1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2024-02-14 01:15+0000\n" 6"Last-Translator: Purushottam Ghimire <ghimiretree@gmail.com>\n" 7"Language-Team: Nepali <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 8"webtrees/ne/>\n" 9"Language: ne\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " तर विवरणहरू अज्ञात छन्" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " मा " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s पटक बट्दो क्रममा हटाइयो" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s पटक घट्दो क्रममा हटाइयो" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB %2$s सेकेन्डमा डाउनलोड गरियो।" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s उपलब्ध छैन. तपाईको मतलब %2$s हो ?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s सँग %2$s मा फर्किने लिङ्क छैन।" 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s फाइल %2$s सेकेन्डमा निकालियो।" 90msgstr[1] "%1$s फाइलहरू %2$s सेकेन्डमा निकालिए।" 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s एक %2$s हो तर %3$s अपेक्षित छ।" 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2436 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2414 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2391 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s पिक्सेल" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2204 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s को %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:604 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:242 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s BCE" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:93 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s केबी" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s र उनका पुर्खाहरू" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s र उनका पुर्खाहरू" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s र यसलाई सान्दर्भिक मान्ने व्यक्तिहरू ।" 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s र तिनीहरूका छोराछोरी" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s र तिनीहरूका सन्तानहरू" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s बेनामी साइन-इन प्रयोगकर्ता" 206msgstr[1] "%s बेनामी साइन-इन प्रयोगकर्ताहरू" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:21 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s बच्चा" 217msgstr[1] "%s बच्चाहरू" 218 219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s दिन" 226msgstr[1] "%s दिनहरू" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s उपलब्ध छैन ।" 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:25 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s परिवार" 241msgstr[1] "%s परिवारहरू" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s परिवार अपडेट भयो ।" 249msgstr[1] "%s परिवारहरू अपडेट भए ।" 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:111 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "%s परिवार वृक्ष" 256msgstr[1] "%s परिवार वृक्षहरू" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s नाति-नातिना" 264msgstr[1] "%s नाति-नातिनाहरू" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 268#: resources/views/calendar-list.phtml:20 269#, php-format 270msgid "%s individual" 271msgid_plural "%s individuals" 272msgstr[0] "%s व्यक्ति" 273msgstr[1] "%s व्यक्तिहरू" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s व्यक्ति अपडेट गरिएको छ ।" 282msgstr[1] "%s व्यक्तिहरू अपडेट गरिएको छ ।" 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s सन्देश" 289msgstr[1] "%s सन्देशहरू" 290 291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s महिना" 299msgstr[1] "%s महिनाहरू" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s नोट अपडेट गरिएको छ ।" 306msgstr[1] "%s नोटहरू अपडेट गरिएका छन् ।" 307 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 310#, php-format 311msgid "%s occurs too many times." 312msgstr "%s धेरै पटक हुन्छ।" 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2151 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2156 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s एक पटक घट्दो क्रममा हटाइयो" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s भण्डार अद्यावधिक गरिएको छ।" 331msgstr[1] "%s भण्डारहरू अद्यावधिक गरिएको छ।" 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%s ले तपाईंलाई निम्न सन्देश पठाउनुभयो।" 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "%s साइन-इन प्रयोगकर्ता" 345msgstr[1] "%s साइन-इन प्रयोगकर्ताहरू" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s स्रोत अद्यावधिक गरिएको छ।" 352msgstr[1] "%s स्रोतहरू अद्यावधिक गरिएका छन्।" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2169 356#, php-format 357msgid "%s three times removed ascending" 358msgstr "%s तीन पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2174 362#, php-format 363msgid "%s three times removed descending" 364msgstr "%s तीन पटक घट्दो क्रममा हटाइयो" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2160 368#, php-format 369msgid "%s twice removed ascending" 370msgstr "%s दुई पटक आरोही हटाइयो" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2165 374#, php-format 375msgid "%s twice removed descending" 376msgstr "%s दुई पटक घट्दो क्रममा हटाइयो" 377 378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "%s हप्ता" 383msgstr[1] "%s हप्ताहरू" 384 385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s वर्ष" 395msgstr[1] "%s वर्षहरू" 396 397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 399#, php-format 400msgid "%s year anniversary" 401msgstr "%s वार्षिक उत्सव" 402 403#: app/Services/RelationshipService.php:2354 404#, php-format 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s × भान्जा" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2318 409#, php-format 410msgctxt "FEMALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × भानिज" 413 414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 415#: app/Services/RelationshipService.php:2281 416#, php-format 417msgctxt "MALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s × भान्जा" 420 421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 422#: app/Date/JulianDate.php:98 423#, php-format 424msgid "%s BCE" 425msgstr "%s BCE" 426 427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 429#, php-format 430msgid "%s CE" 431msgstr "%s CE" 432 433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 435#, php-format 436msgid "%s+" 437msgstr "%s+" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 440#, php-format 441msgid "%s, her ancestors and their families" 442msgstr "%s, उनका पुर्खा र तिनीहरूका परिवार" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 445#, php-format 446msgid "%s, her parents and siblings" 447msgstr "%s, उनका आमाबुवा तथा भाइबहिनीहरू" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and children" 452msgstr "%s, उनका श्रीमान् र छोराछोरीहरू" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and descendants" 457msgstr "%s, उनका पति र सन्ततिहरू" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 460#, php-format 461msgid "%s, his ancestors and their families" 462msgstr "%s, उहाँका पुर्खा र तिनीहरूका परिवार" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 465#, php-format 466msgid "%s, his parents and siblings" 467msgstr "%s, उहाँका आमाबुवा र भाइबहिनीहरू" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and children" 472msgstr "%s, उहाँकी श्रीमती र छोराछोरीहरू" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and descendants" 477msgstr "%s, उहाँकी श्रीमती र सन्ततिहरू" 478 479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 482msgid "<select>" 483msgstr "<चयन>" 484 485#: resources/views/fact-date.phtml:121 486#, php-format 487msgid "(%s after death)" 488msgstr "(%s मृत्यु पछि)" 489 490#. I18N: The current age of a living individual 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 492#, php-format 493msgid "(age %s)" 494msgstr "(उमेर %s)" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 499#: resources/views/fact-date.phtml:103 500#, php-format 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(उमेर %s)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 507#: resources/views/fact-date.phtml:99 508#, php-format 509msgctxt "Female" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(उमेर %s)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 516#: resources/views/fact-date.phtml:95 517#, php-format 518msgctxt "Male" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(उमेर %s)" 521 522#. I18N: %s is a number 523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 524#, php-format 525msgid "(filtered from %s total entries)" 526msgstr "(%s कुल प्रविष्टिहरूबाट फिल्टर गरिएको)" 527 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 530msgid "(includes media files)" 531msgstr "(मिडिया फाइलहरू समावेश छन्)" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:117 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(मृत्यु मितिमा)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:315 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "दसौं" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "एघारौं" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "बाह्रौं" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "तेह्रौं" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "चौधौं" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "पन्ध्रौं" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "सोह्रौं" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "सत्रौं" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "अठारौं" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "उन्नाइसौं" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "प्रथम" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "बिसौं" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "२१औं" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "दोस्रो" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "तेस्रो" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "चौथो" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "पाचौं" 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "छैठौं" 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "सातौं" 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "आठौं" 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "नवौं" 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<default theme>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:28 653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 654msgstr "" 655"<p>सूचना: यो फारम भरेर र पेश गरेर, तपाईं सहमत हुनुहुन्छ:</p><ul><li>हाम्रो " 656"साइटमा सूचीबद्ध जीवित व्यक्तिहरूको गोपनीयताको रक्षा गर्न;</li><li>र तलको पाठ " 657"बाकसमा , तपाईं कोसँग सम्बन्धित हुनुहुन्छ भनेर व्याख्या गर्न, वा हाम्रो " 658"वेबसाइटमा सूचीबद्ध हुनु पर्ने कसैको बारेमा हामीलाई जानकारी प्रदान " 659"गर्न।</li></ul>" 660 661#. I18N: URL = web address 662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 663msgid "A URL" 664msgstr "एक URL" 665 666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 668msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 669msgstr "दुई व्यक्तिहरू बीचको सम्बन्ध देखाउने चार्ट।" 670 671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 674msgstr "दुई व्यक्तिहरू बीचको सम्बन्ध देखाउने चार्ट।" 675 676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 679msgstr "कम्प्याक्ट वृक्षका रूपमा व्यक्तिको पुर्खाहरू चार्टमा ।" 680 681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 684msgstr "वृक्षका रूपमा बनाइएको व्यक्तिका पुर्खाहरू।" 685 686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 688msgid "A chart of an individual’s ancestors." 689msgstr "व्यक्तिको पुर्खाहरूको चार्ट।" 690 691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 693msgid "A chart of an individual’s descendants." 694msgstr "व्यक्तिको वंशजको चार्ट।" 695 696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 698msgid "A chart of individuals’ lifespans." 699msgstr "व्यक्तिको जीवनकालको चार्ट।" 700 701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 703msgstr "" 704"एउटा बच्चाको अभिभावकको एक भन्दा बढी सेट हुन सक्छ। बच्चा र आमाबाबुबीचको सम्बन्" 705"ध जैविक, कानुनी, वा स्थानीय संस्कृति र परम्परामा आधारित हुन सक्छ। यदि कुनै " 706"वंशावलीमा निर्दिष्ट गरिएको छैन भने, जैविक सम्बन्ध मानिनेछ।" 707 708#. I18N: Description of a “Data fix” module 709#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 710msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 711msgstr "" 712"एउटा सामान्य त्रुटि भनेको एउटै रेकर्डमा धेरै लिङ्कहरू हुनु हो, उदाहरणका लागि " 713"पारिवारिक रेकर्डमा एउटै बच्चालाई एकभन्दा बढी पटक सूचीबद्ध गर्नु।" 714 715#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 716#: app/Module/FanChartModule.php:150 717msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 718msgstr "व्यक्तिको पुर्खाहरूको फ्यान चार्ट।" 719 720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 721#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 725msgid "A file on the server" 726msgstr "सर्भरमा रहेको फाइल" 727 728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 733msgid "A file on your computer" 734msgstr "कम्प्युटरमा रहेको फाइल" 735 736#. I18N: Description of the “My page” module 737#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 738msgid "A greeting message and useful links for a user." 739msgstr "एक अभिवादन सन्देश र प्रयोगकर्ताका लागि उपयोगी लिङ्कहरू।" 740 741#. I18N: Description of the “Home page” module 742#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 743msgid "A greeting message for site visitors." 744msgstr "साइटमा आगन्तुकहरूका लागि अभिवादन सन्देश।" 745 746#. I18N: Description of the “Contact information” module 747#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 748msgid "A link to the site contacts." 749msgstr "साइट सम्पर्क लिङ्क।" 750 751#. I18N: Description of the “webtrees” module 752#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 753msgid "A link to the webtrees home page." 754msgstr "Webtrees गृह पृष्ठको लिङ्क।" 755 756#. I18N: Description of the “Branches” module 757#: app/Module/BranchesListModule.php:112 758msgid "A list of branches of a family." 759msgstr "परिवारका शाखाहरूको सूची।" 760 761#. I18N: Description of the “Pending changes” module 762#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 763msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 764msgstr "" 765"परिवर्तनहरूको सूची जुन मध्यस्थकर्ताद्वारा समीक्षा गर्न आवश्यक छ र इमेल " 766"सूचनाहरू।" 767 768#. I18N: Description of the “Families” module 769#: app/Module/FamilyListModule.php:56 770msgid "A list of families." 771msgstr "परिवारहरूको सूचि ।" 772 773#. I18N: Description of the “FAQ” module 774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 775msgid "A list of frequently asked questions and answers." 776msgstr "बारम्बार सोधिने प्रश्न र उत्तरहरूको सूची ।" 777 778#. I18N: Description of the “Individuals” module 779#: app/Module/IndividualListModule.php:99 780msgid "A list of individuals." 781msgstr "व्यक्तिहरूको सूचि ।" 782 783#. I18N: Description of the “Locations” module 784#: app/Module/LocationListModule.php:76 785msgid "A list of locations." 786msgstr "स्थानहरूको सूचि ।" 787 788#. I18N: Description of the “Media objects” module 789#: app/Module/MediaListModule.php:98 790msgid "A list of media objects." 791msgstr "मिडियाहरूको सूचि ।" 792 793#. I18N: Description of the “Recent changes” module 794#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 795msgid "A list of records that have been updated recently." 796msgstr "हालै अपडेट गरिएका रेकर्डहरूको सूचि ।" 797 798#. I18N: Description of the “Repositories” module 799#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 800msgid "A list of repositories." 801msgstr "भण्डारहरूको सूचि ।" 802 803#. I18N: Description of the “Shared notes” module 804#: app/Module/NoteListModule.php:73 805msgid "A list of shared notes." 806msgstr "साझा गरिएका नोटहरूको सूचि ।" 807 808#. I18N: Description of the “Sources” module 809#: app/Module/SourceListModule.php:75 810msgid "A list of sources." 811msgstr "स्रोतहरूको सूचि ।" 812 813#. I18N: Description of the “Submitters” module 814#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 815msgid "A list of submitters." 816msgstr "पेश गर्नेहरूको सूचि ।" 817 818#. I18N: Description of “Research tasks” module 819#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 820msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 821msgstr "पारिवारिक वृक्षसँग जोडिएका कार्य र गतिविधिहरू ।" 822 823#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 824#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 825msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 826msgstr "आउने हिब्रू मृत्यु वार्षिकोत्सवहरूको सूची ।" 827 828#. I18N: Description of the “On this day” module 829#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 830msgid "A list of the anniversaries that occur today." 831msgstr "आजको दिनमा पर्ने वार्षिकीहरुको सूची।" 832 833#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 835msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 836msgstr "आउने वार्षिकोत्सवहरूको सूची ।" 837 838#. I18N: Description of the “Top given names” module 839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 840msgid "A list of the most popular given names." 841msgstr "लोकप्रिय नामहरूको सूचि ।" 842 843#. I18N: Description of the “Top surnames” module 844#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 845msgid "A list of the most popular surnames." 846msgstr "धेरै प्रचलित थरहरुको सुची।" 847 848#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 850msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 851msgstr "धेरै पटक हेरिएको पानाहरुको सुची।" 852 853#. I18N: Description of the “Who is online” module 854#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 855msgid "A list of users and visitors who are currently online." 856msgstr "हाल अनलाइन भएका प्रयोगकर्ता र आगन्तुकहरूको सूची।" 857 858#: resources/views/help/media-object.phtml:10 859msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 860msgstr "" 861"मिडिया वस्तु भनेको पारिवारिक रूखमा रहेको रेकर्ड हो जसमा मिडिया फाइलको बारेमा " 862"जानकारी हुन्छ। यस जानकारीमा शीर्षक, प्रतिलिपि अधिकार सूचना, ट्रान्सक्रिप्ट, " 863"गोपनीयता प्रतिबन्धहरू, आदि समावेश हुन सक्छ। फोटो वा भिडियो जस्ता मिडिया " 864"फाइलहरू स्थानीय रूपमा (यस वेबसर्भरमा) वा टाढाबाट (भिन्न वेबसर्भरमा) भण्डारण " 865"गर्न सकिन्छ।" 866 867#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 868#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 869#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 870#, php-format 871msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 872msgstr "" 873"नयाँ प्रयोगकर्ता (%1$s) ले एउटा खाता (%2$s) अनुरोध गरेको छ र इमेल ठेगाना " 874"(%3$s) प्रमाणित गरेको छ।" 875 876#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 877#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 879#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 880#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 881#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 882msgid "A new version of webtrees is available." 883msgstr "वेबट्रिजको नयाँ संस्करण उपलब्ध छ ।" 884 885#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 886#, php-format 887msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 888msgstr "पासवर्ड रिसेट गर्ने लिंक “%s” मा पठाइएको छ ।" 889 890#. I18N: Description of the “Journal” module 891#: app/Module/UserJournalModule.php:66 892msgid "A private area to record notes or keep a journal." 893msgstr "नोटहरू रेकर्ड गर्न वा जर्नल राख्नको लागि निजी क्षेत्र।" 894 895#. I18N: %s is a server name/URL 896#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 897#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 898#, php-format 899msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 900msgstr "सम्भावित प्रयोगकर्ताले %s मा webtrees सँग दर्ता गरेको छ।" 901 902#. I18N: Description of the “Pedigree” module 903#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 905msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 906msgstr "एक व्यक्तिका पुर्खाहरूको रिपोर्ट वृक्षको रूपमा ।" 907 908#. I18N: Description of the “Ancestors” module 909#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 911msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 912msgstr "एक व्यक्तिको पुर्खाहरूको रिपोर्ट, कथा शैलीमा।" 913 914#. I18N: Description of the “Descendants” module 915#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 917msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 918msgstr "एक व्यक्तिको सन्तानको रिपोर्ट, कथा शैलीमा।" 919 920#. I18N: Description of the “Individual” module 921#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 923msgid "A report of an individual’s details." 924msgstr "एक व्यक्तिको विवरणको रिपोर्ट।" 925 926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 927msgid "A report of facts which are supported by a given source." 928msgstr "दिइएको स्रोतद्वारा समर्थित तथ्यहरूको रिपोर्ट।" 929 930#. I18N: Description of the “Family” module 931#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 933msgid "A report of family members and their details." 934msgstr "पारिवारिक सदस्यको विवरण र उनीहरूको विस्तृत जानकारी ।" 935 936#. I18N: Description of the “Deaths” module 937#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 938msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 939msgstr "तोकिएको समय वा स्थानमा मृत्यु भएका व्यक्तिहरूको रिपोर्ट ।" 940 941#. I18N: Description of the “Occupations” module 942#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 943#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 944msgid "A report of individuals who had a given occupation." 945msgstr "दिइएको पेशा भएका व्यक्तिहरूको रिपोर्ट।" 946 947#. I18N: Description of the “Births” module 948#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 950msgstr "उल्लेखित समय र मितिमा जन्मिएका व्यक्तिहरूको प्रतिवेदन ।" 951 952#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 953#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 954#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 955msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 956msgstr "दिइएको ठाउँमा दफनाइएका व्यक्तिहरूको रिपोर्ट।" 957 958#. I18N: Description of the “Marriages” module 959#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 960#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 961msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 962msgstr "निश्चित समय वा स्थानमा विवाह गरेका व्यक्तिहरूको रिपोर्ट ।" 963 964#. I18N: Description of the “Changes” module 965#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 966#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 967msgid "A report of recent and pending changes." 968msgstr "भर्खरको र विचाराधीन परिवर्तनहरूको रिपोर्ट।" 969 970#. I18N: Description of the “Related families” 971#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 973msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 974msgstr "एक व्यक्तिसँग नजिकको सम्बन्ध भएका परिवारहरूको रिपोर्ट ।" 975 976#. I18N: Description of the “Related individuals” module 977#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 979msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 980msgstr "व्यक्तिसँग नजिकको सम्बन्ध भएका व्यक्तिहरूको रिपोर्ट ।" 981 982#. I18N: Description of the “Source” module 983#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 984msgid "A report of the information provided by a source." 985msgstr "स्रोतद्वारा दिइएको जानकारीको रिपोर्ट ।" 986 987#. I18N: Description of the “Missing data” 988#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 990msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 991msgstr "एक व्यक्ति र तिनका आफन्तहरूका लागि हराइरहेको जानकारीको रिपोर्ट ।" 992 993#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 994#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 996msgid "A report of vital records for a given date or place." 997msgstr "दिइएको मिति वा स्थानको लागि महत्त्वपूर्ण अभिलेखहरूको रिपोर्ट।" 998 999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1000msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1001msgstr "" 1002"भूमिका भनेको पहुँच अधिकारहरूको सेट हो, जसले डेटा हेर्न, प्राथमिकताहरू परिवर्" 1003"तन गर्ने इत्यादि अनुमति दिन्छ। पहुँच अधिकारहरू भूमिकाहरूलाई तोकिन्छ, र " 1004"भूमिकाहरू प्रयोगकर्ताहरूलाई दिइन्छ। प्रत्येक पारिवारिक रूखले प्रत्येक " 1005"भूमिकामा फरक पहुँच तोक्न सक्छ, र प्रयोगकर्ताहरूले प्रत्येक पारिवारिक रूखमा " 1006"फरक भूमिका खेल्न सक्छन् ।" 1007 1008#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1010msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1011msgstr "एक व्यक्तिको नजिकको परिवार र आफन्तहरू देखाउने साइडबार।" 1012 1013#. I18N: Description of the “Extra information” module 1014#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1015msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1016msgstr "एक व्यक्तिको बारेमा गैर-वंशावली जानकारी देखाउने साइडबार।" 1017 1018#. I18N: Description of the “Descendants” module 1019#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1020msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1021msgstr "एक व्यक्तिको सन्तान देखाउने साइडबार।" 1022 1023#. I18N: Description of the “Families” module 1024#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1025msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1026msgstr "एक व्यक्तिको नजिकका आफन्तहरू देखाउने ट्याब।" 1027 1028#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1030msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1031msgstr "एक व्यक्तिको नजिकका आफन्तहरू देखाउने ट्याब।" 1032 1033#. I18N: Description of the “Media” module 1034#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1035msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1036msgstr "एक व्यक्तिसँग लिङ्क गरिएको मिडिया वस्तुहरू देखाउने ट्याब।" 1037 1038#. I18N: Description of the “Notes” module 1039#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1040msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1041msgstr "एक व्यक्तिमा संलग्न नोटहरू देखाउने ट्याब।" 1042 1043#. I18N: Description of the “Sources” module 1044#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1045msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1046msgstr "एक व्यक्तिसँग लिङ्क गरिएको स्रोतहरू देखाउने ट्याब।" 1047 1048#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1049#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1050msgid "A timeline displaying individual events." 1051msgstr "व्यक्तिगत घटनाहरू प्रदर्शन गर्ने समयरेखा।" 1052 1053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1055msgstr "" 1056"प्रयोगकर्ताले \"इमेल प्रमाणित\" र \"प्रशासकद्वारा अनुमोदित\" दुवै चयन नगरेसम्" 1057"म साइन इन गर्न सक्षम हुनेछैन।" 1058 1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1075msgctxt "paper size" 1076msgid "A3" 1077msgstr "ए थ्री" 1078 1079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1084#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1095msgctxt "paper size" 1096msgid "A4" 1097msgstr "ए फोर" 1098 1099#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1100#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1101#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1102#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1103#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1104msgid "API key" 1105msgstr "एपीआई की" 1106 1107#. I18N: Location of an LDS church temple 1108#: app/Elements/TempleCode.php:53 1109msgid "Aba, Nigeria" 1110msgstr "आबा, नाइजेरिया" 1111 1112#: app/Date/JalaliDate.php:280 1113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1114msgid "Aban" 1115msgstr "अबान" 1116 1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1118#: app/Date/JalaliDate.php:153 1119msgctxt "GENITIVE" 1120msgid "Aban" 1121msgstr "अबान" 1122 1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1124#: app/Date/JalaliDate.php:243 1125msgctxt "INSTRUMENTAL" 1126msgid "Aban" 1127msgstr "अबान" 1128 1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1130#: app/Date/JalaliDate.php:198 1131msgctxt "LOCATIVE" 1132msgid "Aban" 1133msgstr "अबान" 1134 1135#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1136#: app/Date/JalaliDate.php:108 1137msgctxt "NOMINATIVE" 1138msgid "Aban" 1139msgstr "अबान" 1140 1141#. I18N: A configuration setting 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1145msgid "Abbreviate place names" 1146msgstr "संक्षिप्त स्थान नामहरू" 1147 1148#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1149#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1151msgid "Abbreviation" 1152msgstr "संक्षेप" 1153 1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1156msgid "Accept" 1157msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्" 1158 1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1160msgid "Accept all changes" 1161msgstr "सबै परिवर्तनहरू स्वीकार गर्नुहोस्" 1162 1163#: resources/views/admin/components.phtml:43 1164#: resources/views/admin/components.phtml:106 1165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1166msgid "Access level" 1167msgstr "पहुँच स्तर" 1168 1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1170msgid "Access to family trees" 1171msgstr "पारिवारिक वृक्षहरूमा पहुँच" 1172 1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1174msgid "Account approval and email verification" 1175msgstr "खाता स्वीकृति र इमेल प्रमाणिकरण" 1176 1177#. I18N: Location of an LDS church temple 1178#: app/Elements/TempleCode.php:54 1179msgid "Accra, Ghana" 1180msgstr "अक्रा, घाना" 1181 1182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1183msgid "Action" 1184msgstr "एक्सन" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:205 1188msgctxt "GENITIVE" 1189msgid "Adar" 1190msgstr "अडार" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:309 1194msgctxt "INSTRUMENTAL" 1195msgid "Adar" 1196msgstr "अडार" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:257 1200msgctxt "LOCATIVE" 1201msgid "Adar" 1202msgstr "अडार" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:153 1206msgctxt "NOMINATIVE" 1207msgid "Adar" 1208msgstr "अडार" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:203 1212msgctxt "GENITIVE" 1213msgid "Adar I" 1214msgstr "अडार I" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:307 1218msgctxt "INSTRUMENTAL" 1219msgid "Adar I" 1220msgstr "अडार I" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:255 1224msgctxt "LOCATIVE" 1225msgid "Adar I" 1226msgstr "अडार I" 1227 1228#. I18N: a month in the Jewish calendar 1229#: app/Date/JewishDate.php:151 1230msgctxt "NOMINATIVE" 1231msgid "Adar I" 1232msgstr "अडार I" 1233 1234#. I18N: a month in the Jewish calendar 1235#: app/Date/JewishDate.php:223 1236msgctxt "GENITIVE" 1237msgid "Adar II" 1238msgstr "अडार II" 1239 1240#. I18N: a month in the Jewish calendar 1241#: app/Date/JewishDate.php:327 1242msgctxt "INSTRUMENTAL" 1243msgid "Adar II" 1244msgstr "अडार II" 1245 1246#. I18N: a month in the Jewish calendar 1247#: app/Date/JewishDate.php:275 1248msgctxt "LOCATIVE" 1249msgid "Adar II" 1250msgstr "अडार II" 1251 1252#. I18N: a month in the Jewish calendar 1253#: app/Date/JewishDate.php:171 1254msgctxt "NOMINATIVE" 1255msgid "Adar II" 1256msgstr "अडार II" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1260msgid "Add" 1261msgstr "थप्नुहोस्" 1262 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1271#, php-format 1272msgid "Add %s to the clippings cart" 1273msgstr "क्लिपिङ्स कार्टमा %s थप्नुहोस्" 1274 1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1276msgid "Add a brother" 1277msgstr "दाजुभाइ थप्नुहोस्" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1282msgid "Add a child" 1283msgstr "छोराछोरी थप्नुहोस्" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1287msgid "Add a child to create a one-parent family" 1288msgstr "एक-अभिभावक परिवार सिर्जना गर्न बच्चा थप्नुहोस्" 1289 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1291#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1293msgid "Add a daughter" 1294msgstr "छोरी थप्नुहोस्" 1295 1296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1297#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1298#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1299msgid "Add a fact" 1300msgstr "तथ्य थप्नुहोस्" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1306msgid "Add a father" 1307msgstr "नयाँ बुवा थप्नुहोस्" 1308 1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1311msgid "Add a favorite" 1312msgstr "मनपर्ने व्यक्ति थप्नुहोस्" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1317#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1320msgid "Add a husband" 1321msgstr "नयाँ श्रीमान् थप्नुहोस्" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1325msgid "Add a husband using an existing individual" 1326msgstr "उहाँको श्रीमान् थप्नुहोस्" 1327 1328#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1329msgid "Add a journal entry" 1330msgstr "एउटा जर्नल प्रविष्टि थप्नुहोस्" 1331 1332#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1333#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1334#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1335msgid "Add a media file" 1336msgstr "मिडिया फाइल थप्नुहोस्" 1337 1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1339#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1341msgid "Add a media object" 1342msgstr "मिडिया वस्तु थप्नुहोस्" 1343 1344#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1348msgid "Add a mother" 1349msgstr "नयाँ आमा थप्नुहोस्" 1350 1351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1352msgid "Add a name" 1353msgstr "नाम थप्नुहोस्" 1354 1355#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1356msgid "Add a news article" 1357msgstr "लेख थप्नुहोस्" 1358 1359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1360msgid "Add a note" 1361msgstr "नयाँ टिप्पणी थप" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1364msgid "Add a sibling" 1365msgstr "दाजुभाइ थप्नुहोस्" 1366 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1368msgid "Add a sister" 1369msgstr "दिदीबहिनी थप्नुहोस्" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1372#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1374msgid "Add a son" 1375msgstr "छोरा थप्नुहोस्" 1376 1377#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1378msgid "Add a source citation" 1379msgstr "स्रोत उद्धरण थप्नुहोस्" 1380 1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1382msgid "Add a spouse" 1383msgstr "श्रीमान/श्रीमती थप्नुहोस्" 1384 1385#: app/Module/StoriesModule.php:291 1386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1387#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1388msgid "Add a story" 1389msgstr "कथा थप्नुहोस्" 1390 1391#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1393msgid "Add a user" 1394msgstr "प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1398#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1399#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1402msgid "Add a wife" 1403msgstr "नयाँ श्रीमती थप्नुहोस्" 1404 1405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1407msgid "Add a wife using an existing individual" 1408msgstr "अवस्थित व्यक्ति प्रयोग गरेर पत्नी थप्नुहोस्" 1409 1410#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1413msgid "Add an FAQ" 1414msgstr "FAQ थप्नुहोस्" 1415 1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1417msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1418msgstr "<code><body></code> तत्वको अन्त्यमा सामग्री थप्नुहोस्।" 1419 1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1421msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1422msgstr "<code><head></code> तत्वको अन्त्यमा सामग्री थप्नुहोस्।" 1423 1424#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1425msgid "Add from clipboard" 1426msgstr "क्लिपबोर्डबाट थप्नुहोस्" 1427 1428#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1429msgid "Add historic events to an individual’s page." 1430msgstr "एक व्यक्तिको पृष्ठमा ऐतिहासिक घटनाहरू थप्नुहोस्।" 1431 1432#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1433msgid "Add individuals" 1434msgstr "व्याक्तिहरु थप" 1435 1436#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1437msgid "Add marriage details" 1438msgstr "विवाहको विस्तृत विवरण् थप" 1439 1440#. I18N: Name of a module 1441#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1442msgid "Add missing death records" 1443msgstr "हराएको मृत्यु रेकर्डहरू थप्नुहोस्" 1444 1445#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1446msgid "Add more blocks from the following list." 1447msgstr "निम्न सूचीबाट थप ब्लकहरू थप्नुहोस्।" 1448 1449#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1450msgid "Add more fields" 1451msgstr "अझै फिल्ड थप्नुहोस्" 1452 1453#. I18N: Description of the “Stories” module 1454#: app/Module/StoriesModule.php:76 1455msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1456msgstr "पारिवारिक वृक्षमा व्यक्तिहरूका कथा थप्नुहोस्।" 1457 1458#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1459msgid "Add new, and update existing records" 1460msgstr "नयाँ थप्नुहोस् अनि अवस्थित रेकर्डहरू अद्यावधिक गर्नुहोस्" 1461 1462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1463msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1464msgstr "खाली ठाउँहरू थप्नुहोस् जहाँ लामो लाइनहरू बेरिएका थिए" 1465 1466#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1467#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1468msgid "Add styling and scripts to every page." 1469msgstr "प्रत्येक पृष्ठमा स्टाइल र स्क्रिप्टहरू थप्नुहोस्।" 1470 1471#. I18N: A configuration setting 1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1473msgid "Add to TITLE header tag" 1474msgstr "प्रत्येक पृष्ठमा स्टाइल रक्रिप्टहरू थप्नुहोस्" 1475 1476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1477#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1478msgid "Add to the clippings cart" 1479msgstr "क्लिपिङ्स कार्टमा थप्नुहोस्" 1480 1481#. I18N: A configuration setting 1482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1483msgid "Add unique identifiers" 1484msgstr "यूनिक पहिचानकर्ताहरू थप्नुहोस्" 1485 1486#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1487msgid "Add unlinked records" 1488msgstr "अनलिंक गरिएका रेकर्डहरू थप्नुहोस्" 1489 1490#. I18N: Description of the “HTML” module 1491#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1492msgid "Add your own text and graphics." 1493msgstr "तपाईंको आफ्नै कुरा र ग्राफिक्स थप्नुहोस्।" 1494 1495#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1496msgid "Add/edit a journal/news entry" 1497msgstr "जर्नल/समाचार प्रविष्टि थप्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्" 1498 1499#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1500#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1501#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1502#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1503#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1504#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1505msgid "Address" 1506msgstr "ठेगाना" 1507 1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1509#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1510#: app/Gedcom.php:852 1511msgid "Address line 1" 1512msgstr "ठेगाना लाईन १" 1513 1514#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1515#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1516#: app/Gedcom.php:853 1517msgid "Address line 2" 1518msgstr "ठेगाना लाईन २" 1519 1520#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1521#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1522msgid "Address line 3" 1523msgstr "ठेगाना लाइन 3" 1524 1525#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1526msgid "Addresses" 1527msgstr "ठेगानाहरू" 1528 1529#. I18N: Location of an LDS church temple 1530#: app/Elements/TempleCode.php:55 1531msgid "Adelaide, Australia" 1532msgstr "एडिलेड, अष्ट्रेलिया" 1533 1534#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1535msgid "Administrative ID" 1536msgstr "प्रशासनिक आईडी" 1537 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1540msgid "Administrator" 1541msgstr "प्रशासक" 1542 1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1544msgid "Administrator account" 1545msgstr "प्रशासक खाता" 1546 1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1548msgid "Administrator comments on user" 1549msgstr "प्रयोगकर्तामा प्रशासक टिप्पणीहरू" 1550 1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1552msgid "Administrators" 1553msgstr "प्रशासकहरू" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1556msgctxt "Female pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "ग्रहण गरियो" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1561msgctxt "Male pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "ग्रहण गरियो" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1566msgctxt "Pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "ग्रहण गरियो" 1569 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1571msgid "Adopted by both parents" 1572msgstr "दुबै आमाबाबुले ग्रहण गरेको" 1573 1574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1576msgid "Adopted by father" 1577msgstr "बुवाद्वारा ग्रहण गरिएको" 1578 1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1581msgid "Adopted by mother" 1582msgstr "आमाद्वारा ग्रहण गरिएको" 1583 1584#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1585#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1586msgid "Adopted name" 1587msgstr "धारण गरेको नाम" 1588 1589#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1591msgid "Adoption" 1592msgstr "ग्रहण" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1595msgid "Adoption of a brother" 1596msgstr "भाइले ग्रहण गरेको" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1599msgid "Adoption of a child" 1600msgstr "बच्चा ग्रहण" 1601 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1603msgid "Adoption of a daughter" 1604msgstr "छोरी ग्रहण" 1605 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1609msgid "Adoption of a grandchild" 1610msgstr "नातिनातिना ग्रहण" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "नातिनी ग्रहण" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1617msgctxt "daughter’s daughter" 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "नातिनी ग्रहण" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1622msgctxt "son’s daughter" 1623msgid "Adoption of a granddaughter" 1624msgstr "नातिनी ग्रहण" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "नाति ग्रहण" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1631msgctxt "daughter’s son" 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "नाति ग्रहण" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1636msgctxt "son’s son" 1637msgid "Adoption of a grandson" 1638msgstr "नाति ग्रहण" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1641msgid "Adoption of a half-brother" 1642msgstr "सौतेनी दाइभाइ ग्रहण" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1645msgid "Adoption of a half-sibling" 1646msgstr "सौतेनी दाजुभाइ ग्रहण" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1649msgid "Adoption of a half-sister" 1650msgstr "सौतेनी दिदीबहिनी ग्रहण" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1653msgid "Adoption of a sibling" 1654msgstr "दाजुभाइ ग्रहण" 1655 1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1657msgid "Adoption of a sister" 1658msgstr "दिदीबहिनी ग्रहण" 1659 1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1661msgid "Adoption of a son" 1662msgstr "छोरा ग्रहण" 1663 1664#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1665msgid "Adoptive parents" 1666msgstr "ग्रहण गरिएका आमाबुवा" 1667 1668#: app/Gedcom.php:621 1669msgid "Adult christening" 1670msgstr "वयस्क नामकरण" 1671 1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1674msgid "Advanced search" 1675msgstr "उन्नत खोज" 1676 1677#. I18N: Name of a country or state 1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1679msgid "Afghanistan" 1680msgstr "अफगानिस्तान" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1683msgid "Africa" 1684msgstr "अफ्रिका" 1685 1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1688msgstr "" 1689"पारिवारिक वृक्ष सिर्जना गरेपछि, तपाइँ GEDCOM फाइलबाट डाटा आयात गर्न सक्षम " 1690"हुनुहुनेछ।" 1691 1692#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1693#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1694#: resources/views/fact-date.phtml:138 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1699msgid "Age" 1700msgstr "उमेर" 1701 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1703msgid "Age at birth of child" 1704msgstr "बच्चाको जन्म हुँदाको उमेर" 1705 1706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1707msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1708msgstr "एक व्यक्तिको मृत्यु भएको मान्ने उमेर" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1711msgid "Age between husband and wife" 1712msgstr "पति र पत्नी बीचको उमेर" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1715msgid "Age between siblings" 1716msgstr "दाजुभाइ बीचको उमेर" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1719msgid "Age between wife and husband" 1720msgstr "श्रीमती र श्रीमान बीचको उमेर" 1721 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1723msgid "Age difference" 1724msgstr "उमेरको भिन्नता" 1725 1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1728msgid "Age in year of first marriage" 1729msgstr "पहिलो विवाहको वर्षमा उमेर" 1730 1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1734msgid "Age in year of marriage" 1735msgstr "विवाहको वर्षमा उमेर" 1736 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1740msgid "Age interval" 1741msgstr "उमेर अन्तराल" 1742 1743#. I18N: A configuration setting 1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1746msgstr "बच्चाको जन्ममितिको छेउमा आमाबाबुको उमेर" 1747 1748#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1749#: app/Gedcom.php:833 1750msgid "Agency" 1751msgstr "एजेन्सी" 1752 1753#. I18N: Name of a country or state 1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1755msgid "Albania" 1756msgstr "अल्बानिया" 1757 1758#. I18N: Name of a module 1759#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1760msgid "Album" 1761msgstr "एल्बम" 1762 1763#. I18N: Location of an LDS church temple 1764#: app/Elements/TempleCode.php:57 1765msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1766msgstr "Albuquerque, न्यु मेक्सिको, संयुक्त राज्य अमेरिका" 1767 1768#. I18N: Name of a country or state 1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1770msgid "Algeria" 1771msgstr "अल्जेरिया" 1772 1773#: app/Gedcom.php:580 1774msgid "Alias" 1775msgstr "उपनाम" 1776 1777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1778msgid "Alive" 1779msgstr "जीवित" 1780 1781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1804msgid "All" 1805msgstr "सबै" 1806 1807#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1809msgid "All facts and events" 1810msgstr "सबै तथ्य र घटनाहरू" 1811 1812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1813msgid "All fields must be completed." 1814msgstr "दिइएका सबै फिल्ड भर्नुपर्छ ।" 1815 1816#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1817#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1818msgid "All individuals" 1819msgstr "सबै व्यक्तिहरू" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1822#: resources/views/admin/components.phtml:30 1823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1824msgid "All modules" 1825msgstr "सबै मोड्यूलहरू" 1826 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1829msgid "All records" 1830msgstr "सबै रेकर्डहरू" 1831 1832#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1833#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1834msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1835msgstr "" 1836"अन्य मोड्युलहरूलाई HTML कोडहरू प्रयोग गर्नुको सट्टा \"WYSIWYG\" सम्पादक प्रयो" 1837"ग गरेर पाठ सम्पादन गर्न अनुमति दिनुहोस्।" 1838 1839#. I18N: A configuration setting 1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1841msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1842msgstr "प्रयोगकर्ताहरूलाई कच्चा GEDCOM रेकर्डहरू हेर्न अनुमति दिनुहोस्" 1843 1844#. I18N: A configuration setting 1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1846msgid "Allow visitors to request a new user account" 1847msgstr "आगन्तुकहरूलाई नयाँ प्रयोगकर्ता खाता अनुरोध गर्न अनुमति दिनुहोस्" 1848 1849#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1850#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1851#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1853msgid "Also known as" 1854msgstr "यस्तो पनि भनिन्छ" 1855 1856#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1857msgid "Alternative spelling of surname" 1858msgstr "वैकल्पिक थर" 1859 1860#. I18N: Name of a country or state 1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1862msgid "American Samoa" 1863msgstr "अमेरिकी सामोआ" 1864 1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1868msgstr "" 1869"एउटा FAQ केवल एउटा पारिवारिक रूखहरूमा वा सबै पारिवारिक रूखहरूमा प्रदर्शन गर्" 1870"न सकिन्छ।" 1871 1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1873msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1874msgstr "" 1875"प्रयोगकर्ताले साइन इन गर्न सक्नु अघि प्रशासकले नयाँ प्रयोगकर्ता खाता अनुमोदन " 1876"गर्नुपर्छ र पहुँच स्तर चयन गर्नुपर्छ।" 1877 1878#. I18N: Description of the “Album” module 1879#: app/Module/AlbumModule.php:53 1880msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1881msgstr "\"मिडिया\" ट्याबको विकल्प, र एक परिष्कृत छवि दर्शक।" 1882 1883#. I18N: Description of the “Charts” module 1884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1885msgid "An alternative way to display charts." 1886msgstr "चार्ट देखिने वैकल्पिक तरिका ।" 1887 1888#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1889#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1890msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1891msgstr "" 1892"जनगणना ट्रान्सक्रिप्टहरू प्रविष्ट गर्न र व्यक्तिहरूलाई लिङ्क गर्ने वैकल्पिक " 1893"तरिका।" 1894 1895#. I18N: Description of the “Theme change” module 1896#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1897msgid "An alternative way to select a new theme." 1898msgstr "नया थिम छान्न वैकल्पिक उपाय।" 1899 1900#. I18N: Description of the “Sign in” module 1901#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1902msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1903msgstr "लगीन र लगआउट गर्ने अर्को तरिका।" 1904 1905#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1906#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1907msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1908msgstr "एक व्यक्तिको पुर्खा र वंशज को एक घण्टाको चार्ट।" 1909 1910#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1911msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1912msgstr "" 1913"एक व्यक्तिमा एक भन्दा बढी अभिभावकहरू हुन सक्छन्। उदाहरणका लागि, जन्म र ग्रहण " 1914"।" 1915 1916#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1917#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1918msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1919msgstr "एक व्यक्तिको सम्पूर्ण पूर्वज र सन्ततिहरू देखाइएको पारस्परिक वृक्ष ।" 1920 1921#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1922#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1923msgid "An unexpected database error occurred." 1924msgstr "एउटा अनपेक्षित डाटाबेस त्रुटि भयो।" 1925 1926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1927msgid "An upgrade is available." 1928msgstr "अपग्रेड उपलब्ध छ ।" 1929 1930#. I18N: Name of a module/report 1931#. I18N: Name of a module/chart 1932#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1935msgid "Ancestors" 1936msgstr "पूर्वजहरू" 1937 1938#: app/Gedcom.php:581 1939msgid "Ancestors interest" 1940msgstr "पुर्खाहरूको रूचि" 1941 1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1943msgid "Ancestors of " 1944msgstr "का पुर्खाहरू " 1945 1946#. I18N: %s is an individual’s name 1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1948#, php-format 1949msgid "Ancestors of %s" 1950msgstr "%s का पुर्खाहरू" 1951 1952#: app/Gedcom.php:579 1953msgid "Ancestral file number" 1954msgstr "पुर्खाको फाइल नम्बर" 1955 1956#. I18N: GEDCOM tag _APID 1957#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1958msgid "Ancestry PID" 1959msgstr "पुर्खा PID" 1960 1961#. I18N: GEDCOM tag _APID 1962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1963msgid "Ancestry.com source identifier" 1964msgstr "Ancestry.com स्रोत पहिचानकर्ता" 1965 1966#. I18N: Location of an LDS church temple 1967#: app/Elements/TempleCode.php:58 1968msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1969msgstr "एन्कोरेज, अलास्का, अमेरिका" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1973msgid "Andorra" 1974msgstr "एन्डोर्रा" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1978msgid "Angola" 1979msgstr "एङ्गोला" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1983msgid "Anguilla" 1984msgstr "एङ्गुइला" 1985 1986#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1987#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1990#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1992msgid "Anniversary" 1993msgstr "वार्षिकोत्सव" 1994 1995#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1996msgid "Anniversary calendar" 1997msgstr "वार्षिकोत्सव क्यालेन्डर" 1998 1999#: app/Gedcom.php:444 2000msgid "Annulment" 2001msgstr "खारेज" 2002 2003#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 2004msgid "Answer" 2005msgstr "जवाफ" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2009msgid "Antarctica" 2010msgstr "एन्टार्टिका" 2011 2012#. I18N: Name of a country or state 2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2014msgid "Antigua and Barbuda" 2015msgstr "एन्टिगुआ र बार्बुडा" 2016 2017#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2018msgid "Anyone with a user account can access this website." 2019msgstr "प्रयोगकर्ता खाता भएका जो कोहीले यो वेबसाइट पहुँच गर्न सक्छन्।" 2020 2021#. I18N: Location of an LDS church temple 2022#: app/Elements/TempleCode.php:59 2023msgid "Apia, Samoa" 2024msgstr "एपिया, सामोआ" 2025 2026#: app/Gedcom.php:511 2027msgid "Application ID" 2028msgstr "आवेदन आईडी" 2029 2030#: app/Gedcom.php:528 2031msgid "Application name" 2032msgstr "आवेदन नाम" 2033 2034#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2035msgid "Apply privacy settings" 2036msgstr "गोपनीयता सेटिङहरू लागू गर्नुहोस्" 2037 2038#. I18N: Label for checkbox 2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2041msgid "Apply these preferences to all family trees" 2042msgstr "यी प्राथमिकताहरू सबै पारिवारिक वृक्षहरूमा लागू गर्नुहोस्" 2043 2044#. I18N: Label for checkbox 2045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2047msgid "Apply these preferences to new family trees" 2048msgstr "नयाँ पारिवारिक वृक्षहरूमा यी प्राथमिकताहरू लागू गर्नुहोस्" 2049 2050#: resources/views/admin/users.phtml:37 2051msgid "Approved" 2052msgstr "सदर गरियो" 2053 2054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2055msgid "Approved by administrator" 2056msgstr "Admin द्वारा स्वीकृत भयो" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2059msgctxt "Abbreviation for April" 2060msgid "Apr" 2061msgstr "अप्रिल" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2064msgctxt "GENITIVE" 2065msgid "April" 2066msgstr "अप्रिल" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2069msgctxt "INSTRUMENTAL" 2070msgid "April" 2071msgstr "अप्रिल" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2074msgctxt "LOCATIVE" 2075msgid "April" 2076msgstr "अप्रिल" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2080#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2081msgctxt "NOMINATIVE" 2082msgid "April" 2083msgstr "अप्रिल" 2084 2085#. I18N: The name of a colour-scheme 2086#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2087msgid "Aqua Marine" 2088msgstr "अक्वा मरिन" 2089 2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2091#, php-format 2092msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2093msgstr "के तपाइँ यो “%s” लिंक मेटाउन रेडी हुनुहुन्छ ?" 2094 2095#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2096#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2097msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2098msgstr "के तपाइँ यो तथ्य मेटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?" 2099 2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2102msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2103msgstr "" 2104"के तपाइँ यो सन्देश मेटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ? यसलाई पछि पुन: प्राप्त गर्न " 2105"सकिँदैन ।" 2106 2107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2108#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2109#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2110#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2111#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2112#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2114#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2116#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2118#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2119#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2120#, php-format 2121msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2122msgstr "के तपाइँ “%s” मेटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?" 2123 2124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2125msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2126msgstr "" 2127"के तपाईं यो पारिवारिक रूखमा भएका सबै परिवर्तनहरू अस्वीकार गर्न निश्चित " 2128"हुनुहुन्छ?" 2129 2130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2131msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2132msgstr "के तपाइँ तपाइँको मनपर्ने सूचीबाट यो वस्तु हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ?" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2136msgid "Argentina" 2137msgstr "अर्जेन्टिना" 2138 2139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2141#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2144#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2155msgctxt "font name" 2156msgid "Arial" 2157msgstr "एरियल" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2161msgid "Armenia" 2162msgstr "आर्मेनिया" 2163 2164#. I18N: Name of a country or state 2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2166msgid "Aruba" 2167msgstr "अरुबा" 2168 2169#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2170msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2171msgstr "" 2172"HTML ढाँचा लागू गर्न उपकरणपट्टी प्रयोग गर्नका साथै, तपाइँ स्वचालित रूपमा " 2173"अद्यावधिक गरिएका डाटाबेस क्षेत्रहरू सम्मिलित गर्न सक्नुहुन्छ। यी विशेष " 2174"क्षेत्रहरू <b>#</b> वर्णहरूसँग चिन्ह लगाइएका छन्। उदाहरणका लागि " 2175"<b>#totalFamilies#</b> डाटाबेसमा परिवारहरूको वास्तविक संख्यासँग प्रतिस्थापन " 2176"गरिनेछ। उन्नत प्रयोगकर्ताहरूले उनीहरूको पाठमा CSS कक्षाहरू लागू गर्न चाहन्छन्" 2177", ताकि ढाँचाले हाल चयन गरिएको विषयवस्तुसँग मेल खान्छ।" 2178 2179#. I18N: The name of a colour-scheme 2180#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2181msgid "Ash" 2182msgstr "खरानी" 2183 2184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2185msgid "Asia" 2186msgstr "एसिया" 2187 2188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2190#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2191#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2192#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2193#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2194#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2195msgid "Associate" 2196msgstr "सहयोगी" 2197 2198#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2199msgid "Associate events with this source" 2200msgstr "यस स्रोतसँग घटनाहरू सम्बद्ध गर्नुहोस्" 2201 2202#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2203msgid "Associated events" 2204msgstr "सम्बन्धित घटनाहरू" 2205 2206#. I18N: Location of an LDS church temple 2207#: app/Elements/TempleCode.php:61 2208msgid "Asunción, Paraguay" 2209msgstr "Asunción, पाराग्वे" 2210 2211#. I18N: Name of a country or state 2212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2213msgid "At sea" 2214msgstr "समुद्रमा" 2215 2216#. I18N: Location of an LDS church temple 2217#: app/Elements/TempleCode.php:62 2218msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2219msgstr "Atlanta, Georgia, संयुक्त राज्य अमेरिका" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2222msgid "Attendant" 2223msgstr "परिचर" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2226msgctxt "FEMALE" 2227msgid "Attendant" 2228msgstr "परिचर" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2231msgctxt "MALE" 2232msgid "Attendant" 2233msgstr "परिचर" 2234 2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2236msgid "Attending" 2237msgstr "उपस्थित" 2238 2239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2240msgctxt "FEMALE" 2241msgid "Attending" 2242msgstr "उपस्थित" 2243 2244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2245msgctxt "MALE" 2246msgid "Attending" 2247msgstr "उपस्थित" 2248 2249#. I18N: Type of media object 2250#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2251msgid "Audio" 2252msgstr "श्रव्य" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2255msgctxt "Abbreviation for August" 2256msgid "Aug" 2257msgstr "अगस्ट" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2260msgctxt "GENITIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "अगस्ट" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2265msgctxt "INSTRUMENTAL" 2266msgid "August" 2267msgstr "अगस्ट" 2268 2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2270msgctxt "LOCATIVE" 2271msgid "August" 2272msgstr "अगस्ट" 2273 2274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2277msgctxt "NOMINATIVE" 2278msgid "August" 2279msgstr "अगस्ट" 2280 2281#. I18N: Name of a country or state 2282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2283msgid "Australia" 2284msgstr "अस्ट्रेलिया" 2285 2286#. I18N: Name of a country or state 2287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2288msgid "Austria" 2289msgstr "अस्ट्रिया" 2290 2291#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2292#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2293msgid "Author" 2294msgstr "लेखक" 2295 2296#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2297#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2298#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2299#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2300#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2301msgid "Author of last change" 2302msgstr "पछिल्लो परिवर्तन गर्ने" 2303 2304#. I18N: Automatic suggestions when you type 2305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2307msgid "Autocomplete" 2308msgstr "स्वत: पूर्ण" 2309 2310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2311msgid "Automatically accept changes made by this user" 2312msgstr "यस प्रयोगकर्ताद्वारा गरिएका परिवर्तनहरू स्वतः स्वीकार गर्नुहोस्" 2313 2314#. I18N: A configuration setting 2315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2316msgid "Automatically expand notes" 2317msgstr "स्वचालित रूपमा नोटहरू विस्तार गर्नुहोस्" 2318 2319#. I18N: A configuration setting 2320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2321msgid "Automatically expand sources" 2322msgstr "स्वचालित रूपमा स्रोतहरू विस्तार गर्नुहोस्" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:215 2326msgctxt "GENITIVE" 2327msgid "Av" 2328msgstr "एभ" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:319 2332msgctxt "INSTRUMENTAL" 2333msgid "Av" 2334msgstr "एभ" 2335 2336#. I18N: a month in the Jewish calendar 2337#: app/Date/JewishDate.php:267 2338msgctxt "LOCATIVE" 2339msgid "Av" 2340msgstr "एभ" 2341 2342#. I18N: a month in the Jewish calendar 2343#: app/Date/JewishDate.php:163 2344msgctxt "NOMINATIVE" 2345msgid "Av" 2346msgstr "एभ" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2350msgid "Average age" 2351msgstr "औषत आयु" 2352 2353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2360msgid "Average age at death" 2361msgstr "मृत्युमा औसत उमेर" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2364msgid "Average age at marriage" 2365msgstr "विवाहको औसत उमेर" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2368msgid "Average age in century of marriage" 2369msgstr "विवाहको शताब्दीमा औसत उमेर" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2372msgid "Average age related to death century" 2373msgstr "मृत्यु शताब्दीसँग सम्बन्धित औसत उमेर" 2374 2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2376msgid "Average number" 2377msgstr "औसत संख्या" 2378 2379#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2383#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2384msgid "Average number of children per family" 2385msgstr "प्रति परिवार छोराछोरीको औसत संख्या" 2386 2387#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2388#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2390msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2391msgstr "" 2392"खाली ठाउँहरू र विराम चिन्हहरू नदिनुहोस्। पारिवारिक नाम राम्रो विकल्प हुन " 2393"सक्छ।" 2394 2395#: app/Date/JalaliDate.php:281 2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "अजार" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:155 2402msgctxt "GENITIVE" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "अजार" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:245 2408msgctxt "INSTRUMENTAL" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "अजार" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:200 2414msgctxt "LOCATIVE" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "अजार" 2417 2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:110 2420msgctxt "NOMINATIVE" 2421msgid "Azar" 2422msgstr "अजार" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2426msgid "Azerbaijan" 2427msgstr "अजरबैजान" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2431msgid "Azores" 2432msgstr "एजोरेस" 2433 2434#: app/Date/JalaliDate.php:283 2435msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2436msgid "Bah" 2437msgstr "बाह" 2438 2439#. I18N: Name of a country or state 2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2441msgid "Bahamas" 2442msgstr "बहामस" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:159 2446msgctxt "GENITIVE" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "बाहमन" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:249 2452msgctxt "INSTRUMENTAL" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "बाहमन" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:204 2458msgctxt "LOCATIVE" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "बाहमन" 2461 2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2463#: app/Date/JalaliDate.php:114 2464msgctxt "NOMINATIVE" 2465msgid "Bahman" 2466msgstr "बाहमन" 2467 2468#. I18N: Name of a country or state 2469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2470msgid "Bahrain" 2471msgstr "बहाराइन" 2472 2473#. I18N: Name of a country or state 2474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2475msgid "Bangladesh" 2476msgstr "बङ्गलादेश" 2477 2478#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2480msgid "Baptism" 2481msgstr "बप्तिस्मा" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2484msgid "Baptism of a brother" 2485msgstr "भाइको बप्तिस्मा" 2486 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2488msgid "Baptism of a child" 2489msgstr "बच्चाको बप्तिस्मा" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2492msgid "Baptism of a daughter" 2493msgstr "छोरीको बप्तिस्मा" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2500msgid "Baptism of a grandchild" 2501msgstr "नातिनातिनीको बप्तिस्मा" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2504msgid "Baptism of a granddaughter" 2505msgstr "नातिनीको बप्तिस्मा" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2508msgctxt "daughter’s daughter" 2509msgid "Baptism of a granddaughter" 2510msgstr "नातिनीको बप्तिस्मा" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2513msgctxt "son’s daughter" 2514msgid "Baptism of a granddaughter" 2515msgstr "नातिनीको बप्तिस्मा" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2518msgid "Baptism of a grandson" 2519msgstr "नातिको बप्तिस्मा" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2522msgctxt "daughter’s son" 2523msgid "Baptism of a grandson" 2524msgstr "नातिको बप्तिस्मा" 2525 2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2527msgctxt "son’s son" 2528msgid "Baptism of a grandson" 2529msgstr "नातिको बप्तिस्मा" 2530 2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2532msgid "Baptism of a half-brother" 2533msgstr "सौतेनी दाजुभाइको बप्तिस्मा" 2534 2535#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2536msgid "Baptism of a half-sibling" 2537msgstr "सौतेनी भाइको बप्तिस्मा" 2538 2539#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2540msgid "Baptism of a half-sister" 2541msgstr "सौतेनी बहिनीको बप्तिस्मा" 2542 2543#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2544msgid "Baptism of a sibling" 2545msgstr "भाइबहिनीको बप्तिस्मा" 2546 2547#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2548msgid "Baptism of a sister" 2549msgstr "बहिनीको बप्तिस्मा" 2550 2551#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2552msgid "Baptism of a son" 2553msgstr "छोराको बप्तिस्मा" 2554 2555#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2556msgid "Bar mitzvah" 2557msgstr "बार mitzvah" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2561msgid "Barbados" 2562msgstr "बार्बाडस" 2563 2564#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2565msgid "Base GEDCOM tag" 2566msgstr "आधार GEDCOM ट्याग" 2567 2568#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2569msgid "Bat mitzvah" 2570msgstr "ब्याट मिट्ज्वा" 2571 2572#. I18N: Location of an LDS church temple 2573#: app/Elements/TempleCode.php:73 2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2575msgstr "Baton Rouge, लुइजियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 2576 2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2578msgid "Begins with" 2579msgstr "बाट सुरु हुन्छ" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2583msgid "Belarus" 2584msgstr "बेलारुस" 2585 2586#. I18N: The name of a colour-scheme 2587#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2588msgid "Belgian Chocolate" 2589msgstr "बेल्जियम चकलेट" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2593msgid "Belgium" 2594msgstr "बेल्जियम" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2598msgid "Belize" 2599msgstr "बेलिज" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2603msgid "Benin" 2604msgstr "बेनिन" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2608msgid "Bermuda" 2609msgstr "बर्मुडा" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/Elements/TempleCode.php:191 2613msgid "Bern, Switzerland" 2614msgstr "बर्न, स्वीट्जरल्याण्ड" 2615 2616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2617msgid "Best man" 2618msgstr "बेस्ट म्यान" 2619 2620#. I18N: Name of a country or state 2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2622msgid "Bhutan" 2623msgstr "भुटान" 2624 2625#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2626msgid "Bibliography" 2627msgstr "सन्दर्भसूची" 2628 2629#. I18N: Location of an LDS church temple 2630#: app/Elements/TempleCode.php:64 2631msgid "Billings, Montana, United States" 2632msgstr "Billings, मोन्टाना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 2633 2634#: app/Gedcom.php:780 2635msgid "Binary data object" 2636msgstr "बाइनरी डाटा वस्तु" 2637 2638#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2639msgid "Bing™ maps" 2640msgstr "Bing™ नक्सा" 2641 2642#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2643msgid "Bing™ webmaster tools" 2644msgstr "Bing™ वेबमास्टर उपकरणहरू" 2645 2646#. I18N: Location of an LDS church temple 2647#: app/Elements/TempleCode.php:65 2648msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2649msgstr "Birmingham, अलाबामा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 2650 2651#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2652#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2658#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2659#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2776msgid "Birth" 2777msgstr "जन्म" 2778 2779#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2780msgctxt "Female pedigree" 2781msgid "Birth" 2782msgstr "जन्म" 2783 2784#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2785msgctxt "Male pedigree" 2786msgid "Birth" 2787msgstr "जन्म" 2788 2789#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2790msgctxt "Pedigree" 2791msgid "Birth" 2792msgstr "जन्म" 2793 2794#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2795msgid "Birth by country" 2796msgstr "देश अनुसार जन्म" 2797 2798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2800msgid "Birth date range end" 2801msgstr "जन्म मिति दायरा समाप्त" 2802 2803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2804#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2805msgid "Birth date range start" 2806msgstr "जन्म मिति दायरा सुरु" 2807 2808#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2809msgid "Birth name" 2810msgstr "जन्म नाम" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2813msgid "Birth of a brother" 2814msgstr "दाजुभाइको जन्म" 2815 2816#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2818msgid "Birth of a child" 2819msgstr "बच्चाको जन्म" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2822msgid "Birth of a daughter" 2823msgstr "छोरीको जन्म" 2824 2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2829msgid "Birth of a grandchild" 2830msgstr "नातिनातिनी को जन्म" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2833msgid "Birth of a granddaughter" 2834msgstr "नातिनीको जन्म" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2837msgctxt "daughter’s daughter" 2838msgid "Birth of a granddaughter" 2839msgstr "नातिनीको जन्म" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2842msgctxt "son’s daughter" 2843msgid "Birth of a granddaughter" 2844msgstr "नातिनीको जन्म" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2847msgid "Birth of a grandson" 2848msgstr "नातिको जन्म" 2849 2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2851msgctxt "daughter’s son" 2852msgid "Birth of a grandson" 2853msgstr "नातिको जन्म" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2856msgctxt "son’s son" 2857msgid "Birth of a grandson" 2858msgstr "नातिको जन्म" 2859 2860#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2861msgid "Birth of a half-brother" 2862msgstr "सौतेनी भाइको जन्म" 2863 2864#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2865msgid "Birth of a half-sibling" 2866msgstr "सौतेनी दाजुभाइको जन्म" 2867 2868#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2869msgid "Birth of a half-sister" 2870msgstr "सौतेनी बहिनीको जन्म" 2871 2872#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2874msgid "Birth of a sibling" 2875msgstr "दाजुभाइको जन्म" 2876 2877#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2878msgid "Birth of a sister" 2879msgstr "दिदी/बहिनीको जन्म" 2880 2881#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2882msgid "Birth of a son" 2883msgstr "छोराको जन्म" 2884 2885#: app/Gedcom.php:601 2886msgid "Birth parents" 2887msgstr "बुवाआमाको जन्म" 2888 2889#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2890msgid "Birth places" 2891msgstr "जन्मस्थान" 2892 2893#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2894msgid "Birthplace contains" 2895msgstr "जन्मस्थानमा समावेश भएका" 2896 2897#. I18N: Name of a module/report 2898#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2902msgid "Births" 2903msgstr "जन्महरु" 2904 2905#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2906#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2907msgid "Births by century" 2908msgstr "शताब्दी अनुसार जन्म" 2909 2910#. I18N: Location of an LDS church temple 2911#: app/Elements/TempleCode.php:66 2912msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2913msgstr "बिस्म्यार्क, उत्तरी डाकोटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 2914 2915#: app/Gedcom.php:603 2916msgid "Blessing" 2917msgstr "आशिर्वाद" 2918 2919#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2920msgid "Block" 2921msgstr "ब्लक" 2922 2923#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2925#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2926#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2927msgid "Blocks" 2928msgstr "खण्ड" 2929 2930#. I18N: The name of a colour-scheme 2931#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2932msgid "Blue Lagoon" 2933msgstr "ब्लु लगुन" 2934 2935#. I18N: The name of a colour-scheme 2936#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2937msgid "Blue Marine" 2938msgstr "ब्लु मरिन" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/Elements/TempleCode.php:67 2942msgid "Bogotá, Colombia" 2943msgstr "बोगोता, कोलम्बिया" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/Elements/TempleCode.php:68 2947msgid "Boise, Idaho, United States" 2948msgstr "बोइस, आइदाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2952msgid "Bolivia" 2953msgstr "बोलिभिया" 2954 2955#. I18N: Type of media object 2956#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2957msgid "Book" 2958msgstr "पुस्तक" 2959 2960#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2961#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2962#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2963msgid "Born in the covenant" 2964msgstr "करारमा जन्मियो" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2968msgid "Bosnia and Herzegovina" 2969msgstr "बोस्निया र हर्जगोभिना" 2970 2971#. I18N: Location of an LDS church temple 2972#: app/Elements/TempleCode.php:69 2973msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2974msgstr "बोस्टन, म्यासाचुसेट्स, संयुक्त राज्य अमेरिका" 2975 2976#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2977msgid "Both alive" 2978msgstr "दुवै जीवित" 2979 2980#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2981msgid "Both dead" 2982msgstr "दुवैको मृत्यु" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2986msgid "Botswana" 2987msgstr "बोटस्वाना" 2988 2989#. I18N: Location of an LDS church temple 2990#: app/Elements/TempleCode.php:70 2991msgid "Bountiful, Utah, United States" 2992msgstr "बौन्टीफुल, ओथ, संयुक्त राज्य अमेरिका" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2996msgid "Bouvet Island" 2997msgstr "बोउवेट आइल्यान्ड" 2998 2999#. I18N: Name of a module/list 3000#. I18N: Branches of a family tree 3001#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 3002msgid "Branches" 3003msgstr "शाखाहरू" 3004 3005#. I18N: %s is a surname 3006#: app/Module/BranchesListModule.php:232 3007#, php-format 3008msgid "Branches of the %s family" 3009msgstr "%s परिवारका शाखाहरू" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 3013msgid "Brazil" 3014msgstr "ब्राजिल" 3015 3016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3017msgid "Bridesmaid" 3018msgstr "दुलही" 3019 3020#. I18N: Location of an LDS church temple 3021#: app/Elements/TempleCode.php:71 3022msgid "Brigham City, Utah, United States" 3023msgstr "ब्रिहङ्गम सिटी, ओथ, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3024 3025#. I18N: Location of an LDS church temple 3026#: app/Elements/TempleCode.php:72 3027msgid "Brisbane, Australia" 3028msgstr "ब्रिसवेन, अस्ट्रेलिया" 3029 3030#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3031msgid "Brit milah" 3032msgstr "ब्रिट मिलाह" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3036msgid "British Indian Ocean Territory" 3037msgstr "ब्रिटिश इन्डियन ओसन टेरिटोरी" 3038 3039#. I18N: Name of a country or state 3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3041msgid "British Virgin Islands" 3042msgstr "ब्रिटिश भर्जिन आइस्ल्यान्डस्" 3043 3044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3046msgid "Brother" 3047msgstr "भाइ" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:151 3051msgctxt "GENITIVE" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "ब्रुमेयर" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:245 3057msgctxt "INSTRUMENTAL" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "ब्रुमेयर" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:198 3063msgctxt "LOCATIVE" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "ब्रुमेयर" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:103 3069msgctxt "NOMINATIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "ब्रुमेयर" 3072 3073#. I18N: Name of a country or state 3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3075msgid "Brunei Darussalam" 3076msgstr "ब्रुनाई दारुसलाम" 3077 3078#. I18N: Location of an LDS church temple 3079#: app/Elements/TempleCode.php:63 3080msgid "Buenos Aires, Argentina" 3081msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेन्टिना" 3082 3083#. I18N: Name of a country or state 3084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3085msgid "Bulgaria" 3086msgstr "बुल्गेरिया" 3087 3088#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3093msgid "Burial" 3094msgstr "दाहसंस्कार" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3097msgid "Burial of a brother" 3098msgstr "भाइको दाहसंस्कार" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3101msgid "Burial of a child" 3102msgstr "बच्चाको दाहसंस्कार" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3105msgid "Burial of a daughter" 3106msgstr "छोरीको दाहसंस्कार" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3109msgid "Burial of a father" 3110msgstr "बुवाको दाहसंस्कार" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3115msgid "Burial of a grandchild" 3116msgstr "नातिनातिनाको अन्त्येष्टि" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3119msgid "Burial of a granddaughter" 3120msgstr "नातिनीको दाहसंस्कार" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3123msgctxt "daughter’s daughter" 3124msgid "Burial of a granddaughter" 3125msgstr "नातिनीको दाहसंस्कार" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3128msgctxt "son’s daughter" 3129msgid "Burial of a granddaughter" 3130msgstr "नातिनी को दाहसंस्कार" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3133msgid "Burial of a grandfather" 3134msgstr "हजुरबुवाको अन्त्येष्टि" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3137msgid "Burial of a grandmother" 3138msgstr "हजुरआमाको अन्त्येष्टि" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3143msgid "Burial of a grandparent" 3144msgstr "हजुरबुवा/हजुरआमाको अन्त्येष्टि" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3147msgid "Burial of a grandson" 3148msgstr "नातिको अन्त्येष्टि" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3151msgctxt "daughter’s son" 3152msgid "Burial of a grandson" 3153msgstr "नातिको अन्त्येष्टि" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3156msgctxt "son’s son" 3157msgid "Burial of a grandson" 3158msgstr "नातिको अन्त्येष्टि" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3161msgid "Burial of a half-brother" 3162msgstr "सौतेनी भाइको अन्त्येष्टि" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3165msgid "Burial of a half-sibling" 3166msgstr "सौतेनी दाजुभाइको अन्त्येष्टि" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3169msgid "Burial of a half-sister" 3170msgstr "सौतेनी बहिनीको अन्त्येष्टि" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3173msgid "Burial of a husband" 3174msgstr "श्रीमानको दाहसंस्कार" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3177msgid "Burial of a maternal grandfather" 3178msgstr "मावलका हजुरबुवाको अन्त्येष्टि" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3181msgid "Burial of a maternal grandmother" 3182msgstr "मावलको हजुरआमाको अन्त्येष्टि" 3183 3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3185msgid "Burial of a mother" 3186msgstr "आमाको अन्त्येष्टि" 3187 3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3189msgid "Burial of a parent" 3190msgstr "आमाबुवाको अन्त्येष्टि" 3191 3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3193msgid "Burial of a paternal grandfather" 3194msgstr "मावलका हजुरबुवाको अन्त्येष्टि" 3195 3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3197msgid "Burial of a paternal grandmother" 3198msgstr "मावलको हजुरआमाको अन्त्येष्टि" 3199 3200#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3201msgid "Burial of a sibling" 3202msgstr "दाजुभाइको अन्त्येष्टि" 3203 3204#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3205msgid "Burial of a sister" 3206msgstr "दिदीबहिनीको अन्त्येष्टि" 3207 3208#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3209msgid "Burial of a son" 3210msgstr "छोराको अन्त्येष्टि" 3211 3212#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3213msgid "Burial of a spouse" 3214msgstr "पतिको अन्त्येष्ठि" 3215 3216#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3217msgid "Burial of a wife" 3218msgstr "श्रीमतीको अन्त्येष्ठि" 3219 3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3221msgid "Burial place contains" 3222msgstr "दाहसंस्कार गर्ने ठाउँ समावेश" 3223 3224#. I18N: Name of a module/report 3225#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3228msgid "Burials" 3229msgstr "दाहसंस्कार" 3230 3231#. I18N: Name of a country or state 3232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3233msgid "Burkina Faso" 3234msgstr "बुर्किना फासो" 3235 3236#. I18N: Name of a country or state 3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3238msgid "Burundi" 3239msgstr "बुरुण्डी" 3240 3241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3242msgid "Buyer" 3243msgstr "खरिदकर्ता" 3244 3245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3246msgctxt "FEMALE" 3247msgid "Buyer" 3248msgstr "खरिदकर्ता" 3249 3250#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3251msgctxt "MALE" 3252msgid "Buyer" 3253msgstr "खरिदकर्ता" 3254 3255#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3257msgid "By default, SMTP works on port 25." 3258msgstr "पूर्वनिर्धारित रूपमा, SMTP पोर्ट 25 मा काम गर्दछ।" 3259 3260#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3261#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3262msgid "CKEditor™" 3263msgstr "CKEditor सम्पादन ™" 3264 3265#. I18N: Name of a module. 3266#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3267msgid "CSS and JS" 3268msgstr "CSS र JS" 3269 3270#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3272msgid "Calculating…" 3273msgstr "गणना गर्दै…" 3274 3275#. I18N: Name of a module 3276#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3277#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3278msgid "Calendar" 3279msgstr "पात्रो" 3280 3281#. I18N: A configuration setting 3282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3285msgid "Calendar conversion" 3286msgstr "क्यालेन्डर रूपान्तरण" 3287 3288#. I18N: Location of an LDS church temple 3289#: app/Elements/TempleCode.php:74 3290msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3291msgstr "क्याल्ग्रे, अल्बर्ट, क्यानाडा" 3292 3293#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3294msgid "Call number" 3295msgstr "कल नम्बर" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3299msgid "Cambodia" 3300msgstr "कम्बोडिया" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3304msgid "Cameroon" 3305msgstr "क्यामरून" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/Elements/TempleCode.php:75 3309msgid "Campinas, Brazil" 3310msgstr "क्याम्पिनास, ब्राजिल" 3311 3312#. I18N: Name of a country or state 3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3314msgid "Canada" 3315msgstr "क्यानाडा" 3316 3317#. I18N: Name of a country or state 3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3319msgid "Cape Verde" 3320msgstr "केप भर्डे" 3321 3322#. I18N: Location of an LDS church temple 3323#: app/Elements/TempleCode.php:76 3324msgid "Caracas, Venezuela" 3325msgstr "कराकस, भेनेजुएला" 3326 3327#. I18N: Type of media object 3328#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3329msgid "Card" 3330msgstr "कार्ड" 3331 3332#. I18N: Location of an LDS church temple 3333#: app/Elements/TempleCode.php:56 3334msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3335msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्ट, क्यानाडा" 3336 3337#: app/Gedcom.php:609 3338msgid "Caste" 3339msgstr "जाति" 3340 3341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3342msgid "Categories" 3343msgstr "कोटि" 3344 3345#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3346#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3347msgid "Category" 3348msgstr "श्रेणी" 3349 3350#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3351msgid "Cause" 3352msgstr "कारण" 3353 3354#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3355msgid "Cause of death" 3356msgstr "मृत्युको कारण" 3357 3358#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3359#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3360#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3361msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3362msgstr "सावधान! यसले लामो समय लिन सक्छ। धैर्यवान हुनुहोस्।" 3363 3364#. I18N: Name of a country or state 3365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3366msgid "Cayman Islands" 3367msgstr "केम्यान आइस्ल्यान्ड्स्" 3368 3369#. I18N: Location of an LDS church temple 3370#: app/Elements/TempleCode.php:77 3371msgid "Cebu City, Philippines" 3372msgstr "सेबु सिटी, फिलिपिन्स" 3373 3374#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3375msgid "Cemetery" 3376msgstr "चिहान" 3377 3378#: app/Gedcom.php:610 3379msgid "Census" 3380msgstr "जनगणना" 3381 3382#. I18N: Name of a module 3383#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3384msgid "Census assistant" 3385msgstr "जनगणना सहायक" 3386 3387#: app/Gedcom.php:611 3388#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3389msgid "Census date" 3390msgstr "जनगणना मिति" 3391 3392#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3393msgid "Census date and place" 3394msgstr "जनगणना मिति र स्थान" 3395 3396#: app/Gedcom.php:612 3397msgid "Census place" 3398msgstr "जनगणना स्थान" 3399 3400#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3401msgid "Census transcript" 3402msgstr "जनगणना ट्रान्सक्रिप्ट" 3403 3404#. I18N: Name of a country or state 3405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3406msgid "Central African Republic" 3407msgstr "केन्द्रिय अफ्रिकन गणराज्य" 3408 3409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3410#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3411#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3412#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3413#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3414#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3415#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3416#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3417#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3418#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3419#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3420#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3421#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3422#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3423msgid "Century" 3424msgstr "शताब्दी" 3425 3426#. I18N: Type of media object 3427#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3428msgid "Certificate" 3429msgstr "प्रमाणपत्र" 3430 3431#. I18N: Name of a country or state 3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3433msgid "Chad" 3434msgstr "चाड" 3435 3436#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3437#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3438msgid "Change family members" 3439msgstr "परिवारका सदस्यहरू परिवर्तन गर्नुहोस्" 3440 3441#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3442msgid "Change the “Home page” blocks" 3443msgstr "गृह पृष्ठका ब्लकहरू परिवर्तन गर्नुहोस्" 3444 3445#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3446msgid "Change the “My page” blocks" 3447msgstr "मेरो पृष्ठका ब्लकहरू परिवर्तन गर्नुहोस्" 3448 3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3451#, php-format 3452msgid "Changed by %1$s" 3453msgstr "%1$s द्वारा परिवर्तन गरियो" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3457#, php-format 3458msgid "Changed on %1$s" 3459msgstr "%1$s मा परिवर्तन गरियो" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3465msgstr "%1$s मा %2$s द्वारा परिवर्तन गरियो" 3466 3467#. I18N: Name of a module/report 3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3473#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3474msgid "Changes" 3475msgstr "परिवर्तन" 3476 3477#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3478#, php-format 3479msgid "Changes in the last %s day" 3480msgid_plural "Changes in the last %s days" 3481msgstr[0] "पछिल्लो %s दिनमा भएको परिवर्तन" 3482msgstr[1] "पछिल्लो %s दिनमा भएका परिवर्तनहरू" 3483 3484#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3485#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3486msgid "Changes log" 3487msgstr "लग परिवर्तन" 3488 3489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3490#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3491msgid "Character encoding" 3492msgstr "क्यारेक्टर एन्कोडिङ" 3493 3494#: app/Gedcom.php:497 3495msgid "Character set" 3496msgstr "क्यारेक्टर सेट" 3497 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3500msgid "Chart" 3501msgstr "चार्ट" 3502 3503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3504msgid "Chart preferences" 3505msgstr "चार्ट प्राथमिकताहरू" 3506 3507#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3511msgid "Chart type" 3512msgstr "चार्टको प्रकार" 3513 3514#. I18N: Name of a module/block 3515#. I18N: Name of a module 3516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3517#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3518#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3520#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3521#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3523msgid "Charts" 3524msgstr "चार्टहरू" 3525 3526#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3527#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3528msgid "Check for errors" 3529msgstr "त्रुटिहरूको लागि जाँच गर्नुहोस्" 3530 3531#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3532msgid "Check for new version" 3533msgstr "नयाँ संस्करणको लागि जाँच गर्नुहोस्" 3534 3535#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3536msgid "Check for pending changes…" 3537msgstr "विचाराधीन परिवर्तनहरूको लागि जाँच गर्नुहोस्…" 3538 3539#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3540msgid "Checking server capacity" 3541msgstr "सर्भर क्षमता जाँच गर्दै" 3542 3543#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3544msgid "Checking server configuration" 3545msgstr "सर्भर कन्फिगरेसन जाँच गर्दै" 3546 3547#. I18N: Location of an LDS church temple 3548#: app/Elements/TempleCode.php:78 3549msgid "Chicago, Illinois, United States" 3550msgstr "शिकागो, इलनोए, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3551 3552#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3554#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3555msgid "Child" 3556msgstr "शाखा" 3557 3558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3559#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3560msgid "Child of " 3561msgstr "को बच्चा " 3562 3563#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3564#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3565#, php-format 3566msgid "Child of %s" 3567msgstr "%s को सन्तान" 3568 3569#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3570#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3573#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3575#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3576#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3579msgid "Children" 3580msgstr "छोराछोरी" 3581 3582#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3583msgid "Children in family" 3584msgstr "परिवारमा छोराछोरी" 3585 3586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3588msgid "Children of " 3589msgstr "को छोराछोरी " 3590 3591#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3593msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3594msgstr "छोराछोरीले थरको सट्टा संरक्षक नाम लिन्छन्।" 3595 3596#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3598msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3599msgstr "छोराछोरीले बुवाबाट एउटा थर र आमाबाट एउटा थर लिन्छन्।" 3600 3601#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3602#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3603msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3604msgstr "छोराछोरीले आमाबाट एउटा थर र बुवाबाट एउटा थर लिन्छन्।" 3605 3606#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3608#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3609#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3610#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3611msgid "Children take their father’s surname." 3612msgstr "छोराछोरीले आफ्नो बुबाको थर लिन्छन्।" 3613 3614#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3615#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3616msgid "Children take their mother’s surname." 3617msgstr "छोराछोरीहरूले आमाको थर लिन्छन् ।" 3618 3619#. I18N: Name of a country or state 3620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3621msgid "Chile" 3622msgstr "चिली" 3623 3624#. I18N: Name of a country or state 3625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3626msgid "China" 3627msgstr "चीन" 3628 3629#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3630msgid "Choose a report to run" 3631msgstr "चलाउनको लागि रिपोर्ट छान्नुहोस्" 3632 3633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3636msgid "Choose relatives" 3637msgstr "आफन्त छान्नुहोस्" 3638 3639#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3640msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3641msgstr "तल टाइप गरिएको प्रयोगकर्ता परिभाषित स्वागत पाठ चयन गर्नुहोस्" 3642 3643#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3647msgid "Christening" 3648msgstr "नामकरण" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3651msgid "Christening of a brother" 3652msgstr "भाइको नामकरण" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3655msgid "Christening of a child" 3656msgstr "बच्चाको नामकरण" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3659msgid "Christening of a daughter" 3660msgstr "छोरीको नामकरण" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3665msgid "Christening of a grandchild" 3666msgstr "नातिनातिनाको नामकरण" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3669msgid "Christening of a granddaughter" 3670msgstr "नातिनीको नामकरण" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3673msgctxt "daughter’s daughter" 3674msgid "Christening of a granddaughter" 3675msgstr "नातिनीको नामकरण" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3678msgctxt "son’s daughter" 3679msgid "Christening of a granddaughter" 3680msgstr "नातिनीको नामकरण" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3683msgid "Christening of a grandson" 3684msgstr "नातिको नामकरण" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3687msgctxt "daughter’s son" 3688msgid "Christening of a grandson" 3689msgstr "नातिको नामकरण" 3690 3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3692msgctxt "son’s son" 3693msgid "Christening of a grandson" 3694msgstr "नातिको नामकरण" 3695 3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3697msgid "Christening of a half-brother" 3698msgstr "सौतेनी भाइको नामकरण" 3699 3700#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3701msgid "Christening of a half-sibling" 3702msgstr "सौतेनी दाजुभाइको नामकरण" 3703 3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3705msgid "Christening of a half-sister" 3706msgstr "सौतेनी बहिनीको नामकरण" 3707 3708#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3709msgid "Christening of a sibling" 3710msgstr "दाजुभाइको नामकरण" 3711 3712#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3713msgid "Christening of a sister" 3714msgstr "बहिनीको नामकरण" 3715 3716#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3717msgid "Christening of a son" 3718msgstr "छोराको नामकरण" 3719 3720#. I18N: Name of a country or state 3721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3722msgid "Christmas Island" 3723msgstr "क्रिस्टमस आइस्ल्यान्ड" 3724 3725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3726msgid "Circumciser" 3727msgstr "सर्कमसाइजर" 3728 3729#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3730msgid "Circumcision" 3731msgstr "सर्कमसिजिअन" 3732 3733#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3734msgid "Citation" 3735msgstr "उद्धरण" 3736 3737#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3738#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3739#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3740#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3741#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3745msgid "Citation details" 3746msgstr "उद्धरण विवरण" 3747 3748#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3749msgid "Citizenship" 3750msgstr "नागरिकता" 3751 3752#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3753#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3754#: app/Gedcom.php:855 3755msgid "City" 3756msgstr "शहर" 3757 3758#. I18N: Location of an LDS church temple 3759#: app/Elements/TempleCode.php:79 3760msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3761msgstr "Ciudad Juarez, मेक्सिको" 3762 3763#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3765msgid "Civil marriage" 3766msgstr "नागरिक विवाह" 3767 3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3769msgid "Civil registrar" 3770msgstr "सिभिल रजिस्ट्रार" 3771 3772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3773msgctxt "FEMALE" 3774msgid "Civil registrar" 3775msgstr "सिभिल रजिस्ट्रार" 3776 3777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3778msgctxt "MALE" 3779msgid "Civil registrar" 3780msgstr "सिभिल रजिस्ट्रार" 3781 3782#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3784msgid "Clean up data folder" 3785msgstr "डाटा फोल्डर सफा गर्नुहोस्" 3786 3787#. I18N: Name of a module 3788#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3789msgid "Clippings cart" 3790msgstr "क्लिपिङ्स कार्ट" 3791 3792#. I18N: Type of media object 3793#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3794msgid "Coat of arms" 3795msgstr "कोट अफ आर्मस्" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/Elements/TempleCode.php:80 3799msgid "Cochabamba, Bolivia" 3800msgstr "कोचाबाम्बा, बोलिभिया" 3801 3802#. I18N: Name of a country or state 3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3804msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3805msgstr "कोकस (केलिङ) द्वीप" 3806 3807#. I18N: The name of a colour-scheme 3808#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3809msgid "Coffee and Cream" 3810msgstr "कफी र क्रीम" 3811 3812#. I18N: The name of a colour-scheme 3813#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3814msgid "Cold Day" 3815msgstr "जाडो दिन" 3816 3817#. I18N: Name of a country or state 3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3819msgid "Colombia" 3820msgstr "कोलम्बीया" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:81 3824msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3825msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मेक्सिको" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/Elements/TempleCode.php:86 3829msgid "Columbia River, Washington, United States" 3830msgstr "कोलम्बिया नदी, वासिङ्गटन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/Elements/TempleCode.php:82 3834msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3835msgstr "Columbia, दक्षिण क्यारोलाइना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3836 3837#. I18N: Location of an LDS church temple 3838#: app/Elements/TempleCode.php:83 3839msgid "Columbus, Ohio, United States" 3840msgstr "Columbus, ओहायो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3841 3842#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3843msgid "Comment" 3844msgstr "टिप्पणी" 3845 3846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3848#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3849#: resources/views/register-page.phtml:85 3850msgid "Comments" 3851msgstr "टिप्पणीहरू" 3852 3853#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3854msgid "Common law marriage" 3855msgstr "सामान्य कानुनी विवाह" 3856 3857#. I18N: Description of the “Messages” module 3858#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3859msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3860msgstr "व्याक्तिगत खबर पठाएर सोझै अरु प्रयोगकर्ताहरू सँग सम्पर्क गर्नुहोस्।" 3861 3862#. I18N: Name of a country or state 3863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3864msgid "Comoros" 3865msgstr "कोमोरस" 3866 3867#. I18N: Name of a module/chart 3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3869msgid "Compact tree" 3870msgstr "कम्प्याक्ट वंशवृक्ष" 3871 3872#. I18N: %s is an individual’s name 3873#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3874#, php-format 3875msgid "Compact tree of %s" 3876msgstr "%s को कम्प्याक्ट वंशवृक्ष" 3877 3878#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3879msgid "Comparison" 3880msgstr "तुलना" 3881 3882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3886#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3888msgid "Completed before 1970; date not available" 3889msgstr "1970 अघि पूरा भएको; मिति उपलब्ध छैन" 3890 3891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3896msgid "Completed; date unknown" 3897msgstr "पूरा भयो; मिति अज्ञात" 3898 3899#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3900#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3901msgid "Completion date" 3902msgstr "कार्य सम्पन्न मिति" 3903 3904#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3905msgid "Confirmation" 3906msgstr "स्वीकृति" 3907 3908#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3909msgid "Connection to database server" 3910msgstr "डाटाबेस सर्भरमा जडान" 3911 3912#. I18N: Name of a module 3913#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3915msgid "Contact information" 3916msgstr "सम्पर्क जानकारी" 3917 3918#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3919msgid "Contact method" 3920msgstr "सम्पर्क विधि" 3921 3922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3923msgid "Contains" 3924msgstr "समावेश गर्दछ" 3925 3926#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3927#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3928#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3929msgid "Content" 3930msgstr "सामग्री" 3931 3932#: app/Gedcom.php:765 3933msgid "Continuation" 3934msgstr "निरन्तरता" 3935 3936#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3939#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3941#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3942#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3944#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3945#: resources/views/admin/components.phtml:30 3946#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3947#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3948#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3949#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3950#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3952#: resources/views/admin/media.phtml:23 3953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3955#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3956#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3961#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3962#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3963#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3964#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3967#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3971#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3972#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3973#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3974#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3975#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3976#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3978#: resources/views/admin/users.phtml:17 3979#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3980#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3981#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3982#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3984#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3985#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3986#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3987#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3988#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3989#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3990#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3991#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3993msgid "Control panel" 3994msgstr "कन्ट्रोल प्यानल" 3995 3996#. I18N: Name of a module 3997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3998#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3999#, php-format 4000msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4001msgstr "%s ट्यागहरूलाई GEDCOM 5.5.1 मा रूपान्तरण गर्नुहोस्" 4002 4003#. I18N: Label for option 4004#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4005msgid "Convert to" 4006msgstr "मा रूपान्तरण गर्नुहोस्" 4007 4008#. I18N: Name of a country or state 4009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 4010msgid "Cook Islands" 4011msgstr "कुक टापु" 4012 4013#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 4014msgid "Cookies" 4015msgstr "कुकीज्" 4016 4017#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4018#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 4019msgid "Coordinates" 4020msgstr "समन्वय गर्दछ" 4021 4022#. I18N: Location of an LDS church temple 4023#: app/Elements/TempleCode.php:84 4024msgid "Copenhagen, Denmark" 4025msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क" 4026 4027#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4028#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4029#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4030#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4031#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4032msgid "Copy" 4033msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्" 4034 4035#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4037#, php-format 4038msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4039msgstr "%1$s बाट %2$s मा सबै रेकर्डहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्।" 4040 4041#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4042msgid "Copy files…" 4043msgstr "फाइलहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्…" 4044 4045#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4046msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4047msgstr "रेकर्डको URL क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्" 4048 4049#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4050msgid "Copyright" 4051msgstr "प्रतिलिपि अधिकार" 4052 4053#. I18N: Location of an LDS church temple 4054#: app/Elements/TempleCode.php:85 4055msgid "Córdoba, Argentina" 4056msgstr "कोर्डोबा, अर्जेन्टिना" 4057 4058#: app/Gedcom.php:512 4059msgid "Corporation" 4060msgstr "संघ" 4061 4062#. I18N: Description of a “Data fix” module 4063#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4064msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4065msgstr "" 4066"\"John/DOE/\" वा \"John /DOE\" फारमको NAME रेकर्डहरू, पुरानो वंशावली " 4067"कार्यक्रमहरूद्वारा उत्पादित गरी सही गर्नुहोस्।" 4068 4069#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4070msgid "Correspondence" 4071msgstr "पत्राचार" 4072 4073#. I18N: Name of a country or state 4074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4075msgid "Costa Rica" 4076msgstr "कोस्टारिका" 4077 4078#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4079msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4080msgstr "" 4081"तपाईंले प्रविष्ट गर्नुभएको जानकारी प्रमाणित गर्न सकेन। कृपया पुन: प्रयास " 4082"गर्नुहोस् वा थप जानकारीको लागि साइट प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्।" 4083 4084#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4085#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4086msgid "Count the visits to each page" 4087msgstr "प्रत्येक पृष्ठमा भ्रमणहरू गणना गर्नुहोस्" 4088 4089#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4090#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4091#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4092msgid "Country" 4093msgstr "देश" 4094 4095#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4096msgid "Create" 4097msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" 4098 4099#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4101msgid "Create a family tree" 4102msgstr "एउटा पारिवारिक वृक्ष बनाउनुहोस्" 4103 4104#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4105#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4106msgid "Create a location" 4107msgstr "स्थान सिर्जना गर्नुहोस्" 4108 4109#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4111#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4112msgid "Create a media object" 4113msgstr "मिडिया वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" 4114 4115#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4116#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4117msgid "Create a repository" 4118msgstr "एउटा भण्डार सिर्जना गर्नुहोस्" 4119 4120#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4121#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4122msgid "Create a shared note" 4123msgstr "साझा नोट सिर्जना गर्नुहोस्" 4124 4125#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4126msgid "Create a shared note using the census assistant" 4127msgstr "जनगणना सहायक प्रयोग गरेर साझा नोट सिर्जना गर्नुहोस्" 4128 4129#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4130msgid "Create a source" 4131msgstr "स्रोत सिर्जना गर्नुहोस्" 4132 4133#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4134#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4135msgid "Create a submission" 4136msgstr "सबमिशन सिर्जना गर्नुहोस्" 4137 4138#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4139#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4140msgid "Create a submitter" 4141msgstr "पेशकर्ता सिर्जना गर्नुहोस्" 4142 4143#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4144msgid "Create a temporary folder…" 4145msgstr "एउटा अस्थायी फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्…" 4146 4147#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4148msgid "Create a unique filename" 4149msgstr "नयाँ फाइलनेम बनाउनुहोस्" 4150 4151#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4152msgid "Create an individual" 4153msgstr "व्यक्ति सिर्जना गर्नुहोस्" 4154 4155#. I18N: %s is a link/URL 4156#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4157#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4158#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4159#, php-format 4160msgid "Create maps using %s." 4161msgstr "%s प्रयोग गरेर नक्साहरू सिर्जना गर्नुहोस्।" 4162 4163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4164msgid "Create your own chart" 4165msgstr "तपाईंको आफ्नै चार्ट सिर्जना गर्नुहोस्" 4166 4167#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4168msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4169msgstr "" 4170"डेटा फोल्डरमा प्रत्येक GEDCOM फाइलको लागि पारिवारिक रूख सिर्जना गर्नुहोस्, " 4171"अद्यावधिक गर्नुहोस् र मेटाउनुहोस्।" 4172 4173#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4174#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4178msgid "Created at" 4179msgstr "मा सिर्जना गरियो" 4180 4181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4185#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4186msgid "Creation date" 4187msgstr "बनाएको मिति" 4188 4189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4193msgid "Creation time" 4194msgstr "निर्माण समय" 4195 4196#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4202msgid "Cremation" 4203msgstr "दाहसंस्कार" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4206msgid "Cremation of a brother" 4207msgstr "भाइको दाहसंस्कार" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4210msgid "Cremation of a child" 4211msgstr "बच्चाको दाहसंस्कार" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4214msgid "Cremation of a daughter" 4215msgstr "छोरीको दाहसंस्कार" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4218msgid "Cremation of a father" 4219msgstr "पिताको दाहसंस्कार" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4222msgid "Cremation of a grandchild" 4223msgstr "नातिनातिनाको दाहसंस्कार" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4226msgid "Cremation of a granddaughter" 4227msgstr "नातिनीको दाहसंस्कार" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4230msgctxt "daughter’s daughter" 4231msgid "Cremation of a granddaughter" 4232msgstr "नातिनीको दाहसंस्कार" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4235msgctxt "son’s daughter" 4236msgid "Cremation of a granddaughter" 4237msgstr "नातिनीको दाहसंस्कार" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4240msgid "Cremation of a grandfather" 4241msgstr "हजुरबुवाको दाहसंस्कार" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4244msgid "Cremation of a grandmother" 4245msgstr "हजुरआमाको दाहसंस्कार" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4250msgid "Cremation of a grandparent" 4251msgstr "हजुरबुवा हजुरआमाको दाहसंस्कार" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4254msgid "Cremation of a grandson" 4255msgstr "नातिको दाहसंस्कार" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4258msgctxt "daughter’s son" 4259msgid "Cremation of a grandson" 4260msgstr "नातिको दाहसंस्कार" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4263msgctxt "son’s son" 4264msgid "Cremation of a grandson" 4265msgstr "नातिको दाहसंस्कार" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4268msgid "Cremation of a half-brother" 4269msgstr "सौतेनी भाइको दाहसंस्कार" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4272msgid "Cremation of a half-sibling" 4273msgstr "सौतेनी दाजुभाइको दाहसंस्कार" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4276msgid "Cremation of a half-sister" 4277msgstr "सौतेनी बहिनीको दाहसंस्कार" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4280msgid "Cremation of a husband" 4281msgstr "श्रीमानको दाहसंस्कार" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4284msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4285msgstr "हजुरबुवाको दाहसंस्कार" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4288msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4289msgstr "हजुरआमाको दाहसंस्कार" 4290 4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4292msgid "Cremation of a mother" 4293msgstr "आमाको दाहसंस्कार" 4294 4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4296msgid "Cremation of a parent" 4297msgstr "अभिभावकको दाहसंस्कार" 4298 4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4300msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4301msgstr "हजुरबुवाको दाहसंस्कार" 4302 4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4304msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4305msgstr "हजुरआमाको दाहसंस्कार" 4306 4307#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4308msgid "Cremation of a sibling" 4309msgstr "दाजुभाइको दाहसंस्कार" 4310 4311#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4312msgid "Cremation of a sister" 4313msgstr "बहिनीको दाहसंस्कार" 4314 4315#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4316msgid "Cremation of a son" 4317msgstr "छोराको दाहसंस्कार" 4318 4319#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4320msgid "Cremation of a spouse" 4321msgstr "पति/पत्नीको दाहसंस्कार" 4322 4323#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4324msgid "Cremation of a wife" 4325msgstr "पत्नीको दाहसंस्कार" 4326 4327#. I18N: Name of a country or state 4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4329msgid "Croatia" 4330msgstr "क्रोएसिया" 4331 4332#. I18N: Name of a country or state 4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4334msgid "Cuba" 4335msgstr "क्यूबा" 4336 4337#. I18N: Name of a country or state 4338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4339msgid "Curaçao" 4340msgstr "कुराकाओ" 4341 4342#. I18N: Location of an LDS church temple 4343#: app/Elements/TempleCode.php:87 4344msgid "Curitiba, Brazil" 4345msgstr "क्युरिटिबा, ब्राजिल" 4346 4347#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4348msgid "Custom" 4349msgstr "अनुकूल" 4350 4351#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4352msgid "Custom GEDCOM tags" 4353msgstr "अनुकूलन GEDCOM ट्यागहरू" 4354 4355#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4356msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4357msgstr "" 4358"अनुकूलन GEDCOM ट्यागहरू निरुत्साहित छन्। मानक GEDCOM ट्यागहरू मात्र प्रयोग " 4359"गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।" 4360 4361#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4362msgid "Custom event" 4363msgstr "अनुकूलन घटना" 4364 4365#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4366msgid "Custom module" 4367msgstr "अनुकूलन मोड्युल" 4368 4369#. I18N: A configuration setting 4370#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4371msgid "Custom welcome text" 4372msgstr "अनुकूलन स्वागत पाठ" 4373 4374#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4375msgid "Customize this page" 4376msgstr "यो पृष्ठ आफ्नो अनुकुल बनाउनुहोस्" 4377 4378#. I18N: Name of a country or state 4379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4380msgid "Cyprus" 4381msgstr "साइप्रस" 4382 4383#. I18N: Name of a country or state 4384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4385msgid "Czech Republic" 4386msgstr "चेक गणराज्य" 4387 4388#. I18N: Name of a country or state 4389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4390msgid "Côte d’Ivoire" 4391msgstr "कोट ड'लवोइर" 4392 4393#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4395msgid "DKIM digital signature" 4396msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर" 4397 4398#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4399msgid "DNA markers" 4400msgstr "डीएनए मार्करहरू" 4401 4402#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4403#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4404#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4405msgid "Daitch-Mokotoff" 4406msgstr "डाइच-Mokotoff" 4407 4408#. I18N: Location of an LDS church temple 4409#: app/Elements/TempleCode.php:88 4410msgid "Dallas, Texas, United States" 4411msgstr "डल्लास, टेक्सस्, संयुक्त राज्य अमेरिका" 4412 4413#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4414#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4415#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4416#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4417#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4418#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4419msgid "Data" 4420msgstr "डाटा" 4421 4422#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4423msgid "Data controller" 4424msgstr "डाटा नियन्त्रक" 4425 4426#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4427#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4428#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4429#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4430msgid "Data fix" 4431msgstr "डाटा फिक्स" 4432 4433#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4434#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4436#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4438#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4439#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4440#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4441#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4442msgid "Data fixes" 4443msgstr "डाटा फिक्स" 4444 4445#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4446msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4447msgstr "" 4448"डाटा फिक्सहरूलाई धेरै ढिलो गणनाहरू आवश्यक पर्दछ, त्यसैले यो अद्यावधिक गर्न " 4449"आवश्यक रेकर्डहरूको सही सूची सिर्जना गर्न सम्भव छैन।" 4450 4451#. I18N: A configuration setting 4452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4453msgid "Data folder" 4454msgstr "डाटा फोल्डर" 4455 4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4460msgid "Database connection" 4461msgstr "डाटाबेस जडान" 4462 4463#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4468msgid "Database name" 4469msgstr "डाटाबेस नाम" 4470 4471#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4475msgid "Database password" 4476msgstr "डाटाबेस पासवर्ड" 4477 4478#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4479msgid "Database type" 4480msgstr "डाटाबेस प्रकार" 4481 4482#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4486msgid "Database user account" 4487msgstr "डाटाबेस प्रयोगकर्ता खाता" 4488 4489#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4490#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4491#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4492#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4493#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4494#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4495#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4496#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4497#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4498#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4499#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4500#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4501#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4502#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4503#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4504#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4507#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4508#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4509#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4514msgid "Date" 4515msgstr "मिति" 4516 4517#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4518msgid "Date differences" 4519msgstr "मिति भिन्नताहरू" 4520 4521#: app/Gedcom.php:585 4522msgid "Date of LDS baptism" 4523msgstr "LDS बप्तिस्मा को मिति" 4524 4525#: app/Gedcom.php:739 4526msgid "Date of LDS child sealing" 4527msgstr "LDS बच्चा सील को मिति" 4528 4529#: app/Gedcom.php:627 4530msgid "Date of LDS confirmation" 4531msgstr "LDS पुष्टि मिति" 4532 4533#: app/Gedcom.php:647 4534msgid "Date of LDS endowment" 4535msgstr "LDS निधिको मिति" 4536 4537#: app/Gedcom.php:479 4538msgid "Date of LDS spouse sealing" 4539msgstr "LDS पति वा पत्नी सील को मिति" 4540 4541#: app/Gedcom.php:575 4542msgid "Date of adoption" 4543msgstr "ग्रहण मिति" 4544 4545#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4546msgid "Date of baptism" 4547msgstr "बप्तिस्मा को मिति" 4548 4549#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4550msgid "Date of bar mitzvah" 4551msgstr "बार mitzvah को मिति" 4552 4553#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4554msgid "Date of bat mitzvah" 4555msgstr "ब्याट mitzvah को मिति" 4556 4557#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4561msgid "Date of birth" 4562msgstr "जन्म मिति" 4563 4564#: app/Gedcom.php:604 4565msgid "Date of blessing" 4566msgstr "आशीर्वाद दिन" 4567 4568#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4569msgid "Date of brit milah" 4570msgstr "ब्रिट मिलह को मिति" 4571 4572#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4573msgid "Date of burial" 4574msgstr "दाहसंस्कार मिति" 4575 4576#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4577msgid "Date of christening" 4578msgstr "नामकरण मिति" 4579 4580#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4581msgid "Date of confirmation" 4582msgstr "पुष्टि मिति" 4583 4584#: app/Gedcom.php:633 4585msgid "Date of cremation" 4586msgstr "दाहसंस्कार मिति" 4587 4588#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4591msgid "Date of death" 4592msgstr "मृत्यु मिति" 4593 4594#: app/Gedcom.php:452 4595msgid "Date of divorce" 4596msgstr "सम्बन्धविच्छेदको मिति" 4597 4598#: app/Gedcom.php:644 4599msgid "Date of emigration" 4600msgstr "प्रवासको मिति" 4601 4602#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4603msgid "Date of engagement" 4604msgstr "संलग्नता मिति" 4605 4606#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4607#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4608#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4609#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4610#: app/Gedcom.php:918 4611msgid "Date of entry in original source" 4612msgstr "मूल स्रोतमा प्रविष्टिको मिति" 4613 4614#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4615msgid "Date of event" 4616msgstr "घटनाको मिति" 4617 4618#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4619msgid "Date of first communion" 4620msgstr "पहिलो सम्वादको मिति" 4621 4622#: app/Gedcom.php:670 4623msgid "Date of immigration" 4624msgstr "अध्यागमन मिति" 4625 4626#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4627#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4628#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4629msgid "Date of last change" 4630msgstr "अन्तिम परिवर्तन भएको मिति" 4631 4632#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4634msgid "Date of marriage" 4635msgstr "विवाह मिति" 4636 4637#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4638msgid "Date of marriage banns" 4639msgstr "विवाह प्रतिबन्धको मिति" 4640 4641#: app/Gedcom.php:712 4642msgid "Date of naturalization" 4643msgstr "प्राकृतिकीकरण को मिति" 4644 4645#: app/Gedcom.php:722 4646msgid "Date of ordination" 4647msgstr "समायोजन मिति" 4648 4649#: app/Gedcom.php:730 4650msgid "Date of residence" 4651msgstr "बस्ने मिति" 4652 4653#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4654msgid "Date of status change" 4655msgstr "स्थिति परिवर्तनको मिति" 4656 4657#: resources/views/help/date.phtml:107 4658msgid "Date period" 4659msgstr "मिति अवधि" 4660 4661#: resources/views/help/date.phtml:100 4662msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4663msgstr "" 4664"मिति अवधिहरू संकेत गर्न प्रयोग गरिन्छ कि एक तथ्य, जस्तै पेशा, समय को लागी " 4665"जारी रह्यो।" 4666 4667#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4669msgid "Date range" 4670msgstr "मिति दायरा" 4671 4672#: resources/views/help/date.phtml:62 4673msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4674msgstr "" 4675"मिति दायराहरू संकेत गर्न प्रयोग गरिन्छ कि घटना, जस्तै जन्म, सम्भव दायरा भित्" 4676"र अज्ञात मितिमा भयो।" 4677 4678#: resources/views/admin/users.phtml:33 4679msgid "Date registered" 4680msgstr "दर्ता मिति" 4681 4682#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4683msgid "Date sent" 4684msgstr "पठाइएको मिति" 4685 4686#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4688#, php-format 4689msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4690msgstr "" 4691"मितिहरू क्यालेन्डरको लागि मान्य भएमा मात्र रूपान्तरण हुन्छन् । उदाहरणका लागि" 4692", %1$s र %2$s बीचका मितिहरूलाई मात्र फ्रान्सेली पात्रोमा रूपान्तरण गरिनेछ र " 4693"%3$s पछिका मितिहरूलाई मात्र ग्रेगोरियन पात्रोमा रूपान्तरण गरिनेछ ।" 4694 4695#: resources/views/help/date.phtml:24 4696msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4697msgstr "" 4698"मितिहरू अङ्ग्रेजी संक्षिप्त रूपहरू र कुञ्जी शब्दहरू प्रयोग गरेर भण्डारण " 4699"गरिएका छन् । सर्टकटहरू यी संक्षिप्त रूपहरू र कुञ्जी शब्दहरूको विकल्पको रूपमा " 4700"उपलब्ध छन् ।" 4701 4702#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4706msgid "Daughter" 4707msgstr "छोरी" 4708 4709#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4710#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4711#, php-format 4712msgid "Daughter of %s" 4713msgstr "%s को छोरी" 4714 4715#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4716msgid "Day" 4717msgstr "दिन" 4718 4719#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4720msgid "Day not set" 4721msgstr "दिन तोकिएको छैन" 4722 4723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4725#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4726msgid "Day:" 4727msgstr "दिन:" 4728 4729#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4731msgid "Dead" 4732msgstr "मृत्यु" 4733 4734#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4735#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4739#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4742#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4743#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4860msgid "Death" 4861msgstr "मृत्यु" 4862 4863#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4864msgid "Death by country" 4865msgstr "देश अनुसार मृत्यु" 4866 4867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4868#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4869msgid "Death date range end" 4870msgstr "मृत्युको मिति दायरा समाप्त" 4871 4872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4874msgid "Death date range start" 4875msgstr "मृत्युको मिति दायरा सुरु" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4878msgid "Death of a brother" 4879msgstr "भाइको मृत्यु" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4883msgid "Death of a child" 4884msgstr "बालकको मृत्यु" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4887msgid "Death of a daughter" 4888msgstr "छोरीको मृत्यु" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4892msgid "Death of a father" 4893msgstr "बुवाको मृत्यु" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4899msgid "Death of a grandchild" 4900msgstr "नातिनातिनीको मृत्यु" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4903msgid "Death of a granddaughter" 4904msgstr "नातिनीको मृत्यु" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4907msgctxt "daughter’s daughter" 4908msgid "Death of a granddaughter" 4909msgstr "नातिनीको मृत्यु" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4912msgctxt "son’s daughter" 4913msgid "Death of a granddaughter" 4914msgstr "नातिनीको मृत्यु" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4917msgid "Death of a grandfather" 4918msgstr "हजुरबुवाको मृत्यु" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4921msgid "Death of a grandmother" 4922msgstr "हजुरआमाको मृत्यु" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4928msgid "Death of a grandparent" 4929msgstr "हजुरबुबा हजुआमाको मृत्यु" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4932msgid "Death of a grandson" 4933msgstr "नातिको मृत्यु" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4936msgctxt "daughter’s son" 4937msgid "Death of a grandson" 4938msgstr "नातिको मृत्यु" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4941msgctxt "son’s son" 4942msgid "Death of a grandson" 4943msgstr "नातिको मृत्यु" 4944 4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4946msgid "Death of a half-brother" 4947msgstr "सौतेनी भाइको मृत्यु" 4948 4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4950msgid "Death of a half-sibling" 4951msgstr "सौतेनी दाजुभाइको मृत्यु" 4952 4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4954msgid "Death of a half-sister" 4955msgstr "सौतेनी दिदीबहिनीको मृत्यु" 4956 4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4958msgid "Death of a husband" 4959msgstr "श्रीमानको मृत्यु" 4960 4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4962msgid "Death of a maternal grandfather" 4963msgstr "मावलका हजुरबुवाको मृत्यु" 4964 4965#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4966msgid "Death of a maternal grandmother" 4967msgstr "मावलका हजुरआमाको मृत्यु" 4968 4969#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4970#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4971msgid "Death of a mother" 4972msgstr "आमाको मृत्यु" 4973 4974#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4976#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4977msgid "Death of a parent" 4978msgstr "आमाबुवाको मृत्यु" 4979 4980#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4981msgid "Death of a paternal grandfather" 4982msgstr "हजुरबुवाको मृत्यु" 4983 4984#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4985msgid "Death of a paternal grandmother" 4986msgstr "हजुरआमाको मृत्यु" 4987 4988#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4990msgid "Death of a sibling" 4991msgstr "दाजुभाइको मृत्यु" 4992 4993#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4994msgid "Death of a sister" 4995msgstr "दिदीबहिनीको मृत्यु" 4996 4997#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4998msgid "Death of a son" 4999msgstr "छोराको मृत्यु" 5000 5001#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 5002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 5003msgid "Death of a spouse" 5004msgstr "जीवनसाथीको मृत्यु" 5005 5006#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 5007msgid "Death of a wife" 5008msgstr "श्रीमतीको मृत्यु" 5009 5010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 5011msgid "Death of one spouse" 5012msgstr "एक पतिको मृत्यु" 5013 5014#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5015msgid "Death place contains" 5016msgstr "मृत्यु स्थान समावेश छ" 5017 5018#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 5019msgid "Death places" 5020msgstr "मृत्यु स्थानहरू" 5021 5022#. I18N: Name of a module/report 5023#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5025#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5026#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5027msgid "Deaths" 5028msgstr "मृत्युहरू" 5029 5030#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5031#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5032msgid "Deaths by century" 5033msgstr "शताब्दी अनुसार मृत्यु" 5034 5035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5036msgctxt "Abbreviation for December" 5037msgid "Dec" 5038msgstr "डिसेम्बर" 5039 5040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5041msgctxt "GENITIVE" 5042msgid "December" 5043msgstr "डिसेम्बर" 5044 5045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5046msgctxt "INSTRUMENTAL" 5047msgid "December" 5048msgstr "डिसेम्बर" 5049 5050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5051msgctxt "LOCATIVE" 5052msgid "December" 5053msgstr "डिसेम्बर" 5054 5055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5058msgctxt "NOMINATIVE" 5059msgid "December" 5060msgstr "डिसेम्बर" 5061 5062#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5063#: app/Date/FrenchDate.php:319 5064msgid "Decidi" 5065msgstr "निर्णय" 5066 5067#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5068msgid "Default chart" 5069msgstr "पूर्वनिर्धारित चार्ट" 5070 5071#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5072msgid "Default family tree" 5073msgstr "पूर्वनिर्धारित पारिवारिक वृक्ष" 5074 5075#. I18N: A configuration setting 5076#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5078#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5079msgid "Default individual" 5080msgstr "पूर्वनिर्धारित व्यक्ति" 5081 5082#. I18N: A configuration setting 5083#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5084msgid "Default theme" 5085msgstr "पूर्वनिर्धारित थीम" 5086 5087#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5088#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5089#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5090msgid "Definition" 5091msgstr "परिभाषा" 5092 5093#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5094msgid "Degree" 5095msgstr "डिग्री" 5096 5097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5113msgctxt "font name" 5114msgid "DejaVu" 5115msgstr "देजाभु" 5116 5117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5118#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5120#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5121#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5122#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5123#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5124#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5125#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5126#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5127#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5128#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5129#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5131#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5132#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5133#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5134#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5135#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5136#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5137#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5138#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5139#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5140msgid "Delete" 5141msgstr "मेट्नुहोस्" 5142 5143#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5145msgid "Delete inactive users" 5146msgstr "निष्क्रिय प्रयोगकर्ताहरू हटाउनुहोस्" 5147 5148#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5149msgid "Delete selected messages" 5150msgstr "छनौट गरिएको खबरहरु मेट्नुहोस" 5151 5152#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5153msgid "Delete the preferences for this module." 5154msgstr "यो मोड्युलका लागि प्राथमिकताहरू मेटाउनुहोस्।" 5155 5156#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5157#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5158msgid "Delete this name" 5159msgstr "यो नाम मेट्नुहोस्" 5160 5161#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5162msgid "Delete unused locations" 5163msgstr "प्रयोग नगरिएका स्थानहरू मेटाउनुहोस्" 5164 5165#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5166msgid "Delete your account" 5167msgstr "आफ्नो खाता मेटाउनुहोस्" 5168 5169#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5170msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5171msgstr "" 5172"परिवार मेटाउँदा सबै व्यक्तिहरू एकअर्काबाट अनलिंक हुन्छन् । तर व्यक्तिहरूलाई " 5173"खाली ठाउँमा छोड्नेछ। के तपाईं यो परिवार मेटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?" 5174 5175#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5176msgid "Deleting…" 5177msgstr "मेटाइँदैछ…" 5178 5179#. I18N: Name of a country or state 5180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5181msgid "Democratic Republic of the Congo" 5182msgstr "प्रजातान्त्रिक गणतन्त्र कंगो" 5183 5184#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5185msgid "Demographic data" 5186msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा" 5187 5188#. I18N: Name of a country or state 5189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5190msgid "Denmark" 5191msgstr "डेनमार्क" 5192 5193#. I18N: Location of an LDS church temple 5194#: app/Elements/TempleCode.php:89 5195msgid "Denver, Colorado, United States" 5196msgstr "Denver, कलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5197 5198#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5199msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5200msgstr "" 5201"तपाइँ स्वचालित रूपमा अपग्रेड गर्न सक्षम हुन सक्नुहुन्छ, तर तपाइँको सर्भर " 5202"कन्फिगरेसनमा निर्भर हुन्छ ।" 5203 5204#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5205msgid "Descendant generations" 5206msgstr "वंशज पुस्ता" 5207 5208#. I18N: Name of a module/chart 5209#. I18N: Name of a module/sidebar 5210#. I18N: Name of a module/report 5211#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5212#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5213#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5219#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5220msgid "Descendants" 5221msgstr "संततिहरु" 5222 5223#: app/Gedcom.php:639 5224msgid "Descendants interest" 5225msgstr "वंशजको चासो" 5226 5227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5228msgid "Descendants of " 5229msgstr "को वंशज " 5230 5231#. I18N: %s is an individual’s name 5232#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5233#, php-format 5234msgid "Descendants of %s" 5235msgstr "%s को वंशज" 5236 5237#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5238#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5239#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5240#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5241#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5242#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5243#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5244#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5245#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5246msgid "Description" 5247msgstr "बिवरण" 5248 5249#. I18N: A configuration setting 5250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5251msgid "Description META tag" 5252msgstr "META ट्याग विवरण" 5253 5254#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5255msgid "Destination" 5256msgstr "गन्तव्य" 5257 5258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5259#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5260#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5262#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5263msgid "Details" 5264msgstr "विस्तृत विवरण" 5265 5266#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5267msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5268msgstr "" 5269"नयाँ प्रयोगकर्ताहरूको विवरण सम्बन्धित पारिवारिक वृक्षका लागि वंशावली " 5270"सम्पर्कमा पठाइनेछ ।" 5271 5272#. I18N: Location of an LDS church temple 5273#: app/Elements/TempleCode.php:90 5274msgid "Detroit, Michigan, United States" 5275msgstr "देत्रोइत, मिसिकन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5276 5277#: app/Date/JalaliDate.php:282 5278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5279msgid "Dey" 5280msgstr "डेइ" 5281 5282#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5283#: app/Date/JalaliDate.php:157 5284msgctxt "GENITIVE" 5285msgid "Dey" 5286msgstr "डेइ" 5287 5288#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5289#: app/Date/JalaliDate.php:247 5290msgctxt "INSTRUMENTAL" 5291msgid "Dey" 5292msgstr "डेइ" 5293 5294#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5295#: app/Date/JalaliDate.php:202 5296msgctxt "LOCATIVE" 5297msgid "Dey" 5298msgstr "डेइ" 5299 5300#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5301#: app/Date/JalaliDate.php:112 5302msgctxt "NOMINATIVE" 5303msgid "Dey" 5304msgstr "डेइ" 5305 5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5307#: app/Date/HijriDate.php:164 5308msgctxt "GENITIVE" 5309msgid "Dhu al-Hijjah" 5310msgstr "धु अल हिज्जा" 5311 5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5313#: app/Date/HijriDate.php:254 5314msgctxt "INSTRUMENTAL" 5315msgid "Dhu al-Hijjah" 5316msgstr "धु अल हिज्जा" 5317 5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5319#: app/Date/HijriDate.php:209 5320msgctxt "LOCATIVE" 5321msgid "Dhu al-Hijjah" 5322msgstr "धु अल हिज्जा" 5323 5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5325#: app/Date/HijriDate.php:119 5326msgctxt "NOMINATIVE" 5327msgid "Dhu al-Hijjah" 5328msgstr "धु अल हिज्जा" 5329 5330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5331#: app/Date/HijriDate.php:162 5332msgctxt "GENITIVE" 5333msgid "Dhu al-Qi’dah" 5334msgstr "धु अल-किदाह" 5335 5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5337#: app/Date/HijriDate.php:252 5338msgctxt "INSTRUMENTAL" 5339msgid "Dhu al-Qi’dah" 5340msgstr "धु अल-किदाह" 5341 5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5343#: app/Date/HijriDate.php:207 5344msgctxt "LOCATIVE" 5345msgid "Dhu al-Qi’dah" 5346msgstr "धु अल-किदाह" 5347 5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5349#: app/Date/HijriDate.php:117 5350msgctxt "NOMINATIVE" 5351msgid "Dhu al-Qi’dah" 5352msgstr "धु अल-किदाह" 5353 5354#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5355#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5356#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5357#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5358msgid "Died as a child: exempt" 5359msgstr "बच्चाको रूपमा मृत्यु भयो: exempt" 5360 5361#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5362#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5363msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5364msgstr "1 वर्ष भन्दा कम उमेरमा मृत्यु भयो, सील आवश्यक छैन।" 5365 5366#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5367msgid "Differences" 5368msgstr "भिन्नताहरू" 5369 5370#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5372msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5373msgstr "" 5374"संसारका विभिन्न भागहरूमा विभिन्न पात्रो प्रणालीहरू प्रयोग गरिन्छ, र धेरै अन्" 5375"य क्यालेन्डर प्रणालीहरू विगतमा प्रयोग गरिएको छ। जहाँ सम्भव छ, तपाईंले " 5376"क्यालेन्डर प्रयोग गरेर मितिहरू प्रविष्ट गर्नुपर्छ जसमा घटना मूल रूपमा रेकर्ड " 5377"गरिएको थियो। तपाइँ त्यसपछि एक रूपान्तरण निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ, यी " 5378"मितिहरूलाई थप परिचित पात्रोमा देखाउन। यदि तपाइँ नियमित रूपमा दुई " 5379"क्यालेन्डरहरू प्रयोग गर्नुहुन्छ भने, तपाइँ दुईवटा रूपान्तरणहरू निर्दिष्ट गर्" 5380"न सक्नुहुन्छ र मितिहरू दुवै चयन गरिएका क्यालेन्डरहरूमा रूपान्तरण गरिनेछ।" 5381 5382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5384#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5387msgid "Direct line ancestors" 5388msgstr "प्रत्यक्ष रेखा पुर्खाहरू" 5389 5390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5395msgid "Direct line ancestors and their families" 5396msgstr "प्रत्यक्ष रेखा पुर्खाहरू र तिनीहरूका परिवारहरू" 5397 5398#. I18N: %s is a number of records per page 5399#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5400#, php-format 5401msgid "Display %s" 5402msgstr "%s देखाउनुहोस्" 5403 5404#. I18N: Description of the “Favorites” module 5405#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5406msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5407msgstr "पारिवारिक वृक्षको मनपर्ने पृष्ठहरू देखाउनुहोस् र व्यवस्थापन गर्नुहोस्।" 5408 5409#. I18N: Description of the “Favorites” module 5410#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5411msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5412msgstr "प्रयोगकर्ताको मनपर्ने पृष्ठहरू प्रदर्शन र व्यवस्थापन गर्नुहोस्।" 5413 5414#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5415#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5416msgid "Divorce" 5417msgstr "सम्बन्धविच्छेद" 5418 5419#: app/Gedcom.php:453 5420msgid "Divorce filed" 5421msgstr "सम्बन्धविच्छेद दर्ता गराइयो" 5422 5423#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5424#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5425msgid "Divorces by century" 5426msgstr "शताब्दी अनुसार सम्बन्ध विच्छेद" 5427 5428#. I18N: Name of a country or state 5429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5430msgid "Djibouti" 5431msgstr "डिजिबोउटी" 5432 5433#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5434#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5435#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5436msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5437msgstr "सील नगर्नुहोस्, अघिल्लो सील रद्द गरियो" 5438 5439#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5440#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5441#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5442msgid "Do not seal: unauthorized" 5443msgstr "सील नगर्नुहोस्: अनाधिकृत" 5444 5445#. I18N: Type of media object 5446#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5447msgid "Document" 5448msgstr "दस्ताबेज" 5449 5450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5451msgid "Domain name" 5452msgstr "डोमेन नाम" 5453 5454#. I18N: Name of a country or state 5455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5456msgid "Dominica" 5457msgstr "डोमिनिका" 5458 5459#. I18N: Name of a country or state 5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5461msgid "Dominican Republic" 5462msgstr "डोमिनिकन गणराज्य" 5463 5464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5466#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5467msgid "Download" 5468msgstr "डाऊनलोड" 5469 5470#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5471#, php-format 5472msgid "Download %s…" 5473msgstr "%s डाउनलोड गर्नुहोस्…" 5474 5475#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5476msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5477msgstr "वार्षिकोत्सव भएको .ICS फाइल डाउनलोड गर्नुहोस्" 5478 5479#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5480msgid "Download file" 5481msgstr "फाइल डाउनलोड गर्नुहोस्" 5482 5483#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5484msgid "Drag the blocks to change their position." 5485msgstr "तिनीहरूको स्थिति परिवर्तन गर्न ब्लकहरू तान्नुहोस्।" 5486 5487#. I18N: Location of an LDS church temple 5488#: app/Elements/TempleCode.php:91 5489msgid "Draper, Utah, United States" 5490msgstr "Draper, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5491 5492#. I18N: The second day in the French republican calendar 5493#: app/Date/FrenchDate.php:303 5494msgid "Duodi" 5495msgstr "डुओडी" 5496 5497#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5498#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5499#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5500#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5501msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5502msgstr "डुप्लिकेट इमेल ठेगाना। त्यो इमेल भएको प्रयोगकर्ता पहिले नै अवस्थित छ।" 5503 5504#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5505#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5506#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5507#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5508msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5509msgstr "" 5510"डुप्लिकेट प्रयोगकर्ता नाम। त्यो प्रयोगकर्ता नाम भएको प्रयोगकर्ता पहिले नै " 5511"अवस्थित छ। कृपया अर्को प्रयोगकर्ता नाम छान्नुहोस्।" 5512 5513#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5514msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5515msgstr "" 5516"प्रत्येक स्रोतले विशेष घटनाहरू रेकर्ड गर्दछ, सामान्यतया दिइएको मिति दायरा र " 5517"स्थान क्षेत्राधिकारको लागि। उदाहरणका लागि जनगणनाले जनगणनाका घटनाहरू रेकर्ड " 5518"गर्छ र चर्चले जन्म, विवाह र मृत्युका घटनाहरू रेकर्ड गर्छ।<br><br>प्रदान " 5519"गरिएका घटनाहरूको सूचीबाट यो स्रोतद्वारा रेकर्ड गरिएका घटनाहरू चयन गर्नुहोस्। " 5520"मिति दायरा ढाँचामा निर्दिष्ट गरिनु पर्छ जस्तै <i>1900 देखि 1910</i>। स्थान " 5521"क्षेत्राधिकार भनेको सबैभन्दा तल्लो अधिकार क्षेत्रको नाम हो जसले यस स्रोतमा ना" 5522"म गरिएका सबै तल्लो-स्तरका स्थानहरूलाई समेट्छ। उदाहरणका लागि, \"Oneida, " 5523"Idaho, USA\" लाई Oneida काउन्टी भित्रका विभिन्न सहरहरूमा हुने घटनाहरूका लागि " 5524"स्रोत अधिकार क्षेत्रको रूपमा प्रयोग गरिनेछ। \"Idaho, USA\" स्रोत क्षेत्राधिका" 5525"र स्थान हुनेछ यदि रेकर्ड गरिएका घटनाहरू Oneida County मा मात्र नभएर Idaho का " 5526"अन्य काउन्टीहरूमा पनि भएमा।" 5527 5528#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5529msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5530msgstr "" 5531"प्रत्येक प्रयोगकर्ता खातासँग \"स्वचालित रूपमा परिवर्तनहरू स्वीकार गर्ने\" " 5532"विकल्प हुन्छ। जब यो सक्षम हुन्छ, त्यो प्रयोगकर्ताद्वारा गरिएका कुनै पनि " 5533"परिवर्तनहरू तुरुन्तै सुरक्षित हुन्छन्। धेरै प्रशासकहरूले यसलाई आफ्नै " 5534"प्रयोगकर्ता खाताको लागि सक्षम पार्छन्।" 5535 5536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5539#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5540msgid "Earliest birth" 5541msgstr "सबैभन्दा प्रारम्भिक जन्म" 5542 5543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5546#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5547msgid "Earliest death" 5548msgstr "प्रारम्भिक मृत्यु" 5549 5550#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5551msgid "Earliest divorce" 5552msgstr "प्रारम्भिक सम्बन्ध विच्छेद" 5553 5554#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5555msgid "Earliest marriage" 5556msgstr "प्रारम्भिक विवाह" 5557 5558#. I18N: Name of a country or state 5559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5560msgid "Ecuador" 5561msgstr "इक्युडर" 5562 5563#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5564#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5565#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5566#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5567#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5568#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5569#: resources/views/admin/users.phtml:26 5570#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5571#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5572#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5573#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5574#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5575#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5577#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5578#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5579#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5580#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5581#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5582#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5583#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5584#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5585msgid "Edit" 5586msgstr "सच्याउनुहोस्" 5587 5588#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5589#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5590msgid "Edit a media file" 5591msgstr "मिडिया फाइल सम्पादन गर्नुहोस्" 5592 5593#. I18N: Options for editing 5594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5595msgid "Edit preferences" 5596msgstr "प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्" 5597 5598#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5599msgid "Edit the FAQ" 5600msgstr "FAQ सम्पादन गर्नुहोस्" 5601 5602#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5603#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5604#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5605#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5606msgid "Edit the gender" 5607msgstr "लिंग सच्याउनुहोस्" 5608 5609#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5610#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5611#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5612#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5613msgid "Edit the name" 5614msgstr "नाम सच्याउनुहोस्" 5615 5616#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5617#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5618#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5619#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5620#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5621#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5622msgid "Edit the raw GEDCOM" 5623msgstr "कच्चा GEDCOM सम्पादन गर्नुहोस्" 5624 5625#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5626msgid "Edit the shared note" 5627msgstr "साझा नोट सम्पादन गर्नुहोस्" 5628 5629#: app/Module/StoriesModule.php:301 5630#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5631msgid "Edit the story" 5632msgstr "कथा सम्पादन गर्नुहोस्" 5633 5634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5635msgid "Edit the user" 5636msgstr "प्रयोगकर्ता सम्पादन गर्नुहोस्" 5637 5638#: app/Services/TreeService.php:227 5639msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5640msgstr "" 5641"यस व्यक्तिलाई सम्पादन गर्नुहोस् र तिनीहरूको विवरणहरू तपाईंको आफ्नैसँग " 5642"बदल्नुहोस्।" 5643 5644#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5645#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5646msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5647msgstr "सबै GEDCOM ट्यागहरूसँग सम्पादन गर्नुहोस्" 5648 5649#. I18N: Listbox entry; name of a role 5650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5652#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5653#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5654msgid "Editor" 5655msgstr "सम्पादक" 5656 5657#. I18N: Location of an LDS church temple 5658#: app/Elements/TempleCode.php:92 5659msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5660msgstr "Edmonton, Alberta, क्यानाडा" 5661 5662#: app/Gedcom.php:641 5663msgid "Education" 5664msgstr "शिक्षा" 5665 5666#. I18N: Name of a country or state 5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5668msgid "Egypt" 5669msgstr "इजिप्ट" 5670 5671#. I18N: Name of a country or state 5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5673msgid "El Salvador" 5674msgstr "एल साल्भाडोर" 5675 5676#. I18N: Type of media object 5677#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5678msgid "Electronic" 5679msgstr "विद्युतीय" 5680 5681#. I18N: a month in the Jewish calendar 5682#: app/Date/JewishDate.php:217 5683msgctxt "GENITIVE" 5684msgid "Elul" 5685msgstr "एलउल" 5686 5687#. I18N: a month in the Jewish calendar 5688#: app/Date/JewishDate.php:321 5689msgctxt "INSTRUMENTAL" 5690msgid "Elul" 5691msgstr "एलउल" 5692 5693#. I18N: a month in the Jewish calendar 5694#: app/Date/JewishDate.php:269 5695msgctxt "LOCATIVE" 5696msgid "Elul" 5697msgstr "एलउल" 5698 5699#. I18N: a month in the Jewish calendar 5700#: app/Date/JewishDate.php:165 5701msgctxt "NOMINATIVE" 5702msgid "Elul" 5703msgstr "एलउल" 5704 5705#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5706#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5707#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5708msgid "Email" 5709msgstr "ईमेल" 5710 5711#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5712#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5713#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5714#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5716#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5717#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5718#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5719#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5720#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5721#: resources/views/register-page.phtml:49 5722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5723msgid "Email address" 5724msgstr "इमेल ठेगाना" 5725 5726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5727msgid "Email verified" 5728msgstr "इमेल प्रमाणित भयो" 5729 5730#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5731msgid "Emigration" 5732msgstr "आप्रवासन" 5733 5734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5735msgid "Employee" 5736msgstr "कर्मचारी" 5737 5738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5739msgctxt "FEMALE" 5740msgid "Employee" 5741msgstr "कर्मचारी" 5742 5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5744msgctxt "MALE" 5745msgid "Employee" 5746msgstr "कर्मचारी" 5747 5748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5749#: app/Gedcom.php:734 5750msgid "Employer" 5751msgstr "रोजगारदाता" 5752 5753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5754msgctxt "FEMALE" 5755msgid "Employer" 5756msgstr "रोजगारदाता" 5757 5758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5759msgctxt "MALE" 5760msgid "Employer" 5761msgstr "रोजगारदाता" 5762 5763#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5764msgid "Empty the clipboard" 5765msgstr "क्लिपबोर्ड खाली गर्नुहोस्" 5766 5767#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5768msgid "Empty the clippings cart" 5769msgstr "क्लिपिङ्स कार्ट खाली गर्नुहोस्" 5770 5771#: resources/views/admin/components.phtml:41 5772#: resources/views/admin/components.phtml:87 5773#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5774msgid "Enabled" 5775msgstr "सक्षम पारिएको" 5776 5777#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5779msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5780msgstr "" 5781"यो विकल्प सक्षम गर्नाले सबै आगन्तुकहरूलाई वेबसाइटमा कुनै पनि डेटा हेर्न सक्नु" 5782" अघि साइन इन गर्न बाध्य पार्छ।" 5783 5784#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5785msgid "End year" 5786msgstr "अन्त्य वर्ष" 5787 5788#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5789msgid "Ending range of change dates" 5790msgstr "परिवर्तन मितिहरूको अन्त्य दायरा" 5791 5792#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5793#: app/Elements/TempleCode.php:93 5794msgid "Endowment House" 5795msgstr "इन्डोमेन्ट हाउस" 5796 5797#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5798msgid "Engagement" 5799msgstr "संलग्नता" 5800 5801#. I18N: Name of a country or state 5802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5803msgid "England" 5804msgstr "इङ्ल्यान्ड" 5805 5806#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5807msgid "Enter an optional note about this favorite" 5808msgstr "यो मनपर्ने बारेमा एक वैकल्पिक टिप्पणी प्रविष्ट गर्नुहोस्" 5809 5810#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5811#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5812msgid "Enter fullscreen" 5813msgstr "फुल स्क्रिन बनाउनुहोस्" 5814 5815#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5816msgid "Entire record" 5817msgstr "सम्पूर्ण रेकर्ड" 5818 5819#. I18N: Name of a country or state 5820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5821msgid "Equatorial Guinea" 5822msgstr "इक्वेटोरिअल गुयना" 5823 5824#. I18N: Name of a country or state 5825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5826msgid "Eritrea" 5827msgstr "इरिट्राया" 5828 5829#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5830#, php-format 5831msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5832msgstr "" 5833"Error: GEDCOM फाइलहरूलाई %s इन्कोडिङबाट UTF-8 इन्कोडिङमा रूपान्तरण गर्ने हाल " 5834"समर्थित छैन।" 5835 5836#: app/Date/JalaliDate.php:284 5837msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5838msgid "Esf" 5839msgstr "इएसफ" 5840 5841#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5842#: app/Date/JalaliDate.php:161 5843msgctxt "GENITIVE" 5844msgid "Esfand" 5845msgstr "एसफान्ड" 5846 5847#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5848#: app/Date/JalaliDate.php:251 5849msgctxt "INSTRUMENTAL" 5850msgid "Esfand" 5851msgstr "इस्फान्ड" 5852 5853#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5854#: app/Date/JalaliDate.php:206 5855msgctxt "LOCATIVE" 5856msgid "Esfand" 5857msgstr "इस्फान्ड" 5858 5859#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5860#: app/Date/JalaliDate.php:116 5861msgctxt "NOMINATIVE" 5862msgid "Esfand" 5863msgstr "इस्फान्ड" 5864 5865#. I18N: Name of a mapping organisation 5866#: app/Module/EsriMaps.php:38 5867msgid "Esri/ArcGIS" 5868msgstr "एस्री/ArcGIS" 5869 5870#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5871msgid "Estate name" 5872msgstr "इस्टेट नाम" 5873 5874#. I18N: A configuration setting 5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5876msgid "Estimated dates for birth and death" 5877msgstr "जन्म र मृत्युको लागि अनुमानित मितिहरू" 5878 5879#. I18N: Name of a country or state 5880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5881msgid "Estonia" 5882msgstr "इस्टोनिया" 5883 5884#. I18N: Name of a country or state 5885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5886msgid "Ethiopia" 5887msgstr "इथोपिया" 5888 5889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5890msgid "Europe" 5891msgstr "युरोप" 5892 5893#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5894#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5895#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5896#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5897#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5898#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5902msgid "Event" 5903msgstr "घटना" 5904 5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5906msgid "Event did not occur" 5907msgstr "घटना घटेको छैन" 5908 5909#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5912#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5913#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5914#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5915msgid "Events" 5916msgstr "घटनाहरू" 5917 5918#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5919msgid "Events in countries" 5920msgstr "देशहरूमा घटनाहरू" 5921 5922#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5923msgid "Events of close relatives" 5924msgstr "नजिकैको नातेदारहरुको घटनाहरु" 5925 5926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5927msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5928msgstr "वेबसाइट र खोज इन्जिनहरूमा आगन्तुकहरू सहित सबैको यो भूमिका हुन्छ।" 5929 5930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5931msgid "Exact" 5932msgstr "ठ्याक्कै" 5933 5934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5935msgid "Exact date" 5936msgstr "ठ्याक्कै मिति" 5937 5938#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5939#, php-format 5940msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5941msgstr "विवाहित नामको रूपमा \"%s\" भएका व्यक्तिहरूलाई बहिष्कार गर्नुहोस्" 5942 5943#: resources/views/admin/media.phtml:73 5944msgid "Exclude subfolders" 5945msgstr "सबफोल्डरहरू समावेश नगर्नुहोस्" 5946 5947#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5948#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5949#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5950#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5951#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5952#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5953msgid "Excluded from this submission" 5954msgstr "यो सबमिशनबाट बहिष्कृत" 5955 5956#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5957#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5958msgid "Exit fullscreen" 5959msgstr "फुलस्क्रिनबाट बाहिर निस्कनुहोस्" 5960 5961#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5962#: resources/views/register-page.phtml:89 5963msgid "Explain why you are requesting an account." 5964msgstr "तपाइँ किन खाता अनुरोध गर्दै हुनुहुन्छ भनेर व्याख्या गर्नुहोस्।" 5965 5966#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5967msgid "Export" 5968msgstr "ऐक्स्पोर्ट गर्नुहोस" 5969 5970#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5971msgid "Export a GEDCOM file" 5972msgstr "GEDCOM फाइल निर्यात गर्नुहोस्" 5973 5974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5975msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5976msgstr "सबै पारिवारिक रूखहरू GEDCOM फाइलहरूमा निर्यात गर्नुहोस्…" 5977 5978#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5979#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5980msgid "Export preferences" 5981msgstr "प्राथमिकताहरू निर्यात गर्नुहोस्" 5982 5983#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5985msgid "Extend privacy to dead individuals" 5986msgstr "मृत व्यक्तिहरूलाई गोपनीयता विस्तार गर्नुहोस्" 5987 5988#. I18N: “External files” are stored on other computers 5989#: resources/views/admin/media.phtml:45 5990msgid "External files" 5991msgstr "बाह्य फाइलहरू" 5992 5993#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5994#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5995#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5996#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5997msgid "External identifier" 5998msgstr "बाह्य पहिचानकर्ता" 5999 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 6001msgid "External link" 6002msgstr "बाह्य लिङ्क" 6003 6004#: resources/views/admin/media.phtml:77 6005msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6006msgstr "बाह्य मिडिया फाइलहरूमा फाइलनामको सट्टा URL हुन्छ।" 6007 6008#. I18N: Name of a module/sidebar 6009#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 6010msgid "Extra information" 6011msgstr "अतिरिक्त जानकारी" 6012 6013#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 6014msgid "Eye color" 6015msgstr "आँखाको रंग" 6016 6017#. I18N: Name of a theme. 6018#: app/Module/FabTheme.php:39 6019msgid "F.A.B." 6020msgstr "एफ.ए.बी." 6021 6022#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6023#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 6024msgid "FAQ" 6025msgstr "एफएक्यू" 6026 6027#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 6029msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6030msgstr "" 6031"FAQ हरू प्रश्न र उत्तरहरूको सूची हुन्, जसले तपाईंलाई तपाईंको आगन्तुकहरूलाई " 6032"साइटका नियमहरू, नीतिहरू र प्रक्रियाहरू व्याख्या गर्न अनुमति दिन्छ। प्रश्नहरू " 6033"सामान्यतया गोपनीयता, प्रतिलिपि अधिकार, प्रयोगकर्ता-खाताहरू, अनुपयुक्त सामग्री" 6034", स्रोत-उद्धरणहरूको लागि आवश्यकता, आदिसँग सम्बन्धित छन्।" 6035 6036#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 6037msgid "Fact" 6038msgstr "तथ्य" 6039 6040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 6041#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 6042msgid "Fact 1" 6043msgstr "तथ्य 1" 6044 6045#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 6046#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 6047msgid "Fact 10" 6048msgstr "तथ्य 10" 6049 6050#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 6051#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 6052msgid "Fact 11" 6053msgstr "तथ्य 11" 6054 6055#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 6056#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 6057msgid "Fact 12" 6058msgstr "तथ्य 12" 6059 6060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 6061#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 6062msgid "Fact 13" 6063msgstr "तथ्य 13" 6064 6065#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 6066#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 6067msgid "Fact 2" 6068msgstr "तथ्य 2" 6069 6070#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6071#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6072msgid "Fact 3" 6073msgstr "तथ्य 3" 6074 6075#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6076#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6077#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6078msgid "Fact 4" 6079msgstr "तथ्य 4" 6080 6081#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6082#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6083#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6084msgid "Fact 5" 6085msgstr "तथ्य 5" 6086 6087#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6088#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6089#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6090msgid "Fact 6" 6091msgstr "तथ्य 6" 6092 6093#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6094#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6095#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6096msgid "Fact 7" 6097msgstr "तथ्य 7" 6098 6099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6100#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6101#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6102msgid "Fact 8" 6103msgstr "तथ्य 8" 6104 6105#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6106#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6107#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6108msgid "Fact 9" 6109msgstr "तथ्य 9" 6110 6111#. I18N: A configuration setting 6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6113msgid "Fact icons" 6114msgstr "तथ्य आइकनहरू" 6115 6116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6117msgid "Fact or event" 6118msgstr "तथ्य वा घटना" 6119 6120#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6122#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6123#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6124#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6125#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6128msgid "Facts and events" 6129msgstr "तथ्य र घटनाहरु" 6130 6131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6132msgid "Facts for family records" 6133msgstr "पारिवारिक अभिलेखका लागि तथ्यहरू" 6134 6135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6136msgid "Facts for individual records" 6137msgstr "व्यक्तिगत रेकर्डका लागि तथ्यहरू" 6138 6139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6140msgid "Facts for new families" 6141msgstr "नयाँ परिवारका लागि तथ्यहरू" 6142 6143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6144msgid "Facts for new individuals" 6145msgstr "नयाँ व्यक्तिहरूको लागि तथ्य" 6146 6147#. I18N: Name of a country or state 6148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6149msgid "Falkland Islands" 6150msgstr "फकल्यान्ड द्विप" 6151 6152#. I18N: Name of a module/list 6153#. I18N: Name of a module 6154#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6155#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6156#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6157#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6163#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6164#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6165#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6166#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6167#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6168#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6170#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6171#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6172#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6173#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6174#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6175#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6176#: resources/views/search-results.phtml:50 6177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6179msgid "Families" 6180msgstr "परिवारहरु" 6181 6182#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6183#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6184msgid "Families with sources" 6185msgstr "स्रोतहरू भएका परिवारहरू" 6186 6187#. I18N: Name of a module/report 6188#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6189#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6190#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6192#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6193#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6194#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6195#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6196#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6197#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6203msgid "Family" 6204msgstr "परिवार" 6205 6206#: app/Gedcom.php:658 6207msgid "Family as a child" 6208msgstr "बच्चाको रूपमा परिवार" 6209 6210#: app/Gedcom.php:661 6211msgid "Family as a spouse" 6212msgstr "जीवनसाथीको रूपमा परिवार" 6213 6214#. I18N: Name of a module/chart 6215#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6216msgid "Family book" 6217msgstr "पारिवारिक किताब" 6218 6219#. I18N: %s is an individual’s name 6220#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6221#, php-format 6222msgid "Family book of %s" 6223msgstr "%s को पारिवारिक किताब" 6224 6225#: app/Gedcom.php:445 6226msgid "Family census" 6227msgstr "पारिवारिक जनगणना" 6228 6229#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6230msgid "Family fact" 6231msgstr "पारिवारिक तथ्य" 6232 6233#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6234msgid "Family facts and events" 6235msgstr "पारिवारिक तथ्य र घटनाहरू" 6236 6237#: app/Gedcom.php:880 6238msgid "Family file" 6239msgstr "पारिवारिक फाइल" 6240 6241#. I18N: Name of a module/sidebar 6242#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6243msgid "Family navigator" 6244msgstr "पारिवारिक नेभिगेटर" 6245 6246#. I18N: Description of the “News” module 6247#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6248msgid "Family news and site announcements." 6249msgstr "पारिवारिक समाचार र साइट घोषणाहरू।" 6250 6251#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6252#, php-format 6253msgid "Family of %s" 6254msgstr "%s को परिवार" 6255 6256#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6257msgid "Family residence" 6258msgstr "पारिवारिक निवास" 6259 6260#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6261msgid "Family status" 6262msgstr "पारिवारिक स्थिति" 6263 6264#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6266#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6268#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6271#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6273#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6274#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6275#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6276#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6277msgid "Family tree" 6278msgstr "परिवार वृक्ष" 6279 6280#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6281#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6282msgid "Family tree clippings cart" 6283msgstr "पारिवारिक रूख क्लिपिंग्स कार्ट" 6284 6285#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6287msgid "Family tree title" 6288msgstr "पारिवारिक रूख शीर्षक" 6289 6290#. I18N: Name of a module 6291#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6294#: resources/views/search-trees.phtml:19 6295msgid "Family trees" 6296msgstr "परिवार वृक्षहरू" 6297 6298#. I18N: %s is the spouse name 6299#: app/Individual.php:923 6300#, php-format 6301msgid "Family with %s" 6302msgstr "%s सँगको परिवार" 6303 6304#: app/Individual.php:853 6305msgid "Family with adoptive parents" 6306msgstr "धर्मपुत्र आमाबाबु भएको परिवार" 6307 6308#: app/Individual.php:854 6309msgid "Family with foster parents" 6310msgstr "धर्मपुत्र आमाबाबुसँको परिवार" 6311 6312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6314msgid "Family with husband" 6315msgstr "श्रीमानसँगको परिवार" 6316 6317#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6320msgid "Family with parents" 6321msgstr "बुवाआमासँग परिवार" 6322 6323#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6324#: app/Individual.php:858 6325msgid "Family with rada parents" 6326msgstr "राडा आमाबाबुसँग परिवार" 6327 6328#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6329#: app/Individual.php:856 6330msgid "Family with sealing parents" 6331msgstr "सील गर्ने आमाबाबुको साथ परिवार" 6332 6333#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6334msgid "Family with spouse" 6335msgstr "जीवनसाथीसँग परिवार" 6336 6337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6340msgid "Family with the most children" 6341msgstr "धेरै छोराछोरी भएको परिवार" 6342 6343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6345msgid "Family with wife" 6346msgstr "श्रीमतीसहितको परिवार" 6347 6348#. I18N: familysearch.org 6349#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6350msgid "FamilySearch ID" 6351msgstr "परिवार Search ID" 6352 6353#. I18N: Name of a module/chart 6354#: app/Module/FanChartModule.php:139 6355msgid "Fan chart" 6356msgstr "फ्यान चार्ट" 6357 6358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6359#: app/Module/FanChartModule.php:185 6360#, php-format 6361msgid "Fan chart of %s" 6362msgstr "%s को फ्यान चार्ट" 6363 6364#: app/Date/JalaliDate.php:273 6365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6366msgid "Far" 6367msgstr "टाढा" 6368 6369#. I18N: Name of a country or state 6370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6371msgid "Faroe Islands" 6372msgstr "फेइरो द्वीप" 6373 6374#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6375#: app/Date/JalaliDate.php:139 6376msgctxt "GENITIVE" 6377msgid "Farvardin" 6378msgstr "फार्भार्डिन" 6379 6380#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6381#: app/Date/JalaliDate.php:229 6382msgctxt "INSTRUMENTAL" 6383msgid "Farvardin" 6384msgstr "फार्भार्डिन" 6385 6386#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6387#: app/Date/JalaliDate.php:184 6388msgctxt "LOCATIVE" 6389msgid "Farvardin" 6390msgstr "फार्भार्डिन" 6391 6392#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6393#: app/Date/JalaliDate.php:94 6394msgctxt "NOMINATIVE" 6395msgid "Farvardin" 6396msgstr "फार्भार्डिन" 6397 6398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6401#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6405msgid "Father" 6406msgstr "बुवा" 6407 6408#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6409#, php-format 6410msgid "Father: %s" 6411msgstr "बुवा: %s" 6412 6413#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6414msgid "Father’s age" 6415msgstr "बुवाकाे उमेर" 6416 6417#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6418#: app/Individual.php:884 6419#, php-format 6420msgid "Father’s family with %s" 6421msgstr "%s सँग बुवाको परिवार" 6422 6423#. I18N: A step-family. 6424#: app/Individual.php:888 6425msgid "Father’s family with an unknown individual" 6426msgstr "अज्ञात व्यक्तिसँग बुबाको परिवार" 6427 6428#. I18N: Name of a module 6429#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6430#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6431msgid "Favorites" 6432msgstr "मनपर्ने" 6433 6434#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6435#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6436#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6437msgid "Fax" 6438msgstr "फ्याक्स" 6439 6440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6441msgctxt "Abbreviation for February" 6442msgid "Feb" 6443msgstr "फेब्रुवरी" 6444 6445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6446msgctxt "GENITIVE" 6447msgid "February" 6448msgstr "फेब्रुवरी" 6449 6450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6451msgctxt "INSTRUMENTAL" 6452msgid "February" 6453msgstr "फेब्रुवरी" 6454 6455#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6456msgctxt "LOCATIVE" 6457msgid "February" 6458msgstr "फेब्रुवरी" 6459 6460#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6462#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6463msgctxt "NOMINATIVE" 6464msgid "February" 6465msgstr "फेब्रुवरी" 6466 6467#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6468msgid "Female" 6469msgstr "महिला" 6470 6471#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6472#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6473#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6474#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6476#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6477#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6478#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6479#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6480#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6481#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6482msgid "Females" 6483msgstr "महिलाहरू" 6484 6485#. I18N: Data entry field 6486#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6487msgid "Field" 6488msgstr "फिल्ड" 6489 6490#. I18N: Data entry field 6491#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6492#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6493msgid "Field name" 6494msgstr "फिल्ड नाम" 6495 6496#. I18N: Data entry field 6497#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6498#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6499msgid "Field value" 6500msgstr "फिल्ड भ्यालु" 6501 6502#. I18N: Name of a country or state 6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6504msgid "Fiji" 6505msgstr "फिजी" 6506 6507#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6508#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6509msgid "File size" 6510msgstr "फाईलको नाप" 6511 6512#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6513msgid "File successfully uploaded" 6514msgstr "फाइल सफलतापूर्वक अपलोड गरियो" 6515 6516#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6517#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6518#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6519#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6520#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6521msgid "Filename" 6522msgstr "फाइलनाम" 6523 6524#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6525#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6526msgid "Filename on server" 6527msgstr "सर्भरको फाइल नाम" 6528 6529#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6530#, php-format 6531msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6532msgstr "फाइलनामहरूलाई \"%s\" क्यारेक्टर समावेश गर्न अनुमति छैन।" 6533 6534#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6535#, php-format 6536msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6537msgstr "फाइलनामहरूलाई \"%s\" विस्तार गर्न अनुमति छैन।" 6538 6539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6540msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6541msgstr "" 6542"वेबट्रीको अघिल्लो संस्करणबाट फाइलहरू फेला परेका छन्। पुराना फाइलहरू " 6543"कहिलेकाहीं सुरक्षा जोखिम हुन सक्छ। तपाईंले तिनीहरूलाई हटाउनु पर्छ।" 6544 6545#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6546#, php-format 6547msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6548msgstr "" 6549"%s सँग चिन्ह लगाइएका फाइलहरू उचित सञ्चालनका लागि आवश्यक छन् र हटाउन सकिँदैन।" 6550 6551#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6552#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6553msgid "Filter" 6554msgstr "छनौट गर्नुस" 6555 6556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6557msgid "Find a source" 6558msgstr "श्रोत खोज" 6559 6560#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6561#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6562#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6563#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6564msgid "Find a special character" 6565msgstr "स्पेसल क्यारेक्टर खोज्नुहोस्" 6566 6567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6568msgid "Find all possible relationships" 6569msgstr "सबै सम्भावित सम्बन्धहरू खोज्नुहोस्" 6570 6571#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6572msgid "Find any relationship" 6573msgstr "नाता पत्ता लगाउनुहोस्" 6574 6575#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6576#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6577msgid "Find duplicates" 6578msgstr "डुप्लिकेट पत्ता लगाउनुहोस्" 6579 6580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6581msgid "Find other relationships" 6582msgstr "अन्य सम्बन्धहरू खोज्नुहोस्" 6583 6584#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6585#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6586msgid "Find relationships via ancestors" 6587msgstr "पुर्खामार्फत सम्बन्ध खोज्नुहोस्" 6588 6589#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6590#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6591msgid "Find the closest relationships" 6592msgstr "निकटतम सम्बन्धहरू फेला पार्नुहोस्" 6593 6594#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6595#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6596msgid "Find unrelated individuals" 6597msgstr "असम्बन्धित व्यक्तिहरू खोज्नुहोस्" 6598 6599#. I18N: Name of a country or state 6600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6601msgid "Finland" 6602msgstr "फिनल्याण्ड" 6603 6604#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6605msgid "First communion" 6606msgstr "पहिलो भेटघाट" 6607 6608#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6609msgid "First event" 6610msgstr "पहिलो घटना" 6611 6612#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6613msgid "First record" 6614msgstr "पहिलो रेकर्ड" 6615 6616#. I18N: Name of a module 6617#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6618msgid "Fix name slashes and spaces" 6619msgstr "नाम स्ल्याश र खाली ठाउँहरू ठीक गर्नुहोस्" 6620 6621#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6622msgid "Flag" 6623msgstr "झण्डा" 6624 6625#. I18N: Name of a country or state 6626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6627msgid "Flanders" 6628msgstr "फ्ल्यान्डर्स" 6629 6630#. I18N: a month in the French republican calendar 6631#: app/Date/FrenchDate.php:163 6632msgctxt "GENITIVE" 6633msgid "Floreal" 6634msgstr "Floreal (फूल)" 6635 6636#. I18N: a month in the French republican calendar 6637#: app/Date/FrenchDate.php:257 6638msgctxt "INSTRUMENTAL" 6639msgid "Floreal" 6640msgstr "फ्लोरियल" 6641 6642#. I18N: a month in the French republican calendar 6643#: app/Date/FrenchDate.php:210 6644msgctxt "LOCATIVE" 6645msgid "Floreal" 6646msgstr "फ्लोरियल" 6647 6648#. I18N: a month in the French republican calendar 6649#: app/Date/FrenchDate.php:116 6650msgctxt "NOMINATIVE" 6651msgid "Floreal" 6652msgstr "फ्लोरियल" 6653 6654#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6655#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6656msgid "Folder" 6657msgstr "फोल्डर" 6658 6659#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6660msgid "Folder name on server" 6661msgstr "सर्भरमा फोल्डरको नाम" 6662 6663#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6664#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6665msgid "Follow this link to verify your email address." 6666msgstr "आफ्नो इमेल ठेगाना प्रमाणित गर्न यो लिङ्कमा जानुहोस् ।" 6667 6668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6670#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6671#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6672#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6673#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6679#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6683#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6684msgid "Font" 6685msgstr "फन्ट" 6686 6687#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6688#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6689msgid "Footer" 6690msgstr "फुटर" 6691 6692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6694#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6695#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6696msgid "Footers" 6697msgstr "फूटरहरू" 6698 6699#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6701#, php-format 6702msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6703msgstr "" 6704"उदाहरणका लागि, यदि GEDCOM फाइलमा %1$s छ र webtrees ले मिडिया फोल्डरमा %2$s " 6705"फेला पार्ने अपेक्षा गर्दछ भने, तपाईंले %3$s हटाउन आवश्यक छ।" 6706 6707#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6708msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6709msgstr "" 6710"उदाहरणका लागि, यदि तपाईंले 2 को पथ लम्बाइ निर्दिष्ट गर्नुभयो भने, व्यक्तिले " 6711"आफ्नो नाति (बच्चा, बच्चा), तिनीहरूको काकी (आमाबाबु, भाइबहिनी), तिनीहरूको " 6712"सौतेनी छोरी (पति/पत्नी, बच्चा) देख्न सक्षम हुनेछ, तर तिनीहरूको पहिलो चचेरे " 6713"भाईलाई होइन। (अभिभावक, भाइबहिनी, छोराछोरी)।" 6714 6715#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6716msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6717msgstr "" 6718"उदाहरणका लागि, मृत्युको घटना नभएका व्यक्तिहरूलाई हामी तुरुन्तै फेला पार्न " 6719"सक्छौं, तर व्यक्ति मरेको छ कि छैन भनेर गणना गर्न धेरै ढिलो हुन्छ।" 6720 6721#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6722#, php-format 6723msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6724msgstr "वंशावलीमा मद्दतको लागि %s लाई सम्पर्क गर्नुहोस्।" 6725 6726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6727#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6728#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6729#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6730#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6731#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6732#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6733#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6734#, php-format 6735msgid "For more information, see %s." 6736msgstr "थप जानकारीको लागि, %s हेर्नुहोस्।" 6737 6738#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6739#, php-format 6740msgid "For technical support and information contact %s." 6741msgstr "प्राविधिक सहयोग र जानकारीको लागि %s लाई सम्पर्क गर्नुहोस्।" 6742 6743#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6744#, php-format 6745msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6746msgstr "प्राविधिक सहयोग वा वंशावली प्रश्नहरूको लागि %s लाई सम्पर्क गर्नुहोस्।" 6747 6748#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6749#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6750msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6751msgstr "" 6752"एक भन्दा बढी पारिवारिक वृक्ष भएका वेबसाइटहरूको लागि, यो विकल्पले मुख्य मेनु, " 6753"खोज पृष्ठहरू, आदिमा पारिवारिक रूखहरूको सूची देखाउनेछ।" 6754 6755#: resources/views/login-page.phtml:61 6756#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6757msgid "Forgot password?" 6758msgstr "पासवर्ड भुल्नु भयो?" 6759 6760#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6761#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6762#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6763#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6764#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6765#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6766msgid "Format" 6767msgstr "ढाँचा" 6768 6769#. I18N: A configuration setting 6770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6771msgid "Format text and notes" 6772msgstr "ढाँचा पाठ र नोटहरू" 6773 6774#. I18N: Location of an LDS church temple 6775#: app/Elements/TempleCode.php:94 6776msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6777msgstr "Fort Lauderdale, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6778 6779#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6780msgctxt "Female pedigree" 6781msgid "Foster" 6782msgstr "पालनपोषण" 6783 6784#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6785msgctxt "Male pedigree" 6786msgid "Foster" 6787msgstr "पालनपोषण" 6788 6789#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6790msgctxt "Pedigree" 6791msgid "Foster" 6792msgstr "पालनपोषण" 6793 6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6795msgid "Foster child" 6796msgstr "धर्मपुत्र वा पुत्री" 6797 6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6799msgid "Foster father" 6800msgstr "धर्मपिता" 6801 6802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6803msgid "Foster mother" 6804msgstr "धर्ममाता" 6805 6806#. I18N: Name of a country or state 6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6808msgid "France" 6809msgstr "फ्रान्स" 6810 6811#. I18N: Location of an LDS church temple 6812#: app/Elements/TempleCode.php:95 6813msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6814msgstr "फ्रैंकफर्ट एम मेन, जर्मनी" 6815 6816#. I18N: Location of an LDS church temple 6817#: app/Elements/TempleCode.php:96 6818msgid "Freiburg, Germany" 6819msgstr "फ्राइबर्ग, जर्मनी" 6820 6821#. I18N: The French calendar 6822#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6823#: resources/views/help/date.phtml:219 6824msgid "French" 6825msgstr "फ्रान्सेली" 6826 6827#. I18N: Name of a country or state 6828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6829msgid "French Guiana" 6830msgstr "फ्रेन्च गुयना" 6831 6832#. I18N: Name of a country or state 6833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6834msgid "French Polynesia" 6835msgstr "फ्रेन्च पोलिनेसिया" 6836 6837#. I18N: Name of a country or state 6838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6839msgid "French Southern Territories" 6840msgstr "फ्रेन्च दक्षिणी क्षेत्रहरू" 6841 6842#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6843#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6844#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6845#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6846msgid "Frequently asked questions" 6847msgstr "लगातार सोधिने प्रश्न" 6848 6849#. I18N: Location of an LDS church temple 6850#: app/Elements/TempleCode.php:97 6851msgid "Fresno, California, United States" 6852msgstr "Fresno, क्यालिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6853 6854#. I18N: abbreviation for Friday 6855#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6856#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6857msgid "Fri" 6858msgstr "शुक्र" 6859 6860#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6861msgid "Friday" 6862msgstr "शुक्रबार" 6863 6864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6865msgid "Friend" 6866msgstr "साथी" 6867 6868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6869msgctxt "FEMALE" 6870msgid "Friend" 6871msgstr "साथी" 6872 6873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6874msgctxt "MALE" 6875msgid "Friend" 6876msgstr "साथी" 6877 6878#. I18N: a month in the French republican calendar 6879#: app/Date/FrenchDate.php:153 6880msgctxt "GENITIVE" 6881msgid "Frimaire" 6882msgstr "फ्रिमेयर" 6883 6884#. I18N: a month in the French republican calendar 6885#: app/Date/FrenchDate.php:247 6886msgctxt "INSTRUMENTAL" 6887msgid "Frimaire" 6888msgstr "फ्रिमेयर" 6889 6890#. I18N: a month in the French republican calendar 6891#: app/Date/FrenchDate.php:200 6892msgctxt "LOCATIVE" 6893msgid "Frimaire" 6894msgstr "फ्रिमेयर" 6895 6896#. I18N: a month in the French republican calendar 6897#: app/Date/FrenchDate.php:105 6898msgctxt "NOMINATIVE" 6899msgid "Frimaire" 6900msgstr "फ्रिमेयर" 6901 6902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6903#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6904#: resources/views/message-page.phtml:29 6905msgctxt "Email sender" 6906msgid "From" 6907msgstr "बाट" 6908 6909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6911msgctxt "Start of date range" 6912msgid "From" 6913msgstr "बाट" 6914 6915#. I18N: a month in the French republican calendar 6916#: app/Date/FrenchDate.php:171 6917msgctxt "GENITIVE" 6918msgid "Fructidor" 6919msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6920 6921#. I18N: a month in the French republican calendar 6922#: app/Date/FrenchDate.php:265 6923msgctxt "INSTRUMENTAL" 6924msgid "Fructidor" 6925msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6926 6927#. I18N: a month in the French republican calendar 6928#: app/Date/FrenchDate.php:218 6929msgctxt "LOCATIVE" 6930msgid "Fructidor" 6931msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6932 6933#. I18N: a month in the French republican calendar 6934#: app/Date/FrenchDate.php:124 6935msgctxt "NOMINATIVE" 6936msgid "Fructidor" 6937msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6938 6939#. I18N: Location of an LDS church temple 6940#: app/Elements/TempleCode.php:98 6941msgid "Fukuoka, Japan" 6942msgstr "फुकुओका, जापान" 6943 6944#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6945msgid "Funeral" 6946msgstr "अन्त्येष्टि" 6947 6948#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6949msgid "GEDCOM" 6950msgstr "GEDCOM फाइल" 6951 6952#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6953msgid "GEDCOM 7" 6954msgstr "गेडकम 7" 6955 6956#. I18N: A configuration setting 6957#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6959msgid "GEDCOM errors" 6960msgstr "GEDCOM त्रुटिहरू" 6961 6962#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6963msgid "GEDCOM file" 6964msgstr "GEDCOM फाइल" 6965 6966#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6967#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6968#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6969#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6970#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6971msgid "GEDCOM tag" 6972msgstr "GEDCOM ट्याग" 6973 6974#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6976msgid "GEDCOM tags" 6977msgstr "GEDCOM ट्यागहरू" 6978 6979#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6980#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6981msgid "GEDCOM-L" 6982msgstr "GEDCOM-L एल" 6983 6984#. I18N: GEDZIP = file format 6985#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6986msgid "GEDZIP" 6987msgstr "GEDजीप" 6988 6989#. I18N: https://gov.genealogy.net 6990#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6991#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6992msgid "GOV identifier" 6993msgstr "GOV पहिचानकर्ता" 6994 6995#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6996msgid "GOV identifier type" 6997msgstr "GOV पहिचानकर्ता प्रकार" 6998 6999#. I18N: Name of a country or state 7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 7001msgid "Gabon" 7002msgstr "गाबोन" 7003 7004#. I18N: Name of a country or state 7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7006msgid "Gambia" 7007msgstr "जाम्बिया" 7008 7009#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 7010#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 7011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 7012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 7013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 7014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 7015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 7016msgid "Gender" 7017msgstr "लिङ्ग" 7018 7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 7020msgid "Genealogy" 7021msgstr "वंशावली" 7022 7023#. I18N: A configuration setting 7024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 7025msgid "Genealogy contact" 7026msgstr "वंशावली सम्पर्क" 7027 7028#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 7029#: resources/views/admin/trees.phtml:162 7030msgid "Genealogy data" 7031msgstr "वंशावली डाटा" 7032 7033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 7034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 7035msgid "General" 7036msgstr "साधारण" 7037 7038#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 7039#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7040msgid "General search" 7041msgstr "साधारण खोजी" 7042 7043#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7044#: app/Module/SiteMapModule.php:110 7045msgid "Generate sitemap files for search engines." 7046msgstr "खोज इन्जिनहरूको लागि साइटम्याप फाइलहरू उत्पन्न गर्नुहोस्।" 7047 7048#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7049#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 7050#, php-format 7051msgid "Generated by %s" 7052msgstr "%s द्वारा उत्पन्न" 7053 7054#: app/Module/BranchesListModule.php:515 7055msgid "Generation" 7056msgstr "पुस्ता" 7057 7058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7060msgid "Generation " 7061msgstr "पुस्ता " 7062 7063#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7064#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7065#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 7066#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7067#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7068#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7069#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7074msgid "Generations" 7075msgstr "पीढी" 7076 7077#: app/Gedcom.php:874 7078msgid "Generations of ancestors" 7079msgstr "पुर्खाहरूको पुस्ता" 7080 7081#: app/Gedcom.php:879 7082msgid "Generations of descendants" 7083msgstr "सन्तानको पुस्ता" 7084 7085#. I18N: https://www.geonames.org 7086#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7087#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7088msgid "GeoNames" 7089msgstr "भौगोलिक नाम" 7090 7091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7093msgid "Geographic area" 7094msgstr "भौगोलिक क्षेत्र" 7095 7096#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7097#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7098#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 7100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 7101#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7102msgid "Geographic data" 7103msgstr "भौगोलिक आंकडा" 7104 7105#. I18N: find latitude/longitude for a place 7106#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7108msgid "Geolocation" 7109msgstr "भौगोलिक स्थान" 7110 7111#. I18N: Name of a country or state 7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7113msgid "Georgia" 7114msgstr "जर्जिया" 7115 7116#. I18N: Name of a country or state 7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7118msgid "Germany" 7119msgstr "जर्मनी" 7120 7121#. I18N: a month in the French republican calendar 7122#: app/Date/FrenchDate.php:161 7123msgctxt "GENITIVE" 7124msgid "Germinal" 7125msgstr "कीटाणुजन्य" 7126 7127#. I18N: a month in the French republican calendar 7128#: app/Date/FrenchDate.php:255 7129msgctxt "INSTRUMENTAL" 7130msgid "Germinal" 7131msgstr "कीटाणुजन्य" 7132 7133#. I18N: a month in the French republican calendar 7134#: app/Date/FrenchDate.php:208 7135msgctxt "LOCATIVE" 7136msgid "Germinal" 7137msgstr "कीटाणुजन्य" 7138 7139#. I18N: a month in the French republican calendar 7140#. I18N: a month in the French republican calendar 7141#: app/Date/FrenchDate.php:114 7142msgctxt "NOMINATIVE" 7143msgid "Germinal" 7144msgstr "कीटाणुजन्य" 7145 7146#. I18N: Name of a country or state 7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7148msgid "Ghana" 7149msgstr "घाना" 7150 7151#. I18N: Name of a country or state 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7153msgid "Gibraltar" 7154msgstr "गिब्राल्टर" 7155 7156#. I18N: Location of an LDS church temple 7157#: app/Elements/TempleCode.php:99 7158msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7159msgstr "गिला Valley, एरिजोना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7160 7161#. I18N: Location of an LDS church temple 7162#: app/Elements/TempleCode.php:100 7163msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7164msgstr "गिलबर्ट, एरिजोना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7165 7166#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7167#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7168msgid "Given name" 7169msgstr "दिएको नाम" 7170 7171#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7172#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7173#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7174#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7176msgid "Given names" 7177msgstr "दिइएका नामहरू" 7178 7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7180msgid "Godchild" 7181msgstr "गडचाइल्ड" 7182 7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7185msgid "Goddaughter" 7186msgstr "छोरी" 7187 7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7190msgid "Godfather" 7191msgstr "गडफादर" 7192 7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7195msgid "Godmother" 7196msgstr "गडमदर" 7197 7198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7199msgid "Godparent" 7200msgstr "गडप्यारेन्ट" 7201 7202#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7203#: app/Gedcom.php:619 7204msgid "Godparents" 7205msgstr "गडप्यारेन्टहरू" 7206 7207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7209msgid "Godson" 7210msgstr "छोरा" 7211 7212#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7213msgid "Google™ analytics" 7214msgstr "गुगल एनालिटिक्स" 7215 7216#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7217msgid "Google™ maps" 7218msgstr "गुगल म्याप्स" 7219 7220#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7221msgid "Google™ webmaster tools" 7222msgstr "गुगल वेब टुल्स" 7223 7224#: app/Gedcom.php:665 7225msgid "Graduation" 7226msgstr "स्नातक" 7227 7228#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7229msgid "Greatest age at death" 7230msgstr "मृत्युको सबैभन्दा ठूलो उमेर" 7231 7232#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7233msgid "Greatest age between siblings" 7234msgstr "दाजुभाइ बीच सबैभन्दा ठूलो उमेर" 7235 7236#. I18N: Name of a country or state 7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7238msgid "Greece" 7239msgstr "ग्रीस" 7240 7241#. I18N: The name of a colour-scheme 7242#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7243msgid "Green Beam" 7244msgstr "ग्रीन बीम" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7248msgid "Greenland" 7249msgstr "ग्रिनल्याण्ड" 7250 7251#. I18N: The gregorian calendar 7252#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7253msgid "Gregorian" 7254msgstr "जर्जियाली" 7255 7256#. I18N: Name of a country or state 7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7258msgid "Grenada" 7259msgstr "ग्रेनाडा" 7260 7261#. I18N: Location of an LDS church temple 7262#: app/Elements/TempleCode.php:101 7263msgid "Guadalajara, Mexico" 7264msgstr "ग्वाडालजारा, मेक्सिको" 7265 7266#. I18N: Name of a country or state 7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7268msgid "Guadeloupe" 7269msgstr "ग्वाडेलुप" 7270 7271#. I18N: Name of a country or state 7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7273msgid "Guam" 7274msgstr "गुयम" 7275 7276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7277msgid "Guardian" 7278msgstr "सरंक्षक" 7279 7280#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7281msgctxt "FEMALE" 7282msgid "Guardian" 7283msgstr "सरंक्षक" 7284 7285#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7286msgctxt "MALE" 7287msgid "Guardian" 7288msgstr "सरंक्षक" 7289 7290#. I18N: Name of a country or state 7291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7292msgid "Guatemala" 7293msgstr "ग्वाटेमाला" 7294 7295#. I18N: Location of an LDS church temple 7296#: app/Elements/TempleCode.php:102 7297msgid "Guatemala City, Guatemala" 7298msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला" 7299 7300#. I18N: Location of an LDS church temple 7301#: app/Elements/TempleCode.php:103 7302msgid "Guayaquil, Ecuador" 7303msgstr "ग्वायाकिल, इक्वेडर" 7304 7305#. I18N: Name of a country or state 7306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7307msgid "Guernsey" 7308msgstr "ग्वर्नसे" 7309 7310#. I18N: Name of a country or state 7311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7312msgid "Guinea" 7313msgstr "गुयना" 7314 7315#. I18N: Name of a country or state 7316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7317msgid "Guinea-Bissau" 7318msgstr "गुयना-बिसाउ" 7319 7320#. I18N: Name of a country or state 7321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7322msgid "Guyana" 7323msgstr "गुयाना" 7324 7325#. I18N: Name of a module 7326#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7327msgid "HTML" 7328msgstr "एचटीएमएल" 7329 7330#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7331msgid "Hair color" 7332msgstr "कपालको रंग" 7333 7334#. I18N: Name of a country or state 7335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7336msgid "Haiti" 7337msgstr "हाइटी" 7338 7339#. I18N: Location of an LDS church temple 7340#: app/Elements/TempleCode.php:105 7341msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7342msgstr "Halifax, नोभा स्कोटिया, क्यानाडा" 7343 7344#. I18N: Location of an LDS church temple 7345#: app/Elements/TempleCode.php:147 7346msgid "Hamilton, New Zealand" 7347msgstr "ह्यामिल्टन, न्युजिल्याण्ड" 7348 7349#. I18N: Location of an LDS church temple 7350#: app/Elements/TempleCode.php:106 7351msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7352msgstr "Hartford, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7353 7354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7355msgid "He " 7356msgstr "उ " 7357 7358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7359msgid "He died" 7360msgstr "उसको मृत्यु" 7361 7362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7364msgid "He married" 7365msgstr "उनले विवाह" 7366 7367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7368msgid "He resided at" 7369msgstr "उसको ठेगाना" 7370 7371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7372msgid "He was born" 7373msgstr "उ जन्मेको" 7374 7375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7376msgid "He was buried" 7377msgstr "उहाँलाई गाडियो" 7378 7379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7380msgid "He was christened" 7381msgstr "उहाँको नामकरण गरिएको थियो" 7382 7383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7384msgid "He was cremated" 7385msgstr "उनको दाहसंस्कार गरियो" 7386 7387#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7388#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7389msgid "Header" 7390msgstr "हेडर" 7391 7392#. I18N: Name of a country or state 7393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7394msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7395msgstr "हर्ड टापु र एमसी डोनाल्ड टापु" 7396 7397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7398msgid "Hebrew" 7399msgstr "हिब्रु" 7400 7401#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7402msgid "Hebrew name" 7403msgstr "हिब्रू नाम" 7404 7405#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7406msgid "Height" 7407msgstr "उचाई" 7408 7409#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7410#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7411#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7412#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7413#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7414#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7415#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7416#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7417#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7418#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7419#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7420#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7421#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7422#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7423#, php-format 7424msgid "Hello %s…" 7425msgstr "नमस्कार %s…" 7426 7427#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7428#, php-format 7429msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7430msgstr "नमस्कार %s...<br>तपाईँको दर्ताको लागि धन्यवाद।" 7431 7432#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7433#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7434#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7435#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7436msgid "Hello administrator…" 7437msgstr "नमस्ते एडमिन…" 7438 7439#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7440#: resources/views/help/link.phtml:15 7441msgid "Help" 7442msgstr "मद्दत" 7443 7444#. I18N: Location of an LDS church temple 7445#: app/Elements/TempleCode.php:108 7446msgid "Helsinki, Finland" 7447msgstr "हेलसिंकी, फिनल्याण्ड" 7448 7449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7451#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7452#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7453#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7454#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7463#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7465msgctxt "font name" 7466msgid "Helvetica" 7467msgstr "Helvetica फन्ट" 7468 7469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7470msgid "Her occupation was" 7471msgstr "उनीको व्यबासय" 7472 7473#. I18N: https://wego.here.com 7474#: app/Module/HereMaps.php:96 7475msgid "Here maps" 7476msgstr "Here नक्साहरू" 7477 7478#. I18N: Location of an LDS church temple 7479#: app/Elements/TempleCode.php:109 7480msgid "Hermosillo, Mexico" 7481msgstr "हर्मोसिलो, मेक्सिको" 7482 7483#. I18N: a month in the Jewish calendar 7484#: app/Date/JewishDate.php:195 7485msgctxt "GENITIVE" 7486msgid "Heshvan" 7487msgstr "हेस्भान" 7488 7489#. I18N: a month in the Jewish calendar 7490#: app/Date/JewishDate.php:299 7491msgctxt "INSTRUMENTAL" 7492msgid "Heshvan" 7493msgstr "हेस्भान" 7494 7495#. I18N: a month in the Jewish calendar 7496#: app/Date/JewishDate.php:247 7497msgctxt "LOCATIVE" 7498msgid "Heshvan" 7499msgstr "हेस्भान" 7500 7501#. I18N: a month in the Jewish calendar 7502#: app/Date/JewishDate.php:143 7503msgctxt "NOMINATIVE" 7504msgid "Heshvan" 7505msgstr "हेस्भान" 7506 7507#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7508#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7509#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7510#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7511#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7512msgid "Hide GEDCOM tags" 7513msgstr "GEDCOM ट्यागहरू लुकाउनुहोस्" 7514 7515#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7516#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7517#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7519msgid "Hide from everyone" 7520msgstr "सबैबाट लुकाउनुहोस्" 7521 7522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7523#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7525#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7526#: resources/views/login-page.phtml:47 7527#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7528#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7529#: resources/views/register-page.phtml:76 7530#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7531#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7534msgid "Hide password" 7535msgstr "पासवर्ड लुकाउनुहोस्" 7536 7537#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7538#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7539#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7540msgid "Hide these errors" 7541msgstr "यी त्रुटिहरू लुकाउनुहोस्" 7542 7543#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7544msgid "Hide unused locations" 7545msgstr "प्रयोग नगरिएका स्थानहरू लुकाउनुहोस्" 7546 7547#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7548msgid "Hierarchical relationship" 7549msgstr "पदानुक्रमिक सम्बन्ध" 7550 7551#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7552#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7555msgid "Highlighted image" 7556msgstr "हाइलाइट गरिएको छवि" 7557 7558#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7559#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7560#: resources/views/help/date.phtml:187 7561msgid "Hijri" 7562msgstr "हिज्रि" 7563 7564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7565msgid "His occupation was" 7566msgstr "उसको व्यबासय" 7567 7568#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7570#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7571#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7572#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7573#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7574#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7575msgid "Historic events" 7576msgstr "ऐतिहासिक घटनाहरू" 7577 7578#. I18N: Name of a module 7579#. I18N: A configuration setting 7580#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7582msgid "Hit counters" 7583msgstr "आगन्तुक गणनाहरू" 7584 7585#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7586msgid "Holocaust" 7587msgstr "होलोकउस्ट Holocaust" 7588 7589#. I18N: Name of a module 7590#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7592#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7593#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7594msgid "Home page" 7595msgstr "गृह पृष्ठ" 7596 7597#. I18N: Name of a country or state 7598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7599msgid "Honduras" 7600msgstr "होन्डुरस" 7601 7602#. I18N: Location of an LDS church temple 7603#. I18N: Name of a country or state 7604#: app/Elements/TempleCode.php:110 7605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7606msgid "Hong Kong" 7607msgstr "हङकङ" 7608 7609#. I18N: Name of a module/chart 7610#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7611#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7612msgid "Hourglass chart" 7613msgstr "घन्टा चार्ट" 7614 7615#. I18N: %s is an individual’s name 7616#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7617#, php-format 7618msgid "Hourglass chart of %s" 7619msgstr "%s को घडीको घडी चार्ट" 7620 7621#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7622msgid "Household" 7623msgstr "घरेलु" 7624 7625#. I18N: Location of an LDS church temple 7626#: app/Elements/TempleCode.php:111 7627msgid "Houston, Texas, United States" 7628msgstr "Houston, टेक्सस्, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7629 7630#. I18N: Configuration option 7631#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7632msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7633msgstr "सम्बन्ध खोज्दा कति पुनरावृत्ति प्रयोग गर्ने" 7634 7635#. I18N: Name of a country or state 7636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7637msgid "Hungary" 7638msgstr "हङ्गेरी" 7639 7640#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7641#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7642#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7643#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7644#: resources/views/fact-date.phtml:139 7645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7646#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7656msgid "Husband" 7657msgstr "श्रीमान्" 7658 7659#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7660msgid "Husband’s age" 7661msgstr "श्रीमानको उमेर" 7662 7663#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7664#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7665msgid "IP address" 7666msgstr "आईपी ठेगाना" 7667 7668#. I18N: Name of a country or state 7669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7670msgid "Iceland" 7671msgstr "आइसल्याण्ड" 7672 7673#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7674msgctxt "Surname tradition" 7675msgid "Icelandic" 7676msgstr "आइसल्यान्डिक" 7677 7678#. I18N: Location of an LDS church temple 7679#: app/Elements/TempleCode.php:112 7680msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7681msgstr "Idaho Falls, Idaho, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7682 7683#: app/Gedcom.php:667 7684msgid "Identification number" 7685msgstr "परिचय नम्बर" 7686 7687#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7688msgid "Identifiers" 7689msgstr "परिचय गराउनेहरू" 7690 7691#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7692msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7693msgstr "" 7694"यदि मिडिया वस्तु एक व्यक्तिसँग लिङ्क गरिएको छ, जब यो तथ्य वा घटनासँग लिङ्क " 7695"हुनुपर्छ, त्यसपछि तपाइँ यसलाई सही स्थानमा सार्न सक्नुहुन्छ।" 7696 7697#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7698#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7699msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7700msgstr "" 7701"यदि वेबसाइटमा आगन्तुकले आफ्नो ब्राउजर प्राथमिकताहरूमा रुचाइएको भाषा चयन गरेको" 7702" छैन, वा तिनीहरूले असमर्थित भाषा चयन गरेका छन् भने, यो भाषा प्रयोग गरिनेछ। " 7703"सामान्यतया यो खोज इन्जिनहरूमा लागू हुन्छ।" 7704 7705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7706msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7707msgstr "" 7708"यदि एडमिनले प्रयोगकर्ता खाता सिर्जना गर्छ भने, प्रमाणीकरण इमेल पठाइँदैन, र " 7709"इमेल म्यानुअल रूपमा प्रमाणित गरिनुपर्छ।" 7710 7711#: resources/views/help/name.phtml:24 7712#, php-format 7713msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7714msgstr "" 7715"यदि एक व्यक्तिको उपनाम छैन भने, कुनै स्ल्यास आवश्यक पर्दैन: <%s>Jón " 7716"Einarsson<%s>" 7717 7718#: resources/views/help/name.phtml:21 7719#, php-format 7720msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7721msgstr "" 7722"यदि एक व्यक्तिको दुई अलग-अलग थर छ भने, दुबै स्ल्यासद्वारा संलग्न हुनुपर्छ: " 7723"<%s>जोसे एन्टोनियो /गोमेज/ /इग्लेसियस/<%s>" 7724 7725#: resources/views/help/name.phtml:30 7726#, php-format 7727msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7728msgstr "" 7729"यदि कुनै व्यक्तिलाई उपनामले चिनिन्छ जुन तिनीहरूको औपचारिक नामको अंश होइन भने" 7730", यो उद्धरण चिन्हहरूद्वारा संलग्न हुनुपर्छ। उदाहरणका लागि, <%s> जोन " 7731""नोबी" /क्लार्क/<%s>।" 7732 7733#: resources/views/help/name.phtml:27 7734#, php-format 7735msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7736msgstr "" 7737"यदि कुनै व्यक्तिलाई उसको पहिलो दिइएको नामबाट थाहा थिएन भने, रुचाइएको नाम तारा" 7738" चिन्हले संकेत गरिनुपर्छ: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7739 7740#: resources/views/help/name.phtml:18 7741#, php-format 7742msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7743msgstr "यदि थर अज्ञात छ भने, खाली स्ल्याशहरू प्रयोग गर्नुहोस्: <%s>मेरी //<%s>" 7744 7745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7746msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7747msgstr "" 7748"यदि थम्बनेल छवि अनुकूलन छवि हो भने, तपाईंले यसलाई मिडिया वस्तुमा थप्नुपर्छ।" 7749 7750#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7751msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7752msgstr "" 7753"यदि थम्बनेल छवि मूल छवि जस्तै छ भने, यो अब आवश्यक छैन र तपाईंले यसलाई मेटाउन " 7754"पर्छ।" 7755 7756#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7758msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7759msgstr "" 7760"यदि यो व्यक्तिको मृत्यु, दफन, वा दाहसंस्कार बाहेक अन्य कुनै घटनाहरू छन् भने " 7761"यो संख्या भन्दा धेरै वर्षहरू छन्, तिनीहरूलाई \"जीवित\" मानिन्छ। बालबालिकाको " 7762"जन्म मितिलाई यस उद्देश्यका लागि यस्ता घटनाहरू मानिन्छ।" 7763 7764#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7766msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7767msgstr "" 7768"यदि दुई पारिवारिक रूखहरूले एउटै मिडिया फोल्डर प्रयोग गर्छन् भने, त्यसपछि " 7769"तिनीहरू मिडिया फाइलहरू साझेदारी गर्न सक्षम हुनेछन्। यदि तिनीहरूले विभिन्न " 7770"मिडिया फोल्डरहरू प्रयोग गर्छन् भने, तिनीहरूको मिडिया फाइलहरू अलग राखिनेछन्।" 7771 7772#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7774msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7775msgstr "" 7776"यदि तपाइँ चिन्तित हुनुहुन्छ कि प्रयोगकर्ताहरूले अनुपयुक्त छविहरू अपलोड गर्न " 7777"सक्छन्, तपाइँ प्रबन्धकहरूमा मात्र मिडिया अपलोडहरू प्रतिबन्ध गर्न सक्नुहुन्छ।" 7778 7779#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7780msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7781msgstr "यदि तपाईं वेबसाइट प्रशासक हुनुहुन्छ भने, तपाईंले जाँच गर्नुपर्छ:" 7782 7783#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7784msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7785msgstr "" 7786"यदि तपाइँ आफैले समस्या समाधान गर्न सक्नुहुन्न भने, तपाइँ फोरमहरूमा मद्दत माग्" 7787"न सक्नुहुन्छ <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>।" 7788 7789#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7790msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7791msgstr "" 7792"यदि तपाइँ UNIX सकेट प्रयोग गरेर डाटाबेसमा जडान गर्नुहुन्छ भने, यहाँ मार्ग " 7793"प्रविष्ट गर्नुहोस् र पोर्ट नम्बर खाली छोड्नुहोस्।" 7794 7795#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7796msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7797msgstr "" 7798"यदि तपाईंले यो GEDCOM फाइल वंशावली सफ्टवेयर प्रयोग गरेर सिर्जना गर्नुभयो जसले" 7799" लामो लाइनहरू विभाजन गर्दा खाली ठाउँहरू छोड्छ, त्यसपछि छुटेका ठाउँहरू पुन: " 7800"घुसाउन यो विकल्प चयन गर्नुहोस्।" 7801 7802#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7803#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7804msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7805msgstr "" 7806"यदि तपाईंले नयाँ पासवर्ड अनुरोध गर्नुभएको छैन भने, कृपया यो सन्देशलाई " 7807"बेवास्ता गर्नुहोस्।" 7808 7809#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7810#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7811msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7812msgstr "" 7813"यदि तपाईंले खाता अनुरोध गर्नुभएको छैन भने, तपाईंले यो सन्देश मेटाउन " 7814"सक्नुहुन्छ।" 7815 7816#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7817msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7818msgstr "" 7819"यदि तपाइँसँग मिडिया फाइलहरूको ठूलो संख्या छ भने, तपाइँ तिनीहरूलाई फोल्डरहरू " 7820"र सबफोल्डरहरूमा व्यवस्थित गर्न सक्नुहुन्छ।" 7821 7822#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7823msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7824msgstr "" 7825"यदि तपाईंले वेबट्रीहरूमा मिडिया वस्तुहरू सिर्जना गर्नुभएको छ, र पछि मिडिया " 7826"वस्तुहरू मेटाउने वंशावली सफ्टवेयर प्रयोग गरेर यो GEDCOM फाइल सम्पादन " 7827"गर्नुभएको छ भने, नयाँ GEDCOM फाइलसँग हालको मिडिया वस्तुहरू मर्ज गर्न यो विकल्" 7828"प चयन गर्नुहोस्।" 7829 7830#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7831#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7832msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7833msgstr "" 7834"यदि तपाईंले फाइल नाम परिमार्जन गर्नुभयो भने, तपाईंले फाइलको नाम पनि पुन: नामा" 7835"करण गर्नुपर्छ।" 7836 7837#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7838msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7839msgstr "" 7840"यदि तपाईंले फरक फोल्डर चयन गर्नुभयो भने, तपाईंले अवस्थित फोल्डरबाट नयाँ " 7841"फोल्डरमा सबै फाइलहरू (config.ini.php, index.php, र .htaccess बाहेक) " 7842"सार्नुपर्छ।" 7843 7844#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7846msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7847msgstr "" 7848"यदि तपाइँ फरक फोल्डर चयन गर्नुहुन्छ भने, तपाइँले अवस्थित फोल्डरबाट नयाँ " 7849"फोल्डरमा कुनै पनि मिडिया फाइलहरू सार्नु पर्छ।" 7850 7851#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7853msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7854msgstr "" 7855"यदि तपाइँ आगन्तुकहरूलाई जीवित व्यक्तिहरू देखाउनुहुन्छ भने, अन्य सबै गोपनीयता " 7856"प्रतिबन्धहरूलाई बेवास्ता गरिन्छ। यदि तपाइँको रूख मा सबै डाटा सार्वजनिक छ भने " 7857"मात्र यो गर्नुहोस्।" 7858 7859#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7860msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7861msgstr "" 7862"यदि तपाइँ यी सीमाहरू पार गर्ने प्रयास गर्नुहुन्छ भने, तपाइँ सर्भर टाइम-आउट र " 7863"खाली पृष्ठहरू अनुभव गर्न सक्नुहुन्छ।" 7864 7865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7866msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7867msgstr "" 7868"यदि तपाइँ निम्न मध्ये कुनै एक ट्र्याकिङ र एनालिटिक्स सेवाहरू प्रयोग गर्नुहुन्" 7869"छ भने, वेबट्रीहरूले स्वचालित रूपमा ट्र्याकिङ कोडहरू थप्न सक्छन्।" 7870 7871#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7872msgid "Image dimensions" 7873msgstr "छवि आयामहरू" 7874 7875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7876msgid "Images without watermarks" 7877msgstr "वाटरमार्क नभएका तस्बिरहरू" 7878 7879#: app/Gedcom.php:669 7880msgid "Immigration" 7881msgstr "अध्यागमन" 7882 7883#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7884#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7885msgid "Import" 7886msgstr "आयात गर्नुहोस्" 7887 7888#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7889msgid "Import a GEDCOM file" 7890msgstr "GEDCOM फाइल ल्याउनुहोस्" 7891 7892#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7894msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7895msgstr "वेबट्री संस्करण १ बाट अनुकूलन थम्बनेलहरू ल्याउनुहोस्" 7896 7897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7898msgid "Import geographic data" 7899msgstr "भौगोलिक डाटा ल्याउनुहोस्" 7900 7901#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7902msgid "Import preferences" 7903msgstr "प्राथमिकताहरू आयात गर्नुहोस्" 7904 7905#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7906#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7907msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7908msgstr "" 7909"पारिवारिक रूखमा, प्रत्येक रेकर्डमा आन्तरिक सन्दर्भ नम्बर हुन्छ (जसलाई \"XREF" 7910"\" भनिन्छ) जस्तै \"F123\" वा \"R14\"।" 7911 7912#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7913msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7914msgstr "" 7915"धेरै संस्कृतिहरूमा परम्परागत वर्णहरूमा परम्परागत नामको हिज्जे र नामको रोमनीकृ" 7916"त संस्करण हुने चलन छ किनकि यसलाई अंग्रेजी जस्ता ल्याटिन वर्णमालामा आधारित " 7917"भाषाहरूमा हिज्जे वा उच्चारण गरिन्छ।<br><br>यदि तपाईं मानक नाम क्षेत्रहरूमा ना" 7918"म प्रविष्ट गर्न हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चिनियाँ, वा अरबी जस्ता गैर-ल्याटिन " 7919"वर्णमाला प्रयोग गर्न रुचाउनु हुन्छ, त्यसपछि तपाईंले ल्याटिन वर्णमाला प्रयोग " 7920"गरेर उही नाम प्रविष्ट गर्न यो क्षेत्र प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ। नामको दुवै " 7921"संस्करणहरू सूची र चार्टहरूमा देखा पर्नेछ।<br><br>यद्यपि यो क्षेत्रलाई \"र" 7922"ोमनाइज्ड\" लेबल गरिएको छ, यो ल्याटिन वर्णमालामा आधारित वर्णहरू मात्र समावेश " 7923"गर्न प्रतिबन्धित छैन। यो जापानी नामहरूको साथ प्रयोगको हुन सक्छ, जहाँ तीन फरक " 7924"अक्षरहरू हुन सक्छन्।" 7925 7926#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7927msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7928msgstr "" 7929"धेरै संस्कृतिहरूमा परम्परागत वर्णहरूमा परम्परागत नामको हिज्जे र नामको रोमनीकृ" 7930"त संस्करण हुने चलन छ किनकि यसलाई अंग्रेजी जस्ता ल्याटिन वर्णमालामा आधारित " 7931"भाषाहरूमा हिज्जे वा उच्चारण गरिन्छ।<br><br>यदि तपाईं मानक नाम क्षेत्रहरूमा ना" 7932"म प्रविष्ट गर्न ल्याटिन वर्णमाला प्रयोग गर्न रुचाउनु हुन्छ, त्यसपछि तपाईंले " 7933"ग्रीक, हिब्रू, रुसी, अरबी, वा चिनियाँ जस्ता गैर-ल्याटिन वर्णमालाहरूमा उही ना" 7934"म प्रविष्ट गर्न यो क्षेत्र प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ। नामको दुबै संस्करणहरू सूची" 7935" र चार्टहरूमा देखा पर्नेछ।<br><br>यद्यपि यो क्षेत्रलाई \"हिब्रू\" लेबल गरिएको" 7936" छ, यो केवल हिब्रू वर्णहरू समावेश गर्न प्रतिबन्धित छैन।" 7937 7938#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7940msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7941msgstr "" 7942"केही क्यालेन्डरहरूमा, दिनहरू मध्यरातबाट सुरु हुन्छन्। अन्य क्यालेन्डरहरूमा, " 7943"दिनहरू सूर्यास्तबाट सुरु हुन्छ। रूपान्तरण प्रक्रियाले समयको हिसाब गर्दैन, " 7944"त्यसैले सूर्यास्त र मध्यरातको बीचमा हुने कुनै पनि घटनाको लागि, यी प्रकारका " 7945"पात्रोहरू बीचको रूपान्तरण एक दिन बाहिर हुनेछ।" 7946 7947#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7949msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7950msgstr "" 7951"केही देशहरूमा, गोपनीयता कानून जीवित व्यक्तिहरूमा मात्र लागू हुँदैन, तर हालै " 7952"मरेकाहरूलाई पनि लागू हुन्छ। यो विकल्पले तपाईंलाई जीवित व्यक्तिहरूको लागि " 7953"गोपनीयता नियमहरू विस्तार गर्न अनुमति दिनेछ जो निर्दिष्ट वर्षहरूमा जन्मेका वा " 7954"मरेका थिए। यो सुविधा असक्षम गर्न यी मानहरू खाली छोड्नुहोस्।" 7955 7956#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7957msgid "In this month…" 7958msgstr "यो महिनामा …" 7959 7960#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7961msgid "In this year…" 7962msgstr "यो वर्षमा…" 7963 7964#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7965#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7966msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7967msgstr "" 7968"Webtrees संस्करण 1 मा, तपाईंले \"थम्ब्स\" फोल्डरहरूमा फाइलहरू सिर्जना गरेर " 7969"मिडिया वस्तुहरूमा अनुकूलन थम्बनेलहरू थप्न सक्नुहुन्छ।" 7970 7971#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7972msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7973msgstr "" 7974"Webtrees संस्करण 2 मा, अनुकूलन थम्बनेलहरू एउटै मिडिया वस्तुमा दोस्रो मिडिया " 7975"फाइलको रूपमा भण्डारण गरिन्छ।" 7976 7977#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7978msgid "Include aliases" 7979msgstr "उपनामहरू समावेश गर्नुहोस्" 7980 7981#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7982msgid "Include associates" 7983msgstr "सहयोगीहरू समावेश गर्नुहोस्" 7984 7985#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7986#, php-format 7987msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7988msgstr "विवाहित नामको रूपमा \"%s\" भएका व्यक्तिहरूलाई समावेश गर्नुहोस्" 7989 7990#. I18N: Label for check-box 7991#: resources/views/admin/media.phtml:68 7992#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7993msgid "Include subfolders" 7994msgstr "सबफोल्डरहरू समावेश गर्नुहोस्" 7995 7996#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7997msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7998msgstr "<code><script></script></code> ट्यागहरू समावेश गर्नुहोस्।" 7999 8000#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 8001msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 8002msgstr "<code><style></style></code> ट्यागहरू समावेश गर्नुहोस्।" 8003 8004#. I18N: Label for a configuration option 8005#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 8006msgid "Include the individual’s immediate family" 8007msgstr "व्यक्तिको नजिकको परिवार समावेश गर्नुहोस्" 8008 8009#. I18N: Name of a country or state 8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8011msgid "India" 8012msgstr "भारत" 8013 8014#. I18N: Location of an LDS church temple 8015#: app/Elements/TempleCode.php:113 8016msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 8017msgstr "Indianapolis, इन्डियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8018 8019#. I18N: Name of a module/report 8020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 8021#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 8022#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 8023#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 8024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 8025#: resources/views/admin/trees.phtml:226 8026#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 8027#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 8028#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 8029#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 8030#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 8031#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 8032#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 8033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 8034#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 8035#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 8036#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 8037#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 8038#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 8039#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 8040#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 8041#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 8042#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 8043#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 8044#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 8045#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 8046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 8047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 8048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 8049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 8050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 8051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 8052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 8053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 8054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 8055msgid "Individual" 8056msgstr "व्यक्ति" 8057 8058#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 8059msgid "Individual 1" 8060msgstr "व्यक्ति १" 8061 8062#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 8063msgid "Individual 2" 8064msgstr "व्यक्ति २" 8065 8066#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 8067msgid "Individual distribution chart" 8068msgstr "व्यक्तिगत वितरण चार्ट" 8069 8070#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 8071msgid "Individual facts and events" 8072msgstr "व्यक्तिगत तथ्य र घटनाहरू" 8073 8074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 8075msgid "Individual page" 8076msgstr "व्यक्तिगत पृष्ठ" 8077 8078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 8079msgid "Individual pages" 8080msgstr "व्यक्तिगत पृष्ठहरू" 8081 8082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8083#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 8084msgid "Individual record" 8085msgstr "व्यक्तिगत रेकर्ड" 8086 8087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 8088#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 8089#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 8090msgid "Individual who lived the longest" 8091msgstr "धेरै समय बाँच्ने व्यक्ति" 8092 8093#. I18N: Name of a module/list 8094#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 8095#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 8096#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 8097#: app/Module/IndividualListModule.php:88 8098#: app/Module/IndividualListModule.php:304 8099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 8100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 8101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 8102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 8103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 8104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 8105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 8107#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 8108#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8109#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8110#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8111#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8112#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8113#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 8114#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 8115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 8116#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 8117#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 8118#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 8119#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 8120#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 8121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 8122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 8123#: resources/views/record-page-links.phtml:42 8124#: resources/views/search-general-page.phtml:68 8125#: resources/views/search-results.phtml:39 8126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 8127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 8128msgid "Individuals" 8129msgstr "व्यक्तिहरू" 8130 8131#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 8132#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 8133msgid "Individuals with sources" 8134msgstr "स्रोत भएका व्यक्तिहरू" 8135 8136#: app/Module/IndividualListModule.php:435 8137#, php-format 8138msgid "Individuals with surname %s" 8139msgstr "%s थर भएका व्यक्तिहरू" 8140 8141#. I18N: Name of a country or state 8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 8143msgid "Indonesia" 8144msgstr "इन्डोनेसिया" 8145 8146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8147msgid "Informant" 8148msgstr "सूचना दिने" 8149 8150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8151msgctxt "FEMALE" 8152msgid "Informant" 8153msgstr "सूचना दिने" 8154 8155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8156msgctxt "MALE" 8157msgid "Informant" 8158msgstr "सूचना दिने" 8159 8160#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 8161msgid "Inline-source records are discouraged." 8162msgstr "इनलाइन-स्रोत रेकर्डहरू निरुत्साहित छन्।" 8163 8164#. I18N: Name of a module 8165#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 8166#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 8167msgid "Interactive tree" 8168msgstr "पारस्परिक वृक्ष" 8169 8170#. I18N: %s is an individual’s name 8171#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 8172#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 8173#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8174#, php-format 8175msgid "Interactive tree of %s" 8176msgstr "%s को पारस्परिक वृक्ष" 8177 8178#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8179msgid "Interment" 8180msgstr "अन्तरक्रिया" 8181 8182#: app/Services/MessageService.php:231 8183msgid "Internal messaging" 8184msgstr "आन्तरिक सन्देश" 8185 8186#: app/Services/MessageService.php:232 8187msgid "Internal messaging with emails" 8188msgstr "इमेलहरूको साथ आन्तरिक सन्देश" 8189 8190#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8191msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8192msgstr "अवैध GEDCOM फाइल - कुनै हेडर रेकर्ड फेला परेन।" 8193 8194#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8195msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8196msgstr "अमान्य GEDCOM फाइल - कुनै ट्रेलर रेकर्ड फेला परेन।" 8197 8198#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8199msgid "Invalid GEDCOM level number." 8200msgstr "अमान्य GEDCOM स्तर नम्बर।" 8201 8202#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8203msgid "Invalid GEDCOM record" 8204msgstr "अमान्य GEDCOM रेकर्ड" 8205 8206#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8207msgid "Invalid GEDCOM record." 8208msgstr "अमान्य GEDCOM रेकर्ड।" 8209 8210#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8211msgid "Invalid GEDCOM tag." 8212msgstr "अमान्य GEDCOM ट्याग।" 8213 8214#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8215msgid "Invalid GEDCOM value." 8216msgstr "अमान्य GEDCOM मान।" 8217 8218#: app/Date.php:224 8219msgid "Invalid date" 8220msgstr "अमान्य मिति" 8221 8222#. I18N: Name of a country or state 8223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8224msgid "Iran" 8225msgstr "इरान" 8226 8227#. I18N: Name of a country or state 8228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8229msgid "Iraq" 8230msgstr "इराक" 8231 8232#. I18N: Name of a country or state 8233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8234msgid "Ireland" 8235msgstr "आयरल्याण्ड" 8236 8237#. I18N: Name of a country or state 8238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8239msgid "Isle of Man" 8240msgstr "इस्ले अफ म्यान" 8241 8242#. I18N: Name of a country or state 8243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8244msgid "Israel" 8245msgstr "इज्रायल" 8246 8247#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8248msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8249msgstr "" 8250"यसलाई डाउनलोड गर्न र अपग्रेड स्थापना गर्न धेरै मिनेट लाग्न सक्छ। धैर्यवान " 8251"हुनुहोस्।" 8252 8253#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8254msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8255msgstr "" 8256"यसलाई अनुकूलन GEDCOM ट्यागहरू प्रयोग गर्न सिफारिस गरिएको छैन। तपाईंले अन्य " 8257"अनुप्रयोगहरूमा स्थानान्तरण गर्दा यो डाटा हराउन सक्छ।" 8258 8259#. I18N: Name of a country or state 8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8261msgid "Italy" 8262msgstr "इटली" 8263 8264#. I18N: a month in the Jewish calendar 8265#: app/Date/JewishDate.php:209 8266msgctxt "GENITIVE" 8267msgid "Iyar" 8268msgstr "इयार" 8269 8270#. I18N: a month in the Jewish calendar 8271#: app/Date/JewishDate.php:313 8272msgctxt "INSTRUMENTAL" 8273msgid "Iyar" 8274msgstr "इयार" 8275 8276#. I18N: a month in the Jewish calendar 8277#: app/Date/JewishDate.php:261 8278msgctxt "LOCATIVE" 8279msgid "Iyar" 8280msgstr "इयार" 8281 8282#. I18N: a month in the Jewish calendar 8283#: app/Date/JewishDate.php:157 8284msgctxt "NOMINATIVE" 8285msgid "Iyar" 8286msgstr "इयार" 8287 8288#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8289#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8290#: resources/views/help/date.phtml:203 8291msgid "Jalali" 8292msgstr "जालली" 8293 8294#. I18N: Name of a country or state 8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8296msgid "Jamaica" 8297msgstr "जमैका" 8298 8299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8300msgctxt "Abbreviation for January" 8301msgid "Jan" 8302msgstr "जनवरी" 8303 8304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8305msgctxt "GENITIVE" 8306msgid "January" 8307msgstr "जनवरी" 8308 8309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8310msgctxt "INSTRUMENTAL" 8311msgid "January" 8312msgstr "जनवरी" 8313 8314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8315msgctxt "LOCATIVE" 8316msgid "January" 8317msgstr "जनवरी" 8318 8319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8322msgctxt "NOMINATIVE" 8323msgid "January" 8324msgstr "जनवरी" 8325 8326#. I18N: Name of a country or state 8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8328msgid "Japan" 8329msgstr "जापान" 8330 8331#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8332#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8333#: resources/views/help/date.phtml:171 8334msgid "Jewish" 8335msgstr "यहुदी" 8336 8337#. I18N: Location of an LDS church temple 8338#: app/Elements/TempleCode.php:114 8339msgid "Johannesburg, South Africa" 8340msgstr "जोहानेसबर्ग, दक्षिण अफ्रिका" 8341 8342#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8343#: app/Services/TreeService.php:226 8344msgid "John /DOE/" 8345msgstr "जोन /DOE/" 8346 8347#. I18N: Name of a country or state 8348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8349msgid "Jordan" 8350msgstr "जोर्डन" 8351 8352#. I18N: Location of an LDS church temple 8353#: app/Elements/TempleCode.php:115 8354msgid "Jordan River, Utah, United States" 8355msgstr "Jordan River, Utah, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8356 8357#. I18N: Name of a module 8358#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8359msgid "Journal" 8360msgstr "जर्नल" 8361 8362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8363msgctxt "Abbreviation for July" 8364msgid "Jul" 8365msgstr "जुलाई" 8366 8367#. I18N: The julian calendar 8368#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8369#: resources/views/help/date.phtml:155 8370msgid "Julian" 8371msgstr "जुलियन" 8372 8373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8374msgctxt "GENITIVE" 8375msgid "July" 8376msgstr "जुलाई" 8377 8378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8379msgctxt "INSTRUMENTAL" 8380msgid "July" 8381msgstr "जुलाई" 8382 8383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8384msgctxt "LOCATIVE" 8385msgid "July" 8386msgstr "जुलाई" 8387 8388#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8390#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8391msgctxt "NOMINATIVE" 8392msgid "July" 8393msgstr "जुलाई" 8394 8395#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8396#: app/Date/HijriDate.php:150 8397msgctxt "GENITIVE" 8398msgid "Jumada al-awwal" 8399msgstr "जुमाद अल अव्वल" 8400 8401#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8402#: app/Date/HijriDate.php:240 8403msgctxt "INSTRUMENTAL" 8404msgid "Jumada al-awwal" 8405msgstr "जुमाद अल अव्वल" 8406 8407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8408#: app/Date/HijriDate.php:195 8409msgctxt "LOCATIVE" 8410msgid "Jumada al-awwal" 8411msgstr "जुमाद अल अव्वल" 8412 8413#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8414#: app/Date/HijriDate.php:105 8415msgctxt "NOMINATIVE" 8416msgid "Jumada al-awwal" 8417msgstr "जुमाद अल अव्वल" 8418 8419#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8420#: app/Date/HijriDate.php:152 8421msgctxt "GENITIVE" 8422msgid "Jumada al-thani" 8423msgstr "जुमादा अल थानी" 8424 8425#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8426#: app/Date/HijriDate.php:242 8427msgctxt "INSTRUMENTAL" 8428msgid "Jumada al-thani" 8429msgstr "जुमादा अल थानी" 8430 8431#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8432#: app/Date/HijriDate.php:197 8433msgctxt "LOCATIVE" 8434msgid "Jumada al-thani" 8435msgstr "जुमादा अल थानी" 8436 8437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8438#: app/Date/HijriDate.php:107 8439msgctxt "NOMINATIVE" 8440msgid "Jumada al-thani" 8441msgstr "जुमादा अल थानी" 8442 8443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8444msgctxt "Abbreviation for June" 8445msgid "Jun" 8446msgstr "जुन" 8447 8448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8449msgctxt "GENITIVE" 8450msgid "June" 8451msgstr "जुन" 8452 8453#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8454msgctxt "INSTRUMENTAL" 8455msgid "June" 8456msgstr "जुन" 8457 8458#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8459msgctxt "LOCATIVE" 8460msgid "June" 8461msgstr "जुन" 8462 8463#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8465#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8466msgctxt "NOMINATIVE" 8467msgid "June" 8468msgstr "जुन" 8469 8470#. I18N: Location of an LDS church temple 8471#: app/Elements/TempleCode.php:116 8472msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8473msgstr "Kansas City, Missouri, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8474 8475#. I18N: Name of a country or state 8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8477msgid "Kazakhstan" 8478msgstr "कजाकस्तान" 8479 8480#. I18N: A configuration setting 8481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8482msgid "Keep media objects" 8483msgstr "मिडिया वस्तुहरू राख्नुहोस्" 8484 8485#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8486msgid "Keep open" 8487msgstr "खुला राख्नुहोस्" 8488 8489#. I18N: A configuration setting 8490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8491#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8492#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8493msgid "Keep the existing “last change” information" 8494msgstr "अवस्थित \"अन्तिम परिवर्तन\" जानकारी राख्नुहोस्" 8495 8496#. I18N: Name of a country or state 8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8498msgid "Kenya" 8499msgstr "केन्या" 8500 8501#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8502msgid "Keyword examples" 8503msgstr "कीवर्ड उदाहरणहरू" 8504 8505#: app/Date/JalaliDate.php:275 8506msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8507msgid "Khor" 8508msgstr "खोर" 8509 8510#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8511#: app/Date/JalaliDate.php:143 8512msgctxt "GENITIVE" 8513msgid "Khordad" 8514msgstr "खोर्डाद" 8515 8516#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8517#: app/Date/JalaliDate.php:233 8518msgctxt "INSTRUMENTAL" 8519msgid "Khordad" 8520msgstr "खोर्डाद" 8521 8522#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8523#: app/Date/JalaliDate.php:188 8524msgctxt "LOCATIVE" 8525msgid "Khordad" 8526msgstr "खोर्डाद" 8527 8528#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8529#: app/Date/JalaliDate.php:98 8530msgctxt "NOMINATIVE" 8531msgid "Khordad" 8532msgstr "खोर्डाद" 8533 8534#. I18N: Name of a country or state 8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8536msgid "Kiribati" 8537msgstr "किरिबाती" 8538 8539#. I18N: a month in the Jewish calendar 8540#: app/Date/JewishDate.php:197 8541msgctxt "GENITIVE" 8542msgid "Kislev" 8543msgstr "किस्लेभ" 8544 8545#. I18N: a month in the Jewish calendar 8546#: app/Date/JewishDate.php:301 8547msgctxt "INSTRUMENTAL" 8548msgid "Kislev" 8549msgstr "किस्लेभ" 8550 8551#. I18N: a month in the Jewish calendar 8552#: app/Date/JewishDate.php:249 8553msgctxt "LOCATIVE" 8554msgid "Kislev" 8555msgstr "किस्लेभ" 8556 8557#. I18N: a month in the Jewish calendar 8558#: app/Date/JewishDate.php:145 8559msgctxt "NOMINATIVE" 8560msgid "Kislev" 8561msgstr "किस्लेभ" 8562 8563#. I18N: Location of an LDS church temple 8564#: app/Elements/TempleCode.php:117 8565msgid "Kona, Hawaii, United States" 8566msgstr "Kona, हवाई, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8567 8568#. I18N: Name of a country or state 8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8570msgid "Korea" 8571msgstr "कोरिया" 8572 8573#. I18N: Name of a country or state 8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8575msgid "Kuwait" 8576msgstr "कुवेत" 8577 8578#. I18N: Location of an LDS church temple 8579#: app/Elements/TempleCode.php:118 8580msgid "Kyiv, Ukraine" 8581msgstr "कीभ, युक्रेन" 8582 8583#. I18N: Name of a country or state 8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8585msgid "Kyrgyzstan" 8586msgstr "किर्गिजस्तान" 8587 8588#: app/Gedcom.php:584 8589msgid "LDS baptism" 8590msgstr "LDS बप्तिस्मा" 8591 8592#: app/Gedcom.php:738 8593msgid "LDS child sealing" 8594msgstr "LDS बच्चा सीलिङ" 8595 8596#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8597msgid "LDS church" 8598msgstr "LDS चर्च" 8599 8600#: app/Gedcom.php:626 8601msgid "LDS confirmation" 8602msgstr "LDS पुष्टिकरण" 8603 8604#: app/Gedcom.php:646 8605msgid "LDS endowment" 8606msgstr "LDS अनुदान" 8607 8608#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8609#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8610msgid "LDS initiatory" 8611msgstr "LDS पहल" 8612 8613#: app/Gedcom.php:478 8614msgid "LDS spouse sealing" 8615msgstr "LDS दम्पत्ति सीलिङ" 8616 8617#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8618#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8619msgid "Label" 8620msgstr "लेबल" 8621 8622#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8623msgid "Label for husband" 8624msgstr "पतिको लागि लेबल" 8625 8626#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8627msgid "Label for wife" 8628msgstr "पत्नीको लागि लेबल" 8629 8630#. I18N: Location of an LDS church temple 8631#: app/Elements/TempleCode.php:107 8632msgid "Laie, Hawaii, United States" 8633msgstr "Laie, हवाई, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8634 8635#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8636#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8637msgid "Land purchase" 8638msgstr "जग्गा खरिद" 8639 8640#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8641#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8642msgid "Land sale" 8643msgstr "जग्गा बिक्री" 8644 8645#. I18N: page orientation 8646#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8647#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8649msgid "Landscape" 8650msgstr "ल्यान्डस्केप" 8651 8652#. I18N: A configuration setting 8653#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8654#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8655#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8656#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8659#: resources/views/admin/users.phtml:31 8660#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8661#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8662#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8663msgid "Language" 8664msgstr "भाषा" 8665 8666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8668#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8669#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8670msgid "Languages" 8671msgstr "भाषाहरू" 8672 8673#. I18N: Name of a country or state 8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8675msgid "Laos" 8676msgstr "लाओस" 8677 8678#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8679msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8680msgstr "ठूला प्रणालीहरू (५०,००० व्यक्तिहरू): ६४–१२८ एमबी, ४०–८० सेकेन्ड" 8681 8682#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8683#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8684msgid "Largest families" 8685msgstr "ठूला परिवारहरू" 8686 8687#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8688msgid "Largest number of grandchildren" 8689msgstr "सबैभन्दा धेरै नातिनातिनाहरू" 8690 8691#. I18N: Location of an LDS church temple 8692#: app/Elements/TempleCode.php:125 8693msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8694msgstr "लस भेगास, नेभाडा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8695 8696#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8697#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8698#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8699#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8701#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8702#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8703#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8704#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8705#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8706#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8707#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8708#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8709#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8710#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8711msgid "Last change" 8712msgstr "पछिल्लो परिवर्तन" 8713 8714#. I18N: Last checked X hours ago. 8715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8717#, php-format 8718msgid "Last checked %s." 8719msgstr "पछिल्लो पटक जाँच गरिएको %s।" 8720 8721#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8722msgid "Last email reminder was sent " 8723msgstr "अन्तिम इमेल रिमाइन्डर पठाइयो " 8724 8725#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8726msgid "Last event" 8727msgstr "पछिल्लो घटना" 8728 8729#: resources/views/admin/users.phtml:35 8730msgid "Last signed in" 8731msgstr "पछिल्लो पटक साइन इन गरियो" 8732 8733#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8734#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8735#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8736#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8737msgid "Latest birth" 8738msgstr "पछिल्लो जन्म" 8739 8740#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8741#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8742#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8743#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8744msgid "Latest death" 8745msgstr "पछिल्लो मृत्यु" 8746 8747#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8748msgid "Latest divorce" 8749msgstr "पछिल्लो सम्बन्ध विच्छेद" 8750 8751#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8752msgid "Latest marriage" 8753msgstr "पछिल्लो विवाह" 8754 8755#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8756#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8757#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8758#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8759#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8760#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8761#: resources/views/fact-place.phtml:35 8762#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8763msgid "Latitude" 8764msgstr "अक्षांश" 8765 8766#. I18N: Name of a country or state 8767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8768msgid "Latvia" 8769msgstr "लात्भिया" 8770 8771#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8772#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8773#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8774#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8775#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8776#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8777#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8778#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8779#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8780#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8781#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8782msgid "Layout" 8783msgstr "ढाँचा" 8784 8785#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8786msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8787msgstr "यदि तपाइँ हालको पासवर्ड राख्न चाहनुहुन्छ भने पासवर्ड खाली छोड्नुहोस्।" 8788 8789#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8790msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8791msgstr "मूल फाइलनाम राख्न यो प्रविष्टि खाली छोड्नुहोस्" 8792 8793#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8795msgid "Leaves" 8796msgstr "पातहरू" 8797 8798#. I18N: Name of a country or state 8799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8800msgid "Lebanon" 8801msgstr "लेबनन" 8802 8803#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8804#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8805msgid "Legacy URLs" 8806msgstr "लिगेसी URL हरू" 8807 8808#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8809msgid "Legatee" 8810msgstr "लिगेटी" 8811 8812#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8813msgid "Length" 8814msgstr "लम्बाइ" 8815 8816#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8817msgid "Length of marriage" 8818msgstr "विवाहको लम्बाइ" 8819 8820#. I18N: Name of a country or state 8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8822msgid "Lesotho" 8823msgstr "लोसेथो" 8824 8825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8828#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8829#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8830#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8836#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8838#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8841msgctxt "paper size" 8842msgid "Letter" 8843msgstr "चिठ्ठी" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8847msgid "Liberia" 8848msgstr "लाइबेरिया" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8852msgid "Libya" 8853msgstr "लिब्या" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8857msgid "Liechtenstein" 8858msgstr "लिचेनेस्टियन" 8859 8860#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8861msgid "Lifespan" 8862msgstr "आयु" 8863 8864#. I18N: Name of a module/chart 8865#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8866msgid "Lifespans" 8867msgstr "जीवनकाल" 8868 8869#. I18N: Location of an LDS church temple 8870#: app/Elements/TempleCode.php:120 8871msgid "Lima, Peru" 8872msgstr "लिमा, पेरु" 8873 8874#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8875msgid "Line endings" 8876msgstr "रेखा समाप्त" 8877 8878#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8879msgid "Line number" 8880msgstr "लाइन नम्बर" 8881 8882#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8884msgid "Link media objects to facts and events" 8885msgstr "मिडिया वस्तुहरूलाई तथ्य र घटनाहरूसँग लिङ्क गर्नुहोस्" 8886 8887#. I18N: You need to: 8888#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8889#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8890msgid "Link the user account to an individual." 8891msgstr "प्रयोगकर्ता खातालाई व्यक्तिसँग लिङ्क गर्नुहोस्।" 8892 8893#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8894#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8895msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8896msgstr "यो व्यक्तिलाई बच्चाको रूपमा अवस्थित परिवारसँग लिङ्क गर्नुहोस्" 8897 8898#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8899#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8900msgid "Link this media object to a family" 8901msgstr "यो मिडिया वस्तुलाई परिवारसँग लिङ्क गर्नुहोस्" 8902 8903#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8904#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8905msgid "Link this media object to a source" 8906msgstr "यो मिडिया वस्तुलाई स्रोतमा लिङ्क गर्नुहोस्" 8907 8908#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8909#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8910msgid "Link this media object to an individual" 8911msgstr "यो मिडिया वस्तुलाई एक व्यक्तिसँग लिङ्क गर्नुहोस्" 8912 8913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8914msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8915msgstr "यस प्रयोगकर्तालाई पारिवारिक रूखको एक व्यक्तिसँग लिङ्क गर्नुहोस्।" 8916 8917#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8918#: resources/views/chart-box.phtml:126 8919msgid "Links" 8920msgstr "लिङ्कहरू" 8921 8922#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8923#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8924msgid "List" 8925msgstr "सूची" 8926 8927#. I18N: Name of a module 8928#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8929#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8931#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8932#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8934msgid "Lists" 8935msgstr "सूची" 8936 8937#. I18N: Name of a country or state 8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8939msgid "Lithuania" 8940msgstr "लिथुनिया" 8941 8942#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8943msgctxt "Surname tradition" 8944msgid "Lithuanian" 8945msgstr "लिथुनियन" 8946 8947#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8948msgid "Living" 8949msgstr "बस्ने" 8950 8951#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8952msgid "Living individuals" 8953msgstr "जीवित व्यक्तिहरू" 8954 8955#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8956msgid "Loading…" 8957msgstr "लोड भईरहेको छ…" 8958 8959#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8960#: resources/views/admin/media.phtml:40 8961msgid "Local files" 8962msgstr "स्थानीय फाइलहरू" 8963 8964#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8965#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8966#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8968#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8969msgid "Location" 8970msgstr "स्थान" 8971 8972#. I18N: Name of a module/list 8973#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8974#: app/Module/LocationListModule.php:144 8975#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8976#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8977#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8978#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8979#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8980#: resources/views/search-results.phtml:94 8981msgid "Locations" 8982msgstr "स्थानहरू" 8983 8984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8985msgid "Lodger" 8986msgstr "लजर" 8987 8988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8989msgctxt "FEMALE" 8990msgid "Lodger" 8991msgstr "लजर" 8992 8993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8994msgctxt "MALE" 8995msgid "Lodger" 8996msgstr "लजर" 8997 8998#. I18N: Location of an LDS church temple 8999#: app/Elements/TempleCode.php:121 9000msgid "Logan, Utah, United States" 9001msgstr "Logan, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9002 9003#. I18N: Location of an LDS church temple 9004#: app/Elements/TempleCode.php:122 9005msgid "London, England" 9006msgstr "लन्डन, इङ्गल्याण्ड" 9007 9008#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 9009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 9010msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 9011msgstr "" 9012"एउटै थर भएका व्यक्तिहरूको लामो सूचीहरूलाई व्यक्तिको दिइएको नामको पहिलो " 9013"अक्षरको आधारमा साना उप-सूचीहरूमा विभाजन गर्न सकिन्छ।<br><br>यो विकल्पले " 9014"उपनामहरूको उप-सूचीबद्धता कहिले हुनेछ भनेर निर्धारण गर्दछ। उप-सूचीलाई पूर्ण " 9015"रूपमा अक्षम गर्न, यो विकल्पलाई शून्यमा सेट गर्नुहोस्।" 9016 9017#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 9018msgid "Longest marriage" 9019msgstr "सबैभन्दा लामो विवाह" 9020 9021#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 9022#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 9023#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 9024#: resources/views/admin/locations.phtml:46 9025#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 9026#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 9027#: resources/views/fact-place.phtml:36 9028#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 9029msgid "Longitude" 9030msgstr "देशान्तर" 9031 9032#. I18N: Location of an LDS church temple 9033#: app/Elements/TempleCode.php:119 9034msgid "Los Angeles, California, United States" 9035msgstr "लस एन्जलस, क्यालिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9036 9037#. I18N: Location of an LDS church temple 9038#: app/Elements/TempleCode.php:123 9039msgid "Louisville, Kentucky, United States" 9040msgstr "Louisville, केन्टकी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9041 9042#. I18N: Location of an LDS church temple 9043#: app/Elements/TempleCode.php:124 9044msgid "Lubbock, Texas, United States" 9045msgstr "Lubbock, टेक्सस्, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9046 9047#. I18N: Name of a country or state 9048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 9049msgid "Luxembourg" 9050msgstr "लक्जेमबोर्ग" 9051 9052#. I18N: Name of a country or state 9053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 9054msgid "Macau" 9055msgstr "मकाउ" 9056 9057#. I18N: Name of a country or state 9058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 9059msgid "Macedonia" 9060msgstr "मसेडोनिया" 9061 9062#. I18N: Name of a country or state 9063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9064msgid "Madagascar" 9065msgstr "माडागास्कर" 9066 9067#. I18N: Location of an LDS church temple 9068#: app/Elements/TempleCode.php:126 9069msgid "Madrid, Spain" 9070msgstr "म्याड्रिड, स्पेन" 9071 9072#. I18N: Type of media object 9073#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 9074msgid "Magazine" 9075msgstr "पत्रिका" 9076 9077#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 9078#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 9079#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 9080msgid "Maidenhead location code" 9081msgstr "मेडेनहेड स्थान कोड" 9082 9083#: app/Services/MessageService.php:234 9084msgid "Mailto link" 9085msgstr "मेल पठाउने लिङ्क" 9086 9087#. I18N: Name of a country or state 9088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 9089msgid "Malawi" 9090msgstr "मलावी" 9091 9092#. I18N: Name of a country or state 9093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9094msgid "Malaysia" 9095msgstr "मलेसिया" 9096 9097#. I18N: Name of a country or state 9098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9099msgid "Maldives" 9100msgstr "माल्दिभ्स" 9101 9102#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 9103msgid "Male" 9104msgstr "पुरुष" 9105 9106#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 9107#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 9108#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 9109#: resources/views/calendar-page.phtml:150 9110#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 9111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 9112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 9113#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 9114#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 9115#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 9116#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 9117msgid "Males" 9118msgstr "पुरुषहरू" 9119 9120#. I18N: Name of a country or state 9121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9122msgid "Mali" 9123msgstr "माली" 9124 9125#. I18N: Name of a country or state 9126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9127msgid "Malta" 9128msgstr "माल्टा" 9129 9130#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 9131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 9132#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 9133#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 9134#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 9135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 9136#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 9137#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 9138#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 9139#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 9140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 9141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 9142#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 9143#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 9144msgid "Manage family trees" 9145msgstr "पारिवारिक वृक्षहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस्" 9146 9147#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 9148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 9149#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9150msgid "Manage media" 9151msgstr "मिडिया प्रबन्ध गर्नुहोस्" 9152 9153#. I18N: Listbox entry; name of a role 9154#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 9155#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9156#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 9158msgid "Manager" 9159msgstr "प्रबन्धक" 9160 9161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9162msgid "Managers" 9163msgstr "प्रबन्धकहरू" 9164 9165#. I18N: Location of an LDS church temple 9166#: app/Elements/TempleCode.php:127 9167msgid "Manaus, Brazil" 9168msgstr "मानौस, ब्राजिल" 9169 9170#. I18N: Location of an LDS church temple 9171#: app/Elements/TempleCode.php:128 9172msgid "Manhattan, New York, United States" 9173msgstr "Manhattan, न्यु योर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9174 9175#. I18N: Location of an LDS church temple 9176#: app/Elements/TempleCode.php:129 9177msgid "Manila, Philippines" 9178msgstr "मनिला, फिलिपिन्स" 9179 9180#. I18N: Location of an LDS church temple 9181#: app/Elements/TempleCode.php:130 9182msgid "Manti, Utah, United States" 9183msgstr "Manti, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9184 9185#. I18N: Type of media object 9186#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9187msgid "Manuscript" 9188msgstr "पाण्डुलिपि" 9189 9190#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9191msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9192msgstr "" 9193"धेरै वंशावली अनुप्रयोगहरूले तिनीहरूको आफ्नै अनुकूलन GEDCOM ट्यागहरू परिभाषित " 9194"गर्दछ र webtrees तिनीहरूमध्ये धेरै प्रदर्शन गर्न सक्षम हुनेछ।" 9195 9196#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9198msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9199msgstr "" 9200"धेरै वंशावली कार्यक्रमहरूले अनुकूलन ट्यागहरूका साथ GEDCOM फाइलहरू सिर्जना गर्" 9201"दछ, र वेबट्रीहरूले तीमध्ये धेरैलाई बुझ्छन्। जब अपरिचित ट्यागहरू फेला पर्छन्, " 9202"यो विकल्पले तपाईंलाई बेवास्ता गर्ने वा चेतावनी सन्देश प्रदर्शन गर्ने छनौट गर्" 9203"न दिन्छ।" 9204 9205#. I18N: Type of media object 9206#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 9208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9209msgid "Map" 9210msgstr "नक्सा" 9211 9212#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9213msgid "Map link" 9214msgstr "नक्सा लिङ्क" 9215 9216#. I18N: Links to maps 9217#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9219msgid "Map links" 9220msgstr "नक्सा लिङ्कहरू" 9221 9222#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9223#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9225msgid "Map providers" 9226msgstr "नक्सा प्रदायकहरू" 9227 9228#. I18N: mapbox.com 9229#: app/Module/MapBox.php:96 9230msgid "Mapbox" 9231msgstr "नक्सा बाकस" 9232 9233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9234msgctxt "Abbreviation for March" 9235msgid "Mar" 9236msgstr "मार्च" 9237 9238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9239msgctxt "GENITIVE" 9240msgid "March" 9241msgstr "मार्च" 9242 9243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9244msgctxt "INSTRUMENTAL" 9245msgid "March" 9246msgstr "मार्च" 9247 9248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9249msgctxt "LOCATIVE" 9250msgid "March" 9251msgstr "मार्च" 9252 9253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9255#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9256msgctxt "NOMINATIVE" 9257msgid "March" 9258msgstr "मार्च" 9259 9260#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9262msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9263msgstr "" 9264"मार्कडाउन विकिपिडिया जस्ता वेबसाइटहरूमा प्रयोग गरिने ढाँचाको सरल प्रणाली हो। " 9265"यसले शीर्षकहरू र उप-शीर्षकहरू, बोल्ड र इटालिक पाठ, सूचीहरू, तालिकाहरू, " 9266"इत्यादि सिर्जना गर्न अबाधित विराम चिन्हहरू प्रयोग गर्दछ।" 9267 9268#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9269#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9270#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9271#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9272#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9273#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9275#: resources/views/selects/family.phtml:15 9276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9281#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9282#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9283#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9284#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9285#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9286#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9287#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9288#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9289#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9290#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9291#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9292#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9293#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9294#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9295#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9296#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9297#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9298#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9299#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9300#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9301#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9302#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9303#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9304#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9305#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9306#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9307#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9308#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9309#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9310#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9311#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9312#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9313#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9314#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9315#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9316#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9317#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9318#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9319#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9320#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9321#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9322#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9323#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9324#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9325msgid "Marriage" 9326msgstr "विवाह" 9327 9328#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9329msgid "Marriage banns" 9330msgstr "विवाह प्रतिबन्ध" 9331 9332#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9333msgid "Marriage beginning status" 9334msgstr "विवाह शुरुवात स्थिति" 9335 9336#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9337msgid "Marriage bond" 9338msgstr "विवाह बन्धन" 9339 9340#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9341msgid "Marriage by country" 9342msgstr "देश अनुसार विवाह" 9343 9344#: app/Gedcom.php:463 9345msgid "Marriage contract" 9346msgstr "विवाह सम्झौता" 9347 9348#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9349msgid "Marriage date range end" 9350msgstr "विवाह मिति दायरा समाप्त" 9351 9352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9353msgid "Marriage date range start" 9354msgstr "विवाह मिति दायरा सुरु" 9355 9356#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9357msgid "Marriage ending status" 9358msgstr "विवाह अन्त्य स्थिति" 9359 9360#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9361msgid "Marriage intention" 9362msgstr "विवाहको मनसाय" 9363 9364#: app/Gedcom.php:464 9365msgid "Marriage license" 9366msgstr "विवाह लाइसेन्स" 9367 9368#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9369msgid "Marriage of a brother" 9370msgstr "भाइको विवाह" 9371 9372#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9374msgid "Marriage of a child" 9375msgstr "बच्चाको विवाह" 9376 9377#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9378msgid "Marriage of a daughter" 9379msgstr "छोरीको विवाह" 9380 9381#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9382msgid "Marriage of a father" 9383msgstr "बुवाको विवाह" 9384 9385#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9386#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9387#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9389msgid "Marriage of a grandchild" 9390msgstr "नातिनातिनीको विवाह" 9391 9392#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9393msgid "Marriage of a granddaughter" 9394msgstr "नातिनातिनीको विवाह" 9395 9396#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9397msgctxt "daughter’s daughter" 9398msgid "Marriage of a granddaughter" 9399msgstr "नातिनातिनीको विवाह" 9400 9401#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9402msgctxt "son’s daughter" 9403msgid "Marriage of a granddaughter" 9404msgstr "नातिनातिनीको विवाह" 9405 9406#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9407msgid "Marriage of a grandson" 9408msgstr "नातिको विवाह" 9409 9410#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9411msgctxt "daughter’s son" 9412msgid "Marriage of a grandson" 9413msgstr "नातिको विवाह" 9414 9415#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9416msgctxt "son’s son" 9417msgid "Marriage of a grandson" 9418msgstr "नातिको विवाह" 9419 9420#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9421msgid "Marriage of a half-brother" 9422msgstr "सौतेनी भाइको विवाह" 9423 9424#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9425msgid "Marriage of a half-sibling" 9426msgstr "सौतेनी दाजुभाइको विवाह" 9427 9428#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9429msgid "Marriage of a half-sister" 9430msgstr "सौतेनी बहिनीको विवाह" 9431 9432#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9433msgid "Marriage of a mother" 9434msgstr "आमाको विवाह" 9435 9436#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9438msgid "Marriage of a parent" 9439msgstr "आमाबाबुको विवाह" 9440 9441#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9443msgid "Marriage of a sibling" 9444msgstr "दाजुभाइको विवाह" 9445 9446#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9447msgid "Marriage of a sister" 9448msgstr "बहिनीको विवाह" 9449 9450#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9451msgid "Marriage of a son" 9452msgstr "छोराको विवाह" 9453 9454#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9455msgid "Marriage of parents" 9456msgstr "आमाबाबुको विवाह" 9457 9458#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9459msgid "Marriage place contains" 9460msgstr "विवाह स्थल समावेश छ" 9461 9462#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9463msgid "Marriage places" 9464msgstr "विवाह स्थलहरू" 9465 9466#: app/Gedcom.php:469 9467msgid "Marriage settlement" 9468msgstr "विवाह सम्झौता" 9469 9470#. I18N: Name of a module/report 9471#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9475msgid "Marriages" 9476msgstr "विवाहहरू" 9477 9478#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9479#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9480msgid "Marriages by century" 9481msgstr "शताब्दी अनुसार विवाह" 9482 9483#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9484#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9485#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9487#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9488#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9489msgid "Married name" 9490msgstr "विवाहित नाम" 9491 9492#. I18N: Name of a country or state 9493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9494msgid "Marshall Islands" 9495msgstr "मार्सल आइस्ल्यान्ड्स" 9496 9497#. I18N: Name of a country or state 9498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9499msgid "Martinique" 9500msgstr "मार्टिनिक" 9501 9502#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9503msgid "Masquerade as this user" 9504msgstr "यो प्रयोगकर्ताको रूपमा मास्करेड गर्नुहोस्" 9505 9506#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9507msgid "Match both upper and lower case letters." 9508msgstr "दुबै माथिल्लो र सानो अक्षरहरू मिलाउनुहोस्।" 9509 9510#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9511msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9512msgstr "ठ्याक्कै पाठ मिलाउनुहोस्, भले पनि यो शब्दको बीचमा हुन्छ।" 9513 9514#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9515msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9516msgstr "ठ्याक्कै पाठ मिलाउनुहोस्, जबसम्म यो शब्दको बीचमा हुँदैन।" 9517 9518#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9519msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9520msgstr "Matomo™ / Piwik™ विश्लेषण" 9521 9522#. I18N: Name of a country or state 9523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9524msgid "Mauritania" 9525msgstr "माउरिटानिया" 9526 9527#. I18N: Name of a country or state 9528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9529msgid "Mauritius" 9530msgstr "मरिसस" 9531 9532#. I18N: A configuration setting 9533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9534msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9535msgstr "व्यक्तिगत सूचीमा थरहरूको अधिकतम संख्या" 9536 9537#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9538#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9539msgid "Maximum upload size: " 9540msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: " 9541 9542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9543msgctxt "Abbreviation for May" 9544msgid "May" 9545msgstr "मई" 9546 9547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9548msgctxt "GENITIVE" 9549msgid "May" 9550msgstr "मई" 9551 9552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9553msgctxt "INSTRUMENTAL" 9554msgid "May" 9555msgstr "मई" 9556 9557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9558msgctxt "LOCATIVE" 9559msgid "May" 9560msgstr "मई" 9561 9562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9564#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9565msgctxt "NOMINATIVE" 9566msgid "May" 9567msgstr "मई" 9568 9569#. I18N: Name of a country or state 9570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9571msgid "Mayotte" 9572msgstr "मेयोट्टे" 9573 9574#. I18N: Location of an LDS church temple 9575#: app/Elements/TempleCode.php:131 9576msgid "Medford, Oregon, United States" 9577msgstr "Medford, अरिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9578 9579#. I18N: Name of a module 9580#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9581#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9584#: resources/views/admin/media.phtml:104 9585#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9586#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9587msgid "Media" 9588msgstr "सञ्चार" 9589 9590#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9591#: resources/views/admin/media.phtml:100 9592#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9593#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9594#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9595#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9596msgid "Media file" 9597msgstr "मिडिया फाइल" 9598 9599#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9600msgid "Media file to upload" 9601msgstr "मिडिया फाइल अपलोड गर्न" 9602 9603#: resources/views/admin/media.phtml:31 9604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9605msgid "Media files" 9606msgstr "मिडिया फाइलहरू" 9607 9608#. I18N: A configuration setting 9609#: resources/views/admin/media.phtml:61 9610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9611msgid "Media folder" 9612msgstr "मिडिया फोल्डर" 9613 9614#: resources/views/admin/media.phtml:32 9615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9616msgid "Media folders" 9617msgstr "मिडिया फोल्डरहरू" 9618 9619#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9620#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9621#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9622#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9623#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9624#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9625#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9626#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9627#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9628#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9629#: resources/views/admin/media.phtml:108 9630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9631#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9632#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9633#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9634msgid "Media object" 9635msgstr "मिडिया वस्तु" 9636 9637#. I18N: Name of a module/list 9638#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9639#: app/Services/AdminService.php:186 9640#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9641#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9642#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9643#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9644#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9645#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9647#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9648#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9649#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9650#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9651#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9652msgid "Media objects" 9653msgstr "मिडिया वस्तुहरू" 9654 9655#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9656msgid "Media objects found" 9657msgstr "मिडिया वस्तुहरू फेला पर्यो" 9658 9659#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9660msgid "Media objects per page" 9661msgstr "प्रति पृष्ठ मिडिया वस्तुहरू" 9662 9663#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9664#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9666msgid "Media type" 9667msgstr "मिडिया प्रकार" 9668 9669#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9670#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9671msgid "Medical" 9672msgstr "मेडिकल" 9673 9674#. I18N: The name of a colour-scheme 9675#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9676msgid "Mediterranio" 9677msgstr "भूमध्य" 9678 9679#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9680msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9681msgstr "मध्यम प्रणालीहरू (५,००० व्यक्तिहरू): ३२–६४ एमबी, २०–४० सेकेन्ड" 9682 9683#: app/Date/JalaliDate.php:279 9684msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9685msgid "Mehr" 9686msgstr "मेहर" 9687 9688#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9689#: app/Date/JalaliDate.php:151 9690msgctxt "GENITIVE" 9691msgid "Mehr" 9692msgstr "मेहर" 9693 9694#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9695#: app/Date/JalaliDate.php:241 9696msgctxt "INSTRUMENTAL" 9697msgid "Mehr" 9698msgstr "मेहर" 9699 9700#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9701#: app/Date/JalaliDate.php:196 9702msgctxt "LOCATIVE" 9703msgid "Mehr" 9704msgstr "मेहर" 9705 9706#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9707#: app/Date/JalaliDate.php:106 9708msgctxt "NOMINATIVE" 9709msgid "Mehr" 9710msgstr "मेहर" 9711 9712#. I18N: Location of an LDS church temple 9713#: app/Elements/TempleCode.php:132 9714msgid "Melbourne, Australia" 9715msgstr "मेलबर्न, अष्ट्रेलिया" 9716 9717#. I18N: Listbox entry; name of a role 9718#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9719#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9720#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9721#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9723msgid "Member" 9724msgstr "सदस्य" 9725 9726#. I18N: Location of an LDS church temple 9727#: app/Elements/TempleCode.php:133 9728msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9729msgstr "Memphis, टेनसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9730 9731#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9732#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9733msgid "Menu" 9734msgstr "मेनू॒" 9735 9736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9738#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9739#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9740msgid "Menus" 9741msgstr "सुचिहरु" 9742 9743#. I18N: The name of a colour-scheme 9744#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9745msgid "Mercury" 9746msgstr "बुध" 9747 9748#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9749msgid "Merge" 9750msgstr "मर्ज गर्नुहोस्" 9751 9752#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9754msgid "Merge family trees" 9755msgstr "पारिवारिक रूखहरू मर्ज गर्नुहोस्" 9756 9757#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9758#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9759#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9760msgid "Merge records" 9761msgstr "रेकर्डहरू मर्ज गर्नुहोस्" 9762 9763#. I18N: Location of an LDS church temple 9764#: app/Elements/TempleCode.php:134 9765msgid "Merida, Mexico" 9766msgstr "मेरिडा, मेक्सिको" 9767 9768#. I18N: Location of an LDS church temple 9769#: app/Elements/TempleCode.php:60 9770msgid "Mesa, Arizona, United States" 9771msgstr "Mesa, एरिजोना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9772 9773#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9774#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9775#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9776#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9777#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9778msgid "Message" 9779msgstr "सन्देश" 9780 9781#. I18N: Name of a module 9782#. I18N: A configuration setting 9783#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9785msgid "Messages" 9786msgstr "सन्देशहरू" 9787 9788#. I18N: a month in the French republican calendar 9789#: app/Date/FrenchDate.php:167 9790msgctxt "GENITIVE" 9791msgid "Messidor" 9792msgstr "मेसीडोर" 9793 9794#. I18N: a month in the French republican calendar 9795#: app/Date/FrenchDate.php:261 9796msgctxt "INSTRUMENTAL" 9797msgid "Messidor" 9798msgstr "मेसीडोर" 9799 9800#. I18N: a month in the French republican calendar 9801#: app/Date/FrenchDate.php:214 9802msgctxt "LOCATIVE" 9803msgid "Messidor" 9804msgstr "मेसीडोर" 9805 9806#. I18N: a month in the French republican calendar 9807#: app/Date/FrenchDate.php:120 9808msgctxt "NOMINATIVE" 9809msgid "Messidor" 9810msgstr "मेसीडोर" 9811 9812#. I18N: Name of a country or state 9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9814msgid "Mexico" 9815msgstr "मेक्सिको" 9816 9817#. I18N: Location of an LDS church temple 9818#: app/Elements/TempleCode.php:135 9819msgid "Mexico City, Mexico" 9820msgstr "मेक्सिको सिटी, मेक्सिको" 9821 9822#. I18N: Type of media object 9823#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9824msgid "Microfiche" 9825msgstr "माइक्रोफिच" 9826 9827#. I18N: Type of media object 9828#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9829msgid "Microfilm" 9830msgstr "माइक्रोफिल्म" 9831 9832#. I18N: Name of a country or state 9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9834msgid "Micronesia" 9835msgstr "माइक्रोनेसिया" 9836 9837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9838msgid "Middle East" 9839msgstr "मिडल ईष्ट" 9840 9841#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9842msgid "Military" 9843msgstr "सैन्य" 9844 9845#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9846msgid "Military service" 9847msgstr "सैन्य सेवा" 9848 9849#. I18N: Name of a module/report 9850#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9853msgid "Missing data" 9854msgstr "हराएको डाटा" 9855 9856#. I18N: Listbox entry; name of a role 9857#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9859msgid "Moderator" 9860msgstr "मोडरेटर" 9861 9862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9863msgid "Moderators" 9864msgstr "मोडरेटरहरू" 9865 9866#: resources/views/admin/components.phtml:40 9867#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9868msgid "Module" 9869msgstr "मोड्युल" 9870 9871#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9872msgid "Module administration" 9873msgstr "मोड्युल प्रशासन" 9874 9875#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9877#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9878#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9880#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9881#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9882#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9883#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9884#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9885#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9886#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9887#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9888#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9889msgid "Modules" 9890msgstr "मोड्युलहरू" 9891 9892#. I18N: Name of a country or state 9893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9894msgid "Moldova" 9895msgstr "मोल्डोभा" 9896 9897#. I18N: abbreviation for Monday 9898#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9899#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9900msgid "Mon" 9901msgstr "सोम" 9902 9903#. I18N: Name of a country or state 9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9905msgid "Monaco" 9906msgstr "मोनाको" 9907 9908#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9909msgid "Monday" 9910msgstr "सोमबार" 9911 9912#. I18N: Name of a country or state 9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9914msgid "Mongolia" 9915msgstr "मङ्गोलिया" 9916 9917#. I18N: Name of a country or state 9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9919msgid "Montenegro" 9920msgstr "मोन्टेनेग्रो" 9921 9922#. I18N: Location of an LDS church temple 9923#: app/Elements/TempleCode.php:137 9924msgid "Monterrey, Mexico" 9925msgstr "मोन्टेरी, मेक्सिको" 9926 9927#. I18N: Location of an LDS church temple 9928#: app/Elements/TempleCode.php:136 9929msgid "Montevideo, Uruguay" 9930msgstr "मोन्टेभिडियो, उरुग्वे" 9931 9932#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9938#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9939msgid "Month" 9940msgstr "महिना" 9941 9942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9944msgid "Month of birth" 9945msgstr "जन्मेको महिना" 9946 9947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9949msgid "Month of birth of first child in a relation" 9950msgstr "सम्बन्धमा पहिलो बच्चा जन्मेको महिना" 9951 9952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9954msgid "Month of death" 9955msgstr "मृत्युको महिना" 9956 9957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9959msgid "Month of first marriage" 9960msgstr "पहिलो विवाह भएको महिना" 9961 9962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9964msgid "Month of marriage" 9965msgstr "विवाहको महिना" 9966 9967#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9968#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9969#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9970msgid "Month:" 9971msgstr "महिना :" 9972 9973#. I18N: Location of an LDS church temple 9974#: app/Elements/TempleCode.php:138 9975msgid "Monticello, Utah, United States" 9976msgstr "Monticello, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9977 9978#. I18N: Location of an LDS church temple 9979#: app/Elements/TempleCode.php:139 9980msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9981msgstr "Montreal, Quebec, क्यानाडा" 9982 9983#. I18N: Name of a country or state 9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9985msgid "Montserrat" 9986msgstr "मन्टसेराट" 9987 9988#: app/Date/JalaliDate.php:277 9989msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9990msgid "Mor" 9991msgstr "मोर" 9992 9993#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9994#: app/Date/JalaliDate.php:147 9995msgctxt "GENITIVE" 9996msgid "Mordad" 9997msgstr "मोर्डाद" 9998 9999#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10000#: app/Date/JalaliDate.php:237 10001msgctxt "INSTRUMENTAL" 10002msgid "Mordad" 10003msgstr "मोर्डाद" 10004 10005#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10006#: app/Date/JalaliDate.php:192 10007msgctxt "LOCATIVE" 10008msgid "Mordad" 10009msgstr "मोर्डाद" 10010 10011#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10012#: app/Date/JalaliDate.php:102 10013msgctxt "NOMINATIVE" 10014msgid "Mordad" 10015msgstr "मोर्डाद" 10016 10017#. I18N: Name of a country or state 10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 10019msgid "Morocco" 10020msgstr "मोरक्को" 10021 10022#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 10023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 10024msgid "Most SMTP servers require a password." 10025msgstr "धेरै जसो SMTP सर्भरहरूलाई पासवर्ड चाहिन्छ।" 10026 10027#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 10028#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 10029#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 10030msgid "Most common surnames" 10031msgstr "धेरै प्रयोग भएका थरहरू" 10032 10033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 10034msgid "Most mail servers require a valid domain name." 10035msgstr "धेरै मेल सर्भरहरूलाई मान्य डोमेन नाम चाहिन्छ।" 10036 10037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 10038msgid "Most mail servers require a valid email address." 10039msgstr "धेरैजसो मेल सर्भरहरूलाई मान्य इमेल ठेगाना चाहिन्छ।" 10040 10041#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 10042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 10043msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 10044msgstr "" 10045"धेरै जसो मेल सर्भरहरूलाई पठाउने सर्भरले मान्य डोमेन नाम प्रयोग गरी सही रूपमा " 10046"पहिचान गर्न आवश्यक हुन्छ।" 10047 10048#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 10049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 10050msgid "Most servers do not use secure connections." 10051msgstr "धेरै सर्भरहरूले सुरक्षित जडानहरू प्रयोग गर्दैनन्।" 10052 10053#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 10054#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 10055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 10056msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 10057msgstr "" 10058"धेरैजसो साइटहरू लोकलहोस्ट प्रयोग गर्न कन्फिगर गरिएका छन्। यसको मतलब तपाईको " 10059"डाटाबेस तपाईको वेब सर्भरको रूपमा उही कम्प्युटरमा चल्छ।" 10060 10061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 10062msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 10063msgstr "" 10064"अधिकांश साइटहरू 1433 को पूर्वनिर्धारित मान प्रयोग गर्न कन्फिगर गरिएका छन्।" 10065 10066#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 10067msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 10068msgstr "धेरै साइटहरू 3306 को पूर्वनिर्धारित मान प्रयोग गर्न कन्फिगर गरिएको छ।" 10069 10070#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 10071msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 10072msgstr "" 10073"अधिकांश साइटहरू 5432 को पूर्वनिर्धारित मान प्रयोग गर्न कन्फिगर गरिएको छ।" 10074 10075#. I18N: Name of a module 10076#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 10077msgid "Most viewed pages" 10078msgstr "सर्वाधिक हेरिएको पेज" 10079 10080#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 10081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 10082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 10083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 10084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 10085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 10086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 10087msgid "Mother" 10088msgstr "आमा" 10089 10090#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 10091#, php-format 10092msgid "Mother: %s" 10093msgstr "आमा: %s" 10094 10095#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 10096msgid "Mother’s age" 10097msgstr "आमाको उमेर" 10098 10099#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 10100#: app/Individual.php:894 10101#, php-format 10102msgid "Mother’s family with %s" 10103msgstr "%s सँग आमाको परिवार" 10104 10105#. I18N: A step-family. 10106#: app/Individual.php:898 10107msgid "Mother’s family with an unknown individual" 10108msgstr "अज्ञात व्यक्तिसँग आमाको परिवार" 10109 10110#. I18N: Location of an LDS church temple 10111#: app/Elements/TempleCode.php:140 10112msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 10113msgstr "Mount Timpanogos, Utah, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10114 10115#: resources/views/admin/components.phtml:47 10116#: resources/views/admin/components.phtml:154 10117#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 10118msgid "Move down" 10119msgstr "तल सार्नुहोस्" 10120 10121#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 10122msgid "Move the media object?" 10123msgstr "मिडिया वस्तु सार्ने ?" 10124 10125#: resources/views/admin/components.phtml:46 10126#: resources/views/admin/components.phtml:148 10127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 10128msgid "Move up" 10129msgstr "माथि सार्नुहोस्" 10130 10131#. I18N: Name of a country or state 10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 10133msgid "Mozambique" 10134msgstr "मोजाम्बिक" 10135 10136#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10137#: app/Date/HijriDate.php:142 10138msgctxt "GENITIVE" 10139msgid "Muharram" 10140msgstr "मुहाराम" 10141 10142#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10143#: app/Date/HijriDate.php:232 10144msgctxt "INSTRUMENTAL" 10145msgid "Muharram" 10146msgstr "मुहाराम" 10147 10148#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10149#: app/Date/HijriDate.php:187 10150msgctxt "LOCATIVE" 10151msgid "Muharram" 10152msgstr "मुहाराम" 10153 10154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10155#: app/Date/HijriDate.php:97 10156msgctxt "NOMINATIVE" 10157msgid "Muharram" 10158msgstr "मुहाराम" 10159 10160#. I18N: twin, triplet, etc. 10161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10162msgid "Multiple birth" 10163msgstr "बहु जन्म" 10164 10165#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 10166msgid "Multiple marriages" 10167msgstr "बहुविवाह" 10168 10169#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 10170#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 10171msgid "My account" 10172msgstr "मेरो एकाउन्ट" 10173 10174#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 10175msgid "My family tree" 10176msgstr "मेरो परिवार वृक्ष" 10177 10178#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 10179msgid "My individual record" 10180msgstr "मेरो व्यक्तिगत रेकर्ड" 10181 10182#. I18N: Name of a module 10183#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 10184#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 10185#: resources/views/admin/modules.phtml:200 10186#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 10187msgid "My page" 10188msgstr "मेरो पृष्ठ" 10189 10190#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 10191msgid "My pages" 10192msgstr "मेरा पृष्ठहरू" 10193 10194#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 10195msgid "My pedigree" 10196msgstr "मेरो वंशावली" 10197 10198#. I18N: Name of a country or state 10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10200msgid "Myanmar" 10201msgstr "म्यान्मार" 10202 10203#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 10204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10205#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10206#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10207#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10208#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10209#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10210#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10211#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10214#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10215#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10217#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10218#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10219#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10220#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10221#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10222#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10223#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10225#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10226#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10230msgid "Name" 10231msgstr "नाम" 10232 10233#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10234msgctxt "Repository" 10235msgid "Name" 10236msgstr "नाम" 10237 10238#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10239msgid "Name in Hebrew" 10240msgstr "हिब्रू मा नाम" 10241 10242#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10243#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10244#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10245#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10246msgid "Name of addressee" 10247msgstr "सम्बोधनकर्ताको नाम" 10248 10249#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10250msgid "Name prefix" 10251msgstr "नाम उपसर्ग" 10252 10253#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10254msgid "Name suffix" 10255msgstr "नाम प्रत्यय" 10256 10257#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10258#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10259#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10261#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10262msgid "Names" 10263msgstr "नामहरू" 10264 10265#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10266msgid "Namesake" 10267msgstr "नाम" 10268 10269#. I18N: Name of a country or state 10270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10271msgid "Namibia" 10272msgstr "नामिबिया" 10273 10274#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10275msgid "Nanny" 10276msgstr "नानी" 10277 10278#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10279msgid "Narrative description" 10280msgstr "कथा विवरण" 10281 10282#. I18N: Location of an LDS church temple 10283#: app/Elements/TempleCode.php:141 10284msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10285msgstr "Nashville, टेनसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10286 10287#: app/Gedcom.php:710 10288msgid "Nationality" 10289msgstr "राष्ट्रियता" 10290 10291#: app/Gedcom.php:711 10292msgid "Naturalization" 10293msgstr "प्राकृतिकीकरण" 10294 10295#. I18N: Name of a country or state 10296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10297msgid "Nauru" 10298msgstr "नाउरू" 10299 10300#. I18N: Location of an LDS church temple 10301#: app/Elements/TempleCode.php:142 10302msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10303msgstr "Nauvoo (नयाँ), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10304 10305#. I18N: Location of an LDS church temple 10306#: app/Elements/TempleCode.php:143 10307msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10308msgstr "Nauvoo (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10309 10310#. I18N: Name of a country or state 10311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10312msgid "Nepal" 10313msgstr "नेपाल" 10314 10315#. I18N: Name of a country or state 10316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10317msgid "Netherlands" 10318msgstr "नेदरल्याण्ड" 10319 10320#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10321#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10322msgid "Never" 10323msgstr "कहिले पनि होइन" 10324 10325#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10326msgid "Never married" 10327msgstr "विवाह नभएको" 10328 10329#. I18N: Name of a country or state 10330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10331msgid "New Caledonia" 10332msgstr "न्यू क्यालेडोनिया" 10333 10334#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10335#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10336#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10337msgid "New GEDCOM tag" 10338msgstr "नयाँ GEDCOM ट्याग" 10339 10340#. I18N: Location of an LDS church temple 10341#: app/Elements/TempleCode.php:146 10342msgid "New York, New York, United States" 10343msgstr "New York, New York, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10344 10345#. I18N: Name of a country or state 10346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10347msgid "New Zealand" 10348msgstr "न्यूजिल्याण्ड" 10349 10350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10351msgid "New data" 10352msgstr "नयाँ डाटा" 10353 10354#. I18N: %s is a server name/URL 10355#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10356#, php-format 10357msgid "New registration at %s" 10358msgstr "%s मा नयाँ दर्ता" 10359 10360#. I18N: %s is a server name/URL 10361#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10362#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10363#, php-format 10364msgid "New user at %s" 10365msgstr "%s मा नयाँ प्रयोगकर्ता" 10366 10367#. I18N: Location of an LDS church temple 10368#: app/Elements/TempleCode.php:144 10369msgid "Newport Beach, California, United States" 10370msgstr "Newport Beach, क्यालिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10371 10372#. I18N: Name of a module 10373#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10374msgid "News" 10375msgstr "समाचारहरू" 10376 10377#. I18N: Type of media object 10378#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10379msgid "Newspaper" 10380msgstr "अखबार" 10381 10382#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10383msgid "Next email reminder will be sent after " 10384msgstr "अर्को इमेल रिमाइन्डर पछि पठाइनेछ " 10385 10386#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10387#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10388msgid "Next image" 10389msgstr "अर्को तस्बिर" 10390 10391#. I18N: Name of a country or state 10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10393msgid "Nicaragua" 10394msgstr "निकारागुआ" 10395 10396#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10397msgid "Nickname" 10398msgstr "उपनाम" 10399 10400#. I18N: Name of a country or state 10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10402msgid "Niger" 10403msgstr "नाइजर" 10404 10405#. I18N: Name of a country or state 10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10407msgid "Nigeria" 10408msgstr "नाइजेरिया" 10409 10410#. I18N: a month in the Jewish calendar 10411#: app/Date/JewishDate.php:207 10412msgctxt "GENITIVE" 10413msgid "Nissan" 10414msgstr "निसान" 10415 10416#. I18N: a month in the Jewish calendar 10417#: app/Date/JewishDate.php:311 10418msgctxt "INSTRUMENTAL" 10419msgid "Nissan" 10420msgstr "निसान" 10421 10422#. I18N: a month in the Jewish calendar 10423#: app/Date/JewishDate.php:259 10424msgctxt "LOCATIVE" 10425msgid "Nissan" 10426msgstr "निसान" 10427 10428#. I18N: a month in the Jewish calendar 10429#: app/Date/JewishDate.php:155 10430msgctxt "NOMINATIVE" 10431msgid "Nissan" 10432msgstr "निसान" 10433 10434#. I18N: Name of a country or state 10435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10436msgid "Niue" 10437msgstr "निउ" 10438 10439#. I18N: a month in the French republican calendar 10440#: app/Date/FrenchDate.php:155 10441msgctxt "GENITIVE" 10442msgid "Nivose" 10443msgstr "निभोस" 10444 10445#. I18N: a month in the French republican calendar 10446#: app/Date/FrenchDate.php:249 10447msgctxt "INSTRUMENTAL" 10448msgid "Nivose" 10449msgstr "निभोस" 10450 10451#. I18N: a month in the French republican calendar 10452#: app/Date/FrenchDate.php:202 10453msgctxt "LOCATIVE" 10454msgid "Nivose" 10455msgstr "निभोस" 10456 10457#. I18N: a month in the French republican calendar 10458#: app/Date/FrenchDate.php:107 10459msgctxt "NOMINATIVE" 10460msgid "Nivose" 10461msgstr "निभोस" 10462 10463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10464msgid "No" 10465msgstr "होइन" 10466 10467#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10468#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10469msgid "No GEDCOM file was received." 10470msgstr "कुनै GEDCOM फाइल प्राप्त भएन।" 10471 10472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10473msgid "No GEDCOM files found." 10474msgstr "कुनै GEDCOM फाइलहरू फेला परेनन्।" 10475 10476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10478msgid "No calendar conversion" 10479msgstr "कुनै क्यालेन्डर रूपान्तरण छैन" 10480 10481#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10482#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10483msgid "No children" 10484msgstr "बच्चाहरु छैन" 10485 10486#: app/Services/MessageService.php:235 10487msgid "No contact" 10488msgstr "सम्पर्क छैन" 10489 10490#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10491msgid "No duplicates have been found." 10492msgstr "कुनै नक्कलहरू फेला परेका छैनन्।" 10493 10494#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10495msgid "No errors have been found." 10496msgstr "कुनै त्रुटिहरू फेला परेका छैनन्।" 10497 10498#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10499#, php-format 10500msgid "No events exist for the next %s day." 10501msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10502msgstr[0] "अर्को %s दिनको लागि कुनै घटना छैन।" 10503msgstr[1] "अर्को %s दिनका लागि कुनै घटनाहरू छैनन्।" 10504 10505#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10506msgid "No events exist for today." 10507msgstr "आजको लागि कुनै घटनाहरू अवस्थित छैनन्।" 10508 10509#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10510msgid "No events exist for tomorrow." 10511msgstr "भोलिको लागि कुनै घटनाहरू अवस्थित छैनन्।" 10512 10513#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10514msgid "No events for living individuals exist for today." 10515msgstr "आजको लागि जीवित व्यक्तिहरूको लागि कुनै घटनाहरू अवस्थित छैनन्।" 10516 10517#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10518msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10519msgstr "जीवित व्यक्तिहरूको लागि भोलिको लागि कुनै घटनाहरू अवस्थित छैनन्।" 10520 10521#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10522#, php-format 10523msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10524msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10525msgstr[0] "अर्को %s दिनको लागि जीवित व्यक्तिहरूको लागि कुनै घटना अवस्थित छैन।" 10526msgstr[1] "अर्को %s दिनको लागि जीवित व्यक्तिहरूको लागि कुनै घटनाहरू अवस्थित छैनन्।" 10527 10528#: resources/views/family-page.phtml:41 10529msgid "No facts exist for this family." 10530msgstr "यस परिवारको लागि कुनै तथ्य छैन।" 10531 10532#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10533#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10534msgid "No file was received." 10535msgstr "कुनै फाइल प्राप्त भएको छैन।" 10536 10537#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10538#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10539#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10540msgid "No file was received. Please try again." 10541msgstr "कुनै फाइल प्राप्त भएको छैन। फेरि प्रयास गर्नुहोस।" 10542 10543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10544msgid "No link between the two individuals could be found." 10545msgstr "दुई व्यक्तिबीच कुनै सम्बन्ध भेटिएको छैन।" 10546 10547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10548#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10549#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10550msgid "No matching facts found" 10551msgstr "कुनै मिल्दो तथ्य फेला परेन" 10552 10553#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10554#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10555msgid "No news articles have been submitted." 10556msgstr "कुनै लेख पेश गरिएको छैन।" 10557 10558#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10559msgid "No predefined text" 10560msgstr "कुनै पूर्वनिर्धारित पाठ छैन" 10561 10562#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10563#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10564msgid "No records to display" 10565msgstr "देखाउन कुनै रेकर्ड छैन" 10566 10567#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10568#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10569#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10570#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10571#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10572msgid "No results found." 10573msgstr "कुनै परिणाम फेला परेन।" 10574 10575#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10576msgid "No signed-in and no anonymous users" 10577msgstr "कुनै साइन-इन र कुनै अज्ञात प्रयोगकर्ताहरू छैनन्" 10578 10579#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10580#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10581#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10582#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10583#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10584#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10585#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10586#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10587msgid "No surname" 10588msgstr "उपनाम छैन" 10589 10590#: app/Elements/TempleCode.php:211 10591msgid "No temple - living ordinance" 10592msgstr "कुनै मन्दिर - जीवित अध्यादेश" 10593 10594#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10596#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10597msgid "No upgrade information is available." 10598msgstr "कुनै अपग्रेड जानकारी उपलब्ध छैन।" 10599 10600#. I18N: The name of a colour-scheme 10601#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10602msgid "Nocturnal" 10603msgstr "निशाचर" 10604 10605#. I18N: https://nominatim.org 10606#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10607msgid "Nominatim" 10608msgstr "नामांकन" 10609 10610#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10612#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10615msgid "None" 10616msgstr "कुनै पनि होइन" 10617 10618#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10619#: app/Date/FrenchDate.php:317 10620msgid "Nonidi" 10621msgstr "नोनिडी" 10622 10623#. I18N: Name of a country or state 10624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10625msgid "Norfolk Island" 10626msgstr "नोर्फल्क आइस्ल्यान्ड" 10627 10628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10629msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10630msgstr "" 10631"सामान्यतया, पारिवारिक वृक्षमा गरिएका कुनै पनि परिवर्तनहरू मध्यस्थकर्ताद्वारा " 10632"समीक्षा गर्न आवश्यक छ। यो विकल्पले प्रयोगकर्तालाई मध्यस्थकर्ताको आवश्यकता " 10633"बिना परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ।" 10634 10635#. I18N: Name of a country or state 10636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10637msgid "North Korea" 10638msgstr "उत्तर कोरिया" 10639 10640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10641msgid "Northern America" 10642msgstr "उत्तरी अमेरिका" 10643 10644#. I18N: Name of a country or state 10645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10646msgid "Northern Ireland" 10647msgstr "उत्तरी आइरल्यान्ड" 10648 10649#. I18N: Name of a country or state 10650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10651msgid "Northern Mariana Islands" 10652msgstr "उत्तरिय मरिआना टापु" 10653 10654#. I18N: Name of a country or state 10655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10656msgid "Norway" 10657msgstr "नर्वे" 10658 10659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10660msgid "Not approved by an administrator" 10661msgstr "एडमिनद्वारा अप्रुभ गरिएको छैन" 10662 10663#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10664msgid "Not living" 10665msgstr "मरिसकेका" 10666 10667#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10668#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10669#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10670msgid "Not married" 10671msgstr "विवाह नभएका" 10672 10673#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10674#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10675#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10676msgid "Not recorded" 10677msgstr "रेकर्ड नगरिएका" 10678 10679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10680msgid "Not verified by the user" 10681msgstr "प्रयोगकर्ताद्वारा प्रमाणित नभएको" 10682 10683#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10684#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10685#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10686#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10687#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10688#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10689#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10690#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10692#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10693#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10694#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10695#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10696#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10697#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10698#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10702#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10703msgid "Note" 10704msgstr "टिप्पणी" 10705 10706#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10707#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10708msgid "Note on association" 10709msgstr "संघको नोट" 10710 10711#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10712#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10713#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10714msgid "Note on last change" 10715msgstr "पछिल्लो परिवर्तनमा नोट गर्नुहोस्" 10716 10717#: app/Gedcom.php:686 10718msgid "Note on phonetic name" 10719msgstr "फोनेटिक नाममा नोट गर्नुहोस्" 10720 10721#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10722msgid "Note on place" 10723msgstr "ठाउँमा नोट गर्नुहोस्" 10724 10725#: app/Gedcom.php:846 10726msgid "Note on repository reference" 10727msgstr "भण्डार सन्दर्भमा नोट" 10728 10729#: app/Gedcom.php:700 10730msgid "Note on romanized name" 10731msgstr "रोमनाइज्ड नाममा नोट" 10732 10733#: app/Gedcom.php:838 10734msgid "Note on source" 10735msgstr "स्रोतमा नोट" 10736 10737#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10738#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10739#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10740#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10741#: app/Gedcom.php:922 10742msgid "Note on source citation" 10743msgstr "स्रोत उद्धरणमा नोट" 10744 10745#: app/Gedcom.php:837 10746msgid "Note on source data" 10747msgstr "स्रोत डेटामा नोट गर्नुहोस्" 10748 10749#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10750msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10751msgstr "" 10752"नोट गर्नुहोस् कि यदि प्रयोगकर्ता खाता रेकर्डमा लिङ्क गरिएको छ भने, त्यस " 10753"प्रयोगकर्ताले सधैं त्यो रेकर्ड हेर्न सक्षम हुनेछ।" 10754 10755#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10756msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10757msgstr "" 10758"नोट: लामो बाटोको लम्बाइलाई धेरै गणना चाहिन्छ, जसले तपाईंको वेबसाइटलाई यी " 10759"प्रयोगकर्ताहरूका लागि बिस्तारै चलाउन सक्छ।" 10760 10761#. I18N: Name of a module 10762#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10763#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10765#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10766#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10767#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10768#: resources/views/search-results.phtml:83 10769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10771msgid "Notes" 10772msgstr "टिप्पणी" 10773 10774#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10775msgid "Nothing found to cleanup" 10776msgstr "क्लीन गर्न केही भेटिएन" 10777 10778#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10779msgid "Nothing found." 10780msgstr "केही भेटिएन।" 10781 10782#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10783#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10784msgid "Nothing to show" 10785msgstr "देखाउनका लागि केही छैन" 10786 10787#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10788msgctxt "Abbreviation for November" 10789msgid "Nov" 10790msgstr "नोभेम्बर" 10791 10792#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10793msgctxt "GENITIVE" 10794msgid "November" 10795msgstr "नोभेम्बर" 10796 10797#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10798msgctxt "INSTRUMENTAL" 10799msgid "November" 10800msgstr "नोभेम्बर" 10801 10802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10803msgctxt "LOCATIVE" 10804msgid "November" 10805msgstr "नोभेम्बर" 10806 10807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10810msgctxt "NOMINATIVE" 10811msgid "November" 10812msgstr "नोभेम्बर" 10813 10814#. I18N: Location of an LDS church temple 10815#: app/Elements/TempleCode.php:145 10816msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10817msgstr "Nuku'Alofa, टोंगा" 10818 10819#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10821#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10822#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10823#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10824msgid "Number of children" 10825msgstr "बालबालिकाको संख्या" 10826 10827#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10828#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10829#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10830msgid "Number of days to show" 10831msgstr "देखाइने दिनहरुको संख्या" 10832 10833#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10834#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10835msgid "Number of families without children" 10836msgstr "बच्चा नभएका परिवारहरूको संख्या" 10837 10838#. I18N: ... to show in a list 10839#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10840msgid "Number of given names" 10841msgstr "दिइएको नामहरूको संख्या" 10842 10843#: app/Gedcom.php:715 10844msgid "Number of marriages" 10845msgstr "विवाहको संख्या" 10846 10847#. I18N: ... to show in a list 10848#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10849msgid "Number of pages" 10850msgstr "पृष्ठहरूको संख्या" 10851 10852#. I18N: ... to show in a list 10853#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10854#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10855msgid "Number of surnames" 10856msgstr "उपनामहरूको संख्या" 10857 10858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10859msgid "Nurse" 10860msgstr "नर्स" 10861 10862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10863msgctxt "FEMALE" 10864msgid "Nurse" 10865msgstr "नर्स" 10866 10867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10868msgctxt "MALE" 10869msgid "Nurse" 10870msgstr "नर्स" 10871 10872#. I18N: Location of an LDS church temple 10873#: app/Elements/TempleCode.php:148 10874msgid "Oakland, California, United States" 10875msgstr "Oakland, क्यालिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10876 10877#. I18N: Location of an LDS church temple 10878#: app/Elements/TempleCode.php:149 10879msgid "Oaxaca, Mexico" 10880msgstr "ओक्साका, मेक्सिको" 10881 10882#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10883#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10884#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10885msgid "Occupation" 10886msgstr "पेशा" 10887 10888#. I18N: Name of a report 10889#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10890#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10892msgid "Occupations" 10893msgstr "पेशाहरू" 10894 10895#. I18N: Name of a country or state 10896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10897msgid "Occupied Palestinian Territory" 10898msgstr "प्यालेस्टिनियन क्षेत्र ओगटियो" 10899 10900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10901msgctxt "Abbreviation for October" 10902msgid "Oct" 10903msgstr "अक्टोबर" 10904 10905#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10906#: app/Date/FrenchDate.php:315 10907msgid "Octidi" 10908msgstr "अक्टोडी" 10909 10910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10911msgctxt "GENITIVE" 10912msgid "October" 10913msgstr "अक्टोबर" 10914 10915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10916msgctxt "INSTRUMENTAL" 10917msgid "October" 10918msgstr "अक्टोबर" 10919 10920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10921msgctxt "LOCATIVE" 10922msgid "October" 10923msgstr "अक्टोबर" 10924 10925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10927#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10928msgctxt "NOMINATIVE" 10929msgid "October" 10930msgstr "अक्टोबर" 10931 10932#. I18N: Location of an LDS church temple 10933#: app/Elements/TempleCode.php:150 10934msgid "Ogden, Utah, United States" 10935msgstr "Ogden, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10936 10937#. I18N: Location of an LDS church temple 10938#: app/Elements/TempleCode.php:151 10939msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10940msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10941 10942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10943msgid "Old data" 10944msgstr "पुरानो डाटा" 10945 10946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10947msgid "Old files found" 10948msgstr "पुराना फाइलहरू भेटिए" 10949 10950#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10951msgid "Oldest father" 10952msgstr "सबैभन्दा जेठो बुबा" 10953 10954#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10955msgid "Oldest female" 10956msgstr "सबैभन्दा जेठी महिला" 10957 10958#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10959msgid "Oldest living individuals" 10960msgstr "सबैभन्दा जेठा जीवित व्यक्तिहरू" 10961 10962#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10963msgid "Oldest male" 10964msgstr "सबैभन्दा वृद्ध पुरुष" 10965 10966#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10967msgid "Oldest mother" 10968msgstr "सबैभन्दा जेठी आमा" 10969 10970#. I18N: The name of a colour-scheme 10971#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10972msgid "Olivia" 10973msgstr "ओलिभिया" 10974 10975#. I18N: Name of a country or state 10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10977msgid "Oman" 10978msgstr "ओमन" 10979 10980#. I18N: Name of a module 10981#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10982msgid "On this day" 10983msgstr "यो दिनमा" 10984 10985#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10986msgid "On this day…" 10987msgstr "यो दिनमा…" 10988 10989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10990msgid "Only add new records" 10991msgstr "नयाँ रेकर्ड मात्र थप्नुहोस्" 10992 10993#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10994#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10995msgid "Only managers can edit" 10996msgstr "व्यवस्थापकहरूले मात्र सम्पादन गर्न सक्छन्" 10997 10998#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10999msgid "Only update existing records" 11000msgstr "अवस्थित रेकर्डहरू मात्र अद्यावधिक गर्नुहोस्" 11001 11002#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 11003msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 11004msgstr "" 11005"उफ्! वेबसर्भर डाटाबेस सर्भरमा जडान गर्न असमर्थ छ। यो व्यस्त हुन सक्छ, " 11006"मर्मतसम्भार भइरहेको, वा केवल भाँचिएको हुन सक्छ। तपाईंले केही मिनेटमा <a href=" 11007"\"index.php\">फेरि प्रयास गर्नुपर्छ</a> वा वेबसाइट प्रशासकलाई सम्पर्क " 11008"गर्नुहोस्।" 11009 11010#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 11011msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 11012msgstr "उफ्! webtrees यस फोल्डरमा फाइलहरू सिर्जना गर्न असमर्थ थियो।" 11013 11014#. I18N: https://openrouteservice.org 11015#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 11016#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 11017msgid "OpenRouteService" 11018msgstr "Open Route Service" 11019 11020#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 11021msgid "OpenStreetMap™" 11022msgstr "Open Street Map™" 11023 11024#. I18N: Location of an LDS church temple 11025#: app/Elements/TempleCode.php:152 11026msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 11027msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11028 11029#: app/Date/JalaliDate.php:274 11030msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 11031msgid "Ord" 11032msgstr "ओआरडी" 11033 11034#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11035#: app/Date/JalaliDate.php:141 11036msgctxt "GENITIVE" 11037msgid "Ordibehesht" 11038msgstr "ओर्डिबेहेश" 11039 11040#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11041#: app/Date/JalaliDate.php:231 11042msgctxt "INSTRUMENTAL" 11043msgid "Ordibehesht" 11044msgstr "ओर्डिबेहेश" 11045 11046#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11047#: app/Date/JalaliDate.php:186 11048msgctxt "LOCATIVE" 11049msgid "Ordibehesht" 11050msgstr "ओर्डिबेहेश" 11051 11052#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11053#: app/Date/JalaliDate.php:96 11054msgctxt "NOMINATIVE" 11055msgid "Ordibehesht" 11056msgstr "ओर्डिबेहेश" 11057 11058#: app/Gedcom.php:882 11059msgid "Ordinance" 11060msgstr "अध्यादेश" 11061 11062#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 11063msgid "Ordination" 11064msgstr "अध्यादेश" 11065 11066#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11068msgid "Orientation" 11069msgstr "अभिमुखीकरण" 11070 11071#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 11072msgid "Origin" 11073msgstr "उत्पत्ति" 11074 11075#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 11076#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 11077msgid "Original text" 11078msgstr "मूल पाठ" 11079 11080#. I18N: Location of an LDS church temple 11081#: app/Elements/TempleCode.php:153 11082msgid "Orlando, Florida, United States" 11083msgstr "Orlando, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11084 11085#. I18N: Type of media object 11086#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 11087#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 11088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 11089#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 11090#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 11091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 11092msgid "Other" 11093msgstr "अन्य" 11094 11095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 11096msgid "Other facts to show in charts" 11097msgstr "चार्टमा देखाउनका लागि अन्य तथ्यहरू" 11098 11099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11100msgid "Other preferences" 11101msgstr "अन्य प्राथमिकताहरू" 11102 11103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11104msgid "Owner" 11105msgstr "मालिक" 11106 11107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 11108msgctxt "FEMALE" 11109msgid "Owner" 11110msgstr "मालिक" 11111 11112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 11113msgctxt "MALE" 11114msgid "Owner" 11115msgstr "मालिक" 11116 11117#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 11118#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 11119msgid "PHP blocked the file because of its extension." 11120msgstr "PHP ले यसको विस्तारको कारण फाइल ब्लक गर्यो।" 11121 11122#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 11123#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 11124msgid "PHP failed to write to disk." 11125msgstr "PHP डिस्कमा लेख्न असफल भयो।" 11126 11127#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 11128msgid "PHP information" 11129msgstr "PHP जानकारी" 11130 11131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 11132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 11133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 11134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 11135#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 11136#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 11137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 11138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 11139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 11140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 11141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 11142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 11143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 11144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 11145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 11146msgid "Page" 11147msgstr "पेज" 11148 11149#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 11150#, php-format 11151msgid "Page %s of %s" 11152msgstr "पृष्ठ %s को %s" 11153 11154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 11155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 11156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 11157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 11158#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 11159#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 11160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 11161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 11162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 11163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 11164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 11165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 11166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 11167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 11168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 11169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 11170msgid "Page size" 11171msgstr "पृष्ठ आकार" 11172 11173#. I18N: Type of media object 11174#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 11175msgid "Painting" 11176msgstr "चित्र" 11177 11178#. I18N: Name of a country or state 11179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 11180msgid "Pakistan" 11181msgstr "पाकिस्तान" 11182 11183#. I18N: Name of a country or state 11184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11185msgid "Palau" 11186msgstr "पालाउ" 11187 11188#. I18N: A colour scheme 11189#: app/Module/ColorsTheme.php:121 11190msgid "Palette" 11191msgstr "रङदानी" 11192 11193#. I18N: Location of an LDS church temple 11194#: app/Elements/TempleCode.php:155 11195msgid "Palmyra, New York, United States" 11196msgstr "Palmyra, न्यु योर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11197 11198#. I18N: Name of a country or state 11199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11200msgid "Panama" 11201msgstr "पानामा" 11202 11203#. I18N: Location of an LDS church temple 11204#: app/Elements/TempleCode.php:156 11205msgid "Panama City, Panama" 11206msgstr "पनामा सिटी, पनामा" 11207 11208#. I18N: Location of an LDS church temple 11209#: app/Elements/TempleCode.php:157 11210msgid "Papeete, Tahiti" 11211msgstr "Papeete, ताहिती" 11212 11213#. I18N: Name of a country or state 11214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11215msgid "Papua New Guinea" 11216msgstr "पपुवा न्यू गिनी" 11217 11218#. I18N: Name of a country or state 11219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11220msgid "Paraguay" 11221msgstr "पाराग्वे" 11222 11223#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11224msgid "Parent location" 11225msgstr "अविभावकको लोकेशन" 11226 11227#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11228#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11229#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11230#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11231msgid "Parents" 11232msgstr "मूल" 11233 11234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11239msgid "Parents and siblings" 11240msgstr "आमाबाबु र दाजुभाइहरू" 11241 11242#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11243msgid "Parent’s age" 11244msgstr "अविभावकको उमेर" 11245 11246#. I18N: A configuration setting 11247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11248#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11250#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11251#: resources/views/login-page.phtml:44 11252#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11253#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11254#: resources/views/register-page.phtml:73 11255#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11256msgid "Password" 11257msgstr "पासवर्ड" 11258 11259#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11261#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11262#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11263#: resources/views/register-page.phtml:78 11264msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11265msgstr "" 11266"पासवर्डहरू कम्तिमा 8 वर्ण लामो र केस-संवेदनशील हुनुपर्छ, त्यसैले \"गोप्य\" " 11267"\"सेक्रेट\" भन्दा फरक छ।" 11268 11269#. I18N: Location of an LDS church temple 11270#: app/Elements/TempleCode.php:158 11271msgid "Payson, Utah, United States" 11272msgstr "Payson, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11273 11274#. I18N: Name of a module/chart 11275#. I18N: Name of a report 11276#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11278#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11279#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11280#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11281msgid "Pedigree" 11282msgstr "वंशावली" 11283 11284#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11285msgid "Pedigree chart" 11286msgstr "वंशावली चार्ट" 11287 11288#. I18N: Name of a module 11289#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11290msgid "Pedigree map" 11291msgstr "वंशको नक्सा" 11292 11293#. I18N: %s is an individual’s name 11294#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11295#, php-format 11296msgid "Pedigree map of %s" 11297msgstr "%s को वंशको नक्शा" 11298 11299#. I18N: %s is an individual’s name 11300#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11301#, php-format 11302msgid "Pedigree tree of %s" 11303msgstr "%s को वंशवृक्ष" 11304 11305#. I18N: Name of a module 11306#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11307#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11308#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11309#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11312#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11313#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11314msgid "Pending changes" 11315msgstr "विचाराधीन परिवर्तनहरू" 11316 11317#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11318msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11319msgstr "" 11320"विचाराधीन परिवर्तनहरू मात्र देखाइन्छ जब तपाईंको खातालाई सम्पादन गर्ने अनुमति " 11321"हुन्छ। जब तपाइँ साइन आउट गर्नुहुन्छ, तपाइँ अब उप्रान्त तिनीहरूलाई हेर्न सक्" 11322"षम हुनुहुने छैन। साथै, विचाराधीन परिवर्तनहरू केही पृष्ठहरूमा मात्र देखाइन्छ। " 11323"उदाहरणका लागि, तिनीहरू सूची, रिपोर्ट, वा खोज परिणामहरूमा देखाइँदैनन्।" 11324 11325#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11326msgid "Permanent number" 11327msgstr "स्थायी नम्बर" 11328 11329#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11330#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11331msgid "Permanently delete these records?" 11332msgstr "यी रेकर्डहरू स्थायी रूपमा मेटाउने हो?" 11333 11334#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11335msgid "Personal data" 11336msgstr "व्यक्तिगत डाटा" 11337 11338#. I18N: Location of an LDS church temple 11339#: app/Elements/TempleCode.php:159 11340msgid "Perth, Australia" 11341msgstr "पर्थ, अष्ट्रेलिया" 11342 11343#. I18N: Name of a country or state 11344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11345msgid "Peru" 11346msgstr "पेरु" 11347 11348#. I18N: Name of a country or state 11349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11350msgid "Philippines" 11351msgstr "फिलिपिन्स" 11352 11353#. I18N: Location of an LDS church temple 11354#: app/Elements/TempleCode.php:160 11355msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11356msgstr "Phoenix, एरिजोना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11357 11358#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11359#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11360#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11361#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11362msgid "Phone" 11363msgstr "फोन" 11364 11365#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11366msgid "Phonetic algorithm" 11367msgstr "फोनेटिक एल्गोरिथ्म" 11368 11369#: app/Gedcom.php:683 11370msgid "Phonetic name" 11371msgstr "फोनेटिक नाम" 11372 11373#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11374msgid "Phonetic place" 11375msgstr "फोनेटिक स्थान" 11376 11377#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11378#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11379#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11380msgid "Phonetic search" 11381msgstr "फोनेटिक खोजी" 11382 11383#: app/Gedcom.php:692 11384msgid "Phonetic type" 11385msgstr "फोनेटिक प्रकार" 11386 11387#. I18N: Type of media object 11388#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11389msgid "Photo" 11390msgstr "फोटो" 11391 11392#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11393msgid "Photograph" 11394msgstr "फोटोग्राफ" 11395 11396#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11397#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11398#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11399#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11400#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11401#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11402msgid "Phrase" 11403msgstr "वाक्यांश" 11404 11405#. I18N: The name of a colour-scheme 11406#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11407msgid "Pink Plastic" 11408msgstr "पिन्क प्लास्टिक" 11409 11410#. I18N: Name of a country or state 11411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11412msgid "Pitcairn" 11413msgstr "पिटक्याइरन" 11414 11415#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11416#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11417#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11419#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11420#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11421#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11422#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11425#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11426#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11427#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11432#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11433#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11434#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11436#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11437msgid "Place" 11438msgstr "स्थान" 11439 11440#. I18N: Name of a module/list 11441#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11442#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11443#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11444msgid "Place hierarchy" 11445msgstr "स्थानको आधारमा" 11446 11447#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11448msgid "Place in Hebrew" 11449msgstr "हिब्रू मा स्थान" 11450 11451#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11452msgid "Place list" 11453msgstr "स्थान सूचि" 11454 11455#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11457msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11458msgstr "" 11459"स्थानका नामहरू चार्ट, सूचीहरू, इत्यादिमा फिट हुनको लागि प्रायः धेरै लामो " 11460"हुन्छन्। तिनीहरूलाई नामको सुरुका केही भागहरू जस्तै <i>गाउँ, काउन्टी</i>, वा " 11461"यसको अन्तिम केही भागहरू देखाएर संक्षिप्त गर्न सकिन्छ। , जस्तै <i>क्षेत्र, " 11462"देश</i>।" 11463 11464#: resources/views/help/place.phtml:14 11465msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11466msgstr "" 11467"समय अनुसार ठाउँको नाम परिवर्तन हुन सक्छ। वंशावलीमा, शहर वा देशको लागि हालको " 11468"नाम प्रयोग गर्ने प्रचलन छ। ऐतिहासिक नाम स्रोत, नोट, आदि मा देखाउन सकिन्छ।" 11469 11470#: resources/views/help/place.phtml:10 11471msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11472msgstr "" 11473"स्थानको नामहरू अल्पविराम-विभाजित सूचीको रूपमा प्रविष्ट गर्नुपर्छ, सबैभन्दा " 11474"सानो ठाउँबाट सुरु भएर देशमा समाप्त हुन्छ। उदाहरणका लागि, \"वेस्टमिन्स्टर, लन्" 11475"डन, इङ्गल्याण्ड\"।" 11476 11477#: app/Gedcom.php:586 11478msgid "Place of LDS baptism" 11479msgstr "LDS बप्तिस्मा को स्थान" 11480 11481#: app/Gedcom.php:741 11482msgid "Place of LDS child sealing" 11483msgstr "LDS बच्चा सीलिङ गर्ने ठाउँ" 11484 11485#: app/Gedcom.php:628 11486msgid "Place of LDS confirmation" 11487msgstr "LDS पुष्टि स्थान" 11488 11489#: app/Gedcom.php:648 11490msgid "Place of LDS endowment" 11491msgstr "LDS अनुदान को स्थान" 11492 11493#: app/Gedcom.php:480 11494msgid "Place of LDS spouse sealing" 11495msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिङ गर्ने ठाउँ" 11496 11497#: app/Gedcom.php:578 11498msgid "Place of adoption" 11499msgstr "ग्रहण गर्ने ठाउँ" 11500 11501#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11502msgid "Place of baptism" 11503msgstr "बप्तिस्मा गर्ने ठाउँ" 11504 11505#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11506msgid "Place of bar mitzvah" 11507msgstr "बार mitzvah को स्थान" 11508 11509#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11510msgid "Place of bat mitzvah" 11511msgstr "ब्याट mitzvah को स्थान" 11512 11513#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11515msgid "Place of birth" 11516msgstr "जन्मस्थान" 11517 11518#: app/Gedcom.php:605 11519msgid "Place of blessing" 11520msgstr "आशीर्वाद दिने ठाउँ" 11521 11522#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11523msgid "Place of brit milah" 11524msgstr "ब्रिट मिलह को स्थान" 11525 11526#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11527msgid "Place of burial" 11528msgstr "दाहसंस्कार गर्ने ठाउँ" 11529 11530#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11532msgid "Place of christening" 11533msgstr "नामकरण गर्ने ठाउँ" 11534 11535#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11536msgid "Place of confirmation" 11537msgstr "पुष्टि गर्ने ठाउँ" 11538 11539#: app/Gedcom.php:634 11540msgid "Place of cremation" 11541msgstr "दाहसंस्कार गर्ने ठाउँ" 11542 11543#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11545msgid "Place of death" 11546msgstr "मृत्यु स्थान" 11547 11548#: app/Gedcom.php:645 11549msgid "Place of emigration" 11550msgstr "बसाइ सरेको ठाउँ" 11551 11552#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11553msgid "Place of engagement" 11554msgstr "संलग्नताको स्थान" 11555 11556#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11557msgid "Place of event" 11558msgstr "घटनास्थल" 11559 11560#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11561msgid "Place of first communion" 11562msgstr "पहिलो भेटघाटको स्थान" 11563 11564#: app/Gedcom.php:671 11565msgid "Place of immigration" 11566msgstr "अध्यागमन स्थान" 11567 11568#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11570msgid "Place of marriage" 11571msgstr "विवाह गर्ने ठाउँ" 11572 11573#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11574msgid "Place of marriage banns" 11575msgstr "विवाह प्रतिबन्धित स्थान" 11576 11577#: app/Gedcom.php:713 11578msgid "Place of naturalization" 11579msgstr "प्राकृतिकीकरण को स्थान" 11580 11581#: app/Gedcom.php:723 11582msgid "Place of ordination" 11583msgstr "समन्वय गर्ने ठाउँ" 11584 11585#: app/Gedcom.php:731 11586msgid "Place of residence" 11587msgstr "बसोबास स्थल" 11588 11589#. I18N: Name of a module 11590#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11592#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11593#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11594msgid "Places" 11595msgstr "स्थानहरू" 11596 11597#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11598#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11599#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11600msgid "Play" 11601msgstr "बजाउनुहोस्" 11602 11603#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11604msgid "Please enter a valid email address." 11605msgstr "कृपया वैद्य ई-मेल भर्नुहोस।" 11606 11607#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11608#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11609#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11610#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11611msgid "Please try again." 11612msgstr "पुन: प्रयास गर्नुहोस्।" 11613 11614#. I18N: a month in the French republican calendar 11615#: app/Date/FrenchDate.php:157 11616msgctxt "GENITIVE" 11617msgid "Pluviose" 11618msgstr "प्लुभिओस्" 11619 11620#. I18N: a month in the French republican calendar 11621#: app/Date/FrenchDate.php:251 11622msgctxt "INSTRUMENTAL" 11623msgid "Pluviose" 11624msgstr "प्लुभिओस्" 11625 11626#. I18N: a month in the French republican calendar 11627#: app/Date/FrenchDate.php:204 11628msgctxt "LOCATIVE" 11629msgid "Pluviose" 11630msgstr "प्लुभिओस्" 11631 11632#. I18N: a month in the French republican calendar 11633#: app/Date/FrenchDate.php:109 11634msgctxt "NOMINATIVE" 11635msgid "Pluviose" 11636msgstr "प्लुभिओस्" 11637 11638#. I18N: Name of a country or state 11639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11640msgid "Poland" 11641msgstr "पोल्याण्ड" 11642 11643#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11644msgctxt "Surname tradition" 11645msgid "Polish" 11646msgstr "पोलिस" 11647 11648#. I18N: A configuration setting 11649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11650#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11651#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11652#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11653msgid "Port number" 11654msgstr "पोर्ट नम्बर" 11655 11656#. I18N: Location of an LDS church temple 11657#: app/Elements/TempleCode.php:162 11658msgid "Portland, Oregon, United States" 11659msgstr "Portland, अरिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11660 11661#. I18N: Location of an LDS church temple 11662#: app/Elements/TempleCode.php:154 11663msgid "Porto Alegre, Brazil" 11664msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजिल" 11665 11666#. I18N: page orientation 11667#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11668#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11670msgid "Portrait" 11671msgstr "पोर्ट्रेट" 11672 11673#. I18N: Name of a country or state 11674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11675msgid "Portugal" 11676msgstr "पोर्चुगल" 11677 11678#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11679msgctxt "Surname tradition" 11680msgid "Portuguese" 11681msgstr "पोर्चुगाली" 11682 11683#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11684#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11685#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11686#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11687#: app/Gedcom.php:857 11688msgid "Postal code" 11689msgstr "पोस्टल कोड" 11690 11691#. I18N: Name of a module 11692#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11693msgid "Powered by webtrees™" 11694msgstr "Webtrees™ द्वारा संचालित" 11695 11696#. I18N: a month in the French republican calendar 11697#: app/Date/FrenchDate.php:165 11698msgctxt "GENITIVE" 11699msgid "Prairial" 11700msgstr "प्रेयरियल" 11701 11702#. I18N: a month in the French republican calendar 11703#: app/Date/FrenchDate.php:259 11704msgctxt "INSTRUMENTAL" 11705msgid "Prairial" 11706msgstr "प्रेयरियल" 11707 11708#. I18N: a month in the French republican calendar 11709#: app/Date/FrenchDate.php:212 11710msgctxt "LOCATIVE" 11711msgid "Prairial" 11712msgstr "प्रेयरियल" 11713 11714#. I18N: a month in the French republican calendar 11715#: app/Date/FrenchDate.php:118 11716msgctxt "NOMINATIVE" 11717msgid "Prairial" 11718msgstr "प्रेयरियल" 11719 11720#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11721msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11722msgstr "" 11723"पूर्वनिर्धारित पाठ जसले प्रयोगकर्ता खाताको लागि प्रत्येक अनुरोधमा प्रशासकले " 11724"निर्णय गर्नेछ भन्ने बताउँछ" 11725 11726#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11727msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11728msgstr "" 11729"पूर्वनिर्धारित पाठ जसले सबै प्रयोगकर्ताहरूले प्रयोगकर्ता खाता अनुरोध गर्न " 11730"सक्छन् भनी बताउँछ" 11731 11732#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11733msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11734msgstr "" 11735"परिवारका सदस्यहरूले मात्र प्रयोगकर्ता खाता अनुरोध गर्न सक्ने पूर्वनिर्धारित " 11736"पाठ" 11737 11738#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11739#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11740#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11741#: resources/views/admin/components.phtml:62 11742#: resources/views/admin/components.phtml:65 11743#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11744#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11745#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11746#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11747#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11748#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11749#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11750#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11751msgid "Preferences" 11752msgstr "प्राथमिकताहरू" 11753 11754#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11755#, php-format 11756msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11757msgstr "" 11758"मोड्युल \"%s\" को लागि प्राथमिकताहरू अवस्थित छन्, तर यो मोड्युल अब अवस्थित " 11759"छैन।" 11760 11761#. I18N: A configuration setting 11762#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11763msgid "Preferred contact method" 11764msgstr "रुचाइएको सम्पर्क विधि" 11765 11766#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11767#: app/Elements/TempleCode.php:161 11768msgid "President’s Office" 11769msgstr "राष्ट्रपति कार्यालय" 11770 11771#. I18N: Location of an LDS church temple 11772#: app/Elements/TempleCode.php:163 11773msgid "Preston, England" 11774msgstr "प्रेस्टन, इङ्गल्याण्ड" 11775 11776#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11777#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11778#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11779msgid "Preview" 11780msgstr "पूर्वावलोकन" 11781 11782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11783msgid "Priest" 11784msgstr "पुजारी" 11785 11786#. I18N: The first day in the French republican calendar 11787#: app/Date/FrenchDate.php:301 11788msgid "Primidi" 11789msgstr "प्रिमिडी" 11790 11791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11792msgid "Print basic events when blank" 11793msgstr "खाली हुँदा आधारभूत घटनाहरू छाप्नुहोस्" 11794 11795#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11796#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11797msgid "Priority" 11798msgstr "प्राथमिकता" 11799 11800#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11801#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11802msgid "Privacy" 11803msgstr "गोपनीयता" 11804 11805#. I18N: Name of a module 11806#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11807#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11808msgid "Privacy policy" 11809msgstr "गोपनीयता नीति" 11810 11811#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11813msgid "Privacy restrictions" 11814msgstr "गोपनीयता प्रतिबन्धहरू" 11815 11816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11817msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11818msgstr "" 11819"गोपनीयता प्रतिबन्धहरू - यी रेकर्डहरू र तथ्यहरूमा लागू हुन्छन् जसमा GEDCOM " 11820"RESN ट्याग समावेश छैन" 11821 11822#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11823#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11824#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11825#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11826#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11827msgid "Private" 11828msgstr "व्यक्तिगत" 11829 11830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11831msgid "Private key" 11832msgstr "निजी कुञ्जी" 11833 11834#: app/Gedcom.php:724 11835msgid "Probate" 11836msgstr "प्रोबेट" 11837 11838#: app/Gedcom.php:725 11839msgid "Property" 11840msgstr "गुण" 11841 11842#. I18N: Location of an LDS church temple 11843#: app/Elements/TempleCode.php:164 11844msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11845msgstr "Provo City Center, Utah, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11846 11847#. I18N: Location of an LDS church temple 11848#: app/Elements/TempleCode.php:165 11849msgid "Provo, Utah, United States" 11850msgstr "Provo, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11851 11852#. I18N: An individual that represents another 11853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11854msgid "Proxy" 11855msgstr "प्रोक्सी" 11856 11857#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11858#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11859msgid "Publication" 11860msgstr "प्रकाशन" 11861 11862#. I18N: Name of a country or state 11863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11864msgid "Puerto Rico" 11865msgstr "पुर्टोरिका" 11866 11867#. I18N: Name of a country or state 11868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11869msgid "Qatar" 11870msgstr "कतार" 11871 11872#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11873#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11874#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11875#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11876#: app/Gedcom.php:925 11877msgid "Quality of data" 11878msgstr "डाटाको गुणस्तर" 11879 11880#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11881#: app/Date/FrenchDate.php:307 11882msgid "Quartidi" 11883msgstr "क्वार्टिडी" 11884 11885#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11886#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11887msgid "Question" 11888msgstr "प्रश्न" 11889 11890#. I18N: Location of an LDS church temple 11891#: app/Elements/TempleCode.php:166 11892msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11893msgstr "Quetzaltenango, ग्वाटेमाला" 11894 11895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11896msgid "Quick family facts" 11897msgstr "द्रुत पारिवारिक तथ्यहरू" 11898 11899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11900msgid "Quick individual facts" 11901msgstr "द्रुत व्यक्तिगत तथ्यहरू" 11902 11903#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11904#: app/Date/FrenchDate.php:309 11905msgid "Quintidi" 11906msgstr "क्वीन्तिदी" 11907 11908#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11909#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11910#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11911msgid "RE: " 11912msgstr "पुन: " 11913 11914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11915msgid "Rabbi" 11916msgstr "रब्बी" 11917 11918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11919#: app/Date/HijriDate.php:146 11920msgctxt "GENITIVE" 11921msgid "Rabi’ al-awwal" 11922msgstr "रबि अल अव्वल" 11923 11924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11925#: app/Date/HijriDate.php:236 11926msgctxt "INSTRUMENTAL" 11927msgid "Rabi’ al-awwal" 11928msgstr "रबि अल अव्वल" 11929 11930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11931#: app/Date/HijriDate.php:191 11932msgctxt "LOCATIVE" 11933msgid "Rabi’ al-awwal" 11934msgstr "रबि अल अव्वल" 11935 11936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11937#: app/Date/HijriDate.php:101 11938msgctxt "NOMINATIVE" 11939msgid "Rabi’ al-awwal" 11940msgstr "रबि अल अव्वल" 11941 11942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11943#: app/Date/HijriDate.php:148 11944msgctxt "GENITIVE" 11945msgid "Rabi’ al-thani" 11946msgstr "रबी अल थानी" 11947 11948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11949#: app/Date/HijriDate.php:238 11950msgctxt "INSTRUMENTAL" 11951msgid "Rabi’ al-thani" 11952msgstr "रबी अल थानी" 11953 11954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11955#: app/Date/HijriDate.php:193 11956msgctxt "LOCATIVE" 11957msgid "Rabi’ al-thani" 11958msgstr "रबी अल थानी" 11959 11960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11961#: app/Date/HijriDate.php:103 11962msgctxt "NOMINATIVE" 11963msgid "Rabi’ al-thani" 11964msgstr "रबी अल थानी" 11965 11966#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11967#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11968msgctxt "Female pedigree" 11969msgid "Rada" 11970msgstr "रादा" 11971 11972#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11973#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11974msgctxt "Male pedigree" 11975msgid "Rada" 11976msgstr "रादा" 11977 11978#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11979#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11980msgctxt "Pedigree" 11981msgid "Rada" 11982msgstr "रादा" 11983 11984#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11985#: app/Date/HijriDate.php:154 11986msgctxt "GENITIVE" 11987msgid "Rajab" 11988msgstr "राजब" 11989 11990#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11991#: app/Date/HijriDate.php:244 11992msgctxt "INSTRUMENTAL" 11993msgid "Rajab" 11994msgstr "राजब" 11995 11996#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11997#: app/Date/HijriDate.php:199 11998msgctxt "LOCATIVE" 11999msgid "Rajab" 12000msgstr "राजब" 12001 12002#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 12003#: app/Date/HijriDate.php:109 12004msgctxt "NOMINATIVE" 12005msgid "Rajab" 12006msgstr "राजब" 12007 12008#. I18N: Location of an LDS church temple 12009#: app/Elements/TempleCode.php:167 12010msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 12011msgstr "Raleigh, उत्तरी क्यारोलाइना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12012 12013#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12014#: app/Date/HijriDate.php:158 12015msgctxt "GENITIVE" 12016msgid "Ramadan" 12017msgstr "रमादान" 12018 12019#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12020#: app/Date/HijriDate.php:248 12021msgctxt "INSTRUMENTAL" 12022msgid "Ramadan" 12023msgstr "रमादान" 12024 12025#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12026#: app/Date/HijriDate.php:203 12027msgctxt "LOCATIVE" 12028msgid "Ramadan" 12029msgstr "रमादान" 12030 12031#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12032#: app/Date/HijriDate.php:113 12033msgctxt "NOMINATIVE" 12034msgid "Ramadan" 12035msgstr "रमादान" 12036 12037#. I18N: Description of the “Slide show” module 12038#: app/Module/SlideShowModule.php:76 12039msgid "Random images from the current family tree." 12040msgstr "हालको पारिवारिक रूखबाट अनियमित छविहरू।" 12041 12042#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 12043#: resources/views/family-page-children.phtml:52 12044#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 12045#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 12046msgid "Re-order children" 12047msgstr "बच्चाहरुको क्रम मिलाऊ" 12048 12049#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 12050#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 12051#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 12052#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 12053msgid "Re-order families" 12054msgstr "परिवारहरूलाई पुन: अर्डर गर्नुहोस्" 12055 12056#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 12057#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 12058#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 12059#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 12060#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 12061#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 12062msgid "Re-order media" 12063msgstr "मिडिया पुन: क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 12064 12065#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 12066msgid "Re-order media files" 12067msgstr "मिडिया फाइलहरू पुन: क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 12068 12069#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 12070#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 12071#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 12072msgid "Re-order names" 12073msgstr "नामहरू पुन: अर्डर गर्नुहोस्" 12074 12075#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 12076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 12077#: resources/views/admin/users.phtml:29 12078#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 12079#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 12080#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 12081#: resources/views/register-page.phtml:37 12082msgid "Real name" 12083msgstr "वास्तविक नाम" 12084 12085#. I18N: Name of a module 12086#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 12087#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 12088msgid "Recent changes" 12089msgstr "हालको परिवर्तनहरु" 12090 12091#: resources/views/calendar-page.phtml:130 12092msgid "Recent years (< 100 yrs)" 12093msgstr "हालका वर्षहरू (< 100 वर्ष)" 12094 12095#. I18N: Location of an LDS church temple 12096#: app/Elements/TempleCode.php:168 12097msgid "Recife, Brazil" 12098msgstr "रेसिफे, ब्राजिल" 12099 12100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 12101#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 12102#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 12103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 12104#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 12105#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 12106#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 12107#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 12108msgid "Record" 12109msgstr "रेकर्ड गर्नुहोस्" 12110 12111#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 12112#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 12113#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 12114#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 12115#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 12116msgid "Record ID number" 12117msgstr "रेकर्ड आईडी नम्बर" 12118 12119#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 12120msgid "Record file number" 12121msgstr "फाइल नम्बर रेकर्ड गर्नुहोस्" 12122 12123#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 12124#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 12125#: resources/views/search-general-page.phtml:61 12126msgid "Records" 12127msgstr "रेकर्डहरू" 12128 12129#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 12130#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 12131msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 12132msgstr "Webtrees संस्करण 1 बाट पुराना URL हरू रिडिरेक्ट गर्नुहोस्।" 12133 12134#. I18N: Location of an LDS church temple 12135#: app/Elements/TempleCode.php:169 12136msgid "Redlands, California, United States" 12137msgstr "Redlands, क्यालिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12138 12139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 12140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 12141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 12142#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 12143#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 12144#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 12145msgid "Reference number" 12146msgstr "सन्दर्भ नम्बर" 12147 12148#. I18N: Location of an LDS church temple 12149#: app/Elements/TempleCode.php:170 12150msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 12151msgstr "Regina, Saskatchewan, क्यानाडा" 12152 12153#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 12154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 12155msgid "Registered partnership" 12156msgstr "दर्तावाल पार्टनरसिप" 12157 12158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12159msgid "Registry officer" 12160msgstr "दर्ता अधिकारी" 12161 12162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 12163msgctxt "FEMALE" 12164msgid "Registry officer" 12165msgstr "दर्ता अधिकारी" 12166 12167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 12168msgctxt "MALE" 12169msgid "Registry officer" 12170msgstr "दर्ता अधिकारी" 12171 12172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 12173#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12174msgid "Regular expression" 12175msgstr "नियमित अभिव्यक्ति" 12176 12177#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 12178msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 12179msgstr "नियमित अभिव्यक्ति एक उन्नत ढाँचा मिलान प्रविधि हो।" 12180 12181#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 12182#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 12183msgid "Reject" 12184msgstr "अस्वीकार" 12185 12186#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 12187msgid "Reject all changes" 12188msgstr "सबै परिवर्तनहरू अस्वीकार गर्नुहोस्" 12189 12190#. I18N: Name of a module/report 12191#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 12192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 12193msgid "Related families" 12194msgstr "सम्बन्धित परिवारहरू" 12195 12196#. I18N: Name of a report 12197#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 12198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 12199msgid "Related individuals" 12200msgstr "सम्बन्धित व्यक्तिहरू" 12201 12202#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 12203#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 12204#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 12205#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 12206#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 12207msgid "Relationship" 12208msgstr "नाता" 12209 12210#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 12211#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 12212msgid "Relationship to father" 12213msgstr "पितासँगको सम्बन्ध" 12214 12215#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 12216msgid "Relationship to me" 12217msgstr "मेरो सम्बन्ध" 12218 12219#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 12220#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 12221msgid "Relationship to mother" 12222msgstr "आमासँगको सम्बन्ध" 12223 12224#: app/Gedcom.php:659 12225msgid "Relationship to parents" 12226msgstr "आमाबुवासँगको सम्बन्ध" 12227 12228#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 12229#, php-format 12230msgid "Relationship: %s" 12231msgstr "सम्बन्ध: %s" 12232 12233#. I18N: Name of a module/chart 12234#. I18N: Configuration option 12235#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 12236#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 12237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12238#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12239msgid "Relationships" 12240msgstr "सम्बन्धहरू" 12241 12242#. I18N: %s are individual’s names 12243#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 12244#, php-format 12245msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12246msgstr "%1$s र %2$s बीचको सम्बन्ध" 12247 12248#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12249#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12252msgid "Religion" 12253msgstr "धर्म" 12254 12255#: app/Gedcom.php:721 12256msgid "Religious institution" 12257msgstr "धार्मिक संस्था" 12258 12259#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12261msgid "Religious marriage" 12262msgstr "धार्मिक विवाह" 12263 12264#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12265msgid "Reload map" 12266msgstr "नक्सा पुन: लोड गर्नुहोस्" 12267 12268#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12269#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12270msgid "Reminder date" 12271msgstr "रिमाइन्डर मिति" 12272 12273#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12274msgid "Reminder email frequency (days)" 12275msgstr "रिमाइन्डर इमेल आवृत्ति (दिन)" 12276 12277#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12278msgid "Remote server" 12279msgstr "रिमोट सर्भर" 12280 12281#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12282#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12283#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12284#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12286msgid "Remove" 12287msgstr "हटाउनुहोस्" 12288 12289#. I18N: Name of a module 12290#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12291msgid "Remove duplicate links" 12292msgstr "डुप्लिकेट लिङ्कहरू हटाउनुहोस्" 12293 12294#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12295msgid "Remove individual" 12296msgstr "व्यक्ति हटाउनुहोस्" 12297 12298#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12299#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12300msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12301msgstr "फाइलनामहरूबाट GEDCOM मिडिया मार्ग हटाउनुहोस्" 12302 12303#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12304msgid "Remove this location?" 12305msgstr "यो ठाउँ हटाउनुहोस् ?" 12306 12307#. I18N: Location of an LDS church temple 12308#: app/Elements/TempleCode.php:171 12309msgid "Reno, Nevada, United States" 12310msgstr "Reno, नेभाडा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12311 12312#. I18N: Renumber the records in a family tree 12313#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12315#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12316#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12317msgid "Renumber XREFs" 12318msgstr "XREFs पुन: नम्बर" 12319 12320#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12321msgid "Replace" 12322msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" 12323 12324#. I18N: Description of a “Data fix” module 12325#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12326msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12327msgstr "चिहानको ट्यागलाई दफन गर्ने ठाउँहरूसँग बदल्नुहोस्।" 12328 12329#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12330msgid "Replace with" 12331msgstr "यससँग बदल्नुहोस्" 12332 12333#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12334msgid "Replacement text" 12335msgstr "प्रतिस्थापन टेक्स्ट" 12336 12337#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12338#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12339msgid "Reply" 12340msgstr "जवाफ दिनुहोस्" 12341 12342#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12343#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12344#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12345#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12346msgid "Report" 12347msgstr "रिपोर्ट" 12348 12349#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12350#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12351msgid "Report phrase" 12352msgstr "प्रतिवेदन वाक्यांश" 12353 12354#. I18N: Name of a module 12355#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12356#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12358#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12359#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12360msgid "Reports" 12361msgstr "रिपोर्टहरू" 12362 12363#. I18N: Name of a module/list 12364#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12365#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12366#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12368#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12369#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12373#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12374#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12375#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12376#: resources/views/search-results.phtml:72 12377msgid "Repositories" 12378msgstr "भण्डारहरू" 12379 12380#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12381#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12382#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12383#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12384#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12385#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12388msgid "Repository" 12389msgstr "भण्डार" 12390 12391#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12392msgid "Repository name" 12393msgstr "भण्डारको नाम" 12394 12395#. I18N: Name of a country or state 12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12397msgid "Republic of the Congo" 12398msgstr "कंगो गणतन्त्र" 12399 12400#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12401#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12402#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12403msgid "Request a new password" 12404msgstr "नयाँ पासवर्डका लागि अनुरोध" 12405 12406#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12407#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12408#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12409#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12410msgid "Request a new user account" 12411msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ताका लागि अनुरोध" 12412 12413#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12414msgid "Research" 12415msgstr "अनुसन्धान" 12416 12417#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12418#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12419#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12420#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12421#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12422msgid "Research task" 12423msgstr "अनुसन्धान कार्य" 12424 12425#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12426#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12427msgid "Research tasks" 12428msgstr "अनुसन्धानात्मक कार्यहरू" 12429 12430#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12431msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12432msgstr "" 12433"अनुसन्धान कार्यहरू विशेष घटनाहरू हुन्, तपाईंको पारिवारिक रूखमा व्यक्तिहरूमा " 12434"थपिएका, जसले थप अनुसन्धानको आवश्यकता पहिचान गर्दछ। तपाईंले तिनीहरूलाई थप " 12435"विश्वसनीय स्रोतहरू विरुद्ध तथ्यहरू जाँच गर्न, कागजातहरू वा फोटोहरू प्राप्त " 12436"गर्न, विवादित जानकारीहरू समाधान गर्न, आदिको लागि रिमाइन्डरको रूपमा प्रयोग गर्" 12437"न सक्नुहुन्छ।" 12438 12439#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12440msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12441msgstr "" 12442"अनुसन्धान कार्यहरू अनुकूलन GEDCOM ट्याग \"_TODO\" प्रयोग गरेर भण्डारण गरिन्छ।" 12443" अन्य वंशावली अनुप्रयोगहरूले यो ट्याग पहिचान नगर्न सक्छन्।" 12444 12445#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12446#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12447msgid "Residence" 12448msgstr "निवास" 12449 12450#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12451#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12452msgid "Restore the default block layout" 12453msgstr "पूर्वनिर्धारित ब्लक लेआउट पुनर्स्थापित गर्नुहोस्" 12454 12455#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12457msgid "Restrict to immediate family" 12458msgstr "तत्काल परिवारमा सीमित गर्नुहोस्" 12459 12460#. I18N: a restriction on viewing data 12461#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12462#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12463#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12464#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12465#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12466#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12467msgid "Restriction" 12468msgstr "प्रतिबन्ध" 12469 12470#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12471msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12472msgstr "" 12473"प्रतिबन्धहरू रेकर्ड र/वा तथ्यहरूमा थप्न सकिन्छ। तिनीहरूले डेटा कसले हेर्न सक्" 12474"छ र कसले यसलाई सम्पादन गर्न सक्छ भनेर प्रतिबन्धित गर्दछ।" 12475 12476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12477msgid "Results" 12478msgstr "परिणामहरू" 12479 12480#: app/Gedcom.php:733 12481msgid "Retirement" 12482msgstr "सेवानिवृत्ति" 12483 12484#. I18N: Location of an LDS church temple 12485#: app/Elements/TempleCode.php:172 12486msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12487msgstr "Rexburg, आइडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12488 12489#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12490#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12491#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12492#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12493#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12494#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12495#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12496msgid "Role" 12497msgstr "भूमिका" 12498 12499#. I18N: Name of a country or state 12500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12501msgid "Romania" 12502msgstr "रोमानिया" 12503 12504#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12505msgid "Romanized" 12506msgstr "रोमनाइज्ड" 12507 12508#: app/Gedcom.php:697 12509msgid "Romanized name" 12510msgstr "रोमनाइज्ड नाम" 12511 12512#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12513msgid "Romanized place" 12514msgstr "रोमनाइज्ड स्थान" 12515 12516#: app/Gedcom.php:706 12517msgid "Romanized type" 12518msgstr "रोमनाइज्ड प्रकार" 12519 12520#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12522msgid "Roots" 12523msgstr "जराहरू" 12524 12525#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12526msgid "Rufname" 12527msgstr "रुफनाम" 12528 12529#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12530#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12531#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12532msgid "Russell" 12533msgstr "रसेल" 12534 12535#. I18N: Name of a country or state 12536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12537msgid "Russia" 12538msgstr "रूस" 12539 12540#. I18N: Name of a country or state 12541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12542msgid "Rwanda" 12543msgstr "रुवान्डा" 12544 12545#. I18N: Name of a country or state 12546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12547msgid "Réunion" 12548msgstr "रियूनियन" 12549 12550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12551msgid "SMTP mail server" 12552msgstr "SMTP मेल सर्भर" 12553 12554#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12555msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12556msgstr "SQLite साना साइटहरू, परीक्षण र मूल्याङ्कनका लागि मात्र उपयुक्त छ।" 12557 12558#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12559#, php-format 12560msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12561msgstr "SQLite संस्करण %s स्थापित छ। SQLite संस्करण %s वा पछि आवश्यक छ।" 12562 12563#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12564#: app/Services/EmailService.php:209 12565msgid "SSL/TLS" 12566msgstr "एसएसएल/टीएसएल" 12567 12568#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12569#: app/Services/EmailService.php:211 12570msgid "STARTTLS" 12571msgstr "स्टारटीटीएलएस" 12572 12573#. I18N: Location of an LDS church temple 12574#: app/Elements/TempleCode.php:173 12575msgid "Sacramento, California, United States" 12576msgstr "Sacramento, क्यालिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12577 12578#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12579#: app/Date/HijriDate.php:144 12580msgctxt "GENITIVE" 12581msgid "Safar" 12582msgstr "सफार" 12583 12584#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12585#: app/Date/HijriDate.php:234 12586msgctxt "INSTRUMENTAL" 12587msgid "Safar" 12588msgstr "सफार" 12589 12590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12591#: app/Date/HijriDate.php:189 12592msgctxt "LOCATIVE" 12593msgid "Safar" 12594msgstr "सफार" 12595 12596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12597#: app/Date/HijriDate.php:99 12598msgctxt "NOMINATIVE" 12599msgid "Safar" 12600msgstr "सफार" 12601 12602#. I18N: The name of a colour-scheme 12603#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12604msgid "Sage" 12605msgstr "ऋषि" 12606 12607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12608msgid "Saint Barthélemy" 12609msgstr "सेन्ट बार्थेलेमी" 12610 12611#. I18N: Name of a country or state 12612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12613msgid "Saint Helena" 12614msgstr "सेन्ट हेलेन" 12615 12616#. I18N: Name of a country or state 12617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12618msgid "Saint Kitts and Nevis" 12619msgstr "सेन्ट किट्स र नेभिस" 12620 12621#. I18N: Name of a country or state 12622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12623msgid "Saint Lucia" 12624msgstr "सेन्ट लुसिया" 12625 12626#. I18N: Name of a country or state 12627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12628msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12629msgstr "सेन्ट पियर र मिक्युलोन" 12630 12631#. I18N: Name of a country or state 12632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12633msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12634msgstr "सेन्ट भिन्सेन्ट एण्ड दि ग्रेनडिन्स" 12635 12636#. I18N: Location of an LDS church temple 12637#: app/Elements/TempleCode.php:183 12638msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12639msgstr "Salt Lake City, Utah, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12640 12641#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12642msgid "Same as uploaded file" 12643msgstr "अपलोड गरिएको फाइल जस्तै" 12644 12645#. I18N: Name of a country or state 12646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12647msgid "Samoa" 12648msgstr "सामोआ" 12649 12650#. I18N: Location of an LDS church temple 12651#: app/Elements/TempleCode.php:176 12652msgid "San Antonio, Texas, United States" 12653msgstr "San Antonio, टेक्सस्, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12654 12655#. I18N: Location of an LDS church temple 12656#: app/Elements/TempleCode.php:177 12657msgid "San Diego, California, United States" 12658msgstr "स्यान डिएगो, क्यालिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12659 12660#. I18N: Location of an LDS church temple 12661#: app/Elements/TempleCode.php:182 12662msgid "San José, Costa Rica" 12663msgstr "सान जोस, कोस्टारिका" 12664 12665#. I18N: Name of a country or state 12666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12667msgid "San Marino" 12668msgstr "सन मारिनो" 12669 12670#. I18N: Location of an LDS church temple 12671#: app/Elements/TempleCode.php:174 12672msgid "San Salvador, El Salvador" 12673msgstr "सान साल्भाडोर, एल साल्भाडोर" 12674 12675#. I18N: Location of an LDS church temple 12676#: app/Elements/TempleCode.php:175 12677msgid "Santiago, Chile" 12678msgstr "सान्टियागो, चिली" 12679 12680#. I18N: Location of an LDS church temple 12681#: app/Elements/TempleCode.php:178 12682msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12683msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12684 12685#. I18N: Location of an LDS church temple 12686#: app/Elements/TempleCode.php:186 12687msgid "São Paulo, Brazil" 12688msgstr "साओ पाउलो, ब्राजिल" 12689 12690#. I18N: Name of a country or state 12691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12692msgid "Sao Tome and Principe" 12693msgstr "साओ टम र प्रिन्सिपे" 12694 12695#. I18N: abbreviation for Saturday 12696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12698msgid "Sat" 12699msgstr "शनि" 12700 12701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12702msgid "Saturday" 12703msgstr "शनिबार" 12704 12705#. I18N: Name of a country or state 12706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12707msgid "Saudi Arabia" 12708msgstr "साउदी अरेबिया" 12709 12710#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12711msgid "Schema" 12712msgstr "योजना" 12713 12714#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12715msgid "School or college" 12716msgstr "स्कूल वा कलेज" 12717 12718#. I18N: Name of a country or state 12719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12720msgid "Scotland" 12721msgstr "स्कटल्यान्ड" 12722 12723#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12724msgid "Scrapbook" 12725msgstr "स्क्र्यापबुक" 12726 12727#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12729msgctxt "Female pedigree" 12730msgid "Sealing" 12731msgstr "सीलिङ" 12732 12733#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12735msgctxt "Male pedigree" 12736msgid "Sealing" 12737msgstr "सीलिङ" 12738 12739#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12741msgctxt "Pedigree" 12742msgid "Sealing" 12743msgstr "सीलिङ" 12744 12745#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12746#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12747#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12748msgid "Sealing canceled (divorce)" 12749msgstr "सिलिङ रद्द (सम्बन्धविच्छेद)" 12750 12751#. I18N: Name of a module 12752#. I18N: A button label. 12753#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12754#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12755#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12756#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12757#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12758#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12759#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12760#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12761#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12762#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12763#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12764msgid "Search" 12765msgstr "खोज्नुहोस्" 12766 12767#. I18N: Name of a module 12768#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12769#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12770msgid "Search and replace" 12771msgstr "खोज्नुहोस र बदल्नुहोस्" 12772 12773#. I18N: Description of a “Data fix” module 12774#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12775msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12776msgstr "सरल खोज वा उन्नत ढाँचा मिलान प्रयोग गरेर पाठ खोज्नुहोस् र बदल्नुहोस्।" 12777 12778#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12780msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12781msgstr "" 12782"खोज इन्जिनहरूले आफ्नो खोज परिणामहरूमा तपाईंको साइटको यो विवरण प्रयोग गर्न " 12783"सक्छन्।" 12784 12785#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12786msgid "Search filters" 12787msgstr "फिल्टर खोज्नुहोस्" 12788 12789#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12790#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12791msgid "Search for" 12792msgstr "यसको खोजी गर्नुहोस्" 12793 12794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12795msgid "Search for locations in an external database." 12796msgstr "बाह्य डाटाबेसमा स्थानहरू खोज्नुहोस्।" 12797 12798#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12799msgid "Search for place names in an external database." 12800msgstr "बाह्य डाटाबेसमा ठाउँको नाम खोज्नुहोस्।" 12801 12802#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12803#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12804#, php-format 12805msgid "Search for place names using %s." 12806msgstr "%s प्रयोग गरेर ठाउँको नाम खोज्नुहोस्।" 12807 12808#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12809msgid "Search method" 12810msgstr "खोज्ने प्रणाली" 12811 12812#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12813msgid "Search text/pattern" 12814msgstr "पाठ/ढाँचा खोज्नुहोस्" 12815 12816#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12817msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12818msgstr "सबै सम्भावित सम्बन्धहरूको खोजी गर्दा जटिल रूखहरूमा धेरै समय लाग्न सक्छ।" 12819 12820#. I18N: Location of an LDS church temple 12821#: app/Elements/TempleCode.php:179 12822msgid "Seattle, Washington, United States" 12823msgstr "Seattle, वासिङ्गटन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12824 12825#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12826msgid "Second record" 12827msgstr "दोस्रो रेकर्ड" 12828 12829#. I18N: A configuration setting 12830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12831msgid "Secure connection" 12832msgstr "सुरक्षित जडान" 12833 12834#. I18N: A configuration setting 12835#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12836msgid "Security code" 12837msgstr "सुरक्षा कोड" 12838 12839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12840#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12841#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12842#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12843#, php-format 12844msgid "See %s for more information." 12845msgstr "थप जानकारीको लागि %s हेर्नुहोस्।" 12846 12847#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12848#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12849#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12850msgid "Select" 12851msgstr "चयन गर्नुहोस्" 12852 12853#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12854msgid "Select a GEDCOM file to import" 12855msgstr "आयात गर्न GEDCOM फाइल चयन गर्नुहोस्" 12856 12857#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12858#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12859msgid "Select a date" 12860msgstr "मिति चयन गर्नुहोस्" 12861 12862#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12863msgid "Select individuals by place or date" 12864msgstr "स्थान वा मिति अनुसार व्यक्तिहरू चयन गर्नुहोस्" 12865 12866#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12867#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12868msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12869msgstr "" 12870"तपाईंको पारिवारिक रूखबाट रेकर्डहरू चयन गर्नुहोस् र तिनीहरूलाई GEDCOM फाइलको " 12871"रूपमा बचत गर्नुहोस्।" 12872 12873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12874msgid "Select the desired age interval" 12875msgstr "इच्छित उमेर अन्तराल चयन गर्नुहोस्" 12876 12877#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12878msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12879msgstr "दुबै रेकर्डबाट राख्नका लागि तथ्य र घटनाहरू चयन गर्नुहोस्।" 12880 12881#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12882msgid "Select two records to merge." 12883msgstr "मर्ज गर्न दुई रेकर्डहरू चयन गर्नुहोस्।" 12884 12885#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12886msgid "Selector" 12887msgstr "चयनकर्ता" 12888 12889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12890msgid "Seller" 12891msgstr "बिक्रेता" 12892 12893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12894msgctxt "FEMALE" 12895msgid "Seller" 12896msgstr "बिक्रेता" 12897 12898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12899msgctxt "MALE" 12900msgid "Seller" 12901msgstr "बिक्रेता" 12902 12903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12904#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12905#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12906#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12907msgid "Send" 12908msgstr "पठाउनुहोस्" 12909 12910#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12911#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12912#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12913#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12914#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12915msgid "Send a message" 12916msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्" 12917 12918#: app/Services/MessageService.php:217 12919msgid "Send a message to all users" 12920msgstr "सबै प्रयोगकर्ताहरूलाई सन्देश पठाउनुहोस्" 12921 12922#: app/Services/MessageService.php:218 12923msgid "Send a message to users who have never signed in" 12924msgstr "कहिल्यै साइन इन नगर्ने प्रयोगकर्ताहरूलाई सन्देश पठाउनुहोस्" 12925 12926#: app/Services/MessageService.php:219 12927msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12928msgstr "६ महिनादेखि साइन इन नभएका प्रयोगकर्ताहरूलाई सन्देश पठाउनुहोस्" 12929 12930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12931msgid "Send a test email using these settings" 12932msgstr "यी सेटिङहरू प्रयोग गरेर परीक्षण इमेल पठाउनुहोस्" 12933 12934#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12935msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12936msgstr "अपग्रेड उपलब्ध हुँदा सबै प्रशासकहरूलाई इमेल पठाउनुहोस्।" 12937 12938#. I18N: Label for a configuration option 12939#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12940msgid "Send out reminder emails" 12941msgstr "रिमाइन्डर इमेलहरू पठाउनुहोस्" 12942 12943#. I18N: A configuration setting 12944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12945msgid "Sender email" 12946msgstr "प्रेषक इमेल" 12947 12948#. I18N: A configuration setting 12949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12950msgid "Sender name" 12951msgstr "पठाउनेको नाम" 12952 12953#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12955msgid "Sending email" 12956msgstr "इमेल पठाउँदै" 12957 12958#. I18N: A configuration setting 12959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12960msgid "Sending server name" 12961msgstr "सर्भरको नाम पठाउँदै" 12962 12963#. I18N: Name of a country or state 12964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12965msgid "Senegal" 12966msgstr "सेनेगल" 12967 12968#. I18N: Location of an LDS church temple 12969#: app/Elements/TempleCode.php:180 12970msgid "Seoul, Korea" 12971msgstr "सोल, कोरिया" 12972 12973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12974msgctxt "Abbreviation for September" 12975msgid "Sep" 12976msgstr "सेप्टेम्बर" 12977 12978#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12979msgid "Separated" 12980msgstr "विभाजित" 12981 12982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12983msgid "Separation" 12984msgstr "अलगाव" 12985 12986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12987msgctxt "GENITIVE" 12988msgid "September" 12989msgstr "सेप्टेम्बर" 12990 12991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12992msgctxt "INSTRUMENTAL" 12993msgid "September" 12994msgstr "सेप्टेम्बर" 12995 12996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12997msgctxt "LOCATIVE" 12998msgid "September" 12999msgstr "सेप्टेम्बर" 13000 13001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 13002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 13003#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 13004msgctxt "NOMINATIVE" 13005msgid "September" 13006msgstr "सेप्टेम्बर" 13007 13008#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 13009#: app/Date/FrenchDate.php:313 13010msgid "Septidi" 13011msgstr "सेप्टिडी" 13012 13013#. I18N: Name of a country or state 13014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13015msgid "Serbia" 13016msgstr "सर्बिया" 13017 13018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13019msgid "Servant" 13020msgstr "सेवक" 13021 13022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 13023msgctxt "FEMALE" 13024msgid "Servant" 13025msgstr "सेवक" 13026 13027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 13028msgctxt "MALE" 13029msgid "Servant" 13030msgstr "सेवक" 13031 13032#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 13033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 13034msgid "Server information" 13035msgstr "सर्भर जानकारी" 13036 13037#. I18N: A configuration setting 13038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 13039#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 13040#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 13041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 13042msgid "Server name" 13043msgstr "सर्भर नाम" 13044 13045#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 13046msgid "Set a new password" 13047msgstr "नयाँ पासवर्ड सेट गर्नुहोस्" 13048 13049#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 13050msgid "Set as default" 13051msgstr "पूर्वनिर्धारित रूपमा सेट गर्नुहोस्" 13052 13053#. I18N: You need to: 13054#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 13055#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 13056msgid "Set the access level for each tree." 13057msgstr "प्रत्येक रूखको लागि पहुँच स्तर सेट गर्नुहोस्।" 13058 13059#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 13060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13061msgid "Set the default blocks for new family trees" 13062msgstr "नयाँ पारिवारिक रूखहरूको लागि पूर्वनिर्धारित ब्लकहरू सेट गर्नुहोस्" 13063 13064#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 13065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 13066msgid "Set the default blocks for new users" 13067msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ताहरूको लागि पूर्वनिर्धारित ब्लकहरू सेट गर्नुहोस्" 13068 13069#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 13070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 13071msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 13072msgstr "सबै मृत व्यक्तिहरूको लागि गोपनीयता पहुँच स्तर सेट गर्नुहोस्।" 13073 13074#. I18N: You need to: 13075#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 13076#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 13077msgid "Set the status to “approved”." 13078msgstr "स्थिति \"स्वीकृत\" मा सेट गर्नुहोस्।" 13079 13080#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 13081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 13082msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 13083msgstr "" 13084"यसलाई <b>हो</b> मा सेट गर्नाले प्रयोगकर्ताहरूलाई GEDCOM फाइलबाट सिधै लिइएको " 13085"कच्चा डाटा समावेश गर्ने अर्को विन्डो ल्याउन अनुमति दिन व्यक्तिहरू, स्रोतहरू " 13086"र परिवारहरूमा लिङ्कहरू राख्नेछ।" 13087 13088#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 13089#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 13090msgid "Setup wizard for webtrees" 13091msgstr "वेबट्रीहरूको लागि विजार्ड सेटअप गर्नुहोस्" 13092 13093#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 13094#: app/Date/FrenchDate.php:311 13095msgid "Sextidi" 13096msgstr "सेक्सतिदी" 13097 13098#. I18N: Name of a country or state 13099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13100msgid "Seychelles" 13101msgstr "सेचलेज" 13102 13103#: app/Date/JalaliDate.php:278 13104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 13105msgid "Shah" 13106msgstr "शाह" 13107 13108#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13109#: app/Date/JalaliDate.php:149 13110msgctxt "GENITIVE" 13111msgid "Shahrivar" 13112msgstr "शाह्रिभर" 13113 13114#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13115#: app/Date/JalaliDate.php:239 13116msgctxt "INSTRUMENTAL" 13117msgid "Shahrivar" 13118msgstr "शाह्रिभर" 13119 13120#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13121#: app/Date/JalaliDate.php:194 13122msgctxt "LOCATIVE" 13123msgid "Shahrivar" 13124msgstr "शाह्रिभर" 13125 13126#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13127#: app/Date/JalaliDate.php:104 13128msgctxt "NOMINATIVE" 13129msgid "Shahrivar" 13130msgstr "शाह्रिभर" 13131 13132#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 13133#: resources/views/individual-page.phtml:68 13134msgid "Share" 13135msgstr "सेयर गर्नुहोस्" 13136 13137#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 13138msgid "Share the URL" 13139msgstr "URL साझा गर्नुहोस्" 13140 13141#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 13142msgid "Share the anniversary of an event" 13143msgstr "एउटा कार्यक्रमको वार्षिकोत्सव साझा गर्नुहोस्" 13144 13145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 13146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 13147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 13148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 13149#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 13150#: resources/views/admin/trees.phtml:259 13151#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 13152#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 13153#: resources/views/note-page-details.phtml:24 13154msgid "Shared note" 13155msgstr "साझा नोट" 13156 13157#. I18N: Name of a module/list 13158#: app/Module/NoteListModule.php:62 13159#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 13160#: resources/views/search-general-page.phtml:105 13161msgid "Shared notes" 13162msgstr "साझा टिप्पणीहरू" 13163 13164#. I18N: plural noun - things that can be shared 13165#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 13166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 13167msgid "Shares" 13168msgstr "शेयरहरू" 13169 13170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13171#: app/Date/HijriDate.php:160 13172msgctxt "GENITIVE" 13173msgid "Shawwal" 13174msgstr "साववाल" 13175 13176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13177#: app/Date/HijriDate.php:250 13178msgctxt "INSTRUMENTAL" 13179msgid "Shawwal" 13180msgstr "साववाल" 13181 13182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13183#: app/Date/HijriDate.php:205 13184msgctxt "LOCATIVE" 13185msgid "Shawwal" 13186msgstr "साववाल" 13187 13188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13189#: app/Date/HijriDate.php:115 13190msgctxt "NOMINATIVE" 13191msgid "Shawwal" 13192msgstr "साववाल" 13193 13194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13195#: app/Date/HijriDate.php:156 13196msgctxt "GENITIVE" 13197msgid "Sha’aban" 13198msgstr "शाबान" 13199 13200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13201#: app/Date/HijriDate.php:246 13202msgctxt "INSTRUMENTAL" 13203msgid "Sha’aban" 13204msgstr "शाबान" 13205 13206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13207#: app/Date/HijriDate.php:201 13208msgctxt "LOCATIVE" 13209msgid "Sha’aban" 13210msgstr "शाबान" 13211 13212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13213#: app/Date/HijriDate.php:111 13214msgctxt "NOMINATIVE" 13215msgid "Sha’aban" 13216msgstr "शाबान" 13217 13218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 13219msgid "She " 13220msgstr "उनी " 13221 13222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 13223msgid "She died" 13224msgstr "उनको मृत्यु" 13225 13226#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 13227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 13228msgid "She married" 13229msgstr "उनको विवाह" 13230 13231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 13232msgid "She resided at" 13233msgstr "मा बस्दै आएकी थिइन्" 13234 13235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 13236msgid "She was born" 13237msgstr "उनी जन्मेकी" 13238 13239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 13240msgid "She was buried" 13241msgstr "उनलाई दफनाइएको थियो" 13242 13243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 13244msgid "She was christened" 13245msgstr "उनको नामकरण गरिएको थियो" 13246 13247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13248msgid "She was cremated" 13249msgstr "उनको दाहसंस्कार गरियो" 13250 13251#. I18N: a month in the Jewish calendar 13252#: app/Date/JewishDate.php:201 13253msgctxt "GENITIVE" 13254msgid "Shevat" 13255msgstr "शेवत" 13256 13257#. I18N: a month in the Jewish calendar 13258#: app/Date/JewishDate.php:305 13259msgctxt "INSTRUMENTAL" 13260msgid "Shevat" 13261msgstr "शेवत" 13262 13263#. I18N: a month in the Jewish calendar 13264#: app/Date/JewishDate.php:253 13265msgctxt "LOCATIVE" 13266msgid "Shevat" 13267msgstr "शेवत" 13268 13269#. I18N: a month in the Jewish calendar 13270#: app/Date/JewishDate.php:149 13271msgctxt "NOMINATIVE" 13272msgid "Shevat" 13273msgstr "शेवत" 13274 13275#. I18N: The name of a colour-scheme 13276#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13277msgid "Shiny Tomato" 13278msgstr "साइनी टोमाटो" 13279 13280#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13281#: resources/views/help/date.phtml:113 13282msgid "Shortcut" 13283msgstr "सरलविधि" 13284 13285#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13286msgid "Shortest marriage" 13287msgstr "सबैभन्दा छोटो विवाह" 13288 13289#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13290msgid "Show" 13291msgstr "देखाउनुहोस्" 13292 13293#. I18N: A configuration setting 13294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13295msgid "Show a download link in the media viewer" 13296msgstr "मिडिया दर्शकमा डाउनलोड लिङ्क देखाउनुहोस्" 13297 13298#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13299#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13300msgid "Show a privacy policy." 13301msgstr "गोपनीयता नीति देखाउनुहोस्।" 13302 13303#. I18N: A configuration setting 13304#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13305msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13306msgstr "" 13307"\"नयाँ प्रयोगकर्ता खाता अनुरोध गर्नुहोस्\" पृष्ठमा स्वीकार्य प्रयोग सम्झौता " 13308"देखाउनुहोस्" 13309 13310#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13311msgid "Show all media" 13312msgstr "सबै मिडिया देखाउनुहोस्" 13313 13314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13315msgid "Show all notes" 13316msgstr "सबै टिप्पणीहरु देखाऊ" 13317 13318#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13319msgid "Show all places in a list" 13320msgstr "सूचीमा सबै ठाउँहरू देखाउनुहोस्" 13321 13322#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13323msgid "Show all sources" 13324msgstr "सबै स्रोतहरू देखाउनुहोस्" 13325 13326#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13327#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13328msgid "Show an age cursor" 13329msgstr "उमेर कर्सर देखाउनुहोस्" 13330 13331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13332msgid "Show children of ancestors" 13333msgstr "पुर्खाका सन्तान देखाउनुहोस्" 13334 13335#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13336msgid "Show couples where either partner married more than once." 13337msgstr "जोडीहरू देखाउनुहोस् जहाँ एक जोडीले एक पटक भन्दा बढी विवाह गरेको छ।" 13338 13339#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13340msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13341msgstr "महिला पार्टनर मात्र मरेको जोडीहरू देखाउनुहोस्।" 13342 13343#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13344msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13345msgstr "पुरुष पार्टनर मात्र मरेको जोडीलाई देखाउनुहोस्।" 13346 13347#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13348msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13349msgstr "100 वर्ष भन्दा पहिले विवाह गर्ने जोडीहरू देखाउनुहोस्।" 13350 13351#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13352msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13353msgstr "पछिल्लो 100 वर्ष भित्र विवाह गर्ने जोडीहरू देखाउनुहोस्।" 13354 13355#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13356msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13357msgstr "अज्ञात विवाह मितिसँग जोडीहरू देखाउनुहोस्।" 13358 13359#. I18N: label for yes/no option 13360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13361msgid "Show date of last update" 13362msgstr "अन्तिम अपडेट भएको समय देखाउनुहोस्" 13363 13364#. I18N: A configuration setting 13365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13366msgid "Show dead individuals" 13367msgstr "मृत व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्" 13368 13369#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13370msgid "Show divorced couples." 13371msgstr "सम्बन्धविच्छेद भएका जोडीहरू देखाउनुहोस्।" 13372 13373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13374msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13375msgstr "100 वर्ष भन्दा पहिले जन्मेका व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्।" 13376 13377#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13378msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13379msgstr "पछिल्लो 100 वर्ष भित्र जन्मेका व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्।" 13380 13381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13382msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13383msgstr "जीवित व्यक्तिहरू वा जोडीहरू जहाँ दुवै साझेदार जीवित छन् देखाउनुहोस्।" 13384 13385#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13386#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13387msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13388msgstr "मृतक भएका व्यक्तिहरू वा दुवै साझेदारहरू मरेका जोडीहरू देखाउनुहोस्।" 13389 13390#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13391msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13392msgstr "100 वर्ष भन्दा बढी पहिले मृत्यु भएका व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्।" 13393 13394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13395msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13396msgstr "पछिल्लो 100 वर्ष भित्र मृत्यु भएका व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्।" 13397 13398#. I18N: A configuration setting 13399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13400msgid "Show list of family trees" 13401msgstr "वंशवृक्षको सूचि देखाउनुहोस्" 13402 13403#. I18N: A configuration setting 13404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13405msgid "Show living individuals" 13406msgstr "बाँचिरहेका व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्" 13407 13408#. I18N: A configuration setting 13409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13410msgid "Show names of private individuals" 13411msgstr "प्राइभेट व्यक्तिहरूको नाम देखाउनुहोस्" 13412 13413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13417msgid "Show notes" 13418msgstr "नोटहरू देखाउनुहोस्" 13419 13420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13421msgid "Show occupations" 13422msgstr "पेशा देखाउनुहोस्" 13423 13424#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13425#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13426msgid "Show only events of living individuals" 13427msgstr "बाँचिरहेका व्यक्तिहरूको मात्र घटनाक्रम देखाउनुहोस्" 13428 13429#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13430msgid "Show only females." 13431msgstr "महिलाहरू मात्रै देखाउनुहोस् ।" 13432 13433#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13434msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13435msgstr "लिङ्ग थाहा नभएका व्यक्तिहरूलाई मात्र देखाउनुहोस्।" 13436 13437#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13438msgid "Show only individuals, events, or all" 13439msgstr "व्यक्ति, घटनाहरू अथवा सबै देखाउनुहोस्" 13440 13441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13442msgid "Show only males." 13443msgstr "पुरुषहरू मात्रै देखाउनुहोस् ।" 13444 13445#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13447msgid "Show parents" 13448msgstr "आमाबुवा देखाउनुहोस्" 13449 13450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13451#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13453#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13454#: resources/views/login-page.phtml:47 13455#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13456#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13457#: resources/views/register-page.phtml:76 13458#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13459#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13462msgid "Show password" 13463msgstr "पासवर्ड देखाउनुहोस्" 13464 13465#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13466msgid "Show pending changes" 13467msgstr "विचाराधीन परिवर्तनहरू देखाउनुहोस्" 13468 13469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13472msgid "Show photos" 13473msgstr "फोटोहरू देखाउनुहोस्" 13474 13475#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13476msgid "Show place hierarchy" 13477msgstr "स्थानको आधारमा देखाउनुहोस्" 13478 13479#. I18N: A configuration setting 13480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13481msgid "Show private relationships" 13482msgstr "व्यक्तिगत सम्बन्धहरू देखाउनुहोस्" 13483 13484#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13485msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13486msgstr "अन्य प्रयोगकर्ताहरूलाई तोकिएका अनुसन्धान कार्यहरू देखाउनुहोस्" 13487 13488#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13489msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13490msgstr "अनुसन्धान कार्यहरू देखाउनुहोस् जुन कुनै पनि प्रयोगकर्तालाई तोकिएको छैन" 13491 13492#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13493msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13494msgstr "भविष्यमा मिति भएका अनुसन्धान कार्यहरू देखाउनुहोस्" 13495 13496#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13497msgid "Show residences" 13498msgstr "बासस्थान देखाउनुहोस्" 13499 13500#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13501msgid "Show slide show controls" 13502msgstr "स्लाईड दृश्यको नियन्त्रक देखाऊ" 13503 13504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13509msgid "Show sources" 13510msgstr "स्रोतहरू देखाउनुहोस्" 13511 13512#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13513#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13514#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13515msgid "Show spouses" 13516msgstr "पति/पत्नी देखाउनुहोस्" 13517 13518#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13520#, php-format 13521msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13522msgstr "ठाउँको नामको %1$s %2$s भागहरू देखाउनुहोस्।" 13523 13524#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13525#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13526msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13527msgstr "नक्सामा पुर्खाहरूको जन्मस्थल देखाउनुहोस्।" 13528 13529#. I18N: label for a yes/no option 13530#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13531msgid "Show the date and time" 13532msgstr "मिति तथा समय देखाउनुहोस्" 13533 13534#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13535msgid "Show the date and time of update" 13536msgstr "नयाँ अपडेटको मिति र समय देखाउनुहोस्" 13537 13538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13539msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13540msgstr "व्यक्तिगत पृष्ठमा नजिकका नातेदारहरूको घटनाहरू देखाउनुहोस्" 13541 13542#. I18N: A configuration setting 13543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13544msgid "Show the family tree" 13545msgstr "वंशवृक्ष देखाउनुहोस्" 13546 13547#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13548msgid "Show the list of individuals" 13549msgstr "व्यक्तिहरूको सूचि देखाउनुहोस्" 13550 13551#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13552msgid "Show the list of surnames" 13553msgstr "थरहरूको सूचि देखाउनुहोस्" 13554 13555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13556#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13557msgid "Show the location of an event on an external map." 13558msgstr "बाह्य नक्सामा घटनाको स्थान देखाउनुहोस्।" 13559 13560#. I18N: Description of the “Places” module 13561#: app/Module/PlacesModule.php:96 13562msgid "Show the location of events on a map." 13563msgstr "नक्सामा घटनाहरूको स्थान देखाउनुहोस्।" 13564 13565#. I18N: label for a yes/no option 13566#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13567msgid "Show the user who made the change" 13568msgstr "परिवर्तन गर्ने प्रयोगकर्तालाई देखाउनुहोस्" 13569 13570#. I18N: Label for a configuration option 13571#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13572#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13573#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13574msgid "Show this block for which languages" 13575msgstr "कुन भाषाहरूको लागि यो ब्लक देखाउनुहोस्" 13576 13577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13578msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13579msgstr "चार्ट र पारिवारिक समूहहरूमा थम्बनेल छविहरू देखाउनुहोस्।" 13580 13581#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13582#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13583#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13584#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13585msgid "Show to managers" 13586msgstr "प्रबन्धकहरूलाई देखाउनुहोस्" 13587 13588#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13593#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13594msgid "Show to members" 13595msgstr "सदस्यहरूलाई देखाउनुहोस्" 13596 13597#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13598#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13602#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13603msgid "Show to visitors" 13604msgstr "आगन्तुकहरूलाई देखाउनुहोस्" 13605 13606#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13608msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13609msgstr "" 13610"\"पातहरू\" जोडी वा व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्। यी व्यक्तिहरू हुन् जो जीवित छन् " 13611"तर डाटाबेसमा रेकर्ड गरिएका बच्चाहरू छैनन्।" 13612 13613#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13615msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13616msgstr "" 13617"\"मूल\" जोडी वा व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्। यी व्यक्तिहरूलाई \"कुलपिता\" पनि " 13618"भनिन्छ। तिनीहरू ती व्यक्तिहरू हुन् जसको डाटाबेसमा रेकर्ड गरिएको कुनै अभिभावक " 13619"छैन।" 13620 13621#. I18N: %s are placeholders for numbers 13622#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13623#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13624#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13625#, php-format 13626msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13627msgstr "%3$s को %1$s देखि %2$s देखाउँदै" 13628 13629#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13630msgid "Sibling" 13631msgstr "सहोदर" 13632 13633#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13634msgid "Siblings" 13635msgstr "सहोदर" 13636 13637#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13638#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13639msgid "Sidebar" 13640msgstr "छेउपट्टी" 13641 13642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13644#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13645#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13646msgid "Sidebars" 13647msgstr "साइडबारहरू" 13648 13649#. I18N: Name of a country or state 13650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13651msgid "Sierra Leone" 13652msgstr "सिरिया लिवन" 13653 13654#. I18N: Name of a module 13655#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13656#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13657msgid "Sign in" 13658msgstr "लगईन" 13659 13660#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13661#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13662msgid "Sign out" 13663msgstr "लगआउट" 13664 13665#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13667msgid "Sign-in and registration" 13668msgstr "साइन इन र दर्ता" 13669 13670#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13671msgid "Signature" 13672msgstr "हस्ताक्षर" 13673 13674#: resources/views/help/date.phtml:138 13675msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13676msgstr "" 13677"साधारण मितिहरू ग्रेगोरियन क्यालेन्डरमा मानिन्छन्। अर्को क्यालेन्डरमा मिति " 13678"निर्दिष्ट गर्न, मिति भन्दा पहिले किवर्ड थप्नुहोस्। यदि महिना वा वर्ष ढाँचाले " 13679"मिति अस्पष्ट बनाउँछ भने यो कुञ्जी शब्द वैकल्पिक छ।" 13680 13681#. I18N: Name of a country or state 13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13683msgid "Singapore" 13684msgstr "सिङ्गापुर" 13685 13686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13688msgid "Sister" 13689msgstr "बहिनी" 13690 13691#. I18N: A configuration setting 13692#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13693#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13694#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13695#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13696msgid "Site identification code" 13697msgstr "साइट पहिचान कोड" 13698 13699#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13701#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13702msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13703msgstr "" 13704"साइट सदस्यहरूले एकअर्कालाई सन्देशहरू पठाउन सक्छन्। तपाइँ यी सन्देशहरू तपाइँला" 13705"ई कसरी पठाइन्छ भनेर छनौट गर्न सक्नुहुन्छ, वा तिनीहरूलाई प्राप्त नगर्नुहोस्।" 13706 13707#. I18N: A configuration setting 13708#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13709#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13710msgid "Site verification code" 13711msgstr "साइट प्रमाणिकरण कोड" 13712 13713#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13714#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13715msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13716msgstr "" 13717"वेबट्रीहरू सबफोल्डरमा स्थापना हुँदा साइट प्रमाणीकरण कोडहरूले काम गर्दैन।" 13718 13719#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13720#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13721msgid "Sitemaps" 13722msgstr "साइटम्यापहरू" 13723 13724#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13725#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13726msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13727msgstr "" 13728"साइटम्यापहरू वेबमास्टरहरूका लागि खोज इन्जिनहरूलाई वेबसाइटमा रहेका पृष्ठहरूको " 13729"बारेमा बताउन सक्ने तरिका हो जुन क्रलिङको लागि उपलब्ध छ। सबै प्रमुख खोज " 13730"इन्जिनहरूले साइटम्यापहरू समर्थन गर्छन्। थप जानकारीको लागि, <a href=\"https" 13731"://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> हेर्नुहोस्।" 13732 13733#. I18N: a month in the Jewish calendar 13734#: app/Date/JewishDate.php:211 13735msgctxt "GENITIVE" 13736msgid "Sivan" 13737msgstr "सिभान" 13738 13739#. I18N: a month in the Jewish calendar 13740#: app/Date/JewishDate.php:315 13741msgctxt "INSTRUMENTAL" 13742msgid "Sivan" 13743msgstr "सिभान" 13744 13745#. I18N: a month in the Jewish calendar 13746#: app/Date/JewishDate.php:263 13747msgctxt "LOCATIVE" 13748msgid "Sivan" 13749msgstr "सिभान" 13750 13751#. I18N: a month in the Jewish calendar 13752#: app/Date/JewishDate.php:159 13753msgctxt "NOMINATIVE" 13754msgid "Sivan" 13755msgstr "सिभान" 13756 13757#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13758#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13759#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13760msgid "Skip to content" 13761msgstr "सामग्रीमा जानुहोस्" 13762 13763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13764msgid "Slave" 13765msgstr "दास" 13766 13767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13768msgctxt "FEMALE" 13769msgid "Slave" 13770msgstr "दास" 13771 13772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13773msgctxt "MALE" 13774msgid "Slave" 13775msgstr "दास" 13776 13777#. I18N: Name of a module 13778#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13779msgid "Slide show" 13780msgstr "स्लाइड दृश्य" 13781 13782#. I18N: Name of a country or state 13783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13784msgid "Slovakia" 13785msgstr "स्लोभाकिया" 13786 13787#. I18N: Name of a country or state 13788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13789msgid "Slovenia" 13790msgstr "स्लोभेनिया" 13791 13792#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13793msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13794msgstr "साना प्रणालीहरू (५०० व्यक्तिहरू): १६–३२ एमबी, १०–२० सेकेन्ड" 13795 13796#. I18N: Location of an LDS church temple 13797#: app/Elements/TempleCode.php:185 13798msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13799msgstr "Snowflake, एरिजोना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 13800 13801#: app/Gedcom.php:755 13802msgid "Social security number" 13803msgstr "सामाजिक सुरक्षा नम्बर" 13804 13805#. I18N: Name of a country or state 13806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13807msgid "Solomon Islands" 13808msgstr "सोलोमन द्विप" 13809 13810#. I18N: Name of a country or state 13811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13812msgid "Somalia" 13813msgstr "सोमालिया" 13814 13815#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13816#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13817msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13818msgstr "" 13819"केही वंशावली सफ्टवेयरले GEDCOM फाइलहरू बनाउँछ। जसमा पूर्ण पाथसहित मिडिया " 13820"फाइलनामहरू छन्। यी मार्गहरू वेब-सर्भरमा अवस्थित हुने छैनन्। वेबट्रीलाई फाइल " 13821"फेला पार्न अनुमति दिन, पाथको पहिलो भाग हटाउनु पर्छ।" 13822 13823#. I18N: Description of a “Data fix” module 13824#: app/Module/FixNameTags.php:95 13825msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13826msgstr "" 13827"केही वंशावली सफ्टवेयरले _MARNM र _AKA जस्ता अनुकूलन ट्यागहरू प्रयोग गरेर सबै " 13828"नामहरू एकल नाम रेकर्डमा भण्डारण गर्दछ। एउटा विकल्प भनेको प्रत्येक नामको लागि " 13829"नयाँ नाम रेकर्ड बनाउनु हो।" 13830 13831#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13832msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13833msgstr "" 13834"यी मध्ये केही GEDCOM ट्यागहरू कहिलेकाहीं प्रयोग गरिन्छ वा कहिल्यै प्रयोग " 13835"हुँदैन।" 13836 13837#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13839msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13840msgstr "केही पृष्ठहरूले तिनीहरूले भ्रमण गरेको संख्या देखाउन सक्छ।" 13841 13842#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13844msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13845msgstr "" 13846"केही विषयवस्तुहरूले \"तथ्य र घटनाहरू\" ट्याबमा आइकनहरू प्रदर्शन गर्न सक्छन्।" 13847 13848#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13852msgid "Son" 13853msgstr "छोरा" 13854 13855#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13856#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13857#, php-format 13858msgid "Son of %s" 13859msgstr "%s को छोरा" 13860 13861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13862#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13863msgid "Sort date" 13864msgstr "क्रमबद्ध मिति" 13865 13866#. I18N: Label for a configuration option 13867#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13868#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13869#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13870#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13871#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13874#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13875#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13876#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13879#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13882msgid "Sort order" 13883msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस्" 13884 13885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13886msgid "Sort time" 13887msgstr "क्रमबद्ध समय" 13888 13889#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13891msgid "Sosa" 13892msgstr "सोसा" 13893 13894#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13895msgid "Sosa-Stradonitz number" 13896msgstr "Sosa-Stradonitz नम्बर" 13897 13898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13899msgid "Sounds like" 13900msgstr "जस्तो लाग्छ" 13901 13902#. I18N: Name of a module/report 13903#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13904#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13905#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13906#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13907#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13908#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13910#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13911#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13912#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13913#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13914#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13915#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13916#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13921#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13925#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13937msgid "Source" 13938msgstr "स्रोत" 13939 13940#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13941#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13942#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13943#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13944#: app/Gedcom.php:916 13945msgid "Source citation" 13946msgstr "स्रोत उद्धरण" 13947 13948#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13949msgid "Source citations" 13950msgstr "स्रोत उद्धरण" 13951 13952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13953msgid "Source type" 13954msgstr "स्रोत प्रकार" 13955 13956#. I18N: Name of a module/list 13957#. I18N: Name of a module 13958#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13959#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13960#: app/Services/AdminService.php:183 13961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13962#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13963#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13964#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13965#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13966#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13967#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13968#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13969#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13970#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13971#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13972#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13973#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13974#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13975#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13976#: resources/views/search-results.phtml:61 13977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13982msgid "Sources" 13983msgstr "स्रोतहरू" 13984 13985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13986msgid "Sources to the events" 13987msgstr "घटनाहरूको स्रोत" 13988 13989#. I18N: Name of a country or state 13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13991msgid "South Africa" 13992msgstr "दक्षिण अफ्रिका" 13993 13994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13995msgid "South America" 13996msgstr "दक्षिण अमेरिका" 13997 13998#. I18N: Name of a country or state 13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 14000msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 14001msgstr "दक्षिण जर्जिया र दक्षिण स्यान्डविच टापु" 14002 14003#. I18N: Name of a country or state 14004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 14005msgid "South Sudan" 14006msgstr "दक्षिण सुडान" 14007 14008#. I18N: Name of a country or state 14009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 14010msgid "Spain" 14011msgstr "स्पेन" 14012 14013#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 14014msgctxt "Surname tradition" 14015msgid "Spanish" 14016msgstr "स्पेनिस" 14017 14018#. I18N: Location of an LDS church temple 14019#: app/Elements/TempleCode.php:188 14020msgid "Spokane, Washington, United States" 14021msgstr "Spokane, वासिङ्गटन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 14022 14023#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 14024#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 14025#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 14026#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 14027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 14028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 14029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 14030msgid "Spouse" 14031msgstr "पति/पत्नि" 14032 14033#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 14034#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 14035#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 14036#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 14037msgid "Spouses" 14038msgstr "जोडीहरू" 14039 14040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 14041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 14042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 14043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 14044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 14045msgid "Spouses and children" 14046msgstr "जीवनसाथी र बच्चाहरु" 14047 14048#. I18N: Name of a country or state 14049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 14050msgid "Sri Lanka" 14051msgstr "श्रीलङ्का" 14052 14053#. I18N: Location of an LDS church temple 14054#: app/Elements/TempleCode.php:181 14055msgid "St. George, Utah, United States" 14056msgstr "सेन्ट जर्ज, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 14057 14058#. I18N: Location of an LDS church temple 14059#: app/Elements/TempleCode.php:184 14060msgid "St. Louis, Missouri, United States" 14061msgstr "सेन्ट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 14062 14063#. I18N: Location of an LDS church temple 14064#: app/Elements/TempleCode.php:187 14065msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 14066msgstr "St. Paul, मिनिसोटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 14067 14068#: resources/views/admin/tags.phtml:32 14069msgid "Standard GEDCOM tags" 14070msgstr "मानक GEDCOM ट्यागहरू" 14071 14072#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 14073msgid "Start slide show on page load" 14074msgstr "पृष्ठ लोडमा स्लाइड शो सुरु गर्नुहोस्" 14075 14076#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 14077msgid "Start year" 14078msgstr "सुरु वर्ष" 14079 14080#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 14081msgid "Starting range of change dates" 14082msgstr "परिवर्तन मितिहरूको प्रारम्भिक दायरा" 14083 14084#: app/Module/StatcounterModule.php:41 14085msgid "Statcounter™" 14086msgstr "स्ट्याटकाउन्टर" 14087 14088#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 14089#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 14090#: app/Gedcom.php:858 14091msgid "State" 14092msgstr "राज्य" 14093 14094#. I18N: Name of a module 14095#. I18N: Name of a module/chart 14096#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 14097#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 14098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 14099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 14100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 14101msgid "Statistics" 14102msgstr "तथ्याङ्क" 14103 14104#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 14105#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 14106#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 14107#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 14108#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 14109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 14110msgid "Status" 14111msgstr "स्थिति" 14112 14113#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 14114#: app/Gedcom.php:743 14115msgid "Status change date" 14116msgstr "स्थिति परिवर्तन मिति" 14117 14118#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 14119#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 14120#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 14121#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 14122#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 14123msgid "Stillborn: exempt" 14124msgstr "Stillborn: छुट" 14125 14126#. I18N: Location of an LDS church temple 14127#: app/Elements/TempleCode.php:189 14128msgid "Stockholm, Sweden" 14129msgstr "स्टकहोम, स्वीडेन" 14130 14131#: resources/views/layouts/default.phtml:160 14132#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 14133#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 14134msgid "Stop" 14135msgstr "बन्द गर्नुहोस्" 14136 14137#. I18N: Name of a module 14138#: app/Module/StoriesModule.php:206 14139#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 14140#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 14141msgid "Stories" 14142msgstr "कथाहरु" 14143 14144#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 14145msgid "Story" 14146msgstr "कथा" 14147 14148#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 14149#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 14150#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 14151msgid "Story title" 14152msgstr "कथाको शिर्षक" 14153 14154#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 14155#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 14156#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 14157#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 14158msgid "Subject" 14159msgstr "विषय" 14160 14161#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 14162#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 14163#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 14164msgid "Submission" 14165msgstr "सबमिशन" 14166 14167#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 14168#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 14169#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 14170#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 14171#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 14172#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 14173msgid "Submitted but not yet cleared" 14174msgstr "पेश गरियो तर अझै स्पष्ट छैन" 14175 14176#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 14177#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 14178#: resources/views/admin/trees.phtml:267 14179#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 14180#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 14181msgid "Submitter" 14182msgstr "पेस गर्ने" 14183 14184#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 14185msgid "Submitter name" 14186msgstr "पेश गर्ने नाम" 14187 14188#. I18N: Name of a module/list 14189#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 14190#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 14191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 14192#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 14193#: resources/views/admin/tags.phtml:882 14194#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 14195#: resources/views/record-page-links.phtml:96 14196msgid "Submitters" 14197msgstr "पेस गर्नेहरू" 14198 14199#. I18N: Name of a country or state 14200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 14201msgid "Sudan" 14202msgstr "सुडान" 14203 14204#. I18N: abbreviation for Sunday 14205#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 14206#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 14207msgid "Sun" 14208msgstr "आइत" 14209 14210#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 14211msgid "Sunday" 14212msgstr "आइतबार" 14213 14214#. I18N: %s is a URL/link to the project website 14215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 14216#, php-format 14217msgid "Support and documentation can be found at %s." 14218msgstr "समर्थन र कागजातहरू %s मा फेला पार्न सकिन्छ।" 14219 14220#: app/Services/ServerCheckService.php:327 14221msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 14222msgstr "PostgreSQL को लागि समर्थन प्रयोगात्मक छ।" 14223 14224#: app/Services/ServerCheckService.php:332 14225msgid "Support for SQL Server is experimental." 14226msgstr "SQL सर्भरको लागि समर्थन प्रयोगात्मक छ।" 14227 14228#. I18N: Name of a country or state 14229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 14230msgid "Suriname" 14231msgstr "सुरिनेम" 14232 14233#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 14234#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 14235#: resources/views/branches-page.phtml:27 14236#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 14237#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 14238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 14239#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 14240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 14241#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 14242msgid "Surname" 14243msgstr "थर" 14244 14245#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 14246msgid "Surname distribution chart" 14247msgstr "उपनाम वितरण चार्ट" 14248 14249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 14250msgid "Surname list style" 14251msgstr "उपनाम सूची शैली" 14252 14253#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 14254msgid "Surname option" 14255msgstr "थरको विकल्प" 14256 14257#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 14258msgid "Surname prefix" 14259msgstr "थर उपसर्ग" 14260 14261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 14262msgid "Surname tradition" 14263msgstr "उपनाम परम्परा" 14264 14265#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 14266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 14267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 14268#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14269msgid "Surnames" 14270msgstr "थरहरू" 14271 14272#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14273msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14274msgstr "" 14275"उपनामहरू एक व्यक्तिको लिंग र वैवाहिक स्थितिलाई संकेत गर्नका लागि प्रभावित " 14276"हुन्छन्।" 14277 14278#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14279msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14280msgstr "उपनामहरू एक व्यक्तिको लिङ्ग संकेत गर्नका लागि विलम्बित हुन्छन्।" 14281 14282#. I18N: Location of an LDS church temple 14283#: app/Elements/TempleCode.php:190 14284msgid "Suva, Fiji" 14285msgstr "सुवा, फिजी" 14286 14287#. I18N: Name of a country or state 14288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14289msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14290msgstr "स्वाल्बार्ड र जान मायन" 14291 14292#. I18N: Reverse the order of two individuals 14293#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14294msgid "Swap individuals" 14295msgstr "व्यक्तिहरू बदल्नुहोस्" 14296 14297#. I18N: Name of a country or state 14298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14299msgid "Swaziland" 14300msgstr "स्वाजिल्याण्ड" 14301 14302#. I18N: Name of a country or state 14303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14304msgid "Sweden" 14305msgstr "स्वीडेन" 14306 14307#. I18N: Name of a country or state 14308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14309msgid "Switzerland" 14310msgstr "स्वीजरल्याण्ड" 14311 14312#. I18N: Location of an LDS church temple 14313#: app/Elements/TempleCode.php:192 14314msgid "Sydney, Australia" 14315msgstr "सिड्नी, अष्ट्रेलिया" 14316 14317#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14318msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14319msgstr "GEDCOM फाइलहरूसँग पारिवारिक रूखहरू सिङ्क्रोनाइज गर्नुहोस्" 14320 14321#. I18N: Name of a country or state 14322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14323msgid "Syria" 14324msgstr "सिरिया" 14325 14326#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14327#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14328msgid "Tab" 14329msgstr "ट्याब" 14330 14331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14335msgid "Table prefix" 14336msgstr "तालिका उपसर्ग" 14337 14338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14340#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14342#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14348#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14350#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14351#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14353msgctxt "paper size" 14354msgid "Tabloid" 14355msgstr "ट्याब्लोइड" 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14359#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14360#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14361msgid "Tabs" 14362msgstr "ट्याबहरु" 14363 14364#. I18N: Location of an LDS church temple 14365#: app/Elements/TempleCode.php:193 14366msgid "Taipei, Taiwan" 14367msgstr "ताइपेइ, ताइवान" 14368 14369#. I18N: Name of a country or state 14370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14371msgid "Taiwan" 14372msgstr "ताइवान" 14373 14374#. I18N: Name of a country or state 14375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14376msgid "Tajikistan" 14377msgstr "ताजकिस्तान" 14378 14379#. I18N: Location of an LDS church temple 14380#: app/Elements/TempleCode.php:194 14381msgid "Tampico, Mexico" 14382msgstr "Tampico, मेक्सिको" 14383 14384#. I18N: a month in the Jewish calendar 14385#: app/Date/JewishDate.php:213 14386msgctxt "GENITIVE" 14387msgid "Tamuz" 14388msgstr "टामुज" 14389 14390#. I18N: a month in the Jewish calendar 14391#: app/Date/JewishDate.php:317 14392msgctxt "INSTRUMENTAL" 14393msgid "Tamuz" 14394msgstr "टामुज" 14395 14396#. I18N: a month in the Jewish calendar 14397#: app/Date/JewishDate.php:265 14398msgctxt "LOCATIVE" 14399msgid "Tamuz" 14400msgstr "टामुज" 14401 14402#. I18N: a month in the Jewish calendar 14403#: app/Date/JewishDate.php:161 14404msgctxt "NOMINATIVE" 14405msgid "Tamuz" 14406msgstr "टामुज" 14407 14408#. I18N: Name of a country or state 14409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14410msgid "Tanzania" 14411msgstr "टान्जानिया" 14412 14413#. I18N: The name of a colour-scheme 14414#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14415msgid "Teal Top" 14416msgstr "टिल शीर्ष" 14417 14418#. I18N: A configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14420msgid "Technical help contact" 14421msgstr "प्राविधिक मद्दत सम्पर्क" 14422 14423#. I18N: Location of an LDS church temple 14424#: app/Elements/TempleCode.php:195 14425msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14426msgstr "टेगुसिगाल्पा, होन्डुरस" 14427 14428#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14429msgid "Template" 14430msgstr "टेम्प्लेट" 14431 14432#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14433msgid "Templates" 14434msgstr "टेम्प्लेटहरू" 14435 14436#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14437#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14438#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14440msgid "Temple" 14441msgstr "मन्दीर" 14442 14443#. I18N: a month in the Jewish calendar 14444#: app/Date/JewishDate.php:199 14445msgctxt "GENITIVE" 14446msgid "Tevet" 14447msgstr "टेभेट" 14448 14449#. I18N: a month in the Jewish calendar 14450#: app/Date/JewishDate.php:303 14451msgctxt "INSTRUMENTAL" 14452msgid "Tevet" 14453msgstr "टेभेट" 14454 14455#. I18N: a month in the Jewish calendar 14456#: app/Date/JewishDate.php:251 14457msgctxt "LOCATIVE" 14458msgid "Tevet" 14459msgstr "टेभेट" 14460 14461#. I18N: a month in the Jewish calendar 14462#: app/Date/JewishDate.php:147 14463msgctxt "NOMINATIVE" 14464msgid "Tevet" 14465msgstr "टेभेट" 14466 14467#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14468#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14469#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14470#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14471#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14473#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14474msgid "Text" 14475msgstr "शब्द" 14476 14477#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14478msgid "Text direction" 14479msgstr "पाठ दिशा" 14480 14481#. I18N: Name of a country or state 14482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14483msgid "Thailand" 14484msgstr "थाइल्याण्ड" 14485 14486#: resources/views/help/name.phtml:10 14487msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14488msgstr "" 14489"<b>नाम</b> फिल्डले व्यक्तिको पूरा नाम समावेश गर्दछ, जसरी उनीहरूले यसलाई " 14490"हिज्जे गरेको वा रेकर्ड गरिएको थियो। यो कसरी स्क्रिनमा प्रदर्शित हुनेछ। यसले " 14491"नामको विभिन्न भागहरू पहिचान गर्न मानक वंशावली एनोटेसनहरू प्रयोग गर्दछ।" 14492 14493#: resources/views/help/surname.phtml:10 14494msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14495msgstr "" 14496"<b>उपनाम</b> फिल्डमा एक नाम समावेश छ जुन क्रमबद्ध र समूहीकरणको लागि प्रयोग " 14497"गरिन्छ। यो व्यक्तिको वास्तविक थर भन्दा फरक हुन सक्छ जुन सधैँ <b>नाम</b> " 14498"क्षेत्रबाट लिइन्छ। यो क्षेत्र उपसर्ग (गोग / भ्यान गग) संग वा बिना उपसर्ग " 14499"क्रमबद्ध गर्न र हिज्जे भिन्नता वा विच्छेदन (कोवाल्स्की / कोवाल्स्का) को " 14500"समूहमा प्रयोग गर्न सकिन्छ। यदि एक व्यक्तिलाई एक भन्दा बढी थर अन्तर्गत सूचीबद्" 14501"ध गर्न आवश्यक छ भने, प्रत्येक नाम अल्पविरामद्वारा छुट्याउनुपर्छ।" 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14504#, php-format 14505msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14506msgstr "GEDCOM फाइल \"%s\" आयात गरिएको छ।" 14507 14508#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14509msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14510msgstr "" 14511"GEDCOM मानकले डेटा-प्रविष्टि क्षेत्रहरूको ठूलो संख्या प्रदान गर्दछ, ट्याग " 14512"भनिन्छ।" 14513 14514#. I18N: Location of an LDS church temple 14515#: app/Elements/TempleCode.php:104 14516msgid "The Hague, Netherlands" 14517msgstr "हेग, नेदरल्याण्ड्स" 14518 14519#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14520#, php-format 14521msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14522msgstr "PHP विस्तार \"%s\" स्थापना गरिएको छैन।" 14523 14524#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14525#, php-format 14526msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14527msgstr "PHP प्रकार्य \"%1$s\" असक्षम गरिएको छ।" 14528 14529#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14530#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14531msgid "The PHP temporary folder is missing." 14532msgstr "PHP अस्थायी फोल्डर हराइरहेको छ।" 14533 14534#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14535#, php-format 14536msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14537msgstr "PHP.INI सेटिङ \"%1$s\" असक्षम गरिएको छ।" 14538 14539#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14540#, php-format 14541msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14542msgstr "PHP.INI सेटिङ \"%1$s\" सक्षम छ।" 14543 14544#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14545msgid "The URL was copied to the clipboard" 14546msgstr "URL क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गरियो" 14547 14548#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14549#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14550#, php-format 14551msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14552msgstr "" 14553"Webtrees साइट %s मा प्रशासकले खाताको लागि तपाइँको आवेदन स्वीकृत गरेको छ। " 14554"तपाइँ अब निम्न लिङ्कमा पहुँच गरेर साइन इन गर्न सक्नुहुन्छ: %s" 14555 14556#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14557msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14558msgstr "" 14559"प्रशासकलाई जानकारी गराइएको छ। तिनीहरूले तपाईंलाई साइन इन गर्न अनुमति दिने " 14560"बित्तिकै, तपाईंले आफ्नो प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्डको साथ साइन इन गर्न " 14561"सक्नुहुन्छ।" 14562 14563#. I18N: Description of the “Calendar” module 14564#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14565msgid "The calendar menu." 14566msgstr "क्यालेन्डर मेनु।" 14567 14568#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14569#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14570#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14571#, php-format 14572msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14573msgstr "\"%s\" मा परिवर्तनहरू स्वीकार गरिएको छ।" 14574 14575#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14576#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14577#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14578#, php-format 14579msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14580msgstr "\"%s\" मा परिवर्तनहरू अस्वीकार गरिएको छ।" 14581 14582#. I18N: Description of the “Charts” module 14583#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14584msgid "The charts menu." 14585msgstr "चार्ट मेनु।" 14586 14587#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14588msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14589msgstr "" 14590"क्लिपिङ्स कार्टले तपाईंलाई यस पारिवारिक रूखबाट अर्कहरू लिन र GEDCOM फाइलको " 14591"रूपमा डाउनलोड गर्न अनुमति दिन्छ।" 14592 14593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14594msgid "The date and time of the last update" 14595msgstr "पछिल्लो अपडेटको मिति र समय" 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14598#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14599#, php-format 14600msgid "The details for “%s” have been updated." 14601msgstr "\"%s\" को विवरण अद्यावधिक गरिएको छ।" 14602 14603#. I18N: %s is a filename 14604#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14605#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14606#, php-format 14607msgid "The family tree has been exported to %s." 14608msgstr "परिवार रूख %s मा निर्यात गरिएको छ।" 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14611#, php-format 14612msgid "The family tree “%s” already exists." 14613msgstr "पारिवारिक रूख \"%s\" पहिले नै अवस्थित छ।" 14614 14615#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14616#, php-format 14617msgid "The family tree “%s” has been created." 14618msgstr "पारिवारिक रूख \"%s\" सिर्जना गरिएको छ।" 14619 14620#. I18N: %s is the name of a family tree 14621#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14622#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14623#, php-format 14624msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14625msgstr "पारिवारिक रूख \"%s\" मेटाइएको छ।" 14626 14627#. I18N: %s is the name of a family tree 14628#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14629#, php-format 14630msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14631msgstr "" 14632"परिवार रूख \"%s\" आगन्तुकहरूलाई देखाइनेछ जब तिनीहरू पहिलो पटक यस वेबसाइटमा " 14633"आइपुग्छन्।" 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14636msgid "The family trees have been merged successfully." 14637msgstr "पारिवारिक रूखहरू सफलतापूर्वक मर्ज गरिएको छ।" 14638 14639#. I18N: Description of the “Family trees” module 14640#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14641msgid "The family trees menu." 14642msgstr "पारिवारिक रूखहरू मेनु।" 14643 14644#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14645#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14646#, php-format 14647msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14648msgstr "परिवार \"%s\" मेटाइएको छ किनभने यसमा एक सदस्य मात्र छ।" 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14651#, php-format 14652msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14653msgstr "फाइल %s पहिले नै अवस्थित छ। अर्को फाइल नाम प्रयोग गर्नुहोस्।" 14654 14655#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14656#, php-format 14657msgid "The file %s could not be created." 14658msgstr "फाइल %s सिर्जना गर्न सकिएन।" 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14661#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14662#, php-format 14663msgid "The file %s could not be deleted." 14664msgstr "फाइल %s मेटाउन सकिएन।" 14665 14666#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14667#, php-format 14668msgid "The file %s has been deleted." 14669msgstr "फाइल %s मेटाइएको छ।" 14670 14671#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14672#, php-format 14673msgid "The file %s has been uploaded." 14674msgstr "फाइल %s अपलोड गरिएको छ।" 14675 14676#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14677#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14678msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14679msgstr "फाइल आंशिक रूपमा मात्र अपलोड गरिएको थियो। फेरि प्रयास गर्नुहोस।" 14680 14681#. I18N: %s is a filename 14682#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14683#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14684#, php-format 14685msgid "The file “%s” does not exist." 14686msgstr "फाइल \"%s\" अवस्थित छैन।" 14687 14688#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14689msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14690msgstr "सूचीमा पहिलो परिवार चार्ट, सूची, रिपोर्ट, आदि मा प्रयोग गरिनेछ।" 14691 14692#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14693#, php-format 14694msgid "The folder %s could not be deleted." 14695msgstr "फोल्डर %s मेटाउन सकिएन।" 14696 14697#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14698#, php-format 14699msgid "The folder %s has been created." 14700msgstr "फोल्डर %s सिर्जना गरिएको छ।" 14701 14702#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14703#, php-format 14704msgid "The folder %s has been deleted." 14705msgstr "फोल्डर %s मेटाइएको छ।" 14706 14707#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14708msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14709msgstr "" 14710"फोल्डर पूर्ण रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ (जस्तै /home/user_name/" 14711"webtrees_data/) वा स्थापना फोल्डरसँग सापेक्ष (जस्तै ../../webtrees_data/)।" 14712 14713#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14714#, php-format 14715msgid "The folder “%s” does not exist." 14716msgstr "फोल्डर \"%s\" अवस्थित छैन।" 14717 14718#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14719msgid "The following facts and events were found in both records." 14720msgstr "दुवै अभिलेखमा निम्न तथ्य र घटनाहरू फेला परेका थिए।" 14721 14722#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14723#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14724#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14725#, php-format 14726msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14727msgstr "निम्न तथ्य र घटनाहरू %s को रेकर्डमा मात्र फेला परेका थिए।" 14728 14729#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14730msgid "The following list shows typical requirements." 14731msgstr "निम्न सूचीले सामान्य आवश्यकताहरू देखाउँछ।" 14732 14733#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14734msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14735msgstr "" 14736"फारम डाटा अपूर्ण छ। सायद तपाईंले आफ्नो सर्भरमा max_input_vars बढाउन आवश्यक छ?" 14737 14738#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14739msgid "The help text has not been written for this item." 14740msgstr "यस वस्तुको लागि मद्दत पाठ लेखिएको छैन।" 14741 14742#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14744msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14745msgstr "" 14746"प्राविधिक प्रश्नहरू वा तपाईंको वेबसाइटमा त्रुटिहरूको सामना गर्ने व्यक्तिलाई " 14747"सम्पर्क गर्न सकिन्छ।" 14748 14749#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14751msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14752msgstr "यस वेबसाइटमा वंशावली डेटाको बारेमा सम्पर्क गर्न व्यक्ति।" 14753 14754#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14755#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14756#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14757#, php-format 14758msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14759msgstr "\"%1$s\" देखि \"%2$s\" सम्मको लिङ्क मेटाइएको छ।" 14760 14761#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14762#, php-format 14763msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14764msgstr "\"%1$s\" देखि \"%2$s\" सम्मको लिङ्क अद्यावधिक गरिएको छ।" 14765 14766#. I18N: Description of the “Lists” module 14767#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14768msgid "The lists menu." 14769msgstr "सूची मेनु।" 14770 14771#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14772#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14773msgid "The location has been created" 14774msgstr "स्थान बनाइएको छ" 14775 14776#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14777msgid "The location of this place is not known." 14778msgstr "यो ठाउँ को स्थान थाहा छैन।" 14779 14780#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14781#, php-format 14782msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14783msgstr "मिडिया फाइल %1$s लाई %2$s मा पुन: नामाकरण गर्न सकिएन।" 14784 14785#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14786#, php-format 14787msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14788msgstr "मिडिया फाइल %1$s लाई %2$s मा पुन: नामाकरण गरिएको छ।" 14789 14790#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14791msgid "The media object has been created" 14792msgstr "मिडिया वस्तु सिर्जना गरिएको छ" 14793 14794#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14795msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14796msgstr "" 14797"मेमोरी र CPU समय आवश्यकताहरू तपाईंको पारिवारिक रूखमा व्यक्तिहरूको संख्यामा " 14798"निर्भर गर्दछ।" 14799 14800#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14801#, php-format 14802msgid "The message was not sent to %s." 14803msgstr "सन्देश %s लाई पठाइएको थिएन।" 14804 14805#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14806#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14807#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14808msgid "The message was not sent." 14809msgstr "सन्देश पठाइएन।" 14810 14811#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14812#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14813#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14814#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14815#, php-format 14816msgid "The message was successfully sent to %s." 14817msgstr "सन्देश सफलतापूर्वक %s मा पठाइयो।" 14818 14819#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14821#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14822#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14823#, php-format 14824msgid "The module “%s” has been disabled." 14825msgstr "मोड्युल \"%s\" असक्षम गरिएको छ।" 14826 14827#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14829#, php-format 14830msgid "The module “%s” has been enabled." 14831msgstr "मोड्युल \"%s\" सक्षम गरिएको छ।" 14832 14833#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14835msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14836msgstr "" 14837"सबै भन्दा साधारण पारिवारिक तथ्य र घटनाहरू अलग सूचीबद्ध छन्, ताकि तिनीहरूलाई " 14838"थप सजिलै थप्न सकिन्छ।" 14839 14840#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14842msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14843msgstr "" 14844"सबैभन्दा सामान्य व्यक्तिगत तथ्य र घटनाहरू अलग सूचीबद्ध छन्, ताकि तिनीहरू थप " 14845"सजिलै थप्न सकिन्छ।" 14846 14847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14848msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14849msgstr "" 14850"खाता सिर्जना गर्नु अघि नयाँ प्रयोगकर्तालाई उनीहरूको इमेल ठेगाना पुष्टि गर्न " 14851"सोधिनेछ।" 14852 14853#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14854msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14855msgstr "" 14856"GEDCOM मानकको अर्को संस्करणले नयाँ ट्यागहरू थप्नेछ र पुरानाहरूलाई हटाउनेछ। " 14857"तपाईंले अब केही नयाँ ट्यागहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।" 14858 14859#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14860msgid "The note has been created" 14861msgstr "नोट सिर्जना गरिएको छ" 14862 14863#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14864#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14865#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14866#, php-format 14867msgid "The parameter “%s” is missing." 14868msgstr "प्यारामिटर \"%s\" हराइरहेको छ।" 14869 14870#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14871msgid "The password needs to be at least six characters long." 14872msgstr "पासवर्ड कम्तिमा ६ अक्षर लामो हुनु आवश्यक छ।" 14873 14874#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14876msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14877msgstr "SMTP सर्भरसँग प्रमाणीकरणको लागि आवश्यक पासवर्ड।" 14878 14879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14880#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14881msgid "The password reset link has expired." 14882msgstr "पासवर्ड रिसेट लिङ्कको म्याद सकिएको छ।" 14883 14884#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14885#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14886msgid "The place hierarchy." 14887msgstr "स्थान पदानुक्रम।" 14888 14889#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14890#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14891msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14892msgstr "सबै पारिवारिक रूखहरूका लागि प्राथमिकताहरू अद्यावधिक गरिएका छन्।" 14893 14894#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14895#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14896msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14897msgstr "नयाँ पारिवारिक रूखहरूको लागि प्राथमिकताहरू अद्यावधिक गरिएको छ।" 14898 14899#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14900#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14901#, php-format 14902msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14903msgstr "पारिवारिक रूख \"%s\" को लागि प्राथमिकताहरू अद्यावधिक गरिएको छ।" 14904 14905#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14906#, php-format 14907msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14908msgstr "मोड्युल \"%s\" को लागि प्राथमिकताहरू मेटाइएको छ।" 14909 14910#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14911#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14912#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14913#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14914#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14915#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14917#, php-format 14918msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14919msgstr "मोड्युल \"%s\" को लागि प्राथमिकताहरू अद्यावधिक गरिएको छ।" 14920 14921#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14922#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14923#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14924#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14925msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14926msgstr "" 14927"उपसर्ग वैकल्पिक छ, तर सिफारिस गरिएको छ। तालिका नामहरू एक अद्वितीय उपसर्ग दि" 14928"एर तपाईंले धेरै फरक अनुप्रयोगहरूलाई एउटै डाटाबेस साझेदारी गर्न दिन " 14929"सक्नुहुन्छ।" 14930 14931#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14932#, php-format 14933msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14934msgstr "रेकर्डहरू \"%1$s\" र \"%2$s\" मर्ज गरिएका छन्।" 14935 14936#. I18N: Description of the “Reports” module 14937#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14938msgid "The reports menu." 14939msgstr "रिपोर्ट मेनु।" 14940 14941#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14942msgid "The repository has been created" 14943msgstr "भण्डार बनाइएको छ" 14944 14945#. I18N: Description of the “Search” module 14946#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14947msgid "The search menu." 14948msgstr "खोज मेनु।" 14949 14950#: app/Services/SearchService.php:1178 14951msgid "The search returned too many results." 14952msgstr "खोजले धेरै नतिजाहरू फर्कायो।" 14953 14954#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14955msgid "The server configuration is OK." 14956msgstr "सर्भर कन्फिगरेसन ठीक छ।" 14957 14958#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14959msgid "The server could not understand this request." 14960msgstr "सर्भरले यो अनुरोध बुझ्न सकेन।" 14961 14962#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14963msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14964msgstr "सर्भरको अस्थायी फोल्डर पहुँच गर्न सकिँदैन।" 14965 14966#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14967#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14968#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14969msgid "The server’s time limit has been reached." 14970msgstr "सर्भरको समय सीमा पुगेको छ।" 14971 14972#. I18N: Description of “Statistics” module 14973#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14974msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14975msgstr "" 14976"पारिवारिक रूखको आकार, प्रारम्भिक र पछिल्लो घटनाहरू, सामान्य नामहरू, आदि।" 14977 14978#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14979msgid "The solution" 14980msgstr "समाधान" 14981 14982#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14983msgid "The source has been created" 14984msgstr "स्रोत बनाइएको छ" 14985 14986#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14987msgid "The submission has been created" 14988msgstr "सबमिशन सिर्जना गरिएको छ" 14989 14990#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14991msgid "The submitter has been created" 14992msgstr "पेशकर्ता बनाइएको छ" 14993 14994#: resources/views/help/name.phtml:15 14995#, php-format 14996msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14997msgstr "उपनाम स्ल्याशहरूद्वारा संलग्न गरिएको छ: <%s>जोन पल /स्मिथ/<%s>" 14998 14999#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 15000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 15001#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 15002msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 15003msgstr "मिति गणनाको लागि समय क्षेत्र आवश्यक छ, जस्तै आजको मिति थाहा पाउन।" 15004 15005#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 15006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 15007#, php-format 15008msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 15009msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 15010msgstr[0] "दुई पारिवारिक रूखहरूसँग %1$s रेकर्ड छ जसले उही \"XREF\" प्रयोग गर्दछ।" 15011msgstr[1] "" 15012"दुई पारिवारिक रूखहरूमा %1$s रेकर्डहरू छन् जुन उही \"XREF\" प्रयोग गर्दछ।" 15013 15014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 15015msgid "The upgrade is complete." 15016msgstr "अपग्रेड पूरा भयो।" 15017 15018#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 15019#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 15020msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 15021msgstr "अपलोड गरिएको फाइलले अनुमति दिएको साइज नाघ्यो।" 15022 15023#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 15024#, php-format 15025msgid "The user %s has been deleted." 15026msgstr "प्रयोगकर्ता %s मेटाइएको छ।" 15027 15028#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 15029#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 15030msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 15031msgstr "" 15032"प्रयोगकर्तालाई पहुँच अनुरोध पुष्टि गर्न आवश्यक जानकारीको साथ ईमेल पठाइएको छ।" 15033 15034#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 15035#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 15036msgid "The username or password is incorrect." 15037msgstr "प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्ड गलत छ।" 15038 15039#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 15040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15041msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 15042msgstr "SMTP सर्भरसँग प्रमाणीकरणको लागि आवश्यक प्रयोगकर्ता नाम।" 15043 15044#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 15045#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 15046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 15047#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 15048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 15049#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 15050#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 15051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 15052#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 15053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 15054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 15055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 15056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 15057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 15058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 15059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 15060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 15061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 15062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 15063#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 15064#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 15065#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 15066msgid "The website preferences have been updated." 15067msgstr "वेबसाइट प्राथमिकताहरू अद्यावधिक गरिएको छ।" 15068 15069#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 15070#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 15071msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 15072msgstr "" 15073"Webtrees विकासकर्ताहरू यस त्रुटिको बारेमा जान्न धेरै इच्छुक हुनेछन्। यदि " 15074"तपाईंले तिनीहरूलाई सम्पर्क गर्नुभयो भने, तिनीहरूले तपाईंलाई समस्या समाधान गर्" 15075"न मद्दत गर्नेछन्।" 15076 15077#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 15078#: resources/views/admin/modules.phtml:272 15079#: resources/views/admin/modules.phtml:275 15080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 15081msgid "Theme" 15082msgstr "विषयवस्तु" 15083 15084#. I18N: Name of a module 15085#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 15086msgid "Theme change" 15087msgstr "थिम बदल्नुहोस्" 15088 15089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 15090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 15091#: resources/views/admin/modules.phtml:126 15092#: resources/views/admin/modules.phtml:128 15093msgid "Themes" 15094msgstr "थिमहरू" 15095 15096#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 15097msgid "There are no facts for this individual." 15098msgstr "निज (व्यक्ति)का कुनै तथ्यहरू छैनन् ।" 15099 15100#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 15101msgid "There are no links to this media object." 15102msgstr "यस मिडिया वस्तुमा कुनै लिङ्कहरू छैनन्।" 15103 15104#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 15105msgid "There are no media objects for this individual." 15106msgstr "यस व्यक्तिको लागि कुनै मिडिया वस्तुहरू छैनन्।" 15107 15108#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 15109msgid "There are no notes for this individual." 15110msgstr "निज (व्यक्ति)का कुनै नोटहरू छैनन् ।" 15111 15112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 15113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 15114msgid "There are no pending changes." 15115msgstr "त्यहाँ कुनै पनि विचाराधीन परिवर्तनहरू छैनन्।" 15116 15117#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 15118msgid "There are no research tasks in this family tree." 15119msgstr "यस पारिवारिक रूखमा कुनै अनुसन्धान कार्यहरू छैनन्।" 15120 15121#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 15122msgid "There are no source citations for this individual." 15123msgstr "यस व्यक्तिको लागि कुनै स्रोत उद्धरणहरू छैनन्।" 15124 15125#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 15126#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 15127#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 15128msgid "There are pending changes for you to moderate." 15129msgstr "तपाईंका लागि परिवर्तनहरू मोडरेट गर्न बाँकी छन् ।" 15130 15131#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 15132#, php-format 15133msgid "There have been no changes within the last %s day." 15134msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 15135msgstr[0] "पछिल्लो %s दिन भित्र कुनै परिवर्तन भएको छैन।" 15136msgstr[1] "पछिल्लो %s दिन भित्र कुनै परिवर्तन भएका छैनन्।" 15137 15138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 15139msgid "There was an error checking for a new version." 15140msgstr "नयाँ संस्करणको लागि जाँच गर्दा त्रुटि भयो।" 15141 15142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 15143#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 15144#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 15145#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 15146#: app/Services/MediaFileService.php:222 15147msgid "There was an error uploading your file." 15148msgstr "तपाईंको फाइल अपलोड गर्दा त्रुटि भयो।" 15149 15150#. I18N: a month in the French republican calendar 15151#: app/Date/FrenchDate.php:169 15152msgctxt "GENITIVE" 15153msgid "Thermidor" 15154msgstr "थर्मिडर" 15155 15156#. I18N: a month in the French republican calendar 15157#: app/Date/FrenchDate.php:263 15158msgctxt "INSTRUMENTAL" 15159msgid "Thermidor" 15160msgstr "थर्मिडर" 15161 15162#. I18N: a month in the French republican calendar 15163#: app/Date/FrenchDate.php:216 15164msgctxt "LOCATIVE" 15165msgid "Thermidor" 15166msgstr "थर्मिडर" 15167 15168#. I18N: a month in the French republican calendar 15169#: app/Date/FrenchDate.php:122 15170msgctxt "NOMINATIVE" 15171msgid "Thermidor" 15172msgstr "थर्मिडर" 15173 15174#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 15175msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 15176msgstr "यी कुकीहरू \"आवश्यक\" हुन्, र सहमति आवश्यक पर्दैन।" 15177 15178#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 15179#, php-format 15180msgid "These groups of individuals are not related to %s." 15181msgstr "व्यक्तिहरूको यी समूहहरू %s सँग सम्बन्धित छैनन्।" 15182 15183#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 15184msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 15185msgstr "यी सेवाहरूले कुकीहरू वा अन्य ट्र्याकिङ प्रविधि प्रयोग गर्न सक्छन्।" 15186 15187#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 15188msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 15189msgstr "" 15190"यो खाता स्वीकृत भएको छैन। कृपया यसलाई अनुमोदन गर्न प्रशासकको लागि पर्खनुहोस्।" 15191 15192#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 15193msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 15194msgstr "" 15195"यो खाता प्रमाणित गरिएको छैन। प्रमाणिकरण सन्देशको लागि कृपया आफ्नो इमेल जाँच " 15196"गर्नुहोस्।" 15197 15198#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 15199msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 15200msgstr "" 15201"यो ब्लकले सम्पादकहरूलाई पेन्डिङ परिवर्तनहरू भएका रेकर्डहरूको सूची देखाउनेछ जु" 15202"न मध्यस्थकर्ताद्वारा समीक्षा गर्न आवश्यक छ। यसले मध्यस्थकर्ताहरूलाई दैनिक " 15203"इमेलहरू पनि उत्पन्न गर्दछ जब पनि पेन्डिङ परिवर्तनहरू अवस्थित हुन्छन्।" 15204 15205#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 15207#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 15208#: resources/views/register-page.phtml:54 15209#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 15210msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 15211msgstr "" 15212"यो इमेल ठेगाना पासवर्ड रिमाइन्डरहरू, वेबसाइट सूचनाहरू, र वेबसाइटमा दर्ता भएका" 15213" अन्य परिवारका सदस्यहरूबाट सन्देशहरू पठाउन प्रयोग गरिनेछ।" 15214 15215#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 15216msgid "This event occurred, but the details are unknown." 15217msgstr "यो घटना घट्यो, तर विवरण अज्ञात छ।" 15218 15219#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 15220msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 15221msgstr "यो परिवार अवस्थित छैन वा तपाईंसँग यसलाई हेर्ने अनुमति छैन।" 15222 15223#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 15224msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15225msgstr "" 15226"यो परिवार मेटाइएको छ। मेटाउने कार्यलाई मध्यस्थकर्ताद्वारा समीक्षा गर्न आवश्" 15227"यक हुनेछ।" 15228 15229#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15230#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 15231#, php-format 15232msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15233msgstr "" 15234"यो परिवार मेटाइएको छ। तपाईंले मेटाउने समीक्षा र त्यसपछि %1$s वा %2$s यसलाई " 15235"समीक्षा गर्नुपर्छ।" 15236 15237#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 15238msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15239msgstr "" 15240"यो परिवार सम्पादन गरिएको छ। परिवर्तनहरू एक मध्यस्थ द्वारा समीक्षा गर्न आवश्" 15241"यक छ।" 15242 15243#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15244#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 15245#, php-format 15246msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15247msgstr "" 15248"यो परिवार सम्पादन गरिएको छ। तपाईंले परिवर्तनहरूको समीक्षा गर्नुपर्छ र त्यसपछि" 15249" %1$s वा %2$s तिनीहरूलाई।" 15250 15251#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 15252#, php-format 15253msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 15254msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 15255msgstr[0] "" 15256"यो पारिवारिक रूखसँग %s रेकर्ड छ जसले अर्को पारिवारिक रूखको रूपमा उही \"XREF\"" 15257" प्रयोग गर्दछ।" 15258msgstr[1] "" 15259"यो पारिवारिक रूखमा %s रेकर्डहरू छन् जसले अर्को पारिवारिक रूखको रूपमा उही " 15260"\"XREF\" प्रयोग गर्दछ।" 15261 15262#: app/Module/SlideShowModule.php:181 15263msgid "This family tree has no images to display." 15264msgstr "यो पारिवारिक रूखसँग प्रदर्शन गर्न कुनै छविहरू छैनन्।" 15265 15266#. I18N: do not translate the #keywords# 15267#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 15268msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 15269msgstr "" 15270"यो पारिवारिक रूख अन्तिम पटक #gedcomUpdated# मा अद्यावधिक गरिएको थियो। यस " 15271"पारिवारिक रूखमा #कुल उपनामहरू। सबैभन्दा पुरानो रेकर्ड गरिएको घटना " 15272"#firstEventYear# मा #firstEventName# को #firstEventType# हो। सबैभन्दा हालको " 15273"घटना #lastEventYear# मा #lastEventName# को #lastEventType# हो।<br><br>यदि " 15274"तपाईंसँग कुनै टिप्पणी वा प्रतिक्रिया छ भने कृपया #contactWebmaster# मा सम्पर्" 15275"क गर्नुहोस्।" 15276 15277#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 15278#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 15279#, php-format 15280msgid "This family tree was last updated on %s." 15281msgstr "यो पारिवारिक रूख अन्तिम पटक %s मा अद्यावधिक गरिएको थियो।" 15282 15283#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 15284msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 15285msgstr "यो फाइलनाम GEDZIP फाइल ढाँचासँग उपयुक्त छैन।" 15286 15287#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 15288#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 15289msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 15290msgstr "" 15291"यो फोल्डर वेबट्रीहरू द्वारा मिडिया फाइलहरू, GEDCOM फाइलहरू, अस्थायी फाइलहरू, " 15292"आदि भण्डारण गर्न प्रयोग गरिनेछ। यी फाइलहरूमा निजी डेटा समावेश हुन सक्छ, र " 15293"इन्टरनेटमा उपलब्ध गराउनु हुँदैन।" 15294 15295#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 15296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 15297msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 15298msgstr "" 15299"यो फोल्डर यस पारिवारिक रूखका लागि मिडिया फाइलहरू भण्डारण गर्न प्रयोग गरिनेछ।" 15300 15301#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 15302msgid "This form has expired. Try again." 15303msgstr "यो फारमको म्याद सकियो । फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।" 15304 15305#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 15306msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 15307msgstr "यो व्यक्ति अवस्थित छैन वा तपाईंसँग यसलाई हेर्ने अनुमति छैन।" 15308 15309#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 15310msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15311msgstr "" 15312"यो व्यक्ति मेटाइएको छ। मेटाउने कार्यलाई मध्यस्थकर्ताद्वारा समीक्षा गर्न आवश्" 15313"यक हुनेछ।" 15314 15315#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15316#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 15317#, php-format 15318msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15319msgstr "" 15320"यो व्यक्ति मेटाइएको छ। तपाईंले मेटाउने समीक्षा र त्यसपछि %1$s वा %2$s यसलाई " 15321"समीक्षा गर्नुपर्छ।" 15322 15323#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 15324msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15325msgstr "" 15326"यो व्यक्ति सम्पादन गरिएको छ। परिवर्तनहरू एक मध्यस्थ द्वारा समीक्षा गर्न आवश्" 15327"यक छ।" 15328 15329#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15330#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 15331#, php-format 15332msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15333msgstr "" 15334"यो व्यक्ति सम्पादन गरिएको छ। तपाईंले परिवर्तनहरूको समीक्षा गर्नुपर्छ र " 15335"त्यसपछि %1$s वा %2$s तिनीहरूलाई।" 15336 15337#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 15338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 15339#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 15340msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15341msgstr "चार्ट र रिपोर्टहरू हेर्दा यो व्यक्ति पूर्वनिर्धारित रूपमा चयन गरिनेछ।" 15342 15343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 15344#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 15345#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 15346#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 15347#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 15348#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 15349#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 15350#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 15351#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15352#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15353#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15354#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15355#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15356#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15357#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15358#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15359#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15360#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15361#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15362#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15363msgid "This information is not available." 15364msgstr "यो जानकारी उपलब्ध छैन ।" 15365 15366#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15367#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15368#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15370#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15372#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15380msgid "This information is private and cannot be shown." 15381msgstr "यो जानकारी गोप्य राखिएको छ ।" 15382 15383#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15384msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15385msgstr "" 15386"यो पारिवारिक रूखमा तपाईंको आफ्नै रेकर्डको लिङ्क हो। यदि यो गलत व्यक्ति हो भने" 15387", प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्।" 15388 15389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15395msgid "This is case sensitive." 15396msgstr "यो केस संवेदनशील छ।" 15397 15398#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15400#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15401msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15402msgstr "यो webtrees को नवीनतम संस्करण हो। कुनै अपग्रेड उपलब्ध छैन।" 15403 15404#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15406msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15407msgstr "" 15408"यो SMTP सर्भरको नाम हो। \"localhost\" को अर्थ हो कि मेल सेवा तपाईको वेब सर्" 15409"भर जस्तै कम्प्युटरमा चलिरहेको छ।" 15410 15411#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15413#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15414#: resources/views/register-page.phtml:42 15415#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15416msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15417msgstr "" 15418"यो तपाईंको वास्तविक नाम हो, जसरी तपाईं यसलाई स्क्रिनमा देखाउन चाहनुहुन्छ।" 15419 15420#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15421msgid "This link is valid for one hour." 15422msgstr "यो लिंकले १ घन्टासम्म मात्रै काम गर्छ ।" 15423 15424#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15425msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15426msgstr "" 15427"यो सूची एक साधारण (तर छिटो) खोज प्रयोग गरेर सिर्जना गरिएको छ, र त्यसैले " 15428"अद्यावधिक नहुने रेकर्डहरू समावेश गर्दछ।" 15429 15430#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15431msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15432msgstr "यो मिडिया वस्तु अवस्थित छैन वा तपाइँसँग यसलाई हेर्नको लागि अनुमति छैन।" 15433 15434#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15435msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15436msgstr "" 15437"यो मिडिया वस्तु मेटाइएको छ। मेटाउने कार्यलाई मध्यस्थकर्ताद्वारा समीक्षा गर्न " 15438"आवश्यक हुनेछ।" 15439 15440#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15441#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15442#, php-format 15443msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15444msgstr "" 15445"यो मिडिया वस्तु मेटाइएको छ। तपाईंले मेटाउने समीक्षा र त्यसपछि %1$s वा %2$s " 15446"यसलाई समीक्षा गर्नुपर्छ।" 15447 15448#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15449msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15450msgstr "" 15451"यो मिडिया वस्तु सम्पादन गरिएको छ। परिवर्तनहरू एक मध्यस्थ द्वारा समीक्षा गर्न " 15452"आवश्यक छ।" 15453 15454#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15455#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15456#, php-format 15457msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15458msgstr "" 15459"यो मिडिया वस्तु सम्पादन गरिएको छ। तपाईंले परिवर्तनहरूको समीक्षा गर्नुपर्छ र " 15460"त्यसपछि %1$s वा %2$s तिनीहरूलाई।" 15461 15462#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15463#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15464#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15465#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15466msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15467msgstr "यो सन्देश निम्न URL हेर्दा पठाइएको थियो: " 15468 15469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15470msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15471msgstr "यो कम्तिमा ६ अक्षर लामो हुनुपर्छ। यो केस-संवेदनशील छ।" 15472 15473#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15476msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15477msgstr "" 15478"यो नाम \"बाट\" फिल्डमा प्रयोग गरिन्छ, यो सर्भरबाट स्वचालित इमेलहरू पठाउँदा।" 15479 15480#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15481#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15482msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15483msgstr "यो नोट अवस्थित छैन वा तपाईंसँग यसलाई हेर्ने अनुमति छैन।" 15484 15485#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15486msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15487msgstr "" 15488"यो नोट मेटाइएको छ। मेटाउने कार्यलाई मध्यस्थकर्ताद्वारा समीक्षा गर्न आवश्यक " 15489"हुनेछ।" 15490 15491#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15492#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15493#, php-format 15494msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15495msgstr "" 15496"यो नोट मेटाइएको छ। तपाईंले मेटाउने समीक्षा र त्यसपछि %1$s वा %2$s यसलाई " 15497"समीक्षा गर्नुपर्छ।" 15498 15499#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15500msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15501msgstr "" 15502"यो नोट सम्पादन गरिएको छ। परिवर्तनहरू एक मध्यस्थ द्वारा समीक्षा गर्न आवश्यक छ।" 15503 15504#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15505#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15506#, php-format 15507msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15508msgstr "" 15509"यो नोट सम्पादन गरिएको छ। तपाईंले परिवर्तनहरूको समीक्षा गर्नुपर्छ र त्यसपछि " 15510"%1$s वा %2$s तिनीहरूलाई।" 15511 15512#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15514msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15515msgstr "" 15516"यो विकल्पले व्यक्तिगत पृष्ठमा <i>नोट</i> रेकर्डको सामग्री स्वत: प्रदर्शन " 15517"गर्ने कि नगर्ने नियन्त्रण गर्छ।" 15518 15519#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15521msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15522msgstr "" 15523"यो विकल्पले व्यक्तिगत पृष्ठमा <i>स्रोत</i> रेकर्डको सामग्री स्वत: प्रदर्शन " 15524"गर्ने कि नगर्ने नियन्त्रण गर्छ।" 15525 15526#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15528msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15529msgstr "" 15530"यो विकल्पले चार्टमा बच्चाको जन्ममितिको छेउमा बुबा र आमाको उमेर देखाउने वा " 15531"नगर्ने नियन्त्रण गर्छ।" 15532 15533#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15535msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15536msgstr "" 15537"यो विकल्पले मिति थाहा नभएका व्यक्तिहरूको लागि व्यक्तिगत सूची र चार्टहरूमा " 15538"खाली ठाउँ छोड्नुको सट्टा जन्म र मृत्युको अनुमानित मितिहरू देखाउने वा नगर्ने " 15539"नियन्त्रण गर्दछ।" 15540 15541#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15543msgid "This option will make it easier for users to download images." 15544msgstr "यो विकल्पले प्रयोगकर्ताहरूलाई छविहरू डाउनलोड गर्न सजिलो बनाउनेछ।" 15545 15546#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15548msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15549msgstr "" 15550"यो विकल्पले निजी रेकर्डहरूमा पारिवारिक लिङ्कहरू राख्नेछ। यसको मतलब तपाईंले " 15551"पेडिग्री चार्टमा र निजी व्यक्तिहरूसँग अन्य चार्टहरूमा खाली \"निजी\" बाकसहरू " 15552"देख्नुहुनेछ।" 15553 15554#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15556msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15557msgstr "" 15558"यो विकल्पले निजी व्यक्तिहरूको नाम (तर कुनै अन्य विवरणहरू) देखाउनेछ। " 15559"व्यक्तिहरू निजी हुन्छन् यदि तिनीहरू अझै जीवित छन् वा यदि तिनीहरूको व्यक्तिगत " 15560"रेकर्डमा गोपनीयता प्रतिबन्ध थपिएको छ भने। कुनै खास नाम लुकाउन, त्यो नाम " 15561"रेकर्डमा गोपनीयता प्रतिबन्ध थप्नुहोस्।" 15562 15563#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15564#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15565msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15566msgstr "" 15567"यो पृष्ठले तपाईंलाई सामान्य फारमहरू बाइपास गर्न, र अन्तर्निहित डाटा सीधा " 15568"सम्पादन गर्न अनुमति दिन्छ। यो एक उन्नत विकल्प हो, र तपाईंले GEDCOM ढाँचा " 15569"नबुझेसम्म यसलाई प्रयोग गर्नु हुँदैन। यदि तपाईंले यहाँ गल्ती गर्नुभयो भने, " 15570"यसलाई ठीक गर्न गाह्रो हुन सक्छ।" 15571 15572#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15573#, php-format 15574msgid "This page has been viewed %s time." 15575msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15576msgstr[0] "यो पृष्ठ %s पटक हेरिएको छ।" 15577msgstr[1] "यो पृष्ठ %s पटक हेरियो।" 15578 15579#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15580msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15581msgstr "" 15582"यो प्रक्रियाले साइटको मालिकलाई नयाँ जानकारी साइटको मापदण्ड र सम्मेलनहरू " 15583"पछ्याउँछ, उचित स्रोत विशेषताहरू, आदि छ भनेर सुनिश्चित गर्न अनुमति दिन्छ।" 15584 15585#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15586#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15587msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15588msgstr "यो रेकर्ड अवस्थित छैन वा तपाईंसँग यसलाई हेर्ने अनुमति छैन।" 15589 15590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15591msgid "This record does not exist." 15592msgstr "यो रेकर्ड अवस्थित छैन।" 15593 15594#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15595msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15596msgstr "" 15597"यो रेकर्ड मेटाइएको छ। मेटाउने कार्यलाई मध्यस्थकर्ताद्वारा समीक्षा गर्न आवश्" 15598"यक हुनेछ।" 15599 15600#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15601#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15602#, php-format 15603msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15604msgstr "" 15605"यो रेकर्ड मेटाइएको छ। तपाईंले मेटाउने समीक्षा र त्यसपछि %1$s वा %2$s यसलाई " 15606"समीक्षा गर्नुपर्छ।" 15607 15608#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15609msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15610msgstr "" 15611"यो रेकर्ड सम्पादन गरिएको छ। परिवर्तनहरू एक मध्यस्थ द्वारा समीक्षा गर्न आवश्" 15612"यक छ।" 15613 15614#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15615#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15616#, php-format 15617msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15618msgstr "" 15619"यो रेकर्ड सम्पादन गरिएको छ। तपाईंले परिवर्तनहरूको समीक्षा गर्नुपर्छ र त्यसपछि" 15620" %1$s वा %2$s तिनीहरूलाई।" 15621 15622#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15623msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15624msgstr "यो भण्डार अवस्थित छैन वा तपाइँसँग यसलाई हेर्ने अनुमति छैन।" 15625 15626#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15627msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15628msgstr "" 15629"यो अनुसन्धान EU सामान्य डाटा संरक्षण नियमावली को धारा 6(f) अन्तर्गत \"वैध " 15630"चासो\" हो।" 15631 15632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15633msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15634msgstr "" 15635"यो भूमिकामा सम्पादक भूमिकाका सबै अनुमतिहरू छन्, साथै अन्य प्रयोगकर्ताहरूले " 15636"गरेका परिवर्तनहरू स्वीकार/अस्वीकार गर्ने अनुमतिहरू।" 15637 15638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15639msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15640msgstr "" 15641"यस भूमिकामा सबै पारिवारिक रूखहरूमा प्रबन्धक भूमिकाका सबै अनुमतिहरू छन्, साथै " 15642"वेबसाइट, प्रयोगकर्ताहरू, र मोड्युलहरूको सेटिङ/कन्फिगरेसन परिवर्तन गर्ने " 15643"अनुमति।" 15644 15645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15646msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15647msgstr "" 15648"यो भूमिकामा सदस्य भूमिकाका सबै अनुमतिहरू छन्, साथै डेटा थप्ने/परिवर्तन " 15649"गर्ने/मेट्ने अनुमति छ। प्रयोगकर्ताले \"स्वचालित रूपमा परिवर्तनहरू स्वीकार " 15650"गर्नुहोस्\" विकल्प सक्षम नगरेसम्म कुनै पनि परिवर्तनहरू मध्यस्थकर्ताद्वारा " 15651"समीक्षा गर्न आवश्यक हुनेछ।" 15652 15653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15654msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15655msgstr "" 15656"यस भूमिकामा मध्यस्थ भूमिकाका सबै अनुमतिहरू छन्, साथै पारिवारिक रूख " 15657"कन्फिगरेसनद्वारा दिइएको कुनै पनि अतिरिक्त पहुँच, साथै पारिवारिक रूखको " 15658"सेटिङ/कन्फिगरेसन परिवर्तन गर्ने अनुमति।" 15659 15660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15661msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15662msgstr "" 15663"यो भूमिकामा आगन्तुक भूमिकाका सबै अनुमतिहरू छन्, साथै पारिवारिक रूख " 15664"कन्फिगरेसनद्वारा दिइएको कुनै पनि अतिरिक्त पहुँच।" 15665 15666#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15667#, php-format 15668msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15669msgstr "यो सर्भरको मेमोरी सीमा %s MB हो र यसको CPU समय सीमा %s सेकेन्ड हो।" 15670 15671#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15672#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15673msgid "This service requires an API key." 15674msgstr "यो सेवालाई API कुञ्जी चाहिन्छ।" 15675 15676#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15677msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15678msgstr "यो स्रोत अवस्थित छैन वा तपाईंसँग यसलाई हेर्ने अनुमति छैन।" 15679 15680#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15682msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15683msgstr "" 15684"यो पाठ प्रत्येक पृष्ठ शीर्षकमा जोडिनेछ। यो ब्राउजरको शीर्षक पट्टी, बुकमार्क, " 15685"आदि मा देखाइनेछ।" 15686 15687#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15688msgid "This user account does not have access to any tree." 15689msgstr "यो प्रयोगकर्ता खातासँग कुनै पनि रूखमा पहुँच छैन।" 15690 15691#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15692msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15693msgstr "" 15694"यसको मतलब सामान्यतया तपाईले फोल्डर अनुमतिहरू 777 मा परिवर्तन गर्न आवश्यक छ।" 15695 15696#: app/Services/UpgradeService.php:314 15697msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15698msgstr "यो वेबसाइट अपग्रेड हुँदैछ। केही मिनेटमा फेरि प्रयास गर्नुहोस्।" 15699 15700#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15701msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15702msgstr "" 15703"यो वेबसाइट मर्मतका लागि बन्द छ। तपाईंले केही मिनेटमा <a href=\"index.php\"" 15704">फेरि प्रयास गर्नुपर्छ</a>।" 15705 15706#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15707msgid "This website is operated by the following individuals." 15708msgstr "यो वेबसाइट निम्न व्यक्तिहरु द्वारा संचालित छ।" 15709 15710#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15711#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15712#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15713msgid "This website is temporarily unavailable" 15714msgstr "यो वेबसाइट अस्थायी रूपमा अनुपलब्ध छ" 15715 15716#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15717msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15718msgstr "" 15719"यस वेबसाइटले ऐतिहासिक र वंशावली अनुसन्धानको उद्देश्यका लागि व्यक्तिगत डेटा " 15720"प्रशोधन गर्दछ।" 15721 15722#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15723msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15724msgstr "" 15725"यो वेबसाइटले लगइन सत्रहरू सक्षम गर्न, र तपाईंले रोजेको भाषा जस्ता " 15726"प्राथमिकताहरू सम्झन कुकीहरू प्रयोग गर्दछ।" 15727 15728#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15729msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15730msgstr "यो वेबसाइट आगन्तुक व्यवहार बारे जान्न कुकीहरू प्रयोग गर्दछ।" 15731 15732#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15733msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15734msgstr "यो वेबसाइट आगन्तुक व्यवहार बारे जान्न तेस्रो-पक्ष सेवाहरू प्रयोग गर्दछ।" 15735 15736#. I18N: %s is the name of a family tree 15737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15738#, php-format 15739msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15740msgstr "" 15741"यसले \"%s\" बाट सबै वंशावली डाटा मेटाउनेछ र यसलाई GEDCOM फाइलबाट डाटासँग " 15742"बदल्नेछ।" 15743 15744#. I18N: abbreviation for Thursday 15745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15746#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15747msgid "Thu" 15748msgstr "बिही" 15749 15750#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15751#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15752msgid "Thumbnail image" 15753msgstr "थम्बनेल छवि" 15754 15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15757msgid "Thumbnail images" 15758msgstr "थम्बनेल छविहरू" 15759 15760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15761msgid "Thursday" 15762msgstr "बिहीबार" 15763 15764#. I18N: Location of an LDS church temple 15765#: app/Elements/TempleCode.php:197 15766msgid "Tijuana, Mexico" 15767msgstr "तिजुआना, मेक्सिको" 15768 15769#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15770#: app/Gedcom.php:501 15771msgid "Time" 15772msgstr "समय" 15773 15774#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15775#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15776msgid "Time of birth" 15777msgstr "जन्म समय" 15778 15779#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15780msgid "Time of birth and time of death" 15781msgstr "जन्म समय र मृत्यु समय" 15782 15783#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15784#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15785msgid "Time of death" 15786msgstr "मृत्युको समय" 15787 15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15789#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15790#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15791msgid "Time of last change" 15792msgstr "अन्तिम परिवर्तनको समय" 15793 15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15795msgid "Time of status change" 15796msgstr "स्थिति परिवर्तन को समय" 15797 15798#. I18N: A configuration setting 15799#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15800#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15802#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15803msgid "Time zone" 15804msgstr "समय क्षेत्र" 15805 15806#. I18N: Name of a module/chart 15807#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15808msgid "Timeline" 15809msgstr "समयरेखा" 15810 15811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15812#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15813msgid "Timestamp" 15814msgstr "टाइमस्ट्याम्प" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15818msgid "Timor-Leste" 15819msgstr "टिमोर-लेस्टे" 15820 15821#: app/Date/JalaliDate.php:276 15822msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15823msgid "Tir" 15824msgstr "टिर" 15825 15826#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15827#: app/Date/JalaliDate.php:145 15828msgctxt "GENITIVE" 15829msgid "Tir" 15830msgstr "टिर" 15831 15832#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15833#: app/Date/JalaliDate.php:235 15834msgctxt "INSTRUMENTAL" 15835msgid "Tir" 15836msgstr "टिर" 15837 15838#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15839#: app/Date/JalaliDate.php:190 15840msgctxt "LOCATIVE" 15841msgid "Tir" 15842msgstr "टिर" 15843 15844#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15845#: app/Date/JalaliDate.php:100 15846msgctxt "NOMINATIVE" 15847msgid "Tir" 15848msgstr "टिर" 15849 15850#. I18N: a month in the Jewish calendar 15851#: app/Date/JewishDate.php:193 15852msgctxt "GENITIVE" 15853msgid "Tishrei" 15854msgstr "तिश्री" 15855 15856#. I18N: a month in the Jewish calendar 15857#: app/Date/JewishDate.php:297 15858msgctxt "INSTRUMENTAL" 15859msgid "Tishrei" 15860msgstr "तिश्री" 15861 15862#. I18N: a month in the Jewish calendar 15863#: app/Date/JewishDate.php:245 15864msgctxt "LOCATIVE" 15865msgid "Tishrei" 15866msgstr "तिश्री" 15867 15868#. I18N: a month in the Jewish calendar 15869#: app/Date/JewishDate.php:141 15870msgctxt "NOMINATIVE" 15871msgid "Tishrei" 15872msgstr "तिश्री" 15873 15874#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15875#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15876#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15877#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15878#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15879#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15880#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15881#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15882#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15883#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15884#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15885#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15886#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15887#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15888msgid "Title" 15889msgstr "शिर्षक" 15890 15891#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15892#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15893#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15894msgctxt "Email recipient" 15895msgid "To" 15896msgstr "को" 15897 15898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15899#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15900msgctxt "End of date range" 15901msgid "To" 15902msgstr "को" 15903 15904#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15905msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15906msgstr "" 15907"यस ब्लकको साथ सुरु गर्नमा मद्दत गर्न, हामीले धेरै मानक टेम्प्लेटहरू सिर्जना " 15908"गरेका छौं। जब तपाइँ यी टेम्प्लेटहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहुन्छ, पाठ क्षेत्रमा " 15909"एउटा प्रतिलिपि समावेश हुनेछ जुन तपाइँ तपाइँको साइटको आवश्यकताहरू अनुरूप " 15910"परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ।" 15911 15912#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15913msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15914msgstr "" 15915"अनुकूलन ट्यागहरू प्रयोग गरेर नयाँ डाटा सिर्जना गर्न, तपाईंले तिनीहरूलाई सक्" 15916"षम गर्न आवश्यक छ।" 15917 15918#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15919msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15920msgstr "" 15921"नयाँ अनुसन्धान कार्यहरू सिर्जना गर्न, तपाईंले पहिले पारिवारिक रूखको " 15922"प्राथमिकताहरूमा तथ्य र घटनाहरूको सूचीमा \"अनुसन्धान कार्य\" थप्नुपर्छ।" 15923 15924#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15925msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15926msgstr "" 15927"नक्सा देखाउनको लागि, तपाईंले नियन्त्रण प्यानलमा नक्सा-प्रदायक सक्षम गर्न आवश्" 15928"यक छ।" 15929 15930#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15932msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15933msgstr "" 15934"अन्य वंशावली अनुप्रयोगहरूसँग अनुकूलता सुनिश्चित गर्न, नोटहरू, पाठ, र " 15935"ट्रान्सक्रिप्टहरू सरल, अनफर्म्याट गरिएको पाठमा रेकर्ड गरिनु पर्छ। यद्यपि, " 15936"प्रस्तुतीकरण, बुझाइ, इत्यादिलाई मद्दत गर्नको लागि ढाँचा अक्सर वांछनीय हुन्छ।" 15937 15938#. I18N: “Apache” is a software program. 15939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15940msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15941msgstr "" 15942"यस निजी डेटालाई सुरक्षित गर्न, वेबट्रीहरूले Apache कन्फिगरेसन फाइल (." 15943"htaccess) प्रयोग गर्दछ जसले यस फोल्डरमा सबै पहुँचलाई रोक्छ। यदि तपाईंको " 15944"वेब-सर्भरले htaccess फाइलहरूलाई समर्थन गर्दैन, र तपाईंले यो फोल्डरमा पहुँच " 15945"प्रतिबन्ध लगाउन सक्नुहुन्न भने, तपाईंले आफ्नो वेब कागजातहरूबाट टाढा अर्को " 15946"फोल्डर चयन गर्न सक्नुहुन्छ।" 15947 15948#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15949#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15950msgid "To set a new password, follow this link." 15951msgstr "नयाँ पासवर्ड सेट गर्न, यो लिङ्क पछ्याउनुहोस्।" 15952 15953#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15955msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15956msgstr "" 15957"अन्य भाषाहरूको लागि यो पाठ सेट गर्न, तपाईंले त्यो भाषामा स्विच गर्नुपर्छ, र " 15958"यो पृष्ठ फेरि भ्रमण गर्नुपर्छ।" 15959 15960#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15961msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15962msgstr "" 15963"खोज इन्जिनहरूलाई बताउन कि साइटम्यापहरू उपलब्ध छन्, तपाईंले निम्न लिङ्कहरू " 15964"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।" 15965 15966#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15967#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15968#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15969#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15970#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15971msgid "To use this service, you need an API key." 15972msgstr "यो सेवा प्रयोग गर्न, तपाईंलाई API कुञ्जी चाहिन्छ।" 15973 15974#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15975msgid "To use this service, you need an account." 15976msgstr "यो सेवा प्रयोग गर्न, तपाईंलाई एउटा खाता चाहिन्छ।" 15977 15978#. I18N: Name of a country or state 15979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15980msgid "Togo" 15981msgstr "टोगो" 15982 15983#. I18N: Name of a country or state 15984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15985msgid "Tokelau" 15986msgstr "टोकेलाउ" 15987 15988#. I18N: Location of an LDS church temple 15989#: app/Elements/TempleCode.php:198 15990msgid "Tokyo, Japan" 15991msgstr "टोकियो, जापान" 15992 15993#. I18N: Type of media object 15994#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15995msgid "Tombstone" 15996msgstr "टम्बस्टोन" 15997 15998#. I18N: Name of a country or state 15999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 16000msgid "Tonga" 16001msgstr "टोङ्गा" 16002 16003#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 16004msgid "Too many requests. Try again later." 16005msgstr "धेरै अनुरोधहरू। पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस्।" 16006 16007#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 16008#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 16009#, php-format 16010msgid "Top %s given name" 16011msgid_plural "Top %s given names" 16012msgstr[0] "शीर्ष %s दिइएको नाम" 16013msgstr[1] "शीर्ष %s दिइएका नाम" 16014 16015#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 16016#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 16017#, php-format 16018msgid "Top %s surname" 16019msgid_plural "Top %s surnames" 16020msgstr[0] "शीर्ष %s थर" 16021msgstr[1] "शीर्ष %s थरहरू" 16022 16023#. I18N: i.e. most popular given name. 16024#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 16025msgid "Top given name" 16026msgstr "शीर्ष दिइएको नाम" 16027 16028#. I18N: Name of a module. Top=Most common 16029#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 16030#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 16031msgid "Top given names" 16032msgstr "शीर्ष दिइएका नामहरू" 16033 16034#. I18N: i.e. most popular surname. 16035#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 16036msgid "Top surname" 16037msgstr "उच्च थर" 16038 16039#. I18N: Name of a module. Top=Most common 16040#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 16041#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 16042msgid "Top surnames" 16043msgstr "उच्च थरहरु" 16044 16045#. I18N: Location of an LDS church temple 16046#: app/Elements/TempleCode.php:199 16047msgid "Toronto, Ontario, Canada" 16048msgstr "टोरन्टो, ओन्टारियो, क्यानाडा" 16049 16050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 16051#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 16052#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 16053#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 16054#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 16055#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 16056#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 16057#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 16058#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 16059#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 16060#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 16061#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 16062#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 16063#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 16064#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 16065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 16066msgid "Total" 16067msgstr "जम्मा" 16068 16069#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 16070msgid "Total accepted changes: " 16071msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तनहरू: " 16072 16073#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 16074msgid "Total births" 16075msgstr "कुल जन्म" 16076 16077#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 16078msgid "Total dead" 16079msgstr "कुल मृतक" 16080 16081#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 16082msgid "Total deaths" 16083msgstr "कुल मृत्यु" 16084 16085#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 16086msgid "Total divorces" 16087msgstr "कुल सम्बन्धविच्छेदहरू" 16088 16089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 16090#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 16091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 16092msgid "Total events" 16093msgstr "सम्पूर्ण घट्नाक्रमहरु" 16094 16095#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 16096#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 16097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 16098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 16099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 16100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 16101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 16102msgid "Total families" 16103msgstr "कुल परिवार" 16104 16105#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 16106msgid "Total females" 16107msgstr "कुल महिला" 16108 16109#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 16110msgid "Total given names" 16111msgstr "जम्मा दिइएका नाम" 16112 16113#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 16114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 16115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 16116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 16117#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 16118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 16119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 16120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 16121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 16122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 16123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 16124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 16125msgid "Total individuals" 16126msgstr "कुल व्यक्तिहरू" 16127 16128#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 16129msgid "Total living" 16130msgstr "कुल जिवित" 16131 16132#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 16133msgid "Total males" 16134msgstr "कुल पुरुष" 16135 16136#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 16137msgid "Total marriages" 16138msgstr "कुल विवाह" 16139 16140#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 16141msgid "Total pending changes: " 16142msgstr "कुल विचाराधीन परिवर्तनहरू: " 16143 16144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 16145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 16146#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 16147msgid "Total surnames" 16148msgstr "सम्पूर्ण थरहरु" 16149 16150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 16151msgid "Total users" 16152msgstr "सम्पूर्ण प्रयोगकर्ताहरु" 16153 16154#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 16155#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 16156#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 16157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 16158#: resources/views/admin/modules.phtml:118 16159#: resources/views/admin/modules.phtml:120 16160#: resources/views/admin/modules.phtml:256 16161#: resources/views/admin/modules.phtml:259 16162#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 16163msgid "Tracking and analytics" 16164msgstr "ट्र्याकिङ र विश्लेषण" 16165 16166#: app/Gedcom.php:886 16167msgid "Trailer" 16168msgstr "ट्रेलर" 16169 16170#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 16171#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 16172#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 16173#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 16174msgid "Tree" 16175msgstr "वृक्ष" 16176 16177#. I18N: The third day in the French republican calendar 16178#: app/Date/FrenchDate.php:305 16179msgid "Tridi" 16180msgstr "त्रिदी" 16181 16182#. I18N: Name of a country or state 16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 16184msgid "Trinidad and Tobago" 16185msgstr "ट्रिनिडाड र टोबागो" 16186 16187#. I18N: Location of an LDS church temple 16188#: app/Elements/TempleCode.php:200 16189msgid "Trujillo, Peru" 16190msgstr "ट्रुजिलो, पेरु" 16191 16192#. I18N: abbreviation for Tuesday 16193#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 16194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 16195msgid "Tue" 16196msgstr "मंगल" 16197 16198#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 16199msgid "Tuesday" 16200msgstr "मंगलबार" 16201 16202#. I18N: Name of a country or state 16203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 16204msgid "Tunisia" 16205msgstr "ट्युनिसिया" 16206 16207#. I18N: Name of a country or state 16208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 16209msgid "Turkey" 16210msgstr "टर्की" 16211 16212#. I18N: Name of a country or state 16213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 16214msgid "Turkmenistan" 16215msgstr "तुर्कमेनिस्तान" 16216 16217#. I18N: Name of a country or state 16218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 16219msgid "Turks and Caicos Islands" 16220msgstr "टर्क र केकोस द्विप" 16221 16222#. I18N: Name of a country or state 16223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 16224msgid "Tuvalu" 16225msgstr "टुभालु" 16226 16227#. I18N: Location of an LDS church temple 16228#: app/Elements/TempleCode.php:196 16229msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 16230msgstr "Tuxtla Gutiérrez, मेक्सिको" 16231 16232#. I18N: Location of an LDS church temple 16233#: app/Elements/TempleCode.php:201 16234msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 16235msgstr "Twin Falls, Idaho, संयुक्त राज्य अमेरिका" 16236 16237#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 16238#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 16239#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 16240#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 16241#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 16242#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 16243#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 16244#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 16245#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 16246#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 16247#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 16248#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 16249#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 16250#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 16251#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 16252#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 16253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 16254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 16255#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 16256#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 16257#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 16258msgid "Type" 16259msgstr "प्रकार" 16260 16261#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 16262msgid "Type of abbreviation" 16263msgstr "संक्षिप्त को प्रकार" 16264 16265#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 16266msgid "Type of administrative ID" 16267msgstr "प्रशासनिक आईडी को प्रकार" 16268 16269#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 16270msgid "Type of demographic data" 16271msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा को प्रकार" 16272 16273#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 16274msgid "Type of event" 16275msgstr "घटनाको प्रकार" 16276 16277#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 16278msgid "Type of fact" 16279msgstr "तथ्यको प्रकार" 16280 16281#: app/Gedcom.php:668 16282msgid "Type of identification number" 16283msgstr "पहिचान नम्बरको प्रकार" 16284 16285#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 16286msgid "Type of location" 16287msgstr "स्थानको प्रकार" 16288 16289#: app/Gedcom.php:468 16290msgid "Type of marriage" 16291msgstr "विवाहको प्रकार" 16292 16293#: app/Gedcom.php:709 16294msgid "Type of name" 16295msgstr "नामको प्रकार" 16296 16297#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 16298#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 16299msgid "Type of reference number" 16300msgstr "सन्दर्भ संख्याको प्रकार" 16301 16302#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 16303msgid "Type of research task" 16304msgstr "अनुसन्धान कार्यको प्रकार" 16305 16306#. I18N: A configuration setting 16307#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 16308#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 16309#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 16310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 16311#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 16312#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 16313#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 16314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 16315#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 16316#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 16317#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 16318#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 16319#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 16320#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 16321#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 16322msgid "URL" 16323msgstr "यूआर्एल URL" 16324 16325#. I18N: Name of a country or state 16326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16327msgid "US Minor Outlying Islands" 16328msgstr "यूएस माइनर आउटलाइङ टापुहरू" 16329 16330#. I18N: Name of a country or state 16331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16332msgid "US Virgin Islands" 16333msgstr "युएस भर्जिन टापुहरू" 16334 16335#. I18N: Name of a country or state 16336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 16337msgid "Uganda" 16338msgstr "युगान्डा" 16339 16340#. I18N: Name of a country or state 16341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 16342msgid "Ukraine" 16343msgstr "यूक्रेन" 16344 16345#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 16346#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 16347#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 16348#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 16349#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 16350#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 16351msgid "Uncleared: insufficient data" 16352msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डाटा" 16353 16354#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 16355#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 16356#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 16357#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 16358#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 16359#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 16360#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 16361#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 16362#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 16363#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 16364#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 16365#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 16366#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 16367#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 16368#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 16369#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 16370#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 16371#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 16372#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 16373#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 16374#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 16375#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 16376#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 16377msgid "Unique identifier" 16378msgstr "अद्वितीय पहिचानकर्ता" 16379 16380#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 16382msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 16383msgstr "" 16384"अद्वितीय पहिचानकर्ताहरूले एउटै रेकर्डलाई विभिन्न पारिवारिक रूखहरूमा र विभिन्" 16385"न प्रणालीहरूमा फेला पार्न अनुमति दिन्छ। रेकर्डहरू सिर्जना वा अद्यावधिक हुँदा " 16386"तिनीहरू थपिनेछन्। यदि तपाइँ अद्वितीय पहिचानकर्ताहरू प्रदर्शन गर्न चाहनुहुन्न " 16387"भने, तपाइँ गोपनीयता नियमहरू प्रयोग गरेर तिनीहरूलाई लुकाउन सक्नुहुन्छ।" 16388 16389#. I18N: Name of a country or state 16390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 16391msgid "United Arab Emirates" 16392msgstr "संयुक्त अरब इमिरेट्स" 16393 16394#. I18N: Name of a country or state 16395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 16396msgid "United Kingdom" 16397msgstr "संयुक्त अधिराज्य" 16398 16399#. I18N: Name of a country or state 16400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16401msgid "United States" 16402msgstr "संयुक्त राज्य अमेरिका" 16403 16404#. I18N: Name of a country or state 16405#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 16406#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 16407#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16409msgid "Unknown" 16410msgstr "अज्ञात" 16411 16412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 16413msgctxt "unknown century" 16414msgid "Unknown" 16415msgstr "अज्ञात" 16416 16417#: app/Elements/SexValue.php:87 16418#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16423msgctxt "unknown gender" 16424msgid "Unknown" 16425msgstr "अज्ञात" 16426 16427#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 16428msgctxt "unknown people" 16429msgid "Unknown" 16430msgstr "अज्ञात" 16431 16432#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 16433#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 16434msgid "Unlink" 16435msgstr "अनलिंक गर्नुहोस्" 16436 16437#: app/Elements/UnknownElement.php:36 16438msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16439msgstr "अपरिचित GEDCOM कोड" 16440 16441#: resources/views/admin/media.phtml:50 16442msgid "Unused files" 16443msgstr "प्रयोग नगरिएका फाइलहरू" 16444 16445#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 16446#, php-format 16447msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16448msgstr "%s लाई अस्थायी फोल्डरमा अनजिप गर्नुहोस्…" 16449 16450#. I18N: Name of a module 16451#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16452msgid "Upcoming events" 16453msgstr "आउदो कार्यक्रमहरु" 16454 16455#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 16456msgid "Update" 16457msgstr "अपडेट" 16458 16459#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16460msgid "Update all" 16461msgstr "सबै अपडेट गर्नुहोस" 16462 16463#. I18N: Name of a module 16464#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16465msgid "Update place names" 16466msgstr "स्थानको नाम अपडेट गर्नुहोस्" 16467 16468#. I18N: Description of a “Data fix” module 16469#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16470msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16471msgstr "" 16472"तल्लो-स्तरका भागहरू राख्दै ठाउँको नामहरूको उच्च-स्तरका भागहरू अद्यावधिक " 16473"गर्नुहोस्।" 16474 16475#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16476#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16477msgid "Updated at" 16478msgstr "मा अद्यावधिक गरियो" 16479 16480#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16481#. I18N: %s is a version number 16482#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16483#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16485#, php-format 16486msgid "Upgrade to webtrees %s." 16487msgstr "वेबट्री %s मा अपग्रेड गर्नुहोस्।" 16488 16489#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16491msgid "Upgrade wizard" 16492msgstr "अपग्रेड wizard" 16493 16494#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16496msgid "Upload media files" 16497msgstr "मिडिया फाइलहरू अपलोड गर्नुहोस्" 16498 16499#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16500msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16501msgstr "" 16502"आफ्नो स्थानीय कम्प्युटरबाट एक वा धेरै मिडिया फाइलहरू अपलोड गर्नुहोस्। मिडिया " 16503"फाइलहरू चित्र, भिडियो, अडियो, वा अन्य ढाँचाहरू हुन सक्छन्।" 16504 16505#. I18N: Name of a country or state 16506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16507msgid "Uruguay" 16508msgstr "उरुग्वे" 16509 16510#: app/Services/EmailService.php:225 16511msgid "Use SMTP to send messages" 16512msgstr "सन्देशहरू पठाउन SMTP प्रयोग गर्नुहोस्" 16513 16514#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16515msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16516msgstr "" 16517"प्रयोग गर्नुहोस् \"?\" एकल क्यारेक्टर मिलाउन, शून्य वा बढी क्यारेक्टरहरू मिला" 16518"उन \"*\" प्रयोग गर्नुहोस्।" 16519 16520#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16521msgid "Use an external service to find locations." 16522msgstr "स्थानहरू फेला पार्न बाह्य सेवा प्रयोग गर्नुहोस्।" 16523 16524#. I18N: placeholder text for new-password field 16525#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16527#: resources/views/register-page.phtml:76 16528#, php-format 16529msgid "Use at least %s character." 16530msgid_plural "Use at least %s characters." 16531msgstr[0] "कम्तिमा %s वर्ण प्रयोग गर्नुहोस्।" 16532msgstr[1] "कम्तिमा %s वर्णहरू प्रयोग गर्नुहोस्।" 16533 16534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16537msgid "Use colors" 16538msgstr "रंगहरू प्रयोग गर्नुहोस्" 16539 16540#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16541msgid "Use compact layout" 16542msgstr "कम्प्याक्ट लेआउट प्रयोग गर" 16543 16544#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16545#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16546#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16547#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16549msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16550msgstr "A-Z, a-z, अंकहरू 0-9, वा अन्डरस्कोरहरू प्रयोग गर्नुहोस्" 16551 16552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16553msgid "Use maps in webtrees." 16554msgstr "Webtrees मा नक्सा प्रयोग गर्नुहोस्।" 16555 16556#. I18N: A configuration setting 16557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16558msgid "Use password" 16559msgstr "पासवर्ड प्रयोग गर्नुहोस्" 16560 16561#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16562#: app/Services/EmailService.php:224 16563msgid "Use sendmail to send messages" 16564msgstr "सन्देशहरू पठाउन sendmail प्रयोग गर्नुहोस्" 16565 16566#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16568msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16569msgstr "" 16570"सिल्हूट छविहरू प्रयोग गर्नुहोस् जब त्यो व्यक्तिको लागि कुनै हाइलाइट गरिएको " 16571"छवि निर्दिष्ट गरिएको छैन। प्रयोग गरिएका तस्बिरहरू प्रश्नमा व्यक्तिको लिंगको " 16572"लागि विशिष्ट छन्।" 16573 16574#. I18N: A configuration setting 16575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16576msgid "Use silhouettes" 16577msgstr "सिल्हूट प्रयोग गर्नुहोस्" 16578 16579#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16580msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16581msgstr "यसलाई अर्को रेकर्डमा टाँस्न \"सम्पादन\" मेनु प्रयोग गर्नुहोस्।" 16582 16583#: resources/views/register-page.phtml:91 16584msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16585msgstr "" 16586"तपाइँ किन खाता अनुरोध गरिरहनुभएको छ र तपाइँ यस साइटमा प्रदर्शित वंशावलीसँग " 16587"कसरी सम्बन्धित हुनुहुन्छ भनेर साइट प्रशासकलाई बताउन यो क्षेत्र प्रयोग " 16588"गर्नुहोस्। तपाईं यसलाई साइट प्रशासकको लागि हुन सक्ने कुनै पनि अन्य टिप्पणीहरू" 16589" प्रविष्ट गर्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।" 16590 16591#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16592#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16593#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16595#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16596msgid "User" 16597msgstr "प्रयोगकर्ता" 16598 16599#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16601#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16602#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16603#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16605msgid "User administration" 16606msgstr "प्रयोगकर्ता प्रशासन" 16607 16608#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16609msgid "User didn’t verify within 7 days." 16610msgstr "प्रयोगकर्ताले ७ दिन भित्र प्रमाणीकरण गरेनन्।" 16611 16612#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16613msgid "User not verified by administrator." 16614msgstr "प्रयोगकर्ता प्रशासक द्वारा प्रमाणित छैन।" 16615 16616#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16617msgid "User verification" 16618msgstr "प्रयोगकर्ता प्रमाणिकरण" 16619 16620#. I18N: A configuration setting 16621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16622#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16624#: resources/views/admin/users.phtml:28 16625#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16626#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16627#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16628#: resources/views/login-page.phtml:35 16629#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16630#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16631#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16632#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16633#: resources/views/register-page.phtml:61 16634#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16635msgid "Username" 16636msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" 16637 16638#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16639#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16640msgid "Username or email address" 16641msgstr "प्रयोगकर्ता नाम अथवा ई–मेल ठेगाना" 16642 16643#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16645#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16646#: resources/views/register-page.phtml:66 16647msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16648msgstr "" 16649"प्रयोगकर्तानामहरू केस-संवेदनशील हुन्छन् र उच्चारण गरिएका अक्षरहरूलाई बेवास्ता" 16650" गर्छन्, त्यसैले \"chloe\", \"chloë\", र \"Chloe\" लाई समान मानिन्छ।" 16651 16652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16653#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16654#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16655msgid "Users" 16656msgstr "प्रयोगकर्ताहरु" 16657 16658#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16659msgid "User’s account has been inactive too long: " 16660msgstr "प्रयोगकर्ताको खाता धेरै लामो समयदेखि निष्क्रिय छ: " 16661 16662#. I18N: Name of a country or state 16663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16664msgid "Uzbekistan" 16665msgstr "उज्बेकिस्तान" 16666 16667#. I18N: Location of an LDS church temple 16668#: app/Elements/TempleCode.php:202 16669msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16670msgstr "Vancouver, ब्रिटिश कोलम्बिया, क्यानाडा" 16671 16672#. I18N: Name of a country or state 16673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16674msgid "Vanuatu" 16675msgstr "भानुएटु" 16676 16677#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16679msgid "Various statistics charts." 16680msgstr "विभिन्न तथ्याङ्क चार्टहरू।" 16681 16682#. I18N: Name of a country or state 16683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16684msgid "Vatican City" 16685msgstr "भ्याटिकन सीटी" 16686 16687#. I18N: a month in the French republican calendar 16688#: app/Date/FrenchDate.php:149 16689msgctxt "GENITIVE" 16690msgid "Vendemiaire" 16691msgstr "भेन्डेमाइर" 16692 16693#. I18N: a month in the French republican calendar 16694#: app/Date/FrenchDate.php:243 16695msgctxt "INSTRUMENTAL" 16696msgid "Vendemiaire" 16697msgstr "भेन्डेमाइर" 16698 16699#. I18N: a month in the French republican calendar 16700#: app/Date/FrenchDate.php:196 16701msgctxt "LOCATIVE" 16702msgid "Vendemiaire" 16703msgstr "भेन्डेमाइर" 16704 16705#. I18N: a month in the French republican calendar 16706#: app/Date/FrenchDate.php:101 16707msgctxt "NOMINATIVE" 16708msgid "Vendemiaire" 16709msgstr "भेन्डेमाइर" 16710 16711#. I18N: Name of a country or state 16712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16713msgid "Venezuela" 16714msgstr "भेनेजुएला" 16715 16716#. I18N: a month in the French republican calendar 16717#: app/Date/FrenchDate.php:159 16718msgctxt "GENITIVE" 16719msgid "Ventose" 16720msgstr "भेन्टोज" 16721 16722#. I18N: a month in the French republican calendar 16723#: app/Date/FrenchDate.php:253 16724msgctxt "INSTRUMENTAL" 16725msgid "Ventose" 16726msgstr "भेन्टोज" 16727 16728#. I18N: a month in the French republican calendar 16729#: app/Date/FrenchDate.php:206 16730msgctxt "LOCATIVE" 16731msgid "Ventose" 16732msgstr "भेन्टोज" 16733 16734#. I18N: a month in the French republican calendar 16735#: app/Date/FrenchDate.php:111 16736msgctxt "NOMINATIVE" 16737msgid "Ventose" 16738msgstr "भेन्टोज" 16739 16740#. I18N: Location of an LDS church temple 16741#: app/Elements/TempleCode.php:203 16742msgid "Veracruz, Mexico" 16743msgstr "भेराक्रुज, मेक्सिको" 16744 16745#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16746#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16747#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16748msgid "Verified" 16749msgstr "प्रमाणित" 16750 16751#. I18N: Location of an LDS church temple 16752#: app/Elements/TempleCode.php:204 16753msgid "Vernal, Utah, United States" 16754msgstr "Vernal, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 16755 16756#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16757#: app/Gedcom.php:529 16758msgid "Version" 16759msgstr "संस्करण" 16760 16761#. I18N: Type of media object 16762#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16763msgid "Video" 16764msgstr "भिडियो" 16765 16766#. I18N: Name of a country or state 16767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16768msgid "Vietnam" 16769msgstr "भीयतनाम" 16770 16771#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16772#, php-format 16773msgid "View table of events occurring in %s" 16774msgstr "%s मा हुने घटनाहरूको तालिका हेर्नुहोस्" 16775 16776#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16777msgid "View this day" 16778msgstr "यो दिन हेर्नुहोस्" 16779 16780#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16781#: resources/views/fact.phtml:110 16782#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16783#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16784msgid "View this family" 16785msgstr "यो परिवार हेर्नुहोस्" 16786 16787#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16788#, php-format 16789msgid "View this location using %s" 16790msgstr "%s प्रयोग गरेर यो स्थान हेर्नुहोस्" 16791 16792#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16793msgid "View this month" 16794msgstr "यो महिना हेर्नुहोस्" 16795 16796#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16797msgid "View this year" 16798msgstr "यो वर्ष हेर्नुहोस्" 16799 16800#. I18N: Location of an LDS church temple 16801#: app/Elements/TempleCode.php:205 16802msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16803msgstr "विला हर्मोसा, मेक्सिको" 16804 16805#. I18N: A configuration setting 16806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16807#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16808msgid "Visible online" 16809msgstr "अनलाइन देखिने" 16810 16811#. I18N: A configuration setting 16812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16813#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16814msgid "Visible to other users when online" 16815msgstr "अनलाइन हुँदा अन्य प्रयोगकर्ताहरूले देख्न सक्छन्" 16816 16817#. I18N: Listbox entry; name of a role 16818#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16819#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16820#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16821#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16823msgid "Visitor" 16824msgstr "आगन्तुक" 16825 16826#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16827#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16828#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16831msgid "Vital records" 16832msgstr "महत्त्वपूर्ण रेकर्डहरू" 16833 16834#. I18N: Name of a country or state 16835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16836msgid "Wales" 16837msgstr "वेल्स" 16838 16839#. I18N: Name of a country or state 16840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16841msgid "Wallis and Futuna" 16842msgstr "वालिस र Futuna" 16843 16844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16845msgid "Ward" 16846msgstr "वार्ड" 16847 16848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16849msgctxt "FEMALE" 16850msgid "Ward" 16851msgstr "वार्ड" 16852 16853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16854msgctxt "MALE" 16855msgid "Ward" 16856msgstr "वार्ड" 16857 16858#. I18N: Location of an LDS church temple 16859#: app/Elements/TempleCode.php:206 16860msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16861msgstr "वासिङटन, डीसी" 16862 16863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16864msgid "Watermarks" 16865msgstr "वाटरमार्कहरू" 16866 16867#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16869msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16870msgstr "वाटरमार्कहरू वैकल्पिक छन् र सामान्यतया आगन्तुकहरूलाई मात्र देखाइन्छ।" 16871 16872#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16873#, php-format 16874msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16875msgstr "" 16876"हामी अब <b>%s</b> ठेगानामा पुष्टिकरण इमेल पठाउनेछौं। तपाईंले पुष्टिकरण इमेलमा" 16877" निर्देशनहरू पालना गरेर आफ्नो खाता अनुरोध प्रमाणित गर्नुपर्छ। यदि तपाईंले सा" 16878"त दिन भित्र आफ्नो खाता अनुरोध पुष्टि गर्नुभएन भने, तपाईंको आवेदन स्वतः " 16879"अस्वीकृत हुनेछ। तपाईंले फेरि आवेदन दिनु पर्नेछ।<br><br>तपाईंले पुष्टिकरण " 16880"इमेलमा दिइएका निर्देशनहरू पालना गरिसकेपछि, तपाईंको खाता प्रयोग गर्न अघि " 16881"प्रशासकले अझै पनि तपाईंको अनुरोधलाई अनुमोदन गर्नुपर्छ।<br><br>यसमा साइन इन " 16882"गर्न वेबसाइट, तपाईंले आफ्नो प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड थाहा आवश्यक हुनेछ।" 16883 16884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16887msgid "Website" 16888msgstr "वेबसाइट" 16889 16890#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16892msgid "Website logs" 16893msgstr "वेबसाइट लगहरू" 16894 16895#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16897msgid "Website preferences" 16898msgstr "वेबसाइट प्राथमिकताहरू" 16899 16900#. I18N: abbreviation for Wednesday 16901#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16902#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16903msgid "Wed" 16904msgstr "बुध" 16905 16906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16907msgid "Wednesday" 16908msgstr "बुधबार" 16909 16910#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16911msgid "Weight" 16912msgstr "तौल" 16913 16914#. I18N: A %s is the user’s name 16915#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16916#, php-format 16917msgid "Welcome %s" 16918msgstr "स्वागत छ %s" 16919 16920#. I18N: A configuration setting 16921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16922msgid "Welcome text on sign-in page" 16923msgstr "साइन-इन पृष्ठमा स्वागत पाठ" 16924 16925#: resources/views/login-page.phtml:23 16926msgid "Welcome to this genealogy website" 16927msgstr "यस वंशावली वेबसाइटमा स्वागत छ" 16928 16929#. I18N: Name of a country or state 16930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16931msgid "Western Sahara" 16932msgstr "पश्चिमी साहारा" 16933 16934#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16936msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16937msgstr "" 16938"जब रेकर्ड सम्पादन गरिन्छ, प्रयोगकर्ता र टाइमस्ट्याम्प रेकर्ड गरिन्छ। " 16939"कहिलेकाहीँ यो अवस्थित \"अन्तिम परिवर्तन\" जानकारी राख्न वांछनीय छ, उदाहरणका " 16940"लागि अरू कसैको डेटामा सानो सुधार गर्दा। यो विकल्पले यो सुविधालाई " 16941"पूर्वनिर्धारित रूपमा चयन गरेको छ कि छैन नियन्त्रण गर्छ।" 16942 16943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16944msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16945msgstr "" 16946"जब प्रयोगकर्ताले खाताको लागि दर्ता गर्दछ, प्रमाणीकरण लिङ्कको साथ उनीहरूको इमे" 16947"ल ठेगानामा इमेल पठाइन्छ। जब तिनीहरूले यो लिङ्क पछ्याउनुहोस्, हामीलाई थाहा छ " 16948"इमेल ठेगाना सही छ, र \"इमेल प्रमाणित\" विकल्प स्वचालित रूपमा चयन हुन्छ।" 16949 16950#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16951msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16952msgstr "" 16953"जब एक व्यक्तिको एक भन्दा बढी पति/पत्नी हुन्छन्, तपाईंले परिवारहरूलाई मिति " 16954"क्रममा क्रमबद्ध गर्नुपर्छ।" 16955 16956#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16958msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16959msgstr "" 16960"तपाईंले परिवारको नयाँ सदस्य थप्दा, पूर्वनिर्धारित उपनाम प्रदान गर्न सकिन्छ। " 16961"यो उपनाम स्थानीय परम्परा मा निर्भर हुनेछ।" 16962 16963#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16964msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16965msgstr "" 16966"जब तपाइँ जानकारी थप्नुहुन्छ, सम्पादन गर्नुहुन्छ, वा मेटाउनुहुन्छ, परिवर्तनहरू" 16967" तुरुन्तै सुरक्षित हुँदैनन्। बरु, तिनीहरूलाई \"पेन्डिङ\" क्षेत्रमा राखिएको छ।" 16968" यी पेन्डिङ परिवर्तनहरू स्वीकार गर्नु अघि एक मध्यस्थ द्वारा समीक्षा गर्न आवश्" 16969"यक छ।" 16970 16971#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16972msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16973msgstr "" 16974"जहाँ एक प्रयोगकर्ता पारिवारिक रूखमा व्यक्तिगत रेकर्डसँग सम्बन्धित छ र सदस्य, " 16975"सम्पादक, वा मध्यस्थकर्ताको भूमिका छ, तपाईंले तिनीहरूलाई टाढा, जीवित " 16976"सम्बन्धहरूको विवरणहरू पहुँच गर्नबाट रोक्न सक्नुहुन्छ। तपाईंले प्रयोगकर्तालाई " 16977"हेर्न अनुमति दिइएको सम्बन्ध चरणहरूको संख्या निर्दिष्ट गर्नुहोस्।" 16978 16979#. I18N: Label for a configuration option 16980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16981msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16982msgstr "कुन पारिवारिक रूखहरू साइटम्यापमा समावेश गर्नुपर्छ" 16983 16984#. I18N: A configuration setting 16985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16986msgid "Who can upload new media files" 16987msgstr "कसले नयाँ मिडिया फाइलहरू अपलोड गर्न सक्छ" 16988 16989#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16990#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16991msgid "Who is online" 16992msgstr "को अनलाइन हुनुहुन्छ" 16993 16994#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16995msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16996msgstr "किन यस सूचीमा रेकर्डहरू समावेश छन् जुन अद्यावधिक गर्न आवश्यक छैन?" 16997 16998#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16999msgid "Widow" 17000msgstr "विधवा" 17001 17002#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 17003msgid "Widower" 17004msgstr "विधुर" 17005 17006#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 17007#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 17008#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 17009#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 17010#: resources/views/fact-date.phtml:140 17011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 17012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 17013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 17014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 17015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 17016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 17017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 17018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 17019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 17020msgid "Wife" 17021msgstr "पत्नी" 17022 17023#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 17024msgid "Wife’s age" 17025msgstr "श्रीमतीको उमेर" 17026 17027#: app/Gedcom.php:758 17028msgid "Will" 17029msgstr "हुनेछ" 17030 17031#. I18N: Location of an LDS church temple 17032#: app/Elements/TempleCode.php:207 17033msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 17034msgstr "शीतकालीन क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका" 17035 17036#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 17037#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 17038msgid "With sources" 17039msgstr "स्रोतहरु संग" 17040 17041#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 17042#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 17043msgid "Without sources" 17044msgstr "स्रोत बिना" 17045 17046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 17047msgid "Witness" 17048msgstr "साक्षी" 17049 17050#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 17051msgid "Witnesses" 17052msgstr "साक्षीहरू" 17053 17054#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 17055#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 17056#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 17057msgid "Wives take their husband’s surname." 17058msgstr "पत्नीहरूले आफ्नो पतिको थर लिन्छन्।" 17059 17060#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 17061#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 17062#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 17063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 17064msgid "World" 17065msgstr "विश्व" 17066 17067#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 17068#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 17069msgid "Yahrzeit" 17070msgstr "यारजेइत" 17071 17072#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 17073#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 17074msgid "Yahrzeiten" 17075msgstr "यारजेइतेन" 17076 17077#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 17078msgid "Year" 17079msgstr "बर्ष" 17080 17081#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 17082#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 17083msgid "Year:" 17084msgstr "वर्ष:" 17085 17086#. I18N: Name of a country or state 17087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 17088msgid "Yemen" 17089msgstr "येमन" 17090 17091#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 17092#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 17093#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 17094#, php-format 17095msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 17096msgstr "" 17097"तपाईंले (वा आफू भएको दाबी गर्ने कसैले) इमेल ठेगाना %2$s प्रयोग गरेर %1$s मा " 17098"खाता अनुरोध गर्नुभएको छ।" 17099 17100#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 17101#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 17102msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 17103msgstr "तपाईंलाई बाह्य लिङ्कहरू समावेश भएका सन्देशहरू पठाउन अनुमति छैन।" 17104 17105#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 17106#, php-format 17107msgid "You are signed in as %s." 17108msgstr "तपाईं %s को रूपमा साइन इन हुनुहुन्छ।" 17109 17110#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 17111msgid "You can apply for an account using the link below." 17112msgstr "तपाईले तलको लिङ्क प्रयोग गरेर खाताको लागि आवेदन दिन सक्नुहुन्छ।" 17113 17114#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 17115#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 17116msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 17117msgstr "" 17118"तपाईं \"विषयवस्तुहरू\" प्रयोग गरेर webtrees को उपस्थिति परिवर्तन गर्न " 17119"सक्नुहुन्छ। प्रत्येक विषयवस्तुको फरक शैली, लेआउट, रंग योजना, आदि हुन्छ।" 17120 17121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 17122#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 17123msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 17124msgstr "" 17125"तपाईं हाल साइन-इन भएका प्रयोगकर्ताहरूको सूचीमा देखा पर्ने कि नहोस् भन्ने छनौ" 17126"ट गर्न सक्नुहुन्छ।" 17127 17128#. I18N: %s is a URL 17129#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 17130#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 17131#, php-format 17132msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 17133msgstr "तपाईंले %s बाट GEDCOM विनिर्देशको प्रतिलिपि डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ।" 17134 17135#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 17136msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 17137msgstr "" 17138"तपाइँ तपाइँको ब्राउजर प्राथमिकताहरूमा \"ट्र्याक नगर्नुहोस्\" हेडर सेट गरेर " 17139"ट्र्याकिङबाट अप्ट आउट गर्न सक्नुहुन्छ।" 17140 17141#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 17142msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 17143msgstr "" 17144"तपाईंले पारिवारिक रूखमा रेकर्डहरू पुन: नम्बर गर्न सक्नुहुन्छ, ताकि यी आन्तरि" 17145"क सन्दर्भ नम्बरहरू कुनै अन्य पारिवारिक रूखमा नक्कल नहोस्।" 17146 17147#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 17148msgid "You can renumber this family tree." 17149msgstr "तपाईं यो परिवार रूख पुन: नम्बर गर्न सक्नुहुन्छ।" 17150 17151#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 17152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 17153msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 17154msgstr "" 17155"तपाइँ कुनै विशेष रेकर्ड, तथ्य वा घटनाको लागि यसमा प्रतिबन्ध थपेर पहुँच सेट " 17156"गर्न सक्नुहुन्छ। यदि रेकर्ड, तथ्य वा घटनामा प्रतिबन्ध छैन भने, निम्न " 17157"पूर्वनिर्धारित प्रतिबन्धहरू प्रयोग गरिनेछन्।" 17158 17159#: resources/views/admin/tags.phtml:39 17160msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 17161msgstr "" 17162"तपाईंले प्रयोग नगर्ने GEDCOM ट्यागहरू लुकाएर सम्पादन फारमहरूलाई सरल बनाउन " 17163"सक्नुहुन्छ।" 17164 17165#. I18N: Description of a “Data fix” module 17166#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 17167msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 17168msgstr "" 17169"अन्य मितिहरूबाट मृत्युको अनुमान लगाउन सकिने तर मृत्यु, गाड्ने, दाहसंस्कार, " 17170"इत्यादिको रेकर्ड नभएका व्यक्तिहरूको मृत्यु रेकर्ड थपेर तपाईंले गोपनीयता " 17171"गणनालाई गति दिन सक्नुहुन्छ।" 17172 17173#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 17174msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 17175msgstr "" 17176"तपाइँ साइन इन गर्न सक्नुहुन्न किनभने तपाइँको ब्राउजरले कुकीहरू स्वीकार " 17177"गर्दैन।" 17178 17179#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 17180#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 17181msgid "You do not have permission to view this page." 17182msgstr "तपाईंसँग यो पृष्ठ हेर्ने अनुमति छैन।" 17183 17184#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 17185msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 17186msgstr "तपाईंले दर्ता प्रयोगकर्ता बन्न आफ्नो अनुरोध पुष्टि गर्नुभयो।" 17187 17188#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 17189msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 17190msgstr "तपाईंले फरक नामको GEDCOM फाइल चयन गर्नुभएको छ। के यो सहि छ?" 17191 17192#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 17193msgid "You have signed out." 17194msgstr "तपाईंले साइन आउट गर्नुभएको छ।" 17195 17196#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 17197msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 17198msgstr "" 17199"तपाईंले जवाफ ढाँचा गर्न र अन्य वेबसाइटहरूमा लिङ्कहरू थप्न HTML प्रयोग गर्न " 17200"सक्नुहुन्छ।" 17201 17202#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 17203msgid "You must enter all the administrator account fields." 17204msgstr "तपाईंले सबै प्रशासक खाता क्षेत्रहरू प्रविष्ट गर्नुपर्छ।" 17205 17206#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 17207msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 17208msgstr "" 17209"तपाईंले तिनीहरूलाई मर्ज गर्न सक्नु अघि तपाईंले एउटा रूखमा रेकर्डहरू पुन: नम्" 17210"बर गर्नुपर्छ।" 17211 17212#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 17213msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 17214msgstr "तपाईंले ब्लक प्राथमिकताहरूमा एक व्यक्ति र चार्ट प्रकार चयन गर्नुपर्छ" 17215 17216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 17217msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 17218msgstr "" 17219"तपाईंले प्रयोगकर्तालाई उनीहरूको नजिकको परिवारमा प्रतिबन्ध लगाउनु अघि तपाईंले " 17220"व्यक्तिगत रेकर्ड निर्दिष्ट गर्नुपर्छ।" 17221 17222#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 17223msgid "You need to be a family member to access this website." 17224msgstr "यो वेबसाइट पहुँच गर्नको लागि तपाइँ परिवारको सदस्य हुन आवश्यक छ।" 17225 17226#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 17227msgid "You need to be an authorized user to access this website." 17228msgstr "तपाईं यो वेबसाइट पहुँच गर्न एक अधिकृत प्रयोगकर्ता हुन आवश्यक छ।" 17229 17230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 17231#: resources/views/admin/trees.phtml:50 17232msgid "You need to create a family tree." 17233msgstr "तपाईंले एउटा पारिवारिक रूख सिर्जना गर्न आवश्यक छ।" 17234 17235#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 17236#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 17237msgid "You need to review the account details." 17238msgstr "तपाईंले खाता विवरणहरू समीक्षा गर्न आवश्यक छ।" 17239 17240#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 17241msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 17242msgstr "" 17243"तपाईंले प्रशासक खाता सेट अप गर्न आवश्यक छ। यो खाताले यस वेबट्री स्थापनाका सबै" 17244" पक्षहरूलाई नियन्त्रण गर्न सक्छ। कृपया बलियो पासवर्ड छान्नुहोस्।" 17245 17246#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 17247#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 17248msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 17249msgstr "तपाईंले वेबट्री प्रयोगकर्तालाई निम्न सन्देश पठाउनुभयो:" 17250 17251#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 17252msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 17253msgstr "" 17254"तपाईंले अपग्रेड गर्नु अघि सबै पेन्डिङ परिवर्तनहरू स्वीकार वा अस्वीकार " 17255"गर्नुपर्छ।" 17256 17257#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 17258#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 17259#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 17260#, php-format 17261msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 17262msgstr "तपाईंले \"%2$s\" बाट \"%1$s\" मेटाउनुपर्छ र फेरि प्रयास गर्नुपर्छ।" 17263 17264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 17265msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 17266msgstr "इमेल ठेगाना सही छ भन्ने थाहा नभएसम्म तपाईंले खाता अनुमोदन गर्नु हुँदैन।" 17267 17268#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 17269#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 17270msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 17271msgstr "" 17272"यो सम्भावित प्रयोगकर्ताले अनुरोध पुष्टि गरेपछि तपाईंलाई इमेलद्वारा सूचित " 17273"गरिनेछ। त्यसपछि तपाइँ प्रयोगकर्ता नाम सक्रिय गरेर प्रक्रिया पूरा गर्न " 17274"सक्नुहुन्छ। तपाईंले खाता सक्रिय नगरेसम्म नयाँ प्रयोगकर्ताले साइन इन गर्न सक्" 17275"षम हुने छैन।" 17276 17277#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 17278msgid "You will use this to sign in to webtrees." 17279msgstr "तपाईंले यसलाई वेबट्रीमा साइन इन गर्न प्रयोग गर्नुहुनेछ।" 17280 17281#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 17282msgid "Youngest father" 17283msgstr "सबैभन्दा कान्छो उमेरमा बुवा बन्ने" 17284 17285#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 17286msgid "Youngest female" 17287msgstr "महिलामा सबैभन्दा कान्छी" 17288 17289#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 17290msgid "Youngest male" 17291msgstr "पुरुषमा सबैभन्दा कान्छो" 17292 17293#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 17294msgid "Youngest mother" 17295msgstr "सबैभन्दा सानो उमेरमा आमा बनेकी" 17296 17297#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 17298msgid "Your clippings cart is empty." 17299msgstr "तपाईंको क्लिपिङ्स कार्ट खाली छ।" 17300 17301#: resources/views/contact-page.phtml:43 17302#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 17303msgid "Your name" 17304msgstr "तपाईको नाम" 17305 17306#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 17307msgid "Your password has been updated." 17308msgstr "तपाईको पासवर्ड अपडेट भयो ।" 17309 17310#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 17311#, php-format 17312msgid "Your registration at %s" 17313msgstr "%s मा तपाईंको दर्ता" 17314 17315#: app/Services/ServerCheckService.php:194 17316#, php-format 17317msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 17318msgstr "" 17319"तपाईंको वेब सर्भरले PHP संस्करण %s प्रयोग गरिरहेको छ, जसले अब सुरक्षा " 17320"अपडेटहरू प्राप्त गरिरहेको छैन। तपाईंले सकेसम्म चाँडो पछिको संस्करणमा अपग्रेड " 17321"गर्नुपर्छ।" 17322 17323#. I18N: ZIP = file format 17324#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 17325#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 17326msgid "ZIP" 17327msgstr "जीप" 17328 17329#. I18N: Name of a country or state 17330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 17331msgid "Zambia" 17332msgstr "जाम्बिया" 17333 17334#. I18N: Name of a country or state 17335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 17336msgid "Zimbabwe" 17337msgstr "जिम्बावे" 17338 17339#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 17340msgid "Zoom" 17341msgstr "ठुलो बनाउनुहोस्" 17342 17343#: app/Services/LeafletJsService.php:81 17344#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 17345msgid "Zoom in" 17346msgstr "जूम बढाउनुहोस्" 17347 17348#: app/Services/LeafletJsService.php:82 17349#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 17350msgid "Zoom out" 17351msgstr "जूम घटाउनुहोस्" 17352 17353#. I18N: Description of a “Data fix” module 17354#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 17355msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 17356msgstr "" 17357"_WT_OBJE_SORT ट्यागहरू वेबट्रीहरूको पुरानो संस्करणहरूद्वारा व्यक्तिको मनपर्ने" 17358" छवि संकेत गर्न प्रयोग गरिएको थियो। एउटा विकल्प भनेको छविहरूलाई पुन: क्रमबद्" 17359"ध गर्नु हो ताकि मनपर्नेलाई पहिले सूचीबद्ध गरियोस्।" 17360 17361#. I18N: Gedcom ABT dates 17362#: app/Date.php:185 17363#, php-format 17364msgid "about %s" 17365msgstr "%s बारेमा" 17366 17367#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17368#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 17369#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 17370#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 17371#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 17372#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 17373msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 17374msgid "accept" 17375msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्" 17376 17377#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17378#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 17379#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 17380#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 17381#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 17382#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 17383msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 17384msgid "accept" 17385msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्" 17386 17387#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 17388#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 17389msgid "accepted" 17390msgstr "स्वीकार गरियो" 17391 17392#. I18N: A button label. 17393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 17394#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 17395#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 17396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 17397#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 17398#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 17399msgid "add" 17400msgstr "थप्नुहोस्" 17401 17402#. I18N: A button label. 17403#: resources/views/admin/locations.phtml:147 17404msgid "add place" 17405msgstr "स्थान (ठाउँ) थप्नुहोस्" 17406 17407#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 17408#: app/Elements/NameType.php:71 17409msgid "adopted name" 17410msgstr "अपनाएको नाम" 17411 17412#. I18N: Gedcom AFT dates 17413#: app/Date.php:205 17414#, php-format 17415msgid "after %s" 17416msgstr "%s पछि" 17417 17418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 17419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 17420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 17421msgid "age" 17422msgstr "उमेर" 17423 17424#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17425#: app/Elements/NameType.php:73 17426msgid "also known as" 17427msgstr "यस्तो पनि भनिन्छ" 17428 17429#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 17430#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 17431#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 17432#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 17433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 17434#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 17435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 17436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 17437#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 17438#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17440msgid "and" 17441msgstr "र" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:781 17444msgctxt "father’s brother’s wife" 17445msgid "aunt" 17446msgstr "काकी" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:539 17449msgctxt "father’s sister" 17450msgid "aunt" 17451msgstr "फुपु" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:861 17454msgctxt "mother’s brother’s wife" 17455msgid "aunt" 17456msgstr "माइजु" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:577 17459msgctxt "mother’s sister" 17460msgid "aunt" 17461msgstr "सानीमा" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:913 17464msgctxt "parent’s brother’s wife" 17465msgid "aunt" 17466msgstr "काकी/ठूलीआमा" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:595 17469msgctxt "parent’s sister" 17470msgid "aunt" 17471msgstr "फुपु" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:537 17474msgctxt "father’s sibling" 17475msgid "aunt/uncle" 17476msgstr "काका/ठूलोबुवा" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:575 17479msgctxt "mother’s sibling" 17480msgid "aunt/uncle" 17481msgstr "मामा" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:593 17484msgctxt "parent’s sibling" 17485msgid "aunt/uncle" 17486msgstr "काका/ठूलोबुवा" 17487 17488#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 17489msgid "automatic" 17490msgstr "स्वचालित" 17491 17492#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 17493msgid "back to top" 17494msgstr "माथि जानुहोस्" 17495 17496#. I18N: Gedcom BEF dates 17497#: app/Date.php:201 17498#, php-format 17499msgid "before %s" 17500msgstr "अगाडि %s" 17501 17502#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17503#: app/Date.php:217 17504#, php-format 17505msgid "between %s and %s" 17506msgstr "%s र %s को बीचमा" 17507 17508#. I18N: The name given to an individual at their birth 17509#: app/Elements/NameType.php:75 17510msgid "birth name" 17511msgstr "जन्म नाम" 17512 17513#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 17515#, php-format 17516msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17517msgstr "पछिल्लो %1$s वर्षमा जन्मेको वा पछिल्लो %2$s वर्षमा मृत्यु भएको" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:451 17520msgid "brother" 17521msgstr "भाइ" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:719 17524msgctxt "brother’s wife’s brother" 17525msgid "brother-in-law" 17526msgstr "भाइ" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:545 17529msgctxt "husband’s brother" 17530msgid "brother-in-law" 17531msgstr "जेठाजु/देवर" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:835 17534msgctxt "husband’s sister’s husband" 17535msgid "brother-in-law" 17536msgstr "ज्वाइँ" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:613 17539msgctxt "sister’s husband" 17540msgid "brother-in-law" 17541msgstr "ज्वाइँ" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17544msgctxt "sister’s husband’s brother" 17545msgid "brother-in-law" 17546msgstr "ज्वाइँ" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:625 17549msgctxt "spouse’s brother" 17550msgid "brother-in-law" 17551msgstr "भाइ" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:643 17554msgctxt "wife’s brother" 17555msgid "brother-in-law" 17556msgstr "सालो" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17559msgctxt "wife’s sister’s husband" 17560msgid "brother-in-law" 17561msgstr "ज्वाइँ" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:721 17564msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17565msgid "brother/sister-in-law" 17566msgstr "भाइ" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:555 17569msgctxt "husband’s sibling" 17570msgid "brother/sister-in-law" 17571msgstr "जेठाजु/देवर" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:607 17574msgctxt "sibling’s spouse" 17575msgid "brother/sister-in-law" 17576msgstr "जेठानी/देउरानी" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17579msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17580msgid "brother/sister-in-law" 17581msgstr "ज्वाइँ" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:641 17584msgctxt "spouse’s sibling" 17585msgid "brother/sister-in-law" 17586msgstr "सालो/जेठान" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:653 17589msgctxt "wife’s sibling" 17590msgid "brother/sister-in-law" 17591msgstr "सालो/जेठान" 17592 17593#. I18N: An option in a list-box 17594#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17595msgid "bullet list" 17596msgstr "बुलेट सुची" 17597 17598#. I18N: Gedcom CAL dates 17599#: app/Date.php:189 17600#, php-format 17601msgid "calculated %s" 17602msgstr "%s गणना गरियो" 17603 17604#. I18N: A button label. 17605#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17606#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17607#: resources/views/admin/components.phtml:171 17608#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17609#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17610#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17613#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17614#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17617#: resources/views/contact-page.phtml:83 17618#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17619#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17620#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17621#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17622#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17623#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17624#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17625#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17626#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17627#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17628#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17629#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17630#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17631#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17632#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17633#: resources/views/message-page.phtml:71 17634#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17635#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17636#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17637#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17638#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17639#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17640#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17642#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17643#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17644#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17645#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17646#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17647#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17648#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17649#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17650msgid "cancel" 17651msgstr "रद्द गर्नुहोस्" 17652 17653#. I18N: Status of child-parent link 17654#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17655msgid "challenged" 17656msgstr "चुनौती दिए" 17657 17658#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17659#: app/Elements/NameType.php:77 17660msgid "change of name" 17661msgstr "नाम परिवर्तन" 17662 17663#. I18N: button label 17664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17666msgid "check now" 17667msgstr "अहिले जाँच गर्नुहोस्" 17668 17669#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17670#: app/Services/RelationshipService.php:430 17671msgid "child" 17672msgstr "बच्चा" 17673 17674#. I18N: Type of demographic data 17675#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17676msgid "citizen" 17677msgstr "नागरिक" 17678 17679#: resources/views/admin/components.phtml:108 17680#: resources/views/admin/components.phtml:129 17681#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17682#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17683#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17684#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17685#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17686#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17687#: resources/views/modals/header.phtml:17 17688#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17689#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17690msgid "close" 17691msgstr "नजिक" 17692 17693#. I18N: Name of a theme. 17694#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17695msgid "clouds" 17696msgstr "बादल" 17697 17698#. I18N: Name of a theme. 17699#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17700msgid "colors" 17701msgstr "रंगहरू" 17702 17703#. I18N: An option in a list-box 17704#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17705msgid "compact list" 17706msgstr "संकुचित सूची" 17707 17708#. I18N: A button label. 17709#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17710#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17712#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17713#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17715#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17716#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17717#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17718#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17719#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17721#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17722#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17723#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17724#: resources/views/register-page.phtml:101 17725#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17726msgid "continue" 17727msgstr "जारी राख्नुहोस्" 17728 17729#. I18N: A button label. 17730#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17731msgid "create" 17732msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" 17733 17734#. I18N: Type of location hierarchy 17735#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17736msgid "cultural" 17737msgstr "सांस्कृतिक" 17738 17739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17740msgid "date periods" 17741msgstr "मिति अवधिहरू" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:428 17744msgid "daughter" 17745msgstr "छोरी" 17746 17747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17748msgid "daughter of" 17749msgstr "को छोरी" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:515 17752msgctxt "child’s wife" 17753msgid "daughter-in-law" 17754msgstr "बुहारी" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:623 17757msgctxt "son’s wife" 17758msgid "daughter-in-law" 17759msgstr "बुहारी" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17762msgctxt "son’s wife’s father" 17763msgid "daughter-in-law’s father" 17764msgstr "सम्धी" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17767msgctxt "son’s wife’s mother" 17768msgid "daughter-in-law’s mother" 17769msgstr "सम्धिनी" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17772msgctxt "son’s wife’s parent" 17773msgid "daughter-in-law’s parent" 17774msgstr "सम्धी/सम्धिनी" 17775 17776#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17777#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17778msgid "degrees" 17779msgstr "डिग्रीहरू" 17780 17781#. I18N: A button label. 17782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17783#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17784#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17785#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17786#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17788msgid "delete" 17789msgstr "मेटाउनुहोस्" 17790 17791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17793msgctxt "FEMALE" 17794msgid "died" 17795msgstr "मरेकी" 17796 17797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17799msgctxt "MALE" 17800msgid "died" 17801msgstr "मरेको" 17802 17803#. I18N: Status of child-parent link 17804#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17805msgid "disproven" 17806msgstr "अस्वीकृत" 17807 17808#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17809#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17810#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17811msgid "down" 17812msgstr "तल" 17813 17814#. I18N: A button label. 17815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17816#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17817#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17818#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17819#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17820#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17821msgid "download" 17822msgstr "डाउनलोड गर्नुहोस्" 17823 17824#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17825msgid "d’Aboville number" 17826msgstr "d'Aboville नम्बर" 17827 17828#: resources/views/admin/components.phtml:141 17829#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17831#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17832#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17833msgid "edit" 17834msgstr "सच्याउनुहोस्" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17837msgid "eighth cousin" 17838msgstr "आठौं काका" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17841msgctxt "FEMALE" 17842msgid "eighth cousin" 17843msgstr "आठौं काका" 17844 17845#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17846#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17847msgctxt "MALE" 17848msgid "eighth cousin" 17849msgstr "आठौं काका" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:446 17852msgid "elder brother" 17853msgstr "दाजु" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:488 17856msgid "elder sibling" 17857msgstr "दाजु" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:467 17860msgid "elder sister" 17861msgstr "दिदी" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17864msgid "eleventh cousin" 17865msgstr "एघारौं काका" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17868msgctxt "FEMALE" 17869msgid "eleventh cousin" 17870msgstr "एघारौं काका" 17871 17872#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17873#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17874msgctxt "MALE" 17875msgid "eleventh cousin" 17876msgstr "एघारौं काका" 17877 17878#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17879#: app/Elements/NameType.php:79 17880msgid "estate name" 17881msgstr "स्टेट नाम" 17882 17883#. I18N: Gedcom EST dates 17884#: app/Date.php:193 17885#, php-format 17886msgid "estimated %s" 17887msgstr "अनुमानित %s" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:365 17890msgid "ex-husband" 17891msgstr "पहिलेको श्रीमान्" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:412 17894msgid "ex-spouse" 17895msgstr "पहिलेको पति/पत्नी" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:389 17898msgid "ex-wife" 17899msgstr "पहिलेकी श्रीमती" 17900 17901#. I18N: A button label. 17902#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17903msgid "export file" 17904msgstr "फाइल Export गर्नुहोस्" 17905 17906#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17908msgid "facts" 17909msgstr "तथ्यहरू" 17910 17911#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17912msgid "father" 17913msgstr "बुवा" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:551 17916msgctxt "husband’s father" 17917msgid "father-in-law" 17918msgstr "ससुरा" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:631 17921msgctxt "spouse’s father" 17922msgid "father-in-law" 17923msgstr "ससुरा" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:649 17926msgctxt "wife’s father" 17927msgid "father-in-law" 17928msgstr "ससुरा" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:369 17931msgid "fiancé" 17932msgstr "मंगेतर" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:416 17935msgid "fiancé(e)" 17936msgstr "मंगेतर (ई)" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:393 17939msgid "fiancée" 17940msgstr "मंगेतर" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17943msgid "fifteenth cousin" 17944msgstr "पन्ध्रौं कजिन" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17947msgctxt "FEMALE" 17948msgid "fifteenth cousin" 17949msgstr "पन्ध्रौं कजिन" 17950 17951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17952#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17953msgctxt "MALE" 17954msgid "fifteenth cousin" 17955msgstr "पन्ध्रौं कजिन" 17956 17957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17958#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17959#, php-format 17960msgid "fifth %s" 17961msgstr "पाचौं %s" 17962 17963#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17964#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17965#, php-format 17966msgctxt "FEMALE" 17967msgid "fifth %s" 17968msgstr "पाचौं %s" 17969 17970#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17971#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17972#, php-format 17973msgctxt "MALE" 17974msgid "fifth %s" 17975msgstr "पाचौं %s" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17978msgid "fifth cousin" 17979msgstr "पाँचौं कजिन" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17982msgctxt "FEMALE" 17983msgid "fifth cousin" 17984msgstr "पाँचौं कजिन" 17985 17986#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17987#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17988msgctxt "MALE" 17989msgid "fifth cousin" 17990msgstr "पाँचौं कजिन" 17991 17992#. I18N: A button label, first page 17993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17994#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17995#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17996#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17997msgid "first" 17998msgstr "पहिलो" 17999 18000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 18001msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18002msgid "first" 18003msgstr "पहिलो" 18004 18005#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18006#: app/Services/RelationshipService.php:2421 18007#, php-format 18008msgid "first %s" 18009msgstr "पहिलो %s" 18010 18011#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18012#: app/Services/RelationshipService.php:2399 18013#, php-format 18014msgctxt "FEMALE" 18015msgid "first %s" 18016msgstr "पहिलो %s" 18017 18018#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18019#: app/Services/RelationshipService.php:2376 18020#, php-format 18021msgctxt "MALE" 18022msgid "first %s" 18023msgstr "पहिलो %s" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:2324 18026msgid "first cousin" 18027msgstr "पहिलो कजिन" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:2288 18030msgctxt "FEMALE" 18031msgid "first cousin" 18032msgstr "पहिलो कजिन" 18033 18034#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18035#: app/Services/RelationshipService.php:2236 18036msgctxt "MALE" 18037msgid "first cousin" 18038msgstr "पहिलो कजिन" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:775 18041msgctxt "father’s brother’s child" 18042msgid "first cousin" 18043msgstr "पहिलो कजिन" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:777 18046msgctxt "father’s brother’s daughter" 18047msgid "first cousin" 18048msgstr "पहिलो कजिन" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:779 18051msgctxt "father’s brother’s son" 18052msgid "first cousin" 18053msgstr "पहिलो कजिन" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:819 18056msgctxt "father’s sister’s child" 18057msgid "first cousin" 18058msgstr "पहिलो कजिन" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:821 18061msgctxt "father’s sister’s daughter" 18062msgid "first cousin" 18063msgstr "पहिलो कजिन" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:825 18066msgctxt "father’s sister’s son" 18067msgid "first cousin" 18068msgstr "पहिलो कजिन" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:855 18071msgctxt "mother’s brother’s child" 18072msgid "first cousin" 18073msgstr "पहिलो कजिन" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:857 18076msgctxt "mother’s brother’s daughter" 18077msgid "first cousin" 18078msgstr "पहिलो कजिन" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:859 18081msgctxt "mother’s brother’s son" 18082msgid "first cousin" 18083msgstr "पहिलो कजिन" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:905 18086msgctxt "mother’s sister’s child" 18087msgid "first cousin" 18088msgstr "पहिलो कजिन" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:907 18091msgctxt "mother’s sister’s daughter" 18092msgid "first cousin" 18093msgstr "पहिलो कजिन" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:911 18096msgctxt "mother’s sister’s son" 18097msgid "first cousin" 18098msgstr "पहिलो कजिन" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1155 18101msgctxt "father’s father’s brother’s child" 18102msgid "first cousin once removed ascending" 18103msgstr "पहिलो कजिन एक पटक आरोहण हटाइयो" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1151 18106msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 18107msgid "first cousin once removed ascending" 18108msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1153 18111msgctxt "father’s father’s brother’s son" 18112msgid "first cousin once removed ascending" 18113msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1161 18116msgctxt "father’s father’s sister’s child" 18117msgid "first cousin once removed ascending" 18118msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1157 18121msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 18122msgid "first cousin once removed ascending" 18123msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1159 18126msgctxt "father’s father’s sister’s son" 18127msgid "first cousin once removed ascending" 18128msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1167 18131msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 18132msgid "first cousin once removed ascending" 18133msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1163 18136msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 18137msgid "first cousin once removed ascending" 18138msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1165 18141msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 18142msgid "first cousin once removed ascending" 18143msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1173 18146msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 18147msgid "first cousin once removed ascending" 18148msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1169 18151msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 18152msgid "first cousin once removed ascending" 18153msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1171 18156msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 18157msgid "first cousin once removed ascending" 18158msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1179 18161msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 18162msgid "first cousin once removed ascending" 18163msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1175 18166msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 18167msgid "first cousin once removed ascending" 18168msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1177 18171msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 18172msgid "first cousin once removed ascending" 18173msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1185 18176msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 18177msgid "first cousin once removed ascending" 18178msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1181 18181msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 18182msgid "first cousin once removed ascending" 18183msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1183 18186msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 18187msgid "first cousin once removed ascending" 18188msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1191 18191msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 18192msgid "first cousin once removed ascending" 18193msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1187 18196msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 18197msgid "first cousin once removed ascending" 18198msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1189 18201msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 18202msgid "first cousin once removed ascending" 18203msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1197 18206msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 18207msgid "first cousin once removed ascending" 18208msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1193 18211msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 18212msgid "first cousin once removed ascending" 18213msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1195 18216msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 18217msgid "first cousin once removed ascending" 18218msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:2350 18221msgid "fourteenth cousin" 18222msgstr "चौधौं कजिन" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:2314 18225msgctxt "FEMALE" 18226msgid "fourteenth cousin" 18227msgstr "चौधौं चचेरे भाइ" 18228 18229#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18230#: app/Services/RelationshipService.php:2275 18231msgctxt "MALE" 18232msgid "fourteenth cousin" 18233msgstr "चौधौं कजिन भाइ" 18234 18235#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18236#: app/Services/RelationshipService.php:2430 18237#, php-format 18238msgid "fourth %s" 18239msgstr "चौथो %s" 18240 18241#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18242#: app/Services/RelationshipService.php:2408 18243#, php-format 18244msgctxt "FEMALE" 18245msgid "fourth %s" 18246msgstr "चौथो %s" 18247 18248#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18249#: app/Services/RelationshipService.php:2385 18250#, php-format 18251msgctxt "MALE" 18252msgid "fourth %s" 18253msgstr "चौथो %s" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:2330 18256msgid "fourth cousin" 18257msgstr "चौथो भाइ" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:2294 18260msgctxt "FEMALE" 18261msgid "fourth cousin" 18262msgstr "चौथो भाइ" 18263 18264#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18265#: app/Services/RelationshipService.php:2245 18266msgctxt "MALE" 18267msgid "fourth cousin" 18268msgstr "चौथो भाइ" 18269 18270#. I18N: from 1700 interval 50 years 18271#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 18272#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 18273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 18274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 18275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 18276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 18277#, php-format 18278msgid "from %1$s interval %2$s year" 18279msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 18280msgstr[0] "%1$s अन्तराल %2$s वर्षबाट" 18281msgstr[1] "%1$s अन्तराल %2$s वर्ष देखि" 18282 18283#. I18N: Gedcom FROM dates 18284#: app/Date.php:209 18285#, php-format 18286msgid "from %s" 18287msgstr "%s बाट" 18288 18289#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 18290#: app/Date.php:221 18291#, php-format 18292msgid "from %s to %s" 18293msgstr "%s देखि %s सम्म" 18294 18295#. I18N: layout option for the fan chart 18296#: app/Module/FanChartModule.php:521 18297msgid "full circle" 18298msgstr "पूर्ण सर्कल" 18299 18300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 18301msgid "gender" 18302msgstr "लिंग" 18303 18304#. I18N: Type of location hierarchy 18305#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 18306msgid "geographic" 18307msgstr "भौगोलिक" 18308 18309#. I18N: A button label. 18310#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 18311msgid "go to new individual" 18312msgstr "नयाँ व्यक्तिमा जानुहोस्" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:505 18315msgctxt "child’s child" 18316msgid "grandchild" 18317msgstr "नातिनातिना" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:517 18320msgctxt "daughter’s child" 18321msgid "grandchild" 18322msgstr "नातिनातिना" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:617 18325msgctxt "son’s child" 18326msgid "grandchild" 18327msgstr "नातिनातिना" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:507 18330msgctxt "child’s daughter" 18331msgid "granddaughter" 18332msgstr "नातिनी" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:519 18335msgctxt "daughter’s daughter" 18336msgid "granddaughter" 18337msgstr "नातिनी" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:619 18340msgctxt "son’s daughter" 18341msgid "granddaughter" 18342msgstr "नातिनी" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:735 18345msgctxt "child’s daughter’s husband" 18346msgid "granddaughter’s husband" 18347msgstr "नातिनीको श्रीमान्" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:757 18350msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 18351msgid "granddaughter’s husband" 18352msgstr "नातिनीको श्रीमान्" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1055 18355msgctxt "son’s daughter’s husband" 18356msgid "granddaughter’s husband" 18357msgstr "नातिनीको श्रीमान्" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:587 18360msgctxt "parent’s father" 18361msgid "grandfather" 18362msgstr "हजुरबुवा" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:589 18365msgctxt "parent’s mother" 18366msgid "grandmother" 18367msgstr "हजुरआमा" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:591 18370msgctxt "parent’s parent" 18371msgid "grandparent" 18372msgstr "हजुरबुवा/आमा" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:511 18375msgctxt "child’s son" 18376msgid "grandson" 18377msgstr "नाति" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:523 18380msgctxt "daughter’s son" 18381msgid "grandson" 18382msgstr "नाति" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:621 18385msgctxt "son’s son" 18386msgid "grandson" 18387msgstr "नाति" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:745 18390msgctxt "child’s son’s wife" 18391msgid "grandson’s wife" 18392msgstr "नातिनी बुहारी" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:773 18395msgctxt "daughter’s son’s wife" 18396msgid "grandson’s wife" 18397msgstr "नातिनी बुहारी" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1065 18400msgctxt "son’s son’s wife" 18401msgid "grandson’s wife" 18402msgstr "नातिनी बुहारी" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1441 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1460 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1472 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1484 18408#: app/Services/RelationshipService.php:1495 18409#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18410#, php-format 18411msgid "great ×%s aunt" 18412msgstr "महान ×%s काकी" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1444 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1463 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1475 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1487 18418#: app/Services/RelationshipService.php:1498 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1514 18420#, php-format 18421msgid "great ×%s aunt/uncle" 18422msgstr "महान ×%s काकी/काका" 18423 18424#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18425#: app/Services/RelationshipService.php:2055 18426#: app/Services/RelationshipService.php:2066 18427#: app/Services/RelationshipService.php:2077 18428#: app/Services/RelationshipService.php:2098 18429#, php-format 18430msgid "great ×%s grandchild" 18431msgstr "महान ×%s नातिनातिना" 18432 18433#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18434#: app/Services/RelationshipService.php:2052 18435#: app/Services/RelationshipService.php:2063 18436#: app/Services/RelationshipService.php:2074 18437#: app/Services/RelationshipService.php:2094 18438#, php-format 18439msgid "great ×%s granddaughter" 18440msgstr "महान ×%s नातिनी" 18441 18442#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1889 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1903 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1915 18446#: app/Services/RelationshipService.php:1926 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1955 18449#, php-format 18450msgid "great ×%s grandfather" 18451msgstr "महान ×%s हजुरबुबा" 18452 18453#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1893 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1907 18456#: app/Services/RelationshipService.php:1919 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1930 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1944 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1960 18460#, php-format 18461msgid "great ×%s grandmother" 18462msgstr "महान ×%s हजुरआमा" 18463 18464#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18465#: app/Services/RelationshipService.php:1896 18466#: app/Services/RelationshipService.php:1910 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1922 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1933 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1948 18470#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18471#, php-format 18472msgid "great ×%s grandparent" 18473msgstr "महान ×%s हजुरबुबा/हजुरआमा" 18474 18475#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18476#: app/Services/RelationshipService.php:2048 18477#: app/Services/RelationshipService.php:2059 18478#: app/Services/RelationshipService.php:2071 18479#: app/Services/RelationshipService.php:2089 18480#, php-format 18481msgid "great ×%s grandson" 18482msgstr "महान ×%s नाति" 18483 18484#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18485#: app/Services/RelationshipService.php:1772 18486#: app/Services/RelationshipService.php:1784 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18488#, php-format 18489msgid "great ×%s nephew" 18490msgstr "महान ×%s भतिजा" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1672 18493#: app/Services/RelationshipService.php:1707 18494#: app/Services/RelationshipService.php:1743 18495#, php-format 18496msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18497msgid "great ×%s nephew" 18498msgstr "महान ×%s भतिजा" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:1676 18501#: app/Services/RelationshipService.php:1711 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1746 18503#, php-format 18504msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18505msgid "great ×%s nephew" 18506msgstr "महान ×%s भतिजा" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1679 18509#: app/Services/RelationshipService.php:1714 18510#: app/Services/RelationshipService.php:1749 18511#, php-format 18512msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18513msgid "great ×%s nephew" 18514msgstr "महान ×%s भतिजा" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:1779 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1791 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18519#, php-format 18520msgid "great ×%s nephew/niece" 18521msgstr "महान ×%s भतिजा/भतिजी" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:1695 18524#: app/Services/RelationshipService.php:1730 18525#: app/Services/RelationshipService.php:1762 18526#, php-format 18527msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18528msgid "great ×%s nephew/niece" 18529msgstr "महान ×%s भतिजा/भतिजी" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1699 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1734 18533#: app/Services/RelationshipService.php:1765 18534#, php-format 18535msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18536msgid "great ×%s nephew/niece" 18537msgstr "महान ×%s भतिजा/भतिजी" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:1702 18540#: app/Services/RelationshipService.php:1737 18541#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18542#, php-format 18543msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18544msgid "great ×%s nephew/niece" 18545msgstr "महान ×%s भतिजा/भतिजी" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18549#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18550#, php-format 18551msgid "great ×%s niece" 18552msgstr "महान ×%s भान्जी" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18555#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18557#, php-format 18558msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18559msgid "great ×%s niece" 18560msgstr "महान ×%s भान्जी" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18563#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18565#, php-format 18566msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18567msgid "great ×%s niece" 18568msgstr "महान ×%s भान्जी" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18571#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18573#, php-format 18574msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18575msgid "great ×%s niece" 18576msgstr "महान ×%s भान्जी" 18577 18578#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18579#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18580#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18581#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18582#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18583#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18584#, php-format 18585msgid "great ×%s uncle" 18586msgstr "महान ×%s काका" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18589#, php-format 18590msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18591msgid "great ×%s uncle" 18592msgstr "महान ×%s काका" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18595#, php-format 18596msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18597msgid "great ×%s uncle" 18598msgstr "महान ×%s काका" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18601#, php-format 18602msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18603msgid "great ×%s uncle" 18604msgstr "महान ×%s काका" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18607msgid "great ×4 aunt" 18608msgstr "महान ×4 काकी" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18611msgid "great ×4 aunt/uncle" 18612msgstr "महान ×4 काकी/काका" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18615msgid "great ×4 grandchild" 18616msgstr "महान ×4 नातिनातिना" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18619msgid "great ×4 granddaughter" 18620msgstr "महान ×4 नातिनी" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18623msgid "great ×4 grandfather" 18624msgstr "महान ×4 हजुरबुबा" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18627msgid "great ×4 grandmother" 18628msgstr "महान ×4 हजुरआमा" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18631msgid "great ×4 grandparent" 18632msgstr "महान ×4 हजुरबुबा" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18635msgid "great ×4 grandson" 18636msgstr "महान ×4 नाति" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18639msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18640msgid "great ×4 nephew" 18641msgstr "महान ×4 भतिजा" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18644msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18645msgid "great ×4 nephew" 18646msgstr "महान ×4 भतिजा" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18649msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18650msgid "great ×4 nephew" 18651msgstr "महान ×4 भतिजा" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18654msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18655msgid "great ×4 nephew/niece" 18656msgstr "महान ×4 भतिजा/भतिजी" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18659msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18660msgid "great ×4 nephew/niece" 18661msgstr "महान ×4 भतिजा/भतिजी" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18664msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18665msgid "great ×4 nephew/niece" 18666msgstr "महान ×4 भतिजा/भतिजी" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18669msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18670msgid "great ×4 niece" 18671msgstr "महान ×4 भतिजी" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18674msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18675msgid "great ×4 niece" 18676msgstr "महान ×4 भतिजी" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18679msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18680msgid "great ×4 niece" 18681msgstr "महान ×4 भतिजी" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18684msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18685msgid "great ×4 uncle" 18686msgstr "महान ×4 काका" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18689msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18690msgid "great ×4 uncle" 18691msgstr "महान ×4 काका" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18694msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18695msgid "great ×4 uncle" 18696msgstr "महान ×4 काका" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18699msgid "great ×5 aunt" 18700msgstr "महान ×5 काकी" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18703msgid "great ×5 aunt/uncle" 18704msgstr "महान ×5 काकी/काका" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18707msgid "great ×5 grandchild" 18708msgstr "महान ×5 नातिनातिना" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18711msgid "great ×5 granddaughter" 18712msgstr "महान × 5 नातिनी" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18715msgid "great ×5 grandfather" 18716msgstr "महान ×5 हजुरबुबा" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18719msgid "great ×5 grandmother" 18720msgstr "महान ×5 हजुरआमा" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18723msgid "great ×5 grandparent" 18724msgstr "महान ×5 हजुरबुबा" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18727msgid "great ×5 grandson" 18728msgstr "महान ×5 नाति" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18731msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18732msgid "great ×5 nephew" 18733msgstr "महान ×5 भतिजा" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18736msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18737msgid "great ×5 nephew" 18738msgstr "महान ×5 भतिजा" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18741msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18742msgid "great ×5 nephew" 18743msgstr "महान ×5 भतिजा" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18746msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18747msgid "great ×5 nephew/niece" 18748msgstr "महान ×5 भतिजा/भतिजी" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18751msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18752msgid "great ×5 nephew/niece" 18753msgstr "महान ×5 भतिजा/भतिजी" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18756msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18757msgid "great ×5 nephew/niece" 18758msgstr "महान ×5 भतिजा/भतिजी" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18761msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18762msgid "great ×5 niece" 18763msgstr "महान ×5 भतिजी" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18766msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18767msgid "great ×5 niece" 18768msgstr "महान ×5 भतिजी" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18771msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18772msgid "great ×5 niece" 18773msgstr "महान ×5 भतिजी" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18776msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18777msgid "great ×5 uncle" 18778msgstr "महान ×5 काका" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18781msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18782msgid "great ×5 uncle" 18783msgstr "महान ×5 काका" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18786msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18787msgid "great ×5 uncle" 18788msgstr "महान ×5 काका" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18791msgid "great ×6 aunt" 18792msgstr "महान ×6 काकी" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18795msgid "great ×6 aunt/uncle" 18796msgstr "महान ×6 काकी/काका" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18799msgid "great ×6 grandchild" 18800msgstr "महान ×6 नातिनातिना" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18803msgid "great ×6 granddaughter" 18804msgstr "महान × 6 नातिनी" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18807msgid "great ×6 grandfather" 18808msgstr "महान ×6 हजुरबुबा" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18811msgid "great ×6 grandmother" 18812msgstr "महान ×6 हजुरआमा" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18815msgid "great ×6 grandparent" 18816msgstr "महान ×6 हजुरबुवा/हजुरआमा" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18819msgid "great ×6 grandson" 18820msgstr "" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18823msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18824msgid "great ×6 uncle" 18825msgstr "" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18828msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18829msgid "great ×6 uncle" 18830msgstr "" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18833msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18834msgid "great ×6 uncle" 18835msgstr "" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18838msgid "great ×7 aunt" 18839msgstr "" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18842msgid "great ×7 aunt/uncle" 18843msgstr "" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18846msgid "great ×7 grandchild" 18847msgstr "" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18850msgid "great ×7 granddaughter" 18851msgstr "" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18854msgid "great ×7 grandfather" 18855msgstr "" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18858msgid "great ×7 grandmother" 18859msgstr "" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18862msgid "great ×7 grandparent" 18863msgstr "" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18866msgid "great ×7 grandson" 18867msgstr "" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18870msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18871msgid "great ×7 uncle" 18872msgstr "" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18875msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18876msgid "great ×7 uncle" 18877msgstr "" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18880msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18881msgid "great ×7 uncle" 18882msgstr "" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18885msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18886msgid "great-aunt" 18887msgstr "" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:793 18890msgctxt "father’s father’s sister" 18891msgid "great-aunt" 18892msgstr "" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18895msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18896msgid "great-aunt" 18897msgstr "" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:805 18900msgctxt "father’s mother’s sister" 18901msgid "great-aunt" 18902msgstr "" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18905msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18906msgid "great-aunt" 18907msgstr "" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:817 18910msgctxt "father’s parent’s sister" 18911msgid "great-aunt" 18912msgstr "" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18915msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18916msgid "great-aunt" 18917msgstr "" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:873 18920msgctxt "mother’s father’s sister" 18921msgid "great-aunt" 18922msgstr "" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18925msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18926msgid "great-aunt" 18927msgstr "" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:891 18930msgctxt "mother’s mother’s sister" 18931msgid "great-aunt" 18932msgstr "" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18935msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18936msgid "great-aunt" 18937msgstr "" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:903 18940msgctxt "mother’s parent’s sister" 18941msgid "great-aunt" 18942msgstr "" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18945msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18946msgid "great-aunt" 18947msgstr "" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:925 18950msgctxt "parent’s father’s sister" 18951msgid "great-aunt" 18952msgstr "" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18955msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18956msgid "great-aunt" 18957msgstr "" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:937 18960msgctxt "parent’s mother’s sister" 18961msgid "great-aunt" 18962msgstr "" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18965msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18966msgid "great-aunt" 18967msgstr "" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:949 18970msgctxt "parent’s parent’s sister" 18971msgid "great-aunt" 18972msgstr "" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:791 18975msgctxt "father’s father’s sibling" 18976msgid "great-aunt/uncle" 18977msgstr "" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18980msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18981msgid "great-aunt/uncle" 18982msgstr "" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:803 18985msgctxt "father’s mother’s sibling" 18986msgid "great-aunt/uncle" 18987msgstr "" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18990msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18991msgid "great-aunt/uncle" 18992msgstr "" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:815 18995msgctxt "father’s parent’s sibling" 18996msgid "great-aunt/uncle" 18997msgstr "" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:1111 19000msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 19001msgid "great-aunt/uncle" 19002msgstr "" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:871 19005msgctxt "mother’s father’s sibling" 19006msgid "great-aunt/uncle" 19007msgstr "" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:1117 19010msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 19011msgid "great-aunt/uncle" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:889 19015msgctxt "mother’s mother’s sibling" 19016msgid "great-aunt/uncle" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:1123 19020msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 19021msgid "great-aunt/uncle" 19022msgstr "" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:901 19025msgctxt "mother’s parent’s sibling" 19026msgid "great-aunt/uncle" 19027msgstr "" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:1129 19030msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 19031msgid "great-aunt/uncle" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:923 19035msgctxt "parent’s father’s sibling" 19036msgid "great-aunt/uncle" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1135 19040msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 19041msgid "great-aunt/uncle" 19042msgstr "" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:935 19045msgctxt "parent’s mother’s sibling" 19046msgid "great-aunt/uncle" 19047msgstr "" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:1141 19050msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 19051msgid "great-aunt/uncle" 19052msgstr "" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:947 19055msgctxt "parent’s parent’s sibling" 19056msgid "great-aunt/uncle" 19057msgstr "" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:1147 19060msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 19061msgid "great-aunt/uncle" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:725 19065msgctxt "child’s child’s child" 19066msgid "great-grandchild" 19067msgstr "" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:731 19070msgctxt "child’s daughter’s child" 19071msgid "great-grandchild" 19072msgstr "" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:739 19075msgctxt "child’s son’s child" 19076msgid "great-grandchild" 19077msgstr "" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:747 19080msgctxt "daughter’s child’s child" 19081msgid "great-grandchild" 19082msgstr "" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:753 19085msgctxt "daughter’s daughter’s child" 19086msgid "great-grandchild" 19087msgstr "" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:767 19090msgctxt "daughter’s son’s child" 19091msgid "great-grandchild" 19092msgstr "" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:1045 19095msgctxt "son’s child’s child" 19096msgid "great-grandchild" 19097msgstr "" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:1051 19100msgctxt "son’s daughter’s child" 19101msgid "great-grandchild" 19102msgstr "" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:1059 19105msgctxt "son’s son’s child" 19106msgid "great-grandchild" 19107msgstr "" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:727 19110msgctxt "child’s child’s daughter" 19111msgid "great-granddaughter" 19112msgstr "" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:733 19115msgctxt "child’s daughter’s daughter" 19116msgid "great-granddaughter" 19117msgstr "" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:741 19120msgctxt "child’s son’s daughter" 19121msgid "great-granddaughter" 19122msgstr "" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:749 19125msgctxt "daughter’s child’s daughter" 19126msgid "great-granddaughter" 19127msgstr "" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:755 19130msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 19131msgid "great-granddaughter" 19132msgstr "" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:769 19135msgctxt "daughter’s son’s daughter" 19136msgid "great-granddaughter" 19137msgstr "" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:1047 19140msgctxt "son’s child’s daughter" 19141msgid "great-granddaughter" 19142msgstr "" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1053 19145msgctxt "son’s daughter’s daughter" 19146msgid "great-granddaughter" 19147msgstr "" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:1061 19150msgctxt "son’s son’s daughter" 19151msgid "great-granddaughter" 19152msgstr "" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:785 19155msgctxt "father’s father’s father" 19156msgid "great-grandfather" 19157msgstr "" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:797 19160msgctxt "father’s mother’s father" 19161msgid "great-grandfather" 19162msgstr "" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:809 19165msgctxt "father’s parent’s father" 19166msgid "great-grandfather" 19167msgstr "" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:865 19170msgctxt "mother’s father’s father" 19171msgid "great-grandfather" 19172msgstr "" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:883 19175msgctxt "mother’s mother’s father" 19176msgid "great-grandfather" 19177msgstr "" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:895 19180msgctxt "mother’s parent’s father" 19181msgid "great-grandfather" 19182msgstr "" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:917 19185msgctxt "parent’s father’s father" 19186msgid "great-grandfather" 19187msgstr "" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:929 19190msgctxt "parent’s mother’s father" 19191msgid "great-grandfather" 19192msgstr "" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:941 19195msgctxt "parent’s parent’s father" 19196msgid "great-grandfather" 19197msgstr "" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:787 19200msgctxt "father’s father’s mother" 19201msgid "great-grandmother" 19202msgstr "" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:799 19205msgctxt "father’s mother’s mother" 19206msgid "great-grandmother" 19207msgstr "" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:811 19210msgctxt "father’s parent’s mother" 19211msgid "great-grandmother" 19212msgstr "" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:867 19215msgctxt "mother’s father’s mother" 19216msgid "great-grandmother" 19217msgstr "" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:885 19220msgctxt "mother’s mother’s mother" 19221msgid "great-grandmother" 19222msgstr "" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:897 19225msgctxt "mother’s parent’s mother" 19226msgid "great-grandmother" 19227msgstr "" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:919 19230msgctxt "parent’s father’s mother" 19231msgid "great-grandmother" 19232msgstr "" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:931 19235msgctxt "parent’s mother’s mother" 19236msgid "great-grandmother" 19237msgstr "" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:943 19240msgctxt "parent’s parent’s mother" 19241msgid "great-grandmother" 19242msgstr "" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:789 19245msgctxt "father’s father’s parent" 19246msgid "great-grandparent" 19247msgstr "" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:801 19250msgctxt "father’s mother’s parent" 19251msgid "great-grandparent" 19252msgstr "" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:813 19255msgctxt "father’s parent’s parent" 19256msgid "great-grandparent" 19257msgstr "" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:869 19260msgctxt "mother’s father’s parent" 19261msgid "great-grandparent" 19262msgstr "" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:887 19265msgctxt "mother’s mother’s parent" 19266msgid "great-grandparent" 19267msgstr "" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:899 19270msgctxt "mother’s parent’s parent" 19271msgid "great-grandparent" 19272msgstr "" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:921 19275msgctxt "parent’s father’s parent" 19276msgid "great-grandparent" 19277msgstr "" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:933 19280msgctxt "parent’s mother’s parent" 19281msgid "great-grandparent" 19282msgstr "" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:945 19285msgctxt "parent’s parent’s parent" 19286msgid "great-grandparent" 19287msgstr "" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:729 19290msgctxt "child’s child’s son" 19291msgid "great-grandson" 19292msgstr "" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:737 19295msgctxt "child’s daughter’s son" 19296msgid "great-grandson" 19297msgstr "" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:743 19300msgctxt "child’s son’s son" 19301msgid "great-grandson" 19302msgstr "" 19303 19304#: app/Services/RelationshipService.php:751 19305msgctxt "daughter’s child’s son" 19306msgid "great-grandson" 19307msgstr "" 19308 19309#: app/Services/RelationshipService.php:759 19310msgctxt "daughter’s daughter’s son" 19311msgid "great-grandson" 19312msgstr "" 19313 19314#: app/Services/RelationshipService.php:771 19315msgctxt "daughter’s son’s son" 19316msgid "great-grandson" 19317msgstr "" 19318 19319#: app/Services/RelationshipService.php:1049 19320msgctxt "son’s child’s son" 19321msgid "great-grandson" 19322msgstr "" 19323 19324#: app/Services/RelationshipService.php:1057 19325msgctxt "son’s daughter’s son" 19326msgid "great-grandson" 19327msgstr "" 19328 19329#: app/Services/RelationshipService.php:1063 19330msgctxt "son’s son’s son" 19331msgid "great-grandson" 19332msgstr "" 19333 19334#: app/Services/RelationshipService.php:1329 19335msgid "great-great-aunt" 19336msgstr "" 19337 19338#: app/Services/RelationshipService.php:1332 19339msgid "great-great-aunt/uncle" 19340msgstr "" 19341 19342#: app/Services/RelationshipService.php:1981 19343msgid "great-great-grandchild" 19344msgstr "" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:1978 19347msgid "great-great-granddaughter" 19348msgstr "" 19349 19350#: app/Services/RelationshipService.php:1817 19351msgid "great-great-grandfather" 19352msgstr "" 19353 19354#: app/Services/RelationshipService.php:1821 19355msgid "great-great-grandmother" 19356msgstr "" 19357 19358#: app/Services/RelationshipService.php:1824 19359msgid "great-great-grandparent" 19360msgstr "" 19361 19362#: app/Services/RelationshipService.php:1974 19363msgid "great-great-grandson" 19364msgstr "" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:1348 19367msgid "great-great-great-aunt" 19368msgstr "" 19369 19370#: app/Services/RelationshipService.php:1351 19371msgid "great-great-great-aunt/uncle" 19372msgstr "" 19373 19374#: app/Services/RelationshipService.php:1992 19375msgid "great-great-great-grandchild" 19376msgstr "" 19377 19378#: app/Services/RelationshipService.php:1989 19379msgid "great-great-great-granddaughter" 19380msgstr "" 19381 19382#: app/Services/RelationshipService.php:1828 19383msgid "great-great-great-grandfather" 19384msgstr "" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:1832 19387msgid "great-great-great-grandmother" 19388msgstr "" 19389 19390#: app/Services/RelationshipService.php:1835 19391msgid "great-great-great-grandparent" 19392msgstr "" 19393 19394#: app/Services/RelationshipService.php:1985 19395msgid "great-great-great-grandson" 19396msgstr "" 19397 19398#: app/Services/RelationshipService.php:1561 19399msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 19400msgid "great-great-great-nephew" 19401msgstr "" 19402 19403#: app/Services/RelationshipService.php:1565 19404msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 19405msgid "great-great-great-nephew" 19406msgstr "" 19407 19408#: app/Services/RelationshipService.php:1568 19409msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 19410msgid "great-great-great-nephew" 19411msgstr "" 19412 19413#: app/Services/RelationshipService.php:1584 19414msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 19415msgid "great-great-great-nephew/niece" 19416msgstr "" 19417 19418#: app/Services/RelationshipService.php:1588 19419msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 19420msgid "great-great-great-nephew/niece" 19421msgstr "" 19422 19423#: app/Services/RelationshipService.php:1591 19424msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 19425msgid "great-great-great-nephew/niece" 19426msgstr "" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:1573 19429msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 19430msgid "great-great-great-niece" 19431msgstr "" 19432 19433#: app/Services/RelationshipService.php:1577 19434msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 19435msgid "great-great-great-niece" 19436msgstr "" 19437 19438#: app/Services/RelationshipService.php:1580 19439msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 19440msgid "great-great-great-niece" 19441msgstr "" 19442 19443#: app/Services/RelationshipService.php:1337 19444msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19445msgid "great-great-great-uncle" 19446msgstr "" 19447 19448#: app/Services/RelationshipService.php:1341 19449msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19450msgid "great-great-great-uncle" 19451msgstr "" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:1344 19454msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19455msgid "great-great-great-uncle" 19456msgstr "" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:1526 19459msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19460msgid "great-great-nephew" 19461msgstr "" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:1530 19464msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19465msgid "great-great-nephew" 19466msgstr "" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:1533 19469msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19470msgid "great-great-nephew" 19471msgstr "" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:1549 19474msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19475msgid "great-great-nephew/niece" 19476msgstr "" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:1553 19479msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19480msgid "great-great-nephew/niece" 19481msgstr "" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:1556 19484msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19485msgid "great-great-nephew/niece" 19486msgstr "" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:1538 19489msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19490msgid "great-great-niece" 19491msgstr "" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:1542 19494msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19495msgid "great-great-niece" 19496msgstr "" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:1545 19499msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19500msgid "great-great-niece" 19501msgstr "" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:1318 19504msgctxt "great-grandfather’s brother" 19505msgid "great-great-uncle" 19506msgstr "" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:1322 19509msgctxt "great-grandmother’s brother" 19510msgid "great-great-uncle" 19511msgstr "" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:1325 19514msgctxt "great-grandparent’s brother" 19515msgid "great-great-uncle" 19516msgstr "" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:674 19519msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19520msgid "great-nephew" 19521msgstr "" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:694 19524msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19525msgid "great-nephew" 19526msgstr "" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:712 19529msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19530msgid "great-nephew" 19531msgstr "" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:994 19534msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19535msgid "great-nephew" 19536msgstr "" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:1014 19539msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19540msgid "great-nephew" 19541msgstr "" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19544msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19545msgid "great-nephew" 19546msgstr "" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:677 19549msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19550msgid "great-nephew" 19551msgstr "" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:697 19554msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19555msgid "great-nephew" 19556msgstr "" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:715 19559msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19560msgid "great-nephew" 19561msgstr "" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:997 19564msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19565msgid "great-nephew" 19566msgstr "" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19569msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19570msgid "great-nephew" 19571msgstr "" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19574msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19575msgid "great-nephew" 19576msgstr "" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:963 19579msgctxt "sibling’s child’s son" 19580msgid "great-nephew" 19581msgstr "" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:971 19584msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19585msgid "great-nephew" 19586msgstr "" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:977 19589msgctxt "sibling’s son’s son" 19590msgid "great-nephew" 19591msgstr "" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:662 19594msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19595msgid "great-nephew/niece" 19596msgstr "" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:680 19599msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19600msgid "great-nephew/niece" 19601msgstr "" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:700 19604msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19605msgid "great-nephew/niece" 19606msgstr "" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:982 19609msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19610msgid "great-nephew/niece" 19611msgstr "" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19614msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19615msgid "great-nephew/niece" 19616msgstr "" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19619msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19620msgid "great-nephew/niece" 19621msgstr "" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:665 19624msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19625msgid "great-nephew/niece" 19626msgstr "" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:683 19629msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19630msgid "great-nephew/niece" 19631msgstr "" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:703 19634msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19635msgid "great-nephew/niece" 19636msgstr "" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:985 19639msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19640msgid "great-nephew/niece" 19641msgstr "" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19644msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19645msgid "great-nephew/niece" 19646msgstr "" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19649msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19650msgid "great-nephew/niece" 19651msgstr "" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:959 19654msgctxt "sibling’s child’s child" 19655msgid "great-nephew/niece" 19656msgstr "" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:965 19659msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19660msgid "great-nephew/niece" 19661msgstr "" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:973 19664msgctxt "sibling’s son’s child" 19665msgid "great-nephew/niece" 19666msgstr "" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:668 19669msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19670msgid "great-niece" 19671msgstr "" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:686 19674msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19675msgid "great-niece" 19676msgstr "" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:706 19679msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19680msgid "great-niece" 19681msgstr "" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:988 19684msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19685msgid "great-niece" 19686msgstr "" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19689msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19690msgid "great-niece" 19691msgstr "" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19694msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19695msgid "great-niece" 19696msgstr "" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:671 19699msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19700msgid "great-niece" 19701msgstr "" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:689 19704msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19705msgid "great-niece" 19706msgstr "" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:709 19709msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19710msgid "great-niece" 19711msgstr "" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:991 19714msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19715msgid "great-niece" 19716msgstr "" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19719msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19720msgid "great-niece" 19721msgstr "" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19724msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19725msgid "great-niece" 19726msgstr "" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:961 19729msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19730msgid "great-niece" 19731msgstr "" 19732 19733#: app/Services/RelationshipService.php:967 19734msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19735msgid "great-niece" 19736msgstr "" 19737 19738#: app/Services/RelationshipService.php:975 19739msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19740msgid "great-niece" 19741msgstr "" 19742 19743#: app/Services/RelationshipService.php:783 19744msgctxt "father’s father’s brother" 19745msgid "great-uncle" 19746msgstr "" 19747 19748#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19749msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19750msgid "great-uncle" 19751msgstr "" 19752 19753#: app/Services/RelationshipService.php:795 19754msgctxt "father’s mother’s brother" 19755msgid "great-uncle" 19756msgstr "" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19759msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19760msgid "great-uncle" 19761msgstr "" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:807 19764msgctxt "father’s parent’s brother" 19765msgid "great-uncle" 19766msgstr "" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19769msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19770msgid "great-uncle" 19771msgstr "" 19772 19773#: app/Services/RelationshipService.php:863 19774msgctxt "mother’s father’s brother" 19775msgid "great-uncle" 19776msgstr "" 19777 19778#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19779msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19780msgid "great-uncle" 19781msgstr "" 19782 19783#: app/Services/RelationshipService.php:881 19784msgctxt "mother’s mother’s brother" 19785msgid "great-uncle" 19786msgstr "" 19787 19788#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19789msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19790msgid "great-uncle" 19791msgstr "" 19792 19793#: app/Services/RelationshipService.php:893 19794msgctxt "mother’s parent’s brother" 19795msgid "great-uncle" 19796msgstr "" 19797 19798#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19799msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19800msgid "great-uncle" 19801msgstr "" 19802 19803#: app/Services/RelationshipService.php:915 19804msgctxt "parent’s father’s brother" 19805msgid "great-uncle" 19806msgstr "" 19807 19808#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19809msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19810msgid "great-uncle" 19811msgstr "" 19812 19813#: app/Services/RelationshipService.php:927 19814msgctxt "parent’s mother’s brother" 19815msgid "great-uncle" 19816msgstr "" 19817 19818#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19819msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19820msgid "great-uncle" 19821msgstr "" 19822 19823#: app/Services/RelationshipService.php:939 19824msgctxt "parent’s parent’s brother" 19825msgid "great-uncle" 19826msgstr "" 19827 19828#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19829msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19830msgid "great-uncle" 19831msgstr "" 19832 19833#. I18N: layout option for the fan chart 19834#: app/Module/FanChartModule.php:517 19835msgid "half circle" 19836msgstr "" 19837 19838#: app/Services/RelationshipService.php:541 19839msgctxt "father’s son" 19840msgid "half-brother" 19841msgstr "" 19842 19843#: app/Services/RelationshipService.php:579 19844msgctxt "mother’s son" 19845msgid "half-brother" 19846msgstr "" 19847 19848#: app/Services/RelationshipService.php:597 19849msgctxt "parent’s son" 19850msgid "half-brother" 19851msgstr "" 19852 19853#: app/Services/RelationshipService.php:527 19854msgctxt "father’s child" 19855msgid "half-sibling" 19856msgstr "" 19857 19858#: app/Services/RelationshipService.php:563 19859msgctxt "mother’s child" 19860msgid "half-sibling" 19861msgstr "" 19862 19863#: app/Services/RelationshipService.php:583 19864msgctxt "parent’s child" 19865msgid "half-sibling" 19866msgstr "" 19867 19868#: app/Services/RelationshipService.php:529 19869msgctxt "father’s daughter" 19870msgid "half-sister" 19871msgstr "" 19872 19873#: app/Services/RelationshipService.php:565 19874msgctxt "mother’s daughter" 19875msgid "half-sister" 19876msgstr "" 19877 19878#: app/Services/RelationshipService.php:585 19879msgctxt "parent’s daughter" 19880msgid "half-sister" 19881msgstr "" 19882 19883#. I18N: reflexive pronoun 19884#: app/Services/RelationshipService.php:244 19885msgid "herself" 19886msgstr "" 19887 19888#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19889#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19890#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19891#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19892#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19893#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19894#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19895#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19896#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19897#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19898#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19899#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19900#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19901#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19902#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19903#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19904#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19905#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19906#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19907#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19908#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19909#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19910#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19911#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19912#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19920#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19922#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19923#: resources/views/login-page.phtml:47 19924#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19925#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19926#: resources/views/register-page.phtml:76 19927#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19928#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19929#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19930#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19931msgid "hide" 19932msgstr "लुकाउनुहोस्" 19933 19934#. I18N: reflexive pronoun 19935#: app/Services/RelationshipService.php:241 19936msgid "himself" 19937msgstr "" 19938 19939#. I18N: Type of demographic data 19940#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19941msgid "household" 19942msgstr "" 19943 19944#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19945msgid "husband" 19946msgstr "" 19947 19948#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19949#: app/Elements/NameType.php:81 19950msgid "immigration name" 19951msgstr "" 19952 19953#. I18N: A button label. 19954#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19955msgid "import file" 19956msgstr "" 19957 19958#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19959msgid "infant" 19960msgstr "" 19961 19962#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19963msgid "inline note" 19964msgstr "" 19965 19966#. I18N: Gedcom INT dates 19967#: app/Date.php:197 19968#, php-format 19969msgid "interpreted %s (%s)" 19970msgstr "" 19971 19972#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19973#: resources/views/search-trees.phtml:54 19974msgid "invert selection" 19975msgstr "" 19976 19977#. I18N: a month in the French republican calendar 19978#: app/Date/FrenchDate.php:173 19979msgctxt "GENITIVE" 19980msgid "jours complementaires" 19981msgstr "" 19982 19983#. I18N: a month in the French republican calendar 19984#: app/Date/FrenchDate.php:267 19985msgctxt "INSTRUMENTAL" 19986msgid "jours complementaires" 19987msgstr "" 19988 19989#. I18N: a month in the French republican calendar 19990#: app/Date/FrenchDate.php:220 19991msgctxt "LOCATIVE" 19992msgid "jours complementaires" 19993msgstr "" 19994 19995#. I18N: a month in the French republican calendar 19996#: app/Date/FrenchDate.php:126 19997msgctxt "NOMINATIVE" 19998msgid "jours complementaires" 19999msgstr "" 20000 20001#. I18N: A button label, last page 20002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 20003#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 20004#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 20005#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 20006msgid "last" 20007msgstr "अन्तिम" 20008 20009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 20010msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 20011msgid "last" 20012msgstr "अन्तिम" 20013 20014#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20015#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20016msgid "left" 20017msgstr "" 20018 20019#. I18N: Layout option for lists of names 20020#. I18N: An option in a list-box 20021#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 20022#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20023#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 20024#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 20025#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 20026msgid "list" 20027msgstr "सूची" 20028 20029#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 20030#, php-format 20031msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 20032msgstr "" 20033 20034#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 20035#: app/Elements/NameType.php:83 20036msgid "maiden name" 20037msgstr "" 20038 20039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20040msgid "managers" 20041msgstr "" 20042 20043#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 20044#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 20045msgid "markdown" 20046msgstr "" 20047 20048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 20049msgctxt "FEMALE" 20050msgid "married" 20051msgstr "बिवाहित" 20052 20053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 20054msgctxt "MALE" 20055msgid "married" 20056msgstr "बिवाहित" 20057 20058#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 20059#: app/Elements/NameType.php:85 20060msgid "married name" 20061msgstr "" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:567 20064msgctxt "mother’s father" 20065msgid "maternal grandfather" 20066msgstr "" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:571 20069msgctxt "mother’s mother" 20070msgid "maternal grandmother" 20071msgstr "" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:573 20074msgctxt "mother’s parent" 20075msgid "maternal grandparent" 20076msgstr "" 20077 20078#. I18N: A system where children take their mother’s surname 20079#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 20080msgid "matrilineal" 20081msgstr "" 20082 20083#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 20084#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 20085#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 20086#, php-format 20087msgid "maximum %s day" 20088msgid_plural "maximum %s days" 20089msgstr[0] "" 20090msgstr[1] "" 20091 20092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 20093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 20094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 20095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 20096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 20097msgid "members" 20098msgstr "" 20099 20100#. I18N: Name of a theme. 20101#: app/Module/MinimalTheme.php:39 20102msgid "minimal" 20103msgstr "" 20104 20105#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 20106msgid "mother" 20107msgstr "" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:553 20110msgctxt "husband’s mother" 20111msgid "mother-in-law" 20112msgstr "" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:633 20115msgctxt "spouse’s mother" 20116msgid "mother-in-law" 20117msgstr "" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:651 20120msgctxt "wife’s mother" 20121msgid "mother-in-law" 20122msgstr "" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:639 20125msgctxt "spouse’s parent" 20126msgid "mother/father-in-law" 20127msgstr "" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:501 20130msgctxt "brother’s son" 20131msgid "nephew" 20132msgstr "" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:853 20135msgctxt "husband’s brother’s son" 20136msgid "nephew" 20137msgstr "" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:849 20140msgctxt "husband’s sibling’s son" 20141msgid "nephew" 20142msgstr "" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:851 20145msgctxt "husband’s sister’s son" 20146msgid "nephew" 20147msgstr "" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:605 20150msgctxt "sibling’s son" 20151msgid "nephew" 20152msgstr "" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:615 20155msgctxt "sister’s son" 20156msgid "nephew" 20157msgstr "" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1093 20160msgctxt "wife’s brother’s son" 20161msgid "nephew" 20162msgstr "" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1089 20165msgctxt "wife’s sibling’s son" 20166msgid "nephew" 20167msgstr "" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1091 20170msgctxt "wife’s sister’s son" 20171msgid "nephew" 20172msgstr "" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:691 20175msgctxt "brother’s daughter’s husband" 20176msgid "nephew-in-law" 20177msgstr "" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:969 20180msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 20181msgid "nephew-in-law" 20182msgstr "" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1011 20185msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 20186msgid "nephew-in-law" 20187msgstr "" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:497 20190msgctxt "brother’s child" 20191msgid "nephew/niece" 20192msgstr "" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:841 20195msgctxt "husband’s brother’s child" 20196msgid "nephew/niece" 20197msgstr "" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:837 20200msgctxt "husband’s sibling’s child" 20201msgid "nephew/niece" 20202msgstr "" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:839 20205msgctxt "husband’s sister’s child" 20206msgid "nephew/niece" 20207msgstr "" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:601 20210msgctxt "sibling’s child" 20211msgid "nephew/niece" 20212msgstr "" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:609 20215msgctxt "sister’s child" 20216msgid "nephew/niece" 20217msgstr "" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:1081 20220msgctxt "wife’s brother’s child" 20221msgid "nephew/niece" 20222msgstr "" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:1077 20225msgctxt "wife’s sibling’s child" 20226msgid "nephew/niece" 20227msgstr "" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:1079 20230msgctxt "wife’s sister’s child" 20231msgid "nephew/niece" 20232msgstr "" 20233 20234#. I18N: A button label, next page 20235#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 20236#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 20237#: resources/views/layouts/default.phtml:158 20238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 20239#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 20240#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 20241#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 20242#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 20243#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 20244#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 20245#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 20246#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 20247#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 20248msgid "next" 20249msgstr "पछिल्लो" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:499 20252msgctxt "brother’s daughter" 20253msgid "niece" 20254msgstr "" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:847 20257msgctxt "husband’s brother’s daughter" 20258msgid "niece" 20259msgstr "" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:843 20262msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 20263msgid "niece" 20264msgstr "" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:845 20267msgctxt "husband’s sister’s daughter" 20268msgid "niece" 20269msgstr "" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:603 20272msgctxt "sibling’s daughter" 20273msgid "niece" 20274msgstr "" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:611 20277msgctxt "sister’s daughter" 20278msgid "niece" 20279msgstr "" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:1087 20282msgctxt "wife’s brother’s daughter" 20283msgid "niece" 20284msgstr "" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:1083 20287msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 20288msgid "niece" 20289msgstr "" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:1085 20292msgctxt "wife’s sister’s daughter" 20293msgid "niece" 20294msgstr "" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:717 20297msgctxt "brother’s son’s wife" 20298msgid "niece-in-law" 20299msgstr "" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:979 20302msgctxt "sibling’s son’s wife" 20303msgid "niece-in-law" 20304msgstr "" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:1043 20307msgctxt "sisters’s son’s wife" 20308msgid "niece-in-law" 20309msgstr "" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:2340 20312msgid "ninth cousin" 20313msgstr "" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:2304 20316msgctxt "FEMALE" 20317msgid "ninth cousin" 20318msgstr "" 20319 20320#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20321#: app/Services/RelationshipService.php:2260 20322msgctxt "MALE" 20323msgid "ninth cousin" 20324msgstr "" 20325 20326#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 20327#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20328#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20329#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20331#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20332#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20333#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20340#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 20341#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20342#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20343#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20344#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20345#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20346#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20347#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20348#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20349#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20350#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20351#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20352#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20353#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 20355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 20356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 20357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 20358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 20359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 20360msgid "no" 20361msgstr "होइन" 20362 20363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 20364#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 20365#: app/Services/EmailService.php:207 20366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 20367msgid "none" 20368msgstr "कुनैपनि होइन" 20369 20370#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 20371msgctxt "Surname tradition" 20372msgid "none" 20373msgstr "कुनैपनि होइन" 20374 20375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 20376msgid "numbers" 20377msgstr "" 20378 20379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 20380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 20381#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 20382#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 20383#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 20384#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 20385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 20386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 20387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 20388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 20389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 20390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 20391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 20392msgid "of" 20393msgstr "को" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:353 20396msgid "parent" 20397msgstr "अभिभावक" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:423 20400msgid "partner" 20401msgstr "साथी" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:400 20404msgctxt "FEMALE" 20405msgid "partner" 20406msgstr "साथी" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:376 20409msgctxt "MALE" 20410msgid "partner" 20411msgstr "साथी" 20412 20413#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 20414msgctxt "Surname tradition" 20415msgid "paternal" 20416msgstr "पैतृक" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:531 20419msgctxt "father’s father" 20420msgid "paternal grandfather" 20421msgstr "हजुरबुवा" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:533 20424msgctxt "father’s mother" 20425msgid "paternal grandmother" 20426msgstr "हजुरआमा" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:535 20429msgctxt "father’s parent" 20430msgid "paternal grandparent" 20431msgstr "बुवा हजुरआमा" 20432 20433#. I18N: A system where children take their father’s surname 20434#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 20435msgid "patrilineal" 20436msgstr "" 20437 20438#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20439#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 20440msgid "pending" 20441msgstr "विचाराधीन" 20442 20443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 20444msgid "percentage" 20445msgstr "प्रतिशत" 20446 20447#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 20448#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 20449msgid "plain text" 20450msgstr "प्लेन टेक्स्ट" 20451 20452#. I18N: Type of location hierarchy 20453#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20454msgid "political" 20455msgstr "राजनीतिक" 20456 20457#. I18N: A button label, previous page 20458#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 20459#: resources/views/layouts/default.phtml:157 20460#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 20461#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 20462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 20463#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 20464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 20465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 20466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 20467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 20468#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 20469msgid "previous" 20470msgstr "अघिल्लो" 20471 20472#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20473#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 20474msgid "primary evidence" 20475msgstr "प्राथमिक प्रमाण" 20476 20477#. I18N: Status of child-parent link 20478#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 20479msgid "proven" 20480msgstr "प्रमाणित" 20481 20482#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20483#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 20484msgid "questionable evidence" 20485msgstr "शंकास्पद प्रमाण" 20486 20487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 20488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20489msgid "records" 20490msgstr "रेकर्डहरू" 20491 20492#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 20493#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 20494#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 20495#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 20496#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 20497msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20498msgid "reject" 20499msgstr "अस्वीकार" 20500 20501#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 20502#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20503#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20504#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20505#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20506msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20507msgid "reject" 20508msgstr "अस्वीकार" 20509 20510#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20511#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 20512msgid "rejected" 20513msgstr "अस्वीकार गरियो" 20514 20515#. I18N: Type of location hierarchy 20516#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20517msgid "religious" 20518msgstr "धार्मिक" 20519 20520#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20521#: app/Elements/NameType.php:87 20522msgid "religious name" 20523msgstr "धार्मिक नाम" 20524 20525#. I18N: A button label. 20526#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20527msgid "replace" 20528msgstr "प्रतिस्थापन" 20529 20530#. I18N: A button label. 20531#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20532#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20533#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20534#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20535#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20536msgid "reset" 20537msgstr "रिसेट" 20538 20539#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20540#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20541msgid "right" 20542msgstr "सही" 20543 20544#. I18N: A button label. 20545#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20546#: resources/views/admin/components.phtml:166 20547#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 20548#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20549#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20551#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20552#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20553#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20554#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20557#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20559#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20560#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20562#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20563#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20564#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20565#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20566#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20567#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20568#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20569#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20570#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20571#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20572#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20573#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20574#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20575#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20576#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20577#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20578#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20579#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20580#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20581#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20582#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20583#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20584#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20585#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20586#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20587#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20588#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20589#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20590#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20591#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20592msgid "save" 20593msgstr "सेभ" 20594 20595#. I18N: A button label. 20596#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20597#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20598#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20599#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20600#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20601#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20602msgid "search" 20603msgstr "खोज्नुहोस्" 20604 20605#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20606#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20607#, php-format 20608msgid "second %s" 20609msgstr "" 20610 20611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20612#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20613#, php-format 20614msgctxt "FEMALE" 20615msgid "second %s" 20616msgstr "" 20617 20618#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20619#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20620#, php-format 20621msgctxt "MALE" 20622msgid "second %s" 20623msgstr "" 20624 20625#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20626msgid "second cousin" 20627msgstr "" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20630msgctxt "FEMALE" 20631msgid "second cousin" 20632msgstr "" 20633 20634#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20635#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20636msgctxt "MALE" 20637msgid "second cousin" 20638msgstr "" 20639 20640#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20641msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20642msgid "second cousin" 20643msgstr "" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20646msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20647msgid "second cousin" 20648msgstr "" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20651msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20652msgid "second cousin" 20653msgstr "" 20654 20655#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20656msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20657msgid "second cousin" 20658msgstr "" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20661msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20662msgid "second cousin" 20663msgstr "" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20666msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20667msgid "second cousin" 20668msgstr "" 20669 20670#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20671msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20672msgid "second cousin" 20673msgstr "" 20674 20675#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20676msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20677msgid "second cousin" 20678msgstr "" 20679 20680#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20681msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20682msgid "second cousin" 20683msgstr "" 20684 20685#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20686msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20687msgid "second cousin" 20688msgstr "" 20689 20690#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20691msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20692msgid "second cousin" 20693msgstr "" 20694 20695#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20696msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20697msgid "second cousin" 20698msgstr "" 20699 20700#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20701msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20702msgid "second cousin" 20703msgstr "" 20704 20705#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20706msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20707msgid "second cousin" 20708msgstr "" 20709 20710#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20711msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20712msgid "second cousin" 20713msgstr "" 20714 20715#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20716msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20717msgid "second cousin" 20718msgstr "" 20719 20720#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20721msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20722msgid "second cousin" 20723msgstr "" 20724 20725#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20726msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20727msgid "second cousin" 20728msgstr "" 20729 20730#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20731msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20732msgid "second cousin" 20733msgstr "" 20734 20735#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20736msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20737msgid "second cousin" 20738msgstr "" 20739 20740#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20741msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20742msgid "second cousin" 20743msgstr "" 20744 20745#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20746msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20747msgid "second cousin" 20748msgstr "" 20749 20750#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20751msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20752msgid "second cousin" 20753msgstr "" 20754 20755#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20756msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20757msgid "second cousin" 20758msgstr "" 20759 20760#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20761msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20762msgid "second cousin" 20763msgstr "" 20764 20765#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20766msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20767msgid "second cousin" 20768msgstr "" 20769 20770#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20771msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20772msgid "second cousin" 20773msgstr "" 20774 20775#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20776#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20777msgid "secondary evidence" 20778msgstr "" 20779 20780#. I18N: select all (of a list of options) 20781#: resources/views/search-trees.phtml:47 20782msgid "select all" 20783msgstr "" 20784 20785#. I18N: select none (of a list of options) 20786#: resources/views/search-trees.phtml:50 20787msgid "select none" 20788msgstr "" 20789 20790#: app/Services/RelationshipService.php:346 20791msgid "self" 20792msgstr "स्वयं" 20793 20794#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20795msgid "seventh cousin" 20796msgstr "" 20797 20798#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20799msgctxt "FEMALE" 20800msgid "seventh cousin" 20801msgstr "" 20802 20803#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20804#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20805msgctxt "MALE" 20806msgid "seventh cousin" 20807msgstr "" 20808 20809#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20810msgid "shared note" 20811msgstr "" 20812 20813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20814#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20815#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20816#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20824#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20826#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20827#: resources/views/login-page.phtml:47 20828#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20829#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20830#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20831#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20832#: resources/views/register-page.phtml:76 20833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20836#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20837msgid "show" 20838msgstr "देखाउनुहोस्" 20839 20840#. I18N: An option in a list-box 20841#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20842msgid "show changes made in webtrees" 20843msgstr "" 20844 20845#. I18N: An option in a list-box 20846#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20847msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20848msgstr "" 20849 20850#. I18N: button label 20851#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20852#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20853#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20855#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20856#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20857msgid "show more" 20858msgstr "" 20859 20860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20861msgid "show the chart" 20862msgstr "" 20863 20864#: app/Services/RelationshipService.php:493 20865msgid "sibling" 20866msgstr "" 20867 20868#. I18N: A button label. 20869#: resources/views/login-page.phtml:57 20870#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20871msgid "sign in" 20872msgstr "लगईन" 20873 20874#. I18N: A button label. 20875#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20876msgid "sign out" 20877msgstr "लगआउट" 20878 20879#: app/Services/RelationshipService.php:472 20880msgid "sister" 20881msgstr "बहि" 20882 20883#: app/Services/RelationshipService.php:503 20884msgctxt "brother’s wife" 20885msgid "sister-in-law" 20886msgstr "" 20887 20888#: app/Services/RelationshipService.php:723 20889msgctxt "brother’s wife’s sister" 20890msgid "sister-in-law" 20891msgstr "" 20892 20893#: app/Services/RelationshipService.php:833 20894msgctxt "husband’s brother’s wife" 20895msgid "sister-in-law" 20896msgstr "" 20897 20898#: app/Services/RelationshipService.php:557 20899msgctxt "husband’s sister" 20900msgid "sister-in-law" 20901msgstr "" 20902 20903#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20904msgctxt "sister’s husband’s sister" 20905msgid "sister-in-law" 20906msgstr "" 20907 20908#: app/Services/RelationshipService.php:635 20909msgctxt "spouse’s sister" 20910msgid "sister-in-law" 20911msgstr "" 20912 20913#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20914msgctxt "wife’s brother’s wife" 20915msgid "sister-in-law" 20916msgstr "" 20917 20918#: app/Services/RelationshipService.php:655 20919msgctxt "wife’s sister" 20920msgid "sister-in-law" 20921msgstr "" 20922 20923#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20924msgid "sixth cousin" 20925msgstr "" 20926 20927#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20928msgctxt "FEMALE" 20929msgid "sixth cousin" 20930msgstr "" 20931 20932#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20933#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20934msgctxt "MALE" 20935msgid "sixth cousin" 20936msgstr "" 20937 20938#: app/Services/RelationshipService.php:426 20939msgid "son" 20940msgstr "छोरा" 20941 20942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20943msgid "son of" 20944msgstr "" 20945 20946#: app/Services/RelationshipService.php:509 20947msgctxt "child’s husband" 20948msgid "son-in-law" 20949msgstr "" 20950 20951#: app/Services/RelationshipService.php:521 20952msgctxt "daughter’s husband" 20953msgid "son-in-law" 20954msgstr "" 20955 20956#: app/Services/RelationshipService.php:761 20957msgctxt "daughter’s husband’s father" 20958msgid "son-in-law’s father" 20959msgstr "" 20960 20961#: app/Services/RelationshipService.php:763 20962msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20963msgid "son-in-law’s mother" 20964msgstr "" 20965 20966#: app/Services/RelationshipService.php:765 20967msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20968msgid "son-in-law’s parent" 20969msgstr "" 20970 20971#: app/Services/RelationshipService.php:513 20972msgctxt "child’s spouse" 20973msgid "son/daughter-in-law" 20974msgstr "" 20975 20976#. I18N: An option in a list-box 20977#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20978#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20979msgid "sort by date" 20980msgstr "" 20981 20982#. I18N: A button label. 20983#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20986#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20989#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20991msgid "sort by date of birth" 20992msgstr "" 20993 20994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20996#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20998msgid "sort by date of death" 20999msgstr "" 21000 21001#. I18N: A button label. 21002#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 21003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 21004msgid "sort by date of marriage" 21005msgstr "" 21006 21007#. I18N: An option in a list-box 21008#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 21009msgid "sort by date, newest first" 21010msgstr "" 21011 21012#. I18N: An option in a list-box 21013#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 21014msgid "sort by date, oldest first" 21015msgstr "" 21016 21017#. I18N: An option in a list-box 21018#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 21019#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 21020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 21021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 21022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 21023#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 21024#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 21025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 21026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 21027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 21028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 21029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 21030msgid "sort by name" 21031msgstr "" 21032 21033#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 21034msgid "spouse" 21035msgstr "" 21036 21037#: app/Services/RelationshipService.php:831 21038msgctxt "father’s wife’s son" 21039msgid "step-brother" 21040msgstr "" 21041 21042#: app/Services/RelationshipService.php:879 21043msgctxt "mother’s husband’s son" 21044msgid "step-brother" 21045msgstr "" 21046 21047#: app/Services/RelationshipService.php:957 21048msgctxt "parent’s spouse’s son" 21049msgid "step-brother" 21050msgstr "" 21051 21052#: app/Services/RelationshipService.php:547 21053msgctxt "husband’s child" 21054msgid "step-child" 21055msgstr "" 21056 21057#: app/Services/RelationshipService.php:627 21058msgctxt "spouse’s child" 21059msgid "step-child" 21060msgstr "" 21061 21062#: app/Services/RelationshipService.php:645 21063msgctxt "wife’s child" 21064msgid "step-child" 21065msgstr "" 21066 21067#: app/Services/RelationshipService.php:549 21068msgctxt "husband’s daughter" 21069msgid "step-daughter" 21070msgstr "" 21071 21072#: app/Services/RelationshipService.php:629 21073msgctxt "spouse’s daughter" 21074msgid "step-daughter" 21075msgstr "" 21076 21077#: app/Services/RelationshipService.php:647 21078msgctxt "wife’s daughter" 21079msgid "step-daughter" 21080msgstr "" 21081 21082#: app/Services/RelationshipService.php:569 21083msgctxt "mother’s husband" 21084msgid "step-father" 21085msgstr "सौतेला बाबु" 21086 21087#: app/Services/RelationshipService.php:543 21088msgctxt "father’s wife" 21089msgid "step-mother" 21090msgstr "सौतेनी आमा" 21091 21092#: app/Services/RelationshipService.php:599 21093msgctxt "parent’s spouse" 21094msgid "step-parent" 21095msgstr "सौतेनी अभिभावक" 21096 21097#: app/Services/RelationshipService.php:827 21098msgctxt "father’s wife’s child" 21099msgid "step-sibling" 21100msgstr "" 21101 21102#: app/Services/RelationshipService.php:875 21103msgctxt "mother’s husband’s child" 21104msgid "step-sibling" 21105msgstr "" 21106 21107#: app/Services/RelationshipService.php:953 21108msgctxt "parent’s spouse’s child" 21109msgid "step-sibling" 21110msgstr "" 21111 21112#: app/Services/RelationshipService.php:829 21113msgctxt "father’s wife’s daughter" 21114msgid "step-sister" 21115msgstr "" 21116 21117#: app/Services/RelationshipService.php:877 21118msgctxt "mother’s husband’s daughter" 21119msgid "step-sister" 21120msgstr "" 21121 21122#: app/Services/RelationshipService.php:955 21123msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 21124msgid "step-sister" 21125msgstr "" 21126 21127#: app/Services/RelationshipService.php:559 21128msgctxt "husband’s son" 21129msgid "step-son" 21130msgstr "" 21131 21132#: app/Services/RelationshipService.php:637 21133msgctxt "spouse’s son" 21134msgid "step-son" 21135msgstr "" 21136 21137#: app/Services/RelationshipService.php:657 21138msgctxt "wife’s son" 21139msgid "step-son" 21140msgstr "" 21141 21142#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 21143msgid "stillborn" 21144msgstr "" 21145 21146#. I18N: Layout option for lists of names 21147#. I18N: An option in a list-box 21148#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 21149#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 21150#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 21151#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 21152#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 21153msgid "table" 21154msgstr "तालिका" 21155 21156#. I18N: Layout option for lists of names 21157#. I18N: An option in a list-box 21158#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 21159#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 21160msgid "tag cloud" 21161msgstr "" 21162 21163#: app/Services/RelationshipService.php:2342 21164msgid "tenth cousin" 21165msgstr "" 21166 21167#: app/Services/RelationshipService.php:2306 21168msgctxt "FEMALE" 21169msgid "tenth cousin" 21170msgstr "" 21171 21172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21173#: app/Services/RelationshipService.php:2263 21174msgctxt "MALE" 21175msgid "tenth cousin" 21176msgstr "" 21177 21178#. I18N: [you should check that:] ... 21179#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 21180msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 21181msgstr "" 21182 21183#. I18N: [you should check that:] ... 21184#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 21185msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 21186msgstr "" 21187 21188#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 21189#: app/Services/RelationshipService.php:247 21190msgid "themself" 21191msgstr "" 21192 21193#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 21194#: app/Services/RelationshipService.php:2427 21195#, php-format 21196msgid "third %s" 21197msgstr "" 21198 21199#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 21200#: app/Services/RelationshipService.php:2405 21201#, php-format 21202msgctxt "FEMALE" 21203msgid "third %s" 21204msgstr "" 21205 21206#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 21207#: app/Services/RelationshipService.php:2382 21208#, php-format 21209msgctxt "MALE" 21210msgid "third %s" 21211msgstr "" 21212 21213#: app/Services/RelationshipService.php:2328 21214msgid "third cousin" 21215msgstr "" 21216 21217#: app/Services/RelationshipService.php:2292 21218msgctxt "FEMALE" 21219msgid "third cousin" 21220msgstr "" 21221 21222#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21223#: app/Services/RelationshipService.php:2242 21224msgctxt "MALE" 21225msgid "third cousin" 21226msgstr "" 21227 21228#: app/Services/RelationshipService.php:2348 21229msgid "thirteenth cousin" 21230msgstr "" 21231 21232#: app/Services/RelationshipService.php:2312 21233msgctxt "FEMALE" 21234msgid "thirteenth cousin" 21235msgstr "" 21236 21237#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21238#: app/Services/RelationshipService.php:2272 21239msgctxt "MALE" 21240msgid "thirteenth cousin" 21241msgstr "" 21242 21243#. I18N: layout option for the fan chart 21244#: app/Module/FanChartModule.php:519 21245msgid "three-quarter circle" 21246msgstr "" 21247 21248#. I18N: Gedcom TO dates 21249#: app/Date.php:213 21250#, php-format 21251msgid "to %s" 21252msgstr "%s लाई" 21253 21254#: app/Services/RelationshipService.php:2346 21255msgid "twelfth cousin" 21256msgstr "" 21257 21258#: app/Services/RelationshipService.php:2310 21259msgctxt "FEMALE" 21260msgid "twelfth cousin" 21261msgstr "" 21262 21263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21264#: app/Services/RelationshipService.php:2269 21265msgctxt "MALE" 21266msgid "twelfth cousin" 21267msgstr "" 21268 21269#: app/Services/RelationshipService.php:438 21270msgid "twin brother" 21271msgstr "" 21272 21273#: app/Services/RelationshipService.php:480 21274msgid "twin sibling" 21275msgstr "" 21276 21277#: app/Services/RelationshipService.php:459 21278msgid "twin sister" 21279msgstr "" 21280 21281#: app/Services/RelationshipService.php:525 21282msgctxt "father’s brother" 21283msgid "uncle" 21284msgstr "" 21285 21286#: app/Services/RelationshipService.php:823 21287msgctxt "father’s sister’s husband" 21288msgid "uncle" 21289msgstr "" 21290 21291#: app/Services/RelationshipService.php:561 21292msgctxt "mother’s brother" 21293msgid "uncle" 21294msgstr "" 21295 21296#: app/Services/RelationshipService.php:909 21297msgctxt "mother’s sister’s husband" 21298msgid "uncle" 21299msgstr "" 21300 21301#: app/Services/RelationshipService.php:581 21302msgctxt "parent’s brother" 21303msgid "uncle" 21304msgstr "" 21305 21306#: app/Services/RelationshipService.php:951 21307msgctxt "parent’s sister’s husband" 21308msgid "uncle" 21309msgstr "काका" 21310 21311#: app/Place.php:248 21312msgid "unknown" 21313msgstr "अज्ञात" 21314 21315#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 21316msgctxt "unknown family" 21317msgid "unknown" 21318msgstr "अज्ञात" 21319 21320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 21321msgid "unlimited" 21322msgstr "असीमित" 21323 21324#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 21325#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 21326msgid "unreliable evidence" 21327msgstr "अविश्वसनीय प्रमाण" 21328 21329#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 21330#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 21331#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 21332msgid "up" 21333msgstr "माथि" 21334 21335#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 21336msgid "update" 21337msgstr "अपडेट" 21338 21339#. I18N: A button label. 21340#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 21341msgid "upload" 21342msgstr "अपलोड गर्नुहोस" 21343 21344#. I18N: A button label. 21345#: resources/views/branches-page.phtml:51 21346#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 21347#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 21348#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 21349#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 21350#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 21351#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 21352#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 21353#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 21354#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 21355#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 21356#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 21357#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 21358msgid "view" 21359msgstr "हेर्नुहोस्" 21360 21361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 21362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 21363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 21364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 21365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 21366msgid "visitors" 21367msgstr "आगन्तुकहरू" 21368 21369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 21370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 21371msgctxt "FEMALE" 21372msgid "was born" 21373msgstr "जन्मिएको" 21374 21375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 21376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 21377msgctxt "MALE" 21378msgid "was born" 21379msgstr "जन्मिएको" 21380 21381#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 21382msgid "webtrees" 21383msgstr "वेबट्रिज" 21384 21385#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 21386msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 21387msgstr "webtrees ले यो फाइल ढाँचाको लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न सक्दैन।" 21388 21389#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 21390msgid "webtrees does not recognise this file format." 21391msgstr "webtrees ले यो फाइल ढाँचा पहिचान गर्दैन।" 21392 21393#: app/Services/MessageService.php:136 21394msgid "webtrees message" 21395msgstr "webtrees सन्देश" 21396 21397#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 21398msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 21399msgstr "webtrees लाई तपाईको वंशावली डाटा भण्डारण गर्नको लागि डाटाबेस चाहिन्छ।" 21400 21401#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 21402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 21403msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 21404msgstr "" 21405"webtrees ले इमेलहरू पठाउन आवश्यक छ, जस्तै पासवर्ड रिमाइन्डरहरू र वेबसाइट " 21406"सूचनाहरू।" 21407 21408#: app/Services/MessageService.php:233 21409msgid "webtrees sends emails with no storage" 21410msgstr "webtrees कुनै भण्डारण बिना इमेल पठाउँछ" 21411 21412#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 21413msgid "wife" 21414msgstr "श्रीमती" 21415 21416#. I18N: Name of a theme. 21417#: app/Module/XeneaTheme.php:39 21418msgid "xenea" 21419msgstr "जेनिया थिम" 21420 21421#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 21422msgid "years" 21423msgstr "वर्षहरू" 21424 21425#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 21426#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 21427#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 21428#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 21429#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 21430#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 21431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 21432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 21433#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 21434#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 21435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 21436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 21437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 21438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 21439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 21440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 21441#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 21442#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 21443#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 21444#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 21445#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 21446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 21447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 21448#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 21449#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 21450#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 21451#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 21452#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 21453#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 21454#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 21455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 21456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 21457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 21458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 21459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 21460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 21461msgid "yes" 21462msgstr "हो" 21463 21464#. I18N: [you should check that:] ... 21465#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 21466msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21467msgstr "" 21468"तपाईं अन्य अनुप्रयोगहरू प्रयोग गरेर डाटाबेसमा जडान गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै " 21469"phpmyadmin" 21470 21471#: app/Services/RelationshipService.php:442 21472msgid "younger brother" 21473msgstr "भाइ" 21474 21475#: app/Services/RelationshipService.php:484 21476msgid "younger sibling" 21477msgstr "भाइबहिनी" 21478 21479#: app/Services/RelationshipService.php:463 21480msgid "younger sister" 21481msgstr "बहिनी" 21482 21483#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 21484#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 21485#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 21486#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 21487#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 21488#, php-format 21489msgid "±%s year" 21490msgid_plural "±%s years" 21491msgstr[0] "±%s वर्ष" 21492msgstr[1] "±%s वर्षहरू" 21493 21494#. I18N: Name of a country or state 21495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 21496msgid "Åland Islands" 21497msgstr "आल्याण्ड टापुहरू" 21498 21499#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 21500#, php-format 21501msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 21502msgstr "\"%1$s\" \"%2$s\" हुनुपर्छ।" 21503 21504#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 21505#, php-format 21506msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21507msgstr "\"%s\" क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गरिएको छ।" 21508 21509#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21510#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 21511#: app/Services/MapDataService.php:199 21512#, php-format 21513msgid "“%s” has been deleted." 21514msgstr "\"%s\" मेटाइएको छ।" 21515 21516#. I18N: Description of a “Data fix” module 21517#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21518msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21519msgstr "" 21520"\"हाइलाइट गरिएको छवि\" (_PRIM) ट्यागहरू कुनै व्यक्तिको लागि मनपर्ने छवि संके" 21521"त गर्न केही वंशावली अनुप्रयोगहरूद्वारा प्रयोग गरिन्छ। एउटा विकल्प भनेको " 21522"छविहरूलाई पुन: क्रमबद्ध गर्नु हो ताकि मनपर्नेलाई पहिले सूचीबद्ध गरियोस्।" 21523 21524#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 21525#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 21526msgid "…" 21527msgstr "…" 21528 21529#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 21530#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 21531#: app/Module/IndividualListModule.php:272 21532#: app/Module/IndividualListModule.php:504 21533msgctxt "Unknown given name" 21534msgid "…" 21535msgstr "…" 21536 21537#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 21538#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 21539#: app/Module/IndividualListModule.php:257 21540#: app/Module/IndividualListModule.php:280 21541#: app/Module/IndividualListModule.php:520 21542#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 21543#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21544#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 21545#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 21546msgctxt "Unknown surname" 21547msgid "…" 21548msgstr "…" 21549 21550#~ msgid "Add a brother or sister" 21551#~ msgstr "नयाँ भाई अथवा बहिनी थप" 21552 21553#~ msgid "Add a geographic location" 21554#~ msgstr "नयाँ भौगोलिक स्थल थप" 21555 21556#~ msgid "Add a husband to this family" 21557#~ msgstr "यो परिवारमा श्रीमान थप" 21558 21559#~ msgid "Add a son or daughter" 21560#~ msgstr "नयाँ छोरा अथवा छोरी थप" 21561 21562#~ msgid "Add a wife to this family" 21563#~ msgstr "यो परिवारमा श्रमती थप" 21564 21565#~ msgid "Add links" 21566#~ msgstr "लिङ्कहरु थप" 21567 21568#~ msgid "Add missing married names" 21569#~ msgstr "छुटेको विवाहित नामहरु" 21570 21571#~ msgid "Advanced" 21572#~ msgstr "विस्तृत" 21573 21574#~ msgid "Basic" 21575#~ msgstr "आधारभूत" 21576 21577#~ msgid "Catalonia" 21578#~ msgstr "कातालोनिया" 21579 21580#~ msgid "Center map here" 21581#~ msgstr "यहाँ केन्द्रिय नक्सा" 21582 21583#~ msgid "Change" 21584#~ msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्" 21585 21586#~ msgid "Change flag" 21587#~ msgstr "झण्डा बदल" 21588 21589#~ msgid "Change language" 21590#~ msgstr "भाषा बदल" 21591 21592#~ msgid "Configure" 21593#~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्" 21594 21595#~ msgid "Confirm password" 21596#~ msgstr "पासवर्ड पक्का गर्नुहोस्" 21597 21598#~ msgid "Continue adding" 21599#~ msgstr "थप जारी राख" 21600 21601#~ msgid "Count" 21602#~ msgstr "गणना गर्नुहोस्" 21603 21604#~ msgid "Countries" 21605#~ msgstr "देशहरू" 21606 21607#~ msgid "County" 21608#~ msgstr "देश" 21609 21610#~ msgid "Current" 21611#~ msgstr "हाल" 21612 21613#~ msgid "Default" 21614#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित" 21615 21616#~ msgid "Default map type" 21617#~ msgstr "डिफल्ट नक्साको प्रकार" 21618 21619#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21620#~ msgstr "फाईल भित्र्याउन पहिले रहेको सबै भोगोलिक आँकडाहरु मेटाऊ।" 21621 21622#~ msgid "Display all" 21623#~ msgstr "सबै देखाऊ" 21624 21625#~ msgid "Download geographic data" 21626#~ msgstr "भौगोलिक आँकडा डाऊनलोड गर्नुहोस" 21627 21628#~ msgid "Elevation" 21629#~ msgstr "उन्नती" 21630 21631#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21632#~ msgstr "व्यात्ति,परिवार अथवा श्रोतको आइडी राख" 21633 21634#~ msgid "Family list" 21635#~ msgstr "परिवार सूची" 21636 21637#~ msgid "Find a fact or event" 21638#~ msgstr "तथ्य अथवा कार्यक्रम खोज" 21639 21640#~ msgid "Find a family" 21641#~ msgstr "परिवारलाई खोज" 21642 21643#~ msgid "Find a place" 21644#~ msgstr "स्थल खोज" 21645 21646#~ msgid "Find a shared note" 21647#~ msgstr "टिपोट खोज" 21648 21649#~ msgid "Find an individual" 21650#~ msgstr "व्याक्तिलाई खोज" 21651 21652#~ msgid "Google Street View™" 21653#~ msgstr "गुगल सडक अवलोकन" 21654 21655#~ msgid "Historical facts" 21656#~ msgstr "एतिहासिक तथ्यहरु" 21657 21658#~ msgid "House" 21659#~ msgstr "घर" 21660 21661#~ msgid "Hybrid" 21662#~ msgstr "मिश्रित" 21663 21664#~ msgid "Icon" 21665#~ msgstr "छविचित्र" 21666 21667#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21668#~ msgstr "यदि तपाई सँग ठूलो मात्रामा निष्क्रिय स्थानहरु छन भने सुची बनाउन ढिलाइ हुनसक्छ।" 21669 21670#~ msgid "Import all places from a family tree" 21671#~ msgstr "परिवार वृक्ष बाट सम्पूर्ण स्थानहरु आयात गर्नुहोस्" 21672 21673#~ msgid "Include fully matched places" 21674#~ msgstr "पुरै मिल्ने स्थानहरु समावेश गर" 21675 21676#~ msgid "Individual list" 21677#~ msgstr "व्याक्ति सुची" 21678 21679#~ msgid "Keep" 21680#~ msgstr "राख्नुहोस्" 21681 21682#~ msgid "Keep link in list" 21683#~ msgstr "लिङ्क सुचीमा राख" 21684 21685#~ msgctxt "paper size" 21686#~ msgid "Legal" 21687#~ msgstr "कानुनी" 21688 21689#~ msgid "Level" 21690#~ msgstr "स्तर" 21691 21692#~ msgid "Limit" 21693#~ msgstr "सीमा" 21694 21695#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21696#~ msgstr "स्थल मेटिएन यस स्थानको उप–स्थलहरु छ" 21697 21698#~ msgid "Lost password request" 21699#~ msgstr "हराएको पास्वर्डको लागि अनुरोध" 21700 21701#~ msgid "Max" 21702#~ msgstr "अधिक" 21703 21704#~ msgid "Midnight" 21705#~ msgstr "मध्यरात" 21706 21707#~ msgid "Neighborhood" 21708#~ msgstr "छिमेकी" 21709 21710#~ msgid "Netherlands Antilles" 21711#~ msgstr "नेदरल्याण्ड एन्टाइल्स" 21712 21713#~ msgid "Neutral Zone" 21714#~ msgstr "तटस्थ क्षेत्र" 21715 21716#~ msgid "No map data exists for this individual" 21717#~ msgstr "यो व्याक्तिको नक्साकोआँकडा छैन" 21718 21719#~ msgid "No places found" 21720#~ msgstr "स्थानहरु भेटिएन" 21721 21722#~ msgid "Number of items to show" 21723#~ msgstr "देखाइन राखिने विषयहरुको संख्या" 21724 21725#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21726#~ msgstr "वैकल्पिक उपसर्ग र पत्य्य" 21727 21728#~ msgid "Order" 21729#~ msgstr "क्रम" 21730 21731#~ msgid "Others" 21732#~ msgstr "अन्य" 21733 21734#~ msgid "Passwords do not match." 21735#~ msgstr "पासवर्ड मिलेन।" 21736 21737#~ msgid "Place check" 21738#~ msgstr "जाँच्ने ठाऊ" 21739 21740#~ msgid "Places found" 21741#~ msgstr "स्थानहरु भेटियो" 21742 21743#~ msgid "Precision" 21744#~ msgstr "यथार्थता" 21745 21746#~ msgid "Prefixes" 21747#~ msgstr "उपसर्गहरु" 21748 21749#~ msgid "Redraw map" 21750#~ msgstr "नस्सा पुनः बनाऊ" 21751 21752#~ msgid "Remove flag" 21753#~ msgstr "झण्डा हटाऊ" 21754 21755#~ msgid "Remove link from list" 21756#~ msgstr "सुचीबाट लिङ्क हटाऊ" 21757 21758#~ msgid "Rule" 21759#~ msgstr "नियम" 21760 21761#~ msgid "Satellite" 21762#~ msgstr "उपग्रह" 21763 21764#~ msgid "Search globally" 21765#~ msgstr "व्यापक खोज" 21766 21767#~ msgid "Select flag" 21768#~ msgstr "झण्डा छान" 21769 21770#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21771#~ msgstr "सबै श्रीमतीहरु र पूर्वजहरु देखाऊ" 21772 21773#~ msgid "Show counts before or after name" 21774#~ msgstr "नामको अगाडी वा पछाडी गन्ती राख्ने" 21775 21776#~ msgid "Show date differences" 21777#~ msgstr "मिती अन्तरहरु देखाऊ" 21778 21779#~ msgid "Show details" 21780#~ msgstr "विस्तारमा देखाउनुहोस्" 21781 21782#~ msgid "Show inactive places" 21783#~ msgstr "निष्क्रिय स्थानहरु देखाऊ" 21784 21785#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21786#~ msgstr "जन्महरु,मृत्युहरु र विवाहहरु मात्र देखाऊ" 21787 21788#~ msgid "Sicily" 21789#~ msgstr "सिसिले" 21790 21791#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21792#~ msgstr "नक्साको आकार(पिक्सेलमा)" 21793 21794#~ msgid "Standard" 21795#~ msgstr "उच्चस्तरिय" 21796 21797#~ msgid "Suffixes" 21798#~ msgstr "पत्य्यहरु" 21799 21800#~ msgid "System settings" 21801#~ msgstr "प्रणाली सेटिङ" 21802 21803#~ msgid "Tag" 21804#~ msgstr "मार्का/छाप" 21805 21806#~ msgid "Terrain" 21807#~ msgstr "भूभाग" 21808 21809#~ msgid "Top level" 21810#~ msgstr "उच्च तह" 21811 21812#~ msgid "Total places: %s" 21813#~ msgstr "सम्पूर्ण स्थानहरुः%s" 21814 21815#~ msgid "USA" 21816#~ msgstr "संयुक्त राज्य अमेरिका" 21817 21818#~ msgid "Upload" 21819#~ msgstr "अपलोड" 21820 21821#~ msgid "Upload geographic data" 21822#~ msgstr "भौगोलिक आँकडा अप्लोड गर्नुहोस" 21823 21824#~ msgid "Use this value" 21825#~ msgstr "यो मान प्रयोग गर" 21826 21827#~ msgid "View" 21828#~ msgstr "हेर्नुहोस्" 21829 21830#, fuzzy 21831#~ msgid "View this individual" 21832#~ msgstr "व्याक्ति हेर्नुहोस" 21833 21834#, fuzzy 21835#~ msgid "View this source" 21836#~ msgstr "दृश्य स्रोत" 21837 21838#~ msgid "Website URL" 21839#~ msgstr "वेबसाइट URL" 21840 21841#~ msgid "Width" 21842#~ msgstr "चौडाई" 21843 21844#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21845#~ msgstr "श्रीमतीको थर श्रीमानको थरले स्थान लियो" 21846 21847#~ msgid "Yes" 21848#~ msgstr "हो" 21849 21850#~ msgid "You must enter a name" 21851#~ msgstr "तपाईले नाम अवश्य हाल्नु पर्छ" 21852 21853#~ msgid "Yugoslavia" 21854#~ msgstr "युगोस्लाभिया" 21855 21856#~ msgid "Zaire" 21857#~ msgstr "जइर" 21858 21859#~ msgid "Zoom in here" 21860#~ msgstr "यहाँ जुम गर्नुहोस" 21861 21862#~ msgid "Zoom level" 21863#~ msgstr "जूम तत्व" 21864 21865#~ msgid "Zoom out here" 21866#~ msgstr "यहाँ जुम घटाउनुहोस" 21867 21868#~ msgid "after" 21869#~ msgstr "पछि" 21870 21871#~ msgid "before" 21872#~ msgstr "पहिले" 21873 21874#~ msgid "by" 21875#~ msgstr "द्वरा" 21876 21877#~ msgid "death" 21878#~ msgstr "मृत्यु" 21879 21880#~ msgid "east" 21881#~ msgstr "पूर्व" 21882 21883#, fuzzy 21884#~ msgid "import" 21885#~ msgstr "आयात गर्नुहोस्" 21886 21887#~ msgid "less than" 21888#~ msgstr "भन्दा सानो" 21889 21890#, fuzzy 21891#~ msgid "link" 21892#~ msgstr "लिकं बनाऊ" 21893 21894#~ msgid "maximum" 21895#~ msgstr "अधिकतम" 21896 21897#~ msgid "minimum" 21898#~ msgstr "न्यूनतम" 21899 21900#~ msgid "month" 21901#~ msgstr "महिना" 21902 21903#~ msgid "north" 21904#~ msgstr "उत्तर" 21905 21906#~ msgid "preview" 21907#~ msgstr "पूर्वावलोकन गर्नुहोस्" 21908 21909#~ msgid "south" 21910#~ msgstr "दक्षिण" 21911 21912#~ msgid "west" 21913#~ msgstr "पश्चिम" 21914