xref: /webtrees/resources/lang/hi/messages.po (revision 213b90b0705463be9294b5a4cb346e84f8da1e13)
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the webtrees package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: webtrees 1.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2023-03-02 19:26+0000\n"
12"Last-Translator: mrqd9 <mrqd.009@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
14"webtrees/hi/>\n"
15"Language: hi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
21
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
28msgid " but the details are unknown"
29msgstr " किन्तु विवरण अज्ञात हैं"
30
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
45msgid " in "
46msgstr " में "
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2178
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
52msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2183
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed descending"
58msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
59
60#. I18N: %s is a person's name
61#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
62#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।"
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
80msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?"
81
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "%1$s में वापस %2$s के लिए कोई लिंक नहीं है।"
89
90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
92#, php-format
93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
95msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।"
96msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गईं।"
97
98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
99#, php-format
100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
101msgstr "%1$s एक %2$s है किन्तु एक %3$s अपेक्षित है।"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2436
105#, php-format
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$sवें %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2414
111#, php-format
112msgctxt "FEMALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$sवीं %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2391
118#, php-format
119msgctxt "MALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$sवें %2$s"
122
123#. I18N: image dimensions, width × height
124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s pixels"
127msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल"
128
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
133#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
134#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
135#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
141#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
142#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
143#, php-format
144msgid "%1$s: %2$s"
145msgstr "%1$s: %2$s"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Services/RelationshipService.php:2204
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%1$s के %2$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:623
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%H:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:261
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%j %F %Y"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s ईसा पूर्व"
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
175#: app/Services/MediaFileService.php:98
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s के.बी"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s और इनके पूर्वज"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s और इनके पूर्वज"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s और इनके बच्चे"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s और इनके वंशज"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता"
212msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:21
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s संतान"
223msgstr[1] "%s संतानें"
224
225#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
228#, php-format
229msgid "%s day"
230msgid_plural "%s days"
231msgstr[0] "%s दिन"
232msgstr[1] "%s दिन"
233
234#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
237#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
238#, php-format
239msgid "%s does not exist."
240msgstr "%s उपलब्ध नहीं है."
241
242#: resources/views/calendar-list.phtml:25
243#, php-format
244msgid "%s family"
245msgid_plural "%s families"
246msgstr[0] "%s परिवार"
247msgstr[1] "%s परिवार"
248
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
251#, php-format
252msgid "%s family has been updated."
253msgid_plural "%s families have been updated."
254msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।"
255msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।"
256
257#: resources/views/admin/locations.phtml:111
258#, php-format
259msgid "%s family tree"
260msgid_plural "%s family trees"
261msgstr[0] "%s वंशवृक्ष"
262msgstr[1] "%s वंशवृक्ष"
263
264#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
265#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
266#, php-format
267msgid "%s grandchild"
268msgid_plural "%s grandchildren"
269msgstr[0] "%s नाती/पोता"
270msgstr[1] "%s नाती/पोते"
271
272#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
274#: resources/views/calendar-list.phtml:20
275#, php-format
276msgid "%s individual"
277msgid_plural "%s individuals"
278msgstr[0] "%s व्यक्ती"
279msgstr[1] "%s व्यक्ती"
280
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
284#, php-format
285msgid "%s individual has been updated."
286msgid_plural "%s individuals have been updated."
287msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।"
288msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।"
289
290#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
291#, php-format
292msgid "%s message"
293msgid_plural "%s messages"
294msgstr[0] "%s संदेश"
295msgstr[1] "%s संदेश"
296
297#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
301#, php-format
302msgid "%s month"
303msgid_plural "%s months"
304msgstr[0] "%s महीना"
305msgstr[1] "%s महीने"
306
307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
308#, php-format
309msgid "%s note has been updated."
310msgid_plural "%s notes have been updated."
311msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।"
312msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।"
313
314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
315#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
316#, php-format
317msgid "%s occurs too many times."
318msgstr "%s बहुत बार पाया जा रहा है।"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2151
322#, php-format
323msgid "%s once removed ascending"
324msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
327#: app/Services/RelationshipService.php:2156
328#, php-format
329msgid "%s once removed descending"
330msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
333#, php-format
334msgid "%s repository has been updated."
335msgid_plural "%s repositories have been updated."
336msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।"
337msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।"
338
339#. I18N: %s is a person's name
340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
342#, php-format
343msgid "%s sent you the following message."
344msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।"
345
346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
347#, php-format
348msgid "%s signed-in user"
349msgid_plural "%s signed-in users"
350msgstr[0] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता"
351msgstr[1] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता"
352
353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
354#, php-format
355msgid "%s source has been updated."
356msgid_plural "%s sources have been updated."
357msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।"
358msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2169
362#, php-format
363msgid "%s three times removed ascending"
364msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2174
368#, php-format
369msgid "%s three times removed descending"
370msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2160
374#, php-format
375msgid "%s twice removed ascending"
376msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Services/RelationshipService.php:2165
380#, php-format
381msgid "%s twice removed descending"
382msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
383
384#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
385#, php-format
386msgid "%s week"
387msgid_plural "%s weeks"
388msgstr[0] "%s हफ्ता"
389msgstr[1] "%s हफ्ते"
390
391#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
397#, php-format
398msgid "%s year"
399msgid_plural "%s years"
400msgstr[0] "%s साल"
401msgstr[1] "%s साल"
402
403#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
405#, php-format
406msgid "%s year anniversary"
407msgstr "%s वर्षी सालगिरह"
408
409#: app/Services/RelationshipService.php:2354
410#, php-format
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%sवें कज़िन"
413
414#: app/Services/RelationshipService.php:2318
415#, php-format
416msgctxt "FEMALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "%sवीं कज़िन"
419
420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
421#: app/Services/RelationshipService.php:2281
422#, php-format
423msgctxt "MALE"
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "%sवें कज़िन"
426
427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:98
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;BCE"
431msgstr "%s&nbsp;ईसा पूर्व"
432
433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;CE"
437msgstr "%s&nbsp;सीई"
438
439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
441#, php-format
442msgid "%s+"
443msgstr "%s+"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
446#, php-format
447msgid "%s, her ancestors and their families"
448msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
451#, php-format
452msgid "%s, her parents and siblings"
453msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and children"
458msgstr "%s, इनके पति और बच्चे"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
461#, php-format
462msgid "%s, her spouses and descendants"
463msgstr "%s, इनके पति और वंशज"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
466#, php-format
467msgid "%s, his ancestors and their families"
468msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
471#, php-format
472msgid "%s, his parents and siblings"
473msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and children"
478msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
481#, php-format
482msgid "%s, his spouses and descendants"
483msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज"
484
485#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
487#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
488msgid "&lt;select&gt;"
489msgstr "&lt;चुनें&gt;"
490
491#: resources/views/fact-date.phtml:122
492#, php-format
493msgid "(%s after death)"
494msgstr "(%s मृत्यु के बाद)"
495
496#. I18N: The current age of a living individual
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
498#, php-format
499msgid "(age %s)"
500msgstr "(उम्र %s)"
501
502#. I18N: The age of an individual at a given date
503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
504#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
505#: resources/views/fact-date.phtml:104
506#, php-format
507msgid "(aged %s)"
508msgstr "(आयु %s)"
509
510#. I18N: The age of an individual at a given date
511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
512#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
513#: resources/views/fact-date.phtml:100
514#, php-format
515msgctxt "Female"
516msgid "(aged %s)"
517msgstr "(आयु %s)"
518
519#. I18N: The age of an individual at a given date
520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
522#: resources/views/fact-date.phtml:96
523#, php-format
524msgctxt "Male"
525msgid "(aged %s)"
526msgstr "(आयु %s)"
527
528#. I18N: %s is a number
529#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
530#, php-format
531msgid "(filtered from %s total entries)"
532msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)"
533
534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
535#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
536msgid "(includes media files)"
537msgstr "(मीडिया फ़ाइलों सहित)"
538
539#: resources/views/fact-date.phtml:118
540msgid "(on the date of death)"
541msgstr "(मृत्यु के समय)"
542
543#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
544#: app/I18N.php:334
545msgid ", "
546msgstr ", "
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "10th"
551msgstr "10वीं"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "11th"
556msgstr "11वीं"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "12th"
561msgstr "12वीं"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "13th"
566msgstr "13वीं"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "14th"
571msgstr "14वीं"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "15th"
576msgstr "15वीं"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "16th"
581msgstr "16वीं"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "17th"
586msgstr "17वीं"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "18th"
591msgstr "18वीं"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "19th"
596msgstr "19वीं"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "1st"
601msgstr "1ली"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "20th"
606msgstr "20वीं"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "21st"
611msgstr "21वीं"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "2nd"
616msgstr "2री"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "3rd"
621msgstr "3री"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "4th"
626msgstr "4थी"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "5th"
631msgstr "5वीं"
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "6th"
636msgstr "6वीं"
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "7th"
641msgstr "7वीं"
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "8th"
646msgstr "8वीं"
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "9th"
651msgstr "9वीं"
652
653#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
655msgid "<default theme>"
656msgstr "<डिफॉल्ट थीम>"
657
658#: resources/views/register-page.phtml:28
659msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
660msgstr "<p>सूचना: इस फ़ॉर्म को भरकर सबमिट करने के साथ, आप सहमत हैं:</p><ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए टेक्स्ट बॉक्स में यह समझाने के लिए कि आप किससे संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul>"
661
662#. I18N: URL = web address
663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
664msgid "A URL"
665msgstr "एक URL"
666
667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
669msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
670msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।"
671
672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
675msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।"
676
677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
680msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।"
681
682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
685msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
686
687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
689msgid "A chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।"
691
692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
694msgid "A chart of an individual’s descendants."
695msgstr "किसी व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।"
696
697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
699msgid "A chart of individuals’ lifespans."
700msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।"
701
702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
704msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।"
705
706#. I18N: Description of a “Data fix” module
707#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
708msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
709msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।"
710
711#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
712#: app/Module/FanChartModule.php:149
713msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
714msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।"
715
716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
721msgid "A file on the server"
722msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल"
723
724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
729msgid "A file on your computer"
730msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल"
731
732#. I18N: Description of the “My page” module
733#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
734msgid "A greeting message and useful links for a user."
735msgstr "एक स्वागत संदेश और उपयोगकर्ता के लिए उपयोगी लिंक।"
736
737#. I18N: Description of the “Home page” module
738#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
739msgid "A greeting message for site visitors."
740msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।"
741
742#. I18N: Description of the “Contact information” module
743#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
744msgid "A link to the site contacts."
745msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।"
746
747#. I18N: Description of the “webtrees” module
748#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
749msgid "A link to the webtrees home page."
750msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।"
751
752#. I18N: Description of the “Branches” module
753#: app/Module/BranchesListModule.php:112
754msgid "A list of branches of a family."
755msgstr "एक परिवार की शाखाओं की सूची।"
756
757#. I18N: Description of the “Pending changes” module
758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
759msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
760msgstr "परिवर्तनों की सूची जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।"
761
762#. I18N: Description of the “Families” module
763#: app/Module/FamilyListModule.php:54
764msgid "A list of families."
765msgstr "परिवारों की सूची।"
766
767#. I18N: Description of the “FAQ” module
768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
769msgid "A list of frequently asked questions and answers."
770msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक सूची।"
771
772#. I18N: Description of the “Individuals” module
773#: app/Module/IndividualListModule.php:92
774msgid "A list of individuals."
775msgstr "व्यक्तियों की सूची।"
776
777#. I18N: Description of the “Locations” module
778#: app/Module/LocationListModule.php:78
779msgid "A list of locations."
780msgstr "स्थानों की एक सूची।"
781
782#. I18N: Description of the “Media objects” module
783#: app/Module/MediaListModule.php:98
784msgid "A list of media objects."
785msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की सूची।"
786
787#. I18N: Description of the “Recent changes” module
788#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
789msgid "A list of records that have been updated recently."
790msgstr "रिकॉर्ड्स की एक सूची जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।"
791
792#. I18N: Description of the “Repositories” module
793#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
794msgid "A list of repositories."
795msgstr "संग्रहों की सूची।"
796
797#. I18N: Description of the “Shared notes” module
798#: app/Module/NoteListModule.php:75
799msgid "A list of shared notes."
800msgstr "आम नोट्स की सूची।"
801
802#. I18N: Description of the “Sources” module
803#: app/Module/SourceListModule.php:77
804msgid "A list of sources."
805msgstr "सूत्रों की एक सूची।"
806
807#. I18N: Description of the “Submitters” module
808#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
809msgid "A list of submitters."
810msgstr "जमाकर्ताओं की सूची।"
811
812#. I18N: Description of “Research tasks” module
813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
815msgstr "वंश वृक्ष से जुड़े कार्यों और गतिविधियों की सूची।"
816
817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
818#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक सूची जो निकट भविष्य में घटित होगी।"
821
822#. I18N: Description of the “On this day” module
823#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
824msgid "A list of the anniversaries that occur today."
825msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की सूची।"
826
827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
830msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की सूची।"
831
832#. I18N: Description of the “Top given names” module
833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
834msgid "A list of the most popular given names."
835msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की सूची।"
836
837#. I18N: Description of the “Top surnames” module
838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
839msgid "A list of the most popular surnames."
840msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की सूची।"
841
842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
845msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की सूची।"
846
847#. I18N: Description of the “Who is online” module
848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
849msgid "A list of users and visitors who are currently online."
850msgstr "उन उपयोगकर्ता और दर्शकों की सूची जो अभी ऑनलाइन हैं।"
851
852#: resources/views/help/media-object.phtml:10
853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
854msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट वंश वृक्ष में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।"
855
856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
859#, php-format
860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
861msgstr "एक नए उपयोगकर्ता (%1$s) ने खाते (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।"
862
863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
864#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
866#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
867#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
868#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
869msgid "A new version of webtrees is available."
870msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।"
871
872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
873#, php-format
874msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
875msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।"
876
877#. I18N: Description of the “Journal” module
878#: app/Module/UserJournalModule.php:66
879msgid "A private area to record notes or keep a journal."
880msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।"
881
882#. I18N: %s is a server name/URL
883#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
884#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
885#, php-format
886msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
887msgstr "किसी संभावित उपयोगकर्ता ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।"
888
889#. I18N: Description of the “Pedigree” module
890#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
892msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
893msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
894
895#. I18N: Description of the “Ancestors” module
896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
898msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
899msgstr "कथात्मक रुप में किसी व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।"
900
901#. I18N: Description of the “Descendants” module
902#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
905msgstr "कथा शैली में किसी व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।"
906
907#. I18N: Description of the “Individual” module
908#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s details."
911msgstr "किसी व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।"
912
913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
914msgid "A report of facts which are supported by a given source."
915msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।"
916
917#. I18N: Description of the “Family” module
918#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
920msgid "A report of family members and their details."
921msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।"
922
923#. I18N: Description of the “Deaths” module
924#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
926msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।"
927
928#. I18N: Description of the “Occupations” module
929#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who had a given occupation."
932msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।"
933
934#. I18N: Description of the “Births” module
935#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
937msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।"
938
939#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
940#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
943msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।"
944
945#. I18N: Description of the “Marriages” module
946#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
949msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।"
950
951#. I18N: Description of the “Changes” module
952#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
954msgid "A report of recent and pending changes."
955msgstr "नवीनतम और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।"
956
957#. I18N: Description of the “Related families”
958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
961msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।"
962
963#. I18N: Description of the “Related individuals” module
964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
966msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
967msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।"
968
969#. I18N: Description of the “Source” module
970#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
971msgid "A report of the information provided by a source."
972msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।"
973
974#. I18N: Description of the “Missing data”
975#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
977msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
978msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।"
979
980#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
981#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
983msgid "A report of vital records for a given date or place."
984msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।"
985
986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
987msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
988msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ उपयोगकर्ताओं को दी जाती हैं। प्रत्येक वंश वृक्ष प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकता है, और प्रत्येक वंश वृक्ष में उपयोगकर्ताओं की एक अलग भूमिका हो सकती है।"
989
990#. I18N: Description of the “Family navigator” module
991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
992msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
993msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।"
994
995#. I18N: Description of the “Extra information” module
996#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
997msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
998msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।"
999
1000#. I18N: Description of the “Descendants” module
1001#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1002msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1003msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।"
1004
1005#. I18N: Description of the “Families” module
1006#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1007msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1008msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।"
1009
1010#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1012msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1013msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।"
1014
1015#. I18N: Description of the “Media” module
1016#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1017msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1018msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।"
1019
1020#. I18N: Description of the “Notes” module
1021#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1022msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1023msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।"
1024
1025#. I18N: Description of the “Sources” module
1026#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1027msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1028msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।"
1029
1030#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1031#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1032msgid "A timeline displaying individual events."
1033msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।"
1034
1035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1036msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1037msgstr "एक उपयोगकर्ता तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।"
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A3"
1057msgstr "ए3"
1058
1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1075msgctxt "paper size"
1076msgid "A4"
1077msgstr "ए4"
1078
1079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1082#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1083#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1084msgid "API key"
1085msgstr "ए.पी.आई. की"
1086
1087#. I18N: Location of an LDS church temple
1088#: app/Elements/TempleCode.php:53
1089msgid "Aba, Nigeria"
1090msgstr "अबा, नाईजेरिया"
1091
1092#: app/Date/JalaliDate.php:280
1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "आबान"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:153
1099msgctxt "GENITIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "आबान"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:243
1105msgctxt "INSTRUMENTAL"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "आबान"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:198
1111msgctxt "LOCATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "आबान"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:108
1117msgctxt "NOMINATIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "आबान"
1120
1121#. I18N: A configuration setting
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1125msgid "Abbreviate place names"
1126msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें"
1127
1128#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1129#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1131msgid "Abbreviation"
1132msgstr "संक्षिप्त"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1136msgid "Accept"
1137msgstr "स्वीकारें"
1138
1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1140msgid "Accept all changes"
1141msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें"
1142
1143#: resources/views/admin/components.phtml:43
1144#: resources/views/admin/components.phtml:106
1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1146msgid "Access level"
1147msgstr "प्रवेश स्तर"
1148
1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1150msgid "Access to family trees"
1151msgstr "वंश वृक्ष तक पहुंच"
1152
1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1154msgid "Account approval and email verification"
1155msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन"
1156
1157#. I18N: Location of an LDS church temple
1158#: app/Elements/TempleCode.php:54
1159msgid "Accra, Ghana"
1160msgstr "आक्रा, घाना"
1161
1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1163msgid "Action"
1164msgstr "एक्शन"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:205
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "अदार"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:309
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "अदार"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:257
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "अदार"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:153
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "अदार"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:203
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "अदार अव्वल"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:307
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "अदार अव्वल"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:255
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "अदार अव्वल"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:151
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "अदार अव्वल"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:223
1216msgctxt "GENITIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "अदार दुवम"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:327
1222msgctxt "INSTRUMENTAL"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "अदार दुवम"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:275
1228msgctxt "LOCATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "अदार दुवम"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:171
1234msgctxt "NOMINATIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "अदार दुवम"
1237
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1240msgid "Add"
1241msgstr "जोड़ें"
1242
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1251#, php-format
1252msgid "Add %s to the clippings cart"
1253msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें"
1254
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1256msgid "Add a brother"
1257msgstr "एक भाई जोड़ें"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1262msgid "Add a child"
1263msgstr "एक संतान जोड़ें"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1267msgid "Add a child to create a one-parent family"
1268msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1271#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1273msgid "Add a daughter"
1274msgstr "एक बेटी जोड़ें"
1275
1276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1277#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1278#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1279msgid "Add a fact"
1280msgstr "तथ्य जोड़ें"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1286msgid "Add a father"
1287msgstr "एक पिता जोड़ें"
1288
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1291msgid "Add a favorite"
1292msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1296#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1297#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1300msgid "Add a husband"
1301msgstr "एक पति जोड़े"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1305msgid "Add a husband using an existing individual"
1306msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें"
1307
1308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1309msgid "Add a journal entry"
1310msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1313#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1314#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1315msgid "Add a media file"
1316msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े"
1317
1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1319#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1321msgid "Add a media object"
1322msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1328msgid "Add a mother"
1329msgstr "एक माँ जोड़ें"
1330
1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1332msgid "Add a name"
1333msgstr "एक नाम जोड़ें"
1334
1335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1336msgid "Add a news article"
1337msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें"
1338
1339#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1340msgid "Add a note"
1341msgstr "नोट जोड़ें"
1342
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1344msgid "Add a sibling"
1345msgstr "एक सहोदर जोड़ें"
1346
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1348msgid "Add a sister"
1349msgstr "एक बहन जोड़ें"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1352#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1354msgid "Add a son"
1355msgstr "एक बेटा जोड़ें"
1356
1357#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1358msgid "Add a source citation"
1359msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें"
1360
1361#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1362msgid "Add a spouse"
1363msgstr "एक जीवनसाथी जोड़ें"
1364
1365#: app/Module/StoriesModule.php:291
1366#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1367#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1368msgid "Add a story"
1369msgstr "एक जीवनी जोड़ें"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1373msgid "Add a user"
1374msgstr "उपयोगकर्ता ऐड करें"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1378#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1379#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1382msgid "Add a wife"
1383msgstr "एक पत्नी जोड़ें"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1387msgid "Add a wife using an existing individual"
1388msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें"
1389
1390#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1391#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1393msgid "Add an FAQ"
1394msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें"
1395
1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1397msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1398msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
1399
1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1401msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1402msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
1403
1404#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1405msgid "Add from clipboard"
1406msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें"
1407
1408#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1409msgid "Add historic events to an individual’s page."
1410msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।"
1411
1412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1413msgid "Add individuals"
1414msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें"
1415
1416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1417msgid "Add marriage details"
1418msgstr "विवाह विवरण जोड़ें"
1419
1420#. I18N: Name of a module
1421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1422msgid "Add missing death records"
1423msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें"
1424
1425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1426msgid "Add more blocks from the following list."
1427msgstr "नीचे दी गई सूची में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।"
1428
1429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1430msgid "Add more fields"
1431msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें"
1432
1433#. I18N: Description of the “Stories” module
1434#: app/Module/StoriesModule.php:76
1435msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1436msgstr "व्यक्तियों के लिए वंश वृक्ष में कथा जीवनियाँ जोड़ें।"
1437
1438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1439msgid "Add new, and update existing records"
1440msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
1441
1442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1443msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1444msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं"
1445
1446#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1447#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1448msgid "Add styling and scripts to every page."
1449msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।"
1450
1451#. I18N: A configuration setting
1452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1453msgid "Add to TITLE header tag"
1454msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें"
1455
1456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1457#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1458msgid "Add to the clippings cart"
1459msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें"
1460
1461#. I18N: A configuration setting
1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1463msgid "Add unique identifiers"
1464msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें"
1465
1466#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1467msgid "Add unlinked records"
1468msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें"
1469
1470#. I18N: Description of the “HTML” module
1471#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1472msgid "Add your own text and graphics."
1473msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।"
1474
1475#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1476msgid "Add/edit a journal/news entry"
1477msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें"
1478
1479#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1480#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1481#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1482#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1483#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1484#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1485msgid "Address"
1486msgstr "पता"
1487
1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1489#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1490#: app/Gedcom.php:853
1491msgid "Address line 1"
1492msgstr "पता पंक्ति 1"
1493
1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1495#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1496#: app/Gedcom.php:854
1497msgid "Address line 2"
1498msgstr "पता पंक्ति 2"
1499
1500#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1501#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1502msgid "Address line 3"
1503msgstr "पता पंक्ति 3"
1504
1505#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1506msgid "Addresses"
1507msgstr "पते"
1508
1509#. I18N: Location of an LDS church temple
1510#: app/Elements/TempleCode.php:55
1511msgid "Adelaide, Australia"
1512msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया"
1513
1514#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1515msgid "Administrative ID"
1516msgstr "प्रशासनिक आईडी"
1517
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1520msgid "Administrator"
1521msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर"
1522
1523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1524msgid "Administrator account"
1525msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट"
1526
1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1528msgid "Administrator comments on user"
1529msgstr "उपयोगकर्ता पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ"
1530
1531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1532msgid "Administrators"
1533msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स"
1534
1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1536msgctxt "Female pedigree"
1537msgid "Adopted"
1538msgstr "दत्तक"
1539
1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1541msgctxt "Male pedigree"
1542msgid "Adopted"
1543msgstr "दत्तक"
1544
1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1546msgctxt "Pedigree"
1547msgid "Adopted"
1548msgstr "दत्तक"
1549
1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1551msgid "Adopted by both parents"
1552msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए"
1553
1554#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1556msgid "Adopted by father"
1557msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए"
1558
1559#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1561msgid "Adopted by mother"
1562msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए"
1563
1564#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1565#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1566msgid "Adopted name"
1567msgstr "गोद लिया हुआ नाम"
1568
1569#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1571msgid "Adoption"
1572msgstr "दत्तक ग्रहण"
1573
1574#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1575msgid "Adoption of a brother"
1576msgstr "भाई को गोद लेना"
1577
1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1579msgid "Adoption of a child"
1580msgstr "बच्चे को गोद लेना"
1581
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1583msgid "Adoption of a daughter"
1584msgstr "पुत्री को अपनाना"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1588#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1589msgid "Adoption of a grandchild"
1590msgstr "पोते/पोती को गोद लेना"
1591
1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "पोती को गोद लेना"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1597msgctxt "daughter’s daughter"
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "नवासी को गोद लेना"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1602msgctxt "son’s daughter"
1603msgid "Adoption of a granddaughter"
1604msgstr "पोती को गोद लेना"
1605
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "पोते को गोद लेना"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1611msgctxt "daughter’s son"
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "नवासे को गोद लेना"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1616msgctxt "son’s son"
1617msgid "Adoption of a grandson"
1618msgstr "पोते को गोद लेना"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1621msgid "Adoption of a half-brother"
1622msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना"
1623
1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1625msgid "Adoption of a half-sibling"
1626msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1629msgid "Adoption of a half-sister"
1630msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1633msgid "Adoption of a sibling"
1634msgstr "भाई/बहन को गोद लेना"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1637msgid "Adoption of a sister"
1638msgstr "बहन को गोद लेना"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1641msgid "Adoption of a son"
1642msgstr "पुत्र को अपनाना"
1643
1644#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1645msgid "Adoptive parents"
1646msgstr "दत्तक माता - पिता"
1647
1648#: app/Gedcom.php:622
1649msgid "Adult christening"
1650msgstr "वयस्क का नामकरण"
1651
1652#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1653#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1654msgid "Advanced search"
1655msgstr "एडवांस्ड खोज"
1656
1657#. I18N: Name of a country or state
1658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1659msgid "Afghanistan"
1660msgstr "अफ़ग़ानिस्तान"
1661
1662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1663msgid "Africa"
1664msgstr "अफ्रीका"
1665
1666#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1667msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1668msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।"
1669
1670#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1672#: resources/views/fact-date.phtml:139
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1677msgid "Age"
1678msgstr "उम्र"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1681msgid "Age at birth of child"
1682msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र"
1683
1684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1685msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1686msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो"
1687
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1689msgid "Age between husband and wife"
1690msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र"
1691
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1693msgid "Age between siblings"
1694msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1697msgid "Age between wife and husband"
1698msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1701msgid "Age difference"
1702msgstr "उम्र का फर्क़"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1706msgid "Age in year of first marriage"
1707msgstr "पहली शादी के साल में उम्र"
1708
1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1712msgid "Age in year of marriage"
1713msgstr "शादी के साल में उम्र"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1718msgid "Age interval"
1719msgstr "आयु का अंतराल"
1720
1721#. I18N: A configuration setting
1722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1723msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1724msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु"
1725
1726#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1727#: app/Gedcom.php:834
1728msgid "Agency"
1729msgstr "एजेंसी"
1730
1731#. I18N: Name of a country or state
1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1733msgid "Aland Islands"
1734msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह"
1735
1736#. I18N: Name of a country or state
1737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1738msgid "Albania"
1739msgstr "अल्बानिया"
1740
1741#. I18N: Name of a module
1742#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1743msgid "Album"
1744msgstr "एल्बम"
1745
1746#. I18N: Location of an LDS church temple
1747#: app/Elements/TempleCode.php:57
1748msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1749msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1753msgid "Algeria"
1754msgstr "अल्जीरिया"
1755
1756#: app/Gedcom.php:581
1757msgid "Alias"
1758msgstr "उपनाम"
1759
1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1761msgid "Alive"
1762msgstr "जीवित"
1763
1764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1766#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1767#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1768#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1769#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1770#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1771#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1773#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1775#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1787msgid "All"
1788msgstr "सभी"
1789
1790#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1792msgid "All facts and events"
1793msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं"
1794
1795#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1796msgid "All fields must be completed."
1797msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।"
1798
1799#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1800#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1801msgid "All individuals"
1802msgstr "सभी व्यक्ति"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1805#: resources/views/admin/components.phtml:30
1806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1807msgid "All modules"
1808msgstr "सारे मॉड्यूल"
1809
1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1812msgid "All records"
1813msgstr "सभी रिकॉर्ड"
1814
1815#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1816#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1817msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1818msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।"
1819
1820#. I18N: A configuration setting
1821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1822msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1823msgstr "उपयोगकर्ताओं को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें"
1824
1825#. I18N: A configuration setting
1826#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1827msgid "Allow visitors to request a new user account"
1828msgstr "दर्शकों को एक नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध करने की अनुमति दें"
1829
1830#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1831#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1832#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1833#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1834msgid "Also known as"
1835msgstr "उर्फ़"
1836
1837#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1838msgid "Alternative spelling of surname"
1839msgstr "उपनाम की वैकल्पिक वर्तनी"
1840
1841#. I18N: Name of a country or state
1842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1843msgid "American Samoa"
1844msgstr "अमेरिकन समोआ"
1845
1846#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1848msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1849msgstr "सभी वंश वृक्ष में से एक पर या सभी वंश वृक्ष पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।"
1850
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1852msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1853msgstr "नए उपयोगकर्ता के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को नए उपयोगकर्ता खाते को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।"
1854
1855#. I18N: Description of the “Album” module
1856#: app/Module/AlbumModule.php:53
1857msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1858msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।"
1859
1860#. I18N: Description of the “Charts” module
1861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1862msgid "An alternative way to display charts."
1863msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1864
1865#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1866#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1867msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1868msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक मार्ग।"
1869
1870#. I18N: Description of the “Theme change” module
1871#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1872msgid "An alternative way to select a new theme."
1873msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1874
1875#. I18N: Description of the “Sign in” module
1876#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1877msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1878msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1879
1880#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1881#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1882msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1883msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।"
1884
1885#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1886msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1887msgstr "किसी व्यक्ती के माता-पिता एक से अधिक भी हो सकते हैं। जैसे कि, जन्म देने वाले या गोद लेने वाले।"
1888
1889#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1890#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1891msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1892msgstr "एक इंटरएक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।"
1893
1894#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1895#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1896msgid "An unexpected database error occurred."
1897msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।"
1898
1899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1900msgid "An upgrade is available."
1901msgstr "एक उन्नयन (अपग्रेड) उपलब्ध है।"
1902
1903#. I18N: Name of a module/report
1904#. I18N: Name of a module/chart
1905#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1908msgid "Ancestors"
1909msgstr "पूर्वज"
1910
1911#: app/Gedcom.php:582
1912msgid "Ancestors interest"
1913msgstr "पूर्वजों का हित"
1914
1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1916msgid "Ancestors of "
1917msgstr "के पूर्वज "
1918
1919#. I18N: %s is an individual’s name
1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1921#, php-format
1922msgid "Ancestors of %s"
1923msgstr "%s के पूर्वज"
1924
1925#: app/Gedcom.php:580
1926msgid "Ancestral file number"
1927msgstr "खानदानी फाइल नंबर"
1928
1929#. I18N: GEDCOM tag _APID
1930#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1931msgid "Ancestry PID"
1932msgstr "पुश्तैनी पीआईडी"
1933
1934#. I18N: GEDCOM tag _APID
1935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1936msgid "Ancestry.com source identifier"
1937msgstr "Ancestry.com स्रोत पहचानकर्ता"
1938
1939#. I18N: Location of an LDS church temple
1940#: app/Elements/TempleCode.php:58
1941msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1942msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1946msgid "Andorra"
1947msgstr "अंडोरा"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1951msgid "Angola"
1952msgstr "अंगोला"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1956msgid "Anguilla"
1957msgstr "एंगुइला"
1958
1959#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1960#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1963#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1965msgid "Anniversary"
1966msgstr "सालगिरह"
1967
1968#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1969msgid "Anniversary calendar"
1970msgstr "सालगिरह कैलेंडर"
1971
1972#: app/Gedcom.php:445
1973msgid "Annulment"
1974msgstr "लोप"
1975
1976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1977msgid "Answer"
1978msgstr "उत्तर"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1982msgid "Antarctica"
1983msgstr "अंटार्कटिका"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1987msgid "Antigua and Barbuda"
1988msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा"
1989
1990#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1991msgid "Anyone with a user account can access this website."
1992msgstr "उपयोगकर्ता खाते के साथ हर कोई व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।"
1993
1994#. I18N: Location of an LDS church temple
1995#: app/Elements/TempleCode.php:59
1996msgid "Apia, Samoa"
1997msgstr "आपिया, समोआ"
1998
1999#: app/Gedcom.php:512
2000msgid "Application ID"
2001msgstr "आवेदन आईडी"
2002
2003#: app/Gedcom.php:529
2004msgid "Application name"
2005msgstr "आवेदन नाम"
2006
2007#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2008msgid "Apply privacy settings"
2009msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें"
2010
2011#. I18N: Label for checkbox
2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2014msgid "Apply these preferences to all family trees"
2015msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी वंश वृक्ष पर लागू करें"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2020msgid "Apply these preferences to new family trees"
2021msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए वंश वृक्ष पर लागू करें"
2022
2023#: resources/views/admin/users.phtml:37
2024msgid "Approved"
2025msgstr "अप्रूव्ड"
2026
2027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2028msgid "Approved by administrator"
2029msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2032msgctxt "Abbreviation for April"
2033msgid "Apr"
2034msgstr "अप्रै"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2037msgctxt "GENITIVE"
2038msgid "April"
2039msgstr "अप्रैल"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2042msgctxt "INSTRUMENTAL"
2043msgid "April"
2044msgstr "अप्रैल"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2047msgctxt "LOCATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "अप्रैल"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2054msgctxt "NOMINATIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "अप्रैल"
2057
2058#. I18N: The name of a colour-scheme
2059#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2060msgid "Aqua Marine"
2061msgstr "एक्वा मरीन"
2062
2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2064#, php-format
2065msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2066msgstr "क्या आप वाकई “%s” का लिंक हटाना चाहते हैं?"
2067
2068#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2069#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2070msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2071msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?"
2072
2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2075msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2076msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।"
2077
2078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2079#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2080#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2090#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2091#, php-format
2092msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2093msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?"
2094
2095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2096msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2097msgstr "क्या आप वाकई इस वंश वृक्ष के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?"
2098
2099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2100msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2101msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?"
2102
2103#. I18N: Name of a country or state
2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2105msgid "Argentina"
2106msgstr "अर्जेंटीना"
2107
2108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2124msgctxt "font name"
2125msgid "Arial"
2126msgstr "एरियल"
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2130msgid "Armenia"
2131msgstr "आर्मीनिया"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2135msgid "Aruba"
2136msgstr "अरूबा"
2137
2138#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2139msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2140msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड उपयोगकर्ता CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।"
2141
2142#. I18N: The name of a colour-scheme
2143#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2144msgid "Ash"
2145msgstr "ऐश"
2146
2147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2148msgid "Asia"
2149msgstr "एशिया"
2150
2151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2153#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2154#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2155#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2156#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2157#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2158msgid "Associate"
2159msgstr "साथी"
2160
2161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2162msgid "Associate events with this source"
2163msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें"
2164
2165#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2166msgid "Associated events"
2167msgstr "संबद्ध घटनाएं"
2168
2169#. I18N: Location of an LDS church temple
2170#: app/Elements/TempleCode.php:61
2171msgid "Asuncion, Paraguay"
2172msgstr "असुनियन, पैराग्वे"
2173
2174#. I18N: Name of a country or state
2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2176msgid "At sea"
2177msgstr "समुद्र में"
2178
2179#. I18N: Location of an LDS church temple
2180#: app/Elements/TempleCode.php:62
2181msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2182msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य"
2183
2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2185msgid "Attendant"
2186msgstr "सहायक"
2187
2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2189msgctxt "FEMALE"
2190msgid "Attendant"
2191msgstr "सहायिका"
2192
2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2194msgctxt "MALE"
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "सहायक"
2197
2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2199msgid "Attending"
2200msgstr "उपस्थित"
2201
2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2203msgctxt "FEMALE"
2204msgid "Attending"
2205msgstr "उपस्थित"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2208msgctxt "MALE"
2209msgid "Attending"
2210msgstr "उपस्थित"
2211
2212#. I18N: Type of media object
2213#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2214msgid "Audio"
2215msgstr "ऑडियो"
2216
2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2218msgctxt "Abbreviation for August"
2219msgid "Aug"
2220msgstr "अग"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2223msgctxt "GENITIVE"
2224msgid "August"
2225msgstr "अगस्त"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2228msgctxt "INSTRUMENTAL"
2229msgid "August"
2230msgstr "अगस्त"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2233msgctxt "LOCATIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "अगस्त"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2240msgctxt "NOMINATIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "अगस्त"
2243
2244#. I18N: Name of a country or state
2245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2246msgid "Australia"
2247msgstr "ऑस्ट्रेलिया"
2248
2249#. I18N: Name of a country or state
2250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2251msgid "Austria"
2252msgstr "ऑस्ट्रिया"
2253
2254#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2255#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2256msgid "Author"
2257msgstr "लेखक"
2258
2259#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2260#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2261#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2262#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2263#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2264msgid "Author of last change"
2265msgstr "अंतिम परिवर्तन के लेखक"
2266
2267#. I18N: Automatic suggestions when you type
2268#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2270msgid "Autocomplete"
2271msgstr "स्वत: पूर्ण"
2272
2273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2274msgid "Automatically accept changes made by this user"
2275msgstr "इस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें"
2276
2277#. I18N: A configuration setting
2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2279msgid "Automatically expand notes"
2280msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं"
2281
2282#. I18N: A configuration setting
2283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2284msgid "Automatically expand sources"
2285msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं"
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:215
2289msgctxt "GENITIVE"
2290msgid "Av"
2291msgstr "आव"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:319
2295msgctxt "INSTRUMENTAL"
2296msgid "Av"
2297msgstr "आव"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:267
2301msgctxt "LOCATIVE"
2302msgid "Av"
2303msgstr "आव"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:163
2307msgctxt "NOMINATIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "आव"
2310
2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2312#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2313msgid "Average age"
2314msgstr "औसत आयु"
2315
2316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2322#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2323msgid "Average age at death"
2324msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2327msgid "Average age at marriage"
2328msgstr "शादी में औसत उम्र"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2331msgid "Average age in century of marriage"
2332msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2335msgid "Average age related to death century"
2336msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2339msgid "Average number"
2340msgstr "औसत संख्या"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2346#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2347msgid "Average number of children per family"
2348msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या"
2349
2350#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2351#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2353msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2354msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें। एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।"
2355
2356#: app/Date/JalaliDate.php:281
2357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "आज़र"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:155
2363msgctxt "GENITIVE"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "आज़र"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:245
2369msgctxt "INSTRUMENTAL"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "आज़र"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:200
2375msgctxt "LOCATIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "आज़र"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:110
2381msgctxt "NOMINATIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "आज़र"
2384
2385#. I18N: Name of a country or state
2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2387msgid "Azerbaijan"
2388msgstr "आज़रबाइजान"
2389
2390#. I18N: Name of a country or state
2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2392msgid "Azores"
2393msgstr "अज़ोरेस"
2394
2395#: app/Date/JalaliDate.php:283
2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2397msgid "Bah"
2398msgstr "बेह"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2402msgid "Bahamas"
2403msgstr "बहामास"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:159
2407msgctxt "GENITIVE"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "बेहमन"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:249
2413msgctxt "INSTRUMENTAL"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "बेहमन"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:204
2419msgctxt "LOCATIVE"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "बेहमन"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:114
2425msgctxt "NOMINATIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "बेहमन"
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2431msgid "Bahrain"
2432msgstr "बहरीन"
2433
2434#. I18N: Name of a country or state
2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2436msgid "Bangladesh"
2437msgstr "बांग्लादेश"
2438
2439#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2441msgid "Baptism"
2442msgstr "बपतिस्मा"
2443
2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2445msgid "Baptism of a brother"
2446msgstr "भाई का बपतिस्मा"
2447
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2449msgid "Baptism of a child"
2450msgstr "बच्चे का बपतिस्मा"
2451
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2453msgid "Baptism of a daughter"
2454msgstr "पुत्री का बपतिस्मा"
2455
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2461msgid "Baptism of a grandchild"
2462msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा"
2463
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2465msgid "Baptism of a granddaughter"
2466msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2469msgctxt "daughter’s daughter"
2470msgid "Baptism of a granddaughter"
2471msgstr "नवासी का बपतिस्मा"
2472
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2474msgctxt "son’s daughter"
2475msgid "Baptism of a granddaughter"
2476msgstr "पोती का बपतिस्मा"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2479msgid "Baptism of a grandson"
2480msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2483msgctxt "daughter’s son"
2484msgid "Baptism of a grandson"
2485msgstr "नवासे का बपतिस्मा"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2488msgctxt "son’s son"
2489msgid "Baptism of a grandson"
2490msgstr "पोते का बपतिस्मा"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2493msgid "Baptism of a half-brother"
2494msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2497msgid "Baptism of a half-sibling"
2498msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2501msgid "Baptism of a half-sister"
2502msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2505msgid "Baptism of a sibling"
2506msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा"
2507
2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2509msgid "Baptism of a sister"
2510msgstr "बहन का बपतिस्मा"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2513msgid "Baptism of a son"
2514msgstr "पुत्र का बपतिस्मा"
2515
2516#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2517msgid "Bar mitzvah"
2518msgstr "बार मित्ज़वाह"
2519
2520#. I18N: Name of a country or state
2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2522msgid "Barbados"
2523msgstr "बारबाडोस"
2524
2525#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2526msgid "Base GEDCOM tag"
2527msgstr "बेस GEDCOM टैग"
2528
2529#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2530msgid "Bat mitzvah"
2531msgstr "बात मित्ज़वाह"
2532
2533#. I18N: Location of an LDS church temple
2534#: app/Elements/TempleCode.php:73
2535msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2536msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य"
2537
2538#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2539msgid "Begins with"
2540msgstr "शुरुआती अक्षर"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2544msgid "Belarus"
2545msgstr "बेलोरूस"
2546
2547#. I18N: The name of a colour-scheme
2548#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2549msgid "Belgian Chocolate"
2550msgstr "बेल्जियन चॉकलेट"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2554msgid "Belgium"
2555msgstr "बेल्जियम"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2559msgid "Belize"
2560msgstr "बेलीज़"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2564msgid "Benin"
2565msgstr "बेनिन"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2569msgid "Bermuda"
2570msgstr "बरमूडा"
2571
2572#. I18N: Location of an LDS church temple
2573#: app/Elements/TempleCode.php:191
2574msgid "Bern, Switzerland"
2575msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड"
2576
2577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2578msgid "Best man"
2579msgstr "शहबाला"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2583msgid "Bhutan"
2584msgstr "भूटान"
2585
2586#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2587msgid "Bibliography"
2588msgstr "ग्रन्थसूची"
2589
2590#. I18N: Location of an LDS church temple
2591#: app/Elements/TempleCode.php:64
2592msgid "Billings, Montana, United States"
2593msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य"
2594
2595#: app/Gedcom.php:781
2596msgid "Binary data object"
2597msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट"
2598
2599#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2600msgid "Bing™ maps"
2601msgstr "Bing™ मानचित्र"
2602
2603#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2604msgid "Bing™ webmaster tools"
2605msgstr "Bing™ वेबमास्टर टूल्स"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/Elements/TempleCode.php:65
2609msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2610msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य"
2611
2612#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2613#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2737msgid "Birth"
2738msgstr "जन्म"
2739
2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2741msgctxt "Female pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "जन्म"
2744
2745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2746msgctxt "Male pedigree"
2747msgid "Birth"
2748msgstr "जन्म"
2749
2750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2751msgctxt "Pedigree"
2752msgid "Birth"
2753msgstr "जन्म"
2754
2755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2756msgid "Birth by country"
2757msgstr "देश के हिसाब से जन्म"
2758
2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2761msgid "Birth date range end"
2762msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त"
2763
2764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2766msgid "Birth date range start"
2767msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ"
2768
2769#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2770msgid "Birth name"
2771msgstr "जन्म नाम"
2772
2773#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2774msgid "Birth of a brother"
2775msgstr "भाई का जन्म"
2776
2777#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2779msgid "Birth of a child"
2780msgstr "बच्चे का जन्म"
2781
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2783msgid "Birth of a daughter"
2784msgstr "बेटी का जन्म"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2790msgid "Birth of a grandchild"
2791msgstr "नाती/पोते का जन्म"
2792
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "पोती/नवासी का जन्म"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2798msgctxt "daughter’s daughter"
2799msgid "Birth of a granddaughter"
2800msgstr "नवासी का जन्म"
2801
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2803msgctxt "son’s daughter"
2804msgid "Birth of a granddaughter"
2805msgstr "पोती का जन्म"
2806
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "पोते/नवासे का जन्म"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2812msgctxt "daughter’s son"
2813msgid "Birth of a grandson"
2814msgstr "नवासे का जन्म"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2817msgctxt "son’s son"
2818msgid "Birth of a grandson"
2819msgstr "पोते का जन्म"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2822msgid "Birth of a half-brother"
2823msgstr "सौतेले भाई का जन्म"
2824
2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2826msgid "Birth of a half-sibling"
2827msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म"
2828
2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2830msgid "Birth of a half-sister"
2831msgstr "सौतेली बहन का जन्म"
2832
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2835msgid "Birth of a sibling"
2836msgstr "भाई/बहन का जन्म"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2839msgid "Birth of a sister"
2840msgstr "बहन का जन्म"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2843msgid "Birth of a son"
2844msgstr "बेटे का जन्म"
2845
2846#: app/Gedcom.php:602
2847msgid "Birth parents"
2848msgstr "जन्म देने वाले माता पिता"
2849
2850#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2851msgid "Birth places"
2852msgstr "जन्मस्थान"
2853
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2855msgid "Birthplace contains"
2856msgstr "जन्मस्थान में शामिल"
2857
2858#. I18N: Name of a module/report
2859#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2863msgid "Births"
2864msgstr "जन्म"
2865
2866#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2867#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2868msgid "Births by century"
2869msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म"
2870
2871#. I18N: Location of an LDS church temple
2872#: app/Elements/TempleCode.php:66
2873msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2874msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य"
2875
2876#: app/Gedcom.php:604
2877msgid "Blessing"
2878msgstr "आशीर्वाद"
2879
2880#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2881msgid "Block"
2882msgstr "ब्लॉक"
2883
2884#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2887#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2888msgid "Blocks"
2889msgstr "ब्लॉक्स"
2890
2891#. I18N: The name of a colour-scheme
2892#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2893msgid "Blue Lagoon"
2894msgstr "ब्लू लगून"
2895
2896#. I18N: The name of a colour-scheme
2897#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2898msgid "Blue Marine"
2899msgstr "ब्लू मरीन"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/Elements/TempleCode.php:67
2903msgid "Bogota, Colombia"
2904msgstr "बोगोटा, कोलंबिया"
2905
2906#. I18N: Location of an LDS church temple
2907#: app/Elements/TempleCode.php:68
2908msgid "Boise, Idaho, United States"
2909msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य"
2910
2911#. I18N: Name of a country or state
2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2913msgid "Bolivia"
2914msgstr "बोलिविया"
2915
2916#. I18N: Type of media object
2917#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2918msgid "Book"
2919msgstr "किताब"
2920
2921#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2922#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2923#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2924msgid "Born in the covenant"
2925msgstr "वाचा में जन्मा"
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2929msgid "Bosnia and Herzegovina"
2930msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना"
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/Elements/TempleCode.php:69
2934msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2935msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य"
2936
2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2938msgid "Both alive"
2939msgstr "दोनों जीवित"
2940
2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2942msgid "Both dead"
2943msgstr "दोनों मृत"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2947msgid "Botswana"
2948msgstr "बोत्सवाना"
2949
2950#. I18N: Location of an LDS church temple
2951#: app/Elements/TempleCode.php:70
2952msgid "Bountiful, Utah, United States"
2953msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2957msgid "Bouvet Island"
2958msgstr "बौवेट आइलैंड"
2959
2960#. I18N: Name of a module/list
2961#. I18N: Branches of a family tree
2962#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2963msgid "Branches"
2964msgstr "शाखाएं"
2965
2966#. I18N: %s is a surname
2967#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2968#, php-format
2969msgid "Branches of the %s family"
2970msgstr "कुलनाम %s के परिवार"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2974msgid "Brazil"
2975msgstr "ब्राज़िल"
2976
2977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2978msgid "Bridesmaid"
2979msgstr "वधू-सखी"
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/Elements/TempleCode.php:71
2983msgid "Brigham City, Utah, United States"
2984msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य"
2985
2986#. I18N: Location of an LDS church temple
2987#: app/Elements/TempleCode.php:72
2988msgid "Brisbane, Australia"
2989msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया"
2990
2991#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2992msgid "Brit milah"
2993msgstr "खतना"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2997msgid "British Indian Ocean Territory"
2998msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र"
2999
3000#. I18N: Name of a country or state
3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3002msgid "British Virgin Islands"
3003msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह"
3004
3005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3007msgid "Brother"
3008msgstr "भाई"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:151
3012msgctxt "GENITIVE"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "ब्रूमेयर"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:245
3018msgctxt "INSTRUMENTAL"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "ब्रूमेयर"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:198
3024msgctxt "LOCATIVE"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "ब्रूमेयर"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:103
3030msgctxt "NOMINATIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "ब्रूमेयर"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3036msgid "Brunei Darussalam"
3037msgstr "ब्रुनेई"
3038
3039#. I18N: Location of an LDS church temple
3040#: app/Elements/TempleCode.php:63
3041msgid "Buenos Aires, Argentina"
3042msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना"
3043
3044#. I18N: Name of a country or state
3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3046msgid "Bulgaria"
3047msgstr "बुल्गारिया"
3048
3049#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3054msgid "Burial"
3055msgstr "दफ़न"
3056
3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3058msgid "Burial of a brother"
3059msgstr "भाई का दफ़्न"
3060
3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3062msgid "Burial of a child"
3063msgstr "बच्चे का दफ़्न"
3064
3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3066msgid "Burial of a daughter"
3067msgstr "बेटी का दफ़्न"
3068
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3070msgid "Burial of a father"
3071msgstr "पिता का दफ़्न"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3076msgid "Burial of a grandchild"
3077msgstr "नाती/पोते का दफ़्न"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3080msgid "Burial of a granddaughter"
3081msgstr "पोती/नवासी का दफ़्न"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3084msgctxt "daughter’s daughter"
3085msgid "Burial of a granddaughter"
3086msgstr "नवासी का दफ़्न"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3089msgctxt "son’s daughter"
3090msgid "Burial of a granddaughter"
3091msgstr "पोती का दफ़्न"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3094msgid "Burial of a grandfather"
3095msgstr "नाना/दादा का दफ़्न"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3098msgid "Burial of a grandmother"
3099msgstr "नानी/दादी का दफ़्न"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3104msgid "Burial of a grandparent"
3105msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी का दफ़्न"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3108msgid "Burial of a grandson"
3109msgstr "पोते/नवासे का दफ़्न"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3112msgctxt "daughter’s son"
3113msgid "Burial of a grandson"
3114msgstr "नवासे का दफ़्न"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3117msgctxt "son’s son"
3118msgid "Burial of a grandson"
3119msgstr "पोते का दफ़्न"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3122msgid "Burial of a half-brother"
3123msgstr "सौतेले भाई का दफ़्न"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3126msgid "Burial of a half-sibling"
3127msgstr "सौतेले भाई/बहन का दफ़्न"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3130msgid "Burial of a half-sister"
3131msgstr "सौतेली बहन का दफ़्न"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3134msgid "Burial of a husband"
3135msgstr "पति का दफ़्न"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3138msgid "Burial of a maternal grandfather"
3139msgstr "नाना का दफ़्न"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3142msgid "Burial of a maternal grandmother"
3143msgstr "नानी का दफ़्न"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3146msgid "Burial of a mother"
3147msgstr "माँ का दफ़्न"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3150msgid "Burial of a parent"
3151msgstr "माँ/बाप का दफ़्न"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3154msgid "Burial of a paternal grandfather"
3155msgstr "दादा का दफ़्न"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3158msgid "Burial of a paternal grandmother"
3159msgstr "दादी का दफ़्न"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3162msgid "Burial of a sibling"
3163msgstr "भाई/बहन का दफ़्न"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3166msgid "Burial of a sister"
3167msgstr "बहन का दफ़्न"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3170msgid "Burial of a son"
3171msgstr "बेटे का दफ़्न"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3174msgid "Burial of a spouse"
3175msgstr "जीवनसाथी का दफ़्न"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3178msgid "Burial of a wife"
3179msgstr "पत्नी का दफ़्न"
3180
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3182msgid "Burial place contains"
3183msgstr "दफन स्थान में शामिल"
3184
3185#. I18N: Name of a module/report
3186#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3189msgid "Burials"
3190msgstr "दफ़्न"
3191
3192#. I18N: Name of a country or state
3193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3194msgid "Burkina Faso"
3195msgstr "बुर्किना फासो"
3196
3197#. I18N: Name of a country or state
3198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3199msgid "Burundi"
3200msgstr "बुरुण्डी"
3201
3202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3203msgid "Buyer"
3204msgstr "ख़रीदार"
3205
3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3207msgctxt "FEMALE"
3208msgid "Buyer"
3209msgstr "ख़रीदार"
3210
3211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3212msgctxt "MALE"
3213msgid "Buyer"
3214msgstr "ख़रीदार"
3215
3216#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3218msgid "By default, SMTP works on port 25."
3219msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।"
3220
3221#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3222#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3223msgid "CKEditor™"
3224msgstr "सी.के.एडिटर™"
3225
3226#. I18N: Name of a module.
3227#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3228msgid "CSS and JS"
3229msgstr "CSS और JS"
3230
3231#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3233msgid "Calculating…"
3234msgstr "गणना जारी है…"
3235
3236#. I18N: Name of a module
3237#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3238#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3239msgid "Calendar"
3240msgstr "कैलेंडर"
3241
3242#. I18N: A configuration setting
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3246msgid "Calendar conversion"
3247msgstr "कैलेंडर परिवर्तन"
3248
3249#. I18N: Location of an LDS church temple
3250#: app/Elements/TempleCode.php:74
3251msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3252msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा"
3253
3254#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3255msgid "Call number"
3256msgstr "कॉल नंबर"
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3260msgid "Cambodia"
3261msgstr "कंबोडिया"
3262
3263#. I18N: Name of a country or state
3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3265msgid "Cameroon"
3266msgstr "कैमरून"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/Elements/TempleCode.php:75
3270msgid "Campinas, Brazil"
3271msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील"
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3275msgid "Canada"
3276msgstr "कनाडा"
3277
3278#. I18N: Name of a country or state
3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3280msgid "Cape Verde"
3281msgstr "केप वर्दे"
3282
3283#. I18N: Location of an LDS church temple
3284#: app/Elements/TempleCode.php:76
3285msgid "Caracas, Venezuela"
3286msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला"
3287
3288#. I18N: Type of media object
3289#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3290msgid "Card"
3291msgstr "कार्ड"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/Elements/TempleCode.php:56
3295msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3296msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा"
3297
3298#: app/Gedcom.php:610
3299msgid "Caste"
3300msgstr "जाति"
3301
3302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3303msgid "Categories"
3304msgstr "श्रेणियाँ"
3305
3306#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3307#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3308msgid "Category"
3309msgstr "वर्ग"
3310
3311#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3312msgid "Cause"
3313msgstr "वजह"
3314
3315#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3316msgid "Cause of death"
3317msgstr "मृत्यु की वजह"
3318
3319#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3320#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3321#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3322msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3323msgstr "सावधान! इसमें लंबा समय लग सकता है। धैर्य रखें।"
3324
3325#. I18N: Name of a country or state
3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3327msgid "Cayman Islands"
3328msgstr "केमन द्वीपसमूह"
3329
3330#. I18N: Location of an LDS church temple
3331#: app/Elements/TempleCode.php:77
3332msgid "Cebu City, Philippines"
3333msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस"
3334
3335#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3336msgid "Cemetery"
3337msgstr "कब्रिस्तान"
3338
3339#: app/Gedcom.php:611
3340msgid "Census"
3341msgstr "जनगणना"
3342
3343#. I18N: Name of a module
3344#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3345msgid "Census assistant"
3346msgstr "जनगणना सहायक"
3347
3348#: app/Gedcom.php:612
3349#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3350msgid "Census date"
3351msgstr "जनगणना दिनांक"
3352
3353#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3354msgid "Census date and place"
3355msgstr "जनगणना तिथि और स्थान"
3356
3357#: app/Gedcom.php:613
3358msgid "Census place"
3359msgstr "जनगणना की जगह"
3360
3361#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3362msgid "Census transcript"
3363msgstr "जनगणना प्रतिलेख"
3364
3365#. I18N: Name of a country or state
3366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3367msgid "Central African Republic"
3368msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य"
3369
3370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3373#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3376#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3383#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3384msgid "Century"
3385msgstr "सदी"
3386
3387#. I18N: Type of media object
3388#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3389msgid "Certificate"
3390msgstr "प्रमाणपत्र"
3391
3392#. I18N: Name of a country or state
3393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3394msgid "Chad"
3395msgstr "चाड"
3396
3397#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3398#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3399msgid "Change family members"
3400msgstr "परिवार के सदस्य बदलें"
3401
3402#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3403msgid "Change the “Home page” blocks"
3404msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें"
3405
3406#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3407msgid "Change the “My page” blocks"
3408msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें"
3409
3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3412#, php-format
3413msgid "Changed by %1$s"
3414msgstr "%1$s तक परिवर्तित"
3415
3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3418#, php-format
3419msgid "Changed on %1$s"
3420msgstr "%1$s पर बदला गया"
3421
3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3424#, php-format
3425msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3426msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया"
3427
3428#. I18N: Name of a module/report
3429#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3431#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3432#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3433#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3434#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3435msgid "Changes"
3436msgstr "परिवर्तन"
3437
3438#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3439#, php-format
3440msgid "Changes in the last %s day"
3441msgid_plural "Changes in the last %s days"
3442msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन"
3443msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन"
3444
3445#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3446#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3447msgid "Changes log"
3448msgstr "परिवर्तन लॉग"
3449
3450#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3452msgid "Character encoding"
3453msgstr "अक्षर संकेतीकरण"
3454
3455#: app/Gedcom.php:498
3456msgid "Character set"
3457msgstr "अक्षर समुह"
3458
3459#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3460#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3461msgid "Chart"
3462msgstr "चार्ट"
3463
3464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3465msgid "Chart preferences"
3466msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ"
3467
3468#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3472msgid "Chart type"
3473msgstr "चार्ट प्रकार"
3474
3475#. I18N: Name of a module/block
3476#. I18N: Name of a module
3477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3478#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3479#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3482#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3484msgid "Charts"
3485msgstr "चार्ट"
3486
3487#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3488#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3489msgid "Check for errors"
3490msgstr "एरर देखें"
3491
3492#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3493msgid "Check for new version"
3494msgstr "नए संस्करण का पता करें"
3495
3496#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3497msgid "Check for pending changes…"
3498msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…"
3499
3500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3501msgid "Checking server capacity"
3502msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच"
3503
3504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3505msgid "Checking server configuration"
3506msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच"
3507
3508#. I18N: Location of an LDS church temple
3509#: app/Elements/TempleCode.php:78
3510msgid "Chicago, Illinois, United States"
3511msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3512
3513#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3514#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3515#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3516msgid "Child"
3517msgstr "बच्चे"
3518
3519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3521msgid "Child of "
3522msgstr "वल्द "
3523
3524#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3525#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3526#, php-format
3527msgid "Child of %s"
3528msgstr "%s की संतान"
3529
3530#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3534#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3537#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3540msgid "Children"
3541msgstr "संतान"
3542
3543#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3544msgid "Children in family"
3545msgstr "परिवार में बच्चे"
3546
3547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3548#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3549msgid "Children of "
3550msgstr "बाल-बच्चेः "
3551
3552#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3553#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3554msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3555msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।"
3556
3557#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3558#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3559msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3560msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।"
3561
3562#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3564msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3565msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।"
3566
3567#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3569#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3570#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3571#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3572msgid "Children take their father’s surname."
3573msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।"
3574
3575#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3577msgid "Children take their mother’s surname."
3578msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।"
3579
3580#. I18N: Name of a country or state
3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3582msgid "Chile"
3583msgstr "चिली"
3584
3585#. I18N: Name of a country or state
3586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3587msgid "China"
3588msgstr "चीन"
3589
3590#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3591msgid "Choose a report to run"
3592msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें"
3593
3594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3597msgid "Choose relatives"
3598msgstr "रिश्तेदारों को चुनें"
3599
3600#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3601msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3602msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें"
3603
3604#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3608msgid "Christening"
3609msgstr "नामकरण"
3610
3611#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3612msgid "Christening of a brother"
3613msgstr "भाई का नामकरण"
3614
3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3616msgid "Christening of a child"
3617msgstr "बच्चे का नामकरण"
3618
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3620msgid "Christening of a daughter"
3621msgstr "बेटी का नामकरण"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3626msgid "Christening of a grandchild"
3627msgstr "नाती/पोते का नामकरण"
3628
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3630msgid "Christening of a granddaughter"
3631msgstr "पोती/नवासी का नामकरण"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3634msgctxt "daughter’s daughter"
3635msgid "Christening of a granddaughter"
3636msgstr "नवासी का नामकरण"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3639msgctxt "son’s daughter"
3640msgid "Christening of a granddaughter"
3641msgstr "पोती का नामकरण"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3644msgid "Christening of a grandson"
3645msgstr "पोते/नवासे का नामकरण"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3648msgctxt "daughter’s son"
3649msgid "Christening of a grandson"
3650msgstr "नवासे का नामकरण"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3653msgctxt "son’s son"
3654msgid "Christening of a grandson"
3655msgstr "पोते का नामकरण"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3658msgid "Christening of a half-brother"
3659msgstr "सौतेले भाई का नामकरण"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3662msgid "Christening of a half-sibling"
3663msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3666msgid "Christening of a half-sister"
3667msgstr "सौतेली बहन का नामकरण"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3670msgid "Christening of a sibling"
3671msgstr "भाई/बहन का नामकरण"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3674msgid "Christening of a sister"
3675msgstr "बहन का नामकरण"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3678msgid "Christening of a son"
3679msgstr "बेटे का नामकरण"
3680
3681#. I18N: Name of a country or state
3682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3683msgid "Christmas Island"
3684msgstr "क्रिसमस द्वीप"
3685
3686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3687msgid "Circumciser"
3688msgstr "खतना करने वाले"
3689
3690#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3691msgid "Circumcision"
3692msgstr "खतना"
3693
3694#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3695msgid "Citation"
3696msgstr "प्रणाम"
3697
3698#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3699#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3700#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3701#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3702#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3706msgid "Citation details"
3707msgstr "हवाला विस्तार"
3708
3709#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3710msgid "Citizenship"
3711msgstr "नागरिकता"
3712
3713#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3714#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3715#: app/Gedcom.php:856
3716msgid "City"
3717msgstr "शहर"
3718
3719#. I18N: Location of an LDS church temple
3720#: app/Elements/TempleCode.php:79
3721msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3722msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको"
3723
3724#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3726msgid "Civil marriage"
3727msgstr "नागरिक विवाह"
3728
3729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3730msgid "Civil registrar"
3731msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3732
3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3734msgctxt "FEMALE"
3735msgid "Civil registrar"
3736msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3737
3738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3739msgctxt "MALE"
3740msgid "Civil registrar"
3741msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3742
3743#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3745msgid "Clean up data folder"
3746msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें"
3747
3748#. I18N: Name of a module
3749#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3750msgid "Clippings cart"
3751msgstr "क्लिपिंग कार्ट"
3752
3753#. I18N: Type of media object
3754#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3755msgid "Coat of arms"
3756msgstr "राज्य-चिह्न"
3757
3758#. I18N: Location of an LDS church temple
3759#: app/Elements/TempleCode.php:80
3760msgid "Cochabamba, Bolivia"
3761msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया"
3762
3763#. I18N: Name of a country or state
3764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3765msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3766msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह"
3767
3768#. I18N: The name of a colour-scheme
3769#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3770msgid "Coffee and Cream"
3771msgstr "कॉफी और क्रीम"
3772
3773#. I18N: The name of a colour-scheme
3774#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3775msgid "Cold Day"
3776msgstr "कोल्ड डे"
3777
3778#. I18N: Name of a country or state
3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3780msgid "Colombia"
3781msgstr "कोलम्बिया"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/Elements/TempleCode.php:81
3785msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3786msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:86
3790msgid "Columbia River, Washington, United States"
3791msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/Elements/TempleCode.php:82
3795msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3796msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य"
3797
3798#. I18N: Location of an LDS church temple
3799#: app/Elements/TempleCode.php:83
3800msgid "Columbus, Ohio, United States"
3801msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3802
3803#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3804msgid "Comment"
3805msgstr "टिप्पणी"
3806
3807#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3808#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3809#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3810#: resources/views/register-page.phtml:85
3811msgid "Comments"
3812msgstr "टिप्पणियाँ"
3813
3814#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3815msgid "Common law marriage"
3816msgstr "आम कानूनी विवाह"
3817
3818#. I18N: Description of the “Messages” module
3819#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3820msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3821msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ सीधे संवाद करें।"
3822
3823#. I18N: Name of a country or state
3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3825msgid "Comoros"
3826msgstr "कोमोरोस"
3827
3828#. I18N: Name of a module/chart
3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3830msgid "Compact tree"
3831msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री"
3832
3833#. I18N: %s is an individual’s name
3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3835#, php-format
3836msgid "Compact tree of %s"
3837msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री"
3838
3839#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3840msgid "Comparison"
3841msgstr "तुलना"
3842
3843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3845#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3847#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3849msgid "Completed before 1970; date not available"
3850msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं"
3851
3852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3855#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3857msgid "Completed; date unknown"
3858msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात"
3859
3860#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3861#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3862msgid "Completion date"
3863msgstr "पूरा करने की तिथि"
3864
3865#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3866msgid "Confirmation"
3867msgstr "पुष्टीकरण"
3868
3869#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3870msgid "Connection to database server"
3871msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन"
3872
3873#. I18N: Name of a module
3874#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3876msgid "Contact information"
3877msgstr "संपर्क सूचना"
3878
3879#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3880msgid "Contact method"
3881msgstr "संपर्क विधि"
3882
3883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3884msgid "Contains"
3885msgstr "सम्मिलित"
3886
3887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3888#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3890msgid "Content"
3891msgstr "कन्टेंट"
3892
3893#: app/Gedcom.php:766
3894msgid "Continuation"
3895msgstr "विस्तार"
3896
3897#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3901#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3905#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3906#: resources/views/admin/components.phtml:30
3907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3909#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3910#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3913#: resources/views/admin/media.phtml:23
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3916#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3922#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3924#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3933#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3934#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3935#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3937#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3939#: resources/views/admin/users.phtml:17
3940#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3941#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3945#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3946#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3947#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3948#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3949#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3950#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3951#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3952#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3954msgid "Control panel"
3955msgstr "कंट्रोल पैनल"
3956
3957#. I18N: Name of a module
3958#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3959#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3960#, php-format
3961msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3962msgstr "%s टैग को GEDCOM 5.5.1 . में बदलें"
3963
3964#. I18N: Label for option
3965#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3966msgid "Convert to"
3967msgstr "रूपांतरण >>"
3968
3969#. I18N: Name of a country or state
3970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3971msgid "Cook Islands"
3972msgstr "कुक द्वीपसमूह"
3973
3974#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3975msgid "Cookies"
3976msgstr "कुकीज़"
3977
3978#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3979#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3980msgid "Coordinates"
3981msgstr "निर्देशांक"
3982
3983#. I18N: Location of an LDS church temple
3984#: app/Elements/TempleCode.php:84
3985msgid "Copenhagen, Denmark"
3986msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क"
3987
3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3991#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3992#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3993msgid "Copy"
3994msgstr "कॉपी"
3995
3996#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3998#, php-format
3999msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4000msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।"
4001
4002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4003msgid "Copy files…"
4004msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…"
4005
4006#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4007msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4008msgstr "रिकॉर्ड के URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"
4009
4010#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4011msgid "Copyright"
4012msgstr "कॉपीराइट"
4013
4014#. I18N: Location of an LDS church temple
4015#: app/Elements/TempleCode.php:85
4016msgid "Cordoba, Argentina"
4017msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना"
4018
4019#: app/Gedcom.php:513
4020msgid "Corporation"
4021msgstr "निगम"
4022
4023#. I18N: Description of a “Data fix” module
4024#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4025msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4026msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।"
4027
4028#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4029msgid "Correspondence"
4030msgstr "पत्र-व्यवहार"
4031
4032#. I18N: Name of a country or state
4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4034msgid "Costa Rica"
4035msgstr "कोस्ता रीका"
4036
4037#. I18N: Name of a country or state
4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4039msgid "Cote d’Ivoire"
4040msgstr "कोत दिव्वार"
4041
4042#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4043msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4044msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी सत्यापित नहीं हो सकी। कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
4045
4046#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4047#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4048msgid "Count the visits to each page"
4049msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें"
4050
4051#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4052#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4053#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4054msgid "Country"
4055msgstr "देश"
4056
4057#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4058msgid "Create"
4059msgstr "बनाएं"
4060
4061#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4063msgid "Create a family tree"
4064msgstr "एक वंश वृक्ष बनाएं"
4065
4066#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4067#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4068msgid "Create a location"
4069msgstr "एक स्थान बनाएं"
4070
4071#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4073#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4074msgid "Create a media object"
4075msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ"
4076
4077#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4078#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4079msgid "Create a repository"
4080msgstr "एक भंडार बनाएँ"
4081
4082#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4083#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4084msgid "Create a shared note"
4085msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ"
4086
4087#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4088msgid "Create a shared note using the census assistant"
4089msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं"
4090
4091#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4092msgid "Create a source"
4093msgstr "एक स्रोत बनाएँ"
4094
4095#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4096#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4097msgid "Create a submission"
4098msgstr "एक सबमिशन बनाएं"
4099
4100#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4101#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4102msgid "Create a submitter"
4103msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ"
4104
4105#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4106msgid "Create a temporary folder…"
4107msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…"
4108
4109#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4110msgid "Create a unique filename"
4111msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ"
4112
4113#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4114msgid "Create an individual"
4115msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें"
4116
4117#. I18N: %s is a link/URL
4118#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4119#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4120#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4121#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4122#, php-format
4123msgid "Create maps using %s."
4124msgstr "%s का उपयोग करके मानचित्र बनाएं।"
4125
4126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4127msgid "Create your own chart"
4128msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं"
4129
4130#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4131msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4132msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए वंश वृक्ष बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।"
4133
4134#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4135#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4139msgid "Created at"
4140msgstr "पर बनाया गया"
4141
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4146#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4147msgid "Creation date"
4148msgstr "निर्माण तिथि"
4149
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4154msgid "Creation time"
4155msgstr "निर्माण का समय"
4156
4157#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4163msgid "Cremation"
4164msgstr "दाह संस्कार"
4165
4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4167msgid "Cremation of a brother"
4168msgstr "भाई का दाह संस्कार"
4169
4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4171msgid "Cremation of a child"
4172msgstr "बच्चे का दाह संस्कार"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4175msgid "Cremation of a daughter"
4176msgstr "बेटी का दाह संस्कार"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4179msgid "Cremation of a father"
4180msgstr "पिता का दाह संस्कार"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4183msgid "Cremation of a grandchild"
4184msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4187msgid "Cremation of a granddaughter"
4188msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4191msgctxt "daughter’s daughter"
4192msgid "Cremation of a granddaughter"
4193msgstr "नवासी का दाह संस्कार"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4196msgctxt "son’s daughter"
4197msgid "Cremation of a granddaughter"
4198msgstr "पोती का दाह संस्कार"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4201msgid "Cremation of a grandfather"
4202msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4205msgid "Cremation of a grandmother"
4206msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4211msgid "Cremation of a grandparent"
4212msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4215msgid "Cremation of a grandson"
4216msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4219msgctxt "daughter’s son"
4220msgid "Cremation of a grandson"
4221msgstr "नवासे का दाह संस्कार"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4224msgctxt "son’s son"
4225msgid "Cremation of a grandson"
4226msgstr "पोते का दाह संस्कार"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4229msgid "Cremation of a half-brother"
4230msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4233msgid "Cremation of a half-sibling"
4234msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4237msgid "Cremation of a half-sister"
4238msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4241msgid "Cremation of a husband"
4242msgstr "पति का दाह संस्कार"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4245msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4246msgstr "नाना का दाह संस्कार"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4249msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4250msgstr "नानी का दाह संस्कार"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4253msgid "Cremation of a mother"
4254msgstr "माँ का दाह संस्कार"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4257msgid "Cremation of a parent"
4258msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4261msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4262msgstr "दादा का दाह संस्कार"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4265msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4266msgstr "दादी का दाह संस्कार"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4269msgid "Cremation of a sibling"
4270msgstr "सहोदर का दाह संस्कार"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4273msgid "Cremation of a sister"
4274msgstr "बहन का दाह संस्कार"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4277msgid "Cremation of a son"
4278msgstr "बेटे का दाह संस्कार"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4281msgid "Cremation of a spouse"
4282msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4285msgid "Cremation of a wife"
4286msgstr "पत्नी का दाह संस्कार"
4287
4288#. I18N: Name of a country or state
4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4290msgid "Croatia"
4291msgstr "क्रोएशिया"
4292
4293#. I18N: Name of a country or state
4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4295msgid "Cuba"
4296msgstr "क्यूबा"
4297
4298#. I18N: Location of an LDS church temple
4299#: app/Elements/TempleCode.php:87
4300msgid "Curitiba, Brazil"
4301msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील"
4302
4303#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4304msgid "Custom"
4305msgstr "कस्टम"
4306
4307#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4308msgid "Custom GEDCOM tags"
4309msgstr "कस्टम GEDCOM टैग"
4310
4311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4312msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4313msgstr "कस्टम GEDCOM टैग्स को हतोत्साहित किया जाता है। केवल मानक GEDCOM टैग का उपयोग करने का प्रयास करें।"
4314
4315#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4316msgid "Custom event"
4317msgstr "कस्टम घटना"
4318
4319#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4320msgid "Custom module"
4321msgstr "कस्टम मॉड्यूल"
4322
4323#. I18N: A configuration setting
4324#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4325msgid "Custom welcome text"
4326msgstr "कस्टम स्वागत लेख"
4327
4328#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4329msgid "Customize this page"
4330msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं"
4331
4332#. I18N: Name of a country or state
4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4334msgid "Cyprus"
4335msgstr "साइप्रस"
4336
4337#. I18N: Name of a country or state
4338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4339msgid "Czech Republic"
4340msgstr "चेक गणराज्य"
4341
4342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4344msgid "DKIM digital signature"
4345msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर"
4346
4347#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4348msgid "DNA markers"
4349msgstr "DNA मार्कर"
4350
4351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4352#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4353#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4354msgid "Daitch-Mokotoff"
4355msgstr "दाइच-मोकोतोफ़"
4356
4357#. I18N: Location of an LDS church temple
4358#: app/Elements/TempleCode.php:88
4359msgid "Dallas, Texas, United States"
4360msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
4361
4362#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4363#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4364#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4365#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4366#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4368msgid "Data"
4369msgstr "डेटा"
4370
4371#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4372msgid "Data controller"
4373msgstr "डेटा नियंत्रक"
4374
4375#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4376#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4377#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4378#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4379msgid "Data fix"
4380msgstr "डेटा सुधार"
4381
4382#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4383#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4384#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4387#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4388#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4389#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4390#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4391msgid "Data fixes"
4392msgstr "डेटा सुधारक"
4393
4394#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4395msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4396msgstr "डेटा सुधारक को बहुत सी धीमी गणनाओं की आवश्यकता हो सकती है, इसलिए रिकॉर्ड की एक सटीक सूची बनाना संभव नहीं है जिसे अपडेट करने की आवश्यकता हो।"
4397
4398#. I18N: A configuration setting
4399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4400msgid "Data folder"
4401msgstr "डेटा फ़ोल्डर"
4402
4403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4407msgid "Database connection"
4408msgstr "डेटाबेस कनेक्शन"
4409
4410#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4415msgid "Database name"
4416msgstr "डेटाबेस नाम"
4417
4418#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4422msgid "Database password"
4423msgstr "डेटाबेस पासवर्ड"
4424
4425#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4426msgid "Database type"
4427msgstr "डेटाबेस प्रकार"
4428
4429#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4433msgid "Database user account"
4434msgstr "डेटाबेस उपयोगकर्ता खाता"
4435
4436#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4437#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4439#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4440#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4441#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4442#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4443#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4444#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4445#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4446#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4447#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4448#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4449#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4450#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4455#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4456#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4461msgid "Date"
4462msgstr "तारीख"
4463
4464#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4465msgid "Date differences"
4466msgstr "तिथि का अंतर"
4467
4468#: app/Gedcom.php:586
4469msgid "Date of LDS baptism"
4470msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि"
4471
4472#: app/Gedcom.php:740
4473msgid "Date of LDS child sealing"
4474msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि"
4475
4476#: app/Gedcom.php:628
4477msgid "Date of LDS confirmation"
4478msgstr "एलडीसी पुष्टि की तारीख"
4479
4480#: app/Gedcom.php:648
4481msgid "Date of LDS endowment"
4482msgstr "LDS दान की तिथि"
4483
4484#: app/Gedcom.php:480
4485msgid "Date of LDS spouse sealing"
4486msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख"
4487
4488#: app/Gedcom.php:576
4489msgid "Date of adoption"
4490msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि"
4491
4492#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4493msgid "Date of baptism"
4494msgstr "बपतिस्मा की तिथि"
4495
4496#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4497msgid "Date of bar mitzvah"
4498msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि"
4499
4500#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4501msgid "Date of bat mitzvah"
4502msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि"
4503
4504#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4508msgid "Date of birth"
4509msgstr "जन्म तिथि"
4510
4511#: app/Gedcom.php:605
4512msgid "Date of blessing"
4513msgstr "आशीर्वाद तिथि"
4514
4515#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4516msgid "Date of brit milah"
4517msgstr "खतना की तारीख"
4518
4519#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4520msgid "Date of burial"
4521msgstr "दफ़न की तिथि"
4522
4523#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4524msgid "Date of christening"
4525msgstr "नामकरण तिथि"
4526
4527#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4528msgid "Date of confirmation"
4529msgstr "पुष्टीकरण की तिथि"
4530
4531#: app/Gedcom.php:634
4532msgid "Date of cremation"
4533msgstr "दाह संस्कार की तिथि"
4534
4535#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4538msgid "Date of death"
4539msgstr "मृत्यु तिथि"
4540
4541#: app/Gedcom.php:453
4542msgid "Date of divorce"
4543msgstr "तलाक़ की तारीख"
4544
4545#: app/Gedcom.php:645
4546msgid "Date of emigration"
4547msgstr "प्रवास तिथि"
4548
4549#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4550msgid "Date of engagement"
4551msgstr "सगाई की तिथि"
4552
4553#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4554#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4555#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4556#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4557#: app/Gedcom.php:919
4558msgid "Date of entry in original source"
4559msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि"
4560
4561#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4562msgid "Date of event"
4563msgstr "घटना तिथि"
4564
4565#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4566msgid "Date of first communion"
4567msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि"
4568
4569#: app/Gedcom.php:671
4570msgid "Date of immigration"
4571msgstr "आप्रवासन तिथि"
4572
4573#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4574#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4575#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4576msgid "Date of last change"
4577msgstr "अंतिम परिवर्तन की तिथि"
4578
4579#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4581msgid "Date of marriage"
4582msgstr "शादी की तारीख"
4583
4584#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4585msgid "Date of marriage banns"
4586msgstr "विवाह बंधन तिथि"
4587
4588#: app/Gedcom.php:713
4589msgid "Date of naturalization"
4590msgstr "समीकरण तिथि"
4591
4592#: app/Gedcom.php:723
4593msgid "Date of ordination"
4594msgstr "दीक्षा तिथि"
4595
4596#: app/Gedcom.php:731
4597msgid "Date of residence"
4598msgstr "निवास की तिथि"
4599
4600#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4601msgid "Date of status change"
4602msgstr "स्थिति परिवर्तन की तिथि"
4603
4604#: resources/views/help/date.phtml:107
4605msgid "Date period"
4606msgstr "दिनांक मुद्दत"
4607
4608#: resources/views/help/date.phtml:100
4609msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4610msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।"
4611
4612#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4614msgid "Date range"
4615msgstr "दिनांक सीमा"
4616
4617#: resources/views/help/date.phtml:62
4618msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4619msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।"
4620
4621#: resources/views/admin/users.phtml:33
4622msgid "Date registered"
4623msgstr "पंजीकरण की तिथि"
4624
4625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4626msgid "Date sent"
4627msgstr "भेजने की तिथि"
4628
4629#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4631#, php-format
4632msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4633msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।"
4634
4635#: resources/views/help/date.phtml:24
4636msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4637msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।"
4638
4639#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4643msgid "Daughter"
4644msgstr "बेटी"
4645
4646#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4647#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4648#, php-format
4649msgid "Daughter of %s"
4650msgstr "%s की बेटी"
4651
4652#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4653msgid "Day"
4654msgstr "दिन"
4655
4656#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4657msgid "Day not set"
4658msgstr "दिन निर्धारित नहीं"
4659
4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4663msgid "Day:"
4664msgstr "दिन:"
4665
4666#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4668msgid "Dead"
4669msgstr "मृत"
4670
4671#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4672#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4676#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4679#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4680#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4797msgid "Death"
4798msgstr "मृत्यु"
4799
4800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4801msgid "Death by country"
4802msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु"
4803
4804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4805#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4806msgid "Death date range end"
4807msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त"
4808
4809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4810#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4811msgid "Death date range start"
4812msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ"
4813
4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4815msgid "Death of a brother"
4816msgstr "भाई की मृत्यु"
4817
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4820msgid "Death of a child"
4821msgstr "बच्चे की मृत्यु"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4824msgid "Death of a daughter"
4825msgstr "बेटी की मृत्यु"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4828#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4829msgid "Death of a father"
4830msgstr "पिता की मृत्यु"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4836msgid "Death of a grandchild"
4837msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4840msgid "Death of a granddaughter"
4841msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4844msgctxt "daughter’s daughter"
4845msgid "Death of a granddaughter"
4846msgstr "नवासी की मृत्यु"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4849msgctxt "son’s daughter"
4850msgid "Death of a granddaughter"
4851msgstr "पोती की मृत्यु"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4854msgid "Death of a grandfather"
4855msgstr "नाना/दादा की मृत्यु"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4858msgid "Death of a grandmother"
4859msgstr "नानी/दादी की मृत्यु"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4865msgid "Death of a grandparent"
4866msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4869msgid "Death of a grandson"
4870msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4873msgctxt "daughter’s son"
4874msgid "Death of a grandson"
4875msgstr "नवासे की मृत्यु"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4878msgctxt "son’s son"
4879msgid "Death of a grandson"
4880msgstr "पोते की मृत्यु"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4883msgid "Death of a half-brother"
4884msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4887msgid "Death of a half-sibling"
4888msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4891msgid "Death of a half-sister"
4892msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4895msgid "Death of a husband"
4896msgstr "पति की मृत्यु"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4899msgid "Death of a maternal grandfather"
4900msgstr "नाना की मृत्यु"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4903msgid "Death of a maternal grandmother"
4904msgstr "नानी की मृत्यु"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4907#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4908msgid "Death of a mother"
4909msgstr "माँ की मृत्यु"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4913#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4914msgid "Death of a parent"
4915msgstr "माँ/बाप की मृत्यु"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4918msgid "Death of a paternal grandfather"
4919msgstr "दादाकी मृत्यु"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4922msgid "Death of a paternal grandmother"
4923msgstr "दादी की मृत्यु"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4927msgid "Death of a sibling"
4928msgstr "सहोदर की मृत्यु"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4931msgid "Death of a sister"
4932msgstr "बहन की मृत्यु"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4935msgid "Death of a son"
4936msgstr "बेटे की मृत्यु"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4940msgid "Death of a spouse"
4941msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4944msgid "Death of a wife"
4945msgstr "पत्नी की मृत्यु"
4946
4947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4948msgid "Death of one spouse"
4949msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
4950
4951#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4952msgid "Death place contains"
4953msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल"
4954
4955#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4956msgid "Death places"
4957msgstr "मृत्यु स्थान"
4958
4959#. I18N: Name of a module/report
4960#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4963#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4964msgid "Deaths"
4965msgstr "मृत्यु"
4966
4967#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4968#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4969msgid "Deaths by century"
4970msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु"
4971
4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4973msgctxt "Abbreviation for December"
4974msgid "Dec"
4975msgstr "दिस"
4976
4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4978msgctxt "GENITIVE"
4979msgid "December"
4980msgstr "दिसंबर"
4981
4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4983msgctxt "INSTRUMENTAL"
4984msgid "December"
4985msgstr "दिसंबर"
4986
4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4988msgctxt "LOCATIVE"
4989msgid "December"
4990msgstr "दिसंबर"
4991
4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4994#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4995msgctxt "NOMINATIVE"
4996msgid "December"
4997msgstr "दिसंबर"
4998
4999#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5000#: app/Date/FrenchDate.php:319
5001msgid "Decidi"
5002msgstr "डेसिडी"
5003
5004#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5005msgid "Default chart"
5006msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट"
5007
5008#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5009msgid "Default family tree"
5010msgstr "डिफॉल्ट वंश वृक्ष"
5011
5012#. I18N: A configuration setting
5013#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5015#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5016msgid "Default individual"
5017msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति"
5018
5019#. I18N: A configuration setting
5020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5021msgid "Default theme"
5022msgstr "पूर्व निर्धारित थीम"
5023
5024#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5025#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5026#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5027msgid "Definition"
5028msgstr "परिभाषा"
5029
5030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5031msgid "Degree"
5032msgstr "डिग्री"
5033
5034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5038#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5050msgctxt "font name"
5051msgid "DejaVu"
5052msgstr "डेजावू"
5053
5054#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5055#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5057#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5058#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5059#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5060#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5061#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5062#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5063#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5064#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5065#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5066#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5069#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5071#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5072#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5075#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5076#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5077msgid "Delete"
5078msgstr "हटाएं"
5079
5080#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5082msgid "Delete inactive users"
5083msgstr "बेकार उपयोगकर्ताओं को हटाएं"
5084
5085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5086msgid "Delete selected messages"
5087msgstr "चयनित संदेश हटाएं"
5088
5089#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5090msgid "Delete the preferences for this module."
5091msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।"
5092
5093#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5094#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5095msgid "Delete this name"
5096msgstr "यह नाम हटाएं"
5097
5098#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5099msgid "Delete unused locations"
5100msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को हटाएं"
5101
5102#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5103msgid "Delete your account"
5104msgstr "अपना खाता हटाएं"
5105
5106#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5107msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5108msgstr ""
5109"परिवार को हटाने का कार्य सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा किन्तु "
5110"व्यक्तियों को उनकी जगह पर ही छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते"
5111" हैं?"
5112
5113#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5114msgid "Deleting…"
5115msgstr "मिटाया जा रहा है…"
5116
5117#. I18N: Name of a country or state
5118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5119msgid "Democratic Republic of the Congo"
5120msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य"
5121
5122#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5123msgid "Demographic data"
5124msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा"
5125
5126#. I18N: Name of a country or state
5127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5128msgid "Denmark"
5129msgstr "डेनमार्क"
5130
5131#. I18N: Location of an LDS church temple
5132#: app/Elements/TempleCode.php:89
5133msgid "Denver, Colorado, United States"
5134msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5135
5136#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5137msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5138msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।"
5139
5140#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5141msgid "Descendant generations"
5142msgstr "वंशज पीढ़ी"
5143
5144#. I18N: Name of a module/chart
5145#. I18N: Name of a module/sidebar
5146#. I18N: Name of a module/report
5147#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5148#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5149#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5156msgid "Descendants"
5157msgstr "वंशज"
5158
5159#: app/Gedcom.php:640
5160msgid "Descendants interest"
5161msgstr "वंशज हित"
5162
5163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5164msgid "Descendants of "
5165msgstr "वंशजः "
5166
5167#. I18N: %s is an individual’s name
5168#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5169#, php-format
5170msgid "Descendants of %s"
5171msgstr "%s के वंशज"
5172
5173#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5174#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5175#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5176#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5177#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5178#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5179#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5180#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5181#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5182msgid "Description"
5183msgstr "विवरण"
5184
5185#. I18N: A configuration setting
5186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5187msgid "Description META tag"
5188msgstr "विवरण META टैग"
5189
5190#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5191msgid "Destination"
5192msgstr "मंज़िल"
5193
5194#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5195#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5198#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5199msgid "Details"
5200msgstr "विवरण"
5201
5202#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5203msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5204msgstr "नए उपयोगकर्ता का विवरण इसी वंश वृक्ष के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।"
5205
5206#. I18N: Location of an LDS church temple
5207#: app/Elements/TempleCode.php:90
5208msgid "Detroit, Michigan, United States"
5209msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5210
5211#: app/Date/JalaliDate.php:282
5212msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5213msgid "Dey"
5214msgstr "दे"
5215
5216#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5217#: app/Date/JalaliDate.php:157
5218msgctxt "GENITIVE"
5219msgid "Dey"
5220msgstr "दे"
5221
5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5223#: app/Date/JalaliDate.php:247
5224msgctxt "INSTRUMENTAL"
5225msgid "Dey"
5226msgstr "दे"
5227
5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5229#: app/Date/JalaliDate.php:202
5230msgctxt "LOCATIVE"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "दे"
5233
5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5235#: app/Date/JalaliDate.php:112
5236msgctxt "NOMINATIVE"
5237msgid "Dey"
5238msgstr "दे"
5239
5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5241#: app/Date/HijriDate.php:164
5242msgctxt "GENITIVE"
5243msgid "Dhu al-Hijjah"
5244msgstr "ज़िल हज"
5245
5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5247#: app/Date/HijriDate.php:254
5248msgctxt "INSTRUMENTAL"
5249msgid "Dhu al-Hijjah"
5250msgstr "ज़िल हज"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5253#: app/Date/HijriDate.php:209
5254msgctxt "LOCATIVE"
5255msgid "Dhu al-Hijjah"
5256msgstr "ज़िल हज"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5259#: app/Date/HijriDate.php:119
5260msgctxt "NOMINATIVE"
5261msgid "Dhu al-Hijjah"
5262msgstr "ज़िल हज"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5265#: app/Date/HijriDate.php:162
5266msgctxt "GENITIVE"
5267msgid "Dhu al-Qi’dah"
5268msgstr "ज़िल क़दा"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5271#: app/Date/HijriDate.php:252
5272msgctxt "INSTRUMENTAL"
5273msgid "Dhu al-Qi’dah"
5274msgstr "ज़िल क़दा"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5277#: app/Date/HijriDate.php:207
5278msgctxt "LOCATIVE"
5279msgid "Dhu al-Qi’dah"
5280msgstr "ज़िल क़दा"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5283#: app/Date/HijriDate.php:117
5284msgctxt "NOMINATIVE"
5285msgid "Dhu al-Qi’dah"
5286msgstr "ज़िल क़दा"
5287
5288#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5289#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5290#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5291#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5292msgid "Died as a child: exempt"
5293msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त"
5294
5295#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5296#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5297msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5298msgstr "1 वर्ष से कम उम्र में मृत्यु हो गई, सीलिंग की आवश्यकता नहीं है।"
5299
5300#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5301msgid "Differences"
5302msgstr "मतभेद"
5303
5304#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5306msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5307msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको उसी कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को निर्धारित कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडरों का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।"
5308
5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5314msgid "Direct line ancestors"
5315msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज"
5316
5317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5322msgid "Direct line ancestors and their families"
5323msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार"
5324
5325#. I18N: %s is a number of records per page
5326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5327#, php-format
5328msgid "Display %s"
5329msgstr "%s प्रदर्शित करें"
5330
5331#. I18N: Description of the “Favorites” module
5332#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5333msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5334msgstr "किसी वंश वृक्ष के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।"
5335
5336#. I18N: Description of the “Favorites” module
5337#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5338msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5339msgstr "उपयोगकर्ता के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।"
5340
5341#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5342#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5343msgid "Divorce"
5344msgstr "तलाक़"
5345
5346#: app/Gedcom.php:454
5347msgid "Divorce filed"
5348msgstr "तलाक़ दायर की गई"
5349
5350#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5351#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5352msgid "Divorces by century"
5353msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़"
5354
5355#. I18N: Name of a country or state
5356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5357msgid "Djibouti"
5358msgstr "जिबूती"
5359
5360#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5361#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5362#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5363msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5364msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई"
5365
5366#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5367#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5368#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5369msgid "Do not seal: unauthorized"
5370msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत"
5371
5372#. I18N: Type of media object
5373#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5374msgid "Document"
5375msgstr "दस्तावेज़"
5376
5377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5378msgid "Domain name"
5379msgstr "डोमेन नाम"
5380
5381#. I18N: Name of a country or state
5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5383msgid "Dominica"
5384msgstr "डोमिनिका"
5385
5386#. I18N: Name of a country or state
5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5388msgid "Dominican Republic"
5389msgstr "डोमिनिकन गणराज्य"
5390
5391#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5392#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5393#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5394msgid "Download"
5395msgstr "डाउनलोड"
5396
5397#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5398#, php-format
5399msgid "Download %s…"
5400msgstr "डाउनलोड %s…"
5401
5402#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5403msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5404msgstr "एक वर्षगांठ वाली .ICS फ़ाइल डाउनलोड करें"
5405
5406#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5407msgid "Download file"
5408msgstr "डाउनलोड फाइल"
5409
5410#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5411msgid "Drag the blocks to change their position."
5412msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।"
5413
5414#. I18N: Location of an LDS church temple
5415#: app/Elements/TempleCode.php:91
5416msgid "Draper, Utah, United States"
5417msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5418
5419#. I18N: The second day in the French republican calendar
5420#: app/Date/FrenchDate.php:303
5421msgid "Duodi"
5422msgstr "डुओडी"
5423
5424#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5425#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5426#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5427#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5428msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5429msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।"
5430
5431#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5432#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5433#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5434#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5435msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5436msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।"
5437
5438#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5439msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5440msgstr "प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को दर्ज करता है, आम तौर पर दी गई तिथि सीमा और एक स्थान अधिकार क्षेत्र के लिए। उदाहरण के लिए, एक जनगणना, जनगणना की घटनाओं और चर्च के रिकॉर्ड जन्म, विवाह, और मृत्यु की घटनाओं को रिकॉर्ड करता है।<br><br>उन घटनाओं का चयन करें जो इस स्रोत द्वारा दर्ज की गई घटनाओं की सूची से दर्ज की गई हैं। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे कम अधिकार क्षेत्र का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले-स्तर के स्थानों को शामिल करता है। उदाहरण के लिए, “वनडा, इडाहो, यूएसए” को वनडा काउंटी के भीतर विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए एक स्रोत क्षेत्राधिकार के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा। “इडाहो, यूएसए” स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान होगा यदि दर्ज की गई घटनाएं न केवल वनडा काउंटी में बल्कि इडाओ में अन्य काउंटी में भी हुईं।"
5441
5442#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5443msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5444msgstr "प्रत्येक उपयोगकर्ता खाते में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के उपयोगकर्ता खाते के लिए सक्षम करते हैं।"
5445
5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5448#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5449#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5450msgid "Earliest birth"
5451msgstr "सबसे पुराना जन्म"
5452
5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5456#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5457msgid "Earliest death"
5458msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु"
5459
5460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5461msgid "Earliest divorce"
5462msgstr "सबसे पुरानी तलाक़"
5463
5464#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5465msgid "Earliest marriage"
5466msgstr "सबसे पुरानी शादी"
5467
5468#. I18N: Name of a country or state
5469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5470msgid "Ecuador"
5471msgstr "ईक्वाडोर"
5472
5473#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5475#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5476#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5477#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5478#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5479#: resources/views/admin/users.phtml:26
5480#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5481#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5482#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5483#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5484#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5485#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5487#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5488#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5489#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5491#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5492#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5493#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5494#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5495msgid "Edit"
5496msgstr "एडिट"
5497
5498#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5499#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5500msgid "Edit a media file"
5501msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें"
5502
5503#. I18N: Options for editing
5504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5505msgid "Edit preferences"
5506msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें"
5507
5508#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5509msgid "Edit the FAQ"
5510msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें"
5511
5512#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5514#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5515#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5516msgid "Edit the gender"
5517msgstr "लिंग एडिट करें"
5518
5519#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5520#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5521#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5522#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5523msgid "Edit the name"
5524msgstr "नाम एडिट करें"
5525
5526#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5527#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5528#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5529#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5530#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5532msgid "Edit the raw GEDCOM"
5533msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें"
5534
5535#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5536msgid "Edit the shared note"
5537msgstr "आम नोट एडिट करें"
5538
5539#: app/Module/StoriesModule.php:301
5540#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5541msgid "Edit the story"
5542msgstr "जीवनी एडिट करें"
5543
5544#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5545msgid "Edit the user"
5546msgstr "उपयोगकर्ता एडिट करें"
5547
5548#: app/Services/TreeService.php:227
5549msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5550msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनके विवरण को अपने विवरण से बदल लें।"
5551
5552#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5553#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5554msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5555msgstr "सभी GEDCOM टैग के साथ संपादित करें"
5556
5557#. I18N: Listbox entry; name of a role
5558#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5560#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5561#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5562msgid "Editor"
5563msgstr "एडिटर"
5564
5565#. I18N: Location of an LDS church temple
5566#: app/Elements/TempleCode.php:92
5567msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5568msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा"
5569
5570#: app/Gedcom.php:642
5571msgid "Education"
5572msgstr "शिक्षा"
5573
5574#. I18N: Name of a country or state
5575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5576msgid "Egypt"
5577msgstr "मिस्र"
5578
5579#. I18N: Name of a country or state
5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5581msgid "El Salvador"
5582msgstr "एल साल्वाडोर"
5583
5584#. I18N: Type of media object
5585#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5586msgid "Electronic"
5587msgstr "इलेक्ट्रोनिक"
5588
5589#. I18N: a month in the Jewish calendar
5590#: app/Date/JewishDate.php:217
5591msgctxt "GENITIVE"
5592msgid "Elul"
5593msgstr "एलूल"
5594
5595#. I18N: a month in the Jewish calendar
5596#: app/Date/JewishDate.php:321
5597msgctxt "INSTRUMENTAL"
5598msgid "Elul"
5599msgstr "एलूल"
5600
5601#. I18N: a month in the Jewish calendar
5602#: app/Date/JewishDate.php:269
5603msgctxt "LOCATIVE"
5604msgid "Elul"
5605msgstr "एलूल"
5606
5607#. I18N: a month in the Jewish calendar
5608#: app/Date/JewishDate.php:165
5609msgctxt "NOMINATIVE"
5610msgid "Elul"
5611msgstr "एलूल"
5612
5613#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5614#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5615#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5616msgid "Email"
5617msgstr "इमेल"
5618
5619#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5620#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5621#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5622#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5624#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5625#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5626#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5627#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5629#: resources/views/register-page.phtml:49
5630#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5631msgid "Email address"
5632msgstr "इमेल एड्रेस"
5633
5634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5635msgid "Email verified"
5636msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ"
5637
5638#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5639msgid "Emigration"
5640msgstr "प्रवास"
5641
5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5643msgid "Employee"
5644msgstr "कर्मचारी"
5645
5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5647msgctxt "FEMALE"
5648msgid "Employee"
5649msgstr "कर्मचारी"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5652msgctxt "MALE"
5653msgid "Employee"
5654msgstr "कर्मचारी"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5657#: app/Gedcom.php:735
5658msgid "Employer"
5659msgstr "नियोक्ता"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5662msgctxt "FEMALE"
5663msgid "Employer"
5664msgstr "मालकिन"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5667msgctxt "MALE"
5668msgid "Employer"
5669msgstr "मालिक"
5670
5671#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5672msgid "Empty the clipboard"
5673msgstr "क्लिपबोर्ड खाली करें"
5674
5675#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5676msgid "Empty the clippings cart"
5677msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें"
5678
5679#: resources/views/admin/components.phtml:41
5680#: resources/views/admin/components.phtml:87
5681#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5682msgid "Enabled"
5683msgstr "सक्रिय"
5684
5685#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5687msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5688msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।"
5689
5690#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5691msgid "End year"
5692msgstr "आखिर साल"
5693
5694#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5695msgid "Ending range of change dates"
5696msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा"
5697
5698#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5699#: app/Elements/TempleCode.php:93
5700msgid "Endowment House"
5701msgstr "एंडोमेंट हाउस"
5702
5703#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5704msgid "Engagement"
5705msgstr "सगाई"
5706
5707#. I18N: Name of a country or state
5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5709msgid "England"
5710msgstr "इंगलैंड"
5711
5712#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5713msgid "Enter an optional note about this favorite"
5714msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें"
5715
5716#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5717#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5718msgid "Enter fullscreen"
5719msgstr "फुल स्क्रीन में जाएं"
5720
5721#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5722msgid "Entire record"
5723msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड"
5724
5725#. I18N: Name of a country or state
5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5727msgid "Equatorial Guinea"
5728msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी"
5729
5730#. I18N: Name of a country or state
5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5732msgid "Eritrea"
5733msgstr "इरिट्रिया"
5734
5735#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5736#, php-format
5737msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5738msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।"
5739
5740#: app/Date/JalaliDate.php:284
5741msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5742msgid "Esf"
5743msgstr "इसफ"
5744
5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5746#: app/Date/JalaliDate.php:161
5747msgctxt "GENITIVE"
5748msgid "Esfand"
5749msgstr "इसफंद"
5750
5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5752#: app/Date/JalaliDate.php:251
5753msgctxt "INSTRUMENTAL"
5754msgid "Esfand"
5755msgstr "इसफंद"
5756
5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5758#: app/Date/JalaliDate.php:206
5759msgctxt "LOCATIVE"
5760msgid "Esfand"
5761msgstr "इसफंद"
5762
5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5764#: app/Date/JalaliDate.php:116
5765msgctxt "NOMINATIVE"
5766msgid "Esfand"
5767msgstr "इसफंद"
5768
5769#. I18N: Name of a mapping organisation
5770#: app/Module/EsriMaps.php:38
5771msgid "Esri/ArcGIS"
5772msgstr "Esri/ArcGIS"
5773
5774#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5775msgid "Estate name"
5776msgstr "संपदा नाम"
5777
5778#. I18N: A configuration setting
5779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5780msgid "Estimated dates for birth and death"
5781msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें"
5782
5783#. I18N: Name of a country or state
5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5785msgid "Estonia"
5786msgstr "एस्टोनिया"
5787
5788#. I18N: Name of a country or state
5789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5790msgid "Ethiopia"
5791msgstr "इथियोपिया"
5792
5793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5794msgid "Europe"
5795msgstr "यूरोप"
5796
5797#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5798#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5799#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5800#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5801#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5802#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5806msgid "Event"
5807msgstr "घटना"
5808
5809#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5812#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5813#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5814#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5815msgid "Events"
5816msgstr "घटनाएं"
5817
5818#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5819msgid "Events in countries"
5820msgstr "देशों में घटनाएं"
5821
5822#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5823msgid "Events of close relatives"
5824msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम"
5825
5826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5827msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5828msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और खोज इंजन भी शामिल हैं।"
5829
5830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5831msgid "Exact"
5832msgstr "सटीक"
5833
5834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5835msgid "Exact date"
5836msgstr "सही तारीख"
5837
5838#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5839#, php-format
5840msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5841msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें"
5842
5843#: resources/views/admin/media.phtml:73
5844msgid "Exclude subfolders"
5845msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें"
5846
5847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5851#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5852#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5853msgid "Excluded from this submission"
5854msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए"
5855
5856#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5857#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5858msgid "Exit fullscreen"
5859msgstr "फुल स्क्रीन से बाहर आएं"
5860
5861#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5862#: resources/views/register-page.phtml:89
5863msgid "Explain why you are requesting an account."
5864msgstr "समझाएं कि आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं।"
5865
5866#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5867msgid "Export"
5868msgstr "निर्यात"
5869
5870#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5871msgid "Export a GEDCOM file"
5872msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें"
5873
5874#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5875msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5876msgstr "सारे वंश वृक्ष GEDCOM फ़ाइलों में निर्यात करें…"
5877
5878#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5879#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5880msgid "Export preferences"
5881msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ"
5882
5883#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5885msgid "Extend privacy to dead individuals"
5886msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ"
5887
5888#. I18N: “External files” are stored on other computers
5889#: resources/views/admin/media.phtml:45
5890msgid "External files"
5891msgstr "बाहरी फाइलें"
5892
5893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5897msgid "External identifier"
5898msgstr "बाहरी पहचानकर्ता"
5899
5900#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5901msgid "External link"
5902msgstr "बाहरी लिंक"
5903
5904#: resources/views/admin/media.phtml:77
5905msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5906msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।"
5907
5908#. I18N: Name of a module/sidebar
5909#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5910msgid "Extra information"
5911msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5912
5913#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5914msgid "Eye color"
5915msgstr "आँख का रंग"
5916
5917#. I18N: Name of a theme.
5918#: app/Module/FabTheme.php:39
5919msgid "F.A.B."
5920msgstr "एफ.ए.बी."
5921
5922#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5923#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5924msgid "FAQ"
5925msgstr "सामान्य प्रश्न"
5926
5927#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5928#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5929msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5930msgstr "FAQs बार बार पूछे गए प्रश्नों और उत्तरों की सूची है, जो आपको अपने दर्शकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति देते हैं। प्रश्न आम तौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, उपयोगकर्ता-खाता, अनुपयुक्त सामग्री, स्रोत-उद्धरणों की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।"
5931
5932#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5933msgid "Fact"
5934msgstr "तथ्य"
5935
5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5938msgid "Fact 1"
5939msgstr "तथ्य 1"
5940
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5943msgid "Fact 10"
5944msgstr "तथ्य 10"
5945
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5948msgid "Fact 11"
5949msgstr "तथ्य 11"
5950
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5953msgid "Fact 12"
5954msgstr "तथ्य 12"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5958msgid "Fact 13"
5959msgstr "तथ्य 13"
5960
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5963msgid "Fact 2"
5964msgstr "तथ्य 2"
5965
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5968msgid "Fact 3"
5969msgstr "तथ्य 3"
5970
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5974msgid "Fact 4"
5975msgstr "तथ्य 4"
5976
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5980msgid "Fact 5"
5981msgstr "तथ्य 5"
5982
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5986msgid "Fact 6"
5987msgstr "तथ्य 6"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5992msgid "Fact 7"
5993msgstr "तथ्य 7"
5994
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5998msgid "Fact 8"
5999msgstr "तथ्य 8"
6000
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6004msgid "Fact 9"
6005msgstr "तथ्य 9"
6006
6007#. I18N: A configuration setting
6008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6009msgid "Fact icons"
6010msgstr "तथ्य चिह्न"
6011
6012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6013msgid "Fact or event"
6014msgstr "तथ्य या घटना"
6015
6016#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6018#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6019#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6020#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6021#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6024msgid "Facts and events"
6025msgstr "तथ्य और घटनाएँ"
6026
6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6028msgid "Facts for family records"
6029msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
6030
6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6032msgid "Facts for individual records"
6033msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
6034
6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6036msgid "Facts for new families"
6037msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य"
6038
6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6040msgid "Facts for new individuals"
6041msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य"
6042
6043#. I18N: Name of a country or state
6044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6045msgid "Falkland Islands"
6046msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह"
6047
6048#. I18N: Name of a module/list
6049#. I18N: Name of a module
6050#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6051#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6052#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6053#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6060#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6061#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6062#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6063#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6064#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6065#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6066#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6067#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6068#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6069#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6070#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6071#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6072#: resources/views/search-results.phtml:50
6073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6075msgid "Families"
6076msgstr "परिवार"
6077
6078#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6079#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6080msgid "Families with sources"
6081msgstr "स्रोत वाले परिवार"
6082
6083#. I18N: Name of a module/report
6084#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6085#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6086#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6088#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6089#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6090#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6092#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6099msgid "Family"
6100msgstr "परिवार"
6101
6102#: app/Gedcom.php:659
6103msgid "Family as a child"
6104msgstr "बच्चे के रूप में परिवार"
6105
6106#: app/Gedcom.php:662
6107msgid "Family as a spouse"
6108msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार"
6109
6110#. I18N: Name of a module/chart
6111#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6112msgid "Family book"
6113msgstr "पारिवारिक पुस्तक"
6114
6115#. I18N: %s is an individual’s name
6116#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6117#, php-format
6118msgid "Family book of %s"
6119msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक"
6120
6121#: app/Gedcom.php:446
6122msgid "Family census"
6123msgstr "परिवार की जनगणना"
6124
6125#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6126msgid "Family fact"
6127msgstr "पारिवारिक तथ्य"
6128
6129#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6130msgid "Family facts and events"
6131msgstr "पारिवारिक तथ्य और घटनाएं"
6132
6133#: app/Gedcom.php:881
6134msgid "Family file"
6135msgstr "परिवार की फाइल"
6136
6137#. I18N: Name of a module/sidebar
6138#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6139msgid "Family navigator"
6140msgstr "परिवार नाविक"
6141
6142#. I18N: Description of the “News” module
6143#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6144msgid "Family news and site announcements."
6145msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।"
6146
6147#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6148#, php-format
6149msgid "Family of %s"
6150msgstr "%s का परिवार"
6151
6152#: app/Gedcom.php:476
6153msgid "Family residence"
6154msgstr "पारिवारिक निवास स्थान"
6155
6156#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6157msgid "Family status"
6158msgstr "पारिवारिक स्थिति"
6159
6160#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6164#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6165#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6166#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6167#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6169#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6171#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6172#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6173msgid "Family tree"
6174msgstr "वंश वृक्ष"
6175
6176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6178msgid "Family tree clippings cart"
6179msgstr "वंश वृक्ष क्लिपिंग कार्ट"
6180
6181#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6183msgid "Family tree title"
6184msgstr "वंश वृक्ष का नाम"
6185
6186#. I18N: Name of a module
6187#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6190#: resources/views/search-trees.phtml:19
6191msgid "Family trees"
6192msgstr "वंश वृक्ष"
6193
6194#. I18N: %s is the spouse name
6195#: app/Individual.php:923
6196#, php-format
6197msgid "Family with %s"
6198msgstr "%s के साथ परिवार"
6199
6200#: app/Individual.php:853
6201msgid "Family with adoptive parents"
6202msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार"
6203
6204#: app/Individual.php:854
6205msgid "Family with foster parents"
6206msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार"
6207
6208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6210msgid "Family with husband"
6211msgstr "पति के साथ परिवार"
6212
6213#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6216msgid "Family with parents"
6217msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार"
6218
6219#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6220#: app/Individual.php:858
6221msgid "Family with rada parents"
6222msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार"
6223
6224#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6225#: app/Individual.php:856
6226msgid "Family with sealing parents"
6227msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार"
6228
6229#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6230msgid "Family with spouse"
6231msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार"
6232
6233#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6236msgid "Family with the most children"
6237msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार"
6238
6239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6241msgid "Family with wife"
6242msgstr "पत्नी के साथ परिवार"
6243
6244#. I18N: familysearch.org
6245#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6246msgid "FamilySearch ID"
6247msgstr "FamilySearch आईडी"
6248
6249#. I18N: Name of a module/chart
6250#: app/Module/FanChartModule.php:138
6251msgid "Fan chart"
6252msgstr "फैन चार्ट"
6253
6254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6255#: app/Module/FanChartModule.php:184
6256#, php-format
6257msgid "Fan chart of %s"
6258msgstr "%s का फैन चार्ट"
6259
6260#: app/Date/JalaliDate.php:273
6261msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6262msgid "Far"
6263msgstr "फर"
6264
6265#. I18N: Name of a country or state
6266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6267msgid "Faroe Islands"
6268msgstr "फ़रो द्वीपसमूह"
6269
6270#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6271#: app/Date/JalaliDate.php:139
6272msgctxt "GENITIVE"
6273msgid "Farvardin"
6274msgstr "फरवरदिन"
6275
6276#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6277#: app/Date/JalaliDate.php:229
6278msgctxt "INSTRUMENTAL"
6279msgid "Farvardin"
6280msgstr "फरवरदिन"
6281
6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6283#: app/Date/JalaliDate.php:184
6284msgctxt "LOCATIVE"
6285msgid "Farvardin"
6286msgstr "फरवरदिन"
6287
6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6289#: app/Date/JalaliDate.php:94
6290msgctxt "NOMINATIVE"
6291msgid "Farvardin"
6292msgstr "फरवरदिन"
6293
6294#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6301msgid "Father"
6302msgstr "पिता"
6303
6304#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6305#, php-format
6306msgid "Father: %s"
6307msgstr "पिता: %s"
6308
6309#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6310msgid "Father’s age"
6311msgstr "पिता की उम्र"
6312
6313#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6314#: app/Individual.php:884
6315#, php-format
6316msgid "Father’s family with %s"
6317msgstr "%s के साथ पिता का परिवार"
6318
6319#. I18N: A step-family.
6320#: app/Individual.php:888
6321msgid "Father’s family with an unknown individual"
6322msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार"
6323
6324#. I18N: Name of a module
6325#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6326#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6327msgid "Favorites"
6328msgstr "पसंदीदा"
6329
6330#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6331#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6332#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6333msgid "Fax"
6334msgstr "फैक्स"
6335
6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6337msgctxt "Abbreviation for February"
6338msgid "Feb"
6339msgstr "फर"
6340
6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6342msgctxt "GENITIVE"
6343msgid "February"
6344msgstr "फरवरी"
6345
6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6347msgctxt "INSTRUMENTAL"
6348msgid "February"
6349msgstr "फरवरी"
6350
6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6352msgctxt "LOCATIVE"
6353msgid "February"
6354msgstr "फरवरी"
6355
6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6359msgctxt "NOMINATIVE"
6360msgid "February"
6361msgstr "फरवरी"
6362
6363#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6364msgid "Female"
6365msgstr "स्त्री"
6366
6367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6369#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6370#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6374#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6375#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6376#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6377#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6378msgid "Females"
6379msgstr "महिलाएं"
6380
6381#. I18N: Data entry field
6382#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6383msgid "Field"
6384msgstr "क्षेत्र"
6385
6386#. I18N: Data entry field
6387#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6388#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6389msgid "Field name"
6390msgstr "क्षेत्र का नाम"
6391
6392#. I18N: Data entry field
6393#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6394#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6395msgid "Field value"
6396msgstr "क्षेत्र का मान"
6397
6398#. I18N: Name of a country or state
6399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6400msgid "Fiji"
6401msgstr "फ़िजी"
6402
6403#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6404#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6405msgid "File size"
6406msgstr "फाइल साईज"
6407
6408#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6409msgid "File successfully uploaded"
6410msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई"
6411
6412#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6413#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6414#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6415#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6417msgid "Filename"
6418msgstr "फ़ाइल का नाम"
6419
6420#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6422msgid "Filename on server"
6423msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम"
6424
6425#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6426#, php-format
6427msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6428msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।"
6429
6430#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6431#, php-format
6432msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6433msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।"
6434
6435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6436msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6437msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।"
6438
6439#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6440#, php-format
6441msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6442msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।"
6443
6444#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6445#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6446msgid "Filter"
6447msgstr "फिल्टर"
6448
6449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6450msgid "Find a source"
6451msgstr "एक स्रोत ढूंढें"
6452
6453#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6454#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6455#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6456#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6457msgid "Find a special character"
6458msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें"
6459
6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6461msgid "Find all possible relationships"
6462msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें"
6463
6464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6465msgid "Find any relationship"
6466msgstr "कोई भी संबंध खोजें"
6467
6468#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6469#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6470msgid "Find duplicates"
6471msgstr "डुप्लिकेट खोजें"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6474msgid "Find other relationships"
6475msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं"
6476
6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6478#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6479msgid "Find relationships via ancestors"
6480msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें"
6481
6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6483#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6484msgid "Find the closest relationships"
6485msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं"
6486
6487#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6488#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6489msgid "Find unrelated individuals"
6490msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं"
6491
6492#. I18N: Name of a country or state
6493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6494msgid "Finland"
6495msgstr "फिनलैंड"
6496
6497#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6498msgid "First communion"
6499msgstr "प्रथम सम्मेलन"
6500
6501#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6502msgid "First event"
6503msgstr "पहली घटना"
6504
6505#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6506msgid "First record"
6507msgstr "पहला रिकार्ड"
6508
6509#. I18N: Name of a module
6510#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6511msgid "Fix name slashes and spaces"
6512msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें"
6513
6514#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6515msgid "Flag"
6516msgstr "झंडा"
6517
6518#. I18N: Name of a country or state
6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6520msgid "Flanders"
6521msgstr "फ़्लैंडर्स"
6522
6523#. I18N: a month in the French republican calendar
6524#: app/Date/FrenchDate.php:163
6525msgctxt "GENITIVE"
6526msgid "Floreal"
6527msgstr "फ्लोरिअल"
6528
6529#. I18N: a month in the French republican calendar
6530#: app/Date/FrenchDate.php:257
6531msgctxt "INSTRUMENTAL"
6532msgid "Floreal"
6533msgstr "फ्लोरिअल"
6534
6535#. I18N: a month in the French republican calendar
6536#: app/Date/FrenchDate.php:210
6537msgctxt "LOCATIVE"
6538msgid "Floreal"
6539msgstr "फ्लोरिअल"
6540
6541#. I18N: a month in the French republican calendar
6542#: app/Date/FrenchDate.php:116
6543msgctxt "NOMINATIVE"
6544msgid "Floreal"
6545msgstr "फ्लोरिअल"
6546
6547#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6548#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6549msgid "Folder"
6550msgstr "फ़ोल्डर"
6551
6552#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6553msgid "Folder name on server"
6554msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम"
6555
6556#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6557#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6558msgid "Follow this link to verify your email address."
6559msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।"
6560
6561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6565#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6566#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6572#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6575#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6577msgid "Font"
6578msgstr "फ़ॉन्ट"
6579
6580#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6581#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6582msgid "Footer"
6583msgstr "फूटर"
6584
6585#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6587#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6588#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6589msgid "Footers"
6590msgstr "फुटर"
6591
6592#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6593#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6594#, php-format
6595msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6596msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।"
6597
6598#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6599msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6600msgstr ""
6601"उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे"
6602" के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे)"
6603" को देख पाएंगे, किन्तु उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों)"
6604" को नहीं देख सकेंगे।"
6605
6606#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6607msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6608msgstr ""
6609"उदाहरण के लिए, हम उन व्यक्तियों को जल्दी से ढूंढ सकते हैं जिनकी मृत्यु की को"
6610"ई घटना दर्ज नहीं है, किन्तु यह हिसाब बहुत धीमे लगता है कि क्या व्यक्ति मर "
6611"चुका है।"
6612
6613#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6614#, php-format
6615msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6616msgstr "वंशावली से संबंधित प्रश्नों अथवा मदद के लिए %s से संपर्क करें।"
6617
6618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6619#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6620#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6621#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6622#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6623#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6624#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6625#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6626#, php-format
6627msgid "For more information, see %s."
6628msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।"
6629
6630#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6631#, php-format
6632msgid "For technical support and information contact %s."
6633msgstr "तकनीकी सहायता अथवा जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।"
6634
6635#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6636#, php-format
6637msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6638msgstr "तकनीकी सहायता अथवा वंशावली से संबंधित प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।"
6639
6640#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6641#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6642msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6643msgstr "एक से अधिक वंश वृक्ष वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, खोज पेज, वगैरह में वंश वृक्ष की सूची दिखाएगा।"
6644
6645#: resources/views/login-page.phtml:61
6646#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6647msgid "Forgot password?"
6648msgstr "पासवर्ड याद नहीं?"
6649
6650#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6651#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6652#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6653#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6654#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6655#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6656msgid "Format"
6657msgstr "स्वरूप"
6658
6659#. I18N: A configuration setting
6660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6661msgid "Format text and notes"
6662msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें"
6663
6664#. I18N: Location of an LDS church temple
6665#: app/Elements/TempleCode.php:94
6666msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6667msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य"
6668
6669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6670msgctxt "Female pedigree"
6671msgid "Foster"
6672msgstr "पालक"
6673
6674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6675msgctxt "Male pedigree"
6676msgid "Foster"
6677msgstr "पालक"
6678
6679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6680msgctxt "Pedigree"
6681msgid "Foster"
6682msgstr "पालक"
6683
6684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6685msgid "Foster child"
6686msgstr "धाय पालित संतान"
6687
6688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6689msgid "Foster father"
6690msgstr "पालक पिता"
6691
6692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6693msgid "Foster mother"
6694msgstr "पालक माँ"
6695
6696#. I18N: Name of a country or state
6697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6698msgid "France"
6699msgstr "फ्रांस"
6700
6701#. I18N: Location of an LDS church temple
6702#: app/Elements/TempleCode.php:95
6703msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6704msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी"
6705
6706#. I18N: Location of an LDS church temple
6707#: app/Elements/TempleCode.php:96
6708msgid "Freiburg, Germany"
6709msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी"
6710
6711#. I18N: The French calendar
6712#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6713#: resources/views/help/date.phtml:219
6714msgid "French"
6715msgstr "फ्रेंच"
6716
6717#. I18N: Name of a country or state
6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6719msgid "French Guiana"
6720msgstr "फ्रेंच गयाना"
6721
6722#. I18N: Name of a country or state
6723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6724msgid "French Polynesia"
6725msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया"
6726
6727#. I18N: Name of a country or state
6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6729msgid "French Southern Territories"
6730msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र"
6731
6732#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6734#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6735#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6736msgid "Frequently asked questions"
6737msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न"
6738
6739#. I18N: Location of an LDS church temple
6740#: app/Elements/TempleCode.php:97
6741msgid "Fresno, California, United States"
6742msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6743
6744#. I18N: abbreviation for Friday
6745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6746#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6747msgid "Fri"
6748msgstr "शुक्र"
6749
6750#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6751msgid "Friday"
6752msgstr "शुक्रवार"
6753
6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6755msgid "Friend"
6756msgstr "दोस्त"
6757
6758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6759msgctxt "FEMALE"
6760msgid "Friend"
6761msgstr "दोस्त"
6762
6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6764msgctxt "MALE"
6765msgid "Friend"
6766msgstr "दोस्त"
6767
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:153
6770msgctxt "GENITIVE"
6771msgid "Frimaire"
6772msgstr "फ्रीमैर"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:247
6776msgctxt "INSTRUMENTAL"
6777msgid "Frimaire"
6778msgstr "फ्रीमैर"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:200
6782msgctxt "LOCATIVE"
6783msgid "Frimaire"
6784msgstr "फ्रीमैर"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#: app/Date/FrenchDate.php:105
6788msgctxt "NOMINATIVE"
6789msgid "Frimaire"
6790msgstr "फ्रीमैर"
6791
6792#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6793#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6794#: resources/views/message-page.phtml:29
6795msgctxt "Email sender"
6796msgid "From"
6797msgstr "प्रेषक"
6798
6799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6800#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6801msgctxt "Start of date range"
6802msgid "From"
6803msgstr "से"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:171
6807msgctxt "GENITIVE"
6808msgid "Fructidor"
6809msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#: app/Date/FrenchDate.php:265
6813msgctxt "INSTRUMENTAL"
6814msgid "Fructidor"
6815msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6816
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#: app/Date/FrenchDate.php:218
6819msgctxt "LOCATIVE"
6820msgid "Fructidor"
6821msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6822
6823#. I18N: a month in the French republican calendar
6824#: app/Date/FrenchDate.php:124
6825msgctxt "NOMINATIVE"
6826msgid "Fructidor"
6827msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6828
6829#. I18N: Location of an LDS church temple
6830#: app/Elements/TempleCode.php:98
6831msgid "Fukuoka, Japan"
6832msgstr "फुकुओका, जापान"
6833
6834#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6835msgid "Funeral"
6836msgstr "मय्यत"
6837
6838#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6839msgid "GEDCOM"
6840msgstr "GEDCOM"
6841
6842#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6843msgid "GEDCOM 7"
6844msgstr "GEDCOM 7"
6845
6846#. I18N: A configuration setting
6847#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6849msgid "GEDCOM errors"
6850msgstr "GEDCOM एरर"
6851
6852#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6853msgid "GEDCOM file"
6854msgstr "GEDCOM फाइल"
6855
6856#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6857#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6858#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6859#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6860#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6861msgid "GEDCOM tag"
6862msgstr "GEDCOM टैग"
6863
6864#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6866msgid "GEDCOM tags"
6867msgstr "GEDCOM टैग"
6868
6869#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6871msgid "GEDCOM-L"
6872msgstr "GEDCOM-L"
6873
6874#. I18N: GEDZIP = file format
6875#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6876msgid "GEDZIP"
6877msgstr "GEDZIP"
6878
6879#. I18N: https://gov.genealogy.net
6880#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6881#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6882msgid "GOV identifier"
6883msgstr "GOV पहचानकर्ता"
6884
6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6886msgid "GOV identifier type"
6887msgstr "GOV पहचानकर्ता प्रकार"
6888
6889#. I18N: Name of a country or state
6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6891msgid "Gabon"
6892msgstr "गैबॉन"
6893
6894#. I18N: Name of a country or state
6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6896msgid "Gambia"
6897msgstr "गाम्बिया"
6898
6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6900#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6906msgid "Gender"
6907msgstr "लिंग"
6908
6909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6910msgid "Genealogy"
6911msgstr "वंशावली"
6912
6913#. I18N: A configuration setting
6914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6915msgid "Genealogy contact"
6916msgstr "वंशावली संपर्क"
6917
6918#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6919#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6920msgid "Genealogy data"
6921msgstr "वंशावली डेटा"
6922
6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6925msgid "General"
6926msgstr "सामान्य"
6927
6928#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6929#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6930msgid "General search"
6931msgstr "सामान्य खोज"
6932
6933#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6934#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6935msgid "Generate sitemap files for search engines."
6936msgstr "खोज इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।"
6937
6938#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6939#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6940#, php-format
6941msgid "Generated by %s"
6942msgstr "%s द्वारा उत्पन्न"
6943
6944#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6945msgid "Generation"
6946msgstr "पीढ़ी"
6947
6948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6950msgid "Generation "
6951msgstr "पीढ़ी "
6952
6953#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6954#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6955#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6956#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6957#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6958#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6959#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6964msgid "Generations"
6965msgstr "पीढ़ियां"
6966
6967#: app/Gedcom.php:875
6968msgid "Generations of ancestors"
6969msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां"
6970
6971#: app/Gedcom.php:880
6972msgid "Generations of descendants"
6973msgstr "वंशजों की पीढ़ी"
6974
6975#. I18N: https://www.geonames.org
6976#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6977#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6978msgid "GeoNames"
6979msgstr "GeoNames"
6980
6981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6983msgid "Geographic area"
6984msgstr "भौगोलिक क्षेत्र"
6985
6986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6987#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6988#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
6991#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6992msgid "Geographic data"
6993msgstr "भौगोलिक डेटा"
6994
6995#. I18N: find latitude/longitude for a place
6996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
6998msgid "Geolocation"
6999msgstr "भौगोलिकस्थान"
7000
7001#. I18N: Name of a country or state
7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7003msgid "Georgia"
7004msgstr "जॉर्जिया"
7005
7006#. I18N: Name of a country or state
7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7008msgid "Germany"
7009msgstr "जर्मनी"
7010
7011#. I18N: a month in the French republican calendar
7012#: app/Date/FrenchDate.php:161
7013msgctxt "GENITIVE"
7014msgid "Germinal"
7015msgstr "जर्मिनल"
7016
7017#. I18N: a month in the French republican calendar
7018#: app/Date/FrenchDate.php:255
7019msgctxt "INSTRUMENTAL"
7020msgid "Germinal"
7021msgstr "जर्मिनल"
7022
7023#. I18N: a month in the French republican calendar
7024#: app/Date/FrenchDate.php:208
7025msgctxt "LOCATIVE"
7026msgid "Germinal"
7027msgstr "जर्मिनल"
7028
7029#. I18N: a month in the French republican calendar
7030#. I18N: a month in the French republican calendar
7031#: app/Date/FrenchDate.php:114
7032msgctxt "NOMINATIVE"
7033msgid "Germinal"
7034msgstr "जर्मिनल"
7035
7036#. I18N: Name of a country or state
7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7038msgid "Ghana"
7039msgstr "घाना"
7040
7041#. I18N: Name of a country or state
7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7043msgid "Gibraltar"
7044msgstr "जिब्राल्टर"
7045
7046#. I18N: Location of an LDS church temple
7047#: app/Elements/TempleCode.php:99
7048msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7049msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7050
7051#. I18N: Location of an LDS church temple
7052#: app/Elements/TempleCode.php:100
7053msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7054msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
7055
7056#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7058msgid "Given name"
7059msgstr "दिया गया नाम"
7060
7061#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7062#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7063#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7064#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7066msgid "Given names"
7067msgstr "दिए गए नाम"
7068
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7070msgid "Godchild"
7071msgstr "धर्म-शिशु"
7072
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7075msgid "Goddaughter"
7076msgstr "धर्म-पुत्री"
7077
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7080msgid "Godfather"
7081msgstr "धर्म-पिता"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7085msgid "Godmother"
7086msgstr "धर्म-माता"
7087
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7089msgid "Godparent"
7090msgstr "धर्म-माता/पिता"
7091
7092#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7093#: app/Gedcom.php:620
7094msgid "Godparents"
7095msgstr "अभिभावक"
7096
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7099msgid "Godson"
7100msgstr "धर्म-पुत्र"
7101
7102#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7103msgid "Google™ analytics"
7104msgstr "Google™ एनालिटिक्स"
7105
7106#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7107msgid "Google™ maps"
7108msgstr "Google™ मानचित्र"
7109
7110#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7111msgid "Google™ webmaster tools"
7112msgstr "Google™ वेबमास्टर टूल्स"
7113
7114#: app/Gedcom.php:666
7115msgid "Graduation"
7116msgstr "ग्रेजुएशन"
7117
7118#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7119msgid "Greatest age at death"
7120msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र"
7121
7122#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7123msgid "Greatest age between siblings"
7124msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र"
7125
7126#. I18N: Name of a country or state
7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7128msgid "Greece"
7129msgstr "यूनान"
7130
7131#. I18N: The name of a colour-scheme
7132#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7133msgid "Green Beam"
7134msgstr "ग्रीन बीम"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7138msgid "Greenland"
7139msgstr "ग्रीनलैंड"
7140
7141#. I18N: The gregorian calendar
7142#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7143msgid "Gregorian"
7144msgstr "ग्रेगोरियन"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7148msgid "Grenada"
7149msgstr "ग्रेनेडा"
7150
7151#. I18N: Location of an LDS church temple
7152#: app/Elements/TempleCode.php:101
7153msgid "Guadalajara, Mexico"
7154msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7158msgid "Guadeloupe"
7159msgstr "ग्वाडेलोप"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7163msgid "Guam"
7164msgstr "गुआम"
7165
7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7167msgid "Guardian"
7168msgstr "सरपरस्त"
7169
7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7171msgctxt "FEMALE"
7172msgid "Guardian"
7173msgstr "सरपरस्त"
7174
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7176msgctxt "MALE"
7177msgid "Guardian"
7178msgstr "सरपरस्त"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7182msgid "Guatemala"
7183msgstr "ग्वाटेमाला"
7184
7185#. I18N: Location of an LDS church temple
7186#: app/Elements/TempleCode.php:102
7187msgid "Guatemala City, Guatemala"
7188msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला"
7189
7190#. I18N: Location of an LDS church temple
7191#: app/Elements/TempleCode.php:103
7192msgid "Guayaquil, Ecuador"
7193msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7197msgid "Guernsey"
7198msgstr "गरनेज़ी"
7199
7200#. I18N: Name of a country or state
7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7202msgid "Guinea"
7203msgstr "गिनी"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7207msgid "Guinea-Bissau"
7208msgstr "गिनी-बिसाऊ"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7212msgid "Guyana"
7213msgstr "गुयाना"
7214
7215#. I18N: Name of a module
7216#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7217msgid "HTML"
7218msgstr "HTML"
7219
7220#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7221msgid "Hair color"
7222msgstr "बलों का रंग"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7226msgid "Haiti"
7227msgstr "हैती"
7228
7229#. I18N: Location of an LDS church temple
7230#: app/Elements/TempleCode.php:105
7231msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7232msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा"
7233
7234#. I18N: Location of an LDS church temple
7235#: app/Elements/TempleCode.php:147
7236msgid "Hamilton, New Zealand"
7237msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड"
7238
7239#. I18N: Location of an LDS church temple
7240#: app/Elements/TempleCode.php:106
7241msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7242msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7243
7244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7245msgid "He "
7246msgstr "वह "
7247
7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7249msgid "He died"
7250msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
7251
7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7254msgid "He married"
7255msgstr "उन्होंने शादी की"
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7258msgid "He resided at"
7259msgstr "उनका निवास था"
7260
7261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7262msgid "He was born"
7263msgstr "वह पैदा हुए"
7264
7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7266msgid "He was buried"
7267msgstr "वह दफनाए गए"
7268
7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7270msgid "He was christened"
7271msgstr "उनका नामकरण हुआ"
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7274msgid "He was cremated"
7275msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
7276
7277#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7278#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7279msgid "Header"
7280msgstr "हेडर"
7281
7282#. I18N: Name of a country or state
7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7284msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7285msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप"
7286
7287#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7288msgid "Hebrew"
7289msgstr "हिब्रू"
7290
7291#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7292msgid "Hebrew name"
7293msgstr "हिब्रू नाम"
7294
7295#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7296msgid "Height"
7297msgstr "ऊंचाई"
7298
7299#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7300#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7301#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7302#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7303#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7304#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7305#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7306#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7307#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7308#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7309#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7310#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7311#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7312#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7313#, php-format
7314msgid "Hello %s…"
7315msgstr "हैलो %s…"
7316
7317#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7318#, php-format
7319msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7320msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।"
7321
7322#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7323#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7324#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7325#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7326msgid "Hello administrator…"
7327msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…"
7328
7329#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7330#: resources/views/help/link.phtml:15
7331msgid "Help"
7332msgstr "मदद"
7333
7334#. I18N: Location of an LDS church temple
7335#: app/Elements/TempleCode.php:108
7336msgid "Helsinki, Finland"
7337msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड"
7338
7339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7341#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7342#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7343#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7344#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7347#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7350#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7351#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7352#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7353#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7355msgctxt "font name"
7356msgid "Helvetica"
7357msgstr "हेलवेटिका"
7358
7359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7360msgid "Her occupation was"
7361msgstr "उनका पेशा था"
7362
7363#. I18N: https://wego.here.com
7364#: app/Module/HereMaps.php:83
7365msgid "Here maps"
7366msgstr "Here मानचित्र"
7367
7368#. I18N: Location of an LDS church temple
7369#: app/Elements/TempleCode.php:109
7370msgid "Hermosillo, Mexico"
7371msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको"
7372
7373#. I18N: a month in the Jewish calendar
7374#: app/Date/JewishDate.php:195
7375msgctxt "GENITIVE"
7376msgid "Heshvan"
7377msgstr "चेशवन"
7378
7379#. I18N: a month in the Jewish calendar
7380#: app/Date/JewishDate.php:299
7381msgctxt "INSTRUMENTAL"
7382msgid "Heshvan"
7383msgstr "चेशवन"
7384
7385#. I18N: a month in the Jewish calendar
7386#: app/Date/JewishDate.php:247
7387msgctxt "LOCATIVE"
7388msgid "Heshvan"
7389msgstr "चेशवन"
7390
7391#. I18N: a month in the Jewish calendar
7392#: app/Date/JewishDate.php:143
7393msgctxt "NOMINATIVE"
7394msgid "Heshvan"
7395msgstr "चेशवन"
7396
7397#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7398#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7399#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7400#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7401#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7402msgid "Hide GEDCOM tags"
7403msgstr "GEDCOM टैग छुपाएं"
7404
7405#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7407#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7409msgid "Hide from everyone"
7410msgstr "सभी से छुपाएं"
7411
7412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7413#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7415#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7416#: resources/views/login-page.phtml:47
7417#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7418#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7419#: resources/views/register-page.phtml:76
7420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7423#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7424msgid "Hide password"
7425msgstr "पासवर्ड छिपाएं"
7426
7427#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7428#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7429#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7430msgid "Hide these errors"
7431msgstr "इन त्रुटियों को छुपाएं"
7432
7433#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7434msgid "Hide unused locations"
7435msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को छिपाएं"
7436
7437#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7438msgid "Hierarchical relationship"
7439msgstr "पदानुक्रमित संबंध"
7440
7441#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7442#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7445msgid "Highlighted image"
7446msgstr "हाइलाइट इमेज"
7447
7448#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7449#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7450#: resources/views/help/date.phtml:187
7451msgid "Hijri"
7452msgstr "हिजरी"
7453
7454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7455msgid "His occupation was"
7456msgstr "उनका पेशा था"
7457
7458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7460#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7461#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7462#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7463#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7464#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7465msgid "Historic events"
7466msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ"
7467
7468#. I18N: Name of a module
7469#. I18N: A configuration setting
7470#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7472msgid "Hit counters"
7473msgstr "हिट काउंटर"
7474
7475#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7476msgid "Holocaust"
7477msgstr "प्रलय"
7478
7479#. I18N: Name of a module
7480#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7482#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7483#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7484msgid "Home page"
7485msgstr "मुख पेज"
7486
7487#. I18N: Name of a country or state
7488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7489msgid "Honduras"
7490msgstr "हौण्डुरस"
7491
7492#. I18N: Location of an LDS church temple
7493#. I18N: Name of a country or state
7494#: app/Elements/TempleCode.php:110
7495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7496msgid "Hong Kong"
7497msgstr "हॉगकॉग"
7498
7499#. I18N: Name of a module/chart
7500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7501#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7502msgid "Hourglass chart"
7503msgstr "रेतघड़ी चार्ट"
7504
7505#. I18N: %s is an individual’s name
7506#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7507#, php-format
7508msgid "Hourglass chart of %s"
7509msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट"
7510
7511#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7512msgid "Household"
7513msgstr "गृहस्थी"
7514
7515#. I18N: Location of an LDS church temple
7516#: app/Elements/TempleCode.php:111
7517msgid "Houston, Texas, United States"
7518msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7519
7520#. I18N: Configuration option
7521#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7522msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7523msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है"
7524
7525#. I18N: Name of a country or state
7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7527msgid "Hungary"
7528msgstr "हंगरी"
7529
7530#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7531#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7534#: resources/views/fact-date.phtml:140
7535#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7536#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7546msgid "Husband"
7547msgstr "पति"
7548
7549#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7550msgid "Husband’s age"
7551msgstr "पति की उम्र"
7552
7553#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7555msgid "IP address"
7556msgstr "IP एड्रेस"
7557
7558#. I18N: Name of a country or state
7559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7560msgid "Iceland"
7561msgstr "आइसलैंड"
7562
7563#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7564msgctxt "Surname tradition"
7565msgid "Icelandic"
7566msgstr "आइसलैंडी"
7567
7568#. I18N: Location of an LDS church temple
7569#: app/Elements/TempleCode.php:112
7570msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7571msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7572
7573#: app/Gedcom.php:668
7574msgid "Identification number"
7575msgstr "पहचान नंबर"
7576
7577#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7578msgid "Identifiers"
7579msgstr "पहचानकर्ता"
7580
7581#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7582msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7583msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।"
7584
7585#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7587msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7588msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह खोज इंजन पर लागू होता है।"
7589
7590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7591msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7592msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक उपयोगकर्ता खाता बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।"
7593
7594#: resources/views/help/name.phtml:24
7595#, php-format
7596msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7597msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>"
7598
7599#: resources/views/help/name.phtml:21
7600#, php-format
7601msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7602msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>"
7603
7604#: resources/views/help/name.phtml:30
7605#, php-format
7606msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7607msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।"
7608
7609#: resources/views/help/name.phtml:27
7610#, php-format
7611msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7612msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>"
7613
7614#: resources/views/help/name.phtml:18
7615#, php-format
7616msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7617msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>"
7618
7619#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7620msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7621msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।"
7622
7623#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7624msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7625msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।"
7626
7627#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7629msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7630msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।"
7631
7632#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7634msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7635msgstr "यदि दो वंश वृक्ष एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे। यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।"
7636
7637#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7639msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7640msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि उपयोगकर्ता अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।"
7641
7642#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7643msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7644msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:"
7645
7646#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7647msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7648msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।"
7649
7650#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7651msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7652msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।"
7653
7654#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7655msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7656msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
7657
7658#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7659#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7660msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7661msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।"
7662
7663#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7664#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7665msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7666msgstr "यदि आपने किसी खाते का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।"
7667
7668#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7669msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7670msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।"
7671
7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7673msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7674msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
7675
7676#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7677#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7678msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7679msgstr "यदि आप फ़ाइल का नाम संशोधित करते हैं, तो आपको फ़ाइल का नाम भी बदलना चाहिए।"
7680
7681#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7682msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7683msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।"
7684
7685#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7687msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7688msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।"
7689
7690#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7692msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7693msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।"
7694
7695#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7696msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7697msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।"
7698
7699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7700msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7701msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।"
7702
7703#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7704msgid "Image dimensions"
7705msgstr "इमेज डायमेंशन"
7706
7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7708msgid "Images without watermarks"
7709msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज"
7710
7711#: app/Gedcom.php:670
7712msgid "Immigration"
7713msgstr "आप्रवासन"
7714
7715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7716#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7717msgid "Import"
7718msgstr "आयात"
7719
7720#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7721msgid "Import a GEDCOM file"
7722msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें"
7723
7724#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7726msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7727msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें"
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7730msgid "Import geographic data"
7731msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें"
7732
7733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7734msgid "Import preferences"
7735msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ"
7736
7737#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7738#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7739msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7740msgstr "किसी वंश वृक्ष के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।"
7741
7742#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7743msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7744msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।"
7745
7746#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7747msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7748msgstr ""
7749"कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का "
7750"रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधा"
7751"र पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप "
7752"सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना "
7753"पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, "
7754"हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों "
7755"और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया "
7756"गया है, किन्तु यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।"
7757
7758#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7760msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7761msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।"
7762
7763#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7765msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7766msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको उन जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।"
7767
7768#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7769msgid "In this month…"
7770msgstr "इस महीने में…"
7771
7772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7773msgid "In this year…"
7774msgstr "इस वर्ष में…"
7775
7776#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7777#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7778msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7779msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।"
7780
7781#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7782msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7783msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।"
7784
7785#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7786msgid "Include aliases"
7787msgstr "उपनाम शामिल करें"
7788
7789#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7790msgid "Include associates"
7791msgstr "सहयोगियों को शामिल करें"
7792
7793#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7794#, php-format
7795msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7796msgstr "विवाहित नाम के रूप में “%s” विवाहित नाम वाले व्यक्तियों को शामिल करें"
7797
7798#. I18N: Label for check-box
7799#: resources/views/admin/media.phtml:68
7800#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7801msgid "Include subfolders"
7802msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें"
7803
7804#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7805msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7806msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> टैग शामिल करें।"
7807
7808#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7809msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7810msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> टैग शामिल करें।"
7811
7812#. I18N: Label for a configuration option
7813#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7814msgid "Include the individual’s immediate family"
7815msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें"
7816
7817#. I18N: Name of a country or state
7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7819msgid "India"
7820msgstr "भारत"
7821
7822#. I18N: Location of an LDS church temple
7823#: app/Elements/TempleCode.php:113
7824msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7825msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7826
7827#. I18N: Name of a module/report
7828#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7829#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7830#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7831#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7833#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7834#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7835#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7836#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7837#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7838#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7839#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7840#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7842#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7843#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7844#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7845#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7846#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7847#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7852#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7863msgid "Individual"
7864msgstr "व्यक्ती"
7865
7866#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7867msgid "Individual 1"
7868msgstr "पहले व्यक्ती"
7869
7870#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7871msgid "Individual 2"
7872msgstr "दूसरे व्यक्ति"
7873
7874#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7875msgid "Individual distribution chart"
7876msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट"
7877
7878#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7879msgid "Individual facts and events"
7880msgstr "व्यक्तिगत तथ्य और घटनाएं"
7881
7882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7883msgid "Individual page"
7884msgstr "व्यक्ती का पेज"
7885
7886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7887msgid "Individual pages"
7888msgstr "व्यक्ती के पेज"
7889
7890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7891#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7892msgid "Individual record"
7893msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
7894
7895#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7898msgid "Individual who lived the longest"
7899msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये"
7900
7901#. I18N: Name of a module/list
7902#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7903#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7904#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7905#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7906#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7915#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7916#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7917#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7918#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7919#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7920#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7921#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7922#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7923#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7925#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7926#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7927#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7928#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7931#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7932#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7933#: resources/views/search-results.phtml:39
7934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7936msgid "Individuals"
7937msgstr "व्यक्ती"
7938
7939#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7940#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7941msgid "Individuals with sources"
7942msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति"
7943
7944#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7945#, php-format
7946msgid "Individuals with surname %s"
7947msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति"
7948
7949#. I18N: Name of a country or state
7950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7951msgid "Indonesia"
7952msgstr "इंडोनेशिया"
7953
7954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7955msgid "Informant"
7956msgstr "सूचक"
7957
7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7959msgctxt "FEMALE"
7960msgid "Informant"
7961msgstr "सूचक"
7962
7963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7964msgctxt "MALE"
7965msgid "Informant"
7966msgstr "सूचक"
7967
7968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7969msgid "Inline-source records are discouraged."
7970msgstr "इनलाइन-स्रोत रिकॉर्ड को हतोत्साहित किया जाता है।"
7971
7972#. I18N: Name of a module
7973#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7974#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7975msgid "Interactive tree"
7976msgstr "इंटरएक्टिव ट्री"
7977
7978#. I18N: %s is an individual’s name
7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7980#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7981#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7982#, php-format
7983msgid "Interactive tree of %s"
7984msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री"
7985
7986#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7987msgid "Interment"
7988msgstr "दफ़न"
7989
7990#: app/Services/MessageService.php:231
7991msgid "Internal messaging"
7992msgstr "आंतरिक संदेश"
7993
7994#: app/Services/MessageService.php:232
7995msgid "Internal messaging with emails"
7996msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश"
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7999msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8000msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।"
8001
8002#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8003msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8004msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई ट्रेलर रिकॉर्ड नहीं मिला।"
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8007msgid "Invalid GEDCOM level number."
8008msgstr "अमान्य GEDCOM स्तर संख्या।"
8009
8010#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8011msgid "Invalid GEDCOM record"
8012msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड"
8013
8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8015msgid "Invalid GEDCOM record."
8016msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड।"
8017
8018#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8019msgid "Invalid GEDCOM tag."
8020msgstr "अमान्य GEDCOM टैग।"
8021
8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8023msgid "Invalid GEDCOM value."
8024msgstr "अमान्य GEDCOM मान।"
8025
8026#: app/Date.php:224
8027msgid "Invalid date"
8028msgstr "अमान्य दिनांक"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8032msgid "Iran"
8033msgstr "ईरान"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8037msgid "Iraq"
8038msgstr "इराक"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8042msgid "Ireland"
8043msgstr "आयरलैंड"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8047msgid "Isle of Man"
8048msgstr "आइल ऑफ़ मैन"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8052msgid "Israel"
8053msgstr "इजराइल"
8054
8055#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8056msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8057msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं। धैर्य रखें।"
8058
8059#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8060msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8061msgstr "कस्टम GEDCOM टैग का उपयोग करने की अनुशंसा नहीं की जाती है। जब आप इसे अन्य एप्लिकेशन में स्थानांतरित करते हैं तो यह डेटा खो सकता है।"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8065msgid "Italy"
8066msgstr "इटली"
8067
8068#. I18N: a month in the Jewish calendar
8069#: app/Date/JewishDate.php:209
8070msgctxt "GENITIVE"
8071msgid "Iyar"
8072msgstr "यार"
8073
8074#. I18N: a month in the Jewish calendar
8075#: app/Date/JewishDate.php:313
8076msgctxt "INSTRUMENTAL"
8077msgid "Iyar"
8078msgstr "यार"
8079
8080#. I18N: a month in the Jewish calendar
8081#: app/Date/JewishDate.php:261
8082msgctxt "LOCATIVE"
8083msgid "Iyar"
8084msgstr "यार"
8085
8086#. I18N: a month in the Jewish calendar
8087#: app/Date/JewishDate.php:157
8088msgctxt "NOMINATIVE"
8089msgid "Iyar"
8090msgstr "यार"
8091
8092#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8094#: resources/views/help/date.phtml:203
8095msgid "Jalali"
8096msgstr "जलाली"
8097
8098#. I18N: Name of a country or state
8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8100msgid "Jamaica"
8101msgstr "जमैका"
8102
8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8104msgctxt "Abbreviation for January"
8105msgid "Jan"
8106msgstr "जन"
8107
8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8109msgctxt "GENITIVE"
8110msgid "January"
8111msgstr "जनवरी"
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8114msgctxt "INSTRUMENTAL"
8115msgid "January"
8116msgstr "जनवरी"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8119msgctxt "LOCATIVE"
8120msgid "January"
8121msgstr "जनवरी"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8125#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8126msgctxt "NOMINATIVE"
8127msgid "January"
8128msgstr "जनवरी"
8129
8130#. I18N: Name of a country or state
8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8132msgid "Japan"
8133msgstr "जापान"
8134
8135#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8136#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8137#: resources/views/help/date.phtml:171
8138msgid "Jewish"
8139msgstr "यहूदी"
8140
8141#. I18N: Location of an LDS church temple
8142#: app/Elements/TempleCode.php:114
8143msgid "Johannesburg, South Africa"
8144msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका"
8145
8146#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8147#: app/Services/TreeService.php:226
8148msgid "John /DOE/"
8149msgstr "John /DOE/"
8150
8151#. I18N: Name of a country or state
8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8153msgid "Jordan"
8154msgstr "जॉर्डन"
8155
8156#. I18N: Location of an LDS church temple
8157#: app/Elements/TempleCode.php:115
8158msgid "Jordan River, Utah, United States"
8159msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8160
8161#. I18N: Name of a module
8162#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8163msgid "Journal"
8164msgstr "दैनिकी"
8165
8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8167msgctxt "Abbreviation for July"
8168msgid "Jul"
8169msgstr "जुल"
8170
8171#. I18N: The julian calendar
8172#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8173#: resources/views/help/date.phtml:155
8174msgid "Julian"
8175msgstr "जूलियन"
8176
8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8178msgctxt "GENITIVE"
8179msgid "July"
8180msgstr "जुलाई"
8181
8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8183msgctxt "INSTRUMENTAL"
8184msgid "July"
8185msgstr "जुलाई"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8188msgctxt "LOCATIVE"
8189msgid "July"
8190msgstr "जुलाई"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8195msgctxt "NOMINATIVE"
8196msgid "July"
8197msgstr "जुलाई"
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8200#: app/Date/HijriDate.php:150
8201msgctxt "GENITIVE"
8202msgid "Jumada al-awwal"
8203msgstr "जमादिल अव्वल"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8206#: app/Date/HijriDate.php:240
8207msgctxt "INSTRUMENTAL"
8208msgid "Jumada al-awwal"
8209msgstr "जमादिल अव्वल"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8212#: app/Date/HijriDate.php:195
8213msgctxt "LOCATIVE"
8214msgid "Jumada al-awwal"
8215msgstr "जमादिल अव्वल"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8218#: app/Date/HijriDate.php:105
8219msgctxt "NOMINATIVE"
8220msgid "Jumada al-awwal"
8221msgstr "जमादिल अव्वल"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8224#: app/Date/HijriDate.php:152
8225msgctxt "GENITIVE"
8226msgid "Jumada al-thani"
8227msgstr "जमादिल सानी"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8230#: app/Date/HijriDate.php:242
8231msgctxt "INSTRUMENTAL"
8232msgid "Jumada al-thani"
8233msgstr "जमादिल सानी"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8236#: app/Date/HijriDate.php:197
8237msgctxt "LOCATIVE"
8238msgid "Jumada al-thani"
8239msgstr "जमादिल सानी"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8242#: app/Date/HijriDate.php:107
8243msgctxt "NOMINATIVE"
8244msgid "Jumada al-thani"
8245msgstr "जमादिल सानी"
8246
8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8248msgctxt "Abbreviation for June"
8249msgid "Jun"
8250msgstr "जून"
8251
8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8253msgctxt "GENITIVE"
8254msgid "June"
8255msgstr "जून"
8256
8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8258msgctxt "INSTRUMENTAL"
8259msgid "June"
8260msgstr "जून"
8261
8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8263msgctxt "LOCATIVE"
8264msgid "June"
8265msgstr "जून"
8266
8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8270msgctxt "NOMINATIVE"
8271msgid "June"
8272msgstr "जून"
8273
8274#. I18N: Location of an LDS church temple
8275#: app/Elements/TempleCode.php:116
8276msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8277msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8278
8279#. I18N: Name of a country or state
8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8281msgid "Kazakhstan"
8282msgstr "कजाखस्तान"
8283
8284#. I18N: A configuration setting
8285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8286msgid "Keep media objects"
8287msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें"
8288
8289#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8290msgid "Keep open"
8291msgstr "खुला रखें"
8292
8293#. I18N: A configuration setting
8294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8295#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8296#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8297msgid "Keep the existing “last change” information"
8298msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें"
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8302msgid "Kenya"
8303msgstr "केन्या"
8304
8305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8306msgid "Keyword examples"
8307msgstr "कीवर्ड उदाहरण"
8308
8309#: app/Date/JalaliDate.php:275
8310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8311msgid "Khor"
8312msgstr "खोर"
8313
8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8315#: app/Date/JalaliDate.php:143
8316msgctxt "GENITIVE"
8317msgid "Khordad"
8318msgstr "खोरदाद"
8319
8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8321#: app/Date/JalaliDate.php:233
8322msgctxt "INSTRUMENTAL"
8323msgid "Khordad"
8324msgstr "खोरदाद"
8325
8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8327#: app/Date/JalaliDate.php:188
8328msgctxt "LOCATIVE"
8329msgid "Khordad"
8330msgstr "खोरदाद"
8331
8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8333#: app/Date/JalaliDate.php:98
8334msgctxt "NOMINATIVE"
8335msgid "Khordad"
8336msgstr "खोरदाद"
8337
8338#. I18N: Name of a country or state
8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8340msgid "Kiribati"
8341msgstr "किरिबाती"
8342
8343#. I18N: a month in the Jewish calendar
8344#: app/Date/JewishDate.php:197
8345msgctxt "GENITIVE"
8346msgid "Kislev"
8347msgstr "किसलेव"
8348
8349#. I18N: a month in the Jewish calendar
8350#: app/Date/JewishDate.php:301
8351msgctxt "INSTRUMENTAL"
8352msgid "Kislev"
8353msgstr "किसलेव"
8354
8355#. I18N: a month in the Jewish calendar
8356#: app/Date/JewishDate.php:249
8357msgctxt "LOCATIVE"
8358msgid "Kislev"
8359msgstr "किसलेव"
8360
8361#. I18N: a month in the Jewish calendar
8362#: app/Date/JewishDate.php:145
8363msgctxt "NOMINATIVE"
8364msgid "Kislev"
8365msgstr "किसलेव"
8366
8367#. I18N: Location of an LDS church temple
8368#: app/Elements/TempleCode.php:117
8369msgid "Kona, Hawaii, United States"
8370msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य"
8371
8372#. I18N: Name of a country or state
8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8374msgid "Korea"
8375msgstr "कोरिया"
8376
8377#. I18N: Name of a country or state
8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8379msgid "Kuwait"
8380msgstr "कुवैत"
8381
8382#. I18N: Location of an LDS church temple
8383#: app/Elements/TempleCode.php:118
8384msgid "Kyiv, Ukraine"
8385msgstr "किवी, यूक्रेनी"
8386
8387#. I18N: Name of a country or state
8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8389msgid "Kyrgyzstan"
8390msgstr "किर्गिज़स्तान"
8391
8392#: app/Gedcom.php:585
8393msgid "LDS baptism"
8394msgstr "LDS बपतिस्मा"
8395
8396#: app/Gedcom.php:739
8397msgid "LDS child sealing"
8398msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग"
8399
8400#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8401msgid "LDS church"
8402msgstr "एलडीएस चर्च"
8403
8404#: app/Gedcom.php:627
8405msgid "LDS confirmation"
8406msgstr "LDS पुष्टीकरण"
8407
8408#: app/Gedcom.php:647
8409msgid "LDS endowment"
8410msgstr "LDS दान"
8411
8412#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8413#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8414msgid "LDS initiatory"
8415msgstr "एलडीएस पहल"
8416
8417#: app/Gedcom.php:479
8418msgid "LDS spouse sealing"
8419msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग"
8420
8421#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8422#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8423msgid "Label"
8424msgstr "लेबल"
8425
8426#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8427msgid "Label for husband"
8428msgstr "पति के लिए लेबल"
8429
8430#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8431msgid "Label for wife"
8432msgstr "पत्नी के लिए लेबल"
8433
8434#. I18N: Location of an LDS church temple
8435#: app/Elements/TempleCode.php:107
8436msgid "Laie, Hawaii, United States"
8437msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य"
8438
8439#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8440#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8441msgid "Land purchase"
8442msgstr "भूमि खरीद"
8443
8444#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8445#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8446msgid "Land sale"
8447msgstr "जमीन की बिक्री"
8448
8449#. I18N: page orientation
8450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8451#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8453msgid "Landscape"
8454msgstr "लैंडस्केप"
8455
8456#. I18N: A configuration setting
8457#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8458#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8459#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8460#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8463#: resources/views/admin/users.phtml:31
8464#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8465#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8466#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8467msgid "Language"
8468msgstr "भाषा"
8469
8470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8472#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8473#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8474msgid "Languages"
8475msgstr "भाषाएं"
8476
8477#. I18N: Name of a country or state
8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8479msgid "Laos"
8480msgstr "लाओस"
8481
8482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8483msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8484msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड"
8485
8486#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8487#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8488msgid "Largest families"
8489msgstr "सबसे बड़े परिवार"
8490
8491#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8492msgid "Largest number of grandchildren"
8493msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या"
8494
8495#. I18N: Location of an LDS church temple
8496#: app/Elements/TempleCode.php:125
8497msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8498msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य"
8499
8500#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8501#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8502#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8503#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8505#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8506#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8507#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8508#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8509#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8510#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8513#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8514#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8515msgid "Last change"
8516msgstr "अंतिम परिवर्तन"
8517
8518#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8519msgid "Last email reminder was sent "
8520msgstr "अंतिम ईमेल रिमाइंडर भेजा गया "
8521
8522#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8523msgid "Last event"
8524msgstr "अंतिम घटना"
8525
8526#: resources/views/admin/users.phtml:35
8527msgid "Last signed in"
8528msgstr "अंतिम साइन इन"
8529
8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8533#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8534msgid "Latest birth"
8535msgstr "नवीनतम जन्म"
8536
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8540#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8541msgid "Latest death"
8542msgstr "नवीनतम मृत्यु"
8543
8544#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8545msgid "Latest divorce"
8546msgstr "सबसे नई तलाक़"
8547
8548#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8549msgid "Latest marriage"
8550msgstr "सबसे नई शादी"
8551
8552#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8553#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8554#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8555#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8556#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8557#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8558#: resources/views/fact-place.phtml:35
8559#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8560msgid "Latitude"
8561msgstr "अक्षांश"
8562
8563#. I18N: Name of a country or state
8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8565msgid "Latvia"
8566msgstr "लातविया"
8567
8568#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8569#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8570#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8571#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8572#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8574#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8575#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8576#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8577#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8578#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8579msgid "Layout"
8580msgstr "ख़ाका"
8581
8582#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8583msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8584msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।"
8585
8586#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8587msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8588msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें"
8589
8590#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8592msgid "Leaves"
8593msgstr "पत्ते"
8594
8595#. I18N: Name of a country or state
8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8597msgid "Lebanon"
8598msgstr "लेबनान"
8599
8600#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8601#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8602msgid "Legacy URLs"
8603msgstr "विरासत URLs"
8604
8605#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8606msgid "Legatee"
8607msgstr "वसीयत दार"
8608
8609#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8610msgid "Length"
8611msgstr "लंबाई"
8612
8613#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8614msgid "Length of marriage"
8615msgstr "विवाह की अवधि"
8616
8617#. I18N: Name of a country or state
8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8619msgid "Lesotho"
8620msgstr "लिसूतू"
8621
8622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8625#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8626#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8627#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8638msgctxt "paper size"
8639msgid "Letter"
8640msgstr "लेटर"
8641
8642#. I18N: Name of a country or state
8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8644msgid "Liberia"
8645msgstr "लाइबेरिया"
8646
8647#. I18N: Name of a country or state
8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8649msgid "Libya"
8650msgstr "लीबिया"
8651
8652#. I18N: Name of a country or state
8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8654msgid "Liechtenstein"
8655msgstr "लिख्टेंश्टाइन"
8656
8657#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8658msgid "Lifespan"
8659msgstr "जीवनकाल"
8660
8661#. I18N: Name of a module/chart
8662#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8663msgid "Lifespans"
8664msgstr "जीवनकाल"
8665
8666#. I18N: Location of an LDS church temple
8667#: app/Elements/TempleCode.php:120
8668msgid "Lima, Peru"
8669msgstr "लीमा, पेरु"
8670
8671#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8672msgid "Line endings"
8673msgstr "पंक्ति के अंत"
8674
8675#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8676msgid "Line number"
8677msgstr "लाइन नंबर"
8678
8679#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8681msgid "Link media objects to facts and events"
8682msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें"
8683
8684#. I18N: You need to:
8685#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8686#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8687msgid "Link the user account to an individual."
8688msgstr "उपयोगकर्ता खाते को किसी व्यक्ति से लिंक करें।"
8689
8690#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8691#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8692msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8693msgstr "इस व्यक्ति को एक सन्तान के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें"
8694
8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8696#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8697msgid "Link this media object to a family"
8698msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें"
8699
8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8701#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8702msgid "Link this media object to a source"
8703msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें"
8704
8705#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8706#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8707msgid "Link this media object to an individual"
8708msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें"
8709
8710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8711msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8712msgstr "इस उपयोगकर्ता को वंश वृक्ष में किसी व्यक्ति से लिंक करें।"
8713
8714#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8715#: resources/views/chart-box.phtml:126
8716msgid "Links"
8717msgstr "लिंक्स"
8718
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8720#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8721msgid "List"
8722msgstr "सूची"
8723
8724#. I18N: Name of a module
8725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8726#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8728#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8729#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8731msgid "Lists"
8732msgstr "सूची"
8733
8734#. I18N: Name of a country or state
8735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8736msgid "Lithuania"
8737msgstr "लिथुआनिया"
8738
8739#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8740msgctxt "Surname tradition"
8741msgid "Lithuanian"
8742msgstr "लिथुआनियाई"
8743
8744#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8745msgid "Living"
8746msgstr "जीवित"
8747
8748#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8749msgid "Living individuals"
8750msgstr "जीवित व्यक्ति"
8751
8752#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8753msgid "Loading…"
8754msgstr "लोडिंग…"
8755
8756#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8757#: resources/views/admin/media.phtml:40
8758msgid "Local files"
8759msgstr "लोकल फ़ाइलें"
8760
8761#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8764#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8765#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8766msgid "Location"
8767msgstr "स्थान"
8768
8769#. I18N: Name of a module/list
8770#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8771#: app/Module/LocationListModule.php:146
8772#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8774#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8775#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8776#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8777#: resources/views/search-results.phtml:94
8778msgid "Locations"
8779msgstr "स्थान"
8780
8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8782msgid "Lodger"
8783msgstr "रहनेवाले"
8784
8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8786msgctxt "FEMALE"
8787msgid "Lodger"
8788msgstr "रहनेवाली"
8789
8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8791msgctxt "MALE"
8792msgid "Lodger"
8793msgstr "रहनेवाला"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:121
8797msgid "Logan, Utah, United States"
8798msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:122
8802msgid "London, England"
8803msgstr "लंदन, इंग्लॆंड"
8804
8805#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8807msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8808msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी सूची को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी सूची में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी सूची कब दिखाई देगी। छोटी सूची को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।"
8809
8810#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8811msgid "Longest marriage"
8812msgstr "सबसे लंबी शादी"
8813
8814#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8815#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8816#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8817#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8820#: resources/views/fact-place.phtml:36
8821#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8822msgid "Longitude"
8823msgstr "देशान्तर"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:119
8827msgid "Los Angeles, California, United States"
8828msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:123
8832msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8833msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8834
8835#. I18N: Location of an LDS church temple
8836#: app/Elements/TempleCode.php:124
8837msgid "Lubbock, Texas, United States"
8838msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8842msgid "Luxembourg"
8843msgstr "लक्ज़मबर्ग"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8847msgid "Macau"
8848msgstr "मकाउ"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8852msgid "Macedonia"
8853msgstr "मैसेडोनिया"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8857msgid "Madagascar"
8858msgstr "मेडागास्कर"
8859
8860#. I18N: Location of an LDS church temple
8861#: app/Elements/TempleCode.php:126
8862msgid "Madrid, Spain"
8863msgstr "मैड्रिड, स्पेन"
8864
8865#. I18N: Type of media object
8866#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8867msgid "Magazine"
8868msgstr "मैगजीन"
8869
8870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8871#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8872#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8873msgid "Maidenhead location code"
8874msgstr "मेडेनहेड स्थान कोड"
8875
8876#: app/Services/MessageService.php:234
8877msgid "Mailto link"
8878msgstr "Mailto लिंक"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8882msgid "Malawi"
8883msgstr "मलावी"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8887msgid "Malaysia"
8888msgstr "मलेशिया"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8892msgid "Maldives"
8893msgstr "मालदीव"
8894
8895#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8896msgid "Male"
8897msgstr "पुरुष"
8898
8899#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8900#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8901#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8902#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8906#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8907#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8908#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8909#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8910msgid "Males"
8911msgstr "पुरुष"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8915msgid "Mali"
8916msgstr "माली"
8917
8918#. I18N: Name of a country or state
8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8920msgid "Malta"
8921msgstr "माल्टा"
8922
8923#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8930#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8936#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8937msgid "Manage family trees"
8938msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें"
8939
8940#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8943msgid "Manage media"
8944msgstr "मीडिया मैनेज करें"
8945
8946#. I18N: Listbox entry; name of a role
8947#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8948#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8949#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8951msgid "Manager"
8952msgstr "मैनेजर"
8953
8954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8955msgid "Managers"
8956msgstr "मैनेजर्स"
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:127
8960msgid "Manaus, Brazil"
8961msgstr "मनौस, ब्राजील"
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/Elements/TempleCode.php:128
8965msgid "Manhattan, New York, United States"
8966msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य"
8967
8968#. I18N: Location of an LDS church temple
8969#: app/Elements/TempleCode.php:129
8970msgid "Manila, Philippines"
8971msgstr "मनिला, फिलीपींस"
8972
8973#. I18N: Location of an LDS church temple
8974#: app/Elements/TempleCode.php:130
8975msgid "Manti, Utah, United States"
8976msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8977
8978#. I18N: Type of media object
8979#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8980msgid "Manuscript"
8981msgstr "हस्तलिपि"
8982
8983#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8984msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8985msgstr "कई वंशावली अनुप्रयोग अपने स्वयं के कस्टम GEDCOM टैग को परिभाषित करते हैं और webtrees उनमें से अधिकांश को प्रदर्शित करने में सक्षम होगी।"
8986
8987#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8989msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8990msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।"
8991
8992#. I18N: Type of media object
8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8996msgid "Map"
8997msgstr "नक्शा"
8998
8999#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9000msgid "Map link"
9001msgstr "नक्शा लिंक"
9002
9003#. I18N: Links to maps
9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
9006msgid "Map links"
9007msgstr "नक्शा लिंक"
9008
9009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9010#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
9012msgid "Map providers"
9013msgstr "मानचित्र प्रदाता"
9014
9015#. I18N: mapbox.com
9016#: app/Module/MapBox.php:83
9017msgid "Mapbox"
9018msgstr "Mapbox"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9021msgctxt "Abbreviation for March"
9022msgid "Mar"
9023msgstr "मार्च"
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9026msgctxt "GENITIVE"
9027msgid "March"
9028msgstr "मार्च"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9031msgctxt "INSTRUMENTAL"
9032msgid "March"
9033msgstr "मार्च"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9036msgctxt "LOCATIVE"
9037msgid "March"
9038msgstr "मार्च"
9039
9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9043msgctxt "NOMINATIVE"
9044msgid "March"
9045msgstr "मार्च"
9046
9047#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9049msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9050msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।"
9051
9052#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9053#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9054#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9058#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9059#: resources/views/selects/family.phtml:15
9060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9109msgid "Marriage"
9110msgstr "विवाह"
9111
9112#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9113msgid "Marriage banns"
9114msgstr "विवाह बंधन"
9115
9116#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9117msgid "Marriage beginning status"
9118msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि"
9119
9120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9121msgid "Marriage bond"
9122msgstr "विवाह दस्तावेज"
9123
9124#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9125msgid "Marriage by country"
9126msgstr "देश के हिसाब से विवाह"
9127
9128#: app/Gedcom.php:464
9129msgid "Marriage contract"
9130msgstr "विवाह अनुबंध"
9131
9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9133msgid "Marriage date range end"
9134msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त"
9135
9136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9137msgid "Marriage date range start"
9138msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ"
9139
9140#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9141msgid "Marriage ending status"
9142msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति"
9143
9144#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9145msgid "Marriage intention"
9146msgstr "शादी का इरादा"
9147
9148#: app/Gedcom.php:465
9149msgid "Marriage license"
9150msgstr "विवाह अनुज्ञा"
9151
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9153msgid "Marriage of a brother"
9154msgstr "भाई की शादी"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9158msgid "Marriage of a child"
9159msgstr "बच्चे की शादी"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9162msgid "Marriage of a daughter"
9163msgstr "बेटी की शादी"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9166msgid "Marriage of a father"
9167msgstr "पिता की शादी"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9173msgid "Marriage of a grandchild"
9174msgstr "नाती/पोते की शादी"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9177msgid "Marriage of a granddaughter"
9178msgstr "पोती/नवासी की शादी"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9181msgctxt "daughter’s daughter"
9182msgid "Marriage of a granddaughter"
9183msgstr "नवासी की शादी"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9186msgctxt "son’s daughter"
9187msgid "Marriage of a granddaughter"
9188msgstr "पोती की शादी"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9191msgid "Marriage of a grandson"
9192msgstr "पोते/नवासे की शादी"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9195msgctxt "daughter’s son"
9196msgid "Marriage of a grandson"
9197msgstr "नवासे की शादी"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9200msgctxt "son’s son"
9201msgid "Marriage of a grandson"
9202msgstr "पोते की शादी"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9205msgid "Marriage of a half-brother"
9206msgstr "सौतेले भाई की शादी"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9209msgid "Marriage of a half-sibling"
9210msgstr "सौतेले सहोदर की शादी"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9213msgid "Marriage of a half-sister"
9214msgstr "सौतेली बहन की शादी"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9217msgid "Marriage of a mother"
9218msgstr "माँ की शादी"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9222msgid "Marriage of a parent"
9223msgstr "माँ/बाप की शादी"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9227msgid "Marriage of a sibling"
9228msgstr "सहोदर की शादी"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9231msgid "Marriage of a sister"
9232msgstr "बहन की शादी"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9235msgid "Marriage of a son"
9236msgstr "बेटे की शादी"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9239msgid "Marriage of parents"
9240msgstr "माँ/बाप की शादी"
9241
9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9243msgid "Marriage place contains"
9244msgstr "विवाह स्थान में शामिल"
9245
9246#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9247msgid "Marriage places"
9248msgstr "विवाह स्थान"
9249
9250#: app/Gedcom.php:470
9251msgid "Marriage settlement"
9252msgstr "विवाह समझौता"
9253
9254#. I18N: Name of a module/report
9255#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9259msgid "Marriages"
9260msgstr "शादियां"
9261
9262#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9263#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9264msgid "Marriages by century"
9265msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह"
9266
9267#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9268#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9269#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9271#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9272#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9273msgid "Married name"
9274msgstr "विवाहित नाम"
9275
9276#. I18N: Name of a country or state
9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9278msgid "Marshall Islands"
9279msgstr "मार्शल द्वीपसमूह"
9280
9281#. I18N: Name of a country or state
9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9283msgid "Martinique"
9284msgstr "मार्टीनिक"
9285
9286#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9287msgid "Masquerade as this user"
9288msgstr "इस उपयोगकर्ता के वेष में"
9289
9290#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9291msgid "Match both upper and lower case letters."
9292msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।"
9293
9294#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9295msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9296msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।"
9297
9298#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9299msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9300msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।"
9301
9302#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9303msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9304msgstr "Matomo™ / Piwik™ एनालिटिक्स"
9305
9306#. I18N: Name of a country or state
9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9308msgid "Mauritania"
9309msgstr "मॉरिटानिया"
9310
9311#. I18N: Name of a country or state
9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9313msgid "Mauritius"
9314msgstr "मॉरीशस"
9315
9316#. I18N: A configuration setting
9317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9318msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9319msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या"
9320
9321#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9322#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9323msgid "Maximum upload size: "
9324msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: "
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9327msgctxt "Abbreviation for May"
9328msgid "May"
9329msgstr "मई"
9330
9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9332msgctxt "GENITIVE"
9333msgid "May"
9334msgstr "मई"
9335
9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9337msgctxt "INSTRUMENTAL"
9338msgid "May"
9339msgstr "मई"
9340
9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9342msgctxt "LOCATIVE"
9343msgid "May"
9344msgstr "मई"
9345
9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9349msgctxt "NOMINATIVE"
9350msgid "May"
9351msgstr "मई"
9352
9353#. I18N: Name of a country or state
9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9355msgid "Mayotte"
9356msgstr "मायोत"
9357
9358#. I18N: Location of an LDS church temple
9359#: app/Elements/TempleCode.php:131
9360msgid "Medford, Oregon, United States"
9361msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9362
9363#. I18N: Name of a module
9364#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9365#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9368#: resources/views/admin/media.phtml:104
9369#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9371msgid "Media"
9372msgstr "मीडिया"
9373
9374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9375#: resources/views/admin/media.phtml:100
9376#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9377#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9378#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9380msgid "Media file"
9381msgstr "मीडिया फाइल"
9382
9383#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9384msgid "Media file to upload"
9385msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल"
9386
9387#: resources/views/admin/media.phtml:31
9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9389msgid "Media files"
9390msgstr "मीडिया फ़ाइलें"
9391
9392#. I18N: A configuration setting
9393#: resources/views/admin/media.phtml:61
9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9395msgid "Media folder"
9396msgstr "मीडिया फोल्डर"
9397
9398#: resources/views/admin/media.phtml:32
9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9400msgid "Media folders"
9401msgstr "मीडिया फ़ोल्डर"
9402
9403#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9404#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9405#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9406#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9407#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9408#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9409#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9410#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9411#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9412#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9413#: resources/views/admin/media.phtml:108
9414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9415#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9418msgid "Media object"
9419msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट"
9420
9421#. I18N: Name of a module/list
9422#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9423#: app/Services/AdminService.php:186
9424#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9425#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9426#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9427#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9428#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9429#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9433#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9434#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9435#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9436msgid "Media objects"
9437msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स"
9438
9439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9440msgid "Media objects found"
9441msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले"
9442
9443#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9444msgid "Media objects per page"
9445msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज"
9446
9447#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9448#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9450msgid "Media type"
9451msgstr "मीडिया प्रकार"
9452
9453#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9454#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9455msgid "Medical"
9456msgstr "मेडिकल"
9457
9458#. I18N: The name of a colour-scheme
9459#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9460msgid "Mediterranio"
9461msgstr "मेडिटेररानिओ"
9462
9463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9464msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9465msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड"
9466
9467#: app/Date/JalaliDate.php:279
9468msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9469msgid "Mehr"
9470msgstr "मेहर"
9471
9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9473#: app/Date/JalaliDate.php:151
9474msgctxt "GENITIVE"
9475msgid "Mehr"
9476msgstr "मेहर"
9477
9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9479#: app/Date/JalaliDate.php:241
9480msgctxt "INSTRUMENTAL"
9481msgid "Mehr"
9482msgstr "मेहर"
9483
9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9485#: app/Date/JalaliDate.php:196
9486msgctxt "LOCATIVE"
9487msgid "Mehr"
9488msgstr "मेहर"
9489
9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9491#: app/Date/JalaliDate.php:106
9492msgctxt "NOMINATIVE"
9493msgid "Mehr"
9494msgstr "मेहर"
9495
9496#. I18N: Location of an LDS church temple
9497#: app/Elements/TempleCode.php:132
9498msgid "Melbourne, Australia"
9499msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया"
9500
9501#. I18N: Listbox entry; name of a role
9502#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9503#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9507msgid "Member"
9508msgstr "सदस्य"
9509
9510#. I18N: Location of an LDS church temple
9511#: app/Elements/TempleCode.php:133
9512msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9513msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9514
9515#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9516#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9517msgid "Menu"
9518msgstr "मेन्यू"
9519
9520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9522#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9523#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9524msgid "Menus"
9525msgstr "मेनू"
9526
9527#. I18N: The name of a colour-scheme
9528#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9529msgid "Mercury"
9530msgstr "मर्करी"
9531
9532#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9533msgid "Merge"
9534msgstr "मर्ज"
9535
9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9538msgid "Merge family trees"
9539msgstr "दो वंश वृक्ष को मिलाएँ"
9540
9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9543#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9544msgid "Merge records"
9545msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें"
9546
9547#. I18N: Location of an LDS church temple
9548#: app/Elements/TempleCode.php:134
9549msgid "Merida, Mexico"
9550msgstr "मेरिडा, मैक्सिको"
9551
9552#. I18N: Location of an LDS church temple
9553#: app/Elements/TempleCode.php:60
9554msgid "Mesa, Arizona, United States"
9555msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
9556
9557#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9558#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9561#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9562msgid "Message"
9563msgstr "संदेश"
9564
9565#. I18N: Name of a module
9566#. I18N: A configuration setting
9567#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9569msgid "Messages"
9570msgstr "संदेशे"
9571
9572#. I18N: a month in the French republican calendar
9573#: app/Date/FrenchDate.php:167
9574msgctxt "GENITIVE"
9575msgid "Messidor"
9576msgstr "मेसीडोर"
9577
9578#. I18N: a month in the French republican calendar
9579#: app/Date/FrenchDate.php:261
9580msgctxt "INSTRUMENTAL"
9581msgid "Messidor"
9582msgstr "मेसीडोर"
9583
9584#. I18N: a month in the French republican calendar
9585#: app/Date/FrenchDate.php:214
9586msgctxt "LOCATIVE"
9587msgid "Messidor"
9588msgstr "मेसीडोर"
9589
9590#. I18N: a month in the French republican calendar
9591#: app/Date/FrenchDate.php:120
9592msgctxt "NOMINATIVE"
9593msgid "Messidor"
9594msgstr "मेसीडोर"
9595
9596#. I18N: Name of a country or state
9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9598msgid "Mexico"
9599msgstr "मेक्सिको"
9600
9601#. I18N: Location of an LDS church temple
9602#: app/Elements/TempleCode.php:135
9603msgid "Mexico City, Mexico"
9604msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको"
9605
9606#. I18N: Type of media object
9607#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9608msgid "Microfiche"
9609msgstr "माइक्रोफीच"
9610
9611#. I18N: Type of media object
9612#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9613msgid "Microfilm"
9614msgstr "माइक्रोफिल्म"
9615
9616#. I18N: Name of a country or state
9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9618msgid "Micronesia"
9619msgstr "माइक्रोनीशिया"
9620
9621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9622msgid "Middle East"
9623msgstr "मध्य पूर्व"
9624
9625#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9626msgid "Military"
9627msgstr "फ़ौजी"
9628
9629#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9630msgid "Military service"
9631msgstr "फ़ौजी सेवा"
9632
9633#. I18N: Name of a module/report
9634#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9637msgid "Missing data"
9638msgstr "लापता डेटा"
9639
9640#. I18N: Listbox entry; name of a role
9641#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9643msgid "Moderator"
9644msgstr "मॉडरेटर"
9645
9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9647msgid "Moderators"
9648msgstr "मॉडरेटर्स"
9649
9650#: resources/views/admin/components.phtml:40
9651#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9652msgid "Module"
9653msgstr "मॉड्यूल"
9654
9655#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9656msgid "Module administration"
9657msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन"
9658
9659#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9661#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9662#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9663#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9664#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9665#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9666#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9667#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9668#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9669#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9670#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9673msgid "Modules"
9674msgstr "मॉड्यूल"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9678msgid "Moldova"
9679msgstr "मॉल्डोवा"
9680
9681#. I18N: abbreviation for Monday
9682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9684msgid "Mon"
9685msgstr "सोम"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9689msgid "Monaco"
9690msgstr "मोनाको"
9691
9692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9693msgid "Monday"
9694msgstr "सोमवार"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9698msgid "Mongolia"
9699msgstr "मंगोलिया"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9703msgid "Montenegro"
9704msgstr "मॉन्टेनीग्रो"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/Elements/TempleCode.php:137
9708msgid "Monterrey, Mexico"
9709msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको"
9710
9711#. I18N: Location of an LDS church temple
9712#: app/Elements/TempleCode.php:136
9713msgid "Montevideo, Uruguay"
9714msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे"
9715
9716#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9722#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9723msgid "Month"
9724msgstr "महीना"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9728msgid "Month of birth"
9729msgstr "जन्म का महीना"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9733msgid "Month of birth of first child in a relation"
9734msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9738msgid "Month of death"
9739msgstr "मृत्यु का महीना"
9740
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9743msgid "Month of first marriage"
9744msgstr "पहली शादी का महीना"
9745
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9748msgid "Month of marriage"
9749msgstr "शादी का महीना"
9750
9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9754msgid "Month:"
9755msgstr "महीना:"
9756
9757#. I18N: Location of an LDS church temple
9758#: app/Elements/TempleCode.php:138
9759msgid "Monticello, Utah, United States"
9760msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9761
9762#. I18N: Location of an LDS church temple
9763#: app/Elements/TempleCode.php:139
9764msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9765msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा"
9766
9767#. I18N: Name of a country or state
9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9769msgid "Montserrat"
9770msgstr "मोंटेसेराट"
9771
9772#: app/Date/JalaliDate.php:277
9773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9774msgid "Mor"
9775msgstr "मोर"
9776
9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9778#: app/Date/JalaliDate.php:147
9779msgctxt "GENITIVE"
9780msgid "Mordad"
9781msgstr "मोरदाद"
9782
9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784#: app/Date/JalaliDate.php:237
9785msgctxt "INSTRUMENTAL"
9786msgid "Mordad"
9787msgstr "मोरदाद"
9788
9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9790#: app/Date/JalaliDate.php:192
9791msgctxt "LOCATIVE"
9792msgid "Mordad"
9793msgstr "मोरदाद"
9794
9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9796#: app/Date/JalaliDate.php:102
9797msgctxt "NOMINATIVE"
9798msgid "Mordad"
9799msgstr "मोरदाद"
9800
9801#. I18N: Name of a country or state
9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9803msgid "Morocco"
9804msgstr "मोरक्को"
9805
9806#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9808msgid "Most SMTP servers require a password."
9809msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।"
9810
9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9813#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9814msgid "Most common surnames"
9815msgstr "सबसे आम कुलनाम"
9816
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9818msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9819msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।"
9820
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9822msgid "Most mail servers require a valid email address."
9823msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।"
9824
9825#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9827msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9828msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।"
9829
9830#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9832msgid "Most servers do not use secure connections."
9833msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।"
9834
9835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9836#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9838msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9839msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।"
9840
9841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9843msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9844
9845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9847msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9848
9849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9851msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9852
9853#. I18N: Name of a module
9854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9855msgid "Most viewed pages"
9856msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज"
9857
9858#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9865msgid "Mother"
9866msgstr "माँ"
9867
9868#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9869#, php-format
9870msgid "Mother: %s"
9871msgstr "माँ: %s"
9872
9873#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9874msgid "Mother’s age"
9875msgstr "माँ की उम्र"
9876
9877#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9878#: app/Individual.php:894
9879#, php-format
9880msgid "Mother’s family with %s"
9881msgstr "%s के साथ माँ का परिवार"
9882
9883#. I18N: A step-family.
9884#: app/Individual.php:898
9885msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9886msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार"
9887
9888#. I18N: Location of an LDS church temple
9889#: app/Elements/TempleCode.php:140
9890msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9891msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9892
9893#: resources/views/admin/components.phtml:47
9894#: resources/views/admin/components.phtml:154
9895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9896msgid "Move down"
9897msgstr "नीचे ले जाएं"
9898
9899#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9900msgid "Move the media object?"
9901msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?"
9902
9903#: resources/views/admin/components.phtml:46
9904#: resources/views/admin/components.phtml:148
9905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9906msgid "Move up"
9907msgstr "ऊपर ले जाएं"
9908
9909#. I18N: Name of a country or state
9910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9911msgid "Mozambique"
9912msgstr "मोजाम्बिक"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:142
9916msgctxt "GENITIVE"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "मुहर्रम"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:232
9922msgctxt "INSTRUMENTAL"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "मुहर्रम"
9925
9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9927#: app/Date/HijriDate.php:187
9928msgctxt "LOCATIVE"
9929msgid "Muharram"
9930msgstr "मुहर्रम"
9931
9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9933#: app/Date/HijriDate.php:97
9934msgctxt "NOMINATIVE"
9935msgid "Muharram"
9936msgstr "मुहर्रम"
9937
9938#. I18N: twin, triplet, etc.
9939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9940msgid "Multiple birth"
9941msgstr "एकाधिक जन्म"
9942
9943#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9944msgid "Multiple marriages"
9945msgstr "एक से अधिक शादियां"
9946
9947#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9949msgid "My account"
9950msgstr "मेरा खाता"
9951
9952#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9953msgid "My family tree"
9954msgstr "मेरा वंश वृक्ष"
9955
9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9957msgid "My individual record"
9958msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
9959
9960#. I18N: Name of a module
9961#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9962#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9963#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9964#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9965msgid "My page"
9966msgstr "मेरा पेज"
9967
9968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9969msgid "My pages"
9970msgstr "मेरे पेज"
9971
9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9973msgid "My pedigree"
9974msgstr "मेरी वंशावली"
9975
9976#. I18N: Name of a country or state
9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9978msgid "Myanmar"
9979msgstr "म्यांमार"
9980
9981#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9982#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9983#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9984#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9985#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9986#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9987#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9988#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9989#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9995#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9996#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9997#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9998#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10008msgid "Name"
10009msgstr "नाम"
10010
10011#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10012msgctxt "Repository"
10013msgid "Name"
10014msgstr "नाम"
10015
10016#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10017msgid "Name in Hebrew"
10018msgstr "हिब्रू में नाम"
10019
10020#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10021#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10022#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10023#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10024msgid "Name of addressee"
10025msgstr "पता करने वाले का नाम"
10026
10027#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10028msgid "Name prefix"
10029msgstr "पूर्व नाम"
10030
10031#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10032msgid "Name suffix"
10033msgstr "अंतिम नाम"
10034
10035#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10036#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10037#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10039#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10040msgid "Names"
10041msgstr "नाम"
10042
10043#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10044msgid "Namesake"
10045msgstr "हमनाम"
10046
10047#. I18N: Name of a country or state
10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10049msgid "Namibia"
10050msgstr "नामीबिया"
10051
10052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10053msgid "Nanny"
10054msgstr "आया"
10055
10056#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10057msgid "Narrative description"
10058msgstr "कथनात्मक विवरण"
10059
10060#. I18N: Location of an LDS church temple
10061#: app/Elements/TempleCode.php:141
10062msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10063msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10064
10065#: app/Gedcom.php:711
10066msgid "Nationality"
10067msgstr "राष्ट्रीयता"
10068
10069#: app/Gedcom.php:712
10070msgid "Naturalization"
10071msgstr "समीकरण"
10072
10073#. I18N: Name of a country or state
10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10075msgid "Nauru"
10076msgstr "नाउरू"
10077
10078#. I18N: Location of an LDS church temple
10079#: app/Elements/TempleCode.php:142
10080msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10081msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10082
10083#. I18N: Location of an LDS church temple
10084#: app/Elements/TempleCode.php:143
10085msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10086msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य"
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10090msgid "Nepal"
10091msgstr "नेपाल"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10095msgid "Netherlands"
10096msgstr "नीदरलैंड"
10097
10098#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10099#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10100msgid "Never"
10101msgstr "कभी नहीं"
10102
10103#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10104msgid "Never married"
10105msgstr "अविवाहित रहे"
10106
10107#. I18N: Name of a country or state
10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10109msgid "New Caledonia"
10110msgstr "न्यू कैलेडोनिया"
10111
10112#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10113#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10114#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10115msgid "New GEDCOM tag"
10116msgstr "नई GEDCOM टैग"
10117
10118#. I18N: Location of an LDS church temple
10119#: app/Elements/TempleCode.php:146
10120msgid "New York, New York, United States"
10121msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10122
10123#. I18N: Name of a country or state
10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10125msgid "New Zealand"
10126msgstr "न्यूजीलैंड"
10127
10128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10129msgid "New data"
10130msgstr "नया डेटा"
10131
10132#. I18N: %s is a server name/URL
10133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10134#, php-format
10135msgid "New registration at %s"
10136msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन"
10137
10138#. I18N: %s is a server name/URL
10139#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10140#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10141#, php-format
10142msgid "New user at %s"
10143msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता"
10144
10145#. I18N: Location of an LDS church temple
10146#: app/Elements/TempleCode.php:144
10147msgid "Newport Beach, California, United States"
10148msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10149
10150#. I18N: Name of a module
10151#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10152msgid "News"
10153msgstr "समाचार"
10154
10155#. I18N: Type of media object
10156#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10157msgid "Newspaper"
10158msgstr "अख़बार"
10159
10160#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10161msgid "Next email reminder will be sent after "
10162msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा "
10163
10164#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10165#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10166msgid "Next image"
10167msgstr "अगली इमेज"
10168
10169#. I18N: Name of a country or state
10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10171msgid "Nicaragua"
10172msgstr "निकारागुआ"
10173
10174#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10175msgid "Nickname"
10176msgstr "उपनाम"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10180msgid "Niger"
10181msgstr "नाइजर"
10182
10183#. I18N: Name of a country or state
10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10185msgid "Nigeria"
10186msgstr "नाइजीरिया"
10187
10188#. I18N: a month in the Jewish calendar
10189#: app/Date/JewishDate.php:207
10190msgctxt "GENITIVE"
10191msgid "Nissan"
10192msgstr "निसान"
10193
10194#. I18N: a month in the Jewish calendar
10195#: app/Date/JewishDate.php:311
10196msgctxt "INSTRUMENTAL"
10197msgid "Nissan"
10198msgstr "निसान"
10199
10200#. I18N: a month in the Jewish calendar
10201#: app/Date/JewishDate.php:259
10202msgctxt "LOCATIVE"
10203msgid "Nissan"
10204msgstr "निसान"
10205
10206#. I18N: a month in the Jewish calendar
10207#: app/Date/JewishDate.php:155
10208msgctxt "NOMINATIVE"
10209msgid "Nissan"
10210msgstr "निसान"
10211
10212#. I18N: Name of a country or state
10213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10214msgid "Niue"
10215msgstr "निउए"
10216
10217#. I18N: a month in the French republican calendar
10218#: app/Date/FrenchDate.php:155
10219msgctxt "GENITIVE"
10220msgid "Nivose"
10221msgstr "निवोस"
10222
10223#. I18N: a month in the French republican calendar
10224#: app/Date/FrenchDate.php:249
10225msgctxt "INSTRUMENTAL"
10226msgid "Nivose"
10227msgstr "निवोस"
10228
10229#. I18N: a month in the French republican calendar
10230#: app/Date/FrenchDate.php:202
10231msgctxt "LOCATIVE"
10232msgid "Nivose"
10233msgstr "निवोस"
10234
10235#. I18N: a month in the French republican calendar
10236#: app/Date/FrenchDate.php:107
10237msgctxt "NOMINATIVE"
10238msgid "Nivose"
10239msgstr "निवोस"
10240
10241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10242msgid "No"
10243msgstr "नहीं"
10244
10245#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10246#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10247msgid "No GEDCOM file was received."
10248msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।"
10249
10250#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10251msgid "No GEDCOM files found."
10252msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।"
10253
10254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10256msgid "No calendar conversion"
10257msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं"
10258
10259#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10260#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10261msgid "No children"
10262msgstr "कोई संतान नहीं"
10263
10264#: app/Services/MessageService.php:235
10265msgid "No contact"
10266msgstr "कोई संपर्क नहीं"
10267
10268#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10269msgid "No duplicates have been found."
10270msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।"
10271
10272#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10273msgid "No errors have been found."
10274msgstr "कोई एरर नहीं मिला।"
10275
10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10277#, php-format
10278msgid "No events exist for the next %s day."
10279msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10280msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10281msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10282
10283#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10284msgid "No events exist for today."
10285msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।"
10286
10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10288msgid "No events exist for tomorrow."
10289msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10290
10291#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10292msgid "No events for living individuals exist for today."
10293msgstr "आज के दिन जीवित व्यक्तियों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10294
10295#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10296msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10297msgstr "जीवित व्यक्तियों के लिए कोई भी घटना कल के लिए मौजूद नहीं है।"
10298
10299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10300#, php-format
10301msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10302msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10303msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए जीवित लोगों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10304msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए जीवित लोगों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10305
10306#: resources/views/family-page.phtml:41
10307msgid "No facts exist for this family."
10308msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।"
10309
10310#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10311#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10312msgid "No file was received."
10313msgstr "कोई फाइल प्राप्त नहीं हुई।"
10314
10315#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10316#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10317#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10318msgid "No file was received. Please try again."
10319msgstr "कोई फाइल नहीं मिली। कृपया पुन: प्रयास करें।"
10320
10321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10322msgid "No link between the two individuals could be found."
10323msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।"
10324
10325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10328msgid "No matching facts found"
10329msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले"
10330
10331#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10332#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10333msgid "No news articles have been submitted."
10334msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।"
10335
10336#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10337msgid "No predefined text"
10338msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं"
10339
10340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10342msgid "No records to display"
10343msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है"
10344
10345#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10346#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10347#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10348#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10349#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10350msgid "No results found."
10351msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।"
10352
10353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10354msgid "No signed-in and no anonymous users"
10355msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं"
10356
10357#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10358#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10359#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10360#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10361#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10362msgid "No surname"
10363msgstr "कुलनाम नहीं"
10364
10365#: app/Elements/TempleCode.php:211
10366msgid "No temple - living ordinance"
10367msgstr "बिना मठ के रहने रस्म"
10368
10369#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10371#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10372msgid "No upgrade information is available."
10373msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।"
10374
10375#. I18N: The name of a colour-scheme
10376#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10377msgid "Nocturnal"
10378msgstr "नोक्टर्नल"
10379
10380#. I18N: https://nominatim.org
10381#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10382msgid "Nominatim"
10383msgstr "नॉमिनाटिम"
10384
10385#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10387#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10390msgid "None"
10391msgstr "कुछ नहीं"
10392
10393#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10394#: app/Date/FrenchDate.php:317
10395msgid "Nonidi"
10396msgstr "नोनिडी"
10397
10398#. I18N: Name of a country or state
10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10400msgid "Norfolk Island"
10401msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड"
10402
10403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10404msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10405msgstr "आम तौर पर, वंश वृक्ष में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प उपयोगकर्ता को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।"
10406
10407#. I18N: Name of a country or state
10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10409msgid "North Korea"
10410msgstr "उत्तर कोरिया"
10411
10412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10413msgid "Northern America"
10414msgstr "उत्तरी अमेरिका"
10415
10416#. I18N: Name of a country or state
10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10418msgid "Northern Ireland"
10419msgstr "उत्तरी आयरलैंड"
10420
10421#. I18N: Name of a country or state
10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10423msgid "Northern Mariana Islands"
10424msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप"
10425
10426#. I18N: Name of a country or state
10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10428msgid "Norway"
10429msgstr "नॉर्वे"
10430
10431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10432msgid "Not approved by an administrator"
10433msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है"
10434
10435#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10436msgid "Not living"
10437msgstr "जीवित नहीं"
10438
10439#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10440#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10441#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10442msgid "Not married"
10443msgstr "अविवाहित"
10444
10445#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10446#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10447#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10448msgid "Not recorded"
10449msgstr "दर्ज नहीं है"
10450
10451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10452msgid "Not verified by the user"
10453msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा वेरिफाइड नहीं है"
10454
10455#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10456#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10457#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10458#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10459#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10460#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10461#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10462#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10464#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10465#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10466#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10467#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10468#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10470#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10475msgid "Note"
10476msgstr "नोट"
10477
10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10479#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10480msgid "Note on association"
10481msgstr "एसोसिएशन पर नोट"
10482
10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10484#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10485#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10486msgid "Note on last change"
10487msgstr "अंतिम परिवर्तन पर नोट"
10488
10489#: app/Gedcom.php:687
10490msgid "Note on phonetic name"
10491msgstr "ध्वन्यात्मक नाम पर नोट"
10492
10493#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10494msgid "Note on place"
10495msgstr "स्थान पर नोट"
10496
10497#: app/Gedcom.php:847
10498msgid "Note on repository reference"
10499msgstr "भंडार संदर्भ पर नोट"
10500
10501#: app/Gedcom.php:701
10502msgid "Note on romanized name"
10503msgstr "रोमनकृत नाम पर नोट"
10504
10505#: app/Gedcom.php:839
10506msgid "Note on source"
10507msgstr "स्रोत पर नोट"
10508
10509#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10510#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10511#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10512#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10513#: app/Gedcom.php:923
10514msgid "Note on source citation"
10515msgstr "स्रोत उद्धरण पर नोट"
10516
10517#: app/Gedcom.php:838
10518msgid "Note on source data"
10519msgstr "स्रोत डेटा पर नोट"
10520
10521#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10522msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10523msgstr "ध्यान दें यदि उपयोगकर्ता खाता किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह उपयोगकर्ता हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।"
10524
10525#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10526msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10527msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन उपयोगकर्ताओं के लिए धीमा चला सकती है।"
10528
10529#. I18N: Name of a module
10530#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10531#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10533#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10534#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10535#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10536#: resources/views/search-results.phtml:83
10537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10539msgid "Notes"
10540msgstr "नोट्स"
10541
10542#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10543msgid "Nothing found to cleanup"
10544msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला"
10545
10546#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10547msgid "Nothing found."
10548msgstr "कुछ नहीं मिला।"
10549
10550#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10551#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10552msgid "Nothing to show"
10553msgstr "दिखाने के लिए कुछ भी नहीं"
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10556msgctxt "Abbreviation for November"
10557msgid "Nov"
10558msgstr "नव"
10559
10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10561msgctxt "GENITIVE"
10562msgid "November"
10563msgstr "नवंबर"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10566msgctxt "INSTRUMENTAL"
10567msgid "November"
10568msgstr "नवंबर"
10569
10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10571msgctxt "LOCATIVE"
10572msgid "November"
10573msgstr "नवंबर"
10574
10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10578msgctxt "NOMINATIVE"
10579msgid "November"
10580msgstr "नवंबर"
10581
10582#. I18N: Location of an LDS church temple
10583#: app/Elements/TempleCode.php:145
10584msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10585msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा"
10586
10587#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10589#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10590#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10592msgid "Number of children"
10593msgstr "बच्चों की संख्या"
10594
10595#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10596#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10597#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10598msgid "Number of days to show"
10599msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या"
10600
10601#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10602#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10603msgid "Number of families without children"
10604msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या"
10605
10606#. I18N: ... to show in a list
10607#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10608msgid "Number of given names"
10609msgstr "दिए गए नामों की संख्या"
10610
10611#: app/Gedcom.php:716
10612msgid "Number of marriages"
10613msgstr "विवाह की संख्या"
10614
10615#. I18N: ... to show in a list
10616#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10617msgid "Number of pages"
10618msgstr "पेजों की संख्या"
10619
10620#. I18N: ... to show in a list
10621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10622#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10623msgid "Number of surnames"
10624msgstr "कुलनामों की संख्या"
10625
10626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10627msgid "Nurse"
10628msgstr "नर्स"
10629
10630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10631msgctxt "FEMALE"
10632msgid "Nurse"
10633msgstr "नर्स"
10634
10635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10636msgctxt "MALE"
10637msgid "Nurse"
10638msgstr "नर्स"
10639
10640#. I18N: Location of an LDS church temple
10641#: app/Elements/TempleCode.php:148
10642msgid "Oakland, California, United States"
10643msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
10644
10645#. I18N: Location of an LDS church temple
10646#: app/Elements/TempleCode.php:149
10647msgid "Oaxaca, Mexico"
10648msgstr "ओक्साका, मैक्सिको"
10649
10650#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10653msgid "Occupation"
10654msgstr "पेशा"
10655
10656#. I18N: Name of a report
10657#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10660msgid "Occupations"
10661msgstr "पेशा"
10662
10663#. I18N: Name of a country or state
10664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10665msgid "Occupied Palestinian Territory"
10666msgstr "फिलीस्तीनी इलाके"
10667
10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10669msgctxt "Abbreviation for October"
10670msgid "Oct"
10671msgstr "अक"
10672
10673#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10674#: app/Date/FrenchDate.php:315
10675msgid "Octidi"
10676msgstr "ऑक्टीडी"
10677
10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10679msgctxt "GENITIVE"
10680msgid "October"
10681msgstr "अक्टूबर"
10682
10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10684msgctxt "INSTRUMENTAL"
10685msgid "October"
10686msgstr "अक्टूबर"
10687
10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10689msgctxt "LOCATIVE"
10690msgid "October"
10691msgstr "अक्टूबर"
10692
10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10695#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10696msgctxt "NOMINATIVE"
10697msgid "October"
10698msgstr "अक्टूबर"
10699
10700#. I18N: Location of an LDS church temple
10701#: app/Elements/TempleCode.php:150
10702msgid "Ogden, Utah, United States"
10703msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10704
10705#. I18N: Location of an LDS church temple
10706#: app/Elements/TempleCode.php:151
10707msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10708msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10709
10710#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10711msgid "Old data"
10712msgstr "पुराना डेटा"
10713
10714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10715msgid "Old files found"
10716msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं"
10717
10718#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10719msgid "Oldest father"
10720msgstr "सबसे बड़े पिता"
10721
10722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10723msgid "Oldest female"
10724msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला"
10725
10726#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10727msgid "Oldest living individuals"
10728msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति"
10729
10730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10731msgid "Oldest male"
10732msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष"
10733
10734#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10735msgid "Oldest mother"
10736msgstr "सबसे बड़ी माँ"
10737
10738#. I18N: The name of a colour-scheme
10739#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10740msgid "Olivia"
10741msgstr "ओलिविआ"
10742
10743#. I18N: Name of a country or state
10744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10745msgid "Oman"
10746msgstr "ओमान"
10747
10748#. I18N: Name of a module
10749#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10750msgid "On this day"
10751msgstr "आज के दिन"
10752
10753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10754msgid "On this day…"
10755msgstr "आज के दिन…"
10756
10757#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10758msgid "Only add new records"
10759msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें"
10760
10761#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10762#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10763msgid "Only managers can edit"
10764msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं"
10765
10766#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10767msgid "Only update existing records"
10768msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
10769
10770#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10771msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10772msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।"
10773
10774#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10775msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10776msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।"
10777
10778#. I18N: https://openrouteservice.org
10779#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10780#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10781msgid "OpenRouteService"
10782msgstr "OpenRouteService"
10783
10784#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10785msgid "OpenStreetMap™"
10786msgstr "OpenStreetMap™"
10787
10788#. I18N: Location of an LDS church temple
10789#: app/Elements/TempleCode.php:152
10790msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10791msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10792
10793#: app/Date/JalaliDate.php:274
10794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10795msgid "Ord"
10796msgstr "ओर"
10797
10798#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10799#: app/Date/JalaliDate.php:141
10800msgctxt "GENITIVE"
10801msgid "Ordibehesht"
10802msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10803
10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10805#: app/Date/JalaliDate.php:231
10806msgctxt "INSTRUMENTAL"
10807msgid "Ordibehesht"
10808msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10809
10810#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10811#: app/Date/JalaliDate.php:186
10812msgctxt "LOCATIVE"
10813msgid "Ordibehesht"
10814msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10815
10816#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10817#: app/Date/JalaliDate.php:96
10818msgctxt "NOMINATIVE"
10819msgid "Ordibehesht"
10820msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10821
10822#: app/Gedcom.php:883
10823msgid "Ordinance"
10824msgstr "अध्यादेश"
10825
10826#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10827msgid "Ordination"
10828msgstr "दीक्षा"
10829
10830#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10831#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10832msgid "Ordnance Survey historic maps"
10833msgstr "आयुध सर्वेक्षण ऐतिहासिक मानचित्र"
10834
10835#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10837msgid "Orientation"
10838msgstr "अभिविन्यास"
10839
10840#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10841msgid "Origin"
10842msgstr "मूल"
10843
10844#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10845#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10846msgid "Original text"
10847msgstr "मूल लेख"
10848
10849#. I18N: Location of an LDS church temple
10850#: app/Elements/TempleCode.php:153
10851msgid "Orlando, Florida, United States"
10852msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10853
10854#. I18N: Type of media object
10855#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10856#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10858#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10859#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10861msgid "Other"
10862msgstr "अन्य"
10863
10864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10865msgid "Other facts to show in charts"
10866msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य"
10867
10868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10869msgid "Other preferences"
10870msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ"
10871
10872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10873msgid "Owner"
10874msgstr "मालिक"
10875
10876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10877msgctxt "FEMALE"
10878msgid "Owner"
10879msgstr "मालकिन"
10880
10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10882msgctxt "MALE"
10883msgid "Owner"
10884msgstr "मालिक"
10885
10886#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10887#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10888msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10889msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।"
10890
10891#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10892#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10893msgid "PHP failed to write to disk."
10894msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।"
10895
10896#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10897msgid "PHP information"
10898msgstr "PHP की जानकारी"
10899
10900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10901#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10903#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10904#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10905#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10913#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10915msgid "Page"
10916msgstr "पेज"
10917
10918#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10919#, php-format
10920msgid "Page %s of %s"
10921msgstr "पेज %s, %s में से"
10922
10923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10927#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10928#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10939msgid "Page size"
10940msgstr "पेज साइज़"
10941
10942#. I18N: Type of media object
10943#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10944msgid "Painting"
10945msgstr "चित्रकारी"
10946
10947#. I18N: Name of a country or state
10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10949msgid "Pakistan"
10950msgstr "पाकिस्तान"
10951
10952#. I18N: Name of a country or state
10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10954msgid "Palau"
10955msgstr "पलाऊ"
10956
10957#. I18N: A colour scheme
10958#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10959msgid "Palette"
10960msgstr "पैलेट"
10961
10962#. I18N: Location of an LDS church temple
10963#: app/Elements/TempleCode.php:155
10964msgid "Palmyra, New York, United States"
10965msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10966
10967#. I18N: Name of a country or state
10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10969msgid "Panama"
10970msgstr "पनामा"
10971
10972#. I18N: Location of an LDS church temple
10973#: app/Elements/TempleCode.php:156
10974msgid "Panama City, Panama"
10975msgstr "पनामा सिटी, पनामा"
10976
10977#. I18N: Location of an LDS church temple
10978#: app/Elements/TempleCode.php:157
10979msgid "Papeete, Tahiti"
10980msgstr "पपीते, ताहिती"
10981
10982#. I18N: Name of a country or state
10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10984msgid "Papua New Guinea"
10985msgstr "पापुआ न्यू गिनी"
10986
10987#. I18N: Name of a country or state
10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10989msgid "Paraguay"
10990msgstr "पैराग्वे"
10991
10992#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10993msgid "Parent location"
10994msgstr "मूल स्थान"
10995
10996#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10997#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10998#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10999#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11000msgid "Parents"
11001msgstr "माता-पिता"
11002
11003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11006#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11008msgid "Parents and siblings"
11009msgstr "माता-पिता और भाई-बहन"
11010
11011#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11012msgid "Parent’s age"
11013msgstr "माँ-बाप की उम्र"
11014
11015#. I18N: A configuration setting
11016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11017#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11019#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11020#: resources/views/login-page.phtml:44
11021#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11022#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11023#: resources/views/register-page.phtml:73
11024#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11025msgid "Password"
11026msgstr "पासवर्ड"
11027
11028#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11030#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11031#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11032#: resources/views/register-page.phtml:78
11033msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11034msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।"
11035
11036#. I18N: Location of an LDS church temple
11037#: app/Elements/TempleCode.php:158
11038msgid "Payson, Utah, United States"
11039msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11040
11041#. I18N: Name of a module/chart
11042#. I18N: Name of a report
11043#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11044#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11045#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11048msgid "Pedigree"
11049msgstr "वंशावली"
11050
11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11052msgid "Pedigree chart"
11053msgstr "पेडिग्री चार्ट"
11054
11055#. I18N: Name of a module
11056#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11057msgid "Pedigree map"
11058msgstr "वंशावली नक्शा"
11059
11060#. I18N: %s is an individual’s name
11061#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11062#, php-format
11063msgid "Pedigree map of %s"
11064msgstr "%s वंशावली नक्शा"
11065
11066#. I18N: %s is an individual’s name
11067#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11068#, php-format
11069msgid "Pedigree tree of %s"
11070msgstr "%s की वंशावली ट्री"
11071
11072#. I18N: Name of a module
11073#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11074#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11075#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11076#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11079#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11080#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11081msgid "Pending changes"
11082msgstr "रुके हुए परिवर्तन"
11083
11084#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11085msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11086msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके खाते को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें सूची , रिपोर्ट या खोज परिणाम में नहीं दिखाया जाता।"
11087
11088#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11089msgid "Permanent number"
11090msgstr "परमनेन्ट नंबर"
11091
11092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11094msgid "Permanently delete these records?"
11095msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?"
11096
11097#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11098msgid "Personal data"
11099msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
11100
11101#. I18N: Location of an LDS church temple
11102#: app/Elements/TempleCode.php:159
11103msgid "Perth, Australia"
11104msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया"
11105
11106#. I18N: Name of a country or state
11107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11108msgid "Peru"
11109msgstr "पेरू"
11110
11111#. I18N: Name of a country or state
11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11113msgid "Philippines"
11114msgstr "फ़िलीपीन्स"
11115
11116#. I18N: Location of an LDS church temple
11117#: app/Elements/TempleCode.php:160
11118msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11119msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
11120
11121#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11122#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11123#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11124#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11125msgid "Phone"
11126msgstr "फोन"
11127
11128#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11129msgid "Phonetic algorithm"
11130msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म"
11131
11132#: app/Gedcom.php:684
11133msgid "Phonetic name"
11134msgstr "ध्वन्यात्मक नाम"
11135
11136#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11137msgid "Phonetic place"
11138msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान"
11139
11140#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11141#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11142#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11143msgid "Phonetic search"
11144msgstr "मिलता-जुलता खोज"
11145
11146#: app/Gedcom.php:693
11147msgid "Phonetic type"
11148msgstr "ध्वन्यात्मक प्रकार"
11149
11150#. I18N: Type of media object
11151#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11152msgid "Photo"
11153msgstr "फोटो"
11154
11155#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11156msgid "Photograph"
11157msgstr "फोटोग्राफ"
11158
11159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11165msgid "Phrase"
11166msgstr "मुहावरा"
11167
11168#. I18N: The name of a colour-scheme
11169#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11170msgid "Pink Plastic"
11171msgstr "पिंक प्लास्टिक"
11172
11173#. I18N: Name of a country or state
11174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11175msgid "Pitcairn"
11176msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह"
11177
11178#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11179#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11180#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11184#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11185#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11188#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11189#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11190#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11195#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11197#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11200msgid "Place"
11201msgstr "जगह"
11202
11203#. I18N: Name of a module/list
11204#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11205#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11206#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11207msgid "Place hierarchy"
11208msgstr "स्थान श्रेणी"
11209
11210#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11211msgid "Place in Hebrew"
11212msgstr "जगह का नाम हिब्रू में"
11213
11214#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11215msgid "Place list"
11216msgstr "स्थान सूची"
11217
11218#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11220msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11221msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, सूची वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।"
11222
11223#: resources/views/help/place.phtml:14
11224msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11225msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है। ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।"
11226
11227#: resources/views/help/place.phtml:10
11228msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11229msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई सूची के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।"
11230
11231#: app/Gedcom.php:587
11232msgid "Place of LDS baptism"
11233msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह"
11234
11235#: app/Gedcom.php:742
11236msgid "Place of LDS child sealing"
11237msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल"
11238
11239#: app/Gedcom.php:629
11240msgid "Place of LDS confirmation"
11241msgstr "एलडीसी पुष्टि का स्थान"
11242
11243#: app/Gedcom.php:649
11244msgid "Place of LDS endowment"
11245msgstr "LDS दान की जगह"
11246
11247#: app/Gedcom.php:481
11248msgid "Place of LDS spouse sealing"
11249msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह"
11250
11251#: app/Gedcom.php:579
11252msgid "Place of adoption"
11253msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह"
11254
11255#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11256msgid "Place of baptism"
11257msgstr "बपतिस्मा की जगह"
11258
11259#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11260msgid "Place of bar mitzvah"
11261msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह"
11262
11263#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11264msgid "Place of bat mitzvah"
11265msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह"
11266
11267#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11269msgid "Place of birth"
11270msgstr "जन्मस्थान"
11271
11272#: app/Gedcom.php:606
11273msgid "Place of blessing"
11274msgstr "आशीर्वाद की जगह"
11275
11276#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11277msgid "Place of brit milah"
11278msgstr "खतना की जगह"
11279
11280#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11281msgid "Place of burial"
11282msgstr "दफ़नाने की जगह"
11283
11284#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11286msgid "Place of christening"
11287msgstr "नामकरण की जगह"
11288
11289#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11290msgid "Place of confirmation"
11291msgstr "पुष्टीकरण की जगह"
11292
11293#: app/Gedcom.php:635
11294msgid "Place of cremation"
11295msgstr "श्मशान का स्थान"
11296
11297#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11299msgid "Place of death"
11300msgstr "मृत्यु की जगह"
11301
11302#: app/Gedcom.php:646
11303msgid "Place of emigration"
11304msgstr "प्रवास का स्थान"
11305
11306#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11307msgid "Place of engagement"
11308msgstr "सगाई की जगह"
11309
11310#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11311msgid "Place of event"
11312msgstr "घटनास्थल"
11313
11314#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11315msgid "Place of first communion"
11316msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह"
11317
11318#: app/Gedcom.php:672
11319msgid "Place of immigration"
11320msgstr "आप्रवासन स्थल"
11321
11322#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11324msgid "Place of marriage"
11325msgstr "शादी की जगह"
11326
11327#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11328msgid "Place of marriage banns"
11329msgstr "विवाह बंधन स्थल"
11330
11331#: app/Gedcom.php:714
11332msgid "Place of naturalization"
11333msgstr "समीकरण स्थल"
11334
11335#: app/Gedcom.php:724
11336msgid "Place of ordination"
11337msgstr "दीक्षा स्थल"
11338
11339#: app/Gedcom.php:732
11340msgid "Place of residence"
11341msgstr "निवास का स्थान"
11342
11343#. I18N: Name of a module
11344#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11346#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11347#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11348msgid "Places"
11349msgstr "स्थान"
11350
11351#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11352#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11353#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11354msgid "Play"
11355msgstr "प्ले"
11356
11357#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11358msgid "Please enter a valid email address."
11359msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।"
11360
11361#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11362#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11364#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11365msgid "Please try again."
11366msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।"
11367
11368#. I18N: a month in the French republican calendar
11369#: app/Date/FrenchDate.php:157
11370msgctxt "GENITIVE"
11371msgid "Pluviose"
11372msgstr "प्लूविओस"
11373
11374#. I18N: a month in the French republican calendar
11375#: app/Date/FrenchDate.php:251
11376msgctxt "INSTRUMENTAL"
11377msgid "Pluviose"
11378msgstr "प्लूविओस"
11379
11380#. I18N: a month in the French republican calendar
11381#: app/Date/FrenchDate.php:204
11382msgctxt "LOCATIVE"
11383msgid "Pluviose"
11384msgstr "प्लूविओस"
11385
11386#. I18N: a month in the French republican calendar
11387#: app/Date/FrenchDate.php:109
11388msgctxt "NOMINATIVE"
11389msgid "Pluviose"
11390msgstr "प्लूविओस"
11391
11392#. I18N: Name of a country or state
11393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11394msgid "Poland"
11395msgstr "पोलैंड"
11396
11397#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11398msgctxt "Surname tradition"
11399msgid "Polish"
11400msgstr "पोलिश"
11401
11402#. I18N: A configuration setting
11403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11407msgid "Port number"
11408msgstr "पोर्ट नंबर"
11409
11410#. I18N: Location of an LDS church temple
11411#: app/Elements/TempleCode.php:162
11412msgid "Portland, Oregon, United States"
11413msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11414
11415#. I18N: Location of an LDS church temple
11416#: app/Elements/TempleCode.php:154
11417msgid "Porto Alegre, Brazil"
11418msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील"
11419
11420#. I18N: page orientation
11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11422#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11424msgid "Portrait"
11425msgstr "पोर्ट्रेट"
11426
11427#. I18N: Name of a country or state
11428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11429msgid "Portugal"
11430msgstr "पुर्तगाल"
11431
11432#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11433msgctxt "Surname tradition"
11434msgid "Portuguese"
11435msgstr "पुर्तगाली"
11436
11437#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11438#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11440#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11441#: app/Gedcom.php:858
11442msgid "Postal code"
11443msgstr "डाक कोड"
11444
11445#. I18N: Name of a module
11446#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11447msgid "Powered by webtrees™"
11448msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित"
11449
11450#. I18N: a month in the French republican calendar
11451#: app/Date/FrenchDate.php:165
11452msgctxt "GENITIVE"
11453msgid "Prairial"
11454msgstr "प्रेरिअल"
11455
11456#. I18N: a month in the French republican calendar
11457#: app/Date/FrenchDate.php:259
11458msgctxt "INSTRUMENTAL"
11459msgid "Prairial"
11460msgstr "प्रेरिअल"
11461
11462#. I18N: a month in the French republican calendar
11463#: app/Date/FrenchDate.php:212
11464msgctxt "LOCATIVE"
11465msgid "Prairial"
11466msgstr "प्रेरिअल"
11467
11468#. I18N: a month in the French republican calendar
11469#: app/Date/FrenchDate.php:118
11470msgctxt "NOMINATIVE"
11471msgid "Prairial"
11472msgstr "प्रेरिअल"
11473
11474#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11475msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11476msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे उपयोगकर्ता खाता किसे प्रदान करना है"
11477
11478#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11479msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11480msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
11481
11482#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11483msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11484msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
11485
11486#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11488#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11489#: resources/views/admin/components.phtml:62
11490#: resources/views/admin/components.phtml:65
11491#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11492#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11493#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11494#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11495#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11496#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11497#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11498#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11499msgid "Preferences"
11500msgstr "प्राथमिकताएं"
11501
11502#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11503#, php-format
11504msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11505msgstr ""
11506"मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, किन्तु यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं "
11507"है।"
11508
11509#. I18N: A configuration setting
11510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11511msgid "Preferred contact method"
11512msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि"
11513
11514#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11515#: app/Elements/TempleCode.php:161
11516msgid "President’s Office"
11517msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस"
11518
11519#. I18N: Location of an LDS church temple
11520#: app/Elements/TempleCode.php:163
11521msgid "Preston, England"
11522msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड"
11523
11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11525#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11526#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11527msgid "Preview"
11528msgstr "पूर्वदर्शन"
11529
11530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11531msgid "Priest"
11532msgstr "पुरोहित"
11533
11534#. I18N: The first day in the French republican calendar
11535#: app/Date/FrenchDate.php:301
11536msgid "Primidi"
11537msgstr "प्रीमिडी"
11538
11539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11540msgid "Print basic events when blank"
11541msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें"
11542
11543#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11544#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11545msgid "Priority"
11546msgstr "वरीयता"
11547
11548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11549#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11550msgid "Privacy"
11551msgstr "निजता"
11552
11553#. I18N: Name of a module
11554#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11555#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11556msgid "Privacy policy"
11557msgstr "गोपनीयता नीति"
11558
11559#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11561msgid "Privacy restrictions"
11562msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
11563
11564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11565msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11566msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है"
11567
11568#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11569#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11570#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11571#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11572#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11573msgid "Private"
11574msgstr "निजी"
11575
11576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11577msgid "Private key"
11578msgstr "प्राइवेट कुंजी"
11579
11580#: app/Gedcom.php:725
11581msgid "Probate"
11582msgstr "प्रोबेट"
11583
11584#: app/Gedcom.php:726
11585msgid "Property"
11586msgstr "संपत्ति"
11587
11588#. I18N: Location of an LDS church temple
11589#: app/Elements/TempleCode.php:164
11590msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11591msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11592
11593#. I18N: Location of an LDS church temple
11594#: app/Elements/TempleCode.php:165
11595msgid "Provo, Utah, United States"
11596msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11597
11598#. I18N: An individual that represents another
11599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11600msgid "Proxy"
11601msgstr "प्रतिनिधि"
11602
11603#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11604#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11605msgid "Publication"
11606msgstr "प्रकाशन"
11607
11608#. I18N: Name of a country or state
11609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11610msgid "Puerto Rico"
11611msgstr "पोर्टो रीको"
11612
11613#. I18N: Name of a country or state
11614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11615msgid "Qatar"
11616msgstr "कतर"
11617
11618#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11619#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11620#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11621#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11622#: app/Gedcom.php:926
11623msgid "Quality of data"
11624msgstr "डेटा की गुणवत्ता"
11625
11626#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11627#: app/Date/FrenchDate.php:307
11628msgid "Quartidi"
11629msgstr "क्वार्टीडी"
11630
11631#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11632#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11633msgid "Question"
11634msgstr "प्रश्न"
11635
11636#. I18N: Location of an LDS church temple
11637#: app/Elements/TempleCode.php:166
11638msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11639msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला"
11640
11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11642msgid "Quick family facts"
11643msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य"
11644
11645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11646msgid "Quick individual facts"
11647msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य"
11648
11649#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11650#: app/Date/FrenchDate.php:309
11651msgid "Quintidi"
11652msgstr "क्विंटिडी"
11653
11654#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11657msgid "RE: "
11658msgstr "उत्तर: "
11659
11660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11661msgid "Rabbi"
11662msgstr "रबी"
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11665#: app/Date/HijriDate.php:146
11666msgctxt "GENITIVE"
11667msgid "Rabi’ al-awwal"
11668msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11671#: app/Date/HijriDate.php:236
11672msgctxt "INSTRUMENTAL"
11673msgid "Rabi’ al-awwal"
11674msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11677#: app/Date/HijriDate.php:191
11678msgctxt "LOCATIVE"
11679msgid "Rabi’ al-awwal"
11680msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11683#: app/Date/HijriDate.php:101
11684msgctxt "NOMINATIVE"
11685msgid "Rabi’ al-awwal"
11686msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11689#: app/Date/HijriDate.php:148
11690msgctxt "GENITIVE"
11691msgid "Rabi’ al-thani"
11692msgstr "रबी ऊल-सानी"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11695#: app/Date/HijriDate.php:238
11696msgctxt "INSTRUMENTAL"
11697msgid "Rabi’ al-thani"
11698msgstr "रबी ऊल-सानी"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11701#: app/Date/HijriDate.php:193
11702msgctxt "LOCATIVE"
11703msgid "Rabi’ al-thani"
11704msgstr "रबी ऊल-सानी"
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11707#: app/Date/HijriDate.php:103
11708msgctxt "NOMINATIVE"
11709msgid "Rabi’ al-thani"
11710msgstr "रबी ऊल-सानी"
11711
11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11714msgctxt "Female pedigree"
11715msgid "Rada"
11716msgstr "रदा'अ"
11717
11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11720msgctxt "Male pedigree"
11721msgid "Rada"
11722msgstr "रदा'अ"
11723
11724#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11726msgctxt "Pedigree"
11727msgid "Rada"
11728msgstr "रदा'अ"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11731#: app/Date/HijriDate.php:154
11732msgctxt "GENITIVE"
11733msgid "Rajab"
11734msgstr "रज्जब"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11737#: app/Date/HijriDate.php:244
11738msgctxt "INSTRUMENTAL"
11739msgid "Rajab"
11740msgstr "रज्जब"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11743#: app/Date/HijriDate.php:199
11744msgctxt "LOCATIVE"
11745msgid "Rajab"
11746msgstr "रज्जब"
11747
11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11749#: app/Date/HijriDate.php:109
11750msgctxt "NOMINATIVE"
11751msgid "Rajab"
11752msgstr "रज्जब"
11753
11754#. I18N: Location of an LDS church temple
11755#: app/Elements/TempleCode.php:167
11756msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11757msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11760#: app/Date/HijriDate.php:158
11761msgctxt "GENITIVE"
11762msgid "Ramadan"
11763msgstr "रमजान"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11766#: app/Date/HijriDate.php:248
11767msgctxt "INSTRUMENTAL"
11768msgid "Ramadan"
11769msgstr "रमजान"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11772#: app/Date/HijriDate.php:203
11773msgctxt "LOCATIVE"
11774msgid "Ramadan"
11775msgstr "रमजान"
11776
11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11778#: app/Date/HijriDate.php:113
11779msgctxt "NOMINATIVE"
11780msgid "Ramadan"
11781msgstr "रमजान"
11782
11783#. I18N: Description of the “Slide show” module
11784#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11785msgid "Random images from the current family tree."
11786msgstr "वर्तमान वंश वृक्ष से अनियमित इमेज।"
11787
11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11789#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11790#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11791#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11792msgid "Re-order children"
11793msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें"
11794
11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11798#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11799msgid "Re-order families"
11800msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें"
11801
11802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11805#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11808msgid "Re-order media"
11809msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें"
11810
11811#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11812msgid "Re-order media files"
11813msgstr "मीडिया फ़ाइलों को पुन: क्रमित करें"
11814
11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11818msgid "Re-order names"
11819msgstr "नामों को पुनः अंकित करें"
11820
11821#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11823#: resources/views/admin/users.phtml:29
11824#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11827#: resources/views/register-page.phtml:37
11828msgid "Real name"
11829msgstr "वास्तविक नाम"
11830
11831#. I18N: Name of a module
11832#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11833#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11834msgid "Recent changes"
11835msgstr "नवीनतम बदलाव"
11836
11837#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11838msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11839msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)"
11840
11841#. I18N: Location of an LDS church temple
11842#: app/Elements/TempleCode.php:168
11843msgid "Recife, Brazil"
11844msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील"
11845
11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11848#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11850#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11851#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11852#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11853#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11854msgid "Record"
11855msgstr "रिकार्ड"
11856
11857#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11860#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11861#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11862msgid "Record ID number"
11863msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर"
11864
11865#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11866msgid "Record file number"
11867msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर"
11868
11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11870#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11871#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11872msgid "Records"
11873msgstr "रिकार्ड्स"
11874
11875#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11876#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11877msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11878msgstr "पुराने URL को webtrees संस्करण 1 से पुनर्निर्देशित करें।"
11879
11880#. I18N: Location of an LDS church temple
11881#: app/Elements/TempleCode.php:169
11882msgid "Redlands, California, United States"
11883msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11884
11885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11888#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11889#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11890#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11891msgid "Reference number"
11892msgstr "हवाला नंबर"
11893
11894#. I18N: Location of an LDS church temple
11895#: app/Elements/TempleCode.php:170
11896msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11897msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा"
11898
11899#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11901msgid "Registered partnership"
11902msgstr "पंजीकृत भागीदारी"
11903
11904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11905msgid "Registry officer"
11906msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11907
11908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11909msgctxt "FEMALE"
11910msgid "Registry officer"
11911msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11912
11913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11914msgctxt "MALE"
11915msgid "Registry officer"
11916msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11917
11918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11920msgid "Regular expression"
11921msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन"
11922
11923#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11924msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11925msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।"
11926
11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11929msgid "Reject"
11930msgstr "अस्वीकार करें"
11931
11932#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11933msgid "Reject all changes"
11934msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें"
11935
11936#. I18N: Name of a module/report
11937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11939msgid "Related families"
11940msgstr "संबंधित परिवार"
11941
11942#. I18N: Name of a report
11943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11945msgid "Related individuals"
11946msgstr "संबंधित व्यक्ति"
11947
11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11949#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11950#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11951#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11952#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11953msgid "Relationship"
11954msgstr "संबंध"
11955
11956#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11958msgid "Relationship to father"
11959msgstr "पिता से संबंध"
11960
11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11962msgid "Relationship to me"
11963msgstr "मुझसे संबंध"
11964
11965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11967msgid "Relationship to mother"
11968msgstr "माँ से रिश्ता"
11969
11970#: app/Gedcom.php:660
11971msgid "Relationship to parents"
11972msgstr "माता-पिता से संबंध"
11973
11974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11975#, php-format
11976msgid "Relationship: %s"
11977msgstr "संबन्ध: %s"
11978
11979#. I18N: Name of a module/chart
11980#. I18N: Configuration option
11981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11985msgid "Relationships"
11986msgstr "रिश्तेदारी"
11987
11988#. I18N: %s are individual’s names
11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11990#, php-format
11991msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11992msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध"
11993
11994#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11995#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11998msgid "Religion"
11999msgstr "धर्म"
12000
12001#: app/Gedcom.php:722
12002msgid "Religious institution"
12003msgstr "धार्मिक संस्था"
12004
12005#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12007msgid "Religious marriage"
12008msgstr "धार्मिक विवाह"
12009
12010#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12011msgid "Reload map"
12012msgstr "नक्शा दोबारा लोड करें"
12013
12014#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12015#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12016msgid "Reminder date"
12017msgstr "स्मरण तिथि"
12018
12019#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12020msgid "Reminder email frequency (days)"
12021msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)"
12022
12023#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12024msgid "Remote server"
12025msgstr "रिमोट सर्वर"
12026
12027#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12028#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12029#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12030#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12032msgid "Remove"
12033msgstr "हटाएं"
12034
12035#. I18N: Name of a module
12036#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12037msgid "Remove duplicate links"
12038msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें"
12039
12040#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12041msgid "Remove individual"
12042msgstr "व्यक्ती को निकालें"
12043
12044#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12045#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12046msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12047msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें"
12048
12049#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12050msgid "Remove this location?"
12051msgstr "यह स्थान निकालना है?"
12052
12053#. I18N: Location of an LDS church temple
12054#: app/Elements/TempleCode.php:171
12055msgid "Reno, Nevada, United States"
12056msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य"
12057
12058#. I18N: Renumber the records in a family tree
12059#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12062#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12063msgid "Renumber XREFs"
12064msgstr "XREF पुन: अंकित करें"
12065
12066#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12067msgid "Replace"
12068msgstr "प्रतिस्थापन"
12069
12070#. I18N: Description of a “Data fix” module
12071#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12072msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12073msgstr "कब्रिस्तान टैग को दफन स्थानों से बदलें।"
12074
12075#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12076msgid "Replace with"
12077msgstr "से बदलें"
12078
12079#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12080msgid "Replacement text"
12081msgstr "बदली का लेख"
12082
12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12085msgid "Reply"
12086msgstr "उत्तर"
12087
12088#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12089#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12090#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12091#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12092msgid "Report"
12093msgstr "रिपोर्ट"
12094
12095#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12096#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12097msgid "Report phrase"
12098msgstr "वाक्यांश रिपोर्ट करें"
12099
12100#. I18N: Name of a module
12101#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12102#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12104#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12105#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12106msgid "Reports"
12107msgstr "विवरण"
12108
12109#. I18N: Name of a module/list
12110#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12111#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12112#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12114#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12115#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12119#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12120#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12121#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12122#: resources/views/search-results.phtml:72
12123msgid "Repositories"
12124msgstr "संग्रह स्थान"
12125
12126#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12127#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12130#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12131#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12132#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12133#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12134msgid "Repository"
12135msgstr "संग्रह"
12136
12137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12138msgid "Repository name"
12139msgstr "संग्रह का नाम"
12140
12141#. I18N: Name of a country or state
12142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12143msgid "Republic of the Congo"
12144msgstr "कांगो गणराज्य"
12145
12146#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12149msgid "Request a new password"
12150msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें"
12151
12152#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12154#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12156msgid "Request a new user account"
12157msgstr "नए खाते का अनुरोध करें"
12158
12159#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12160msgid "Research"
12161msgstr "अनुसंधान"
12162
12163#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12164#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12165#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12166#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12167#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12168msgid "Research task"
12169msgstr "शोधकार्य"
12170
12171#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12172#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12173msgid "Research tasks"
12174msgstr "अनुसंधान कार्य"
12175
12176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12177msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12178msgstr "अनुसंधान टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों के साथ जोड़ा जाता है, जो अगली शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।"
12179
12180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12181msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12182msgstr "शोध कार्य (अनुसंधान कार्य) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।"
12183
12184#: app/Gedcom.php:730
12185msgid "Residence"
12186msgstr "निवास"
12187
12188#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12189#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12190msgid "Restore the default block layout"
12191msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें"
12192
12193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12195msgid "Restrict to immediate family"
12196msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें"
12197
12198#. I18N: a restriction on viewing data
12199#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12200#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12201#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12202#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12204#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12205msgid "Restriction"
12206msgstr "प्रतिबंध"
12207
12208#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12209msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12210msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।"
12211
12212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12213msgid "Results"
12214msgstr "परिणाम"
12215
12216#: app/Gedcom.php:734
12217msgid "Retirement"
12218msgstr "कार्यमुक्ति"
12219
12220#. I18N: Name of a country or state
12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12222msgid "Reunion"
12223msgstr "रीयूनियन"
12224
12225#. I18N: Location of an LDS church temple
12226#: app/Elements/TempleCode.php:172
12227msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12228msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12229
12230#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12231#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12233#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12234#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12235#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12236#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12237msgid "Role"
12238msgstr "भूमिका"
12239
12240#. I18N: Name of a country or state
12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12242msgid "Romania"
12243msgstr "रोमानिया"
12244
12245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12246msgid "Romanized"
12247msgstr "लैटिन में नाम"
12248
12249#: app/Gedcom.php:698
12250msgid "Romanized name"
12251msgstr "रोमन नाम"
12252
12253#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12254msgid "Romanized place"
12255msgstr "रोमन स्थान"
12256
12257#: app/Gedcom.php:707
12258msgid "Romanized type"
12259msgstr "रोमन प्रकार"
12260
12261#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12263msgid "Roots"
12264msgstr "जड़ें"
12265
12266#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12267msgid "Rufname"
12268msgstr "रुफनाम (जर्मन)"
12269
12270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12271#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12272#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12273msgid "Russell"
12274msgstr "रसेल"
12275
12276#. I18N: Name of a country or state
12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12278msgid "Russia"
12279msgstr "रूस"
12280
12281#. I18N: Name of a country or state
12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12283msgid "Rwanda"
12284msgstr "रवांडा"
12285
12286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12287msgid "SMTP mail server"
12288msgstr "SMTP मेल सर्वर"
12289
12290#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12291msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12292msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।"
12293
12294#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12295#, php-format
12296msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12297msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।"
12298
12299#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12300#: app/Services/EmailService.php:209
12301msgid "SSL/TLS"
12302msgstr "SSL/TLS"
12303
12304#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12305#: app/Services/EmailService.php:211
12306msgid "STARTTLS"
12307msgstr "STARTTLS"
12308
12309#. I18N: Location of an LDS church temple
12310#: app/Elements/TempleCode.php:173
12311msgid "Sacramento, California, United States"
12312msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12313
12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12315#: app/Date/HijriDate.php:144
12316msgctxt "GENITIVE"
12317msgid "Safar"
12318msgstr "सफर"
12319
12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12321#: app/Date/HijriDate.php:234
12322msgctxt "INSTRUMENTAL"
12323msgid "Safar"
12324msgstr "सफर"
12325
12326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12327#: app/Date/HijriDate.php:189
12328msgctxt "LOCATIVE"
12329msgid "Safar"
12330msgstr "सफर"
12331
12332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12333#: app/Date/HijriDate.php:99
12334msgctxt "NOMINATIVE"
12335msgid "Safar"
12336msgstr "सफर"
12337
12338#. I18N: The name of a colour-scheme
12339#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12340msgid "Sage"
12341msgstr "सेज"
12342
12343#. I18N: Name of a country or state
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12345msgid "Saint Helena"
12346msgstr "सेंट हेलेना"
12347
12348#. I18N: Name of a country or state
12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12350msgid "Saint Kitts and Nevis"
12351msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस"
12352
12353#. I18N: Name of a country or state
12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12355msgid "Saint Lucia"
12356msgstr "सेंट लूसिया"
12357
12358#. I18N: Name of a country or state
12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12360msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12361msgstr "सन्त पियर और मिकलान"
12362
12363#. I18N: Name of a country or state
12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12365msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12366msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स"
12367
12368#. I18N: Location of an LDS church temple
12369#: app/Elements/TempleCode.php:183
12370msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12371msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12372
12373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12374msgid "Same as uploaded file"
12375msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान"
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12379msgid "Samoa"
12380msgstr "समोआ"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:176
12384msgid "San Antonio, Texas, United States"
12385msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12386
12387#. I18N: Location of an LDS church temple
12388#: app/Elements/TempleCode.php:177
12389msgid "San Diego, California, United States"
12390msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:182
12394msgid "San Jose, Costa Rica"
12395msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका"
12396
12397#. I18N: Name of a country or state
12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12399msgid "San Marino"
12400msgstr "सैन मैरीनो"
12401
12402#. I18N: Location of an LDS church temple
12403#: app/Elements/TempleCode.php:174
12404msgid "San Salvador, El Salvador"
12405msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर"
12406
12407#. I18N: Location of an LDS church temple
12408#: app/Elements/TempleCode.php:175
12409msgid "Santiago, Chile"
12410msgstr "सेंटिआगो, चिली"
12411
12412#. I18N: Location of an LDS church temple
12413#: app/Elements/TempleCode.php:178
12414msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12415msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक"
12416
12417#. I18N: Location of an LDS church temple
12418#: app/Elements/TempleCode.php:186
12419msgid "Sao Paulo, Brazil"
12420msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील"
12421
12422#. I18N: Name of a country or state
12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12424msgid "Sao Tome and Principe"
12425msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी"
12426
12427#. I18N: abbreviation for Saturday
12428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12430msgid "Sat"
12431msgstr "शनि"
12432
12433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12434msgid "Saturday"
12435msgstr "शनिवार"
12436
12437#. I18N: Name of a country or state
12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12439msgid "Saudi Arabia"
12440msgstr "सऊदी अरब"
12441
12442#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12443msgid "Schema"
12444msgstr "योजना"
12445
12446#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12447msgid "School or college"
12448msgstr "स्कूल या कॉलेज"
12449
12450#. I18N: Name of a country or state
12451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12452msgid "Scotland"
12453msgstr "स्कॉटलैंड"
12454
12455#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12456msgid "Scrapbook"
12457msgstr "स्क्रैपबुक"
12458
12459#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12460#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12461msgctxt "Female pedigree"
12462msgid "Sealing"
12463msgstr "सीलिंग"
12464
12465#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12466#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12467msgctxt "Male pedigree"
12468msgid "Sealing"
12469msgstr "सीलिंग"
12470
12471#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12472#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12473msgctxt "Pedigree"
12474msgid "Sealing"
12475msgstr "सीलिंग"
12476
12477#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12478#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12479#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12480msgid "Sealing canceled (divorce)"
12481msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)"
12482
12483#. I18N: Name of a module
12484#. I18N: A button label.
12485#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12486#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12487#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12489#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12490#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12491#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12492#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12493#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12494#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12495#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12496msgid "Search"
12497msgstr "खोजें"
12498
12499#. I18N: Name of a module
12500#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12501#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12502msgid "Search and replace"
12503msgstr "खोजें और बदलें"
12504
12505#. I18N: Description of a “Data fix” module
12506#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12507msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12508msgstr "साधारण “खोज” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।"
12509
12510#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12512msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12513msgstr "खोज इंजन अपने खोज परिणामों में आपकी साइट के इस विवरण का उपयोग कर सकते हैं।"
12514
12515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12516msgid "Search filters"
12517msgstr "खोज फिल्टर"
12518
12519#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12520#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12521msgid "Search for"
12522msgstr "खोज"
12523
12524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12525msgid "Search for locations in an external database."
12526msgstr "बाहरी डेटाबेस में स्थानों की खोज करें।"
12527
12528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12529msgid "Search for place names in an external database."
12530msgstr "बाहरी डेटाबेस में स्थान के नाम खोजें।"
12531
12532#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12533#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12534#, php-format
12535msgid "Search for place names using %s."
12536msgstr "%s का प्रयोग कर स्थान के नाम खोजें।"
12537
12538#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12539msgid "Search method"
12540msgstr "खोज विधि"
12541
12542#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12543msgid "Search text/pattern"
12544msgstr "खोज लेख/पैटर्न"
12545
12546#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12547msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12548msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।"
12549
12550#. I18N: Location of an LDS church temple
12551#: app/Elements/TempleCode.php:179
12552msgid "Seattle, Washington, United States"
12553msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
12554
12555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12556msgid "Second record"
12557msgstr "दूसरा रिकार्ड"
12558
12559#. I18N: A configuration setting
12560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12561msgid "Secure connection"
12562msgstr "सेक्युर कनेक्शन"
12563
12564#. I18N: A configuration setting
12565#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12566msgid "Security code"
12567msgstr "सिक्युरिटी कोड"
12568
12569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12570#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12571#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12572#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12573#, php-format
12574msgid "See %s for more information."
12575msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।"
12576
12577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12580msgid "Select"
12581msgstr "चुनें"
12582
12583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12584msgid "Select a GEDCOM file to import"
12585msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें"
12586
12587#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12588#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12589msgid "Select a date"
12590msgstr "एक तारीख का चयन करें"
12591
12592#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12593msgid "Select individuals by place or date"
12594msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें"
12595
12596#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12597#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12598msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12599msgstr "अपने वंश वृक्ष से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।"
12600
12601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12602msgid "Select the desired age interval"
12603msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें"
12604
12605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12606msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12607msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।"
12608
12609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12610msgid "Select two records to merge."
12611msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।"
12612
12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12614msgid "Selector"
12615msgstr "चयनकर्ता"
12616
12617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12618msgid "Seller"
12619msgstr "विक्रेता"
12620
12621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12622msgctxt "FEMALE"
12623msgid "Seller"
12624msgstr "विक्रेता"
12625
12626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12627msgctxt "MALE"
12628msgid "Seller"
12629msgstr "विक्रेता"
12630
12631#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12632#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12633#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12635msgid "Send"
12636msgstr "भेजें"
12637
12638#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12639#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12640#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12642#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12643msgid "Send a message"
12644msgstr "एक संदेश भेजें"
12645
12646#: app/Services/MessageService.php:217
12647msgid "Send a message to all users"
12648msgstr "सारे उपयोगकर्ताओं को एक संदेश भेजें"
12649
12650#: app/Services/MessageService.php:218
12651msgid "Send a message to users who have never signed in"
12652msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया"
12653
12654#: app/Services/MessageService.php:219
12655msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12656msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया"
12657
12658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12659msgid "Send a test email using these settings"
12660msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें"
12661
12662#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12663msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12664msgstr "अपग्रेड उपलब्ध होने पर सभी व्यवस्थापकों को एक ईमेल भेजें।"
12665
12666#. I18N: Label for a configuration option
12667#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12668msgid "Send out reminder emails"
12669msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें"
12670
12671#. I18N: A configuration setting
12672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12673msgid "Sender email"
12674msgstr "प्रेषक ईमेल"
12675
12676#. I18N: A configuration setting
12677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12678msgid "Sender name"
12679msgstr "भेजने वाले का नाम"
12680
12681#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12683msgid "Sending email"
12684msgstr "ईमेल भेजना"
12685
12686#. I18N: A configuration setting
12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12688msgid "Sending server name"
12689msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम"
12690
12691#. I18N: Name of a country or state
12692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12693msgid "Senegal"
12694msgstr "सेनेगल"
12695
12696#. I18N: Location of an LDS church temple
12697#: app/Elements/TempleCode.php:180
12698msgid "Seoul, Korea"
12699msgstr "सियोल, कोरिया"
12700
12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12702msgctxt "Abbreviation for September"
12703msgid "Sep"
12704msgstr "सित"
12705
12706#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12707msgid "Separated"
12708msgstr "अलग"
12709
12710#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12711msgid "Separation"
12712msgstr "पृथक्करण"
12713
12714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12715msgctxt "GENITIVE"
12716msgid "September"
12717msgstr "सितंबर"
12718
12719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12720msgctxt "INSTRUMENTAL"
12721msgid "September"
12722msgstr "सितंबर"
12723
12724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12725msgctxt "LOCATIVE"
12726msgid "September"
12727msgstr "सितंबर"
12728
12729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12732msgctxt "NOMINATIVE"
12733msgid "September"
12734msgstr "सितंबर"
12735
12736#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12737#: app/Date/FrenchDate.php:313
12738msgid "Septidi"
12739msgstr "सेप्टिडी"
12740
12741#. I18N: Name of a country or state
12742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12743msgid "Serbia"
12744msgstr "सर्बिया"
12745
12746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12747msgid "Servant"
12748msgstr "सेवक"
12749
12750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12751msgctxt "FEMALE"
12752msgid "Servant"
12753msgstr "सेविका"
12754
12755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12756msgctxt "MALE"
12757msgid "Servant"
12758msgstr "सेवक"
12759
12760#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12762msgid "Server information"
12763msgstr "सर्वर की जानकारी"
12764
12765#. I18N: A configuration setting
12766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12767#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12768#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12770msgid "Server name"
12771msgstr "सर्वर का नाम"
12772
12773#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12774msgid "Set a new password"
12775msgstr "नया पासवर्ड सेट करें"
12776
12777#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12778msgid "Set as default"
12779msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें"
12780
12781#. I18N: You need to:
12782#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12783#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12784msgid "Set the access level for each tree."
12785msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।"
12786
12787#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12789msgid "Set the default blocks for new family trees"
12790msgstr "नए वंश वृक्ष के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
12791
12792#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12794msgid "Set the default blocks for new users"
12795msgstr "नए उपयोगकर्ता के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
12796
12797#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12799msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12800msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।"
12801
12802#. I18N: You need to:
12803#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12804#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12805msgid "Set the status to “approved”."
12806msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।"
12807
12808#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12810msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12811msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से उपयोगकर्ताओं को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।"
12812
12813#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12814#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12815msgid "Setup wizard for webtrees"
12816msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड"
12817
12818#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12819#: app/Date/FrenchDate.php:311
12820msgid "Sextidi"
12821msgstr "सेक्सटीडी"
12822
12823#. I18N: Name of a country or state
12824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12825msgid "Seychelles"
12826msgstr "सेशेल्स"
12827
12828#: app/Date/JalaliDate.php:278
12829msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12830msgid "Shah"
12831msgstr "शह"
12832
12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12834#: app/Date/JalaliDate.php:149
12835msgctxt "GENITIVE"
12836msgid "Shahrivar"
12837msgstr "शहरीवर"
12838
12839#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12840#: app/Date/JalaliDate.php:239
12841msgctxt "INSTRUMENTAL"
12842msgid "Shahrivar"
12843msgstr "शहरीवर"
12844
12845#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12846#: app/Date/JalaliDate.php:194
12847msgctxt "LOCATIVE"
12848msgid "Shahrivar"
12849msgstr "शहरीवर"
12850
12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12852#: app/Date/JalaliDate.php:104
12853msgctxt "NOMINATIVE"
12854msgid "Shahrivar"
12855msgstr "शहरीवर"
12856
12857#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12858#: resources/views/individual-page.phtml:68
12859msgid "Share"
12860msgstr "साझा करें"
12861
12862#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12863msgid "Share the URL"
12864msgstr "यूआरएल साझा करें"
12865
12866#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12867msgid "Share the anniversary of an event"
12868msgstr "किसी घटना की सालगिरह साझा करें"
12869
12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12874#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12875#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12876#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12877#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12878#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12879msgid "Shared note"
12880msgstr "आम नोट"
12881
12882#. I18N: Name of a module/list
12883#: app/Module/NoteListModule.php:64
12884#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12885#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12886msgid "Shared notes"
12887msgstr "आम नोट"
12888
12889#. I18N: plural noun - things that can be shared
12890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12892msgid "Shares"
12893msgstr "साझा"
12894
12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12896#: app/Date/HijriDate.php:160
12897msgctxt "GENITIVE"
12898msgid "Shawwal"
12899msgstr "शव्वाल"
12900
12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12902#: app/Date/HijriDate.php:250
12903msgctxt "INSTRUMENTAL"
12904msgid "Shawwal"
12905msgstr "शव्वाल"
12906
12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12908#: app/Date/HijriDate.php:205
12909msgctxt "LOCATIVE"
12910msgid "Shawwal"
12911msgstr "शव्वाल"
12912
12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12914#: app/Date/HijriDate.php:115
12915msgctxt "NOMINATIVE"
12916msgid "Shawwal"
12917msgstr "शव्वाल"
12918
12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12920#: app/Date/HijriDate.php:156
12921msgctxt "GENITIVE"
12922msgid "Sha’aban"
12923msgstr "शाबान"
12924
12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12926#: app/Date/HijriDate.php:246
12927msgctxt "INSTRUMENTAL"
12928msgid "Sha’aban"
12929msgstr "शाबान"
12930
12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12932#: app/Date/HijriDate.php:201
12933msgctxt "LOCATIVE"
12934msgid "Sha’aban"
12935msgstr "शाबान"
12936
12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12938#: app/Date/HijriDate.php:111
12939msgctxt "NOMINATIVE"
12940msgid "Sha’aban"
12941msgstr "शाबान"
12942
12943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12944msgid "She "
12945msgstr "वह "
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12948msgid "She died"
12949msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
12950
12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12953msgid "She married"
12954msgstr "उन्होंने शादी की"
12955
12956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12957msgid "She resided at"
12958msgstr "उनका निवास था"
12959
12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12961msgid "She was born"
12962msgstr "वह पैदा हुई"
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12965msgid "She was buried"
12966msgstr "वह दानाई गई"
12967
12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12969msgid "She was christened"
12970msgstr "उनका नामकरण हुआ"
12971
12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12973msgid "She was cremated"
12974msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
12975
12976#. I18N: a month in the Jewish calendar
12977#: app/Date/JewishDate.php:201
12978msgctxt "GENITIVE"
12979msgid "Shevat"
12980msgstr "शेवत"
12981
12982#. I18N: a month in the Jewish calendar
12983#: app/Date/JewishDate.php:305
12984msgctxt "INSTRUMENTAL"
12985msgid "Shevat"
12986msgstr "शेवत"
12987
12988#. I18N: a month in the Jewish calendar
12989#: app/Date/JewishDate.php:253
12990msgctxt "LOCATIVE"
12991msgid "Shevat"
12992msgstr "शेवत"
12993
12994#. I18N: a month in the Jewish calendar
12995#: app/Date/JewishDate.php:149
12996msgctxt "NOMINATIVE"
12997msgid "Shevat"
12998msgstr "शेवत"
12999
13000#. I18N: The name of a colour-scheme
13001#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13002msgid "Shiny Tomato"
13003msgstr "शाइनी टोमेटो"
13004
13005#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13006#: resources/views/help/date.phtml:113
13007msgid "Shortcut"
13008msgstr "शॉर्टकट"
13009
13010#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13011msgid "Shortest marriage"
13012msgstr "सबसे छोटी शादी"
13013
13014#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13015msgid "Show"
13016msgstr "दिखाएं"
13017
13018#. I18N: A configuration setting
13019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13020msgid "Show a download link in the media viewer"
13021msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं"
13022
13023#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13024#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13025msgid "Show a privacy policy."
13026msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।"
13027
13028#. I18N: A configuration setting
13029#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13030msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13031msgstr "“नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं"
13032
13033#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13034msgid "Show all media"
13035msgstr "सभी मीडिया दिखाएं"
13036
13037#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13038msgid "Show all notes"
13039msgstr "सभी नोट्स दिखाएं"
13040
13041#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13042msgid "Show all places in a list"
13043msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं"
13044
13045#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13046msgid "Show all sources"
13047msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं"
13048
13049#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13050#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13051msgid "Show an age cursor"
13052msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ"
13053
13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13055msgid "Show children of ancestors"
13056msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं"
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13059msgid "Show couples where either partner married more than once."
13060msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।"
13061
13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13063msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13064msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।"
13065
13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13067msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13068msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।"
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13071msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13072msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।"
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13075msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13076msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।"
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13079msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13080msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।"
13081
13082#. I18N: label for yes/no option
13083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13084msgid "Show date of last update"
13085msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं"
13086
13087#. I18N: A configuration setting
13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13089msgid "Show dead individuals"
13090msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं"
13091
13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13093msgid "Show divorced couples."
13094msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।"
13095
13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13097msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13098msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
13099
13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13101msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13102msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13105msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13106msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।"
13107
13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13110msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13111msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।"
13112
13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13114msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13115msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।"
13116
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13118msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13119msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।"
13120
13121#. I18N: A configuration setting
13122#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13123msgid "Show list of family trees"
13124msgstr "वंश वृक्ष की सूची दिखाएं"
13125
13126#. I18N: A configuration setting
13127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13128msgid "Show living individuals"
13129msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं"
13130
13131#. I18N: A configuration setting
13132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13133msgid "Show names of private individuals"
13134msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं"
13135
13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13140msgid "Show notes"
13141msgstr "नोट्स दिखाएं"
13142
13143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13144msgid "Show occupations"
13145msgstr "व्यवसाय दिखाएं"
13146
13147#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13148#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13149msgid "Show only events of living individuals"
13150msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं"
13151
13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13153msgid "Show only females."
13154msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।"
13155
13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13157msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13158msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।"
13159
13160#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13161msgid "Show only individuals, events, or all"
13162msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं"
13163
13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13165msgid "Show only males."
13166msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।"
13167
13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13170msgid "Show parents"
13171msgstr "माता-पिता को दिखाएं"
13172
13173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13174#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13176#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13177#: resources/views/login-page.phtml:47
13178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13179#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13180#: resources/views/register-page.phtml:76
13181#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13182#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13183#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13185msgid "Show password"
13186msgstr "पासवर्ड दिखाएं"
13187
13188#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13189msgid "Show pending changes"
13190msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं"
13191
13192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13195msgid "Show photos"
13196msgstr "फोटो दिखाएं"
13197
13198#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13199msgid "Show place hierarchy"
13200msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं"
13201
13202#. I18N: A configuration setting
13203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13204msgid "Show private relationships"
13205msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं"
13206
13207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13208msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13209msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं"
13210
13211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13212msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13213msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (अनुसंधान कार्य) दिखाएं जो किसी भी उपयोगकर्ता को नहीं दिए गए हैं"
13214
13215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13216msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13217msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले अनुसंधान कार्य दिखाएं"
13218
13219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13220msgid "Show residences"
13221msgstr "निवास दिखाएं"
13222
13223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13224msgid "Show slide show controls"
13225msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं"
13226
13227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13232msgid "Show sources"
13233msgstr "स्रोत दिखाएं"
13234
13235#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13236#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13237#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13238msgid "Show spouses"
13239msgstr "जीवनसाथी दिखाएं"
13240
13241#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13243#, php-format
13244msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13245msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।"
13246
13247#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13248#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13249msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13250msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।"
13251
13252#. I18N: label for a yes/no option
13253#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13254msgid "Show the date and time"
13255msgstr "दिनांक और समय दिखाएं"
13256
13257#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13258msgid "Show the date and time of update"
13259msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं"
13260
13261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13262msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13263msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं"
13264
13265#. I18N: A configuration setting
13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13267msgid "Show the family tree"
13268msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं"
13269
13270#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13271msgid "Show the list of individuals"
13272msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं"
13273
13274#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13275msgid "Show the list of surnames"
13276msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं"
13277
13278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13279#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13280msgid "Show the location of an event on an external map."
13281msgstr "किसी बाहरी मानचित्र पर किसी ईवेंट का स्थान दिखाएं।"
13282
13283#. I18N: Description of the “Places” module
13284#: app/Module/PlacesModule.php:96
13285msgid "Show the location of events on a map."
13286msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।"
13287
13288#. I18N: label for a yes/no option
13289#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13290msgid "Show the user who made the change"
13291msgstr "वह उपयोगकर्ता दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है"
13292
13293#. I18N: Label for a configuration option
13294#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13295#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13296#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13297msgid "Show this block for which languages"
13298msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं"
13299
13300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13301msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13302msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।"
13303
13304#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13305#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13307#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13308msgid "Show to managers"
13309msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं"
13310
13311#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13316#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13317msgid "Show to members"
13318msgstr "मेंबर्स को दिखाएं"
13319
13320#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13325#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13326msgid "Show to visitors"
13327msgstr "दर्शकों को दिखाएं"
13328
13329#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13330#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13331msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13332msgstr ""
13333"“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, किन्तु "
13334"उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।"
13335
13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13338msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13339msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।"
13340
13341#. I18N: %s are placeholders for numbers
13342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13344#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13345#, php-format
13346msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13347msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं"
13348
13349#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13350msgid "Sibling"
13351msgstr "सहोदर"
13352
13353#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13354msgid "Siblings"
13355msgstr "सहोदर"
13356
13357#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13358#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13359msgid "Sidebar"
13360msgstr "साइडबार"
13361
13362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13364#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13365#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13366msgid "Sidebars"
13367msgstr "साइडबार"
13368
13369#. I18N: Name of a country or state
13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13371msgid "Sierra Leone"
13372msgstr "सियरा लिओन"
13373
13374#. I18N: Name of a module
13375#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13376#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13377msgid "Sign in"
13378msgstr "साइन इन करें"
13379
13380#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13381#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13382msgid "Sign out"
13383msgstr "साइन आउट"
13384
13385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13387msgid "Sign-in and registration"
13388msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन"
13389
13390#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13391msgid "Signature"
13392msgstr "हस्ताक्षर"
13393
13394#: resources/views/help/date.phtml:138
13395msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13396msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।"
13397
13398#. I18N: Name of a country or state
13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13400msgid "Singapore"
13401msgstr "सिंगापुर"
13402
13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13405msgid "Sister"
13406msgstr "बहन"
13407
13408#. I18N: A configuration setting
13409#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13410#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13411#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13412#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13413msgid "Site identification code"
13414msgstr "साइट पहचान कोड"
13415
13416#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13418#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13419msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13420msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।"
13421
13422#. I18N: A configuration setting
13423#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13424#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13425msgid "Site verification code"
13426msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड"
13427
13428#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13429#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13430msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13431msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।"
13432
13433#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13434#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13435msgid "Sitemaps"
13436msgstr "साइटमैप"
13437
13438#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13439#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13440msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13441msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए खोज इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख खोज इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।"
13442
13443#. I18N: a month in the Jewish calendar
13444#: app/Date/JewishDate.php:211
13445msgctxt "GENITIVE"
13446msgid "Sivan"
13447msgstr "सीवान"
13448
13449#. I18N: a month in the Jewish calendar
13450#: app/Date/JewishDate.php:315
13451msgctxt "INSTRUMENTAL"
13452msgid "Sivan"
13453msgstr "सीवान"
13454
13455#. I18N: a month in the Jewish calendar
13456#: app/Date/JewishDate.php:263
13457msgctxt "LOCATIVE"
13458msgid "Sivan"
13459msgstr "सीवान"
13460
13461#. I18N: a month in the Jewish calendar
13462#: app/Date/JewishDate.php:159
13463msgctxt "NOMINATIVE"
13464msgid "Sivan"
13465msgstr "सीवान"
13466
13467#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13468#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13469#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13470msgid "Skip to content"
13471msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े"
13472
13473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13474msgid "Slave"
13475msgstr "दास"
13476
13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13478msgctxt "FEMALE"
13479msgid "Slave"
13480msgstr "दासी"
13481
13482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13483msgctxt "MALE"
13484msgid "Slave"
13485msgstr "दास"
13486
13487#. I18N: Name of a module
13488#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13489msgid "Slide show"
13490msgstr "स्लाइड शो"
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13494msgid "Slovakia"
13495msgstr "स्लोवाकिया"
13496
13497#. I18N: Name of a country or state
13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13499msgid "Slovenia"
13500msgstr "स्लोवेनिया"
13501
13502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13503msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13504msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड"
13505
13506#. I18N: Location of an LDS church temple
13507#: app/Elements/TempleCode.php:185
13508msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13509msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
13510
13511#: app/Gedcom.php:756
13512msgid "Social security number"
13513msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13517msgid "Solomon Islands"
13518msgstr "सोलोमन द्वीप"
13519
13520#. I18N: Name of a country or state
13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13522msgid "Somalia"
13523msgstr "सोमालिया"
13524
13525#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13527msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13528msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।"
13529
13530#. I18N: Description of a “Data fix” module
13531#: app/Module/FixNameTags.php:95
13532msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13533msgstr "कुछ वंशावली अनुप्रयोग सभी नामों को एक ही नाम रिकॉर्ड में संग्रहीत करते हैं, कस्टम टैग जैसे _MARNM और _AKA का उपयोग करते हैं। एक विकल्प यह है कि प्रत्येक नाम के लिए एक नया नाम रिकॉर्ड बनाना है।"
13534
13535#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13536msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13537msgstr "इनमें से कुछ GEDCOM टैग का उपयोग बहुत कम या कभी नहीं किया जाता है।"
13538
13539#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13541msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13542msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।"
13543
13544#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13546msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13547msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।"
13548
13549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13553msgid "Son"
13554msgstr "बेटे"
13555
13556#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13558#, php-format
13559msgid "Son of %s"
13560msgstr "%s के बेटे"
13561
13562#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13563#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13564msgid "Sort date"
13565msgstr "दिनांक क्रमबद्ध करें"
13566
13567#. I18N: Label for a configuration option
13568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13569#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13570#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13571#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13574#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13576#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13577#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13583msgid "Sort order"
13584msgstr "तरतीब"
13585
13586#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13587msgid "Sort time"
13588msgstr "क्रमबद्ध समय"
13589
13590#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13592msgid "Sosa"
13593msgstr "सोसा"
13594
13595#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13596msgid "Sosa-Stradonitz number"
13597msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या"
13598
13599#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13600msgid "Sounds like"
13601msgstr "मिलता जुलता"
13602
13603#. I18N: Name of a module/report
13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13608#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13609#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13611#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13612#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13613#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13615#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13616#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13617#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13622#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13638msgid "Source"
13639msgstr "स्रोत"
13640
13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13643#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13644#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13645#: app/Gedcom.php:917
13646msgid "Source citation"
13647msgstr "स्रोत उद्धरण"
13648
13649#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13650msgid "Source citations"
13651msgstr "स्रोत उद्धरण"
13652
13653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13654msgid "Source type"
13655msgstr "स्रोत प्रकार"
13656
13657#. I18N: Name of a module/list
13658#. I18N: Name of a module
13659#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13660#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13661#: app/Services/AdminService.php:183
13662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13663#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13664#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13665#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13666#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13667#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13668#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13669#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13673#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13674#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13675#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13676#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13677#: resources/views/search-results.phtml:61
13678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13683msgid "Sources"
13684msgstr "स्रोत"
13685
13686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13687msgid "Sources to the events"
13688msgstr "घटनाओं के सूत्र"
13689
13690#. I18N: Name of a country or state
13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13692msgid "South Africa"
13693msgstr "दक्षिण अफ्रीका"
13694
13695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13696msgid "South America"
13697msgstr "दक्षिण अमेरिका"
13698
13699#. I18N: Name of a country or state
13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13701msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13702msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह"
13703
13704#. I18N: Name of a country or state
13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13706msgid "South Sudan"
13707msgstr "दक्षिण सूडान"
13708
13709#. I18N: Name of a country or state
13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13711msgid "Spain"
13712msgstr "स्पेन"
13713
13714#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13715msgctxt "Surname tradition"
13716msgid "Spanish"
13717msgstr "स्पेनिश"
13718
13719#. I18N: Location of an LDS church temple
13720#: app/Elements/TempleCode.php:188
13721msgid "Spokane, Washington, United States"
13722msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
13723
13724#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13726#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13727#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13731msgid "Spouse"
13732msgstr "जीवनसाथी"
13733
13734#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13735#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13737#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13738msgid "Spouses"
13739msgstr "जीवनसाथी"
13740
13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13746msgid "Spouses and children"
13747msgstr "पति-पत्नी और बच्चे"
13748
13749#. I18N: Name of a country or state
13750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13751msgid "Sri Lanka"
13752msgstr "श्रीलंका"
13753
13754#. I18N: Location of an LDS church temple
13755#: app/Elements/TempleCode.php:181
13756msgid "St. George, Utah, United States"
13757msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13758
13759#. I18N: Location of an LDS church temple
13760#: app/Elements/TempleCode.php:184
13761msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13762msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13763
13764#. I18N: Location of an LDS church temple
13765#: app/Elements/TempleCode.php:187
13766msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13767msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य"
13768
13769#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13770msgid "Standard GEDCOM tags"
13771msgstr "मानक GEDCOM टैग"
13772
13773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13774msgid "Start slide show on page load"
13775msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें"
13776
13777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13778msgid "Start year"
13779msgstr "शुरुवाती साल"
13780
13781#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13782msgid "Starting range of change dates"
13783msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू"
13784
13785#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13786msgid "Statcounter™"
13787msgstr "Statcounter™"
13788
13789#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13790#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13791#: app/Gedcom.php:859
13792msgid "State"
13793msgstr "राज्य"
13794
13795#. I18N: Name of a module
13796#. I18N: Name of a module/chart
13797#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13798#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13802msgid "Statistics"
13803msgstr "आंकड़े"
13804
13805#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13806#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13807#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13808#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13811msgid "Status"
13812msgstr "स्थिति"
13813
13814#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13815#: app/Gedcom.php:744
13816msgid "Status change date"
13817msgstr "स्थिति बदलने की तारीख"
13818
13819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13821#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13822#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13823#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13824msgid "Stillborn: exempt"
13825msgstr "मृत: मुक्त"
13826
13827#. I18N: Location of an LDS church temple
13828#: app/Elements/TempleCode.php:189
13829msgid "Stockholm, Sweden"
13830msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन"
13831
13832#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13835msgid "Stop"
13836msgstr "रोकें"
13837
13838#. I18N: Name of a module
13839#: app/Module/StoriesModule.php:206
13840#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13842msgid "Stories"
13843msgstr "जीवनियाँ"
13844
13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13846msgid "Story"
13847msgstr "जीवनी"
13848
13849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13852msgid "Story title"
13853msgstr "जीवनी का टाइटल"
13854
13855#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13856#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13857#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13858#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13859msgid "Subject"
13860msgstr "विषय"
13861
13862#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13863#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13864#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13865msgid "Submission"
13866msgstr "प्रस्तुती"
13867
13868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13874msgid "Submitted but not yet cleared"
13875msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया"
13876
13877#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13878#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13879#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13880#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13882msgid "Submitter"
13883msgstr "जमाकर्ता"
13884
13885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13886msgid "Submitter name"
13887msgstr "जमाकर्ता नाम"
13888
13889#. I18N: Name of a module/list
13890#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13891#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13894#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13896#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13897msgid "Submitters"
13898msgstr "जमाकर्ता"
13899
13900#. I18N: Name of a country or state
13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13902msgid "Sudan"
13903msgstr "सूडान"
13904
13905#. I18N: abbreviation for Sunday
13906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13908msgid "Sun"
13909msgstr "रवि"
13910
13911#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13912msgid "Sunday"
13913msgstr "रविवार"
13914
13915#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13917#, php-format
13918msgid "Support and documentation can be found at %s."
13919msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।"
13920
13921#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13922msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13923msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13924
13925#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13926msgid "Support for SQL Server is experimental."
13927msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13928
13929#. I18N: Name of a country or state
13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13931msgid "Suriname"
13932msgstr "सूरीनाम"
13933
13934#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13935#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13936#: resources/views/branches-page.phtml:27
13937#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13938#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13942#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13943msgid "Surname"
13944msgstr "कुलनाम"
13945
13946#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13947msgid "Surname distribution chart"
13948msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट"
13949
13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13951msgid "Surname list style"
13952msgstr "कुलनाम सूची प्रकार"
13953
13954#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13955msgid "Surname option"
13956msgstr "कुलनाम विकल्प"
13957
13958#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13959msgid "Surname prefix"
13960msgstr "पूर्व कुलनाम"
13961
13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13963msgid "Surname tradition"
13964msgstr "कुलनाम परंपरा"
13965
13966#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13967#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13968#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13970msgid "Surnames"
13971msgstr "कुलनाम"
13972
13973#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13974msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13975msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
13976
13977#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13978msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13979msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
13980
13981#. I18N: Location of an LDS church temple
13982#: app/Elements/TempleCode.php:190
13983msgid "Suva, Fiji"
13984msgstr "सुआ, फ़िजी"
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13988msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13989msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन"
13990
13991#. I18N: Reverse the order of two individuals
13992#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13993msgid "Swap individuals"
13994msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें"
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13998msgid "Swaziland"
13999msgstr "स्वाजीलैंड"
14000
14001#. I18N: Name of a country or state
14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14003msgid "Sweden"
14004msgstr "स्वीडन"
14005
14006#. I18N: Name of a country or state
14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14008msgid "Switzerland"
14009msgstr "स्विट्जरलैंड"
14010
14011#. I18N: Location of an LDS church temple
14012#: app/Elements/TempleCode.php:192
14013msgid "Sydney, Australia"
14014msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया"
14015
14016#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14017msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14018msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ वंश वृक्ष को सिंक्रनाइज़ करें"
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14022msgid "Syria"
14023msgstr "सीरिया"
14024
14025#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14026#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14027msgid "Tab"
14028msgstr "टैब"
14029
14030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14034msgid "Table prefix"
14035msgstr "टेबल प्रीफिक्स"
14036
14037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14052msgctxt "paper size"
14053msgid "Tabloid"
14054msgstr "मुख़्तसर"
14055
14056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14058#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14059#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14060msgid "Tabs"
14061msgstr "टैब्स"
14062
14063#. I18N: Location of an LDS church temple
14064#: app/Elements/TempleCode.php:193
14065msgid "Taipei, Taiwan"
14066msgstr "ताइपेई, ताइवान"
14067
14068#. I18N: Name of a country or state
14069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14070msgid "Taiwan"
14071msgstr "ताइवान"
14072
14073#. I18N: Name of a country or state
14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14075msgid "Tajikistan"
14076msgstr "तजाकिस्तान"
14077
14078#. I18N: Location of an LDS church temple
14079#: app/Elements/TempleCode.php:194
14080msgid "Tampico, Mexico"
14081msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको"
14082
14083#. I18N: a month in the Jewish calendar
14084#: app/Date/JewishDate.php:213
14085msgctxt "GENITIVE"
14086msgid "Tamuz"
14087msgstr "तामुज़"
14088
14089#. I18N: a month in the Jewish calendar
14090#: app/Date/JewishDate.php:317
14091msgctxt "INSTRUMENTAL"
14092msgid "Tamuz"
14093msgstr "तामुज़"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:265
14097msgctxt "LOCATIVE"
14098msgid "Tamuz"
14099msgstr "तामुज़"
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:161
14103msgctxt "NOMINATIVE"
14104msgid "Tamuz"
14105msgstr "तामुज़"
14106
14107#. I18N: Name of a country or state
14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14109msgid "Tanzania"
14110msgstr "तंजानिया"
14111
14112#. I18N: The name of a colour-scheme
14113#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14114msgid "Teal Top"
14115msgstr "टील टॉप"
14116
14117#. I18N: A configuration setting
14118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14119msgid "Technical help contact"
14120msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क"
14121
14122#. I18N: Location of an LDS church temple
14123#: app/Elements/TempleCode.php:195
14124msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14125msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास"
14126
14127#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14128msgid "Template"
14129msgstr "टेम्पलेट"
14130
14131#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14132msgid "Templates"
14133msgstr "टेम्पलेट्स"
14134
14135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14137#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14139msgid "Temple"
14140msgstr "मंदिर"
14141
14142#. I18N: a month in the Jewish calendar
14143#: app/Date/JewishDate.php:199
14144msgctxt "GENITIVE"
14145msgid "Tevet"
14146msgstr "तेवत"
14147
14148#. I18N: a month in the Jewish calendar
14149#: app/Date/JewishDate.php:303
14150msgctxt "INSTRUMENTAL"
14151msgid "Tevet"
14152msgstr "तेवत"
14153
14154#. I18N: a month in the Jewish calendar
14155#: app/Date/JewishDate.php:251
14156msgctxt "LOCATIVE"
14157msgid "Tevet"
14158msgstr "तेवत"
14159
14160#. I18N: a month in the Jewish calendar
14161#: app/Date/JewishDate.php:147
14162msgctxt "NOMINATIVE"
14163msgid "Tevet"
14164msgstr "तेवत"
14165
14166#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14167#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14168#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14169#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14170#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14172#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14173msgid "Text"
14174msgstr "पाठ"
14175
14176#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14177msgid "Text direction"
14178msgstr "पाठ की दिशा"
14179
14180#. I18N: Name of a country or state
14181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14182msgid "Thailand"
14183msgstr "थाईलैंड"
14184
14185#: resources/views/help/name.phtml:10
14186msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14187msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्यूँकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।"
14188
14189#: resources/views/help/surname.phtml:10
14190msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14191msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।"
14192
14193#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14194#, php-format
14195msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14196msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।"
14197
14198#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14199msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14200msgstr "GEDCOM मानक बड़ी संख्या में डेटा-एंट्री फ़ील्ड प्रदान करता है, जिन्हें टैग कहा जाता है।"
14201
14202#. I18N: Location of an LDS church temple
14203#: app/Elements/TempleCode.php:104
14204msgid "The Hague, Netherlands"
14205msgstr "द हेग, नीदरलैंड"
14206
14207#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14208#, php-format
14209msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14210msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।"
14211
14212#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14213#, php-format
14214msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14215msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।"
14216
14217#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14218#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14219msgid "The PHP temporary folder is missing."
14220msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।"
14221
14222#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14223#, php-format
14224msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14225msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।"
14226
14227#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14228#, php-format
14229msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14230msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।"
14231
14232#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14233msgid "The URL was copied to the clipboard"
14234msgstr "URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया था"
14235
14236#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14237#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14238#, php-format
14239msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14240msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने खाते के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s"
14241
14242#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14243msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14244msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।"
14245
14246#. I18N: Description of the “Calendar” module
14247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14248msgid "The calendar menu."
14249msgstr "कैलेंडर मेनू।"
14250
14251#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14252#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14254#, php-format
14255msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14256msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।"
14257
14258#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14261#, php-format
14262msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14263msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।"
14264
14265#. I18N: Description of the “Charts” module
14266#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14267msgid "The charts menu."
14268msgstr "चार्ट मेनू।"
14269
14270#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14271msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14272msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस वंश वृक्ष से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।"
14273
14274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14275msgid "The date and time of the last update"
14276msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय"
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14280#, php-format
14281msgid "The details for “%s” have been updated."
14282msgstr "“%s” का विवरण अपडेट किया गया है।"
14283
14284#. I18N: %s is a filename
14285#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14286#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14287#, php-format
14288msgid "The family tree has been exported to %s."
14289msgstr "वंश वृक्ष को %s में निर्यात कर दिया गया।"
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14292#, php-format
14293msgid "The family tree “%s” already exists."
14294msgstr "%s वंश वृक्ष पहले से मौजूद है।"
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14297#, php-format
14298msgid "The family tree “%s” has been created."
14299msgstr "%s वंश वृक्ष बना दी गई।"
14300
14301#. I18N: %s is the name of a family tree
14302#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14303#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14304#, php-format
14305msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14306msgstr "वंश वृक्ष “%s” को हटा दिया गया।"
14307
14308#. I18N: %s is the name of a family tree
14309#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14310#, php-format
14311msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14312msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” वंश वृक्ष दिखाया जाएगा।"
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14315msgid "The family trees have been merged successfully."
14316msgstr "वंश वृक्ष को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।"
14317
14318#. I18N: Description of the “Family trees” module
14319#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14320msgid "The family trees menu."
14321msgstr "वंश वृक्ष मेनू।"
14322
14323#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14324#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14325#, php-format
14326msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14327msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्यूँकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।"
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14330#, php-format
14331msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14332msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।"
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14335#, php-format
14336msgid "The file %s could not be created."
14337msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।"
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14341#, php-format
14342msgid "The file %s could not be deleted."
14343msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।"
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14346#, php-format
14347msgid "The file %s has been deleted."
14348msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।"
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14351#, php-format
14352msgid "The file %s has been uploaded."
14353msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।"
14354
14355#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14356#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14357msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14358msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी। कृपया पुन: प्रयास करें।"
14359
14360#. I18N: %s is a filename
14361#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14363#, php-format
14364msgid "The file “%s” does not exist."
14365msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।"
14366
14367#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14368msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14369msgstr "सूची में पहले परिवार का उपयोग चार्ट, सूची, रिपोर्ट आदि में किया जाएगा।"
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14372#, php-format
14373msgid "The folder %s could not be deleted."
14374msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।"
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14377#, php-format
14378msgid "The folder %s has been created."
14379msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।"
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14382#, php-format
14383msgid "The folder %s has been deleted."
14384msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।"
14385
14386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14387msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14388msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।"
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14391#, php-format
14392msgid "The folder “%s” does not exist."
14393msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।"
14394
14395#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14396msgid "The following facts and events were found in both records."
14397msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।"
14398
14399#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14402#, php-format
14403msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14404msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।"
14405
14406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14407msgid "The following list shows typical requirements."
14408msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।"
14409
14410#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14411msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14412msgstr "प्रपत्र डेटा अधूरा है। शायद आपको अपने सर्वर पर max_input_vars बढ़ाने की आवश्यकता है?"
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14415msgid "The help text has not been written for this item."
14416msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।"
14417
14418#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14420msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14421msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।"
14422
14423#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14425msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14426msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।"
14427
14428#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14429#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14430#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14431#, php-format
14432msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14433msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।"
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14436#, php-format
14437msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14438msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।"
14439
14440#. I18N: Description of the “Lists” module
14441#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14442msgid "The lists menu."
14443msgstr "सूची मेनू।"
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14446#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14447msgid "The location has been created"
14448msgstr "स्थान बना दिया गया"
14449
14450#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14451msgid "The location of this place is not known."
14452msgstr "इस स्थान की अवस्थिति ज्ञात नहीं है।"
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14455#, php-format
14456msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14457msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।"
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14460#, php-format
14461msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14462msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।"
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14465msgid "The media object has been created"
14466msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है"
14467
14468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14469msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14470msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।"
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14473#, php-format
14474msgid "The message was not sent to %s."
14475msgstr "संदेश %s को नहीं भेजा गया।"
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14478#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14479#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14480msgid "The message was not sent."
14481msgstr "संदेश नहीं गया।"
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14484#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14485#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14486#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14487#, php-format
14488msgid "The message was successfully sent to %s."
14489msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।"
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14495#, php-format
14496msgid "The module “%s” has been disabled."
14497msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।"
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14501#, php-format
14502msgid "The module “%s” has been enabled."
14503msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।"
14504
14505#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14507msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14508msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
14509
14510#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14512msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14513msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
14514
14515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14516msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14517msgstr "नए उपयोगकर्ता का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।"
14518
14519#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14520msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14521msgstr ""
14522"GEDCOM मानक का अगला संस्करण नए टैग जोड़ देगा और पुराने को हटा देगा। अब आप कु"
14523"छ नए टैग का उपयोग कर सकते हैं।"
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14526msgid "The note has been created"
14527msgstr "नोट बना लिया गया"
14528
14529#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14530#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14531#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14532#, php-format
14533msgid "The parameter “%s” is missing."
14534msgstr "“%s” पैरामीटर गायब है।"
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14537msgid "The password needs to be at least six characters long."
14538msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।"
14539
14540#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14542msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14543msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।"
14544
14545#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14546#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14547msgid "The password reset link has expired."
14548msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।"
14549
14550#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14551#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14552msgid "The place hierarchy."
14553msgstr "स्थान श्रेणी।"
14554
14555#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14556#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14557msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14558msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14561#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14562msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14563msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14564
14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14566#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14567#, php-format
14568msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14569msgstr "वंश वृक्ष “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14572#, php-format
14573msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14574msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।"
14575
14576#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14577#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14578#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14579#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14580#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14581#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14582#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14583#, php-format
14584msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14585msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14586
14587#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14588#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14589#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14590#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14591msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14592msgstr ""
14593"प्रीफिक्स वैकल्पिक है, किन्तु अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स "
14594"देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।"
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14597#, php-format
14598msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14599msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।"
14600
14601#. I18N: Description of the “Reports” module
14602#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14603msgid "The reports menu."
14604msgstr "रिपोर्ट मेनू।"
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14607msgid "The repository has been created"
14608msgstr "संग्रह बना दिया गया है"
14609
14610#. I18N: Description of the “Search” module
14611#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14612msgid "The search menu."
14613msgstr "खोज मेनू।"
14614
14615#: app/Services/SearchService.php:1181
14616msgid "The search returned too many results."
14617msgstr "खोज ने कई सारे परिणाम लौटाए।"
14618
14619#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14620msgid "The server configuration is OK."
14621msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।"
14622
14623#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14624msgid "The server could not understand this request."
14625msgstr "सर्वर इस अनुरोध को समझ नहीं सका।"
14626
14627#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14628msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14629msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।"
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14632#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14633#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14634msgid "The server’s time limit has been reached."
14635msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।"
14636
14637#. I18N: Description of “Statistics” module
14638#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14639msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14640msgstr "वंश वृक्ष का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।"
14641
14642#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14643msgid "The solution"
14644msgstr "समाधान"
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14647msgid "The source has been created"
14648msgstr "स्रोत बना दिया गया है"
14649
14650#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14651msgid "The submission has been created"
14652msgstr "सबमिशन बना दिया गया है"
14653
14654#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14655msgid "The submitter has been created"
14656msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है"
14657
14658#: resources/views/help/name.phtml:15
14659#, php-format
14660msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14661msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>"
14662
14663#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14665#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14666msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14667msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।"
14668
14669#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14670#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14671#, php-format
14672msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14673msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14674msgstr[0] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।"
14675msgstr[1] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।"
14676
14677#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14678msgid "The upgrade is complete."
14679msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।"
14680
14681#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14682#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14683msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14684msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।"
14685
14686#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14687#, php-format
14688msgid "The user %s has been deleted."
14689msgstr "उपयोगकर्ता %s को हटा दिया गया।"
14690
14691#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14692#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14693msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14694msgstr "उपयोगकर्ता को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।"
14695
14696#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14697#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14698msgid "The username or password is incorrect."
14699msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।"
14700
14701#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14703msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14704msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।"
14705
14706#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14725#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14726#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14727#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14728msgid "The website preferences have been updated."
14729msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।"
14730
14731#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14732#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14733msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14734msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।"
14735
14736#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14737#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14738#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14740msgid "Theme"
14741msgstr "थीम"
14742
14743#. I18N: Name of a module
14744#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14745msgid "Theme change"
14746msgstr "थीम परिवर्तन"
14747
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14750#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14751#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14752msgid "Themes"
14753msgstr "थीम"
14754
14755#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14756msgid "There are no facts for this individual."
14757msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।"
14758
14759#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14760msgid "There are no links to this media object."
14761msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।"
14762
14763#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14764msgid "There are no media objects for this individual."
14765msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।"
14766
14767#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14768msgid "There are no notes for this individual."
14769msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।"
14770
14771#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14772#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14773msgid "There are no pending changes."
14774msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।"
14775
14776#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14777msgid "There are no research tasks in this family tree."
14778msgstr "इस वंश वृक्ष में कोई अनुसंधान कार्य नहीं हैं।"
14779
14780#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14781msgid "There are no source citations for this individual."
14782msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।"
14783
14784#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14785#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14786#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14787msgid "There are pending changes for you to moderate."
14788msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।"
14789
14790#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14791#, php-format
14792msgid "There have been no changes within the last %s day."
14793msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14794msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
14795msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
14796
14797#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14798#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14799#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14800#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14801#: app/Services/MediaFileService.php:227
14802msgid "There was an error uploading your file."
14803msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।"
14804
14805#. I18N: a month in the French republican calendar
14806#: app/Date/FrenchDate.php:169
14807msgctxt "GENITIVE"
14808msgid "Thermidor"
14809msgstr "थर्मिडोर"
14810
14811#. I18N: a month in the French republican calendar
14812#: app/Date/FrenchDate.php:263
14813msgctxt "INSTRUMENTAL"
14814msgid "Thermidor"
14815msgstr "थर्मिडोर"
14816
14817#. I18N: a month in the French republican calendar
14818#: app/Date/FrenchDate.php:216
14819msgctxt "LOCATIVE"
14820msgid "Thermidor"
14821msgstr "थर्मिडोर"
14822
14823#. I18N: a month in the French republican calendar
14824#: app/Date/FrenchDate.php:122
14825msgctxt "NOMINATIVE"
14826msgid "Thermidor"
14827msgstr "थर्मिडोर"
14828
14829#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14830msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14831msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।"
14832
14833#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14834#, php-format
14835msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14836msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।"
14837
14838#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14839msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14840msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।"
14841
14842#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14843msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14844msgstr "इस खाते को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।"
14845
14846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14847msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14848msgstr "इस खाते को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।"
14849
14850#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14851msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14852msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।"
14853
14854#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14856#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14857#: resources/views/register-page.phtml:54
14858#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14859msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14860msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।"
14861
14862#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14863msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14864msgstr "यह घटना हुई, किन्तु विवरण अज्ञात हैं।"
14865
14866#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14867msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14868msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14869
14870#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14871msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14872msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14873
14874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14875#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14876#, php-format
14877msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14878msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14879
14880#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14881msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14882msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14883
14884#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14885#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14886#, php-format
14887msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14888msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14889
14890#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14891#, php-format
14892msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14893msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14894msgstr[0] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरे वंश वृक्ष में भी उपयोग किया जा रहा है।"
14895msgstr[1] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरे वंश वृक्ष में भी किए जा रहे हैं।"
14896
14897#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14898msgid "This family tree has no images to display."
14899msgstr "इस वंश वृक्ष में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।"
14900
14901#. I18N: do not translate the #keywords#
14902#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14903msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14904msgstr "यह वंश वृक्ष अंतिम बार #gedcomUpdated# को अपडेट किया गया। इस वंश वृक्ष में टोटल #totalSurnames# कुलनाम हैं। इस में सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventName# के #firstEventType# #firstEventYear# की है। और सबसे नवीनतम घटना है #lastEventName# के #lastEventType# की #lastEventYear# में। <br><br>यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# से संपर्क करें।"
14905
14906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14908#, php-format
14909msgid "This family tree was last updated on %s."
14910msgstr "इस वंश वृक्ष को अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।"
14911
14912#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14913msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14914msgstr "यह फ़ाइल नाम GEDZIP फ़ाइल स्वरूप के साथ संगत नहीं है।"
14915
14916#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14918msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14919msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।"
14920
14921#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14923msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14924msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस वंश वृक्ष के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।"
14925
14926#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14927msgid "This form has expired. Try again."
14928msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।"
14929
14930#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14931msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14932msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14933
14934#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14935msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14936msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14937
14938#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14939#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14940#, php-format
14941msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14942msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14943
14944#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14945msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14946msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14947
14948#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14950#, php-format
14951msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14952msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14953
14954#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14956#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14957msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14958msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।"
14959
14960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14961#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14968#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14969#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14970#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14971#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14972#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14973#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14974#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14975#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14976#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14977#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14978#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14979#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14980msgid "This information is not available."
14981msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।"
14982
14983#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14984#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14985#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14986#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14997msgid "This information is private and cannot be shown."
14998msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।"
14999
15000#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15001msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15002msgstr "यह वंश वृक्ष में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है। यदि यह गलत व्यक्ति हैं तो, किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
15003
15004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15007#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15010msgid "This is case sensitive."
15011msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।"
15012
15013#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15015#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15016msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15017msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।"
15018
15019#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15021msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15022msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।"
15023
15024#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15026#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15027#: resources/views/register-page.phtml:42
15028#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15029msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15030msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।"
15031
15032#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15033msgid "This link is valid for one hour."
15034msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।"
15035
15036#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15037msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15038msgstr ""
15039"यह सूची एक सरल (किन्तु तेज़) खोज का उपयोग करके बनाई गई है, और इसलिए इसमें ऐसे"
15040" रिकॉर्ड शामिल हैं जिन्हें अपडेट नहीं किया जाएगा।"
15041
15042#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15043msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15044msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15045
15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15047msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15048msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15049
15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15052#, php-format
15053msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15054msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15055
15056#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15057msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15058msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15059
15060#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15061#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15062#, php-format
15063msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15064msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15065
15066#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15067#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15068#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15069#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15070msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15071msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: "
15072
15073#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15074msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15075msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए। यह केस-सेंसिटिव है।"
15076
15077#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15080msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15081msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।"
15082
15083#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15084#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15085msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15086msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15087
15088#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15089msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15090msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15091
15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15093#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15094#, php-format
15095msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15096msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15097
15098#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15099msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15100msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15101
15102#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15103#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15104#, php-format
15105msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15106msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15107
15108#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15110msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15111msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
15112
15113#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15115msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15116msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
15117
15118#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15120msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15121msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।"
15122
15123#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15125msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15126msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की सूची और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।"
15127
15128#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15130msgid "This option will make it easier for users to download images."
15131msgstr "यह विकल्प उपयोगकर्ताओं के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।"
15132
15133#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15135msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15136msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा। इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।"
15137
15138#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15140msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15141msgstr ""
15142"यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (किन्तु कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। "
15143"यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध "
15144"जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, "
15145"उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।"
15146
15147#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15148#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15149msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15150msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।"
15151
15152#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15153#, php-format
15154msgid "This page has been viewed %s time."
15155msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15156msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।"
15157msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।"
15158
15159#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15160msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15161msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।"
15162
15163#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15164#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15165msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15166msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15167
15168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15169msgid "This record does not exist."
15170msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।"
15171
15172#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15173msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15174msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15175
15176#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15177#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15178#, php-format
15179msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15180msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15181
15182#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15183msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15184msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15185
15186#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15187#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15188#, php-format
15189msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15190msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15191
15192#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15193msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15194msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15195
15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15197msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15198msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।"
15199
15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15201msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15202msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।"
15203
15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15205msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15206msgstr "इस भूमिका में सभी वंश वृक्ष के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, उपयोगकर्ताओं और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
15207
15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15209msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15210msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि उपयोगकर्ता के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।"
15211
15212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15213msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15214msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, वंश वृक्ष की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
15215
15216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15217msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15218msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।"
15219
15220#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15221#, php-format
15222msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15223msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।"
15224
15225#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15226msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15227msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15228
15229#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15231msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15232msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।"
15233
15234#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15235msgid "This user account does not have access to any tree."
15236msgstr "इस उपयोगकर्ता खाते की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।"
15237
15238#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15239msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15240msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।"
15241
15242#: app/Services/UpgradeService.php:290
15243msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15244msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है। कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।"
15245
15246#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15247msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15248msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।"
15249
15250#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15251msgid "This website is operated by the following individuals."
15252msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।"
15253
15254#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15255#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15256#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15257msgid "This website is temporarily unavailable"
15258msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है"
15259
15260#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15261msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15262msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।"
15263
15264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15265msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15266msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
15267
15268#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15269msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15270msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
15271
15272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15273msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15274msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।"
15275
15276#. I18N: %s is the name of a family tree
15277#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15278#, php-format
15279msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15280msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।"
15281
15282#. I18N: abbreviation for Thursday
15283#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15285msgid "Thu"
15286msgstr "गुरु"
15287
15288#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15289#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15290msgid "Thumbnail image"
15291msgstr "थंबनेल इमेज"
15292
15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15295msgid "Thumbnail images"
15296msgstr "थंबनेल इमेज"
15297
15298#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15299msgid "Thursday"
15300msgstr "गुरुवार"
15301
15302#. I18N: Location of an LDS church temple
15303#: app/Elements/TempleCode.php:197
15304msgid "Tijuana, Mexico"
15305msgstr "तिजुआना, मैक्सिको"
15306
15307#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15308#: app/Gedcom.php:502
15309msgid "Time"
15310msgstr "समय"
15311
15312#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15313#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15314msgid "Time of birth"
15315msgstr "जन्म का समय"
15316
15317#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15318msgid "Time of birth and time of death"
15319msgstr "जन्म का समय और मृत्यु का समय"
15320
15321#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15322#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15323msgid "Time of death"
15324msgstr "मृत्यु का समय"
15325
15326#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15327#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15328#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15329msgid "Time of last change"
15330msgstr "अंतिम परिवर्तन का समय"
15331
15332#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15333msgid "Time of status change"
15334msgstr "स्थिति परिवर्तन का समय"
15335
15336#. I18N: A configuration setting
15337#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15338#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15340#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15341msgid "Time zone"
15342msgstr "समय क्षेत्र"
15343
15344#. I18N: Name of a module/chart
15345#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15346msgid "Timeline"
15347msgstr "समय-रेखा"
15348
15349#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15350#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15351msgid "Timestamp"
15352msgstr "समय-चिह्न"
15353
15354#. I18N: Name of a country or state
15355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15356msgid "Timor-Leste"
15357msgstr "तिमोर-लेस्ते"
15358
15359#: app/Date/JalaliDate.php:276
15360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15361msgid "Tir"
15362msgstr "तीर"
15363
15364#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15365#: app/Date/JalaliDate.php:145
15366msgctxt "GENITIVE"
15367msgid "Tir"
15368msgstr "तीर"
15369
15370#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15371#: app/Date/JalaliDate.php:235
15372msgctxt "INSTRUMENTAL"
15373msgid "Tir"
15374msgstr "तीर"
15375
15376#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15377#: app/Date/JalaliDate.php:190
15378msgctxt "LOCATIVE"
15379msgid "Tir"
15380msgstr "तीर"
15381
15382#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15383#: app/Date/JalaliDate.php:100
15384msgctxt "NOMINATIVE"
15385msgid "Tir"
15386msgstr "तीर"
15387
15388#. I18N: a month in the Jewish calendar
15389#: app/Date/JewishDate.php:193
15390msgctxt "GENITIVE"
15391msgid "Tishrei"
15392msgstr "तिशरी"
15393
15394#. I18N: a month in the Jewish calendar
15395#: app/Date/JewishDate.php:297
15396msgctxt "INSTRUMENTAL"
15397msgid "Tishrei"
15398msgstr "तिशरी"
15399
15400#. I18N: a month in the Jewish calendar
15401#: app/Date/JewishDate.php:245
15402msgctxt "LOCATIVE"
15403msgid "Tishrei"
15404msgstr "तिशरी"
15405
15406#. I18N: a month in the Jewish calendar
15407#: app/Date/JewishDate.php:141
15408msgctxt "NOMINATIVE"
15409msgid "Tishrei"
15410msgstr "तिशरी"
15411
15412#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15413#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15414#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15415#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15416#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15417#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15419#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15420#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15422#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15423#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15424#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15425#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15426msgid "Title"
15427msgstr "पदवी"
15428
15429#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15430#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15431#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15432msgctxt "Email recipient"
15433msgid "To"
15434msgstr "प्रापक"
15435
15436#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15437#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15438msgctxt "End of date range"
15439msgid "To"
15440msgstr "तक"
15441
15442#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15443msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15444msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।"
15445
15446#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15447msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15448msgstr "कस्टम टैग का उपयोग करके नया डेटा बनाने के लिए, आपको उन्हें सक्षम करना होगा।"
15449
15450#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15451msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15452msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले वंश वृक्ष की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “अनुसंधान कार्य” जोड़ना होगा।"
15453
15454#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15455msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15456msgstr "मानचित्र प्रदर्शित करने के लिए, आपको कंट्रोल पैनल में मानचित्र-प्रदाता को सक्षम करना होगा।"
15457
15458#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15460msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15461msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।"
15462
15463#. I18N: “Apache” is a software program.
15464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15465msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15466msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।"
15467
15468#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15469#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15470msgid "To set a new password, follow this link."
15471msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।"
15472
15473#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15474#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15475msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15476msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।"
15477
15478#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15479msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15480msgstr "खोज इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।"
15481
15482#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15483#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15484#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15485#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15486#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15487msgid "To use this service, you need an API key."
15488msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए, आपको एक एपीआई कुंजी की आवश्यकता है।"
15489
15490#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15491msgid "To use this service, you need an account."
15492msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए, आपको एक खाते की आवश्यकता है।"
15493
15494#. I18N: Name of a country or state
15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15496msgid "Togo"
15497msgstr "टोगो"
15498
15499#. I18N: Name of a country or state
15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15501msgid "Tokelau"
15502msgstr "टोकेलाऊ"
15503
15504#. I18N: Location of an LDS church temple
15505#: app/Elements/TempleCode.php:198
15506msgid "Tokyo, Japan"
15507msgstr "टोक्यो, जापान"
15508
15509#. I18N: Type of media object
15510#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15511msgid "Tombstone"
15512msgstr "कब्र का पत्थर"
15513
15514#. I18N: Name of a country or state
15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15516msgid "Tonga"
15517msgstr "टोंगा"
15518
15519#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15520msgid "Too many requests. Try again later."
15521msgstr "बहुत अधिक अनुरोध। बाद में पुन: प्रयास करें।"
15522
15523#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15524#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15525#, php-format
15526msgid "Top %s given name"
15527msgid_plural "Top %s given names"
15528msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम"
15529msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम"
15530
15531#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15533#, php-format
15534msgid "Top %s surname"
15535msgid_plural "Top %s surnames"
15536msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
15537msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
15538
15539#. I18N: i.e. most popular given name.
15540#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15541msgid "Top given name"
15542msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम"
15543
15544#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15545#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15546#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15547msgid "Top given names"
15548msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम"
15549
15550#. I18N: i.e. most popular surname.
15551#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15552msgid "Top surname"
15553msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
15554
15555#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15556#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15557#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15558msgid "Top surnames"
15559msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
15560
15561#. I18N: Location of an LDS church temple
15562#: app/Elements/TempleCode.php:199
15563msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15564msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा"
15565
15566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15567#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15568#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15569#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15570#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15571#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15572#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15573#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15574#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15575#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15576#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15577#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15578#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15579#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15580#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15582msgid "Total"
15583msgstr "कुल"
15584
15585#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15586msgid "Total accepted changes: "
15587msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: "
15588
15589#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15590msgid "Total births"
15591msgstr "टोटल जन्म"
15592
15593#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15594msgid "Total dead"
15595msgstr "टोटल मृत"
15596
15597#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15598msgid "Total deaths"
15599msgstr "टोटल मृत्यु"
15600
15601#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15602msgid "Total divorces"
15603msgstr "टोटल तलाक़"
15604
15605#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15606#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15608msgid "Total events"
15609msgstr "कुल घटनाएँ"
15610
15611#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15612#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15618msgid "Total families"
15619msgstr "कुल परिवार"
15620
15621#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15622msgid "Total females"
15623msgstr "टोटल स्त्री"
15624
15625#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15626msgid "Total given names"
15627msgstr "टोटल दिए गए नाम"
15628
15629#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15632#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15633#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15641msgid "Total individuals"
15642msgstr "टोटल व्यक्ती"
15643
15644#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15645msgid "Total living"
15646msgstr "टोटल जीवित"
15647
15648#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15649msgid "Total males"
15650msgstr "टोटल पुरुष"
15651
15652#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15653msgid "Total marriages"
15654msgstr "टोटल विवाह"
15655
15656#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15657msgid "Total pending changes: "
15658msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: "
15659
15660#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15662#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15663msgid "Total surnames"
15664msgstr "कुल कुलनाम"
15665
15666#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15667msgid "Total users"
15668msgstr "कुल उपयोगकर्ता"
15669
15670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15671#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15672#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15674#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15675#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15676#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15677#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15678#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15679msgid "Tracking and analytics"
15680msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण"
15681
15682#: app/Gedcom.php:887
15683msgid "Trailer"
15684msgstr "ट्रेलर"
15685
15686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15688#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15689#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15690msgid "Tree"
15691msgstr "ट्री"
15692
15693#. I18N: The third day in the French republican calendar
15694#: app/Date/FrenchDate.php:305
15695msgid "Tridi"
15696msgstr "ट्राईडी"
15697
15698#. I18N: Name of a country or state
15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15700msgid "Trinidad and Tobago"
15701msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो"
15702
15703#. I18N: Location of an LDS church temple
15704#: app/Elements/TempleCode.php:200
15705msgid "Trujillo, Peru"
15706msgstr "ट्रूजिलो, पेरू"
15707
15708#. I18N: abbreviation for Tuesday
15709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15711msgid "Tue"
15712msgstr "मंगल"
15713
15714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15715msgid "Tuesday"
15716msgstr "मंगलवार"
15717
15718#. I18N: Name of a country or state
15719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15720msgid "Tunisia"
15721msgstr "ट्यूनीशिया"
15722
15723#. I18N: Name of a country or state
15724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15725msgid "Turkey"
15726msgstr "तुर्की"
15727
15728#. I18N: Name of a country or state
15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15730msgid "Turkmenistan"
15731msgstr "तुर्कमेनिस्तान"
15732
15733#. I18N: Name of a country or state
15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15735msgid "Turks and Caicos Islands"
15736msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह"
15737
15738#. I18N: Name of a country or state
15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15740msgid "Tuvalu"
15741msgstr "तुवालु"
15742
15743#. I18N: Location of an LDS church temple
15744#: app/Elements/TempleCode.php:196
15745msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15746msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको"
15747
15748#. I18N: Location of an LDS church temple
15749#: app/Elements/TempleCode.php:201
15750msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15751msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
15752
15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15760#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15761#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15762#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15763#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15764#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15765#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15766#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15767#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15768#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15769#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15770#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15771#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15773#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15774msgid "Type"
15775msgstr "प्रकार"
15776
15777#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15778msgid "Type of abbreviation"
15779msgstr "संक्षिप्त नाम का प्रकार"
15780
15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15782msgid "Type of administrative ID"
15783msgstr "प्रशासनिक आईडी का प्रकार"
15784
15785#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15786msgid "Type of demographic data"
15787msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा का प्रकार"
15788
15789#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15790msgid "Type of event"
15791msgstr "घटना का प्रकार"
15792
15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15794msgid "Type of fact"
15795msgstr "तथ्य का प्रकार"
15796
15797#: app/Gedcom.php:669
15798msgid "Type of identification number"
15799msgstr "पहचान संख्या का प्रकार"
15800
15801#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15802msgid "Type of location"
15803msgstr "स्थान का प्रकार"
15804
15805#: app/Gedcom.php:469
15806msgid "Type of marriage"
15807msgstr "विवाह का प्रकार"
15808
15809#: app/Gedcom.php:710
15810msgid "Type of name"
15811msgstr "नाम का प्रकार"
15812
15813#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15814#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15815msgid "Type of reference number"
15816msgstr "संदर्भ संख्या का प्रकार"
15817
15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15819msgid "Type of research task"
15820msgstr "अनुसंधान कार्य का प्रकार"
15821
15822#. I18N: A configuration setting
15823#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15824#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15825#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15826#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15827#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15828#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15829#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15831#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15835#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15836#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15837#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15838msgid "URL"
15839msgstr "URL"
15840
15841#. I18N: Name of a country or state
15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15843msgid "US Minor Outlying Islands"
15844msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड"
15845
15846#. I18N: Name of a country or state
15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15848msgid "US Virgin Islands"
15849msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह"
15850
15851#. I18N: Name of a country or state
15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15853msgid "Uganda"
15854msgstr "युगांडा"
15855
15856#. I18N: Name of a country or state
15857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15858msgid "Ukraine"
15859msgstr "यूक्रेन"
15860
15861#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15862#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15863#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15864#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15865#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15866#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15867msgid "Uncleared: insufficient data"
15868msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा"
15869
15870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15874#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15878#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15879#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15880#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15881#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15882#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15883#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15887#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15888#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15889#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15890#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15891#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15892#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15893msgid "Unique identifier"
15894msgstr "यूनिक ID"
15895
15896#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15898msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15899msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न वंश वृक्ष और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।"
15900
15901#. I18N: Name of a country or state
15902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15903msgid "United Arab Emirates"
15904msgstr "संयुक्त अरब अमीरात"
15905
15906#. I18N: Name of a country or state
15907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15908msgid "United Kingdom"
15909msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
15910
15911#. I18N: Name of a country or state
15912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15913msgid "United States"
15914msgstr "संयुक्त राज्य"
15915
15916#. I18N: Name of a country or state
15917#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15918#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15919#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15921msgid "Unknown"
15922msgstr "अज्ञात"
15923
15924#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15925msgctxt "unknown century"
15926msgid "Unknown"
15927msgstr "अज्ञात"
15928
15929#: app/Elements/SexValue.php:87
15930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15935msgctxt "unknown gender"
15936msgid "Unknown"
15937msgstr "अज्ञात"
15938
15939#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15940msgctxt "unknown people"
15941msgid "Unknown"
15942msgstr "अज्ञात"
15943
15944#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15945#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15946msgid "Unlink"
15947msgstr "अनलिंक"
15948
15949#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15950msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15951msgstr "असंगठित GEDCOM कोड"
15952
15953#: resources/views/admin/media.phtml:50
15954msgid "Unused files"
15955msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें"
15956
15957#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15958#, php-format
15959msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15960msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…"
15961
15962#. I18N: Name of a module
15963#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15964msgid "Upcoming events"
15965msgstr "आने वाले कार्यक्रम"
15966
15967#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15968msgid "Update"
15969msgstr "अपडेट"
15970
15971#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15972msgid "Update all"
15973msgstr "सभी अपडेट करें"
15974
15975#. I18N: Name of a module
15976#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15977msgid "Update place names"
15978msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें"
15979
15980#. I18N: Description of a “Data fix” module
15981#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15982msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15983msgstr "निम्न-स्तरीय भागों को रखते हुए, स्थान नामों के उच्च-स्तरीय भागों को अपडेट करें।"
15984
15985#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15986#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15987msgid "Updated at"
15988msgstr "पर अपडेट किया गया"
15989
15990#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15991#. I18N: %s is a version number
15992#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15995#, php-format
15996msgid "Upgrade to webtrees %s."
15997msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।"
15998
15999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16001msgid "Upgrade wizard"
16002msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड"
16003
16004#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
16006msgid "Upload media files"
16007msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें"
16008
16009#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16010msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16011msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।"
16012
16013#. I18N: Name of a country or state
16014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16015msgid "Uruguay"
16016msgstr "उरुग्वे"
16017
16018#: app/Services/EmailService.php:225
16019msgid "Use SMTP to send messages"
16020msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें"
16021
16022#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16023msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16024msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।"
16025
16026#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16027msgid "Use an external service to find locations."
16028msgstr "स्थान खोजने के लिए बाहरी सेवा का उपयोग करें।"
16029
16030#. I18N: placeholder text for new-password field
16031#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16033#: resources/views/register-page.phtml:76
16034#, php-format
16035msgid "Use at least %s character."
16036msgid_plural "Use at least %s characters."
16037msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।"
16038msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।"
16039
16040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16043msgid "Use colors"
16044msgstr "रंग उपयोग करें"
16045
16046#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16047msgid "Use compact layout"
16048msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें"
16049
16050#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16051#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16055msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16056msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें"
16057
16058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16059msgid "Use maps in webtrees."
16060msgstr "वेबट्री में मानचित्रों का प्रयोग करें।"
16061
16062#. I18N: A configuration setting
16063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16064msgid "Use password"
16065msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें"
16066
16067#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16068#: app/Services/EmailService.php:224
16069msgid "Use sendmail to send messages"
16070msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें"
16071
16072#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16074msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16075msgstr "छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग अलग विशिष्ट हैं।"
16076
16077#. I18N: A configuration setting
16078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16079msgid "Use silhouettes"
16080msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें"
16081
16082#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16083msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16084msgstr "इसे दूसरे रिकॉर्ड में चिपकाने के लिए \"संपादन\" मेनू का उपयोग करें।"
16085
16086#: resources/views/register-page.phtml:91
16087msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16088msgstr "आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।"
16089
16090#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16091#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16095msgid "User"
16096msgstr "उपयोगकर्ता"
16097
16098#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16100#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16102#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16104msgid "User administration"
16105msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन"
16106
16107#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16108msgid "User didn’t verify within 7 days."
16109msgstr "उपयोगकर्ता ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।"
16110
16111#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16112msgid "User not verified by administrator."
16113msgstr "उपयोगकर्ता एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।"
16114
16115#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16116msgid "User verification"
16117msgstr "उपयोगकर्ता वेरिफिकेशन"
16118
16119#. I18N: A configuration setting
16120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16121#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16123#: resources/views/admin/users.phtml:28
16124#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16125#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16126#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16127#: resources/views/login-page.phtml:35
16128#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16129#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16130#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16131#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16132#: resources/views/register-page.phtml:61
16133#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16134msgid "Username"
16135msgstr "यूज़रनेम"
16136
16137#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16139msgid "Username or email address"
16140msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस"
16141
16142#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16144#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16145#: resources/views/register-page.phtml:66
16146msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16147msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।"
16148
16149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16151#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16152msgid "Users"
16153msgstr "उपयोगकर्ता"
16154
16155#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16156msgid "User’s account has been inactive too long: "
16157msgstr "उपयोगकर्ता का खाता लंबे समय से निष्क्रिय है: "
16158
16159#. I18N: Name of a country or state
16160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16161msgid "Uzbekistan"
16162msgstr "उज़्बेकिस्तान"
16163
16164#. I18N: Location of an LDS church temple
16165#: app/Elements/TempleCode.php:202
16166msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16167msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा"
16168
16169#. I18N: Name of a country or state
16170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16171msgid "Vanuatu"
16172msgstr "वानुअतु"
16173
16174#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16176msgid "Various statistics charts."
16177msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।"
16178
16179#. I18N: Name of a country or state
16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16181msgid "Vatican City"
16182msgstr "वेटिकन सिटी"
16183
16184#. I18N: a month in the French republican calendar
16185#: app/Date/FrenchDate.php:149
16186msgctxt "GENITIVE"
16187msgid "Vendemiaire"
16188msgstr "वेनडेमियर"
16189
16190#. I18N: a month in the French republican calendar
16191#: app/Date/FrenchDate.php:243
16192msgctxt "INSTRUMENTAL"
16193msgid "Vendemiaire"
16194msgstr "वेनडेमियर"
16195
16196#. I18N: a month in the French republican calendar
16197#: app/Date/FrenchDate.php:196
16198msgctxt "LOCATIVE"
16199msgid "Vendemiaire"
16200msgstr "वेनडेमियर"
16201
16202#. I18N: a month in the French republican calendar
16203#: app/Date/FrenchDate.php:101
16204msgctxt "NOMINATIVE"
16205msgid "Vendemiaire"
16206msgstr "वेनडेमियर"
16207
16208#. I18N: Name of a country or state
16209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16210msgid "Venezuela"
16211msgstr "वेनेजुएला"
16212
16213#. I18N: a month in the French republican calendar
16214#: app/Date/FrenchDate.php:159
16215msgctxt "GENITIVE"
16216msgid "Ventose"
16217msgstr "वेन्टोस"
16218
16219#. I18N: a month in the French republican calendar
16220#: app/Date/FrenchDate.php:253
16221msgctxt "INSTRUMENTAL"
16222msgid "Ventose"
16223msgstr "वेन्टोस"
16224
16225#. I18N: a month in the French republican calendar
16226#: app/Date/FrenchDate.php:206
16227msgctxt "LOCATIVE"
16228msgid "Ventose"
16229msgstr "वेन्टोस"
16230
16231#. I18N: a month in the French republican calendar
16232#: app/Date/FrenchDate.php:111
16233msgctxt "NOMINATIVE"
16234msgid "Ventose"
16235msgstr "वेन्टोस"
16236
16237#. I18N: Location of an LDS church temple
16238#: app/Elements/TempleCode.php:203
16239msgid "Veracruz, Mexico"
16240msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको"
16241
16242#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16243#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16244#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16245msgid "Verified"
16246msgstr "वेरीफाइड"
16247
16248#. I18N: Location of an LDS church temple
16249#: app/Elements/TempleCode.php:204
16250msgid "Vernal, Utah, United States"
16251msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य"
16252
16253#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16254#: app/Gedcom.php:530
16255msgid "Version"
16256msgstr "वर्शन"
16257
16258#. I18N: Type of media object
16259#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16260msgid "Video"
16261msgstr "वीडियो"
16262
16263#. I18N: Name of a country or state
16264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16265msgid "Vietnam"
16266msgstr "वियतनाम"
16267
16268#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16269#, php-format
16270msgid "View table of events occurring in %s"
16271msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें"
16272
16273#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16274msgid "View this day"
16275msgstr "इस दिन देखें"
16276
16277#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16278#: resources/views/fact.phtml:110
16279#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16280#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16281msgid "View this family"
16282msgstr "यह परिवार देखें"
16283
16284#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16285#, php-format
16286msgid "View this location using %s"
16287msgstr "%s का प्रयोग करके इस स्थान को देखें"
16288
16289#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16290msgid "View this month"
16291msgstr "यह महीना देखें"
16292
16293#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16294msgid "View this year"
16295msgstr "यह साल देखें"
16296
16297#. I18N: Location of an LDS church temple
16298#: app/Elements/TempleCode.php:205
16299msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16300msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको"
16301
16302#. I18N: A configuration setting
16303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16304#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16305msgid "Visible online"
16306msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें"
16307
16308#. I18N: A configuration setting
16309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16310#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16311msgid "Visible to other users when online"
16312msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य उपयोगकर्ताओं को दिखे"
16313
16314#. I18N: Listbox entry; name of a role
16315#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16316#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16317#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16320msgid "Visitor"
16321msgstr "दर्शक"
16322
16323#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16324#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16325#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16328msgid "Vital records"
16329msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड"
16330
16331#. I18N: Name of a country or state
16332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16333msgid "Wales"
16334msgstr "वेल्स"
16335
16336#. I18N: Name of a country or state
16337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16338msgid "Wallis and Futuna"
16339msgstr "वालिस और फ़्यूचूना"
16340
16341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16342msgid "Ward"
16343msgstr "संरक्षित"
16344
16345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16346msgctxt "FEMALE"
16347msgid "Ward"
16348msgstr "संरक्षित"
16349
16350#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16351msgctxt "MALE"
16352msgid "Ward"
16353msgstr "संरक्षित"
16354
16355#. I18N: Location of an LDS church temple
16356#: app/Elements/TempleCode.php:206
16357msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16358msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका"
16359
16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16361msgid "Watermarks"
16362msgstr "वाटरमार्क"
16363
16364#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16366msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16367msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।"
16368
16369#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16370#, php-format
16371msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16372msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने खाते के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने खाते के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके खाते का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।"
16373
16374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16377msgid "Website"
16378msgstr "वेबसाइट"
16379
16380#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16382msgid "Website logs"
16383msgstr "वेबसाइट लॉग्स"
16384
16385#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16387msgid "Website preferences"
16388msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ"
16389
16390#. I18N: abbreviation for Wednesday
16391#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16393msgid "Wed"
16394msgstr "बुध"
16395
16396#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16397msgid "Wednesday"
16398msgstr "बुधवार"
16399
16400#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16401msgid "Weight"
16402msgstr "वज़न"
16403
16404#. I18N: A %s is the user’s name
16405#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16406#, php-format
16407msgid "Welcome %s"
16408msgstr "आपका स्वागत है %s"
16409
16410#. I18N: A configuration setting
16411#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16412msgid "Welcome text on sign-in page"
16413msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख"
16414
16415#: resources/views/login-page.phtml:23
16416msgid "Welcome to this genealogy website"
16417msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है"
16418
16419#. I18N: Name of a country or state
16420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16421msgid "Western Sahara"
16422msgstr "पश्चिमी सहारा"
16423
16424#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16426msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16427msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो उपयोगकर्ता और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।"
16428
16429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16430msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16431msgstr "जब कोई उपयोगकर्ता किसी खाते के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।"
16432
16433#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16434msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16435msgstr "जब किसी व्यक्ति के एक से अधिक पति/पत्नी हों तो, आपको परिवारों को तिथि क्रम में क्रमबद्ध करना चाहिए।"
16436
16437#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16439msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16440msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।"
16441
16442#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16443msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16444msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
16445
16446#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16447msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16448msgstr "जहां कोई उपयोगकर्ता एक वंश वृक्ष में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर प्रतिबंध लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो उपयोगकर्ता को देखने की अनुमति होगी।"
16449
16450#. I18N: Label for a configuration option
16451#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16452msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16453msgstr "कौन से वंश वृक्ष को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए"
16454
16455#. I18N: A configuration setting
16456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16457msgid "Who can upload new media files"
16458msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है"
16459
16460#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16461#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16462msgid "Who is online"
16463msgstr "ऑनलाइन कौन है"
16464
16465#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16466msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16467msgstr "इस सूची में वे रिकॉर्ड क्यूँ शामिल हैं जिन्हें अपडेट करने की आवश्यकता नहीं है?"
16468
16469#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16470msgid "Widow"
16471msgstr "विधवा"
16472
16473#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16474msgid "Widower"
16475msgstr "विधुर"
16476
16477#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16478#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16480#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16481#: resources/views/fact-date.phtml:141
16482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16491msgid "Wife"
16492msgstr "पत्नी"
16493
16494#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16495msgid "Wife’s age"
16496msgstr "पत्नी की उम्र"
16497
16498#: app/Gedcom.php:759
16499msgid "Will"
16500msgstr "विल"
16501
16502#. I18N: Location of an LDS church temple
16503#: app/Elements/TempleCode.php:207
16504msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16505msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका"
16506
16507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16508#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16509msgid "With sources"
16510msgstr "सूत्रों के साथ"
16511
16512#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16513#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16514msgid "Without sources"
16515msgstr "बिना स्रोतों के"
16516
16517#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16518msgid "Witness"
16519msgstr "गवाह"
16520
16521#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16522msgid "Witnesses"
16523msgstr "गवाह"
16524
16525#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16526#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16527#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16528msgid "Wives take their husband’s surname."
16529msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।"
16530
16531#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16532#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16533#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16535msgid "World"
16536msgstr "विश्व"
16537
16538#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16539#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16540msgid "Yahrzeit"
16541msgstr "बरसी"
16542
16543#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16544#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16545msgid "Yahrzeiten"
16546msgstr "यह्रज़ेंटेन"
16547
16548#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16549msgid "Year"
16550msgstr "साल"
16551
16552#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16553#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16554msgid "Year:"
16555msgstr "साल:"
16556
16557#. I18N: Name of a country or state
16558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16559msgid "Yemen"
16560msgstr "यमन"
16561
16562#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16563#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16564#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16565#, php-format
16566msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16567msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक खाते का अनुरोध किया है।"
16568
16569#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16570#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16571msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16572msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।"
16573
16574#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16575#, php-format
16576msgid "You are signed in as %s."
16577msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।"
16578
16579#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16580msgid "You can apply for an account using the link below."
16581msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।"
16582
16583#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16585msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16586msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।"
16587
16588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16589#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16590msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16591msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले उपयोगकर्ताओं की सूची में प्रकट होना है या नहीं।"
16592
16593#. I18N: %s is a URL
16594#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16595#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16596#, php-format
16597msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16598msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।"
16599
16600#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16601msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16602msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।"
16603
16604#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16605msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16606msgstr "आप एक वंश वृक्ष में रिकॉर्ड को पुनः अंकित कर सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य वंश वृक्ष में डुप्लिकेट न किया जाए।"
16607
16608#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16609msgid "You can renumber this family tree."
16610msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।"
16611
16612#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16614msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16615msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।"
16616
16617#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16618msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16619msgstr "आप जिन GEDCOM टैग्स का उपयोग नहीं करते हैं, उन्हें छिपाकर आप संपादन प्रपत्रों को सरल बना सकते हैं।"
16620
16621#. I18N: Description of a “Data fix” module
16622#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16623msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16624msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।"
16625
16626#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16627msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16628msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्यूँकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।"
16629
16630#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16631#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16632msgid "You do not have permission to view this page."
16633msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।"
16634
16635#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16636msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16637msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड उपयोगकर्ता बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।"
16638
16639#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16640msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16641msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?"
16642
16643#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16644msgid "You have signed out."
16645msgstr "आप साइन आउट हो चुके।"
16646
16647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16648msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16649msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।"
16650
16651#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16652msgid "You must enter all the administrator account fields."
16653msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर खाते की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।"
16654
16655#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16656msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16657msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।"
16658
16659#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16660msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16661msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा"
16662
16663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16664msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16665msgstr "उपयोगकर्ता को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।"
16666
16667#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16668msgid "You need to be a family member to access this website."
16669msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।"
16670
16671#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16672msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16673msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड उपयोगकर्ता होना ज़रूरी है।"
16674
16675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16676#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16677msgid "You need to create a family tree."
16678msgstr "आपको एक वंश वृक्ष बनाने की आवश्यकता है।"
16679
16680#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16681#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16682msgid "You need to review the account details."
16683msgstr "आपको खाते के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।"
16684
16685#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16686msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16687msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर खाता सेट करना होगा। यह खाता इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है। कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।"
16688
16689#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16690#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16691msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16692msgstr "आपने एक webtrees उपयोगकर्ता को निम्नलिखित संदेश भेजा है:"
16693
16694#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16695msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16696msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।"
16697
16698#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16699#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16700#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16701#, php-format
16702msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16703msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।"
16704
16705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16706msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16707msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी खाते को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।"
16708
16709#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16710#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16711msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16712msgstr "जब यह संभावित उपयोगकर्ता अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप खाते को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया उपयोगकर्ता साइन नहीं कर सकेगा।"
16713
16714#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16715msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16716msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।"
16717
16718#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16719msgid "Youngest father"
16720msgstr "सबसे छोटे पिता"
16721
16722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16723msgid "Youngest female"
16724msgstr "सबसे छोटी महिला"
16725
16726#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16727msgid "Youngest male"
16728msgstr "सबसे छोटा पुरुष"
16729
16730#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16731msgid "Youngest mother"
16732msgstr "सबसे छोटी माँ"
16733
16734#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16735msgid "Your clippings cart is empty."
16736msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।"
16737
16738#: resources/views/contact-page.phtml:43
16739#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16740msgid "Your name"
16741msgstr "आपका नाम"
16742
16743#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16744msgid "Your password has been updated."
16745msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।"
16746
16747#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16748#, php-format
16749msgid "Your registration at %s"
16750msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन"
16751
16752#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16753#, php-format
16754msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16755msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।"
16756
16757#. I18N: ZIP = file format
16758#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16759#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16760msgid "ZIP"
16761msgstr "ZIP"
16762
16763#. I18N: Name of a country or state
16764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16765msgid "Zambia"
16766msgstr "जाम्बिया"
16767
16768#. I18N: Name of a country or state
16769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16770msgid "Zimbabwe"
16771msgstr "जिम्बाब्वे"
16772
16773#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16774msgid "Zoom"
16775msgstr "ज़ूम"
16776
16777#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16778#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16779msgid "Zoom in"
16780msgstr "ज़ूम इन"
16781
16782#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16783#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16784msgid "Zoom out"
16785msgstr "ज़ूम आउट"
16786
16787#. I18N: Description of a “Data fix” module
16788#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16789msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16790msgstr "_WT_OBJE_SORT टैग का उपयोग वेबट्री के पुराने संस्करणों द्वारा किसी व्यक्ति के लिए पसंदीदा छवि को इंगित करने के लिए किया गया था। एक विकल्प छवियों को फिर से क्रमित करना है ताकि पसंदीदा को पहले सूचीबद्ध किया जा सके।"
16791
16792#. I18N: Gedcom ABT dates
16793#: app/Date.php:185
16794#, php-format
16795msgid "about %s"
16796msgstr "लगभग %s"
16797
16798#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16799#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16800#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16801#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16802#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16803#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16804msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16805msgid "accept"
16806msgstr "स्वीकार"
16807
16808#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16809#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16810#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16811#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16812#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16813#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16814msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16815msgid "accept"
16816msgstr "स्वीकार"
16817
16818#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16819#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16820msgid "accepted"
16821msgstr "स्वीकृत"
16822
16823#. I18N: A button label.
16824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16825#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16826#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16827#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16828#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16829#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16830msgid "add"
16831msgstr "जोड़ें"
16832
16833#. I18N: A button label.
16834#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16835msgid "add place"
16836msgstr "जगह जोड़ें"
16837
16838#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16839#: app/Elements/NameType.php:71
16840msgid "adopted name"
16841msgstr "दत्तक नाम"
16842
16843#. I18N: Gedcom AFT dates
16844#: app/Date.php:205
16845#, php-format
16846msgid "after %s"
16847msgstr "%s के बाद"
16848
16849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16852msgid "age"
16853msgstr "उम्र"
16854
16855#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16856#: app/Elements/NameType.php:73
16857msgid "also known as"
16858msgstr "उर्फ"
16859
16860#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16861#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16862#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16863#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16871msgid "and"
16872msgstr "और"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:781
16875msgctxt "father’s brother’s wife"
16876msgid "aunt"
16877msgstr "चाची"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:539
16880msgctxt "father’s sister"
16881msgid "aunt"
16882msgstr "बुआ"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:861
16885msgctxt "mother’s brother’s wife"
16886msgid "aunt"
16887msgstr "मामी"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:577
16890msgctxt "mother’s sister"
16891msgid "aunt"
16892msgstr "मौसी"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:913
16895msgctxt "parent’s brother’s wife"
16896msgid "aunt"
16897msgstr "चाची/मामी"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:595
16900msgctxt "parent’s sister"
16901msgid "aunt"
16902msgstr "बुआ/मैसी"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:537
16905msgctxt "father’s sibling"
16906msgid "aunt/uncle"
16907msgstr "बुआ/चाचा"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:575
16910msgctxt "mother’s sibling"
16911msgid "aunt/uncle"
16912msgstr "मौसी/मामा"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:593
16915msgctxt "parent’s sibling"
16916msgid "aunt/uncle"
16917msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी"
16918
16919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16920msgid "automatic"
16921msgstr "स्वचालित"
16922
16923#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16924msgid "back to top"
16925msgstr "वापस ऊपर"
16926
16927#. I18N: Gedcom BEF dates
16928#: app/Date.php:201
16929#, php-format
16930msgid "before %s"
16931msgstr "%s से पहले"
16932
16933#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16934#: app/Date.php:217
16935#, php-format
16936msgid "between %s and %s"
16937msgstr "%s और %s के बीच"
16938
16939#. I18N: The name given to an individual at their birth
16940#: app/Elements/NameType.php:75
16941msgid "birth name"
16942msgstr "पैदाइशी नाम"
16943
16944#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16946#, php-format
16947msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16948msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:451
16951msgid "brother"
16952msgstr "भाई"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:719
16955msgctxt "brother’s wife’s brother"
16956msgid "brother-in-law"
16957msgstr "समधी"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:545
16960msgctxt "husband’s brother"
16961msgid "brother-in-law"
16962msgstr "देवर"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:835
16965msgctxt "husband’s sister’s husband"
16966msgid "brother-in-law"
16967msgstr "नन्दोई"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:613
16970msgctxt "sister’s husband"
16971msgid "brother-in-law"
16972msgstr "जीजा"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16975msgctxt "sister’s husband’s brother"
16976msgid "brother-in-law"
16977msgstr "समधी"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:625
16980msgctxt "spouse’s brother"
16981msgid "brother-in-law"
16982msgstr "देवर/साले"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:643
16985msgctxt "wife’s brother"
16986msgid "brother-in-law"
16987msgstr "साले"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16990msgctxt "wife’s sister’s husband"
16991msgid "brother-in-law"
16992msgstr "साढ़ू"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:721
16995msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16996msgid "brother/sister-in-law"
16997msgstr "समधी/समधन"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:555
17000msgctxt "husband’s sibling"
17001msgid "brother/sister-in-law"
17002msgstr "देवर/ननद"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:607
17005msgctxt "sibling’s spouse"
17006msgid "brother/sister-in-law"
17007msgstr "जीजा/भाभी"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17010msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17011msgid "brother/sister-in-law"
17012msgstr "समधी/समधन"
17013
17014#: app/Services/RelationshipService.php:641
17015msgctxt "spouse’s sibling"
17016msgid "brother/sister-in-law"
17017msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी"
17018
17019#: app/Services/RelationshipService.php:653
17020msgctxt "wife’s sibling"
17021msgid "brother/sister-in-law"
17022msgstr "साले/साली"
17023
17024#. I18N: An option in a list-box
17025#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17026msgid "bullet list"
17027msgstr "गोली सूची"
17028
17029#. I18N: Gedcom CAL dates
17030#: app/Date.php:189
17031#, php-format
17032msgid "calculated %s"
17033msgstr "परिकलित %s"
17034
17035#. I18N: A button label.
17036#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17037#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17038#: resources/views/admin/components.phtml:171
17039#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17040#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17041#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17044#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17045#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17048#: resources/views/contact-page.phtml:83
17049#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17050#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17051#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17052#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17053#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17054#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17055#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17056#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17057#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17058#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17059#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17060#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17061#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17062#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17063#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17064#: resources/views/message-page.phtml:71
17065#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17066#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17067#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17068#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17069#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17070#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17071#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17072#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17073#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17074#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17075#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17076#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17077#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17078#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17079#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17080#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17081msgid "cancel"
17082msgstr "रद्द"
17083
17084#. I18N: Status of child-parent link
17085#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17086msgid "challenged"
17087msgstr "चुनौतीः"
17088
17089#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17090#: app/Elements/NameType.php:77
17091msgid "change of name"
17092msgstr "नाम की बदली"
17093
17094#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17095#: app/Services/RelationshipService.php:430
17096msgid "child"
17097msgstr "संतान"
17098
17099#. I18N: Type of demographic data
17100#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17101msgid "citizen"
17102msgstr "नागरिक"
17103
17104#: resources/views/admin/components.phtml:108
17105#: resources/views/admin/components.phtml:129
17106#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17107#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17108#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17109#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17111#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17112#: resources/views/modals/header.phtml:17
17113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17114#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17115msgid "close"
17116msgstr "बंद करें"
17117
17118#. I18N: Name of a theme.
17119#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17120msgid "clouds"
17121msgstr "क्लाउड्स"
17122
17123#. I18N: Name of a theme.
17124#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17125msgid "colors"
17126msgstr "कलर्स"
17127
17128#. I18N: An option in a list-box
17129#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17130msgid "compact list"
17131msgstr "ठोस सूची"
17132
17133#. I18N: A button label.
17134#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17135#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17136#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17137#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17138#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17139#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17140#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17141#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17142#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17143#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17144#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17145#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17146#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17147#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17149#: resources/views/register-page.phtml:101
17150#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17151msgid "continue"
17152msgstr "जारी"
17153
17154#. I18N: A button label.
17155#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17156msgid "create"
17157msgstr "बनाएँ"
17158
17159#. I18N: Type of location hierarchy
17160#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17161msgid "cultural"
17162msgstr "सांस्कृतिक"
17163
17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17165msgid "date periods"
17166msgstr "तारीख की मुद्दत"
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:428
17169msgid "daughter"
17170msgstr "बेटी"
17171
17172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17173msgid "daughter of"
17174msgstr "वल्द"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:515
17177msgctxt "child’s wife"
17178msgid "daughter-in-law"
17179msgstr "बहू"
17180
17181#: app/Services/RelationshipService.php:623
17182msgctxt "son’s wife"
17183msgid "daughter-in-law"
17184msgstr "बहू"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17187msgctxt "son’s wife’s father"
17188msgid "daughter-in-law’s father"
17189msgstr "समधी"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17192msgctxt "son’s wife’s mother"
17193msgid "daughter-in-law’s mother"
17194msgstr "समधन"
17195
17196#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17197msgctxt "son’s wife’s parent"
17198msgid "daughter-in-law’s parent"
17199msgstr "समधी/समधन"
17200
17201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17202#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17203msgid "degrees"
17204msgstr "डिग्री"
17205
17206#. I18N: A button label.
17207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17208#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17209#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17211#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17212#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17213msgid "delete"
17214msgstr "हटाएं"
17215
17216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17218msgctxt "FEMALE"
17219msgid "died"
17220msgstr "मृत्यु हुई"
17221
17222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17224msgctxt "MALE"
17225msgid "died"
17226msgstr "मृत्यु हुई"
17227
17228#. I18N: Status of child-parent link
17229#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17230msgid "disproven"
17231msgstr "असिद्धि"
17232
17233#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17234#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17235#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17236msgid "down"
17237msgstr "नीचे"
17238
17239#. I18N: A button label.
17240#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17242#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17243#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17244#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17245#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17246msgid "download"
17247msgstr "डाउनलोड"
17248
17249#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17250msgid "d’Aboville number"
17251msgstr "d’Aboville नंबर"
17252
17253#: resources/views/admin/components.phtml:141
17254#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17255#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17256#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17257#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17258msgid "edit"
17259msgstr "एडिट"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17262msgid "eighth cousin"
17263msgstr "आठवें कज़िन"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17266msgctxt "FEMALE"
17267msgid "eighth cousin"
17268msgstr "आठवीं कज़िन"
17269
17270#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17271#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17272msgctxt "MALE"
17273msgid "eighth cousin"
17274msgstr "आठवें कज़िन"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:446
17277msgid "elder brother"
17278msgstr "बड़े भाई"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:488
17281msgid "elder sibling"
17282msgstr "बड़े सहोदर"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:467
17285msgid "elder sister"
17286msgstr "बड़ी बहन"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17289msgid "eleventh cousin"
17290msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17293msgctxt "FEMALE"
17294msgid "eleventh cousin"
17295msgstr "ग्यारहवीं कज़िन"
17296
17297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17298#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17299msgctxt "MALE"
17300msgid "eleventh cousin"
17301msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
17302
17303#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17304#: app/Elements/NameType.php:79
17305msgid "estate name"
17306msgstr "संपत्ति का नाम"
17307
17308#. I18N: Gedcom EST dates
17309#: app/Date.php:193
17310#, php-format
17311msgid "estimated %s"
17312msgstr "अनुमानित %s"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:365
17315msgid "ex-husband"
17316msgstr "पिछले-पति"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:412
17319msgid "ex-spouse"
17320msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:389
17323msgid "ex-wife"
17324msgstr "पिछली-पत्नी"
17325
17326#. I18N: A button label.
17327#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17328msgid "export file"
17329msgstr "फ़ाइल निर्यात करें"
17330
17331#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17333msgid "facts"
17334msgstr "तथ्य"
17335
17336#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17337msgid "father"
17338msgstr "पिता"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:551
17341msgctxt "husband’s father"
17342msgid "father-in-law"
17343msgstr "ससुर"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:631
17346msgctxt "spouse’s father"
17347msgid "father-in-law"
17348msgstr "ससुर"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:649
17351msgctxt "wife’s father"
17352msgid "father-in-law"
17353msgstr "ससुर"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:369
17356msgid "fiancé"
17357msgstr "मंगेतर"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:416
17360msgid "fiancé(e)"
17361msgstr "मंगेतर"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:393
17364msgid "fiancée"
17365msgstr "मंगेतर"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17368msgid "fifteenth cousin"
17369msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17372msgctxt "FEMALE"
17373msgid "fifteenth cousin"
17374msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन"
17375
17376#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17377#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17378msgctxt "MALE"
17379msgid "fifteenth cousin"
17380msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
17381
17382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17384#, php-format
17385msgid "fifth %s"
17386msgstr "पांचवें %s"
17387
17388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17390#, php-format
17391msgctxt "FEMALE"
17392msgid "fifth %s"
17393msgstr "पांचवी %s"
17394
17395#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17396#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17397#, php-format
17398msgctxt "MALE"
17399msgid "fifth %s"
17400msgstr "पाँचवें %s"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17403msgid "fifth cousin"
17404msgstr "पाँचवे कज़िन"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17407msgctxt "FEMALE"
17408msgid "fifth cousin"
17409msgstr "पाँचवीं कज़िन"
17410
17411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17413msgctxt "MALE"
17414msgid "fifth cousin"
17415msgstr "पाँचवे कज़िन"
17416
17417#. I18N: A button label, first page
17418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17419#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17421#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17422msgid "first"
17423msgstr "प्रथम"
17424
17425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17426msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17427msgid "first"
17428msgstr "प्रथम"
17429
17430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17432#, php-format
17433msgid "first %s"
17434msgstr "पहले %s"
17435
17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17438#, php-format
17439msgctxt "FEMALE"
17440msgid "first %s"
17441msgstr "पहली %s"
17442
17443#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17444#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17445#, php-format
17446msgctxt "MALE"
17447msgid "first %s"
17448msgstr "पहले %s"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17451msgid "first cousin"
17452msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17455msgctxt "FEMALE"
17456msgid "first cousin"
17457msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन"
17458
17459#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17460#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17461msgctxt "MALE"
17462msgid "first cousin"
17463msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:775
17466msgctxt "father’s brother’s child"
17467msgid "first cousin"
17468msgstr "चचेरे"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:777
17471msgctxt "father’s brother’s daughter"
17472msgid "first cousin"
17473msgstr "चचेरी बहन"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:779
17476msgctxt "father’s brother’s son"
17477msgid "first cousin"
17478msgstr "चचेरे भाई"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:819
17481msgctxt "father’s sister’s child"
17482msgid "first cousin"
17483msgstr "फूफेरे"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:821
17486msgctxt "father’s sister’s daughter"
17487msgid "first cousin"
17488msgstr "फूफेरी बहन"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:825
17491msgctxt "father’s sister’s son"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "फूफेरे भाई"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:855
17496msgctxt "mother’s brother’s child"
17497msgid "first cousin"
17498msgstr "ममेरे"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:857
17501msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17502msgid "first cousin"
17503msgstr "ममेरी बहन"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:859
17506msgctxt "mother’s brother’s son"
17507msgid "first cousin"
17508msgstr "ममेरे भाई"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:905
17511msgctxt "mother’s sister’s child"
17512msgid "first cousin"
17513msgstr "मौसेरे"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:907
17516msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17517msgid "first cousin"
17518msgstr "मौसेरी बहन"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:911
17521msgctxt "mother’s sister’s son"
17522msgid "first cousin"
17523msgstr "मौसेरे भाई"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17526msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr "चाचा/बुआ"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17531msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr "बुआ"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17536msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "चाचा"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17541msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "चाचा/बुआ"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17546msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "बुआ"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17551msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "चाचा"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17556msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "चाचा/बुआ"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17561msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "बुआ"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17566msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "चाचा"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17571msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "चाचा/बुआ"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17576msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "बुआ"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17581msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "चाचा"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17586msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "मामा/मौसी"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17591msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "मौसी"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17596msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "मामा"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17601msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "मामा/मौसी"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17606msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "मौसी"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17611msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "मामा"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17616msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "मामा/मौसी"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17621msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr "मौसी"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17626msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr "मामा"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17631msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr "मामा/मौसी"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17636msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17637msgid "first cousin once removed ascending"
17638msgstr "मौसी"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17641msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17642msgid "first cousin once removed ascending"
17643msgstr "मामा"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17646msgid "fourteenth cousin"
17647msgstr "चौदहवें कज़िन"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17650msgctxt "FEMALE"
17651msgid "fourteenth cousin"
17652msgstr "चौदहवीं कज़िन"
17653
17654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17655#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17656msgctxt "MALE"
17657msgid "fourteenth cousin"
17658msgstr "चौदहवें कज़िन"
17659
17660#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17661#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17662#, php-format
17663msgid "fourth %s"
17664msgstr "चौथे %s"
17665
17666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17667#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17668#, php-format
17669msgctxt "FEMALE"
17670msgid "fourth %s"
17671msgstr "चौथी %s"
17672
17673#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17674#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17675#, php-format
17676msgctxt "MALE"
17677msgid "fourth %s"
17678msgstr "चौथे %s"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17681msgid "fourth cousin"
17682msgstr "चौथे कज़िन"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17685msgctxt "FEMALE"
17686msgid "fourth cousin"
17687msgstr "चौथी कज़िन"
17688
17689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17690#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17691msgctxt "MALE"
17692msgid "fourth cousin"
17693msgstr "चौथे कज़िन"
17694
17695#. I18N: from 1700 interval 50 years
17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17702#, php-format
17703msgid "from %1$s interval %2$s year"
17704msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17705msgstr[0] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
17706msgstr[1] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
17707
17708#. I18N: Gedcom FROM dates
17709#: app/Date.php:209
17710#, php-format
17711msgid "from %s"
17712msgstr "%s से"
17713
17714#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17715#: app/Date.php:221
17716#, php-format
17717msgid "from %s to %s"
17718msgstr "%s से %s तक"
17719
17720#. I18N: layout option for the fan chart
17721#: app/Module/FanChartModule.php:520
17722msgid "full circle"
17723msgstr "पूर्ण-चक्र"
17724
17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17726msgid "gender"
17727msgstr "लिंग"
17728
17729#. I18N: Type of location hierarchy
17730#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17731msgid "geographic"
17732msgstr "भौगोलिक"
17733
17734#. I18N: A button label.
17735#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17736msgid "go to new individual"
17737msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:505
17740msgctxt "child’s child"
17741msgid "grandchild"
17742msgstr "नाती/पोते"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:517
17745msgctxt "daughter’s child"
17746msgid "grandchild"
17747msgstr "नवासे/नवासी"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:617
17750msgctxt "son’s child"
17751msgid "grandchild"
17752msgstr "पोते/पोती"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:507
17755msgctxt "child’s daughter"
17756msgid "granddaughter"
17757msgstr "पोती/नवासी"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:519
17760msgctxt "daughter’s daughter"
17761msgid "granddaughter"
17762msgstr "नवासी"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:619
17765msgctxt "son’s daughter"
17766msgid "granddaughter"
17767msgstr "पोती"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:735
17770msgctxt "child’s daughter’s husband"
17771msgid "granddaughter’s husband"
17772msgstr "नवासे दामाद"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:757
17775msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17776msgid "granddaughter’s husband"
17777msgstr "नवासे दामाद"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17780msgctxt "son’s daughter’s husband"
17781msgid "granddaughter’s husband"
17782msgstr "नवासे दामाद"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:587
17785msgctxt "parent’s father"
17786msgid "grandfather"
17787msgstr "दादा/नाना"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:589
17790msgctxt "parent’s mother"
17791msgid "grandmother"
17792msgstr "दादी/नानी"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:591
17795msgctxt "parent’s parent"
17796msgid "grandparent"
17797msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:511
17800msgctxt "child’s son"
17801msgid "grandson"
17802msgstr "पोते/नवासे"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:523
17805msgctxt "daughter’s son"
17806msgid "grandson"
17807msgstr "नवासे"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:621
17810msgctxt "son’s son"
17811msgid "grandson"
17812msgstr "पोते"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:745
17815msgctxt "child’s son’s wife"
17816msgid "grandson’s wife"
17817msgstr "पोती बहू"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:773
17820msgctxt "daughter’s son’s wife"
17821msgid "grandson’s wife"
17822msgstr "नवासी बहू"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17825msgctxt "son’s son’s wife"
17826msgid "grandson’s wife"
17827msgstr "पोती"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17835#, php-format
17836msgid "great ×%s aunt"
17837msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17845#, php-format
17846msgid "great ×%s aunt/uncle"
17847msgstr "पर ×%s दादी/नानी/दादा/नाना"
17848
17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17850#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17851#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17852#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s grandchild"
17856msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17857
17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17859#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17860#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s granddaughter"
17865msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17866
17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17874#, php-format
17875msgid "great ×%s grandfather"
17876msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17877
17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17885#, php-format
17886msgid "great ×%s grandmother"
17887msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
17888
17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s grandparent"
17898msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी"
17899
17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17901#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17902#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17903#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17905#, php-format
17906msgid "great ×%s grandson"
17907msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17908
17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17913#, php-format
17914msgid "great ×%s nephew"
17915msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17920#, php-format
17921msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17922msgid "great ×%s nephew"
17923msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17928#, php-format
17929msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17930msgid "great ×%s nephew"
17931msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17936#, php-format
17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17938msgid "great ×%s nephew"
17939msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17944#, php-format
17945msgid "great ×%s nephew/niece"
17946msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17951#, php-format
17952msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17953msgid "great ×%s nephew/niece"
17954msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17959#, php-format
17960msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17961msgid "great ×%s nephew/niece"
17962msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17967#, php-format
17968msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17969msgid "great ×%s nephew/niece"
17970msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17975#, php-format
17976msgid "great ×%s niece"
17977msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17982#, php-format
17983msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17984msgid "great ×%s niece"
17985msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17990#, php-format
17991msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17992msgid "great ×%s niece"
17993msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17998#, php-format
17999msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18000msgid "great ×%s niece"
18001msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
18002
18003#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18009#, php-format
18010msgid "great ×%s uncle"
18011msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18014#, php-format
18015msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18016msgid "great ×%s uncle"
18017msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18020#, php-format
18021msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18022msgid "great ×%s uncle"
18023msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18026#, php-format
18027msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18028msgid "great ×%s uncle"
18029msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18032msgid "great ×4 aunt"
18033msgstr "पर ×3 दादी/नानी"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18036msgid "great ×4 aunt/uncle"
18037msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18040msgid "great ×4 grandchild"
18041msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18044msgid "great ×4 granddaughter"
18045msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18048msgid "great ×4 grandfather"
18049msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18052msgid "great ×4 grandmother"
18053msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18056msgid "great ×4 grandparent"
18057msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18060msgid "great ×4 grandson"
18061msgstr "पर ×4 पोते/नवासे"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18064msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18065msgid "great ×4 nephew"
18066msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18069msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18070msgid "great ×4 nephew"
18071msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18074msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18075msgid "great ×4 nephew"
18076msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18079msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18080msgid "great ×4 nephew/niece"
18081msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18084msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18085msgid "great ×4 nephew/niece"
18086msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18089msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18090msgid "great ×4 nephew/niece"
18091msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18094msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18095msgid "great ×4 niece"
18096msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18099msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18100msgid "great ×4 niece"
18101msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18104msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18105msgid "great ×4 niece"
18106msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18109msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18110msgid "great ×4 uncle"
18111msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18114msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18115msgid "great ×4 uncle"
18116msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18119msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18120msgid "great ×4 uncle"
18121msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18124msgid "great ×5 aunt"
18125msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18128msgid "great ×5 aunt/uncle"
18129msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18132msgid "great ×5 grandchild"
18133msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18136msgid "great ×5 granddaughter"
18137msgstr "पर ×5 पोती/नवासी"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18140msgid "great ×5 grandfather"
18141msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18144msgid "great ×5 grandmother"
18145msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18148msgid "great ×5 grandparent"
18149msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18152msgid "great ×5 grandson"
18153msgstr "पर ×5 पोते/नवासे"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18156msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18157msgid "great ×5 nephew"
18158msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18161msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18162msgid "great ×5 nephew"
18163msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18166msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18167msgid "great ×5 nephew"
18168msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18171msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18172msgid "great ×5 nephew/niece"
18173msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18176msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18177msgid "great ×5 nephew/niece"
18178msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18181msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18182msgid "great ×5 nephew/niece"
18183msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18186msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18187msgid "great ×5 niece"
18188msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18191msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18192msgid "great ×5 niece"
18193msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18196msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18197msgid "great ×5 niece"
18198msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18201msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18202msgid "great ×5 uncle"
18203msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18206msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18207msgid "great ×5 uncle"
18208msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18211msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18212msgid "great ×5 uncle"
18213msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18216msgid "great ×6 aunt"
18217msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18220msgid "great ×6 aunt/uncle"
18221msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18224msgid "great ×6 grandchild"
18225msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18228msgid "great ×6 granddaughter"
18229msgstr "पर ×6 पोती/नवासी"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18232msgid "great ×6 grandfather"
18233msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18236msgid "great ×6 grandmother"
18237msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18240msgid "great ×6 grandparent"
18241msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18244msgid "great ×6 grandson"
18245msgstr "पर ×6 पोते/नवासे"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18248msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18249msgid "great ×6 uncle"
18250msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18253msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18254msgid "great ×6 uncle"
18255msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18258msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18259msgid "great ×6 uncle"
18260msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18263msgid "great ×7 aunt"
18264msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18267msgid "great ×7 aunt/uncle"
18268msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18271msgid "great ×7 grandchild"
18272msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18275msgid "great ×7 granddaughter"
18276msgstr "पर ×7 पोती/नवासी"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18279msgid "great ×7 grandfather"
18280msgstr "पर ×7 दादा/नाना"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18283msgid "great ×7 grandmother"
18284msgstr "पर ×7 दादी/नानी"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18287msgid "great ×7 grandparent"
18288msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18291msgid "great ×7 grandson"
18292msgstr "पर ×7 पोते/नवासे"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18295msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18296msgid "great ×7 uncle"
18297msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18300msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18301msgid "great ×7 uncle"
18302msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18305msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18306msgid "great ×7 uncle"
18307msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18310msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr "पिता की चाची"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:793
18315msgctxt "father’s father’s sister"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr "पिता की बुआ"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18320msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr "पिता की मामी"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:805
18325msgctxt "father’s mother’s sister"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr "पिता की मासी"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18330msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18331msgid "great-aunt"
18332msgstr "पिता की चाची/मामी"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:817
18335msgctxt "father’s parent’s sister"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr "पिता की बुआ/मासी"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18340msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "माँ की चाची"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:873
18345msgctxt "mother’s father’s sister"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "माँ की बुआ"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18350msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "माँ की मामी"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:891
18355msgctxt "mother’s mother’s sister"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "माँ की मासी"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18360msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "माँ की चाची/मामी"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:903
18365msgctxt "mother’s parent’s sister"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr "माँ की बुआ/मासी"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18370msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr "माता/पिता की चाची"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:925
18375msgctxt "parent’s father’s sister"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr "माता/पिता की बुआ"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18380msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18381msgid "great-aunt"
18382msgstr "माता/पिता की मामी"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:937
18385msgctxt "parent’s mother’s sister"
18386msgid "great-aunt"
18387msgstr "माता/पिता की मासी"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18390msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18391msgid "great-aunt"
18392msgstr "नानी/दादी"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:949
18395msgctxt "parent’s parent’s sister"
18396msgid "great-aunt"
18397msgstr "नानी/दादी"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:791
18400msgctxt "father’s father’s sibling"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr "दादा/दादी"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18405msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr "दादा/दादी"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:803
18410msgctxt "father’s mother’s sibling"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr "दादा/दादी"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18415msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr "दादा/दादी"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:815
18420msgctxt "father’s parent’s sibling"
18421msgid "great-aunt/uncle"
18422msgstr "दादा/दादी"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18425msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr "दादा/दादी"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:871
18430msgctxt "mother’s father’s sibling"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "नाना/नानी"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18435msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "नाना/नानी"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:889
18440msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "नाना/नानी"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18445msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "नाना/नानी"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:901
18450msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "नाना/नानी"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18455msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr "नाना/नानी"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:923
18460msgctxt "parent’s father’s sibling"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18465msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:935
18470msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18471msgid "great-aunt/uncle"
18472msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18475msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18476msgid "great-aunt/uncle"
18477msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:947
18480msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18481msgid "great-aunt/uncle"
18482msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18485msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18486msgid "great-aunt/uncle"
18487msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:725
18490msgctxt "child’s child’s child"
18491msgid "great-grandchild"
18492msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:731
18495msgctxt "child’s daughter’s child"
18496msgid "great-grandchild"
18497msgstr "पर-नवासे"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:739
18500msgctxt "child’s son’s child"
18501msgid "great-grandchild"
18502msgstr "पर-पोते"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:747
18505msgctxt "daughter’s child’s child"
18506msgid "great-grandchild"
18507msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:753
18510msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18511msgid "great-grandchild"
18512msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:767
18515msgctxt "daughter’s son’s child"
18516msgid "great-grandchild"
18517msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18520msgctxt "son’s child’s child"
18521msgid "great-grandchild"
18522msgstr "पर-नाती/पोते"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18525msgctxt "son’s daughter’s child"
18526msgid "great-grandchild"
18527msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18530msgctxt "son’s son’s child"
18531msgid "great-grandchild"
18532msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:727
18535msgctxt "child’s child’s daughter"
18536msgid "great-granddaughter"
18537msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:733
18540msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18541msgid "great-granddaughter"
18542msgstr "पर-नवासी"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:741
18545msgctxt "child’s son’s daughter"
18546msgid "great-granddaughter"
18547msgstr "पर-पोती"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:749
18550msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18551msgid "great-granddaughter"
18552msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:755
18555msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18556msgid "great-granddaughter"
18557msgstr "पर-नवासी"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:769
18560msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18561msgid "great-granddaughter"
18562msgstr "पर-पोती"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18565msgctxt "son’s child’s daughter"
18566msgid "great-granddaughter"
18567msgstr "पर-नाती/पोती"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18570msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18571msgid "great-granddaughter"
18572msgstr "पर-नवासी"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18575msgctxt "son’s son’s daughter"
18576msgid "great-granddaughter"
18577msgstr "पर-पोती"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:785
18580msgctxt "father’s father’s father"
18581msgid "great-grandfather"
18582msgstr "पर-दादा"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:797
18585msgctxt "father’s mother’s father"
18586msgid "great-grandfather"
18587msgstr "पर-दादा"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:809
18590msgctxt "father’s parent’s father"
18591msgid "great-grandfather"
18592msgstr "पर-दादा"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:865
18595msgctxt "mother’s father’s father"
18596msgid "great-grandfather"
18597msgstr "पर-नाना"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:883
18600msgctxt "mother’s mother’s father"
18601msgid "great-grandfather"
18602msgstr "पर-नाना"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:895
18605msgctxt "mother’s parent’s father"
18606msgid "great-grandfather"
18607msgstr "पर-नाना"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:917
18610msgctxt "parent’s father’s father"
18611msgid "great-grandfather"
18612msgstr "पर-नाना/दादा"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:929
18615msgctxt "parent’s mother’s father"
18616msgid "great-grandfather"
18617msgstr "पर-नाना/दादा"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:941
18620msgctxt "parent’s parent’s father"
18621msgid "great-grandfather"
18622msgstr "पर-नाना/दादा"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:787
18625msgctxt "father’s father’s mother"
18626msgid "great-grandmother"
18627msgstr "पर-दादी"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:799
18630msgctxt "father’s mother’s mother"
18631msgid "great-grandmother"
18632msgstr "पर-दादी"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:811
18635msgctxt "father’s parent’s mother"
18636msgid "great-grandmother"
18637msgstr "पर-दादी"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:867
18640msgctxt "mother’s father’s mother"
18641msgid "great-grandmother"
18642msgstr "पर-नानी"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:885
18645msgctxt "mother’s mother’s mother"
18646msgid "great-grandmother"
18647msgstr "पर-नानी"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:897
18650msgctxt "mother’s parent’s mother"
18651msgid "great-grandmother"
18652msgstr "पर-नानी"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:919
18655msgctxt "parent’s father’s mother"
18656msgid "great-grandmother"
18657msgstr "पर-नानी/दादी"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:931
18660msgctxt "parent’s mother’s mother"
18661msgid "great-grandmother"
18662msgstr "पर-नानी/दादी"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:943
18665msgctxt "parent’s parent’s mother"
18666msgid "great-grandmother"
18667msgstr "पर-नानी/दादी"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:789
18670msgctxt "father’s father’s parent"
18671msgid "great-grandparent"
18672msgstr "पर-दादा/दादी"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:801
18675msgctxt "father’s mother’s parent"
18676msgid "great-grandparent"
18677msgstr "पर-दादा/दादी"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:813
18680msgctxt "father’s parent’s parent"
18681msgid "great-grandparent"
18682msgstr "पर-दादा/दादी"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:869
18685msgctxt "mother’s father’s parent"
18686msgid "great-grandparent"
18687msgstr "पर-नाना/नानी"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:887
18690msgctxt "mother’s mother’s parent"
18691msgid "great-grandparent"
18692msgstr "पर-नाना/नानी"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:899
18695msgctxt "mother’s parent’s parent"
18696msgid "great-grandparent"
18697msgstr "पर-नाना/नानी"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:921
18700msgctxt "parent’s father’s parent"
18701msgid "great-grandparent"
18702msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:933
18705msgctxt "parent’s mother’s parent"
18706msgid "great-grandparent"
18707msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:945
18710msgctxt "parent’s parent’s parent"
18711msgid "great-grandparent"
18712msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:729
18715msgctxt "child’s child’s son"
18716msgid "great-grandson"
18717msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:737
18720msgctxt "child’s daughter’s son"
18721msgid "great-grandson"
18722msgstr "पर-नवासे"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:743
18725msgctxt "child’s son’s son"
18726msgid "great-grandson"
18727msgstr "पर-पोते"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:751
18730msgctxt "daughter’s child’s son"
18731msgid "great-grandson"
18732msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:759
18735msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18736msgid "great-grandson"
18737msgstr "पर-पोते"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:771
18740msgctxt "daughter’s son’s son"
18741msgid "great-grandson"
18742msgstr "पर-पोते"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18745msgctxt "son’s child’s son"
18746msgid "great-grandson"
18747msgstr "पर-नवासे/पोते"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18750msgctxt "son’s daughter’s son"
18751msgid "great-grandson"
18752msgstr "पर-नवासे"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18755msgctxt "son’s son’s son"
18756msgid "great-grandson"
18757msgstr "पर-पोते"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18760msgid "great-great-aunt"
18761msgstr "पर-दादी/पर-नानी"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18764msgid "great-great-aunt/uncle"
18765msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18768msgid "great-great-grandchild"
18769msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18772msgid "great-great-granddaughter"
18773msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18776msgid "great-great-grandfather"
18777msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18780msgid "great-great-grandmother"
18781msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18784msgid "great-great-grandparent"
18785msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18788msgid "great-great-grandson"
18789msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18792msgid "great-great-great-aunt"
18793msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18796msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18797msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18800msgid "great-great-great-grandchild"
18801msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18804msgid "great-great-great-granddaughter"
18805msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18808msgid "great-great-great-grandfather"
18809msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18812msgid "great-great-great-grandmother"
18813msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18816msgid "great-great-great-grandparent"
18817msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18820msgid "great-great-great-grandson"
18821msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18824msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18825msgid "great-great-great-nephew"
18826msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18829msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18830msgid "great-great-great-nephew"
18831msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18834msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18835msgid "great-great-great-nephew"
18836msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18839msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18840msgid "great-great-great-nephew/niece"
18841msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18844msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18845msgid "great-great-great-nephew/niece"
18846msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18849msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18850msgid "great-great-great-nephew/niece"
18851msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18854msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18855msgid "great-great-great-niece"
18856msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18859msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18860msgid "great-great-great-niece"
18861msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18864msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18865msgid "great-great-great-niece"
18866msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18869msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18870msgid "great-great-great-uncle"
18871msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18874msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18875msgid "great-great-great-uncle"
18876msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18879msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18880msgid "great-great-great-uncle"
18881msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18884msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18885msgid "great-great-nephew"
18886msgstr "पर-पोते/नवासे"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18889msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18890msgid "great-great-nephew"
18891msgstr "पर-पोते/नवासे"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18894msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18895msgid "great-great-nephew"
18896msgstr "पर-पोते/नवासे"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18899msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18900msgid "great-great-nephew/niece"
18901msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18904msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18905msgid "great-great-nephew/niece"
18906msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18909msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18910msgid "great-great-nephew/niece"
18911msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18914msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18915msgid "great-great-niece"
18916msgstr "पर-पोती/नवासी"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18919msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18920msgid "great-great-niece"
18921msgstr "पर-पोती/नवासी"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18924msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18925msgid "great-great-niece"
18926msgstr "पर-पोती/नवासी"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18929msgctxt "great-grandfather’s brother"
18930msgid "great-great-uncle"
18931msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18934msgctxt "great-grandmother’s brother"
18935msgid "great-great-uncle"
18936msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18939msgctxt "great-grandparent’s brother"
18940msgid "great-great-uncle"
18941msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:674
18944msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18945msgid "great-nephew"
18946msgstr "पोते/नवासे"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:694
18949msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18950msgid "great-nephew"
18951msgstr "नवासे"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:712
18954msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18955msgid "great-nephew"
18956msgstr "पोते"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:994
18959msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18960msgid "great-nephew"
18961msgstr "पोते/नवासे"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18964msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18965msgid "great-nephew"
18966msgstr "नवासे"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18969msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18970msgid "great-nephew"
18971msgstr "पोते"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:677
18974msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr "पोते/नवासे"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:697
18979msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr "नवासे"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:715
18984msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18985msgid "great-nephew"
18986msgstr "पोते"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:997
18989msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "पोते/नवासे"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18994msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18995msgid "great-nephew"
18996msgstr "नवासे"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18999msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19000msgid "great-nephew"
19001msgstr "पोते"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:963
19004msgctxt "sibling’s child’s son"
19005msgid "great-nephew"
19006msgstr "पोते/नवासे"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:971
19009msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19010msgid "great-nephew"
19011msgstr "नवासे"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:977
19014msgctxt "sibling’s son’s son"
19015msgid "great-nephew"
19016msgstr "पोते"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:662
19019msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19020msgid "great-nephew/niece"
19021msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:680
19024msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19025msgid "great-nephew/niece"
19026msgstr "नवासे/नवासी"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:700
19029msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19030msgid "great-nephew/niece"
19031msgstr "पोते/पोती"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:982
19034msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19035msgid "great-nephew/niece"
19036msgstr "नाती/पोते"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19039msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19040msgid "great-nephew/niece"
19041msgstr "नाती"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19044msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19045msgid "great-nephew/niece"
19046msgstr "पोते/पोती"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:665
19049msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:683
19054msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr "नवासे/नवासी"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:703
19059msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19060msgid "great-nephew/niece"
19061msgstr "पोते/पोती"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:985
19064msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "नाती/पोते"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19069msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19070msgid "great-nephew/niece"
19071msgstr "नाती"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19074msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19075msgid "great-nephew/niece"
19076msgstr "पोते/पोती"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:959
19079msgctxt "sibling’s child’s child"
19080msgid "great-nephew/niece"
19081msgstr "नाती/पोते"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:965
19084msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19085msgid "great-nephew/niece"
19086msgstr "नवासे/नवासी"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:973
19089msgctxt "sibling’s son’s child"
19090msgid "great-nephew/niece"
19091msgstr "पोते/पोती"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:668
19094msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19095msgid "great-niece"
19096msgstr "पोती/नवासी"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:686
19099msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19100msgid "great-niece"
19101msgstr "नवासी"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:706
19104msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19105msgid "great-niece"
19106msgstr "पोती"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:988
19109msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19110msgid "great-niece"
19111msgstr "पोती/नवासी"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19114msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19115msgid "great-niece"
19116msgstr "नवासी"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19119msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19120msgid "great-niece"
19121msgstr "पोती"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:671
19124msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr "पोती/नवासी"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:689
19129msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr "नवासी"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:709
19134msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19135msgid "great-niece"
19136msgstr "पोती"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:991
19139msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr "नवासी/पोती"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19144msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19145msgid "great-niece"
19146msgstr "नवासी"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19149msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19150msgid "great-niece"
19151msgstr "पोती"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:961
19154msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19155msgid "great-niece"
19156msgstr "पोती/नवासी"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:967
19159msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19160msgid "great-niece"
19161msgstr "नवासी"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:975
19164msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19165msgid "great-niece"
19166msgstr "पोती"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:783
19169msgctxt "father’s father’s brother"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr "दादा"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19174msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr "दादा"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:795
19179msgctxt "father’s mother’s brother"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr "दादा"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19184msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr "दादा"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:807
19189msgctxt "father’s parent’s brother"
19190msgid "great-uncle"
19191msgstr "दादा"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19194msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr "दादा"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:863
19199msgctxt "mother’s father’s brother"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "नाना"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19204msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "नाना"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:881
19209msgctxt "mother’s mother’s brother"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "नाना"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19214msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "नाना"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:893
19219msgctxt "mother’s parent’s brother"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "नाना"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19224msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr "नाना"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:915
19229msgctxt "parent’s father’s brother"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr "दादा/नाना"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19234msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr "दादा/नाना"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:927
19239msgctxt "parent’s mother’s brother"
19240msgid "great-uncle"
19241msgstr "नाना/दादा"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19244msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19245msgid "great-uncle"
19246msgstr "दादा/नाना"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:939
19249msgctxt "parent’s parent’s brother"
19250msgid "great-uncle"
19251msgstr "नाना/दादा"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19254msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19255msgid "great-uncle"
19256msgstr "दादा/नाना"
19257
19258#. I18N: layout option for the fan chart
19259#: app/Module/FanChartModule.php:516
19260msgid "half circle"
19261msgstr "अर्ध-चक्र"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:541
19264msgctxt "father’s son"
19265msgid "half-brother"
19266msgstr "सौतेला-भाई"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:579
19269msgctxt "mother’s son"
19270msgid "half-brother"
19271msgstr "सौतेला-भाई"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:597
19274msgctxt "parent’s son"
19275msgid "half-brother"
19276msgstr "सौतेला-भाई"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:527
19279msgctxt "father’s child"
19280msgid "half-sibling"
19281msgstr "सौतेले"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:563
19284msgctxt "mother’s child"
19285msgid "half-sibling"
19286msgstr "सौतेले-सहोदर"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:583
19289msgctxt "parent’s child"
19290msgid "half-sibling"
19291msgstr "सौतेले-सहोदर"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:529
19294msgctxt "father’s daughter"
19295msgid "half-sister"
19296msgstr "सौतेली-बहन"
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:565
19299msgctxt "mother’s daughter"
19300msgid "half-sister"
19301msgstr "सौतेली-बहन"
19302
19303#: app/Services/RelationshipService.php:585
19304msgctxt "parent’s daughter"
19305msgid "half-sister"
19306msgstr "सौतेली-बहन"
19307
19308#. I18N: reflexive pronoun
19309#: app/Services/RelationshipService.php:244
19310msgid "herself"
19311msgstr "स्वयं"
19312
19313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19345#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19347#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19348#: resources/views/login-page.phtml:47
19349#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19350#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19351#: resources/views/register-page.phtml:76
19352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19355#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19356msgid "hide"
19357msgstr "छुपाएं"
19358
19359#. I18N: reflexive pronoun
19360#: app/Services/RelationshipService.php:241
19361msgid "himself"
19362msgstr "स्वयं"
19363
19364#. I18N: Type of demographic data
19365#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19366msgid "household"
19367msgstr "गृहस्थी"
19368
19369#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19370msgid "husband"
19371msgstr "पति"
19372
19373#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19374#: app/Elements/NameType.php:81
19375msgid "immigration name"
19376msgstr "आप्रवास नाम"
19377
19378#. I18N: A button label.
19379#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19380msgid "import file"
19381msgstr "फ़ाइल आयात करें"
19382
19383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19384msgid "infant"
19385msgstr "शिशु"
19386
19387#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19388msgid "inline note"
19389msgstr "इनलाइन नोट"
19390
19391#. I18N: Gedcom INT dates
19392#: app/Date.php:197
19393#, php-format
19394msgid "interpreted %s (%s)"
19395msgstr "व्याख्यायित %s (%s)"
19396
19397#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19398#: resources/views/search-trees.phtml:54
19399msgid "invert selection"
19400msgstr "चयन को उल्टा करें"
19401
19402#. I18N: a month in the French republican calendar
19403#: app/Date/FrenchDate.php:173
19404msgctxt "GENITIVE"
19405msgid "jours complementaires"
19406msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19407
19408#. I18N: a month in the French republican calendar
19409#: app/Date/FrenchDate.php:267
19410msgctxt "INSTRUMENTAL"
19411msgid "jours complementaires"
19412msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19413
19414#. I18N: a month in the French republican calendar
19415#: app/Date/FrenchDate.php:220
19416msgctxt "LOCATIVE"
19417msgid "jours complementaires"
19418msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19419
19420#. I18N: a month in the French republican calendar
19421#: app/Date/FrenchDate.php:126
19422msgctxt "NOMINATIVE"
19423msgid "jours complementaires"
19424msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19425
19426#. I18N: A button label, last page
19427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19428#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19429#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19430#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19431msgid "last"
19432msgstr "अंतिम"
19433
19434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19435msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19436msgid "last"
19437msgstr "अंतिम"
19438
19439#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19440#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19441msgid "left"
19442msgstr "बाएं"
19443
19444#. I18N: Layout option for lists of names
19445#. I18N: An option in a list-box
19446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19447#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19448#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19449#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19450#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19451msgid "list"
19452msgstr "सूची"
19453
19454#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19455#, php-format
19456msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19457msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s"
19458
19459#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19460#: app/Elements/NameType.php:83
19461msgid "maiden name"
19462msgstr "पूर्व नाम"
19463
19464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19465msgid "managers"
19466msgstr "मैनेजर्स"
19467
19468#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19470msgid "markdown"
19471msgstr "मार्कडाउन"
19472
19473#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19474msgctxt "FEMALE"
19475msgid "married"
19476msgstr "शादी हुई"
19477
19478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19479msgctxt "MALE"
19480msgid "married"
19481msgstr "शादी हुई"
19482
19483#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19484#: app/Elements/NameType.php:85
19485msgid "married name"
19486msgstr "विवाहित नाम"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:567
19489msgctxt "mother’s father"
19490msgid "maternal grandfather"
19491msgstr "नाना"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:571
19494msgctxt "mother’s mother"
19495msgid "maternal grandmother"
19496msgstr "नानी"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:573
19499msgctxt "mother’s parent"
19500msgid "maternal grandparent"
19501msgstr "नाना/नानी"
19502
19503#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19504#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19505msgid "matrilineal"
19506msgstr "मातृवंशीय"
19507
19508#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19509#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19510#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19511#, php-format
19512msgid "maximum %s day"
19513msgid_plural "maximum %s days"
19514msgstr[0] "अधिकतम %s दिन"
19515msgstr[1] "अधिकतम %s दिन"
19516
19517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19522msgid "members"
19523msgstr "सदस्य"
19524
19525#. I18N: Name of a theme.
19526#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19527msgid "minimal"
19528msgstr "मिनीमल"
19529
19530#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19531msgid "mother"
19532msgstr "माता"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:553
19535msgctxt "husband’s mother"
19536msgid "mother-in-law"
19537msgstr "सास"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:633
19540msgctxt "spouse’s mother"
19541msgid "mother-in-law"
19542msgstr "सास"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:651
19545msgctxt "wife’s mother"
19546msgid "mother-in-law"
19547msgstr "सास"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:639
19550msgctxt "spouse’s parent"
19551msgid "mother/father-in-law"
19552msgstr "सास/ससुर"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:501
19555msgctxt "brother’s son"
19556msgid "nephew"
19557msgstr "भतीजे"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:853
19560msgctxt "husband’s brother’s son"
19561msgid "nephew"
19562msgstr "भतीजे"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:849
19565msgctxt "husband’s sibling’s son"
19566msgid "nephew"
19567msgstr "भानजे/भतीजे"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:851
19570msgctxt "husband’s sister’s son"
19571msgid "nephew"
19572msgstr "भानजे"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:605
19575msgctxt "sibling’s son"
19576msgid "nephew"
19577msgstr "भानजे/भतीजे"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:615
19580msgctxt "sister’s son"
19581msgid "nephew"
19582msgstr "भानजे"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19585msgctxt "wife’s brother’s son"
19586msgid "nephew"
19587msgstr "भतीजे"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19590msgctxt "wife’s sibling’s son"
19591msgid "nephew"
19592msgstr "भानजे/भतीजे"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19595msgctxt "wife’s sister’s son"
19596msgid "nephew"
19597msgstr "भानजे"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:691
19600msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19601msgid "nephew-in-law"
19602msgstr "दामाद"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:969
19605msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19606msgid "nephew-in-law"
19607msgstr "दामाद"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19610msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19611msgid "nephew-in-law"
19612msgstr "दामाद"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:497
19615msgctxt "brother’s child"
19616msgid "nephew/niece"
19617msgstr "भतीजे/भतीजी"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:841
19620msgctxt "husband’s brother’s child"
19621msgid "nephew/niece"
19622msgstr "भतीजे/भतीजी"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:837
19625msgctxt "husband’s sibling’s child"
19626msgid "nephew/niece"
19627msgstr "भतीजे/भतीजी"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:839
19630msgctxt "husband’s sister’s child"
19631msgid "nephew/niece"
19632msgstr "भतीजे/भतीजी"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:601
19635msgctxt "sibling’s child"
19636msgid "nephew/niece"
19637msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:609
19640msgctxt "sister’s child"
19641msgid "nephew/niece"
19642msgstr "भानजे/भानजी"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19645msgctxt "wife’s brother’s child"
19646msgid "nephew/niece"
19647msgstr "भतीजे/भतीजी"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19650msgctxt "wife’s sibling’s child"
19651msgid "nephew/niece"
19652msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19655msgctxt "wife’s sister’s child"
19656msgid "nephew/niece"
19657msgstr "भानजे/भानजी"
19658
19659#. I18N: A button label, next page
19660#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19661#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19662#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19663#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19664#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19665#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19666#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19667#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19668#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19669#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19670#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19671#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19672#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19673msgid "next"
19674msgstr "अगला"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:499
19677msgctxt "brother’s daughter"
19678msgid "niece"
19679msgstr "भतीजी"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:847
19682msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19683msgid "niece"
19684msgstr "भतीजी"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:843
19687msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19688msgid "niece"
19689msgstr "भतीजी"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:845
19692msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19693msgid "niece"
19694msgstr "भानजी"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:603
19697msgctxt "sibling’s daughter"
19698msgid "niece"
19699msgstr "भानजी/भतीजी"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:611
19702msgctxt "sister’s daughter"
19703msgid "niece"
19704msgstr "भानजी"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19707msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19708msgid "niece"
19709msgstr "भतीजी"
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19712msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19713msgid "niece"
19714msgstr "भानजी/भतीजी"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19717msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19718msgid "niece"
19719msgstr "भानजी"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:717
19722msgctxt "brother’s son’s wife"
19723msgid "niece-in-law"
19724msgstr "बहू"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:979
19727msgctxt "sibling’s son’s wife"
19728msgid "niece-in-law"
19729msgstr "बहू"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19732msgctxt "sisters’s son’s wife"
19733msgid "niece-in-law"
19734msgstr "दामाद"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19737msgid "ninth cousin"
19738msgstr "नौवें कज़िन"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19741msgctxt "FEMALE"
19742msgid "ninth cousin"
19743msgstr "नौवीं कज़िन"
19744
19745#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19746#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19747msgctxt "MALE"
19748msgid "ninth cousin"
19749msgstr "नौवें कज़िन"
19750
19751#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19752#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19753#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19754#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19755#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19756#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19757#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19758#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19765#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19766#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19767#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19770#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19771#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19772#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19773#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19774#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19775#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19776#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19777#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19778#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19785msgid "no"
19786msgstr "नहीं"
19787
19788#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19789#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19790#: app/Services/EmailService.php:207
19791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19792msgid "none"
19793msgstr "कोई नहीं"
19794
19795#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19796msgctxt "Surname tradition"
19797msgid "none"
19798msgstr "कोई नहीं"
19799
19800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19801msgid "numbers"
19802msgstr "संख्या"
19803
19804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19807#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19808#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19809#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19814#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19815#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19817msgid "of"
19818msgstr "के"
19819
19820#: app/Services/RelationshipService.php:353
19821msgid "parent"
19822msgstr "माँ/बाप"
19823
19824#: app/Services/RelationshipService.php:423
19825msgid "partner"
19826msgstr "साथी"
19827
19828#: app/Services/RelationshipService.php:400
19829msgctxt "FEMALE"
19830msgid "partner"
19831msgstr "साथी"
19832
19833#: app/Services/RelationshipService.php:376
19834msgctxt "MALE"
19835msgid "partner"
19836msgstr "साथी"
19837
19838#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19839msgctxt "Surname tradition"
19840msgid "paternal"
19841msgstr "पैतृक"
19842
19843#: app/Services/RelationshipService.php:531
19844msgctxt "father’s father"
19845msgid "paternal grandfather"
19846msgstr "दादा"
19847
19848#: app/Services/RelationshipService.php:533
19849msgctxt "father’s mother"
19850msgid "paternal grandmother"
19851msgstr "दादी"
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:535
19854msgctxt "father’s parent"
19855msgid "paternal grandparent"
19856msgstr "दादा/दादी"
19857
19858#. I18N: A system where children take their father’s surname
19859#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19860msgid "patrilineal"
19861msgstr "पितृवंशीय"
19862
19863#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19864#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19865msgid "pending"
19866msgstr "अनिर्णीत"
19867
19868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19869msgid "percentage"
19870msgstr "प्रतिशत"
19871
19872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19873#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19874msgid "plain text"
19875msgstr "सादा टेक्स्ट"
19876
19877#. I18N: Type of location hierarchy
19878#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19879msgid "political"
19880msgstr "राजनीतिक"
19881
19882#. I18N: A button label, previous page
19883#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19884#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19885#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19886#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19887#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19888#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19889#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19890#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19891#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19892#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19893#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19894msgid "previous"
19895msgstr "पिछला"
19896
19897#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19898#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19899msgid "primary evidence"
19900msgstr "मुख्य सबूत"
19901
19902#. I18N: Status of child-parent link
19903#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19904msgid "proven"
19905msgstr "सिद्ध"
19906
19907#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19908#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19909msgid "questionable evidence"
19910msgstr "संदिग्ध सबूत"
19911
19912#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19914msgid "records"
19915msgstr "रिकार्ड"
19916
19917#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19918#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19919#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19920#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19921#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19922msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19923msgid "reject"
19924msgstr "अस्वीकार"
19925
19926#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19927#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19928#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19929#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19930#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19931msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19932msgid "reject"
19933msgstr "अस्वीकार"
19934
19935#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19936#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19937msgid "rejected"
19938msgstr "अस्वीकृत"
19939
19940#. I18N: Type of location hierarchy
19941#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19942msgid "religious"
19943msgstr "धार्मिक"
19944
19945#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19946#: app/Elements/NameType.php:87
19947msgid "religious name"
19948msgstr "धार्मिक नाम"
19949
19950#. I18N: A button label.
19951#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19952msgid "replace"
19953msgstr "बदलें"
19954
19955#. I18N: A button label.
19956#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19958#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19959#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19960#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19961msgid "reset"
19962msgstr "रीसेट"
19963
19964#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19965#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19966msgid "right"
19967msgstr "दाएं"
19968
19969#. I18N: A button label.
19970#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19971#: resources/views/admin/components.phtml:166
19972#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19974#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19976#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19977#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19978#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19979#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19982#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19984#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19985#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19986#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19987#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19988#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19989#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19990#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19991#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19992#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19993#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19994#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19995#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19996#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19997#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19998#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19999#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20000#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20001#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20002#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20003#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20004#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20006#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20007#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20008#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20009#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20010#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20011#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20012#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20013#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20014#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20015#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20016#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20017msgid "save"
20018msgstr "सुरक्षित"
20019
20020#. I18N: A button label.
20021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20023#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20024#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20025#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20026#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20027msgid "search"
20028msgstr "खोज"
20029
20030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20031#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20032#, php-format
20033msgid "second %s"
20034msgstr "दूसरे %s"
20035
20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20037#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20038#, php-format
20039msgctxt "FEMALE"
20040msgid "second %s"
20041msgstr "दूसरी %s"
20042
20043#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20044#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20045#, php-format
20046msgctxt "MALE"
20047msgid "second %s"
20048msgstr "दूसरे %s"
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "दूसरे कज़िन"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20055msgctxt "FEMALE"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "दूसरी कज़िन"
20058
20059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20060#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20061msgctxt "MALE"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "दूसरे कज़िन"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20066msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "दूसरे कज़िन"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20071msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "दूसरी कज़िन"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20076msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "दूसरे कज़िन"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20081msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "दूसरे कज़िन"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20086msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "दूसरी कज़िन"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20091msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "दूसरे कज़िन"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20096msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "दूसरे कज़िन"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20101msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "दूसरी कज़िन"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20106msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "दूसरे कज़िन"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20111msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "दूसरे कज़िन"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20116msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "दूसरी कज़िन"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20121msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "दूसरे कज़िन"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20126msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "दूसरे कज़िन"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20131msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "दूसरी कज़िन"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20136msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "दूसरे कज़िन"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20141msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "दूसरे कज़िन"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20146msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "दूसरी कज़िन"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20151msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "दूसरे कज़िन"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20156msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "दूसरे कज़िन"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20161msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "दूसरी कज़िन"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20166msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "दूसरे कज़िन"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20171msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "दूसरे कज़िन"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20176msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "दूसरी कज़िन"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20181msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr "दूसरे कज़िन"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20186msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr "दूसरे कज़िन"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20191msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr "दूसरी कज़िन"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20196msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20197msgid "second cousin"
20198msgstr "दूसरे कज़िन"
20199
20200#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20201#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20202msgid "secondary evidence"
20203msgstr "माध्यमिक सबूत"
20204
20205#. I18N: select all (of a list of options)
20206#: resources/views/search-trees.phtml:47
20207msgid "select all"
20208msgstr "सभी चुनें"
20209
20210#. I18N: select none (of a list of options)
20211#: resources/views/search-trees.phtml:50
20212msgid "select none"
20213msgstr "कोई न चुनें"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:346
20216msgid "self"
20217msgstr "स्वयं"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20220msgid "seventh cousin"
20221msgstr "सातवें कज़िन"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20224msgctxt "FEMALE"
20225msgid "seventh cousin"
20226msgstr "सातवीं कज़िन"
20227
20228#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20229#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20230msgctxt "MALE"
20231msgid "seventh cousin"
20232msgstr "सातवें कज़िन"
20233
20234#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20235msgid "shared note"
20236msgstr "साझा नोट"
20237
20238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20239#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20240#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20248#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20250#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20251#: resources/views/login-page.phtml:47
20252#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20253#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20254#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20255#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20256#: resources/views/register-page.phtml:76
20257#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20258#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20259#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20260#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20261msgid "show"
20262msgstr "दिखाएं"
20263
20264#. I18N: An option in a list-box
20265#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20266msgid "show changes made in webtrees"
20267msgstr "वेबट्रीज़ में किए गए परिवर्तन दिखाएं"
20268
20269#. I18N: An option in a list-box
20270#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20271msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20272msgstr "वंशावली डेटा में दर्ज परिवर्तन दिखाएं"
20273
20274#. I18N: button label
20275#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20276#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20277#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20278#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20279#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20280#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20281msgid "show more"
20282msgstr "और दिखाएं"
20283
20284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20285msgid "show the chart"
20286msgstr "चार्ट दिखाएं"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:493
20289msgid "sibling"
20290msgstr "सहोदर"
20291
20292#. I18N: A button label.
20293#: resources/views/login-page.phtml:57
20294#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20295msgid "sign in"
20296msgstr "साइन इन"
20297
20298#. I18N: A button label.
20299#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20300msgid "sign out"
20301msgstr "साइन आउट"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:472
20304msgid "sister"
20305msgstr "बहन"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:503
20308msgctxt "brother’s wife"
20309msgid "sister-in-law"
20310msgstr "भाभी"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:723
20313msgctxt "brother’s wife’s sister"
20314msgid "sister-in-law"
20315msgstr "समधन"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:833
20318msgctxt "husband’s brother’s wife"
20319msgid "sister-in-law"
20320msgstr "देवरानी"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:557
20323msgctxt "husband’s sister"
20324msgid "sister-in-law"
20325msgstr "ननद"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20328msgctxt "sister’s husband’s sister"
20329msgid "sister-in-law"
20330msgstr "समधन"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:635
20333msgctxt "spouse’s sister"
20334msgid "sister-in-law"
20335msgstr "ननद/साली"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20338msgctxt "wife’s brother’s wife"
20339msgid "sister-in-law"
20340msgstr "सलहज"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:655
20343msgctxt "wife’s sister"
20344msgid "sister-in-law"
20345msgstr "साली"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20348msgid "sixth cousin"
20349msgstr "छठे कज़िन"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20352msgctxt "FEMALE"
20353msgid "sixth cousin"
20354msgstr "छठी कज़िन"
20355
20356#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20357#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20358msgctxt "MALE"
20359msgid "sixth cousin"
20360msgstr "छठे कज़िन"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:426
20363msgid "son"
20364msgstr "बेटे"
20365
20366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20367msgid "son of"
20368msgstr "वल्द"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:509
20371msgctxt "child’s husband"
20372msgid "son-in-law"
20373msgstr "दामाद"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:521
20376msgctxt "daughter’s husband"
20377msgid "son-in-law"
20378msgstr "दामाद"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:761
20381msgctxt "daughter’s husband’s father"
20382msgid "son-in-law’s father"
20383msgstr "समधी"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:763
20386msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20387msgid "son-in-law’s mother"
20388msgstr "समधन"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:765
20391msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20392msgid "son-in-law’s parent"
20393msgstr "समधी/समधन"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:513
20396msgctxt "child’s spouse"
20397msgid "son/daughter-in-law"
20398msgstr "दामाद/बहू"
20399
20400#. I18N: An option in a list-box
20401#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20402#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20403msgid "sort by date"
20404msgstr "तारीख द्वारा तरतीब"
20405
20406#. I18N: A button label.
20407#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20409#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20410#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20415msgid "sort by date of birth"
20416msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें"
20417
20418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20419#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20420#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20422msgid "sort by date of death"
20423msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें"
20424
20425#. I18N: A button label.
20426#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20427#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20428msgid "sort by date of marriage"
20429msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें"
20430
20431#. I18N: An option in a list-box
20432#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20433msgid "sort by date, newest first"
20434msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले"
20435
20436#. I18N: An option in a list-box
20437#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20438msgid "sort by date, oldest first"
20439msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले"
20440
20441#. I18N: An option in a list-box
20442#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20443#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20445#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20446#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20447#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20448#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20451#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20452#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20454msgid "sort by name"
20455msgstr "नाम द्वारा तरतीब"
20456
20457#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20458msgid "spouse"
20459msgstr "जीवनसाथी"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:831
20462msgctxt "father’s wife’s son"
20463msgid "step-brother"
20464msgstr "सौतेला-भाई"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:879
20467msgctxt "mother’s husband’s son"
20468msgid "step-brother"
20469msgstr "सौतेला-भाई"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:957
20472msgctxt "parent’s spouse’s son"
20473msgid "step-brother"
20474msgstr "सौतेला-भाई"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:547
20477msgctxt "husband’s child"
20478msgid "step-child"
20479msgstr "सौतेले-बच्चे"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:627
20482msgctxt "spouse’s child"
20483msgid "step-child"
20484msgstr "सौतेले-बच्चे"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:645
20487msgctxt "wife’s child"
20488msgid "step-child"
20489msgstr "सौतेले-बच्चे"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:549
20492msgctxt "husband’s daughter"
20493msgid "step-daughter"
20494msgstr "सौतेली-बेटी"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:629
20497msgctxt "spouse’s daughter"
20498msgid "step-daughter"
20499msgstr "सौतेली-बेटी"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:647
20502msgctxt "wife’s daughter"
20503msgid "step-daughter"
20504msgstr "सौतेली-बेटी"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:569
20507msgctxt "mother’s husband"
20508msgid "step-father"
20509msgstr "सौतेले-पिता"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:543
20512msgctxt "father’s wife"
20513msgid "step-mother"
20514msgstr "सौतेली-माँ"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:599
20517msgctxt "parent’s spouse"
20518msgid "step-parent"
20519msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:827
20522msgctxt "father’s wife’s child"
20523msgid "step-sibling"
20524msgstr "सौतेले-सहोदर"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:875
20527msgctxt "mother’s husband’s child"
20528msgid "step-sibling"
20529msgstr "सौतेले-सहोदर"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:953
20532msgctxt "parent’s spouse’s child"
20533msgid "step-sibling"
20534msgstr "सौतेले-सहोदर"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:829
20537msgctxt "father’s wife’s daughter"
20538msgid "step-sister"
20539msgstr "सौतेली-बहन"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:877
20542msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20543msgid "step-sister"
20544msgstr "सौतेली-बहन"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:955
20547msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20548msgid "step-sister"
20549msgstr "सौतेली-बहन"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:559
20552msgctxt "husband’s son"
20553msgid "step-son"
20554msgstr "सौतेले बेटे"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:637
20557msgctxt "spouse’s son"
20558msgid "step-son"
20559msgstr "सौतेले बेटे"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:657
20562msgctxt "wife’s son"
20563msgid "step-son"
20564msgstr "सौतेले बेटे"
20565
20566#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20567msgid "stillborn"
20568msgstr "मृतजात"
20569
20570#. I18N: Layout option for lists of names
20571#. I18N: An option in a list-box
20572#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20573#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20574#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20575#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20576#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20577msgid "table"
20578msgstr "टेबल"
20579
20580#. I18N: Layout option for lists of names
20581#. I18N: An option in a list-box
20582#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20583#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20584msgid "tag cloud"
20585msgstr "टैग क्लाउड"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20588msgid "tenth cousin"
20589msgstr "दसवें कज़िन"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20592msgctxt "FEMALE"
20593msgid "tenth cousin"
20594msgstr "दसवीं कज़िन"
20595
20596#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20597#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20598msgctxt "MALE"
20599msgid "tenth cousin"
20600msgstr "दसवें कज़िन"
20601
20602#. I18N: [you should check that:] ...
20603#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20604msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20605msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं"
20606
20607#. I18N: [you should check that:] ...
20608#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20609msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20610msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं"
20611
20612#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20613#: app/Services/RelationshipService.php:247
20614msgid "themself"
20615msgstr "स्वयं"
20616
20617#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20619#, php-format
20620msgid "third %s"
20621msgstr "तीसरे %s"
20622
20623#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20624#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20625#, php-format
20626msgctxt "FEMALE"
20627msgid "third %s"
20628msgstr "तीसरी %s"
20629
20630#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20631#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20632#, php-format
20633msgctxt "MALE"
20634msgid "third %s"
20635msgstr "तीसरे %s"
20636
20637#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20638msgid "third cousin"
20639msgstr "तीसरे कज़िन"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20642msgctxt "FEMALE"
20643msgid "third cousin"
20644msgstr "तीसरी कज़िन"
20645
20646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20647#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20648msgctxt "MALE"
20649msgid "third cousin"
20650msgstr "तीसरे कज़िन"
20651
20652#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20653msgid "thirteenth cousin"
20654msgstr "तेरहवें कज़िन"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20657msgctxt "FEMALE"
20658msgid "thirteenth cousin"
20659msgstr "तेरहवीं कज़िन"
20660
20661#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20662#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20663msgctxt "MALE"
20664msgid "thirteenth cousin"
20665msgstr "तेरहवें कज़िन"
20666
20667#. I18N: layout option for the fan chart
20668#: app/Module/FanChartModule.php:518
20669msgid "three-quarter circle"
20670msgstr "पौना-चक्र"
20671
20672#. I18N: Gedcom TO dates
20673#: app/Date.php:213
20674#, php-format
20675msgid "to %s"
20676msgstr "%s तक"
20677
20678#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20679msgid "twelfth cousin"
20680msgstr "बारहवें कज़िन"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20683msgctxt "FEMALE"
20684msgid "twelfth cousin"
20685msgstr "बारहवीं कज़िन"
20686
20687#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20688#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20689msgctxt "MALE"
20690msgid "twelfth cousin"
20691msgstr "बारहवें कज़िन"
20692
20693#: app/Services/RelationshipService.php:438
20694msgid "twin brother"
20695msgstr "जुड़वा भाई"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:480
20698msgid "twin sibling"
20699msgstr "जुड़वा सहोदर"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:459
20702msgid "twin sister"
20703msgstr "जुड़वा बहन"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:525
20706msgctxt "father’s brother"
20707msgid "uncle"
20708msgstr "चाचा"
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:823
20711msgctxt "father’s sister’s husband"
20712msgid "uncle"
20713msgstr "फूफा"
20714
20715#: app/Services/RelationshipService.php:561
20716msgctxt "mother’s brother"
20717msgid "uncle"
20718msgstr "मामा"
20719
20720#: app/Services/RelationshipService.php:909
20721msgctxt "mother’s sister’s husband"
20722msgid "uncle"
20723msgstr "मौसा"
20724
20725#: app/Services/RelationshipService.php:581
20726msgctxt "parent’s brother"
20727msgid "uncle"
20728msgstr "चाचा/मामा"
20729
20730#: app/Services/RelationshipService.php:951
20731msgctxt "parent’s sister’s husband"
20732msgid "uncle"
20733msgstr "फूफा/मौसा"
20734
20735#: app/Place.php:248
20736msgid "unknown"
20737msgstr "अज्ञात"
20738
20739#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20740msgctxt "unknown family"
20741msgid "unknown"
20742msgstr "अज्ञात"
20743
20744#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20745msgid "unlimited"
20746msgstr "असीमित"
20747
20748#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20749#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20750msgid "unreliable evidence"
20751msgstr "अविश्वसनीय सबूत"
20752
20753#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20754#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20755#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20756msgid "up"
20757msgstr "ऊपर"
20758
20759#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20760msgid "update"
20761msgstr "अपडेट"
20762
20763#. I18N: A button label.
20764#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20765msgid "upload"
20766msgstr "अपलोड"
20767
20768#. I18N: A button label.
20769#: resources/views/branches-page.phtml:51
20770#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20771#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20772#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20773#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20774#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20775#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20776#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20777#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20778#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20779#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20780#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20781#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20782msgid "view"
20783msgstr "देखें"
20784
20785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20790msgid "visitors"
20791msgstr "दर्शक"
20792
20793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20795msgctxt "FEMALE"
20796msgid "was born"
20797msgstr "जन्म हुआ"
20798
20799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20801msgctxt "MALE"
20802msgid "was born"
20803msgstr "जन्म हुआ"
20804
20805#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20806msgid "webtrees"
20807msgstr "वेबट्रीस"
20808
20809#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20810msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20811msgstr "वेबट्री इस फ़ाइल स्वरूप के लिए थंबनेल नहीं बना सकते।"
20812
20813#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20814msgid "webtrees does not recognise this file format."
20815msgstr "webtrees इस फ़ाइल स्वरूप को नहीं पहचानता है।"
20816
20817#: app/Services/MessageService.php:136
20818msgid "webtrees message"
20819msgstr "webtrees संदेश"
20820
20821#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20822msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20823msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।"
20824
20825#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20827msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20828msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।"
20829
20830#: app/Services/MessageService.php:233
20831msgid "webtrees sends emails with no storage"
20832msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है"
20833
20834#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20835msgid "wife"
20836msgstr "पत्नी"
20837
20838#. I18N: Name of a theme.
20839#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20840msgid "xenea"
20841msgstr "शेन्या"
20842
20843#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20844msgid "years"
20845msgstr "साल"
20846
20847#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20848#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20849#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20850#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20851#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20852#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20854#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20863#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20864#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20865#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20866#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20867#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20868#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20869#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20870#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20871#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20872#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20873#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20874#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20875#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20876#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20883msgid "yes"
20884msgstr "हाँ"
20885
20886#. I18N: [you should check that:] ...
20887#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20888msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20889msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं"
20890
20891#: app/Services/RelationshipService.php:442
20892msgid "younger brother"
20893msgstr "छोटे भाई"
20894
20895#: app/Services/RelationshipService.php:484
20896msgid "younger sibling"
20897msgstr "छोटे सहोदर"
20898
20899#: app/Services/RelationshipService.php:463
20900msgid "younger sister"
20901msgstr "छोटी बहन"
20902
20903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20908#, php-format
20909msgid "±%s year"
20910msgid_plural "±%s years"
20911msgstr[0] "±%s साल"
20912msgstr[1] "±%s साल"
20913
20914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20915#, php-format
20916msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20917msgstr "\"%1$s\" को \"%2$s\" होना चाहिए।"
20918
20919#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20920#, php-format
20921msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20922msgstr "“%s” को क्लिपबोर्ड पर कॉपी कर लिया गया है।"
20923
20924#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20925#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20926#: app/Services/MapDataService.php:199
20927#, php-format
20928msgid "“%s” has been deleted."
20929msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।"
20930
20931#. I18N: Description of a “Data fix” module
20932#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20933msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20934msgstr "“प्रकाशित छवि” (_PRIM) टैग का उपयोग कुछ वंशावली एप्लीकेशन द्वारा किसी व्यक्ति के लिए अधिमानित छवि को दर्शाने के लिए किया जाता है। एक विकल्प छवियों को फिर से क्रम में रखना है ताकि अधिमानित पहले सूचीबद्ध हो।"
20935
20936#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20937#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20938msgid "…"
20939msgstr "…"
20940
20941#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20942#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20943#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20944#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20945msgctxt "Unknown given name"
20946msgid "…"
20947msgstr "…"
20948
20949#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20950#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20951#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20952#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20953#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20954msgctxt "Unknown surname"
20955msgid "…"
20956msgstr "…"
20957
20958#, php-format
20959#~ msgid "#%s"
20960#~ msgstr "#%s"
20961
20962#, php-format
20963#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20964#~ msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s की लिंक है।"
20965
20966#, php-format
20967#~ msgid "%1$s does not exist."
20968#~ msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।"
20969
20970#, php-format
20971#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20972#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20973#~ msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला"
20974#~ msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले"
20975
20976#, php-format
20977#~ msgid "%s individual with events in %s"
20978#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20979#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
20980#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
20981
20982#, php-format
20983#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20984#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20985#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
20986#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
20987
20988#, php-format
20989#~ msgid "%s location has been imported."
20990#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20991#~ msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।"
20992#~ msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।"
20993
20994#, php-format
20995#~ msgid "(aged less than %s)"
20996#~ msgstr "(%s से कम आयु)"
20997
20998#, php-format
20999#~ msgid "(aged more than %s)"
21000#~ msgstr "(%s से अधिक आयु)"
21001
21002#~ msgid "(in childhood)"
21003#~ msgstr "(बचपन में)"
21004
21005#~ msgid "(in infancy)"
21006#~ msgstr "(शैशवावस्था में)"
21007
21008#~ msgid "(stillborn)"
21009#~ msgstr "(मृत)"
21010
21011#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21012#~ msgstr "<p> सूचना: इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>"
21013
21014#, php-format
21015#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21016#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21017
21018#~ msgid "Add a brother or sister"
21019#~ msgstr "कोई भाई या बहन जोड़ें"
21020
21021#~ msgid "Add a restriction"
21022#~ msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें"
21023
21024#~ msgid "Add a shared note"
21025#~ msgstr "एक आम नोट जोड़ें"
21026
21027#~ msgid "Add a son or daughter"
21028#~ msgstr "कोई बेटा या बेटी जोड़ें"
21029
21030#~ msgid "Add an associate"
21031#~ msgstr "एक सहयोगी जोड़ें"
21032
21033#~ msgid "Add an event"
21034#~ msgstr "एक घटना जोड़ें"
21035
21036#~ msgid "Add married names"
21037#~ msgstr "विवाहित नाम जोड़ें"
21038
21039#~ msgid "Add missing married names"
21040#~ msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें"
21041
21042#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21043#~ msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें"
21044
21045#~ msgid "Additional information"
21046#~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
21047
21048#~ msgctxt "FEMALE"
21049#~ msgid "Adopted by both parents"
21050#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई"
21051
21052#~ msgctxt "MALE"
21053#~ msgid "Adopted by both parents"
21054#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया"
21055
21056#~ msgctxt "FEMALE"
21057#~ msgid "Adopted by father"
21058#~ msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई"
21059
21060#~ msgctxt "MALE"
21061#~ msgid "Adopted by father"
21062#~ msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया"
21063
21064#~ msgctxt "FEMALE"
21065#~ msgid "Adopted by mother"
21066#~ msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई"
21067
21068#~ msgctxt "MALE"
21069#~ msgid "Adopted by mother"
21070#~ msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया"
21071
21072#~ msgid "Advanced fact preferences"
21073#~ msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं"
21074
21075#~ msgid "Advanced name facts"
21076#~ msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य"
21077
21078#~ msgid "Advanced place name facts"
21079#~ msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य"
21080
21081#~ msgid "Age related to death year"
21082#~ msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु"
21083
21084#~ msgid "All family facts"
21085#~ msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य"
21086
21087#~ msgid "All individual facts"
21088#~ msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य"
21089
21090#~ msgid "All repository facts"
21091#~ msgstr "सभी संग्रह तथ्य"
21092
21093#~ msgid "All source facts"
21094#~ msgstr "सभी स्रोत तथ्य"
21095
21096#~ msgctxt "FEMALE"
21097#~ msgid "Also known as"
21098#~ msgstr "उर्फ़"
21099
21100#~ msgctxt "MALE"
21101#~ msgid "Also known as"
21102#~ msgstr "उर्फ़"
21103
21104#~ msgid "Alternative place name"
21105#~ msgstr "वैकल्पिक स्थान का नाम"
21106
21107#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21108#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या घटना के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई साक्षी या पुरोहित।"
21109
21110#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21111#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई दोस्त या एक नियोक्ता।"
21112
21113#~ msgid "An unknown error occurred"
21114#~ msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई"
21115
21116#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21117#~ msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।"
21118
21119#~ msgid "Batch update"
21120#~ msgstr "बैच अपडेट"
21121
21122#~ msgid "Brit milah of a brother"
21123#~ msgstr "भाई की ख़तना"
21124
21125#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21126#~ msgstr "पोते/नवासे की ख़तना"
21127
21128#~ msgctxt "daughter’s son"
21129#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21130#~ msgstr "नवासे की ख़तना"
21131
21132#~ msgctxt "son’s son"
21133#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21134#~ msgstr "पोते की ख़तना"
21135
21136#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21137#~ msgstr "सौतेले भाई की ख़तना"
21138
21139#~ msgid "Brit milah of a son"
21140#~ msgstr "बेटे की ख़तना"
21141
21142#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21143#~ msgstr "नाना/नानी का दफ़्न"
21144
21145#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21146#~ msgstr "दादा/दादी का दफ़्न"
21147
21148#~ msgid "Case insensitive"
21149#~ msgstr "बेसुध अक्षर"
21150
21151#~ msgid "Caution!"
21152#~ msgstr "सावधान!"
21153
21154#~ msgid "Certificate number"
21155#~ msgstr "सर्टिफिकेट नंबर"
21156
21157#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21158#~ msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ"
21159
21160#~ msgid "Cohabitation"
21161#~ msgstr "सहवास"
21162
21163#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21164#~ msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें"
21165
21166#~ msgid "Concatenation"
21167#~ msgstr "कड़ी"
21168
21169#~ msgid "Continued"
21170#~ msgstr "निरंतर"
21171
21172#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21173#~ msgstr "CEME टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें"
21174
21175#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21176#~ msgstr "नाम परिवर्तित करें:_XXX टैग से GEDCOM 5.5.1"
21177
21178#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21179#~ msgstr "_PRIM टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें"
21180
21181#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21182#~ msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें"
21183
21184#~ msgid "Count"
21185#~ msgstr "गिनती"
21186
21187#~ msgid "Create a family"
21188#~ msgstr "एक परिवार बनाएँ"
21189
21190#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21191#~ msgstr "कस्टम GEDCOM उप-टैग"
21192
21193#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21194#~ msgstr "कस्टम GEDCOM टैग"
21195
21196#~ msgid "Custom fact"
21197#~ msgstr "कस्टम तथ्य"
21198
21199#~ msgid "Decade of birth"
21200#~ msgstr "जन्म का दशक"
21201
21202#~ msgid "Decade of death"
21203#~ msgstr "मृत्यु का दशक"
21204
21205#~ msgid "Decade of marriage"
21206#~ msgstr "विवाह का दशक"
21207
21208#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21209#~ msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।"
21210
21211#~ msgid "Delete old files…"
21212#~ msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…"
21213
21214#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21215#~ msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त"
21216
21217#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21218#~ msgstr "कस्टम GEDCOM टैग प्रदर्शित करें"
21219
21220#~ msgid "Do not use maps"
21221#~ msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं"
21222
21223#~ msgid "Down"
21224#~ msgstr "नीचे"
21225
21226#~ msgid "Editing restriction"
21227#~ msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध"
21228
21229#~ msgid "Exact text"
21230#~ msgstr "सटीक लेख"
21231
21232#~ msgid "FOKO country"
21233#~ msgstr "FOKO देश"
21234
21235#~ msgid "Facts for repository records"
21236#~ msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
21237
21238#~ msgid "Facts for source records"
21239#~ msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
21240
21241#, php-format
21242#~ msgid "Flag of %s"
21243#~ msgstr "%s का झंडा"
21244
21245#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21246#~ msgstr "GEDCOM उप-टैग"
21247
21248#~ msgid "Head of household"
21249#~ msgstr "घर के मुखिया"
21250
21251#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21252#~ msgstr "संपादन प्रपत्रों में GEDCOM टैग छिपाएँ/दिखाएँ"
21253
21254#~ msgid "House number"
21255#~ msgstr "घर नंबर"
21256
21257#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21258#~ msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।"
21259
21260#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21261#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।"
21262
21263#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21264#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।"
21265
21266#~ msgid "Import all places from a family tree"
21267#~ msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें"
21268
21269#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21270#~ msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)"
21271
21272#~ msgid "Instructions for Google mail"
21273#~ msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश"
21274
21275#~ msgid "Interred"
21276#~ msgstr "दफनाए गए"
21277
21278#~ msgctxt "FEMALE"
21279#~ msgid "Interred"
21280#~ msgstr "दफ़नाई गई"
21281
21282#~ msgctxt "MALE"
21283#~ msgid "Interred"
21284#~ msgstr "दफ़नाया गया"
21285
21286#~ msgid "Joint family name"
21287#~ msgstr "संयुक्त परिवार का नाम"
21288
21289#~ msgid "LDS temple"
21290#~ msgstr "लैटर डे संत मंदिर"
21291
21292#~ msgid "Left"
21293#~ msgstr "बाएं"
21294
21295#~ msgid "Level"
21296#~ msgstr "स्तर"
21297
21298#~ msgid "Linked database ID"
21299#~ msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID"
21300
21301#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21302#~ msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं"
21303
21304#~ msgid "Mailing name"
21305#~ msgstr "डाक डाक"
21306
21307#~ msgid "Manage family trees "
21308#~ msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें "
21309
21310#~ msgid "Map provider"
21311#~ msgstr "नक्शा प्रदाता"
21312
21313#~ msgid "Marriage status"
21314#~ msgstr "विवाह स्तिथि"
21315
21316#~ msgid "Marriage type unknown"
21317#~ msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार"
21318
21319#~ msgid "Married surname"
21320#~ msgstr "विवाहित कुलनाम"
21321
21322#, php-format
21323#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21324#~ msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।"
21325
21326#~ msgid "Medical condition"
21327#~ msgstr "मेडिकल अवस्था"
21328
21329#~ msgid "More news articles"
21330#~ msgstr "अधिक समाचार लेख"
21331
21332#~ msgctxt "FEMALE"
21333#~ msgid "Never married"
21334#~ msgstr "अविवाहित रहीं"
21335
21336#~ msgctxt "MALE"
21337#~ msgid "Never married"
21338#~ msgstr "अविवाहित रहे"
21339
21340#~ msgid "No mappable items"
21341#~ msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं"
21342
21343#~ msgid "No places have been found."
21344#~ msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।"
21345
21346#~ msgctxt "FEMALE"
21347#~ msgid "Not married"
21348#~ msgstr "अविवाहित"
21349
21350#~ msgctxt "MALE"
21351#~ msgid "Not married"
21352#~ msgstr "अविवाहित"
21353
21354#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21355#~ msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।"
21356
21357#~ msgid "Parent"
21358#~ msgstr "माता-पिता"
21359
21360#~ msgid "Phonetic"
21361#~ msgstr "ध्वन्यात्मक"
21362
21363#~ msgid "Phonetic title"
21364#~ msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक"
21365
21366#~ msgid "Place of citizenship"
21367#~ msgstr "नागरिकता का स्थान"
21368
21369#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21370#~ msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है"
21371
21372#~ msgid "Presentation style"
21373#~ msgstr "प्रस्तुति अंदाज़"
21374
21375#~ msgid "Privacy restriction"
21376#~ msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
21377
21378#~ msgid "Publisher"
21379#~ msgstr "प्रकाशक"
21380
21381#~ msgid "Quick repository facts"
21382#~ msgstr "क्विक संग्रह तथ्य"
21383
21384#~ msgid "Quick source facts"
21385#~ msgstr "क्विक स्रोत तथ्य"
21386
21387#~ msgid "Rada"
21388#~ msgstr "रदा'अ"
21389
21390#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21391#~ msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?"
21392
21393#~ msgid "Reliability of the information"
21394#~ msgstr "जानकारी की विश्वसनीयता"
21395
21396#~ msgid "Religious name"
21397#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21398
21399#~ msgctxt "FEMALE"
21400#~ msgid "Religious name"
21401#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21402
21403#~ msgctxt "MALE"
21404#~ msgid "Religious name"
21405#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21406
21407#~ msgid "Renumber"
21408#~ msgstr "पुनः अंकित"
21409
21410#~ msgid "Renumber family tree"
21411#~ msgstr "वंश वृक्ष पुनः अंकित करें"
21412
21413#~ msgid "Reset to initial map state"
21414#~ msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें"
21415
21416#~ msgid "Right"
21417#~ msgstr "दाएं"
21418
21419#~ msgid "Romanized title"
21420#~ msgstr "रोमनकृत शीर्षक"
21421
21422#~ msgid "Short version"
21423#~ msgstr "छोटा अनुवाद"
21424
21425#~ msgid "Show counts before or after name"
21426#~ msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं"
21427
21428#~ msgid "Show statistics charts"
21429#~ msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं"
21430
21431#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21432#~ msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।"
21433
21434#~ msgid "Spouse census date"
21435#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख"
21436
21437#~ msgid "Spouse census place"
21438#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह"
21439
21440#~ msgid "Spouse note"
21441#~ msgstr "जीवनसाथी नोट"
21442
21443#~ msgid "Street name"
21444#~ msgstr "सड़क का नाम"
21445
21446#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
21447#~ msgstr "गैर-मानक GEDCOM टैग के लिए सहायता।"
21448
21449#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21450#~ msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।"
21451
21452#~ msgid "The following places have been changed:"
21453#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:"
21454
21455#~ msgid "The following places would be changed:"
21456#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:"
21457
21458#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21459#~ msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
21460
21461#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21462#~ msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
21463
21464#~ msgid "The problem"
21465#~ msgstr "समस्या"
21466
21467#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21468#~ msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।"
21469
21470#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21471#~ msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।"
21472
21473#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21474#~ msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।"
21475
21476#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21477#~ msgstr "वेबसाइट www.geonames.org स्थानों के नाम का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थान जोड़ते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।"
21478
21479#, php-format
21480#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
21481#~ msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई उपयोगकर्ता अकाऊंट नही है।"
21482
21483#, php-format
21484#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21485#~ msgstr "यह %s पर त्रुटि के कारण हो सकता है"
21486
21487#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21488#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
21489
21490#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21491#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
21492
21493#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21494#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
21495
21496#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21497#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
21498
21499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21500#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21501
21502#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21503#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21504
21505#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21506#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21507
21508#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21509#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21510
21511#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21512#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21513
21514#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21515#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21516
21517#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21518#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21519
21520#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21521#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21522
21523#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21524#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21525
21526#, php-format
21527#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21528#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21529
21530#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21531#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21532
21533#, php-format
21534#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21535#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21536
21537#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21538#~ msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह सूची कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस सूची में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।"
21539
21540#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21541#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21542
21543#, php-format
21544#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21545#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21546
21547#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21548#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21549
21550#, php-format
21551#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21552#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21553
21554#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21555#~ msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।"
21556
21557#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21558#~ msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।"
21559
21560#~ msgid "Title in Hebrew"
21561#~ msgstr "पदवी हिब्रू में"
21562
21563#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21564#~ msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।"
21565
21566#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21567#~ msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।"
21568
21569#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21570#~ msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।"
21571
21572#~ msgid "Unique family facts"
21573#~ msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य"
21574
21575#~ msgid "Unique individual facts"
21576#~ msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य"
21577
21578#~ msgid "Unique repository facts"
21579#~ msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य"
21580
21581#~ msgid "Unique source facts"
21582#~ msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य"
21583
21584#~ msgid "Up"
21585#~ msgstr "ऊपर"
21586
21587#~ msgid "Use full source citations"
21588#~ msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें"
21589
21590#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21591#~ msgstr "स्थानों के नाम स्वतः पूर्ण प्राप्त करने के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें"
21592
21593#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21594#~ msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।"
21595
21596#~ msgid "View"
21597#~ msgstr "देखें"
21598
21599#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
21600#~ msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।"
21601
21602#~ msgid "Whole words only"
21603#~ msgstr "केवल पूरे शब्द"
21604
21605#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21606#~ msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है"
21607
21608#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21609#~ msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है"
21610
21611#~ msgid "Wildcards"
21612#~ msgstr "विकल्प"
21613
21614#~ msgid "Yes"
21615#~ msgstr "हाँ"
21616
21617#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21618#~ msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।"
21619
21620#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21621#~ msgstr "आपके उपयोगकर्ता खाते में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।"
21622
21623#~ msgid "ZIP (includes media files)"
21624#~ msgstr "ZIP (मीडिया फ़ाइलें शामिल हैं)"
21625
21626#~ msgid "Zoom level"
21627#~ msgstr "ज़ूम लेवल"
21628
21629#~ msgctxt "FEMALE"
21630#~ msgid "adopted name"
21631#~ msgstr "दत्तक नाम"
21632
21633#~ msgctxt "MALE"
21634#~ msgid "adopted name"
21635#~ msgstr "दत्तक नाम"
21636
21637#~ msgid "adoption"
21638#~ msgstr "दत्तक"
21639
21640#~ msgid "after"
21641#~ msgstr "के बाद"
21642
21643#~ msgctxt "FEMALE"
21644#~ msgid "also known as"
21645#~ msgstr "उर्फ"
21646
21647#~ msgctxt "MALE"
21648#~ msgid "also known as"
21649#~ msgstr "उर्फ"
21650
21651#~ msgid "always"
21652#~ msgstr "हमेशा"
21653
21654#~ msgid "before"
21655#~ msgstr "से पहले"
21656
21657#~ msgid "birth"
21658#~ msgstr "जन्म"
21659
21660#~ msgctxt "FEMALE"
21661#~ msgid "birth name"
21662#~ msgstr "पैदाइशी नाम"
21663
21664#~ msgctxt "MALE"
21665#~ msgid "birth name"
21666#~ msgstr "पैदाइशी नाम"
21667
21668#~ msgid "burial"
21669#~ msgstr "दफ़्न"
21670
21671#~ msgid "by"
21672#~ msgstr "द्वारा"
21673
21674#~ msgid "census added"
21675#~ msgstr "जनगणना शामिल"
21676
21677#~ msgctxt "FEMALE"
21678#~ msgid "change of name"
21679#~ msgstr "नाम की बदली"
21680
21681#~ msgctxt "MALE"
21682#~ msgid "change of name"
21683#~ msgstr "नाम की बदली"
21684
21685#~ msgid "death"
21686#~ msgstr "मृत्यु"
21687
21688#~ msgctxt "FEMALE"
21689#~ msgid "estate name"
21690#~ msgstr "संपत्ति का नाम"
21691
21692#~ msgctxt "MALE"
21693#~ msgid "estate name"
21694#~ msgstr "संपत्ति का नाम"
21695
21696#~ msgid "ex-partner"
21697#~ msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
21698
21699#~ msgctxt "FEMALE"
21700#~ msgid "ex-partner"
21701#~ msgstr "पिछले-साथी"
21702
21703#~ msgctxt "MALE"
21704#~ msgid "ex-partner"
21705#~ msgstr "पिछले-साथी"
21706
21707#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
21708#~ msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड"
21709
21710#~ msgctxt "FEMALE"
21711#~ msgid "immigration name"
21712#~ msgstr "आप्रवास नाम"
21713
21714#~ msgctxt "MALE"
21715#~ msgid "immigration name"
21716#~ msgstr "आप्रवास नाम"
21717
21718#~ msgid "import"
21719#~ msgstr "आयात"
21720
21721#~ msgid "marriage"
21722#~ msgstr "विवाह"
21723
21724#~ msgctxt "FEMALE"
21725#~ msgid "married name"
21726#~ msgstr "विवाहित नाम"
21727
21728#~ msgctxt "MALE"
21729#~ msgid "married name"
21730#~ msgstr "विवाहित नाम"
21731
21732#~ msgid "never"
21733#~ msgstr "कभी नहीं"
21734
21735#~ msgid "preview"
21736#~ msgstr "पूर्वदर्शन"
21737
21738#~ msgctxt "FEMALE"
21739#~ msgid "religious name"
21740#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21741
21742#~ msgctxt "MALE"
21743#~ msgid "religious name"
21744#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21745
21746#~ msgid "ssl"
21747#~ msgstr "SSL"
21748
21749#~ msgid "tls"
21750#~ msgstr "TLS"
21751
21752#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21753#~ msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।"
21754
21755#, php-format
21756#~ msgid "“%s”"
21757#~ msgstr "“%s”"
21758