1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the webtrees package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: webtrees 1.0\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 10"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2023-03-02 19:26+0000\n" 12"Last-Translator: mrqd9 <mrqd.009@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 14"webtrees/hi/>\n" 15"Language: hi\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 20"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 21 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 28msgid " but the details are unknown" 29msgstr " किन्तु विवरण अज्ञात हैं" 30 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 45msgid " in " 46msgstr " में " 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2178 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 52msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s" 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2183 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed descending" 58msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s" 59 60#. I18N: %s is a person's name 61#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 62#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।" 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 80msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?" 81 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s में वापस %2$s के लिए कोई लिंक नहीं है।" 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।" 96msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गईं।" 97 98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 99#, php-format 100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 101msgstr "%1$s एक %2$s है किन्तु एक %3$s अपेक्षित है।" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2436 105#, php-format 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$sवें %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2414 111#, php-format 112msgctxt "FEMALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$sवीं %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2391 118#, php-format 119msgctxt "MALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$sवें %2$s" 122 123#. I18N: image dimensions, width × height 124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s pixels" 127msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल" 128 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 132#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 133#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 134#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 135#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 141#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 142#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 143#, php-format 144msgid "%1$s: %2$s" 145msgstr "%1$s: %2$s" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Services/RelationshipService.php:2204 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%1$s के %2$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:623 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%H:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:261 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%j %F %Y" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s ईसा पूर्व" 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 175#: app/Services/MediaFileService.php:98 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s के.बी" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s और इनके पूर्वज" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s और इनके पूर्वज" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s और इनके बच्चे" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s और इनके वंशज" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता" 212msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:21 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s संतान" 223msgstr[1] "%s संतानें" 224 225#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 228#, php-format 229msgid "%s day" 230msgid_plural "%s days" 231msgstr[0] "%s दिन" 232msgstr[1] "%s दिन" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 237#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 238#, php-format 239msgid "%s does not exist." 240msgstr "%s उपलब्ध नहीं है." 241 242#: resources/views/calendar-list.phtml:25 243#, php-format 244msgid "%s family" 245msgid_plural "%s families" 246msgstr[0] "%s परिवार" 247msgstr[1] "%s परिवार" 248 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 251#, php-format 252msgid "%s family has been updated." 253msgid_plural "%s families have been updated." 254msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।" 255msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।" 256 257#: resources/views/admin/locations.phtml:111 258#, php-format 259msgid "%s family tree" 260msgid_plural "%s family trees" 261msgstr[0] "%s वंशवृक्ष" 262msgstr[1] "%s वंशवृक्ष" 263 264#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 265#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 266#, php-format 267msgid "%s grandchild" 268msgid_plural "%s grandchildren" 269msgstr[0] "%s नाती/पोता" 270msgstr[1] "%s नाती/पोते" 271 272#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 274#: resources/views/calendar-list.phtml:20 275#, php-format 276msgid "%s individual" 277msgid_plural "%s individuals" 278msgstr[0] "%s व्यक्ती" 279msgstr[1] "%s व्यक्ती" 280 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 284#, php-format 285msgid "%s individual has been updated." 286msgid_plural "%s individuals have been updated." 287msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।" 288msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।" 289 290#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 291#, php-format 292msgid "%s message" 293msgid_plural "%s messages" 294msgstr[0] "%s संदेश" 295msgstr[1] "%s संदेश" 296 297#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 301#, php-format 302msgid "%s month" 303msgid_plural "%s months" 304msgstr[0] "%s महीना" 305msgstr[1] "%s महीने" 306 307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 308#, php-format 309msgid "%s note has been updated." 310msgid_plural "%s notes have been updated." 311msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।" 312msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 315#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 316#, php-format 317msgid "%s occurs too many times." 318msgstr "%s बहुत बार पाया जा रहा है।" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2151 322#, php-format 323msgid "%s once removed ascending" 324msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s" 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 327#: app/Services/RelationshipService.php:2156 328#, php-format 329msgid "%s once removed descending" 330msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 333#, php-format 334msgid "%s repository has been updated." 335msgid_plural "%s repositories have been updated." 336msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।" 337msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।" 338 339#. I18N: %s is a person's name 340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 342#, php-format 343msgid "%s sent you the following message." 344msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।" 345 346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 347#, php-format 348msgid "%s signed-in user" 349msgid_plural "%s signed-in users" 350msgstr[0] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता" 351msgstr[1] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता" 352 353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 354#, php-format 355msgid "%s source has been updated." 356msgid_plural "%s sources have been updated." 357msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।" 358msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2169 362#, php-format 363msgid "%s three times removed ascending" 364msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2174 368#, php-format 369msgid "%s three times removed descending" 370msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2160 374#, php-format 375msgid "%s twice removed ascending" 376msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Services/RelationshipService.php:2165 380#, php-format 381msgid "%s twice removed descending" 382msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 383 384#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 385#, php-format 386msgid "%s week" 387msgid_plural "%s weeks" 388msgstr[0] "%s हफ्ता" 389msgstr[1] "%s हफ्ते" 390 391#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 397#, php-format 398msgid "%s year" 399msgid_plural "%s years" 400msgstr[0] "%s साल" 401msgstr[1] "%s साल" 402 403#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 405#, php-format 406msgid "%s year anniversary" 407msgstr "%s वर्षी सालगिरह" 408 409#: app/Services/RelationshipService.php:2354 410#, php-format 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%sवें कज़िन" 413 414#: app/Services/RelationshipService.php:2318 415#, php-format 416msgctxt "FEMALE" 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "%sवीं कज़िन" 419 420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 421#: app/Services/RelationshipService.php:2281 422#, php-format 423msgctxt "MALE" 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "%sवें कज़िन" 426 427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:98 429#, php-format 430msgid "%s BCE" 431msgstr "%s ईसा पूर्व" 432 433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 435#, php-format 436msgid "%s CE" 437msgstr "%s सीई" 438 439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 441#, php-format 442msgid "%s+" 443msgstr "%s+" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 446#, php-format 447msgid "%s, her ancestors and their families" 448msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 451#, php-format 452msgid "%s, her parents and siblings" 453msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and children" 458msgstr "%s, इनके पति और बच्चे" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 461#, php-format 462msgid "%s, her spouses and descendants" 463msgstr "%s, इनके पति और वंशज" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 466#, php-format 467msgid "%s, his ancestors and their families" 468msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 471#, php-format 472msgid "%s, his parents and siblings" 473msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and children" 478msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 481#, php-format 482msgid "%s, his spouses and descendants" 483msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज" 484 485#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 487#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 488msgid "<select>" 489msgstr "<चुनें>" 490 491#: resources/views/fact-date.phtml:122 492#, php-format 493msgid "(%s after death)" 494msgstr "(%s मृत्यु के बाद)" 495 496#. I18N: The current age of a living individual 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 498#, php-format 499msgid "(age %s)" 500msgstr "(उम्र %s)" 501 502#. I18N: The age of an individual at a given date 503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 504#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 505#: resources/views/fact-date.phtml:104 506#, php-format 507msgid "(aged %s)" 508msgstr "(आयु %s)" 509 510#. I18N: The age of an individual at a given date 511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 512#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 513#: resources/views/fact-date.phtml:100 514#, php-format 515msgctxt "Female" 516msgid "(aged %s)" 517msgstr "(आयु %s)" 518 519#. I18N: The age of an individual at a given date 520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 522#: resources/views/fact-date.phtml:96 523#, php-format 524msgctxt "Male" 525msgid "(aged %s)" 526msgstr "(आयु %s)" 527 528#. I18N: %s is a number 529#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 530#, php-format 531msgid "(filtered from %s total entries)" 532msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)" 533 534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 535#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 536msgid "(includes media files)" 537msgstr "(मीडिया फ़ाइलों सहित)" 538 539#: resources/views/fact-date.phtml:118 540msgid "(on the date of death)" 541msgstr "(मृत्यु के समय)" 542 543#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 544#: app/I18N.php:334 545msgid ", " 546msgstr ", " 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "10th" 551msgstr "10वीं" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "11th" 556msgstr "11वीं" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "12th" 561msgstr "12वीं" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "13th" 566msgstr "13वीं" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "14th" 571msgstr "14वीं" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "15th" 576msgstr "15वीं" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "16th" 581msgstr "16वीं" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "17th" 586msgstr "17वीं" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "18th" 591msgstr "18वीं" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "19th" 596msgstr "19वीं" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "1st" 601msgstr "1ली" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "20th" 606msgstr "20वीं" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "21st" 611msgstr "21वीं" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "2nd" 616msgstr "2री" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "3rd" 621msgstr "3री" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "4th" 626msgstr "4थी" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "5th" 631msgstr "5वीं" 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "6th" 636msgstr "6वीं" 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "7th" 641msgstr "7वीं" 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "8th" 646msgstr "8वीं" 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "9th" 651msgstr "9वीं" 652 653#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 655msgid "<default theme>" 656msgstr "<डिफॉल्ट थीम>" 657 658#: resources/views/register-page.phtml:28 659msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 660msgstr "<p>सूचना: इस फ़ॉर्म को भरकर सबमिट करने के साथ, आप सहमत हैं:</p><ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए टेक्स्ट बॉक्स में यह समझाने के लिए कि आप किससे संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul>" 661 662#. I18N: URL = web address 663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 664msgid "A URL" 665msgstr "एक URL" 666 667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 669msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 670msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।" 671 672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 675msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।" 676 677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 680msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।" 681 682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 685msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।" 686 687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 689msgid "A chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।" 691 692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 694msgid "A chart of an individual’s descendants." 695msgstr "किसी व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।" 696 697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 699msgid "A chart of individuals’ lifespans." 700msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।" 701 702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 704msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।" 705 706#. I18N: Description of a “Data fix” module 707#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 708msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 709msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।" 710 711#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 712#: app/Module/FanChartModule.php:149 713msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 714msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।" 715 716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 721msgid "A file on the server" 722msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल" 723 724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 729msgid "A file on your computer" 730msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल" 731 732#. I18N: Description of the “My page” module 733#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 734msgid "A greeting message and useful links for a user." 735msgstr "एक स्वागत संदेश और उपयोगकर्ता के लिए उपयोगी लिंक।" 736 737#. I18N: Description of the “Home page” module 738#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 739msgid "A greeting message for site visitors." 740msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।" 741 742#. I18N: Description of the “Contact information” module 743#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 744msgid "A link to the site contacts." 745msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।" 746 747#. I18N: Description of the “webtrees” module 748#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 749msgid "A link to the webtrees home page." 750msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।" 751 752#. I18N: Description of the “Branches” module 753#: app/Module/BranchesListModule.php:112 754msgid "A list of branches of a family." 755msgstr "एक परिवार की शाखाओं की सूची।" 756 757#. I18N: Description of the “Pending changes” module 758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 759msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 760msgstr "परिवर्तनों की सूची जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।" 761 762#. I18N: Description of the “Families” module 763#: app/Module/FamilyListModule.php:54 764msgid "A list of families." 765msgstr "परिवारों की सूची।" 766 767#. I18N: Description of the “FAQ” module 768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 769msgid "A list of frequently asked questions and answers." 770msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक सूची।" 771 772#. I18N: Description of the “Individuals” module 773#: app/Module/IndividualListModule.php:92 774msgid "A list of individuals." 775msgstr "व्यक्तियों की सूची।" 776 777#. I18N: Description of the “Locations” module 778#: app/Module/LocationListModule.php:78 779msgid "A list of locations." 780msgstr "स्थानों की एक सूची।" 781 782#. I18N: Description of the “Media objects” module 783#: app/Module/MediaListModule.php:98 784msgid "A list of media objects." 785msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की सूची।" 786 787#. I18N: Description of the “Recent changes” module 788#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 789msgid "A list of records that have been updated recently." 790msgstr "रिकॉर्ड्स की एक सूची जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।" 791 792#. I18N: Description of the “Repositories” module 793#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 794msgid "A list of repositories." 795msgstr "संग्रहों की सूची।" 796 797#. I18N: Description of the “Shared notes” module 798#: app/Module/NoteListModule.php:75 799msgid "A list of shared notes." 800msgstr "आम नोट्स की सूची।" 801 802#. I18N: Description of the “Sources” module 803#: app/Module/SourceListModule.php:77 804msgid "A list of sources." 805msgstr "सूत्रों की एक सूची।" 806 807#. I18N: Description of the “Submitters” module 808#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 809msgid "A list of submitters." 810msgstr "जमाकर्ताओं की सूची।" 811 812#. I18N: Description of “Research tasks” module 813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 815msgstr "वंश वृक्ष से जुड़े कार्यों और गतिविधियों की सूची।" 816 817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 818#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 820msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक सूची जो निकट भविष्य में घटित होगी।" 821 822#. I18N: Description of the “On this day” module 823#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 824msgid "A list of the anniversaries that occur today." 825msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की सूची।" 826 827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 830msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की सूची।" 831 832#. I18N: Description of the “Top given names” module 833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 834msgid "A list of the most popular given names." 835msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की सूची।" 836 837#. I18N: Description of the “Top surnames” module 838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 839msgid "A list of the most popular surnames." 840msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की सूची।" 841 842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 845msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की सूची।" 846 847#. I18N: Description of the “Who is online” module 848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 849msgid "A list of users and visitors who are currently online." 850msgstr "उन उपयोगकर्ता और दर्शकों की सूची जो अभी ऑनलाइन हैं।" 851 852#: resources/views/help/media-object.phtml:10 853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 854msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट वंश वृक्ष में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।" 855 856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 859#, php-format 860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 861msgstr "एक नए उपयोगकर्ता (%1$s) ने खाते (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।" 862 863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 864#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 866#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 867#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 868#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 869msgid "A new version of webtrees is available." 870msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।" 871 872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 873#, php-format 874msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 875msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।" 876 877#. I18N: Description of the “Journal” module 878#: app/Module/UserJournalModule.php:66 879msgid "A private area to record notes or keep a journal." 880msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।" 881 882#. I18N: %s is a server name/URL 883#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 884#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 885#, php-format 886msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 887msgstr "किसी संभावित उपयोगकर्ता ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।" 888 889#. I18N: Description of the “Pedigree” module 890#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 892msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 893msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।" 894 895#. I18N: Description of the “Ancestors” module 896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 898msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 899msgstr "कथात्मक रुप में किसी व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।" 900 901#. I18N: Description of the “Descendants” module 902#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 905msgstr "कथा शैली में किसी व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।" 906 907#. I18N: Description of the “Individual” module 908#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s details." 911msgstr "किसी व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।" 912 913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 914msgid "A report of facts which are supported by a given source." 915msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।" 916 917#. I18N: Description of the “Family” module 918#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 920msgid "A report of family members and their details." 921msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।" 922 923#. I18N: Description of the “Deaths” module 924#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 926msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।" 927 928#. I18N: Description of the “Occupations” module 929#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who had a given occupation." 932msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।" 933 934#. I18N: Description of the “Births” module 935#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 937msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।" 938 939#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 940#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 943msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।" 944 945#. I18N: Description of the “Marriages” module 946#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 949msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।" 950 951#. I18N: Description of the “Changes” module 952#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 954msgid "A report of recent and pending changes." 955msgstr "नवीनतम और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।" 956 957#. I18N: Description of the “Related families” 958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 961msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।" 962 963#. I18N: Description of the “Related individuals” module 964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 966msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 967msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।" 968 969#. I18N: Description of the “Source” module 970#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 971msgid "A report of the information provided by a source." 972msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।" 973 974#. I18N: Description of the “Missing data” 975#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 977msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 978msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।" 979 980#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 981#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 983msgid "A report of vital records for a given date or place." 984msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।" 985 986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 987msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 988msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ उपयोगकर्ताओं को दी जाती हैं। प्रत्येक वंश वृक्ष प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकता है, और प्रत्येक वंश वृक्ष में उपयोगकर्ताओं की एक अलग भूमिका हो सकती है।" 989 990#. I18N: Description of the “Family navigator” module 991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 992msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 993msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।" 994 995#. I18N: Description of the “Extra information” module 996#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 997msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 998msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।" 999 1000#. I18N: Description of the “Descendants” module 1001#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1002msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1003msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।" 1004 1005#. I18N: Description of the “Families” module 1006#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1007msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1008msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।" 1009 1010#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1012msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1013msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।" 1014 1015#. I18N: Description of the “Media” module 1016#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1017msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1018msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।" 1019 1020#. I18N: Description of the “Notes” module 1021#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1022msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1023msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।" 1024 1025#. I18N: Description of the “Sources” module 1026#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1027msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1028msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।" 1029 1030#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1031#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1032msgid "A timeline displaying individual events." 1033msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।" 1034 1035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1036msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1037msgstr "एक उपयोगकर्ता तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।" 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A3" 1057msgstr "ए3" 1058 1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1075msgctxt "paper size" 1076msgid "A4" 1077msgstr "ए4" 1078 1079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1081#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1082#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1083#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1084msgid "API key" 1085msgstr "ए.पी.आई. की" 1086 1087#. I18N: Location of an LDS church temple 1088#: app/Elements/TempleCode.php:53 1089msgid "Aba, Nigeria" 1090msgstr "अबा, नाईजेरिया" 1091 1092#: app/Date/JalaliDate.php:280 1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "आबान" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:153 1099msgctxt "GENITIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "आबान" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:243 1105msgctxt "INSTRUMENTAL" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "आबान" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:198 1111msgctxt "LOCATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "आबान" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:108 1117msgctxt "NOMINATIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "आबान" 1120 1121#. I18N: A configuration setting 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1125msgid "Abbreviate place names" 1126msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें" 1127 1128#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1129#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1131msgid "Abbreviation" 1132msgstr "संक्षिप्त" 1133 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1136msgid "Accept" 1137msgstr "स्वीकारें" 1138 1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1140msgid "Accept all changes" 1141msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें" 1142 1143#: resources/views/admin/components.phtml:43 1144#: resources/views/admin/components.phtml:106 1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1146msgid "Access level" 1147msgstr "प्रवेश स्तर" 1148 1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1150msgid "Access to family trees" 1151msgstr "वंश वृक्ष तक पहुंच" 1152 1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1154msgid "Account approval and email verification" 1155msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन" 1156 1157#. I18N: Location of an LDS church temple 1158#: app/Elements/TempleCode.php:54 1159msgid "Accra, Ghana" 1160msgstr "आक्रा, घाना" 1161 1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1163msgid "Action" 1164msgstr "एक्शन" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:205 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "अदार" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:309 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "अदार" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:257 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "अदार" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:153 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "अदार" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:203 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "अदार अव्वल" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:307 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "अदार अव्वल" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:255 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "अदार अव्वल" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:151 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "अदार अव्वल" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:223 1216msgctxt "GENITIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "अदार दुवम" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:327 1222msgctxt "INSTRUMENTAL" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "अदार दुवम" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:275 1228msgctxt "LOCATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "अदार दुवम" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:171 1234msgctxt "NOMINATIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "अदार दुवम" 1237 1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1240msgid "Add" 1241msgstr "जोड़ें" 1242 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1251#, php-format 1252msgid "Add %s to the clippings cart" 1253msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें" 1254 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1256msgid "Add a brother" 1257msgstr "एक भाई जोड़ें" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1262msgid "Add a child" 1263msgstr "एक संतान जोड़ें" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1267msgid "Add a child to create a one-parent family" 1268msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1271#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1273msgid "Add a daughter" 1274msgstr "एक बेटी जोड़ें" 1275 1276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1277#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1278#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1279msgid "Add a fact" 1280msgstr "तथ्य जोड़ें" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1286msgid "Add a father" 1287msgstr "एक पिता जोड़ें" 1288 1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1291msgid "Add a favorite" 1292msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1296#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1297#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1300msgid "Add a husband" 1301msgstr "एक पति जोड़े" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1305msgid "Add a husband using an existing individual" 1306msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें" 1307 1308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1309msgid "Add a journal entry" 1310msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1313#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1314#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1315msgid "Add a media file" 1316msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े" 1317 1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1319#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1321msgid "Add a media object" 1322msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1328msgid "Add a mother" 1329msgstr "एक माँ जोड़ें" 1330 1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1332msgid "Add a name" 1333msgstr "एक नाम जोड़ें" 1334 1335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1336msgid "Add a news article" 1337msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें" 1338 1339#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1340msgid "Add a note" 1341msgstr "नोट जोड़ें" 1342 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1344msgid "Add a sibling" 1345msgstr "एक सहोदर जोड़ें" 1346 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1348msgid "Add a sister" 1349msgstr "एक बहन जोड़ें" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1352#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1354msgid "Add a son" 1355msgstr "एक बेटा जोड़ें" 1356 1357#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1358msgid "Add a source citation" 1359msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1362msgid "Add a spouse" 1363msgstr "एक जीवनसाथी जोड़ें" 1364 1365#: app/Module/StoriesModule.php:291 1366#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1367#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1368msgid "Add a story" 1369msgstr "एक जीवनी जोड़ें" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1373msgid "Add a user" 1374msgstr "उपयोगकर्ता ऐड करें" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1378#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1379#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1382msgid "Add a wife" 1383msgstr "एक पत्नी जोड़ें" 1384 1385#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1387msgid "Add a wife using an existing individual" 1388msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें" 1389 1390#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1391#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1393msgid "Add an FAQ" 1394msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें" 1395 1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1397msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1398msgstr "<code><body></code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।" 1399 1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1401msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1402msgstr "<code><head></code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।" 1403 1404#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1405msgid "Add from clipboard" 1406msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें" 1407 1408#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1409msgid "Add historic events to an individual’s page." 1410msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।" 1411 1412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1413msgid "Add individuals" 1414msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें" 1415 1416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1417msgid "Add marriage details" 1418msgstr "विवाह विवरण जोड़ें" 1419 1420#. I18N: Name of a module 1421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1422msgid "Add missing death records" 1423msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें" 1424 1425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1426msgid "Add more blocks from the following list." 1427msgstr "नीचे दी गई सूची में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।" 1428 1429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1430msgid "Add more fields" 1431msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें" 1432 1433#. I18N: Description of the “Stories” module 1434#: app/Module/StoriesModule.php:76 1435msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1436msgstr "व्यक्तियों के लिए वंश वृक्ष में कथा जीवनियाँ जोड़ें।" 1437 1438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1439msgid "Add new, and update existing records" 1440msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें" 1441 1442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1443msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1444msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं" 1445 1446#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1447#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1448msgid "Add styling and scripts to every page." 1449msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।" 1450 1451#. I18N: A configuration setting 1452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1453msgid "Add to TITLE header tag" 1454msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें" 1455 1456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1457#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1458msgid "Add to the clippings cart" 1459msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें" 1460 1461#. I18N: A configuration setting 1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1463msgid "Add unique identifiers" 1464msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें" 1465 1466#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1467msgid "Add unlinked records" 1468msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें" 1469 1470#. I18N: Description of the “HTML” module 1471#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1472msgid "Add your own text and graphics." 1473msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।" 1474 1475#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1476msgid "Add/edit a journal/news entry" 1477msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें" 1478 1479#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1480#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1481#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1482#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1483#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1484#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1485msgid "Address" 1486msgstr "पता" 1487 1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1489#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1490#: app/Gedcom.php:853 1491msgid "Address line 1" 1492msgstr "पता पंक्ति 1" 1493 1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1495#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1496#: app/Gedcom.php:854 1497msgid "Address line 2" 1498msgstr "पता पंक्ति 2" 1499 1500#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1501#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1502msgid "Address line 3" 1503msgstr "पता पंक्ति 3" 1504 1505#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1506msgid "Addresses" 1507msgstr "पते" 1508 1509#. I18N: Location of an LDS church temple 1510#: app/Elements/TempleCode.php:55 1511msgid "Adelaide, Australia" 1512msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया" 1513 1514#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1515msgid "Administrative ID" 1516msgstr "प्रशासनिक आईडी" 1517 1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1520msgid "Administrator" 1521msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर" 1522 1523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1524msgid "Administrator account" 1525msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट" 1526 1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1528msgid "Administrator comments on user" 1529msgstr "उपयोगकर्ता पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ" 1530 1531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1532msgid "Administrators" 1533msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स" 1534 1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1536msgctxt "Female pedigree" 1537msgid "Adopted" 1538msgstr "दत्तक" 1539 1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1541msgctxt "Male pedigree" 1542msgid "Adopted" 1543msgstr "दत्तक" 1544 1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1546msgctxt "Pedigree" 1547msgid "Adopted" 1548msgstr "दत्तक" 1549 1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1551msgid "Adopted by both parents" 1552msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए" 1553 1554#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1556msgid "Adopted by father" 1557msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए" 1558 1559#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1561msgid "Adopted by mother" 1562msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए" 1563 1564#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1565#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1566msgid "Adopted name" 1567msgstr "गोद लिया हुआ नाम" 1568 1569#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1571msgid "Adoption" 1572msgstr "दत्तक ग्रहण" 1573 1574#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1575msgid "Adoption of a brother" 1576msgstr "भाई को गोद लेना" 1577 1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1579msgid "Adoption of a child" 1580msgstr "बच्चे को गोद लेना" 1581 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1583msgid "Adoption of a daughter" 1584msgstr "पुत्री को अपनाना" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1588#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1589msgid "Adoption of a grandchild" 1590msgstr "पोते/पोती को गोद लेना" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "पोती को गोद लेना" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1597msgctxt "daughter’s daughter" 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "नवासी को गोद लेना" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1602msgctxt "son’s daughter" 1603msgid "Adoption of a granddaughter" 1604msgstr "पोती को गोद लेना" 1605 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "पोते को गोद लेना" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1611msgctxt "daughter’s son" 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "नवासे को गोद लेना" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1616msgctxt "son’s son" 1617msgid "Adoption of a grandson" 1618msgstr "पोते को गोद लेना" 1619 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1621msgid "Adoption of a half-brother" 1622msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1625msgid "Adoption of a half-sibling" 1626msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1629msgid "Adoption of a half-sister" 1630msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1633msgid "Adoption of a sibling" 1634msgstr "भाई/बहन को गोद लेना" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1637msgid "Adoption of a sister" 1638msgstr "बहन को गोद लेना" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1641msgid "Adoption of a son" 1642msgstr "पुत्र को अपनाना" 1643 1644#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1645msgid "Adoptive parents" 1646msgstr "दत्तक माता - पिता" 1647 1648#: app/Gedcom.php:622 1649msgid "Adult christening" 1650msgstr "वयस्क का नामकरण" 1651 1652#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1653#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1654msgid "Advanced search" 1655msgstr "एडवांस्ड खोज" 1656 1657#. I18N: Name of a country or state 1658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1659msgid "Afghanistan" 1660msgstr "अफ़ग़ानिस्तान" 1661 1662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1663msgid "Africa" 1664msgstr "अफ्रीका" 1665 1666#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1667msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1668msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।" 1669 1670#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1672#: resources/views/fact-date.phtml:139 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1677msgid "Age" 1678msgstr "उम्र" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1681msgid "Age at birth of child" 1682msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1685msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1686msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो" 1687 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1689msgid "Age between husband and wife" 1690msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र" 1691 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1693msgid "Age between siblings" 1694msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1697msgid "Age between wife and husband" 1698msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1701msgid "Age difference" 1702msgstr "उम्र का फर्क़" 1703 1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1706msgid "Age in year of first marriage" 1707msgstr "पहली शादी के साल में उम्र" 1708 1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1712msgid "Age in year of marriage" 1713msgstr "शादी के साल में उम्र" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1718msgid "Age interval" 1719msgstr "आयु का अंतराल" 1720 1721#. I18N: A configuration setting 1722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1723msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1724msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु" 1725 1726#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1727#: app/Gedcom.php:834 1728msgid "Agency" 1729msgstr "एजेंसी" 1730 1731#. I18N: Name of a country or state 1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1733msgid "Aland Islands" 1734msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह" 1735 1736#. I18N: Name of a country or state 1737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1738msgid "Albania" 1739msgstr "अल्बानिया" 1740 1741#. I18N: Name of a module 1742#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1743msgid "Album" 1744msgstr "एल्बम" 1745 1746#. I18N: Location of an LDS church temple 1747#: app/Elements/TempleCode.php:57 1748msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1749msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1753msgid "Algeria" 1754msgstr "अल्जीरिया" 1755 1756#: app/Gedcom.php:581 1757msgid "Alias" 1758msgstr "उपनाम" 1759 1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1761msgid "Alive" 1762msgstr "जीवित" 1763 1764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1765#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1766#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1767#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1768#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1769#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1770#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1771#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1773#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1775#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1787msgid "All" 1788msgstr "सभी" 1789 1790#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1792msgid "All facts and events" 1793msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं" 1794 1795#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1796msgid "All fields must be completed." 1797msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।" 1798 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1800#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1801msgid "All individuals" 1802msgstr "सभी व्यक्ति" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1805#: resources/views/admin/components.phtml:30 1806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1807msgid "All modules" 1808msgstr "सारे मॉड्यूल" 1809 1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1812msgid "All records" 1813msgstr "सभी रिकॉर्ड" 1814 1815#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1816#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1817msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1818msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।" 1819 1820#. I18N: A configuration setting 1821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1822msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1823msgstr "उपयोगकर्ताओं को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें" 1824 1825#. I18N: A configuration setting 1826#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1827msgid "Allow visitors to request a new user account" 1828msgstr "दर्शकों को एक नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध करने की अनुमति दें" 1829 1830#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1831#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1832#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1833#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1834msgid "Also known as" 1835msgstr "उर्फ़" 1836 1837#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1838msgid "Alternative spelling of surname" 1839msgstr "उपनाम की वैकल्पिक वर्तनी" 1840 1841#. I18N: Name of a country or state 1842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1843msgid "American Samoa" 1844msgstr "अमेरिकन समोआ" 1845 1846#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1848msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1849msgstr "सभी वंश वृक्ष में से एक पर या सभी वंश वृक्ष पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।" 1850 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1852msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1853msgstr "नए उपयोगकर्ता के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को नए उपयोगकर्ता खाते को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।" 1854 1855#. I18N: Description of the “Album” module 1856#: app/Module/AlbumModule.php:53 1857msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1858msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।" 1859 1860#. I18N: Description of the “Charts” module 1861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1862msgid "An alternative way to display charts." 1863msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1864 1865#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1866#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1867msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1868msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक मार्ग।" 1869 1870#. I18N: Description of the “Theme change” module 1871#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1872msgid "An alternative way to select a new theme." 1873msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1874 1875#. I18N: Description of the “Sign in” module 1876#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1877msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1878msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1879 1880#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1881#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1882msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1883msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।" 1884 1885#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1886msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1887msgstr "किसी व्यक्ती के माता-पिता एक से अधिक भी हो सकते हैं। जैसे कि, जन्म देने वाले या गोद लेने वाले।" 1888 1889#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1890#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1891msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1892msgstr "एक इंटरएक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।" 1893 1894#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1895#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1896msgid "An unexpected database error occurred." 1897msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।" 1898 1899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1900msgid "An upgrade is available." 1901msgstr "एक उन्नयन (अपग्रेड) उपलब्ध है।" 1902 1903#. I18N: Name of a module/report 1904#. I18N: Name of a module/chart 1905#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1908msgid "Ancestors" 1909msgstr "पूर्वज" 1910 1911#: app/Gedcom.php:582 1912msgid "Ancestors interest" 1913msgstr "पूर्वजों का हित" 1914 1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1916msgid "Ancestors of " 1917msgstr "के पूर्वज " 1918 1919#. I18N: %s is an individual’s name 1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1921#, php-format 1922msgid "Ancestors of %s" 1923msgstr "%s के पूर्वज" 1924 1925#: app/Gedcom.php:580 1926msgid "Ancestral file number" 1927msgstr "खानदानी फाइल नंबर" 1928 1929#. I18N: GEDCOM tag _APID 1930#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1931msgid "Ancestry PID" 1932msgstr "पुश्तैनी पीआईडी" 1933 1934#. I18N: GEDCOM tag _APID 1935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1936msgid "Ancestry.com source identifier" 1937msgstr "Ancestry.com स्रोत पहचानकर्ता" 1938 1939#. I18N: Location of an LDS church temple 1940#: app/Elements/TempleCode.php:58 1941msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1942msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1946msgid "Andorra" 1947msgstr "अंडोरा" 1948 1949#. I18N: Name of a country or state 1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1951msgid "Angola" 1952msgstr "अंगोला" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1956msgid "Anguilla" 1957msgstr "एंगुइला" 1958 1959#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1960#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1963#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1965msgid "Anniversary" 1966msgstr "सालगिरह" 1967 1968#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1969msgid "Anniversary calendar" 1970msgstr "सालगिरह कैलेंडर" 1971 1972#: app/Gedcom.php:445 1973msgid "Annulment" 1974msgstr "लोप" 1975 1976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1977msgid "Answer" 1978msgstr "उत्तर" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1982msgid "Antarctica" 1983msgstr "अंटार्कटिका" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1987msgid "Antigua and Barbuda" 1988msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा" 1989 1990#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1991msgid "Anyone with a user account can access this website." 1992msgstr "उपयोगकर्ता खाते के साथ हर कोई व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।" 1993 1994#. I18N: Location of an LDS church temple 1995#: app/Elements/TempleCode.php:59 1996msgid "Apia, Samoa" 1997msgstr "आपिया, समोआ" 1998 1999#: app/Gedcom.php:512 2000msgid "Application ID" 2001msgstr "आवेदन आईडी" 2002 2003#: app/Gedcom.php:529 2004msgid "Application name" 2005msgstr "आवेदन नाम" 2006 2007#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2008msgid "Apply privacy settings" 2009msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें" 2010 2011#. I18N: Label for checkbox 2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2014msgid "Apply these preferences to all family trees" 2015msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी वंश वृक्ष पर लागू करें" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2020msgid "Apply these preferences to new family trees" 2021msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए वंश वृक्ष पर लागू करें" 2022 2023#: resources/views/admin/users.phtml:37 2024msgid "Approved" 2025msgstr "अप्रूव्ड" 2026 2027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2028msgid "Approved by administrator" 2029msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2032msgctxt "Abbreviation for April" 2033msgid "Apr" 2034msgstr "अप्रै" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2037msgctxt "GENITIVE" 2038msgid "April" 2039msgstr "अप्रैल" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2042msgctxt "INSTRUMENTAL" 2043msgid "April" 2044msgstr "अप्रैल" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2047msgctxt "LOCATIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "अप्रैल" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2054msgctxt "NOMINATIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "अप्रैल" 2057 2058#. I18N: The name of a colour-scheme 2059#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2060msgid "Aqua Marine" 2061msgstr "एक्वा मरीन" 2062 2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2064#, php-format 2065msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2066msgstr "क्या आप वाकई “%s” का लिंक हटाना चाहते हैं?" 2067 2068#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2069#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2070msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2071msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?" 2072 2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2075msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2076msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।" 2077 2078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2079#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2080#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2090#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2091#, php-format 2092msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2093msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?" 2094 2095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2096msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2097msgstr "क्या आप वाकई इस वंश वृक्ष के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?" 2098 2099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2100msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2101msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?" 2102 2103#. I18N: Name of a country or state 2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2105msgid "Argentina" 2106msgstr "अर्जेंटीना" 2107 2108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2124msgctxt "font name" 2125msgid "Arial" 2126msgstr "एरियल" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2130msgid "Armenia" 2131msgstr "आर्मीनिया" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2135msgid "Aruba" 2136msgstr "अरूबा" 2137 2138#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2139msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2140msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड उपयोगकर्ता CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।" 2141 2142#. I18N: The name of a colour-scheme 2143#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2144msgid "Ash" 2145msgstr "ऐश" 2146 2147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2148msgid "Asia" 2149msgstr "एशिया" 2150 2151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2153#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2154#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2155#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2156#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2157#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2158msgid "Associate" 2159msgstr "साथी" 2160 2161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2162msgid "Associate events with this source" 2163msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें" 2164 2165#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2166msgid "Associated events" 2167msgstr "संबद्ध घटनाएं" 2168 2169#. I18N: Location of an LDS church temple 2170#: app/Elements/TempleCode.php:61 2171msgid "Asuncion, Paraguay" 2172msgstr "असुनियन, पैराग्वे" 2173 2174#. I18N: Name of a country or state 2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2176msgid "At sea" 2177msgstr "समुद्र में" 2178 2179#. I18N: Location of an LDS church temple 2180#: app/Elements/TempleCode.php:62 2181msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2182msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य" 2183 2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2185msgid "Attendant" 2186msgstr "सहायक" 2187 2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2189msgctxt "FEMALE" 2190msgid "Attendant" 2191msgstr "सहायिका" 2192 2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2194msgctxt "MALE" 2195msgid "Attendant" 2196msgstr "सहायक" 2197 2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2199msgid "Attending" 2200msgstr "उपस्थित" 2201 2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2203msgctxt "FEMALE" 2204msgid "Attending" 2205msgstr "उपस्थित" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2208msgctxt "MALE" 2209msgid "Attending" 2210msgstr "उपस्थित" 2211 2212#. I18N: Type of media object 2213#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2214msgid "Audio" 2215msgstr "ऑडियो" 2216 2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2218msgctxt "Abbreviation for August" 2219msgid "Aug" 2220msgstr "अग" 2221 2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2223msgctxt "GENITIVE" 2224msgid "August" 2225msgstr "अगस्त" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2228msgctxt "INSTRUMENTAL" 2229msgid "August" 2230msgstr "अगस्त" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2233msgctxt "LOCATIVE" 2234msgid "August" 2235msgstr "अगस्त" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2240msgctxt "NOMINATIVE" 2241msgid "August" 2242msgstr "अगस्त" 2243 2244#. I18N: Name of a country or state 2245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2246msgid "Australia" 2247msgstr "ऑस्ट्रेलिया" 2248 2249#. I18N: Name of a country or state 2250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2251msgid "Austria" 2252msgstr "ऑस्ट्रिया" 2253 2254#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2255#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2256msgid "Author" 2257msgstr "लेखक" 2258 2259#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2260#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2261#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2262#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2263#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2264msgid "Author of last change" 2265msgstr "अंतिम परिवर्तन के लेखक" 2266 2267#. I18N: Automatic suggestions when you type 2268#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2270msgid "Autocomplete" 2271msgstr "स्वत: पूर्ण" 2272 2273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2274msgid "Automatically accept changes made by this user" 2275msgstr "इस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें" 2276 2277#. I18N: A configuration setting 2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2279msgid "Automatically expand notes" 2280msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं" 2281 2282#. I18N: A configuration setting 2283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2284msgid "Automatically expand sources" 2285msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:215 2289msgctxt "GENITIVE" 2290msgid "Av" 2291msgstr "आव" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:319 2295msgctxt "INSTRUMENTAL" 2296msgid "Av" 2297msgstr "आव" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:267 2301msgctxt "LOCATIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "आव" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:163 2307msgctxt "NOMINATIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "आव" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2312#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2313msgid "Average age" 2314msgstr "औसत आयु" 2315 2316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2322#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2323msgid "Average age at death" 2324msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2327msgid "Average age at marriage" 2328msgstr "शादी में औसत उम्र" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2331msgid "Average age in century of marriage" 2332msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2335msgid "Average age related to death century" 2336msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2339msgid "Average number" 2340msgstr "औसत संख्या" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2346#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2347msgid "Average number of children per family" 2348msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या" 2349 2350#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2351#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2353msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2354msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें। एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।" 2355 2356#: app/Date/JalaliDate.php:281 2357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "आज़र" 2360 2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2362#: app/Date/JalaliDate.php:155 2363msgctxt "GENITIVE" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "आज़र" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:245 2369msgctxt "INSTRUMENTAL" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "आज़र" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:200 2375msgctxt "LOCATIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "आज़र" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:110 2381msgctxt "NOMINATIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "आज़र" 2384 2385#. I18N: Name of a country or state 2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2387msgid "Azerbaijan" 2388msgstr "आज़रबाइजान" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2392msgid "Azores" 2393msgstr "अज़ोरेस" 2394 2395#: app/Date/JalaliDate.php:283 2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2397msgid "Bah" 2398msgstr "बेह" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2402msgid "Bahamas" 2403msgstr "बहामास" 2404 2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:159 2407msgctxt "GENITIVE" 2408msgid "Bahman" 2409msgstr "बेहमन" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:249 2413msgctxt "INSTRUMENTAL" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "बेहमन" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:204 2419msgctxt "LOCATIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "बेहमन" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:114 2425msgctxt "NOMINATIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "बेहमन" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2431msgid "Bahrain" 2432msgstr "बहरीन" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2436msgid "Bangladesh" 2437msgstr "बांग्लादेश" 2438 2439#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2441msgid "Baptism" 2442msgstr "बपतिस्मा" 2443 2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2445msgid "Baptism of a brother" 2446msgstr "भाई का बपतिस्मा" 2447 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2449msgid "Baptism of a child" 2450msgstr "बच्चे का बपतिस्मा" 2451 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2453msgid "Baptism of a daughter" 2454msgstr "पुत्री का बपतिस्मा" 2455 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2461msgid "Baptism of a grandchild" 2462msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा" 2463 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2465msgid "Baptism of a granddaughter" 2466msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2469msgctxt "daughter’s daughter" 2470msgid "Baptism of a granddaughter" 2471msgstr "नवासी का बपतिस्मा" 2472 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2474msgctxt "son’s daughter" 2475msgid "Baptism of a granddaughter" 2476msgstr "पोती का बपतिस्मा" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2479msgid "Baptism of a grandson" 2480msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2483msgctxt "daughter’s son" 2484msgid "Baptism of a grandson" 2485msgstr "नवासे का बपतिस्मा" 2486 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2488msgctxt "son’s son" 2489msgid "Baptism of a grandson" 2490msgstr "पोते का बपतिस्मा" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2493msgid "Baptism of a half-brother" 2494msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2497msgid "Baptism of a half-sibling" 2498msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2501msgid "Baptism of a half-sister" 2502msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2505msgid "Baptism of a sibling" 2506msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा" 2507 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2509msgid "Baptism of a sister" 2510msgstr "बहन का बपतिस्मा" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2513msgid "Baptism of a son" 2514msgstr "पुत्र का बपतिस्मा" 2515 2516#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2517msgid "Bar mitzvah" 2518msgstr "बार मित्ज़वाह" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2522msgid "Barbados" 2523msgstr "बारबाडोस" 2524 2525#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2526msgid "Base GEDCOM tag" 2527msgstr "बेस GEDCOM टैग" 2528 2529#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2530msgid "Bat mitzvah" 2531msgstr "बात मित्ज़वाह" 2532 2533#. I18N: Location of an LDS church temple 2534#: app/Elements/TempleCode.php:73 2535msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2536msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य" 2537 2538#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2539msgid "Begins with" 2540msgstr "शुरुआती अक्षर" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2544msgid "Belarus" 2545msgstr "बेलोरूस" 2546 2547#. I18N: The name of a colour-scheme 2548#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2549msgid "Belgian Chocolate" 2550msgstr "बेल्जियन चॉकलेट" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2554msgid "Belgium" 2555msgstr "बेल्जियम" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2559msgid "Belize" 2560msgstr "बेलीज़" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2564msgid "Benin" 2565msgstr "बेनिन" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2569msgid "Bermuda" 2570msgstr "बरमूडा" 2571 2572#. I18N: Location of an LDS church temple 2573#: app/Elements/TempleCode.php:191 2574msgid "Bern, Switzerland" 2575msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड" 2576 2577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2578msgid "Best man" 2579msgstr "शहबाला" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2583msgid "Bhutan" 2584msgstr "भूटान" 2585 2586#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2587msgid "Bibliography" 2588msgstr "ग्रन्थसूची" 2589 2590#. I18N: Location of an LDS church temple 2591#: app/Elements/TempleCode.php:64 2592msgid "Billings, Montana, United States" 2593msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य" 2594 2595#: app/Gedcom.php:781 2596msgid "Binary data object" 2597msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट" 2598 2599#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2600msgid "Bing™ maps" 2601msgstr "Bing™ मानचित्र" 2602 2603#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2604msgid "Bing™ webmaster tools" 2605msgstr "Bing™ वेबमास्टर टूल्स" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/Elements/TempleCode.php:65 2609msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2610msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य" 2611 2612#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2613#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2737msgid "Birth" 2738msgstr "जन्म" 2739 2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2741msgctxt "Female pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "जन्म" 2744 2745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2746msgctxt "Male pedigree" 2747msgid "Birth" 2748msgstr "जन्म" 2749 2750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2751msgctxt "Pedigree" 2752msgid "Birth" 2753msgstr "जन्म" 2754 2755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2756msgid "Birth by country" 2757msgstr "देश के हिसाब से जन्म" 2758 2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2761msgid "Birth date range end" 2762msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त" 2763 2764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2766msgid "Birth date range start" 2767msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ" 2768 2769#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2770msgid "Birth name" 2771msgstr "जन्म नाम" 2772 2773#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2774msgid "Birth of a brother" 2775msgstr "भाई का जन्म" 2776 2777#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2779msgid "Birth of a child" 2780msgstr "बच्चे का जन्म" 2781 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2783msgid "Birth of a daughter" 2784msgstr "बेटी का जन्म" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2790msgid "Birth of a grandchild" 2791msgstr "नाती/पोते का जन्म" 2792 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2794msgid "Birth of a granddaughter" 2795msgstr "पोती/नवासी का जन्म" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2798msgctxt "daughter’s daughter" 2799msgid "Birth of a granddaughter" 2800msgstr "नवासी का जन्म" 2801 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2803msgctxt "son’s daughter" 2804msgid "Birth of a granddaughter" 2805msgstr "पोती का जन्म" 2806 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2808msgid "Birth of a grandson" 2809msgstr "पोते/नवासे का जन्म" 2810 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2812msgctxt "daughter’s son" 2813msgid "Birth of a grandson" 2814msgstr "नवासे का जन्म" 2815 2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2817msgctxt "son’s son" 2818msgid "Birth of a grandson" 2819msgstr "पोते का जन्म" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2822msgid "Birth of a half-brother" 2823msgstr "सौतेले भाई का जन्म" 2824 2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2826msgid "Birth of a half-sibling" 2827msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2830msgid "Birth of a half-sister" 2831msgstr "सौतेली बहन का जन्म" 2832 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2835msgid "Birth of a sibling" 2836msgstr "भाई/बहन का जन्म" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2839msgid "Birth of a sister" 2840msgstr "बहन का जन्म" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2843msgid "Birth of a son" 2844msgstr "बेटे का जन्म" 2845 2846#: app/Gedcom.php:602 2847msgid "Birth parents" 2848msgstr "जन्म देने वाले माता पिता" 2849 2850#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2851msgid "Birth places" 2852msgstr "जन्मस्थान" 2853 2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2855msgid "Birthplace contains" 2856msgstr "जन्मस्थान में शामिल" 2857 2858#. I18N: Name of a module/report 2859#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2863msgid "Births" 2864msgstr "जन्म" 2865 2866#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2867#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2868msgid "Births by century" 2869msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म" 2870 2871#. I18N: Location of an LDS church temple 2872#: app/Elements/TempleCode.php:66 2873msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2874msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य" 2875 2876#: app/Gedcom.php:604 2877msgid "Blessing" 2878msgstr "आशीर्वाद" 2879 2880#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2881msgid "Block" 2882msgstr "ब्लॉक" 2883 2884#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2887#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2888msgid "Blocks" 2889msgstr "ब्लॉक्स" 2890 2891#. I18N: The name of a colour-scheme 2892#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2893msgid "Blue Lagoon" 2894msgstr "ब्लू लगून" 2895 2896#. I18N: The name of a colour-scheme 2897#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2898msgid "Blue Marine" 2899msgstr "ब्लू मरीन" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/Elements/TempleCode.php:67 2903msgid "Bogota, Colombia" 2904msgstr "बोगोटा, कोलंबिया" 2905 2906#. I18N: Location of an LDS church temple 2907#: app/Elements/TempleCode.php:68 2908msgid "Boise, Idaho, United States" 2909msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य" 2910 2911#. I18N: Name of a country or state 2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2913msgid "Bolivia" 2914msgstr "बोलिविया" 2915 2916#. I18N: Type of media object 2917#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2918msgid "Book" 2919msgstr "किताब" 2920 2921#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2922#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2923#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2924msgid "Born in the covenant" 2925msgstr "वाचा में जन्मा" 2926 2927#. I18N: Name of a country or state 2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2929msgid "Bosnia and Herzegovina" 2930msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना" 2931 2932#. I18N: Location of an LDS church temple 2933#: app/Elements/TempleCode.php:69 2934msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2935msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य" 2936 2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2938msgid "Both alive" 2939msgstr "दोनों जीवित" 2940 2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2942msgid "Both dead" 2943msgstr "दोनों मृत" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2947msgid "Botswana" 2948msgstr "बोत्सवाना" 2949 2950#. I18N: Location of an LDS church temple 2951#: app/Elements/TempleCode.php:70 2952msgid "Bountiful, Utah, United States" 2953msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2957msgid "Bouvet Island" 2958msgstr "बौवेट आइलैंड" 2959 2960#. I18N: Name of a module/list 2961#. I18N: Branches of a family tree 2962#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2963msgid "Branches" 2964msgstr "शाखाएं" 2965 2966#. I18N: %s is a surname 2967#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2968#, php-format 2969msgid "Branches of the %s family" 2970msgstr "कुलनाम %s के परिवार" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2974msgid "Brazil" 2975msgstr "ब्राज़िल" 2976 2977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2978msgid "Bridesmaid" 2979msgstr "वधू-सखी" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/Elements/TempleCode.php:71 2983msgid "Brigham City, Utah, United States" 2984msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य" 2985 2986#. I18N: Location of an LDS church temple 2987#: app/Elements/TempleCode.php:72 2988msgid "Brisbane, Australia" 2989msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया" 2990 2991#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2992msgid "Brit milah" 2993msgstr "खतना" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2997msgid "British Indian Ocean Territory" 2998msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3002msgid "British Virgin Islands" 3003msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह" 3004 3005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3007msgid "Brother" 3008msgstr "भाई" 3009 3010#. I18N: a month in the French republican calendar 3011#: app/Date/FrenchDate.php:151 3012msgctxt "GENITIVE" 3013msgid "Brumaire" 3014msgstr "ब्रूमेयर" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:245 3018msgctxt "INSTRUMENTAL" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "ब्रूमेयर" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:198 3024msgctxt "LOCATIVE" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "ब्रूमेयर" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:103 3030msgctxt "NOMINATIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "ब्रूमेयर" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3036msgid "Brunei Darussalam" 3037msgstr "ब्रुनेई" 3038 3039#. I18N: Location of an LDS church temple 3040#: app/Elements/TempleCode.php:63 3041msgid "Buenos Aires, Argentina" 3042msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3046msgid "Bulgaria" 3047msgstr "बुल्गारिया" 3048 3049#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3054msgid "Burial" 3055msgstr "दफ़न" 3056 3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3058msgid "Burial of a brother" 3059msgstr "भाई का दफ़्न" 3060 3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3062msgid "Burial of a child" 3063msgstr "बच्चे का दफ़्न" 3064 3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3066msgid "Burial of a daughter" 3067msgstr "बेटी का दफ़्न" 3068 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3070msgid "Burial of a father" 3071msgstr "पिता का दफ़्न" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3076msgid "Burial of a grandchild" 3077msgstr "नाती/पोते का दफ़्न" 3078 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3080msgid "Burial of a granddaughter" 3081msgstr "पोती/नवासी का दफ़्न" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3084msgctxt "daughter’s daughter" 3085msgid "Burial of a granddaughter" 3086msgstr "नवासी का दफ़्न" 3087 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3089msgctxt "son’s daughter" 3090msgid "Burial of a granddaughter" 3091msgstr "पोती का दफ़्न" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3094msgid "Burial of a grandfather" 3095msgstr "नाना/दादा का दफ़्न" 3096 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3098msgid "Burial of a grandmother" 3099msgstr "नानी/दादी का दफ़्न" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3104msgid "Burial of a grandparent" 3105msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी का दफ़्न" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3108msgid "Burial of a grandson" 3109msgstr "पोते/नवासे का दफ़्न" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3112msgctxt "daughter’s son" 3113msgid "Burial of a grandson" 3114msgstr "नवासे का दफ़्न" 3115 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3117msgctxt "son’s son" 3118msgid "Burial of a grandson" 3119msgstr "पोते का दफ़्न" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3122msgid "Burial of a half-brother" 3123msgstr "सौतेले भाई का दफ़्न" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3126msgid "Burial of a half-sibling" 3127msgstr "सौतेले भाई/बहन का दफ़्न" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3130msgid "Burial of a half-sister" 3131msgstr "सौतेली बहन का दफ़्न" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3134msgid "Burial of a husband" 3135msgstr "पति का दफ़्न" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3138msgid "Burial of a maternal grandfather" 3139msgstr "नाना का दफ़्न" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3142msgid "Burial of a maternal grandmother" 3143msgstr "नानी का दफ़्न" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3146msgid "Burial of a mother" 3147msgstr "माँ का दफ़्न" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3150msgid "Burial of a parent" 3151msgstr "माँ/बाप का दफ़्न" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3154msgid "Burial of a paternal grandfather" 3155msgstr "दादा का दफ़्न" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3158msgid "Burial of a paternal grandmother" 3159msgstr "दादी का दफ़्न" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3162msgid "Burial of a sibling" 3163msgstr "भाई/बहन का दफ़्न" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3166msgid "Burial of a sister" 3167msgstr "बहन का दफ़्न" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3170msgid "Burial of a son" 3171msgstr "बेटे का दफ़्न" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3174msgid "Burial of a spouse" 3175msgstr "जीवनसाथी का दफ़्न" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3178msgid "Burial of a wife" 3179msgstr "पत्नी का दफ़्न" 3180 3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3182msgid "Burial place contains" 3183msgstr "दफन स्थान में शामिल" 3184 3185#. I18N: Name of a module/report 3186#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3189msgid "Burials" 3190msgstr "दफ़्न" 3191 3192#. I18N: Name of a country or state 3193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3194msgid "Burkina Faso" 3195msgstr "बुर्किना फासो" 3196 3197#. I18N: Name of a country or state 3198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3199msgid "Burundi" 3200msgstr "बुरुण्डी" 3201 3202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3203msgid "Buyer" 3204msgstr "ख़रीदार" 3205 3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3207msgctxt "FEMALE" 3208msgid "Buyer" 3209msgstr "ख़रीदार" 3210 3211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3212msgctxt "MALE" 3213msgid "Buyer" 3214msgstr "ख़रीदार" 3215 3216#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3218msgid "By default, SMTP works on port 25." 3219msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।" 3220 3221#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3222#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3223msgid "CKEditor™" 3224msgstr "सी.के.एडिटर™" 3225 3226#. I18N: Name of a module. 3227#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3228msgid "CSS and JS" 3229msgstr "CSS और JS" 3230 3231#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3233msgid "Calculating…" 3234msgstr "गणना जारी है…" 3235 3236#. I18N: Name of a module 3237#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3238#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3239msgid "Calendar" 3240msgstr "कैलेंडर" 3241 3242#. I18N: A configuration setting 3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3246msgid "Calendar conversion" 3247msgstr "कैलेंडर परिवर्तन" 3248 3249#. I18N: Location of an LDS church temple 3250#: app/Elements/TempleCode.php:74 3251msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3252msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा" 3253 3254#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3255msgid "Call number" 3256msgstr "कॉल नंबर" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3260msgid "Cambodia" 3261msgstr "कंबोडिया" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3265msgid "Cameroon" 3266msgstr "कैमरून" 3267 3268#. I18N: Location of an LDS church temple 3269#: app/Elements/TempleCode.php:75 3270msgid "Campinas, Brazil" 3271msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील" 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3275msgid "Canada" 3276msgstr "कनाडा" 3277 3278#. I18N: Name of a country or state 3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3280msgid "Cape Verde" 3281msgstr "केप वर्दे" 3282 3283#. I18N: Location of an LDS church temple 3284#: app/Elements/TempleCode.php:76 3285msgid "Caracas, Venezuela" 3286msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला" 3287 3288#. I18N: Type of media object 3289#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3290msgid "Card" 3291msgstr "कार्ड" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/Elements/TempleCode.php:56 3295msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3296msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा" 3297 3298#: app/Gedcom.php:610 3299msgid "Caste" 3300msgstr "जाति" 3301 3302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3303msgid "Categories" 3304msgstr "श्रेणियाँ" 3305 3306#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3307#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3308msgid "Category" 3309msgstr "वर्ग" 3310 3311#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3312msgid "Cause" 3313msgstr "वजह" 3314 3315#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3316msgid "Cause of death" 3317msgstr "मृत्यु की वजह" 3318 3319#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3320#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3321#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3322msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3323msgstr "सावधान! इसमें लंबा समय लग सकता है। धैर्य रखें।" 3324 3325#. I18N: Name of a country or state 3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3327msgid "Cayman Islands" 3328msgstr "केमन द्वीपसमूह" 3329 3330#. I18N: Location of an LDS church temple 3331#: app/Elements/TempleCode.php:77 3332msgid "Cebu City, Philippines" 3333msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस" 3334 3335#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3336msgid "Cemetery" 3337msgstr "कब्रिस्तान" 3338 3339#: app/Gedcom.php:611 3340msgid "Census" 3341msgstr "जनगणना" 3342 3343#. I18N: Name of a module 3344#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3345msgid "Census assistant" 3346msgstr "जनगणना सहायक" 3347 3348#: app/Gedcom.php:612 3349#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3350msgid "Census date" 3351msgstr "जनगणना दिनांक" 3352 3353#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3354msgid "Census date and place" 3355msgstr "जनगणना तिथि और स्थान" 3356 3357#: app/Gedcom.php:613 3358msgid "Census place" 3359msgstr "जनगणना की जगह" 3360 3361#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3362msgid "Census transcript" 3363msgstr "जनगणना प्रतिलेख" 3364 3365#. I18N: Name of a country or state 3366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3367msgid "Central African Republic" 3368msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य" 3369 3370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3373#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3376#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3383#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3384msgid "Century" 3385msgstr "सदी" 3386 3387#. I18N: Type of media object 3388#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3389msgid "Certificate" 3390msgstr "प्रमाणपत्र" 3391 3392#. I18N: Name of a country or state 3393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3394msgid "Chad" 3395msgstr "चाड" 3396 3397#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3398#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3399msgid "Change family members" 3400msgstr "परिवार के सदस्य बदलें" 3401 3402#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3403msgid "Change the “Home page” blocks" 3404msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें" 3405 3406#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3407msgid "Change the “My page” blocks" 3408msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें" 3409 3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3412#, php-format 3413msgid "Changed by %1$s" 3414msgstr "%1$s तक परिवर्तित" 3415 3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3418#, php-format 3419msgid "Changed on %1$s" 3420msgstr "%1$s पर बदला गया" 3421 3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3424#, php-format 3425msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3426msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया" 3427 3428#. I18N: Name of a module/report 3429#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3431#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3432#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3433#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3434#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3435msgid "Changes" 3436msgstr "परिवर्तन" 3437 3438#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3439#, php-format 3440msgid "Changes in the last %s day" 3441msgid_plural "Changes in the last %s days" 3442msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन" 3443msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन" 3444 3445#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3446#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3447msgid "Changes log" 3448msgstr "परिवर्तन लॉग" 3449 3450#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3452msgid "Character encoding" 3453msgstr "अक्षर संकेतीकरण" 3454 3455#: app/Gedcom.php:498 3456msgid "Character set" 3457msgstr "अक्षर समुह" 3458 3459#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3460#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3461msgid "Chart" 3462msgstr "चार्ट" 3463 3464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3465msgid "Chart preferences" 3466msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ" 3467 3468#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3472msgid "Chart type" 3473msgstr "चार्ट प्रकार" 3474 3475#. I18N: Name of a module/block 3476#. I18N: Name of a module 3477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3478#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3479#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3482#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3484msgid "Charts" 3485msgstr "चार्ट" 3486 3487#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3488#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3489msgid "Check for errors" 3490msgstr "एरर देखें" 3491 3492#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3493msgid "Check for new version" 3494msgstr "नए संस्करण का पता करें" 3495 3496#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3497msgid "Check for pending changes…" 3498msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…" 3499 3500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3501msgid "Checking server capacity" 3502msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच" 3503 3504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3505msgid "Checking server configuration" 3506msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच" 3507 3508#. I18N: Location of an LDS church temple 3509#: app/Elements/TempleCode.php:78 3510msgid "Chicago, Illinois, United States" 3511msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3512 3513#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3514#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3515#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3516msgid "Child" 3517msgstr "बच्चे" 3518 3519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3521msgid "Child of " 3522msgstr "वल्द " 3523 3524#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3525#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3526#, php-format 3527msgid "Child of %s" 3528msgstr "%s की संतान" 3529 3530#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3534#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3537#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3540msgid "Children" 3541msgstr "संतान" 3542 3543#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3544msgid "Children in family" 3545msgstr "परिवार में बच्चे" 3546 3547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3548#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3549msgid "Children of " 3550msgstr "बाल-बच्चेः " 3551 3552#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3553#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3554msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3555msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।" 3556 3557#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3558#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3559msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3560msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।" 3561 3562#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3564msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3565msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।" 3566 3567#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3569#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3570#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3571#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3572msgid "Children take their father’s surname." 3573msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।" 3574 3575#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3577msgid "Children take their mother’s surname." 3578msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।" 3579 3580#. I18N: Name of a country or state 3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3582msgid "Chile" 3583msgstr "चिली" 3584 3585#. I18N: Name of a country or state 3586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3587msgid "China" 3588msgstr "चीन" 3589 3590#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3591msgid "Choose a report to run" 3592msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें" 3593 3594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3597msgid "Choose relatives" 3598msgstr "रिश्तेदारों को चुनें" 3599 3600#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3601msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3602msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें" 3603 3604#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3608msgid "Christening" 3609msgstr "नामकरण" 3610 3611#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3612msgid "Christening of a brother" 3613msgstr "भाई का नामकरण" 3614 3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3616msgid "Christening of a child" 3617msgstr "बच्चे का नामकरण" 3618 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3620msgid "Christening of a daughter" 3621msgstr "बेटी का नामकरण" 3622 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3626msgid "Christening of a grandchild" 3627msgstr "नाती/पोते का नामकरण" 3628 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3630msgid "Christening of a granddaughter" 3631msgstr "पोती/नवासी का नामकरण" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3634msgctxt "daughter’s daughter" 3635msgid "Christening of a granddaughter" 3636msgstr "नवासी का नामकरण" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3639msgctxt "son’s daughter" 3640msgid "Christening of a granddaughter" 3641msgstr "पोती का नामकरण" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3644msgid "Christening of a grandson" 3645msgstr "पोते/नवासे का नामकरण" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3648msgctxt "daughter’s son" 3649msgid "Christening of a grandson" 3650msgstr "नवासे का नामकरण" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3653msgctxt "son’s son" 3654msgid "Christening of a grandson" 3655msgstr "पोते का नामकरण" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3658msgid "Christening of a half-brother" 3659msgstr "सौतेले भाई का नामकरण" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3662msgid "Christening of a half-sibling" 3663msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3666msgid "Christening of a half-sister" 3667msgstr "सौतेली बहन का नामकरण" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3670msgid "Christening of a sibling" 3671msgstr "भाई/बहन का नामकरण" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3674msgid "Christening of a sister" 3675msgstr "बहन का नामकरण" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3678msgid "Christening of a son" 3679msgstr "बेटे का नामकरण" 3680 3681#. I18N: Name of a country or state 3682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3683msgid "Christmas Island" 3684msgstr "क्रिसमस द्वीप" 3685 3686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3687msgid "Circumciser" 3688msgstr "खतना करने वाले" 3689 3690#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3691msgid "Circumcision" 3692msgstr "खतना" 3693 3694#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3695msgid "Citation" 3696msgstr "प्रणाम" 3697 3698#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3699#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3700#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3701#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3702#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3706msgid "Citation details" 3707msgstr "हवाला विस्तार" 3708 3709#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3710msgid "Citizenship" 3711msgstr "नागरिकता" 3712 3713#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3714#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3715#: app/Gedcom.php:856 3716msgid "City" 3717msgstr "शहर" 3718 3719#. I18N: Location of an LDS church temple 3720#: app/Elements/TempleCode.php:79 3721msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3722msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको" 3723 3724#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3726msgid "Civil marriage" 3727msgstr "नागरिक विवाह" 3728 3729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3730msgid "Civil registrar" 3731msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3732 3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3734msgctxt "FEMALE" 3735msgid "Civil registrar" 3736msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3737 3738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3739msgctxt "MALE" 3740msgid "Civil registrar" 3741msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3742 3743#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3745msgid "Clean up data folder" 3746msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें" 3747 3748#. I18N: Name of a module 3749#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3750msgid "Clippings cart" 3751msgstr "क्लिपिंग कार्ट" 3752 3753#. I18N: Type of media object 3754#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3755msgid "Coat of arms" 3756msgstr "राज्य-चिह्न" 3757 3758#. I18N: Location of an LDS church temple 3759#: app/Elements/TempleCode.php:80 3760msgid "Cochabamba, Bolivia" 3761msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया" 3762 3763#. I18N: Name of a country or state 3764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3765msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3766msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह" 3767 3768#. I18N: The name of a colour-scheme 3769#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3770msgid "Coffee and Cream" 3771msgstr "कॉफी और क्रीम" 3772 3773#. I18N: The name of a colour-scheme 3774#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3775msgid "Cold Day" 3776msgstr "कोल्ड डे" 3777 3778#. I18N: Name of a country or state 3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3780msgid "Colombia" 3781msgstr "कोलम्बिया" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/Elements/TempleCode.php:81 3785msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3786msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/Elements/TempleCode.php:86 3790msgid "Columbia River, Washington, United States" 3791msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/Elements/TempleCode.php:82 3795msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3796msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/Elements/TempleCode.php:83 3800msgid "Columbus, Ohio, United States" 3801msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3802 3803#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3804msgid "Comment" 3805msgstr "टिप्पणी" 3806 3807#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3808#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3809#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3810#: resources/views/register-page.phtml:85 3811msgid "Comments" 3812msgstr "टिप्पणियाँ" 3813 3814#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3815msgid "Common law marriage" 3816msgstr "आम कानूनी विवाह" 3817 3818#. I18N: Description of the “Messages” module 3819#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3820msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3821msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ सीधे संवाद करें।" 3822 3823#. I18N: Name of a country or state 3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3825msgid "Comoros" 3826msgstr "कोमोरोस" 3827 3828#. I18N: Name of a module/chart 3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3830msgid "Compact tree" 3831msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री" 3832 3833#. I18N: %s is an individual’s name 3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3835#, php-format 3836msgid "Compact tree of %s" 3837msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री" 3838 3839#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3840msgid "Comparison" 3841msgstr "तुलना" 3842 3843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3845#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3847#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3849msgid "Completed before 1970; date not available" 3850msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं" 3851 3852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3855#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3857msgid "Completed; date unknown" 3858msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात" 3859 3860#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3861#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3862msgid "Completion date" 3863msgstr "पूरा करने की तिथि" 3864 3865#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3866msgid "Confirmation" 3867msgstr "पुष्टीकरण" 3868 3869#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3870msgid "Connection to database server" 3871msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन" 3872 3873#. I18N: Name of a module 3874#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3876msgid "Contact information" 3877msgstr "संपर्क सूचना" 3878 3879#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3880msgid "Contact method" 3881msgstr "संपर्क विधि" 3882 3883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3884msgid "Contains" 3885msgstr "सम्मिलित" 3886 3887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3888#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3890msgid "Content" 3891msgstr "कन्टेंट" 3892 3893#: app/Gedcom.php:766 3894msgid "Continuation" 3895msgstr "विस्तार" 3896 3897#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3901#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3905#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3906#: resources/views/admin/components.phtml:30 3907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3909#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3910#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3913#: resources/views/admin/media.phtml:23 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3916#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3922#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3924#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3933#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3934#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3935#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3937#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3939#: resources/views/admin/users.phtml:17 3940#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3941#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3945#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3946#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3947#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3948#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3949#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3950#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3951#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3952#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3954msgid "Control panel" 3955msgstr "कंट्रोल पैनल" 3956 3957#. I18N: Name of a module 3958#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3959#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3960#, php-format 3961msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3962msgstr "%s टैग को GEDCOM 5.5.1 . में बदलें" 3963 3964#. I18N: Label for option 3965#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3966msgid "Convert to" 3967msgstr "रूपांतरण >>" 3968 3969#. I18N: Name of a country or state 3970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3971msgid "Cook Islands" 3972msgstr "कुक द्वीपसमूह" 3973 3974#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3975msgid "Cookies" 3976msgstr "कुकीज़" 3977 3978#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3979#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 3980msgid "Coordinates" 3981msgstr "निर्देशांक" 3982 3983#. I18N: Location of an LDS church temple 3984#: app/Elements/TempleCode.php:84 3985msgid "Copenhagen, Denmark" 3986msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क" 3987 3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3991#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3992#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3993msgid "Copy" 3994msgstr "कॉपी" 3995 3996#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3998#, php-format 3999msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4000msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।" 4001 4002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4003msgid "Copy files…" 4004msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…" 4005 4006#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4007msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4008msgstr "रिकॉर्ड के URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें" 4009 4010#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4011msgid "Copyright" 4012msgstr "कॉपीराइट" 4013 4014#. I18N: Location of an LDS church temple 4015#: app/Elements/TempleCode.php:85 4016msgid "Cordoba, Argentina" 4017msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना" 4018 4019#: app/Gedcom.php:513 4020msgid "Corporation" 4021msgstr "निगम" 4022 4023#. I18N: Description of a “Data fix” module 4024#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4025msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4026msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।" 4027 4028#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4029msgid "Correspondence" 4030msgstr "पत्र-व्यवहार" 4031 4032#. I18N: Name of a country or state 4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4034msgid "Costa Rica" 4035msgstr "कोस्ता रीका" 4036 4037#. I18N: Name of a country or state 4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4039msgid "Cote d’Ivoire" 4040msgstr "कोत दिव्वार" 4041 4042#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4043msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4044msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी सत्यापित नहीं हो सकी। कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।" 4045 4046#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4047#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4048msgid "Count the visits to each page" 4049msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें" 4050 4051#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4052#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4053#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4054msgid "Country" 4055msgstr "देश" 4056 4057#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4058msgid "Create" 4059msgstr "बनाएं" 4060 4061#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4063msgid "Create a family tree" 4064msgstr "एक वंश वृक्ष बनाएं" 4065 4066#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4067#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4068msgid "Create a location" 4069msgstr "एक स्थान बनाएं" 4070 4071#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4073#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4074msgid "Create a media object" 4075msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ" 4076 4077#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4078#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4079msgid "Create a repository" 4080msgstr "एक भंडार बनाएँ" 4081 4082#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4083#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4084msgid "Create a shared note" 4085msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ" 4086 4087#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4088msgid "Create a shared note using the census assistant" 4089msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं" 4090 4091#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4092msgid "Create a source" 4093msgstr "एक स्रोत बनाएँ" 4094 4095#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4096#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4097msgid "Create a submission" 4098msgstr "एक सबमिशन बनाएं" 4099 4100#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4101#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4102msgid "Create a submitter" 4103msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ" 4104 4105#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4106msgid "Create a temporary folder…" 4107msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…" 4108 4109#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4110msgid "Create a unique filename" 4111msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ" 4112 4113#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4114msgid "Create an individual" 4115msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें" 4116 4117#. I18N: %s is a link/URL 4118#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4119#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4120#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4121#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4122#, php-format 4123msgid "Create maps using %s." 4124msgstr "%s का उपयोग करके मानचित्र बनाएं।" 4125 4126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4127msgid "Create your own chart" 4128msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं" 4129 4130#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4131msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4132msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए वंश वृक्ष बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।" 4133 4134#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4135#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4139msgid "Created at" 4140msgstr "पर बनाया गया" 4141 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4146#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4147msgid "Creation date" 4148msgstr "निर्माण तिथि" 4149 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4154msgid "Creation time" 4155msgstr "निर्माण का समय" 4156 4157#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4163msgid "Cremation" 4164msgstr "दाह संस्कार" 4165 4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4167msgid "Cremation of a brother" 4168msgstr "भाई का दाह संस्कार" 4169 4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4171msgid "Cremation of a child" 4172msgstr "बच्चे का दाह संस्कार" 4173 4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4175msgid "Cremation of a daughter" 4176msgstr "बेटी का दाह संस्कार" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4179msgid "Cremation of a father" 4180msgstr "पिता का दाह संस्कार" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4183msgid "Cremation of a grandchild" 4184msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4187msgid "Cremation of a granddaughter" 4188msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4191msgctxt "daughter’s daughter" 4192msgid "Cremation of a granddaughter" 4193msgstr "नवासी का दाह संस्कार" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4196msgctxt "son’s daughter" 4197msgid "Cremation of a granddaughter" 4198msgstr "पोती का दाह संस्कार" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4201msgid "Cremation of a grandfather" 4202msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4205msgid "Cremation of a grandmother" 4206msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4211msgid "Cremation of a grandparent" 4212msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4215msgid "Cremation of a grandson" 4216msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4219msgctxt "daughter’s son" 4220msgid "Cremation of a grandson" 4221msgstr "नवासे का दाह संस्कार" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4224msgctxt "son’s son" 4225msgid "Cremation of a grandson" 4226msgstr "पोते का दाह संस्कार" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4229msgid "Cremation of a half-brother" 4230msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4233msgid "Cremation of a half-sibling" 4234msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4237msgid "Cremation of a half-sister" 4238msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4241msgid "Cremation of a husband" 4242msgstr "पति का दाह संस्कार" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4245msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4246msgstr "नाना का दाह संस्कार" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4249msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4250msgstr "नानी का दाह संस्कार" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4253msgid "Cremation of a mother" 4254msgstr "माँ का दाह संस्कार" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4257msgid "Cremation of a parent" 4258msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4261msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4262msgstr "दादा का दाह संस्कार" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4265msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4266msgstr "दादी का दाह संस्कार" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4269msgid "Cremation of a sibling" 4270msgstr "सहोदर का दाह संस्कार" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4273msgid "Cremation of a sister" 4274msgstr "बहन का दाह संस्कार" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4277msgid "Cremation of a son" 4278msgstr "बेटे का दाह संस्कार" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4281msgid "Cremation of a spouse" 4282msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4285msgid "Cremation of a wife" 4286msgstr "पत्नी का दाह संस्कार" 4287 4288#. I18N: Name of a country or state 4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4290msgid "Croatia" 4291msgstr "क्रोएशिया" 4292 4293#. I18N: Name of a country or state 4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4295msgid "Cuba" 4296msgstr "क्यूबा" 4297 4298#. I18N: Location of an LDS church temple 4299#: app/Elements/TempleCode.php:87 4300msgid "Curitiba, Brazil" 4301msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील" 4302 4303#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4304msgid "Custom" 4305msgstr "कस्टम" 4306 4307#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4308msgid "Custom GEDCOM tags" 4309msgstr "कस्टम GEDCOM टैग" 4310 4311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4312msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4313msgstr "कस्टम GEDCOM टैग्स को हतोत्साहित किया जाता है। केवल मानक GEDCOM टैग का उपयोग करने का प्रयास करें।" 4314 4315#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4316msgid "Custom event" 4317msgstr "कस्टम घटना" 4318 4319#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4320msgid "Custom module" 4321msgstr "कस्टम मॉड्यूल" 4322 4323#. I18N: A configuration setting 4324#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4325msgid "Custom welcome text" 4326msgstr "कस्टम स्वागत लेख" 4327 4328#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4329msgid "Customize this page" 4330msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं" 4331 4332#. I18N: Name of a country or state 4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4334msgid "Cyprus" 4335msgstr "साइप्रस" 4336 4337#. I18N: Name of a country or state 4338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4339msgid "Czech Republic" 4340msgstr "चेक गणराज्य" 4341 4342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4344msgid "DKIM digital signature" 4345msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर" 4346 4347#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4348msgid "DNA markers" 4349msgstr "DNA मार्कर" 4350 4351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4352#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4353#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4354msgid "Daitch-Mokotoff" 4355msgstr "दाइच-मोकोतोफ़" 4356 4357#. I18N: Location of an LDS church temple 4358#: app/Elements/TempleCode.php:88 4359msgid "Dallas, Texas, United States" 4360msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य" 4361 4362#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4363#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4364#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4365#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4366#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4368msgid "Data" 4369msgstr "डेटा" 4370 4371#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4372msgid "Data controller" 4373msgstr "डेटा नियंत्रक" 4374 4375#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4376#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4377#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4378#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4379msgid "Data fix" 4380msgstr "डेटा सुधार" 4381 4382#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4383#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4384#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4387#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4388#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4389#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4390#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4391msgid "Data fixes" 4392msgstr "डेटा सुधारक" 4393 4394#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4395msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4396msgstr "डेटा सुधारक को बहुत सी धीमी गणनाओं की आवश्यकता हो सकती है, इसलिए रिकॉर्ड की एक सटीक सूची बनाना संभव नहीं है जिसे अपडेट करने की आवश्यकता हो।" 4397 4398#. I18N: A configuration setting 4399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4400msgid "Data folder" 4401msgstr "डेटा फ़ोल्डर" 4402 4403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4407msgid "Database connection" 4408msgstr "डेटाबेस कनेक्शन" 4409 4410#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4415msgid "Database name" 4416msgstr "डेटाबेस नाम" 4417 4418#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4422msgid "Database password" 4423msgstr "डेटाबेस पासवर्ड" 4424 4425#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4426msgid "Database type" 4427msgstr "डेटाबेस प्रकार" 4428 4429#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4433msgid "Database user account" 4434msgstr "डेटाबेस उपयोगकर्ता खाता" 4435 4436#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4437#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4439#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4440#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4441#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4442#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4443#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4444#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4445#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4446#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4447#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4448#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4449#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4450#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4455#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4456#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4461msgid "Date" 4462msgstr "तारीख" 4463 4464#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4465msgid "Date differences" 4466msgstr "तिथि का अंतर" 4467 4468#: app/Gedcom.php:586 4469msgid "Date of LDS baptism" 4470msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि" 4471 4472#: app/Gedcom.php:740 4473msgid "Date of LDS child sealing" 4474msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि" 4475 4476#: app/Gedcom.php:628 4477msgid "Date of LDS confirmation" 4478msgstr "एलडीसी पुष्टि की तारीख" 4479 4480#: app/Gedcom.php:648 4481msgid "Date of LDS endowment" 4482msgstr "LDS दान की तिथि" 4483 4484#: app/Gedcom.php:480 4485msgid "Date of LDS spouse sealing" 4486msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख" 4487 4488#: app/Gedcom.php:576 4489msgid "Date of adoption" 4490msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि" 4491 4492#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4493msgid "Date of baptism" 4494msgstr "बपतिस्मा की तिथि" 4495 4496#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4497msgid "Date of bar mitzvah" 4498msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि" 4499 4500#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4501msgid "Date of bat mitzvah" 4502msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि" 4503 4504#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4508msgid "Date of birth" 4509msgstr "जन्म तिथि" 4510 4511#: app/Gedcom.php:605 4512msgid "Date of blessing" 4513msgstr "आशीर्वाद तिथि" 4514 4515#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4516msgid "Date of brit milah" 4517msgstr "खतना की तारीख" 4518 4519#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4520msgid "Date of burial" 4521msgstr "दफ़न की तिथि" 4522 4523#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4524msgid "Date of christening" 4525msgstr "नामकरण तिथि" 4526 4527#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4528msgid "Date of confirmation" 4529msgstr "पुष्टीकरण की तिथि" 4530 4531#: app/Gedcom.php:634 4532msgid "Date of cremation" 4533msgstr "दाह संस्कार की तिथि" 4534 4535#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4538msgid "Date of death" 4539msgstr "मृत्यु तिथि" 4540 4541#: app/Gedcom.php:453 4542msgid "Date of divorce" 4543msgstr "तलाक़ की तारीख" 4544 4545#: app/Gedcom.php:645 4546msgid "Date of emigration" 4547msgstr "प्रवास तिथि" 4548 4549#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4550msgid "Date of engagement" 4551msgstr "सगाई की तिथि" 4552 4553#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4554#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4555#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4556#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4557#: app/Gedcom.php:919 4558msgid "Date of entry in original source" 4559msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि" 4560 4561#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4562msgid "Date of event" 4563msgstr "घटना तिथि" 4564 4565#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4566msgid "Date of first communion" 4567msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि" 4568 4569#: app/Gedcom.php:671 4570msgid "Date of immigration" 4571msgstr "आप्रवासन तिथि" 4572 4573#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4574#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4575#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4576msgid "Date of last change" 4577msgstr "अंतिम परिवर्तन की तिथि" 4578 4579#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4581msgid "Date of marriage" 4582msgstr "शादी की तारीख" 4583 4584#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4585msgid "Date of marriage banns" 4586msgstr "विवाह बंधन तिथि" 4587 4588#: app/Gedcom.php:713 4589msgid "Date of naturalization" 4590msgstr "समीकरण तिथि" 4591 4592#: app/Gedcom.php:723 4593msgid "Date of ordination" 4594msgstr "दीक्षा तिथि" 4595 4596#: app/Gedcom.php:731 4597msgid "Date of residence" 4598msgstr "निवास की तिथि" 4599 4600#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4601msgid "Date of status change" 4602msgstr "स्थिति परिवर्तन की तिथि" 4603 4604#: resources/views/help/date.phtml:107 4605msgid "Date period" 4606msgstr "दिनांक मुद्दत" 4607 4608#: resources/views/help/date.phtml:100 4609msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4610msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।" 4611 4612#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4614msgid "Date range" 4615msgstr "दिनांक सीमा" 4616 4617#: resources/views/help/date.phtml:62 4618msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4619msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।" 4620 4621#: resources/views/admin/users.phtml:33 4622msgid "Date registered" 4623msgstr "पंजीकरण की तिथि" 4624 4625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4626msgid "Date sent" 4627msgstr "भेजने की तिथि" 4628 4629#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4631#, php-format 4632msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4633msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।" 4634 4635#: resources/views/help/date.phtml:24 4636msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4637msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।" 4638 4639#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4643msgid "Daughter" 4644msgstr "बेटी" 4645 4646#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4647#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4648#, php-format 4649msgid "Daughter of %s" 4650msgstr "%s की बेटी" 4651 4652#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4653msgid "Day" 4654msgstr "दिन" 4655 4656#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4657msgid "Day not set" 4658msgstr "दिन निर्धारित नहीं" 4659 4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4663msgid "Day:" 4664msgstr "दिन:" 4665 4666#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4668msgid "Dead" 4669msgstr "मृत" 4670 4671#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4672#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4676#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4679#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4680#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4797msgid "Death" 4798msgstr "मृत्यु" 4799 4800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4801msgid "Death by country" 4802msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु" 4803 4804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4805#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4806msgid "Death date range end" 4807msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त" 4808 4809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4810#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4811msgid "Death date range start" 4812msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ" 4813 4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4815msgid "Death of a brother" 4816msgstr "भाई की मृत्यु" 4817 4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4820msgid "Death of a child" 4821msgstr "बच्चे की मृत्यु" 4822 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4824msgid "Death of a daughter" 4825msgstr "बेटी की मृत्यु" 4826 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4828#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4829msgid "Death of a father" 4830msgstr "पिता की मृत्यु" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4836msgid "Death of a grandchild" 4837msgstr "नाती/पोते की मृत्यु" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4840msgid "Death of a granddaughter" 4841msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4844msgctxt "daughter’s daughter" 4845msgid "Death of a granddaughter" 4846msgstr "नवासी की मृत्यु" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4849msgctxt "son’s daughter" 4850msgid "Death of a granddaughter" 4851msgstr "पोती की मृत्यु" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4854msgid "Death of a grandfather" 4855msgstr "नाना/दादा की मृत्यु" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4858msgid "Death of a grandmother" 4859msgstr "नानी/दादी की मृत्यु" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4865msgid "Death of a grandparent" 4866msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4869msgid "Death of a grandson" 4870msgstr "नाती/पोते की मृत्यु" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4873msgctxt "daughter’s son" 4874msgid "Death of a grandson" 4875msgstr "नवासे की मृत्यु" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4878msgctxt "son’s son" 4879msgid "Death of a grandson" 4880msgstr "पोते की मृत्यु" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4883msgid "Death of a half-brother" 4884msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4887msgid "Death of a half-sibling" 4888msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4891msgid "Death of a half-sister" 4892msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4895msgid "Death of a husband" 4896msgstr "पति की मृत्यु" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4899msgid "Death of a maternal grandfather" 4900msgstr "नाना की मृत्यु" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4903msgid "Death of a maternal grandmother" 4904msgstr "नानी की मृत्यु" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4907#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4908msgid "Death of a mother" 4909msgstr "माँ की मृत्यु" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4913#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4914msgid "Death of a parent" 4915msgstr "माँ/बाप की मृत्यु" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4918msgid "Death of a paternal grandfather" 4919msgstr "दादाकी मृत्यु" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4922msgid "Death of a paternal grandmother" 4923msgstr "दादी की मृत्यु" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4927msgid "Death of a sibling" 4928msgstr "सहोदर की मृत्यु" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4931msgid "Death of a sister" 4932msgstr "बहन की मृत्यु" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4935msgid "Death of a son" 4936msgstr "बेटे की मृत्यु" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4940msgid "Death of a spouse" 4941msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4944msgid "Death of a wife" 4945msgstr "पत्नी की मृत्यु" 4946 4947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4948msgid "Death of one spouse" 4949msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु" 4950 4951#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4952msgid "Death place contains" 4953msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल" 4954 4955#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4956msgid "Death places" 4957msgstr "मृत्यु स्थान" 4958 4959#. I18N: Name of a module/report 4960#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4963#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4964msgid "Deaths" 4965msgstr "मृत्यु" 4966 4967#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4968#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4969msgid "Deaths by century" 4970msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु" 4971 4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4973msgctxt "Abbreviation for December" 4974msgid "Dec" 4975msgstr "दिस" 4976 4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4978msgctxt "GENITIVE" 4979msgid "December" 4980msgstr "दिसंबर" 4981 4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4983msgctxt "INSTRUMENTAL" 4984msgid "December" 4985msgstr "दिसंबर" 4986 4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4988msgctxt "LOCATIVE" 4989msgid "December" 4990msgstr "दिसंबर" 4991 4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4994#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4995msgctxt "NOMINATIVE" 4996msgid "December" 4997msgstr "दिसंबर" 4998 4999#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5000#: app/Date/FrenchDate.php:319 5001msgid "Decidi" 5002msgstr "डेसिडी" 5003 5004#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5005msgid "Default chart" 5006msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट" 5007 5008#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5009msgid "Default family tree" 5010msgstr "डिफॉल्ट वंश वृक्ष" 5011 5012#. I18N: A configuration setting 5013#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5015#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5016msgid "Default individual" 5017msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति" 5018 5019#. I18N: A configuration setting 5020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5021msgid "Default theme" 5022msgstr "पूर्व निर्धारित थीम" 5023 5024#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5025#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5026#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5027msgid "Definition" 5028msgstr "परिभाषा" 5029 5030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5031msgid "Degree" 5032msgstr "डिग्री" 5033 5034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5038#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5050msgctxt "font name" 5051msgid "DejaVu" 5052msgstr "डेजावू" 5053 5054#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5055#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5057#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5058#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5059#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5060#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5061#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5062#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5063#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5064#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5065#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5066#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5069#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5071#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5072#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5075#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5076#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5077msgid "Delete" 5078msgstr "हटाएं" 5079 5080#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5082msgid "Delete inactive users" 5083msgstr "बेकार उपयोगकर्ताओं को हटाएं" 5084 5085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5086msgid "Delete selected messages" 5087msgstr "चयनित संदेश हटाएं" 5088 5089#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5090msgid "Delete the preferences for this module." 5091msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।" 5092 5093#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5094#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5095msgid "Delete this name" 5096msgstr "यह नाम हटाएं" 5097 5098#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5099msgid "Delete unused locations" 5100msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को हटाएं" 5101 5102#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5103msgid "Delete your account" 5104msgstr "अपना खाता हटाएं" 5105 5106#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5107msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5108msgstr "" 5109"परिवार को हटाने का कार्य सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा किन्तु " 5110"व्यक्तियों को उनकी जगह पर ही छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते" 5111" हैं?" 5112 5113#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5114msgid "Deleting…" 5115msgstr "मिटाया जा रहा है…" 5116 5117#. I18N: Name of a country or state 5118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5119msgid "Democratic Republic of the Congo" 5120msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य" 5121 5122#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5123msgid "Demographic data" 5124msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा" 5125 5126#. I18N: Name of a country or state 5127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5128msgid "Denmark" 5129msgstr "डेनमार्क" 5130 5131#. I18N: Location of an LDS church temple 5132#: app/Elements/TempleCode.php:89 5133msgid "Denver, Colorado, United States" 5134msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5135 5136#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5137msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5138msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।" 5139 5140#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5141msgid "Descendant generations" 5142msgstr "वंशज पीढ़ी" 5143 5144#. I18N: Name of a module/chart 5145#. I18N: Name of a module/sidebar 5146#. I18N: Name of a module/report 5147#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5148#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5149#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5156msgid "Descendants" 5157msgstr "वंशज" 5158 5159#: app/Gedcom.php:640 5160msgid "Descendants interest" 5161msgstr "वंशज हित" 5162 5163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5164msgid "Descendants of " 5165msgstr "वंशजः " 5166 5167#. I18N: %s is an individual’s name 5168#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5169#, php-format 5170msgid "Descendants of %s" 5171msgstr "%s के वंशज" 5172 5173#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5174#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5175#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5176#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5177#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5178#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5179#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5180#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5181#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5182msgid "Description" 5183msgstr "विवरण" 5184 5185#. I18N: A configuration setting 5186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5187msgid "Description META tag" 5188msgstr "विवरण META टैग" 5189 5190#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5191msgid "Destination" 5192msgstr "मंज़िल" 5193 5194#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5195#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5198#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5199msgid "Details" 5200msgstr "विवरण" 5201 5202#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5203msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5204msgstr "नए उपयोगकर्ता का विवरण इसी वंश वृक्ष के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।" 5205 5206#. I18N: Location of an LDS church temple 5207#: app/Elements/TempleCode.php:90 5208msgid "Detroit, Michigan, United States" 5209msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5210 5211#: app/Date/JalaliDate.php:282 5212msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5213msgid "Dey" 5214msgstr "दे" 5215 5216#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5217#: app/Date/JalaliDate.php:157 5218msgctxt "GENITIVE" 5219msgid "Dey" 5220msgstr "दे" 5221 5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5223#: app/Date/JalaliDate.php:247 5224msgctxt "INSTRUMENTAL" 5225msgid "Dey" 5226msgstr "दे" 5227 5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5229#: app/Date/JalaliDate.php:202 5230msgctxt "LOCATIVE" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "दे" 5233 5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5235#: app/Date/JalaliDate.php:112 5236msgctxt "NOMINATIVE" 5237msgid "Dey" 5238msgstr "दे" 5239 5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5241#: app/Date/HijriDate.php:164 5242msgctxt "GENITIVE" 5243msgid "Dhu al-Hijjah" 5244msgstr "ज़िल हज" 5245 5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5247#: app/Date/HijriDate.php:254 5248msgctxt "INSTRUMENTAL" 5249msgid "Dhu al-Hijjah" 5250msgstr "ज़िल हज" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5253#: app/Date/HijriDate.php:209 5254msgctxt "LOCATIVE" 5255msgid "Dhu al-Hijjah" 5256msgstr "ज़िल हज" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5259#: app/Date/HijriDate.php:119 5260msgctxt "NOMINATIVE" 5261msgid "Dhu al-Hijjah" 5262msgstr "ज़िल हज" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5265#: app/Date/HijriDate.php:162 5266msgctxt "GENITIVE" 5267msgid "Dhu al-Qi’dah" 5268msgstr "ज़िल क़दा" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5271#: app/Date/HijriDate.php:252 5272msgctxt "INSTRUMENTAL" 5273msgid "Dhu al-Qi’dah" 5274msgstr "ज़िल क़दा" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5277#: app/Date/HijriDate.php:207 5278msgctxt "LOCATIVE" 5279msgid "Dhu al-Qi’dah" 5280msgstr "ज़िल क़दा" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5283#: app/Date/HijriDate.php:117 5284msgctxt "NOMINATIVE" 5285msgid "Dhu al-Qi’dah" 5286msgstr "ज़िल क़दा" 5287 5288#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5289#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5290#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5291#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5292msgid "Died as a child: exempt" 5293msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त" 5294 5295#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5296#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5297msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5298msgstr "1 वर्ष से कम उम्र में मृत्यु हो गई, सीलिंग की आवश्यकता नहीं है।" 5299 5300#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5301msgid "Differences" 5302msgstr "मतभेद" 5303 5304#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5306msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5307msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको उसी कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को निर्धारित कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडरों का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।" 5308 5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5314msgid "Direct line ancestors" 5315msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज" 5316 5317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5322msgid "Direct line ancestors and their families" 5323msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार" 5324 5325#. I18N: %s is a number of records per page 5326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5327#, php-format 5328msgid "Display %s" 5329msgstr "%s प्रदर्शित करें" 5330 5331#. I18N: Description of the “Favorites” module 5332#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5333msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5334msgstr "किसी वंश वृक्ष के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।" 5335 5336#. I18N: Description of the “Favorites” module 5337#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5338msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5339msgstr "उपयोगकर्ता के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।" 5340 5341#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5342#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5343msgid "Divorce" 5344msgstr "तलाक़" 5345 5346#: app/Gedcom.php:454 5347msgid "Divorce filed" 5348msgstr "तलाक़ दायर की गई" 5349 5350#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5351#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5352msgid "Divorces by century" 5353msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़" 5354 5355#. I18N: Name of a country or state 5356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5357msgid "Djibouti" 5358msgstr "जिबूती" 5359 5360#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5361#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5362#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5363msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5364msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई" 5365 5366#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5367#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5368#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5369msgid "Do not seal: unauthorized" 5370msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत" 5371 5372#. I18N: Type of media object 5373#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5374msgid "Document" 5375msgstr "दस्तावेज़" 5376 5377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5378msgid "Domain name" 5379msgstr "डोमेन नाम" 5380 5381#. I18N: Name of a country or state 5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5383msgid "Dominica" 5384msgstr "डोमिनिका" 5385 5386#. I18N: Name of a country or state 5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5388msgid "Dominican Republic" 5389msgstr "डोमिनिकन गणराज्य" 5390 5391#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5392#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5393#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5394msgid "Download" 5395msgstr "डाउनलोड" 5396 5397#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5398#, php-format 5399msgid "Download %s…" 5400msgstr "डाउनलोड %s…" 5401 5402#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5403msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5404msgstr "एक वर्षगांठ वाली .ICS फ़ाइल डाउनलोड करें" 5405 5406#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5407msgid "Download file" 5408msgstr "डाउनलोड फाइल" 5409 5410#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5411msgid "Drag the blocks to change their position." 5412msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।" 5413 5414#. I18N: Location of an LDS church temple 5415#: app/Elements/TempleCode.php:91 5416msgid "Draper, Utah, United States" 5417msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5418 5419#. I18N: The second day in the French republican calendar 5420#: app/Date/FrenchDate.php:303 5421msgid "Duodi" 5422msgstr "डुओडी" 5423 5424#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5425#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5426#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5427#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5428msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5429msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।" 5430 5431#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5432#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5433#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5434#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5435msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5436msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।" 5437 5438#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5439msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5440msgstr "प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को दर्ज करता है, आम तौर पर दी गई तिथि सीमा और एक स्थान अधिकार क्षेत्र के लिए। उदाहरण के लिए, एक जनगणना, जनगणना की घटनाओं और चर्च के रिकॉर्ड जन्म, विवाह, और मृत्यु की घटनाओं को रिकॉर्ड करता है।<br><br>उन घटनाओं का चयन करें जो इस स्रोत द्वारा दर्ज की गई घटनाओं की सूची से दर्ज की गई हैं। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे कम अधिकार क्षेत्र का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले-स्तर के स्थानों को शामिल करता है। उदाहरण के लिए, “वनडा, इडाहो, यूएसए” को वनडा काउंटी के भीतर विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए एक स्रोत क्षेत्राधिकार के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा। “इडाहो, यूएसए” स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान होगा यदि दर्ज की गई घटनाएं न केवल वनडा काउंटी में बल्कि इडाओ में अन्य काउंटी में भी हुईं।" 5441 5442#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5443msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5444msgstr "प्रत्येक उपयोगकर्ता खाते में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के उपयोगकर्ता खाते के लिए सक्षम करते हैं।" 5445 5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5448#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5449#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5450msgid "Earliest birth" 5451msgstr "सबसे पुराना जन्म" 5452 5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5456#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5457msgid "Earliest death" 5458msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु" 5459 5460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5461msgid "Earliest divorce" 5462msgstr "सबसे पुरानी तलाक़" 5463 5464#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5465msgid "Earliest marriage" 5466msgstr "सबसे पुरानी शादी" 5467 5468#. I18N: Name of a country or state 5469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5470msgid "Ecuador" 5471msgstr "ईक्वाडोर" 5472 5473#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5475#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5476#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5477#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5478#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5479#: resources/views/admin/users.phtml:26 5480#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5481#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5482#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5483#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5484#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5485#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5487#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5488#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5489#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5491#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5492#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5493#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5494#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5495msgid "Edit" 5496msgstr "एडिट" 5497 5498#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5499#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5500msgid "Edit a media file" 5501msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें" 5502 5503#. I18N: Options for editing 5504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5505msgid "Edit preferences" 5506msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें" 5507 5508#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5509msgid "Edit the FAQ" 5510msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें" 5511 5512#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5514#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5515#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5516msgid "Edit the gender" 5517msgstr "लिंग एडिट करें" 5518 5519#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5520#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5521#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5522#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5523msgid "Edit the name" 5524msgstr "नाम एडिट करें" 5525 5526#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5527#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5528#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5529#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5530#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5532msgid "Edit the raw GEDCOM" 5533msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें" 5534 5535#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5536msgid "Edit the shared note" 5537msgstr "आम नोट एडिट करें" 5538 5539#: app/Module/StoriesModule.php:301 5540#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5541msgid "Edit the story" 5542msgstr "जीवनी एडिट करें" 5543 5544#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5545msgid "Edit the user" 5546msgstr "उपयोगकर्ता एडिट करें" 5547 5548#: app/Services/TreeService.php:227 5549msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5550msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनके विवरण को अपने विवरण से बदल लें।" 5551 5552#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5553#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5554msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5555msgstr "सभी GEDCOM टैग के साथ संपादित करें" 5556 5557#. I18N: Listbox entry; name of a role 5558#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5560#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5561#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5562msgid "Editor" 5563msgstr "एडिटर" 5564 5565#. I18N: Location of an LDS church temple 5566#: app/Elements/TempleCode.php:92 5567msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5568msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा" 5569 5570#: app/Gedcom.php:642 5571msgid "Education" 5572msgstr "शिक्षा" 5573 5574#. I18N: Name of a country or state 5575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5576msgid "Egypt" 5577msgstr "मिस्र" 5578 5579#. I18N: Name of a country or state 5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5581msgid "El Salvador" 5582msgstr "एल साल्वाडोर" 5583 5584#. I18N: Type of media object 5585#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5586msgid "Electronic" 5587msgstr "इलेक्ट्रोनिक" 5588 5589#. I18N: a month in the Jewish calendar 5590#: app/Date/JewishDate.php:217 5591msgctxt "GENITIVE" 5592msgid "Elul" 5593msgstr "एलूल" 5594 5595#. I18N: a month in the Jewish calendar 5596#: app/Date/JewishDate.php:321 5597msgctxt "INSTRUMENTAL" 5598msgid "Elul" 5599msgstr "एलूल" 5600 5601#. I18N: a month in the Jewish calendar 5602#: app/Date/JewishDate.php:269 5603msgctxt "LOCATIVE" 5604msgid "Elul" 5605msgstr "एलूल" 5606 5607#. I18N: a month in the Jewish calendar 5608#: app/Date/JewishDate.php:165 5609msgctxt "NOMINATIVE" 5610msgid "Elul" 5611msgstr "एलूल" 5612 5613#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5614#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5615#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5616msgid "Email" 5617msgstr "इमेल" 5618 5619#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5620#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5621#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5622#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5624#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5625#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5626#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5627#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5629#: resources/views/register-page.phtml:49 5630#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5631msgid "Email address" 5632msgstr "इमेल एड्रेस" 5633 5634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5635msgid "Email verified" 5636msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ" 5637 5638#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5639msgid "Emigration" 5640msgstr "प्रवास" 5641 5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5643msgid "Employee" 5644msgstr "कर्मचारी" 5645 5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5647msgctxt "FEMALE" 5648msgid "Employee" 5649msgstr "कर्मचारी" 5650 5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5652msgctxt "MALE" 5653msgid "Employee" 5654msgstr "कर्मचारी" 5655 5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5657#: app/Gedcom.php:735 5658msgid "Employer" 5659msgstr "नियोक्ता" 5660 5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5662msgctxt "FEMALE" 5663msgid "Employer" 5664msgstr "मालकिन" 5665 5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5667msgctxt "MALE" 5668msgid "Employer" 5669msgstr "मालिक" 5670 5671#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5672msgid "Empty the clipboard" 5673msgstr "क्लिपबोर्ड खाली करें" 5674 5675#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5676msgid "Empty the clippings cart" 5677msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें" 5678 5679#: resources/views/admin/components.phtml:41 5680#: resources/views/admin/components.phtml:87 5681#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5682msgid "Enabled" 5683msgstr "सक्रिय" 5684 5685#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5687msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5688msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।" 5689 5690#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5691msgid "End year" 5692msgstr "आखिर साल" 5693 5694#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5695msgid "Ending range of change dates" 5696msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा" 5697 5698#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5699#: app/Elements/TempleCode.php:93 5700msgid "Endowment House" 5701msgstr "एंडोमेंट हाउस" 5702 5703#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5704msgid "Engagement" 5705msgstr "सगाई" 5706 5707#. I18N: Name of a country or state 5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5709msgid "England" 5710msgstr "इंगलैंड" 5711 5712#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5713msgid "Enter an optional note about this favorite" 5714msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें" 5715 5716#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5717#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5718msgid "Enter fullscreen" 5719msgstr "फुल स्क्रीन में जाएं" 5720 5721#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5722msgid "Entire record" 5723msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड" 5724 5725#. I18N: Name of a country or state 5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5727msgid "Equatorial Guinea" 5728msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी" 5729 5730#. I18N: Name of a country or state 5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5732msgid "Eritrea" 5733msgstr "इरिट्रिया" 5734 5735#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5736#, php-format 5737msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5738msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।" 5739 5740#: app/Date/JalaliDate.php:284 5741msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5742msgid "Esf" 5743msgstr "इसफ" 5744 5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5746#: app/Date/JalaliDate.php:161 5747msgctxt "GENITIVE" 5748msgid "Esfand" 5749msgstr "इसफंद" 5750 5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5752#: app/Date/JalaliDate.php:251 5753msgctxt "INSTRUMENTAL" 5754msgid "Esfand" 5755msgstr "इसफंद" 5756 5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5758#: app/Date/JalaliDate.php:206 5759msgctxt "LOCATIVE" 5760msgid "Esfand" 5761msgstr "इसफंद" 5762 5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5764#: app/Date/JalaliDate.php:116 5765msgctxt "NOMINATIVE" 5766msgid "Esfand" 5767msgstr "इसफंद" 5768 5769#. I18N: Name of a mapping organisation 5770#: app/Module/EsriMaps.php:38 5771msgid "Esri/ArcGIS" 5772msgstr "Esri/ArcGIS" 5773 5774#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5775msgid "Estate name" 5776msgstr "संपदा नाम" 5777 5778#. I18N: A configuration setting 5779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5780msgid "Estimated dates for birth and death" 5781msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें" 5782 5783#. I18N: Name of a country or state 5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5785msgid "Estonia" 5786msgstr "एस्टोनिया" 5787 5788#. I18N: Name of a country or state 5789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5790msgid "Ethiopia" 5791msgstr "इथियोपिया" 5792 5793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5794msgid "Europe" 5795msgstr "यूरोप" 5796 5797#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5798#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5799#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5800#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5801#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5802#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5806msgid "Event" 5807msgstr "घटना" 5808 5809#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5812#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5813#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5814#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5815msgid "Events" 5816msgstr "घटनाएं" 5817 5818#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5819msgid "Events in countries" 5820msgstr "देशों में घटनाएं" 5821 5822#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5823msgid "Events of close relatives" 5824msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम" 5825 5826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5827msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5828msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और खोज इंजन भी शामिल हैं।" 5829 5830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5831msgid "Exact" 5832msgstr "सटीक" 5833 5834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5835msgid "Exact date" 5836msgstr "सही तारीख" 5837 5838#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5839#, php-format 5840msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5841msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें" 5842 5843#: resources/views/admin/media.phtml:73 5844msgid "Exclude subfolders" 5845msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें" 5846 5847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5851#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5852#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5853msgid "Excluded from this submission" 5854msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए" 5855 5856#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5857#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5858msgid "Exit fullscreen" 5859msgstr "फुल स्क्रीन से बाहर आएं" 5860 5861#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5862#: resources/views/register-page.phtml:89 5863msgid "Explain why you are requesting an account." 5864msgstr "समझाएं कि आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं।" 5865 5866#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5867msgid "Export" 5868msgstr "निर्यात" 5869 5870#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5871msgid "Export a GEDCOM file" 5872msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें" 5873 5874#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5875msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5876msgstr "सारे वंश वृक्ष GEDCOM फ़ाइलों में निर्यात करें…" 5877 5878#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5879#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5880msgid "Export preferences" 5881msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ" 5882 5883#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5885msgid "Extend privacy to dead individuals" 5886msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ" 5887 5888#. I18N: “External files” are stored on other computers 5889#: resources/views/admin/media.phtml:45 5890msgid "External files" 5891msgstr "बाहरी फाइलें" 5892 5893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5897msgid "External identifier" 5898msgstr "बाहरी पहचानकर्ता" 5899 5900#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5901msgid "External link" 5902msgstr "बाहरी लिंक" 5903 5904#: resources/views/admin/media.phtml:77 5905msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5906msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।" 5907 5908#. I18N: Name of a module/sidebar 5909#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5910msgid "Extra information" 5911msgstr "अतिरिक्त जानकारी" 5912 5913#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5914msgid "Eye color" 5915msgstr "आँख का रंग" 5916 5917#. I18N: Name of a theme. 5918#: app/Module/FabTheme.php:39 5919msgid "F.A.B." 5920msgstr "एफ.ए.बी." 5921 5922#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5923#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5924msgid "FAQ" 5925msgstr "सामान्य प्रश्न" 5926 5927#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5928#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5929msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5930msgstr "FAQs बार बार पूछे गए प्रश्नों और उत्तरों की सूची है, जो आपको अपने दर्शकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति देते हैं। प्रश्न आम तौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, उपयोगकर्ता-खाता, अनुपयुक्त सामग्री, स्रोत-उद्धरणों की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।" 5931 5932#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5933msgid "Fact" 5934msgstr "तथ्य" 5935 5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5938msgid "Fact 1" 5939msgstr "तथ्य 1" 5940 5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5943msgid "Fact 10" 5944msgstr "तथ्य 10" 5945 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5948msgid "Fact 11" 5949msgstr "तथ्य 11" 5950 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5953msgid "Fact 12" 5954msgstr "तथ्य 12" 5955 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5958msgid "Fact 13" 5959msgstr "तथ्य 13" 5960 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5963msgid "Fact 2" 5964msgstr "तथ्य 2" 5965 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5968msgid "Fact 3" 5969msgstr "तथ्य 3" 5970 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5974msgid "Fact 4" 5975msgstr "तथ्य 4" 5976 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5980msgid "Fact 5" 5981msgstr "तथ्य 5" 5982 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5986msgid "Fact 6" 5987msgstr "तथ्य 6" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5992msgid "Fact 7" 5993msgstr "तथ्य 7" 5994 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5998msgid "Fact 8" 5999msgstr "तथ्य 8" 6000 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6004msgid "Fact 9" 6005msgstr "तथ्य 9" 6006 6007#. I18N: A configuration setting 6008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6009msgid "Fact icons" 6010msgstr "तथ्य चिह्न" 6011 6012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6013msgid "Fact or event" 6014msgstr "तथ्य या घटना" 6015 6016#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6018#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6019#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6020#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6021#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6024msgid "Facts and events" 6025msgstr "तथ्य और घटनाएँ" 6026 6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6028msgid "Facts for family records" 6029msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 6030 6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6032msgid "Facts for individual records" 6033msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6036msgid "Facts for new families" 6037msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य" 6038 6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6040msgid "Facts for new individuals" 6041msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य" 6042 6043#. I18N: Name of a country or state 6044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6045msgid "Falkland Islands" 6046msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह" 6047 6048#. I18N: Name of a module/list 6049#. I18N: Name of a module 6050#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6051#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6052#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6053#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6060#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6061#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6062#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6063#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6064#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6065#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6066#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6067#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6068#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6069#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6070#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6071#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6072#: resources/views/search-results.phtml:50 6073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6075msgid "Families" 6076msgstr "परिवार" 6077 6078#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6079#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6080msgid "Families with sources" 6081msgstr "स्रोत वाले परिवार" 6082 6083#. I18N: Name of a module/report 6084#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6085#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6086#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6088#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6089#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6090#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6092#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6099msgid "Family" 6100msgstr "परिवार" 6101 6102#: app/Gedcom.php:659 6103msgid "Family as a child" 6104msgstr "बच्चे के रूप में परिवार" 6105 6106#: app/Gedcom.php:662 6107msgid "Family as a spouse" 6108msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार" 6109 6110#. I18N: Name of a module/chart 6111#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6112msgid "Family book" 6113msgstr "पारिवारिक पुस्तक" 6114 6115#. I18N: %s is an individual’s name 6116#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6117#, php-format 6118msgid "Family book of %s" 6119msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक" 6120 6121#: app/Gedcom.php:446 6122msgid "Family census" 6123msgstr "परिवार की जनगणना" 6124 6125#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6126msgid "Family fact" 6127msgstr "पारिवारिक तथ्य" 6128 6129#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6130msgid "Family facts and events" 6131msgstr "पारिवारिक तथ्य और घटनाएं" 6132 6133#: app/Gedcom.php:881 6134msgid "Family file" 6135msgstr "परिवार की फाइल" 6136 6137#. I18N: Name of a module/sidebar 6138#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6139msgid "Family navigator" 6140msgstr "परिवार नाविक" 6141 6142#. I18N: Description of the “News” module 6143#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6144msgid "Family news and site announcements." 6145msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।" 6146 6147#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6148#, php-format 6149msgid "Family of %s" 6150msgstr "%s का परिवार" 6151 6152#: app/Gedcom.php:476 6153msgid "Family residence" 6154msgstr "पारिवारिक निवास स्थान" 6155 6156#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6157msgid "Family status" 6158msgstr "पारिवारिक स्थिति" 6159 6160#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6164#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6165#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6166#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6167#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6169#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6171#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6172#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6173msgid "Family tree" 6174msgstr "वंश वृक्ष" 6175 6176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6178msgid "Family tree clippings cart" 6179msgstr "वंश वृक्ष क्लिपिंग कार्ट" 6180 6181#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6183msgid "Family tree title" 6184msgstr "वंश वृक्ष का नाम" 6185 6186#. I18N: Name of a module 6187#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6190#: resources/views/search-trees.phtml:19 6191msgid "Family trees" 6192msgstr "वंश वृक्ष" 6193 6194#. I18N: %s is the spouse name 6195#: app/Individual.php:923 6196#, php-format 6197msgid "Family with %s" 6198msgstr "%s के साथ परिवार" 6199 6200#: app/Individual.php:853 6201msgid "Family with adoptive parents" 6202msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार" 6203 6204#: app/Individual.php:854 6205msgid "Family with foster parents" 6206msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार" 6207 6208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6210msgid "Family with husband" 6211msgstr "पति के साथ परिवार" 6212 6213#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6216msgid "Family with parents" 6217msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार" 6218 6219#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6220#: app/Individual.php:858 6221msgid "Family with rada parents" 6222msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार" 6223 6224#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6225#: app/Individual.php:856 6226msgid "Family with sealing parents" 6227msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार" 6228 6229#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6230msgid "Family with spouse" 6231msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार" 6232 6233#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6236msgid "Family with the most children" 6237msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार" 6238 6239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6241msgid "Family with wife" 6242msgstr "पत्नी के साथ परिवार" 6243 6244#. I18N: familysearch.org 6245#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6246msgid "FamilySearch ID" 6247msgstr "FamilySearch आईडी" 6248 6249#. I18N: Name of a module/chart 6250#: app/Module/FanChartModule.php:138 6251msgid "Fan chart" 6252msgstr "फैन चार्ट" 6253 6254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6255#: app/Module/FanChartModule.php:184 6256#, php-format 6257msgid "Fan chart of %s" 6258msgstr "%s का फैन चार्ट" 6259 6260#: app/Date/JalaliDate.php:273 6261msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6262msgid "Far" 6263msgstr "फर" 6264 6265#. I18N: Name of a country or state 6266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6267msgid "Faroe Islands" 6268msgstr "फ़रो द्वीपसमूह" 6269 6270#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6271#: app/Date/JalaliDate.php:139 6272msgctxt "GENITIVE" 6273msgid "Farvardin" 6274msgstr "फरवरदिन" 6275 6276#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6277#: app/Date/JalaliDate.php:229 6278msgctxt "INSTRUMENTAL" 6279msgid "Farvardin" 6280msgstr "फरवरदिन" 6281 6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6283#: app/Date/JalaliDate.php:184 6284msgctxt "LOCATIVE" 6285msgid "Farvardin" 6286msgstr "फरवरदिन" 6287 6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6289#: app/Date/JalaliDate.php:94 6290msgctxt "NOMINATIVE" 6291msgid "Farvardin" 6292msgstr "फरवरदिन" 6293 6294#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6301msgid "Father" 6302msgstr "पिता" 6303 6304#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6305#, php-format 6306msgid "Father: %s" 6307msgstr "पिता: %s" 6308 6309#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6310msgid "Father’s age" 6311msgstr "पिता की उम्र" 6312 6313#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6314#: app/Individual.php:884 6315#, php-format 6316msgid "Father’s family with %s" 6317msgstr "%s के साथ पिता का परिवार" 6318 6319#. I18N: A step-family. 6320#: app/Individual.php:888 6321msgid "Father’s family with an unknown individual" 6322msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार" 6323 6324#. I18N: Name of a module 6325#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6326#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6327msgid "Favorites" 6328msgstr "पसंदीदा" 6329 6330#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6331#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6332#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6333msgid "Fax" 6334msgstr "फैक्स" 6335 6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6337msgctxt "Abbreviation for February" 6338msgid "Feb" 6339msgstr "फर" 6340 6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6342msgctxt "GENITIVE" 6343msgid "February" 6344msgstr "फरवरी" 6345 6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6347msgctxt "INSTRUMENTAL" 6348msgid "February" 6349msgstr "फरवरी" 6350 6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6352msgctxt "LOCATIVE" 6353msgid "February" 6354msgstr "फरवरी" 6355 6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6359msgctxt "NOMINATIVE" 6360msgid "February" 6361msgstr "फरवरी" 6362 6363#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6364msgid "Female" 6365msgstr "स्त्री" 6366 6367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6369#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6370#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6374#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6375#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6376#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6377#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6378msgid "Females" 6379msgstr "महिलाएं" 6380 6381#. I18N: Data entry field 6382#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6383msgid "Field" 6384msgstr "क्षेत्र" 6385 6386#. I18N: Data entry field 6387#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6388#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6389msgid "Field name" 6390msgstr "क्षेत्र का नाम" 6391 6392#. I18N: Data entry field 6393#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6394#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6395msgid "Field value" 6396msgstr "क्षेत्र का मान" 6397 6398#. I18N: Name of a country or state 6399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6400msgid "Fiji" 6401msgstr "फ़िजी" 6402 6403#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6404#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6405msgid "File size" 6406msgstr "फाइल साईज" 6407 6408#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6409msgid "File successfully uploaded" 6410msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई" 6411 6412#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6413#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6414#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6415#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6417msgid "Filename" 6418msgstr "फ़ाइल का नाम" 6419 6420#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6422msgid "Filename on server" 6423msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम" 6424 6425#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6426#, php-format 6427msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6428msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।" 6429 6430#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6431#, php-format 6432msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6433msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।" 6434 6435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6436msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6437msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।" 6438 6439#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6440#, php-format 6441msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6442msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।" 6443 6444#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6445#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6446msgid "Filter" 6447msgstr "फिल्टर" 6448 6449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6450msgid "Find a source" 6451msgstr "एक स्रोत ढूंढें" 6452 6453#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6454#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6455#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6456#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6457msgid "Find a special character" 6458msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें" 6459 6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6461msgid "Find all possible relationships" 6462msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें" 6463 6464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6465msgid "Find any relationship" 6466msgstr "कोई भी संबंध खोजें" 6467 6468#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6469#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6470msgid "Find duplicates" 6471msgstr "डुप्लिकेट खोजें" 6472 6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6474msgid "Find other relationships" 6475msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं" 6476 6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6478#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6479msgid "Find relationships via ancestors" 6480msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें" 6481 6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6483#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6484msgid "Find the closest relationships" 6485msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं" 6486 6487#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6488#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6489msgid "Find unrelated individuals" 6490msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं" 6491 6492#. I18N: Name of a country or state 6493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6494msgid "Finland" 6495msgstr "फिनलैंड" 6496 6497#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6498msgid "First communion" 6499msgstr "प्रथम सम्मेलन" 6500 6501#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6502msgid "First event" 6503msgstr "पहली घटना" 6504 6505#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6506msgid "First record" 6507msgstr "पहला रिकार्ड" 6508 6509#. I18N: Name of a module 6510#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6511msgid "Fix name slashes and spaces" 6512msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें" 6513 6514#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6515msgid "Flag" 6516msgstr "झंडा" 6517 6518#. I18N: Name of a country or state 6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6520msgid "Flanders" 6521msgstr "फ़्लैंडर्स" 6522 6523#. I18N: a month in the French republican calendar 6524#: app/Date/FrenchDate.php:163 6525msgctxt "GENITIVE" 6526msgid "Floreal" 6527msgstr "फ्लोरिअल" 6528 6529#. I18N: a month in the French republican calendar 6530#: app/Date/FrenchDate.php:257 6531msgctxt "INSTRUMENTAL" 6532msgid "Floreal" 6533msgstr "फ्लोरिअल" 6534 6535#. I18N: a month in the French republican calendar 6536#: app/Date/FrenchDate.php:210 6537msgctxt "LOCATIVE" 6538msgid "Floreal" 6539msgstr "फ्लोरिअल" 6540 6541#. I18N: a month in the French republican calendar 6542#: app/Date/FrenchDate.php:116 6543msgctxt "NOMINATIVE" 6544msgid "Floreal" 6545msgstr "फ्लोरिअल" 6546 6547#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6548#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6549msgid "Folder" 6550msgstr "फ़ोल्डर" 6551 6552#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6553msgid "Folder name on server" 6554msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम" 6555 6556#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6557#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6558msgid "Follow this link to verify your email address." 6559msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।" 6560 6561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6565#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6566#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6572#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6575#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6577msgid "Font" 6578msgstr "फ़ॉन्ट" 6579 6580#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6581#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6582msgid "Footer" 6583msgstr "फूटर" 6584 6585#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6587#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6588#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6589msgid "Footers" 6590msgstr "फुटर" 6591 6592#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6593#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6594#, php-format 6595msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6596msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।" 6597 6598#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6599msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6600msgstr "" 6601"उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे" 6602" के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे)" 6603" को देख पाएंगे, किन्तु उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों)" 6604" को नहीं देख सकेंगे।" 6605 6606#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6607msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6608msgstr "" 6609"उदाहरण के लिए, हम उन व्यक्तियों को जल्दी से ढूंढ सकते हैं जिनकी मृत्यु की को" 6610"ई घटना दर्ज नहीं है, किन्तु यह हिसाब बहुत धीमे लगता है कि क्या व्यक्ति मर " 6611"चुका है।" 6612 6613#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6614#, php-format 6615msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6616msgstr "वंशावली से संबंधित प्रश्नों अथवा मदद के लिए %s से संपर्क करें।" 6617 6618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6619#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6620#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6621#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6622#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6623#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6624#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6625#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6626#, php-format 6627msgid "For more information, see %s." 6628msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।" 6629 6630#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6631#, php-format 6632msgid "For technical support and information contact %s." 6633msgstr "तकनीकी सहायता अथवा जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।" 6634 6635#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6636#, php-format 6637msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6638msgstr "तकनीकी सहायता अथवा वंशावली से संबंधित प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।" 6639 6640#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6641#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6642msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6643msgstr "एक से अधिक वंश वृक्ष वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, खोज पेज, वगैरह में वंश वृक्ष की सूची दिखाएगा।" 6644 6645#: resources/views/login-page.phtml:61 6646#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6647msgid "Forgot password?" 6648msgstr "पासवर्ड याद नहीं?" 6649 6650#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6651#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6652#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6653#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6654#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6655#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6656msgid "Format" 6657msgstr "स्वरूप" 6658 6659#. I18N: A configuration setting 6660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6661msgid "Format text and notes" 6662msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें" 6663 6664#. I18N: Location of an LDS church temple 6665#: app/Elements/TempleCode.php:94 6666msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6667msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य" 6668 6669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6670msgctxt "Female pedigree" 6671msgid "Foster" 6672msgstr "पालक" 6673 6674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6675msgctxt "Male pedigree" 6676msgid "Foster" 6677msgstr "पालक" 6678 6679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6680msgctxt "Pedigree" 6681msgid "Foster" 6682msgstr "पालक" 6683 6684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6685msgid "Foster child" 6686msgstr "धाय पालित संतान" 6687 6688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6689msgid "Foster father" 6690msgstr "पालक पिता" 6691 6692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6693msgid "Foster mother" 6694msgstr "पालक माँ" 6695 6696#. I18N: Name of a country or state 6697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6698msgid "France" 6699msgstr "फ्रांस" 6700 6701#. I18N: Location of an LDS church temple 6702#: app/Elements/TempleCode.php:95 6703msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6704msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी" 6705 6706#. I18N: Location of an LDS church temple 6707#: app/Elements/TempleCode.php:96 6708msgid "Freiburg, Germany" 6709msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी" 6710 6711#. I18N: The French calendar 6712#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6713#: resources/views/help/date.phtml:219 6714msgid "French" 6715msgstr "फ्रेंच" 6716 6717#. I18N: Name of a country or state 6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6719msgid "French Guiana" 6720msgstr "फ्रेंच गयाना" 6721 6722#. I18N: Name of a country or state 6723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6724msgid "French Polynesia" 6725msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया" 6726 6727#. I18N: Name of a country or state 6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6729msgid "French Southern Territories" 6730msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र" 6731 6732#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6734#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6735#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6736msgid "Frequently asked questions" 6737msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न" 6738 6739#. I18N: Location of an LDS church temple 6740#: app/Elements/TempleCode.php:97 6741msgid "Fresno, California, United States" 6742msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6743 6744#. I18N: abbreviation for Friday 6745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6746#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6747msgid "Fri" 6748msgstr "शुक्र" 6749 6750#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6751msgid "Friday" 6752msgstr "शुक्रवार" 6753 6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6755msgid "Friend" 6756msgstr "दोस्त" 6757 6758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6759msgctxt "FEMALE" 6760msgid "Friend" 6761msgstr "दोस्त" 6762 6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6764msgctxt "MALE" 6765msgid "Friend" 6766msgstr "दोस्त" 6767 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:153 6770msgctxt "GENITIVE" 6771msgid "Frimaire" 6772msgstr "फ्रीमैर" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:247 6776msgctxt "INSTRUMENTAL" 6777msgid "Frimaire" 6778msgstr "फ्रीमैर" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:200 6782msgctxt "LOCATIVE" 6783msgid "Frimaire" 6784msgstr "फ्रीमैर" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#: app/Date/FrenchDate.php:105 6788msgctxt "NOMINATIVE" 6789msgid "Frimaire" 6790msgstr "फ्रीमैर" 6791 6792#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6793#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6794#: resources/views/message-page.phtml:29 6795msgctxt "Email sender" 6796msgid "From" 6797msgstr "प्रेषक" 6798 6799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6800#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6801msgctxt "Start of date range" 6802msgid "From" 6803msgstr "से" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#: app/Date/FrenchDate.php:171 6807msgctxt "GENITIVE" 6808msgid "Fructidor" 6809msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#: app/Date/FrenchDate.php:265 6813msgctxt "INSTRUMENTAL" 6814msgid "Fructidor" 6815msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6816 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:218 6819msgctxt "LOCATIVE" 6820msgid "Fructidor" 6821msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6822 6823#. I18N: a month in the French republican calendar 6824#: app/Date/FrenchDate.php:124 6825msgctxt "NOMINATIVE" 6826msgid "Fructidor" 6827msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6828 6829#. I18N: Location of an LDS church temple 6830#: app/Elements/TempleCode.php:98 6831msgid "Fukuoka, Japan" 6832msgstr "फुकुओका, जापान" 6833 6834#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6835msgid "Funeral" 6836msgstr "मय्यत" 6837 6838#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6839msgid "GEDCOM" 6840msgstr "GEDCOM" 6841 6842#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6843msgid "GEDCOM 7" 6844msgstr "GEDCOM 7" 6845 6846#. I18N: A configuration setting 6847#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6849msgid "GEDCOM errors" 6850msgstr "GEDCOM एरर" 6851 6852#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6853msgid "GEDCOM file" 6854msgstr "GEDCOM फाइल" 6855 6856#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6857#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6858#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6859#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6860#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6861msgid "GEDCOM tag" 6862msgstr "GEDCOM टैग" 6863 6864#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6866msgid "GEDCOM tags" 6867msgstr "GEDCOM टैग" 6868 6869#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6871msgid "GEDCOM-L" 6872msgstr "GEDCOM-L" 6873 6874#. I18N: GEDZIP = file format 6875#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6876msgid "GEDZIP" 6877msgstr "GEDZIP" 6878 6879#. I18N: https://gov.genealogy.net 6880#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6881#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6882msgid "GOV identifier" 6883msgstr "GOV पहचानकर्ता" 6884 6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6886msgid "GOV identifier type" 6887msgstr "GOV पहचानकर्ता प्रकार" 6888 6889#. I18N: Name of a country or state 6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6891msgid "Gabon" 6892msgstr "गैबॉन" 6893 6894#. I18N: Name of a country or state 6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6896msgid "Gambia" 6897msgstr "गाम्बिया" 6898 6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6900#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6906msgid "Gender" 6907msgstr "लिंग" 6908 6909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6910msgid "Genealogy" 6911msgstr "वंशावली" 6912 6913#. I18N: A configuration setting 6914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6915msgid "Genealogy contact" 6916msgstr "वंशावली संपर्क" 6917 6918#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6919#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6920msgid "Genealogy data" 6921msgstr "वंशावली डेटा" 6922 6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6925msgid "General" 6926msgstr "सामान्य" 6927 6928#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6929#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6930msgid "General search" 6931msgstr "सामान्य खोज" 6932 6933#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6934#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6935msgid "Generate sitemap files for search engines." 6936msgstr "खोज इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।" 6937 6938#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6939#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6940#, php-format 6941msgid "Generated by %s" 6942msgstr "%s द्वारा उत्पन्न" 6943 6944#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6945msgid "Generation" 6946msgstr "पीढ़ी" 6947 6948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6950msgid "Generation " 6951msgstr "पीढ़ी " 6952 6953#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6954#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6955#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6956#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6957#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6958#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6959#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6964msgid "Generations" 6965msgstr "पीढ़ियां" 6966 6967#: app/Gedcom.php:875 6968msgid "Generations of ancestors" 6969msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां" 6970 6971#: app/Gedcom.php:880 6972msgid "Generations of descendants" 6973msgstr "वंशजों की पीढ़ी" 6974 6975#. I18N: https://www.geonames.org 6976#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6977#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6978msgid "GeoNames" 6979msgstr "GeoNames" 6980 6981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6983msgid "Geographic area" 6984msgstr "भौगोलिक क्षेत्र" 6985 6986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6987#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6988#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 6990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 6991#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6992msgid "Geographic data" 6993msgstr "भौगोलिक डेटा" 6994 6995#. I18N: find latitude/longitude for a place 6996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 6998msgid "Geolocation" 6999msgstr "भौगोलिकस्थान" 7000 7001#. I18N: Name of a country or state 7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7003msgid "Georgia" 7004msgstr "जॉर्जिया" 7005 7006#. I18N: Name of a country or state 7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7008msgid "Germany" 7009msgstr "जर्मनी" 7010 7011#. I18N: a month in the French republican calendar 7012#: app/Date/FrenchDate.php:161 7013msgctxt "GENITIVE" 7014msgid "Germinal" 7015msgstr "जर्मिनल" 7016 7017#. I18N: a month in the French republican calendar 7018#: app/Date/FrenchDate.php:255 7019msgctxt "INSTRUMENTAL" 7020msgid "Germinal" 7021msgstr "जर्मिनल" 7022 7023#. I18N: a month in the French republican calendar 7024#: app/Date/FrenchDate.php:208 7025msgctxt "LOCATIVE" 7026msgid "Germinal" 7027msgstr "जर्मिनल" 7028 7029#. I18N: a month in the French republican calendar 7030#. I18N: a month in the French republican calendar 7031#: app/Date/FrenchDate.php:114 7032msgctxt "NOMINATIVE" 7033msgid "Germinal" 7034msgstr "जर्मिनल" 7035 7036#. I18N: Name of a country or state 7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7038msgid "Ghana" 7039msgstr "घाना" 7040 7041#. I18N: Name of a country or state 7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7043msgid "Gibraltar" 7044msgstr "जिब्राल्टर" 7045 7046#. I18N: Location of an LDS church temple 7047#: app/Elements/TempleCode.php:99 7048msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7049msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7050 7051#. I18N: Location of an LDS church temple 7052#: app/Elements/TempleCode.php:100 7053msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7054msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 7055 7056#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7058msgid "Given name" 7059msgstr "दिया गया नाम" 7060 7061#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7062#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7063#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7064#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7066msgid "Given names" 7067msgstr "दिए गए नाम" 7068 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7070msgid "Godchild" 7071msgstr "धर्म-शिशु" 7072 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7075msgid "Goddaughter" 7076msgstr "धर्म-पुत्री" 7077 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7080msgid "Godfather" 7081msgstr "धर्म-पिता" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7085msgid "Godmother" 7086msgstr "धर्म-माता" 7087 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7089msgid "Godparent" 7090msgstr "धर्म-माता/पिता" 7091 7092#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7093#: app/Gedcom.php:620 7094msgid "Godparents" 7095msgstr "अभिभावक" 7096 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7099msgid "Godson" 7100msgstr "धर्म-पुत्र" 7101 7102#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7103msgid "Google™ analytics" 7104msgstr "Google™ एनालिटिक्स" 7105 7106#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7107msgid "Google™ maps" 7108msgstr "Google™ मानचित्र" 7109 7110#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7111msgid "Google™ webmaster tools" 7112msgstr "Google™ वेबमास्टर टूल्स" 7113 7114#: app/Gedcom.php:666 7115msgid "Graduation" 7116msgstr "ग्रेजुएशन" 7117 7118#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7119msgid "Greatest age at death" 7120msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र" 7121 7122#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7123msgid "Greatest age between siblings" 7124msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र" 7125 7126#. I18N: Name of a country or state 7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7128msgid "Greece" 7129msgstr "यूनान" 7130 7131#. I18N: The name of a colour-scheme 7132#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7133msgid "Green Beam" 7134msgstr "ग्रीन बीम" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7138msgid "Greenland" 7139msgstr "ग्रीनलैंड" 7140 7141#. I18N: The gregorian calendar 7142#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7143msgid "Gregorian" 7144msgstr "ग्रेगोरियन" 7145 7146#. I18N: Name of a country or state 7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7148msgid "Grenada" 7149msgstr "ग्रेनेडा" 7150 7151#. I18N: Location of an LDS church temple 7152#: app/Elements/TempleCode.php:101 7153msgid "Guadalajara, Mexico" 7154msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7158msgid "Guadeloupe" 7159msgstr "ग्वाडेलोप" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7163msgid "Guam" 7164msgstr "गुआम" 7165 7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7167msgid "Guardian" 7168msgstr "सरपरस्त" 7169 7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7171msgctxt "FEMALE" 7172msgid "Guardian" 7173msgstr "सरपरस्त" 7174 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7176msgctxt "MALE" 7177msgid "Guardian" 7178msgstr "सरपरस्त" 7179 7180#. I18N: Name of a country or state 7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7182msgid "Guatemala" 7183msgstr "ग्वाटेमाला" 7184 7185#. I18N: Location of an LDS church temple 7186#: app/Elements/TempleCode.php:102 7187msgid "Guatemala City, Guatemala" 7188msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला" 7189 7190#. I18N: Location of an LDS church temple 7191#: app/Elements/TempleCode.php:103 7192msgid "Guayaquil, Ecuador" 7193msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7197msgid "Guernsey" 7198msgstr "गरनेज़ी" 7199 7200#. I18N: Name of a country or state 7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7202msgid "Guinea" 7203msgstr "गिनी" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7207msgid "Guinea-Bissau" 7208msgstr "गिनी-बिसाऊ" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7212msgid "Guyana" 7213msgstr "गुयाना" 7214 7215#. I18N: Name of a module 7216#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7217msgid "HTML" 7218msgstr "HTML" 7219 7220#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7221msgid "Hair color" 7222msgstr "बलों का रंग" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7226msgid "Haiti" 7227msgstr "हैती" 7228 7229#. I18N: Location of an LDS church temple 7230#: app/Elements/TempleCode.php:105 7231msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7232msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा" 7233 7234#. I18N: Location of an LDS church temple 7235#: app/Elements/TempleCode.php:147 7236msgid "Hamilton, New Zealand" 7237msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड" 7238 7239#. I18N: Location of an LDS church temple 7240#: app/Elements/TempleCode.php:106 7241msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7242msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7243 7244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7245msgid "He " 7246msgstr "वह " 7247 7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7249msgid "He died" 7250msgstr "उनकी मृत्यु हुई" 7251 7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7254msgid "He married" 7255msgstr "उन्होंने शादी की" 7256 7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7258msgid "He resided at" 7259msgstr "उनका निवास था" 7260 7261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7262msgid "He was born" 7263msgstr "वह पैदा हुए" 7264 7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7266msgid "He was buried" 7267msgstr "वह दफनाए गए" 7268 7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7270msgid "He was christened" 7271msgstr "उनका नामकरण हुआ" 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7274msgid "He was cremated" 7275msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ" 7276 7277#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7278#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7279msgid "Header" 7280msgstr "हेडर" 7281 7282#. I18N: Name of a country or state 7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7284msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7285msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप" 7286 7287#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7288msgid "Hebrew" 7289msgstr "हिब्रू" 7290 7291#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7292msgid "Hebrew name" 7293msgstr "हिब्रू नाम" 7294 7295#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7296msgid "Height" 7297msgstr "ऊंचाई" 7298 7299#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7300#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7301#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7302#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7303#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7304#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7305#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7306#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7307#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7308#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7309#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7310#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7311#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7312#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7313#, php-format 7314msgid "Hello %s…" 7315msgstr "हैलो %s…" 7316 7317#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7318#, php-format 7319msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7320msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।" 7321 7322#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7323#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7324#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7325#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7326msgid "Hello administrator…" 7327msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…" 7328 7329#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7330#: resources/views/help/link.phtml:15 7331msgid "Help" 7332msgstr "मदद" 7333 7334#. I18N: Location of an LDS church temple 7335#: app/Elements/TempleCode.php:108 7336msgid "Helsinki, Finland" 7337msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड" 7338 7339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7341#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7342#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7343#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7344#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7347#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7350#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7351#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7352#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7353#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7355msgctxt "font name" 7356msgid "Helvetica" 7357msgstr "हेलवेटिका" 7358 7359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7360msgid "Her occupation was" 7361msgstr "उनका पेशा था" 7362 7363#. I18N: https://wego.here.com 7364#: app/Module/HereMaps.php:83 7365msgid "Here maps" 7366msgstr "Here मानचित्र" 7367 7368#. I18N: Location of an LDS church temple 7369#: app/Elements/TempleCode.php:109 7370msgid "Hermosillo, Mexico" 7371msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको" 7372 7373#. I18N: a month in the Jewish calendar 7374#: app/Date/JewishDate.php:195 7375msgctxt "GENITIVE" 7376msgid "Heshvan" 7377msgstr "चेशवन" 7378 7379#. I18N: a month in the Jewish calendar 7380#: app/Date/JewishDate.php:299 7381msgctxt "INSTRUMENTAL" 7382msgid "Heshvan" 7383msgstr "चेशवन" 7384 7385#. I18N: a month in the Jewish calendar 7386#: app/Date/JewishDate.php:247 7387msgctxt "LOCATIVE" 7388msgid "Heshvan" 7389msgstr "चेशवन" 7390 7391#. I18N: a month in the Jewish calendar 7392#: app/Date/JewishDate.php:143 7393msgctxt "NOMINATIVE" 7394msgid "Heshvan" 7395msgstr "चेशवन" 7396 7397#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7398#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7399#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7400#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7401#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7402msgid "Hide GEDCOM tags" 7403msgstr "GEDCOM टैग छुपाएं" 7404 7405#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7407#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7409msgid "Hide from everyone" 7410msgstr "सभी से छुपाएं" 7411 7412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7413#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7415#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7416#: resources/views/login-page.phtml:47 7417#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7418#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7419#: resources/views/register-page.phtml:76 7420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7423#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7424msgid "Hide password" 7425msgstr "पासवर्ड छिपाएं" 7426 7427#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7428#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7429#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7430msgid "Hide these errors" 7431msgstr "इन त्रुटियों को छुपाएं" 7432 7433#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7434msgid "Hide unused locations" 7435msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को छिपाएं" 7436 7437#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7438msgid "Hierarchical relationship" 7439msgstr "पदानुक्रमित संबंध" 7440 7441#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7442#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7445msgid "Highlighted image" 7446msgstr "हाइलाइट इमेज" 7447 7448#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7449#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7450#: resources/views/help/date.phtml:187 7451msgid "Hijri" 7452msgstr "हिजरी" 7453 7454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7455msgid "His occupation was" 7456msgstr "उनका पेशा था" 7457 7458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7460#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7461#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7462#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7463#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7464#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7465msgid "Historic events" 7466msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ" 7467 7468#. I18N: Name of a module 7469#. I18N: A configuration setting 7470#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7472msgid "Hit counters" 7473msgstr "हिट काउंटर" 7474 7475#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7476msgid "Holocaust" 7477msgstr "प्रलय" 7478 7479#. I18N: Name of a module 7480#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7482#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7483#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7484msgid "Home page" 7485msgstr "मुख पेज" 7486 7487#. I18N: Name of a country or state 7488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7489msgid "Honduras" 7490msgstr "हौण्डुरस" 7491 7492#. I18N: Location of an LDS church temple 7493#. I18N: Name of a country or state 7494#: app/Elements/TempleCode.php:110 7495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7496msgid "Hong Kong" 7497msgstr "हॉगकॉग" 7498 7499#. I18N: Name of a module/chart 7500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7501#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7502msgid "Hourglass chart" 7503msgstr "रेतघड़ी चार्ट" 7504 7505#. I18N: %s is an individual’s name 7506#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7507#, php-format 7508msgid "Hourglass chart of %s" 7509msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट" 7510 7511#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7512msgid "Household" 7513msgstr "गृहस्थी" 7514 7515#. I18N: Location of an LDS church temple 7516#: app/Elements/TempleCode.php:111 7517msgid "Houston, Texas, United States" 7518msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7519 7520#. I18N: Configuration option 7521#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7522msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7523msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है" 7524 7525#. I18N: Name of a country or state 7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7527msgid "Hungary" 7528msgstr "हंगरी" 7529 7530#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7531#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7534#: resources/views/fact-date.phtml:140 7535#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7536#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7546msgid "Husband" 7547msgstr "पति" 7548 7549#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7550msgid "Husband’s age" 7551msgstr "पति की उम्र" 7552 7553#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7555msgid "IP address" 7556msgstr "IP एड्रेस" 7557 7558#. I18N: Name of a country or state 7559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7560msgid "Iceland" 7561msgstr "आइसलैंड" 7562 7563#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7564msgctxt "Surname tradition" 7565msgid "Icelandic" 7566msgstr "आइसलैंडी" 7567 7568#. I18N: Location of an LDS church temple 7569#: app/Elements/TempleCode.php:112 7570msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7571msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7572 7573#: app/Gedcom.php:668 7574msgid "Identification number" 7575msgstr "पहचान नंबर" 7576 7577#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7578msgid "Identifiers" 7579msgstr "पहचानकर्ता" 7580 7581#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7582msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7583msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।" 7584 7585#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7587msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7588msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह खोज इंजन पर लागू होता है।" 7589 7590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7591msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7592msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक उपयोगकर्ता खाता बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।" 7593 7594#: resources/views/help/name.phtml:24 7595#, php-format 7596msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7597msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>" 7598 7599#: resources/views/help/name.phtml:21 7600#, php-format 7601msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7602msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>" 7603 7604#: resources/views/help/name.phtml:30 7605#, php-format 7606msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7607msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।" 7608 7609#: resources/views/help/name.phtml:27 7610#, php-format 7611msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7612msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>" 7613 7614#: resources/views/help/name.phtml:18 7615#, php-format 7616msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7617msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>" 7618 7619#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7620msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7621msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।" 7622 7623#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7624msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7625msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।" 7626 7627#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7629msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7630msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।" 7631 7632#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7634msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7635msgstr "यदि दो वंश वृक्ष एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे। यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।" 7636 7637#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7639msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7640msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि उपयोगकर्ता अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।" 7641 7642#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7643msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7644msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:" 7645 7646#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7647msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7648msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।" 7649 7650#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7651msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7652msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।" 7653 7654#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7655msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7656msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।" 7657 7658#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7659#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7660msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7661msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।" 7662 7663#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7664#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7665msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7666msgstr "यदि आपने किसी खाते का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।" 7667 7668#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7669msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7670msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।" 7671 7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7673msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7674msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।" 7675 7676#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7677#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7678msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7679msgstr "यदि आप फ़ाइल का नाम संशोधित करते हैं, तो आपको फ़ाइल का नाम भी बदलना चाहिए।" 7680 7681#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7682msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7683msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।" 7684 7685#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7687msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7688msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।" 7689 7690#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7692msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7693msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।" 7694 7695#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7696msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7697msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।" 7698 7699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7700msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7701msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।" 7702 7703#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7704msgid "Image dimensions" 7705msgstr "इमेज डायमेंशन" 7706 7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7708msgid "Images without watermarks" 7709msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज" 7710 7711#: app/Gedcom.php:670 7712msgid "Immigration" 7713msgstr "आप्रवासन" 7714 7715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7716#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7717msgid "Import" 7718msgstr "आयात" 7719 7720#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7721msgid "Import a GEDCOM file" 7722msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें" 7723 7724#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7726msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7727msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें" 7728 7729#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7730msgid "Import geographic data" 7731msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें" 7732 7733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7734msgid "Import preferences" 7735msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ" 7736 7737#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7738#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7739msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7740msgstr "किसी वंश वृक्ष के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।" 7741 7742#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7743msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7744msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।" 7745 7746#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7747msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7748msgstr "" 7749"कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का " 7750"रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधा" 7751"र पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप " 7752"सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना " 7753"पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, " 7754"हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों " 7755"और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया " 7756"गया है, किन्तु यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।" 7757 7758#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7760msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7761msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।" 7762 7763#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7765msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7766msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको उन जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।" 7767 7768#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7769msgid "In this month…" 7770msgstr "इस महीने में…" 7771 7772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7773msgid "In this year…" 7774msgstr "इस वर्ष में…" 7775 7776#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7777#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7778msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7779msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।" 7780 7781#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7782msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7783msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।" 7784 7785#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7786msgid "Include aliases" 7787msgstr "उपनाम शामिल करें" 7788 7789#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7790msgid "Include associates" 7791msgstr "सहयोगियों को शामिल करें" 7792 7793#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7794#, php-format 7795msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7796msgstr "विवाहित नाम के रूप में “%s” विवाहित नाम वाले व्यक्तियों को शामिल करें" 7797 7798#. I18N: Label for check-box 7799#: resources/views/admin/media.phtml:68 7800#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7801msgid "Include subfolders" 7802msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें" 7803 7804#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7805msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7806msgstr "<code><script></script></code> टैग शामिल करें।" 7807 7808#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7809msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7810msgstr "<code><style></style></code> टैग शामिल करें।" 7811 7812#. I18N: Label for a configuration option 7813#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7814msgid "Include the individual’s immediate family" 7815msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें" 7816 7817#. I18N: Name of a country or state 7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7819msgid "India" 7820msgstr "भारत" 7821 7822#. I18N: Location of an LDS church temple 7823#: app/Elements/TempleCode.php:113 7824msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7825msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7826 7827#. I18N: Name of a module/report 7828#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7829#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7830#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7831#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7833#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7834#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7835#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7836#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7837#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7838#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7839#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7840#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7842#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7843#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7844#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7845#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7846#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7847#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7852#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7863msgid "Individual" 7864msgstr "व्यक्ती" 7865 7866#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7867msgid "Individual 1" 7868msgstr "पहले व्यक्ती" 7869 7870#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7871msgid "Individual 2" 7872msgstr "दूसरे व्यक्ति" 7873 7874#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7875msgid "Individual distribution chart" 7876msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट" 7877 7878#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7879msgid "Individual facts and events" 7880msgstr "व्यक्तिगत तथ्य और घटनाएं" 7881 7882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7883msgid "Individual page" 7884msgstr "व्यक्ती का पेज" 7885 7886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7887msgid "Individual pages" 7888msgstr "व्यक्ती के पेज" 7889 7890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7891#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7892msgid "Individual record" 7893msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड" 7894 7895#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7898msgid "Individual who lived the longest" 7899msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये" 7900 7901#. I18N: Name of a module/list 7902#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7903#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7904#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7905#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7906#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7915#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7916#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7917#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7918#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7919#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7920#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7921#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7922#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7923#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7925#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7926#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7927#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7928#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7931#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7932#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7933#: resources/views/search-results.phtml:39 7934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7936msgid "Individuals" 7937msgstr "व्यक्ती" 7938 7939#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7940#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7941msgid "Individuals with sources" 7942msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति" 7943 7944#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7945#, php-format 7946msgid "Individuals with surname %s" 7947msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति" 7948 7949#. I18N: Name of a country or state 7950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7951msgid "Indonesia" 7952msgstr "इंडोनेशिया" 7953 7954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7955msgid "Informant" 7956msgstr "सूचक" 7957 7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7959msgctxt "FEMALE" 7960msgid "Informant" 7961msgstr "सूचक" 7962 7963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7964msgctxt "MALE" 7965msgid "Informant" 7966msgstr "सूचक" 7967 7968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7969msgid "Inline-source records are discouraged." 7970msgstr "इनलाइन-स्रोत रिकॉर्ड को हतोत्साहित किया जाता है।" 7971 7972#. I18N: Name of a module 7973#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7974#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7975msgid "Interactive tree" 7976msgstr "इंटरएक्टिव ट्री" 7977 7978#. I18N: %s is an individual’s name 7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7980#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7981#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7982#, php-format 7983msgid "Interactive tree of %s" 7984msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री" 7985 7986#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7987msgid "Interment" 7988msgstr "दफ़न" 7989 7990#: app/Services/MessageService.php:231 7991msgid "Internal messaging" 7992msgstr "आंतरिक संदेश" 7993 7994#: app/Services/MessageService.php:232 7995msgid "Internal messaging with emails" 7996msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश" 7997 7998#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7999msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8000msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।" 8001 8002#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8003msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8004msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई ट्रेलर रिकॉर्ड नहीं मिला।" 8005 8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8007msgid "Invalid GEDCOM level number." 8008msgstr "अमान्य GEDCOM स्तर संख्या।" 8009 8010#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8011msgid "Invalid GEDCOM record" 8012msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड" 8013 8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8015msgid "Invalid GEDCOM record." 8016msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड।" 8017 8018#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8019msgid "Invalid GEDCOM tag." 8020msgstr "अमान्य GEDCOM टैग।" 8021 8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8023msgid "Invalid GEDCOM value." 8024msgstr "अमान्य GEDCOM मान।" 8025 8026#: app/Date.php:224 8027msgid "Invalid date" 8028msgstr "अमान्य दिनांक" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8032msgid "Iran" 8033msgstr "ईरान" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8037msgid "Iraq" 8038msgstr "इराक" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8042msgid "Ireland" 8043msgstr "आयरलैंड" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8047msgid "Isle of Man" 8048msgstr "आइल ऑफ़ मैन" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8052msgid "Israel" 8053msgstr "इजराइल" 8054 8055#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8056msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8057msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं। धैर्य रखें।" 8058 8059#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8060msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8061msgstr "कस्टम GEDCOM टैग का उपयोग करने की अनुशंसा नहीं की जाती है। जब आप इसे अन्य एप्लिकेशन में स्थानांतरित करते हैं तो यह डेटा खो सकता है।" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8065msgid "Italy" 8066msgstr "इटली" 8067 8068#. I18N: a month in the Jewish calendar 8069#: app/Date/JewishDate.php:209 8070msgctxt "GENITIVE" 8071msgid "Iyar" 8072msgstr "यार" 8073 8074#. I18N: a month in the Jewish calendar 8075#: app/Date/JewishDate.php:313 8076msgctxt "INSTRUMENTAL" 8077msgid "Iyar" 8078msgstr "यार" 8079 8080#. I18N: a month in the Jewish calendar 8081#: app/Date/JewishDate.php:261 8082msgctxt "LOCATIVE" 8083msgid "Iyar" 8084msgstr "यार" 8085 8086#. I18N: a month in the Jewish calendar 8087#: app/Date/JewishDate.php:157 8088msgctxt "NOMINATIVE" 8089msgid "Iyar" 8090msgstr "यार" 8091 8092#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8094#: resources/views/help/date.phtml:203 8095msgid "Jalali" 8096msgstr "जलाली" 8097 8098#. I18N: Name of a country or state 8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8100msgid "Jamaica" 8101msgstr "जमैका" 8102 8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8104msgctxt "Abbreviation for January" 8105msgid "Jan" 8106msgstr "जन" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8109msgctxt "GENITIVE" 8110msgid "January" 8111msgstr "जनवरी" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8114msgctxt "INSTRUMENTAL" 8115msgid "January" 8116msgstr "जनवरी" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8119msgctxt "LOCATIVE" 8120msgid "January" 8121msgstr "जनवरी" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8125#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8126msgctxt "NOMINATIVE" 8127msgid "January" 8128msgstr "जनवरी" 8129 8130#. I18N: Name of a country or state 8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8132msgid "Japan" 8133msgstr "जापान" 8134 8135#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8136#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8137#: resources/views/help/date.phtml:171 8138msgid "Jewish" 8139msgstr "यहूदी" 8140 8141#. I18N: Location of an LDS church temple 8142#: app/Elements/TempleCode.php:114 8143msgid "Johannesburg, South Africa" 8144msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका" 8145 8146#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8147#: app/Services/TreeService.php:226 8148msgid "John /DOE/" 8149msgstr "John /DOE/" 8150 8151#. I18N: Name of a country or state 8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8153msgid "Jordan" 8154msgstr "जॉर्डन" 8155 8156#. I18N: Location of an LDS church temple 8157#: app/Elements/TempleCode.php:115 8158msgid "Jordan River, Utah, United States" 8159msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8160 8161#. I18N: Name of a module 8162#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8163msgid "Journal" 8164msgstr "दैनिकी" 8165 8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8167msgctxt "Abbreviation for July" 8168msgid "Jul" 8169msgstr "जुल" 8170 8171#. I18N: The julian calendar 8172#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8173#: resources/views/help/date.phtml:155 8174msgid "Julian" 8175msgstr "जूलियन" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8178msgctxt "GENITIVE" 8179msgid "July" 8180msgstr "जुलाई" 8181 8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8183msgctxt "INSTRUMENTAL" 8184msgid "July" 8185msgstr "जुलाई" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8188msgctxt "LOCATIVE" 8189msgid "July" 8190msgstr "जुलाई" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8195msgctxt "NOMINATIVE" 8196msgid "July" 8197msgstr "जुलाई" 8198 8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8200#: app/Date/HijriDate.php:150 8201msgctxt "GENITIVE" 8202msgid "Jumada al-awwal" 8203msgstr "जमादिल अव्वल" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8206#: app/Date/HijriDate.php:240 8207msgctxt "INSTRUMENTAL" 8208msgid "Jumada al-awwal" 8209msgstr "जमादिल अव्वल" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8212#: app/Date/HijriDate.php:195 8213msgctxt "LOCATIVE" 8214msgid "Jumada al-awwal" 8215msgstr "जमादिल अव्वल" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8218#: app/Date/HijriDate.php:105 8219msgctxt "NOMINATIVE" 8220msgid "Jumada al-awwal" 8221msgstr "जमादिल अव्वल" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8224#: app/Date/HijriDate.php:152 8225msgctxt "GENITIVE" 8226msgid "Jumada al-thani" 8227msgstr "जमादिल सानी" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8230#: app/Date/HijriDate.php:242 8231msgctxt "INSTRUMENTAL" 8232msgid "Jumada al-thani" 8233msgstr "जमादिल सानी" 8234 8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8236#: app/Date/HijriDate.php:197 8237msgctxt "LOCATIVE" 8238msgid "Jumada al-thani" 8239msgstr "जमादिल सानी" 8240 8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8242#: app/Date/HijriDate.php:107 8243msgctxt "NOMINATIVE" 8244msgid "Jumada al-thani" 8245msgstr "जमादिल सानी" 8246 8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8248msgctxt "Abbreviation for June" 8249msgid "Jun" 8250msgstr "जून" 8251 8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8253msgctxt "GENITIVE" 8254msgid "June" 8255msgstr "जून" 8256 8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8258msgctxt "INSTRUMENTAL" 8259msgid "June" 8260msgstr "जून" 8261 8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8263msgctxt "LOCATIVE" 8264msgid "June" 8265msgstr "जून" 8266 8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8270msgctxt "NOMINATIVE" 8271msgid "June" 8272msgstr "जून" 8273 8274#. I18N: Location of an LDS church temple 8275#: app/Elements/TempleCode.php:116 8276msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8277msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8278 8279#. I18N: Name of a country or state 8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8281msgid "Kazakhstan" 8282msgstr "कजाखस्तान" 8283 8284#. I18N: A configuration setting 8285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8286msgid "Keep media objects" 8287msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें" 8288 8289#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8290msgid "Keep open" 8291msgstr "खुला रखें" 8292 8293#. I18N: A configuration setting 8294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8295#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8296#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8297msgid "Keep the existing “last change” information" 8298msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8302msgid "Kenya" 8303msgstr "केन्या" 8304 8305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8306msgid "Keyword examples" 8307msgstr "कीवर्ड उदाहरण" 8308 8309#: app/Date/JalaliDate.php:275 8310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8311msgid "Khor" 8312msgstr "खोर" 8313 8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8315#: app/Date/JalaliDate.php:143 8316msgctxt "GENITIVE" 8317msgid "Khordad" 8318msgstr "खोरदाद" 8319 8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8321#: app/Date/JalaliDate.php:233 8322msgctxt "INSTRUMENTAL" 8323msgid "Khordad" 8324msgstr "खोरदाद" 8325 8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8327#: app/Date/JalaliDate.php:188 8328msgctxt "LOCATIVE" 8329msgid "Khordad" 8330msgstr "खोरदाद" 8331 8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8333#: app/Date/JalaliDate.php:98 8334msgctxt "NOMINATIVE" 8335msgid "Khordad" 8336msgstr "खोरदाद" 8337 8338#. I18N: Name of a country or state 8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8340msgid "Kiribati" 8341msgstr "किरिबाती" 8342 8343#. I18N: a month in the Jewish calendar 8344#: app/Date/JewishDate.php:197 8345msgctxt "GENITIVE" 8346msgid "Kislev" 8347msgstr "किसलेव" 8348 8349#. I18N: a month in the Jewish calendar 8350#: app/Date/JewishDate.php:301 8351msgctxt "INSTRUMENTAL" 8352msgid "Kislev" 8353msgstr "किसलेव" 8354 8355#. I18N: a month in the Jewish calendar 8356#: app/Date/JewishDate.php:249 8357msgctxt "LOCATIVE" 8358msgid "Kislev" 8359msgstr "किसलेव" 8360 8361#. I18N: a month in the Jewish calendar 8362#: app/Date/JewishDate.php:145 8363msgctxt "NOMINATIVE" 8364msgid "Kislev" 8365msgstr "किसलेव" 8366 8367#. I18N: Location of an LDS church temple 8368#: app/Elements/TempleCode.php:117 8369msgid "Kona, Hawaii, United States" 8370msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य" 8371 8372#. I18N: Name of a country or state 8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8374msgid "Korea" 8375msgstr "कोरिया" 8376 8377#. I18N: Name of a country or state 8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8379msgid "Kuwait" 8380msgstr "कुवैत" 8381 8382#. I18N: Location of an LDS church temple 8383#: app/Elements/TempleCode.php:118 8384msgid "Kyiv, Ukraine" 8385msgstr "किवी, यूक्रेनी" 8386 8387#. I18N: Name of a country or state 8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8389msgid "Kyrgyzstan" 8390msgstr "किर्गिज़स्तान" 8391 8392#: app/Gedcom.php:585 8393msgid "LDS baptism" 8394msgstr "LDS बपतिस्मा" 8395 8396#: app/Gedcom.php:739 8397msgid "LDS child sealing" 8398msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग" 8399 8400#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8401msgid "LDS church" 8402msgstr "एलडीएस चर्च" 8403 8404#: app/Gedcom.php:627 8405msgid "LDS confirmation" 8406msgstr "LDS पुष्टीकरण" 8407 8408#: app/Gedcom.php:647 8409msgid "LDS endowment" 8410msgstr "LDS दान" 8411 8412#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8413#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8414msgid "LDS initiatory" 8415msgstr "एलडीएस पहल" 8416 8417#: app/Gedcom.php:479 8418msgid "LDS spouse sealing" 8419msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग" 8420 8421#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8422#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8423msgid "Label" 8424msgstr "लेबल" 8425 8426#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8427msgid "Label for husband" 8428msgstr "पति के लिए लेबल" 8429 8430#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8431msgid "Label for wife" 8432msgstr "पत्नी के लिए लेबल" 8433 8434#. I18N: Location of an LDS church temple 8435#: app/Elements/TempleCode.php:107 8436msgid "Laie, Hawaii, United States" 8437msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य" 8438 8439#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8440#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8441msgid "Land purchase" 8442msgstr "भूमि खरीद" 8443 8444#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8445#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8446msgid "Land sale" 8447msgstr "जमीन की बिक्री" 8448 8449#. I18N: page orientation 8450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8451#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8453msgid "Landscape" 8454msgstr "लैंडस्केप" 8455 8456#. I18N: A configuration setting 8457#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8458#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8459#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8460#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8463#: resources/views/admin/users.phtml:31 8464#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8465#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8466#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8467msgid "Language" 8468msgstr "भाषा" 8469 8470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8472#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8473#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8474msgid "Languages" 8475msgstr "भाषाएं" 8476 8477#. I18N: Name of a country or state 8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8479msgid "Laos" 8480msgstr "लाओस" 8481 8482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8483msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8484msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड" 8485 8486#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8487#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8488msgid "Largest families" 8489msgstr "सबसे बड़े परिवार" 8490 8491#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8492msgid "Largest number of grandchildren" 8493msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या" 8494 8495#. I18N: Location of an LDS church temple 8496#: app/Elements/TempleCode.php:125 8497msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8498msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य" 8499 8500#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8501#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8502#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8503#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8505#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8506#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8507#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8508#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8509#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8510#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8513#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8514#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8515msgid "Last change" 8516msgstr "अंतिम परिवर्तन" 8517 8518#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8519msgid "Last email reminder was sent " 8520msgstr "अंतिम ईमेल रिमाइंडर भेजा गया " 8521 8522#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8523msgid "Last event" 8524msgstr "अंतिम घटना" 8525 8526#: resources/views/admin/users.phtml:35 8527msgid "Last signed in" 8528msgstr "अंतिम साइन इन" 8529 8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8533#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8534msgid "Latest birth" 8535msgstr "नवीनतम जन्म" 8536 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8540#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8541msgid "Latest death" 8542msgstr "नवीनतम मृत्यु" 8543 8544#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8545msgid "Latest divorce" 8546msgstr "सबसे नई तलाक़" 8547 8548#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8549msgid "Latest marriage" 8550msgstr "सबसे नई शादी" 8551 8552#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8553#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8554#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8555#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8556#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8557#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8558#: resources/views/fact-place.phtml:35 8559#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8560msgid "Latitude" 8561msgstr "अक्षांश" 8562 8563#. I18N: Name of a country or state 8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8565msgid "Latvia" 8566msgstr "लातविया" 8567 8568#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8569#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8570#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8571#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8572#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8574#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8575#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8576#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8577#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8578#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8579msgid "Layout" 8580msgstr "ख़ाका" 8581 8582#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8583msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8584msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।" 8585 8586#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8587msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8588msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें" 8589 8590#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8592msgid "Leaves" 8593msgstr "पत्ते" 8594 8595#. I18N: Name of a country or state 8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8597msgid "Lebanon" 8598msgstr "लेबनान" 8599 8600#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8601#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8602msgid "Legacy URLs" 8603msgstr "विरासत URLs" 8604 8605#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8606msgid "Legatee" 8607msgstr "वसीयत दार" 8608 8609#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8610msgid "Length" 8611msgstr "लंबाई" 8612 8613#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8614msgid "Length of marriage" 8615msgstr "विवाह की अवधि" 8616 8617#. I18N: Name of a country or state 8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8619msgid "Lesotho" 8620msgstr "लिसूतू" 8621 8622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8625#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8626#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8627#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8638msgctxt "paper size" 8639msgid "Letter" 8640msgstr "लेटर" 8641 8642#. I18N: Name of a country or state 8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8644msgid "Liberia" 8645msgstr "लाइबेरिया" 8646 8647#. I18N: Name of a country or state 8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8649msgid "Libya" 8650msgstr "लीबिया" 8651 8652#. I18N: Name of a country or state 8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8654msgid "Liechtenstein" 8655msgstr "लिख्टेंश्टाइन" 8656 8657#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8658msgid "Lifespan" 8659msgstr "जीवनकाल" 8660 8661#. I18N: Name of a module/chart 8662#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8663msgid "Lifespans" 8664msgstr "जीवनकाल" 8665 8666#. I18N: Location of an LDS church temple 8667#: app/Elements/TempleCode.php:120 8668msgid "Lima, Peru" 8669msgstr "लीमा, पेरु" 8670 8671#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8672msgid "Line endings" 8673msgstr "पंक्ति के अंत" 8674 8675#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8676msgid "Line number" 8677msgstr "लाइन नंबर" 8678 8679#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8681msgid "Link media objects to facts and events" 8682msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें" 8683 8684#. I18N: You need to: 8685#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8686#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8687msgid "Link the user account to an individual." 8688msgstr "उपयोगकर्ता खाते को किसी व्यक्ति से लिंक करें।" 8689 8690#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8691#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8692msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8693msgstr "इस व्यक्ति को एक सन्तान के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें" 8694 8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8696#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8697msgid "Link this media object to a family" 8698msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें" 8699 8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8701#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8702msgid "Link this media object to a source" 8703msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें" 8704 8705#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8706#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8707msgid "Link this media object to an individual" 8708msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें" 8709 8710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8711msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8712msgstr "इस उपयोगकर्ता को वंश वृक्ष में किसी व्यक्ति से लिंक करें।" 8713 8714#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8715#: resources/views/chart-box.phtml:126 8716msgid "Links" 8717msgstr "लिंक्स" 8718 8719#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8720#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8721msgid "List" 8722msgstr "सूची" 8723 8724#. I18N: Name of a module 8725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8726#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8728#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8729#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8731msgid "Lists" 8732msgstr "सूची" 8733 8734#. I18N: Name of a country or state 8735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8736msgid "Lithuania" 8737msgstr "लिथुआनिया" 8738 8739#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8740msgctxt "Surname tradition" 8741msgid "Lithuanian" 8742msgstr "लिथुआनियाई" 8743 8744#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8745msgid "Living" 8746msgstr "जीवित" 8747 8748#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8749msgid "Living individuals" 8750msgstr "जीवित व्यक्ति" 8751 8752#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8753msgid "Loading…" 8754msgstr "लोडिंग…" 8755 8756#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8757#: resources/views/admin/media.phtml:40 8758msgid "Local files" 8759msgstr "लोकल फ़ाइलें" 8760 8761#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8764#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8765#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8766msgid "Location" 8767msgstr "स्थान" 8768 8769#. I18N: Name of a module/list 8770#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8771#: app/Module/LocationListModule.php:146 8772#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8774#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8775#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8776#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8777#: resources/views/search-results.phtml:94 8778msgid "Locations" 8779msgstr "स्थान" 8780 8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8782msgid "Lodger" 8783msgstr "रहनेवाले" 8784 8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8786msgctxt "FEMALE" 8787msgid "Lodger" 8788msgstr "रहनेवाली" 8789 8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8791msgctxt "MALE" 8792msgid "Lodger" 8793msgstr "रहनेवाला" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:121 8797msgid "Logan, Utah, United States" 8798msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/Elements/TempleCode.php:122 8802msgid "London, England" 8803msgstr "लंदन, इंग्लॆंड" 8804 8805#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8807msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8808msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी सूची को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी सूची में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी सूची कब दिखाई देगी। छोटी सूची को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।" 8809 8810#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8811msgid "Longest marriage" 8812msgstr "सबसे लंबी शादी" 8813 8814#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8815#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8816#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8817#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8820#: resources/views/fact-place.phtml:36 8821#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8822msgid "Longitude" 8823msgstr "देशान्तर" 8824 8825#. I18N: Location of an LDS church temple 8826#: app/Elements/TempleCode.php:119 8827msgid "Los Angeles, California, United States" 8828msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8829 8830#. I18N: Location of an LDS church temple 8831#: app/Elements/TempleCode.php:123 8832msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8833msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8834 8835#. I18N: Location of an LDS church temple 8836#: app/Elements/TempleCode.php:124 8837msgid "Lubbock, Texas, United States" 8838msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8842msgid "Luxembourg" 8843msgstr "लक्ज़मबर्ग" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8847msgid "Macau" 8848msgstr "मकाउ" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8852msgid "Macedonia" 8853msgstr "मैसेडोनिया" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8857msgid "Madagascar" 8858msgstr "मेडागास्कर" 8859 8860#. I18N: Location of an LDS church temple 8861#: app/Elements/TempleCode.php:126 8862msgid "Madrid, Spain" 8863msgstr "मैड्रिड, स्पेन" 8864 8865#. I18N: Type of media object 8866#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8867msgid "Magazine" 8868msgstr "मैगजीन" 8869 8870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8871#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8872#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8873msgid "Maidenhead location code" 8874msgstr "मेडेनहेड स्थान कोड" 8875 8876#: app/Services/MessageService.php:234 8877msgid "Mailto link" 8878msgstr "Mailto लिंक" 8879 8880#. I18N: Name of a country or state 8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8882msgid "Malawi" 8883msgstr "मलावी" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8887msgid "Malaysia" 8888msgstr "मलेशिया" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8892msgid "Maldives" 8893msgstr "मालदीव" 8894 8895#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8896msgid "Male" 8897msgstr "पुरुष" 8898 8899#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8900#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8901#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8902#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8906#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8907#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8908#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8909#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8910msgid "Males" 8911msgstr "पुरुष" 8912 8913#. I18N: Name of a country or state 8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8915msgid "Mali" 8916msgstr "माली" 8917 8918#. I18N: Name of a country or state 8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8920msgid "Malta" 8921msgstr "माल्टा" 8922 8923#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8930#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8936#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8937msgid "Manage family trees" 8938msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें" 8939 8940#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8943msgid "Manage media" 8944msgstr "मीडिया मैनेज करें" 8945 8946#. I18N: Listbox entry; name of a role 8947#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8948#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8949#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8951msgid "Manager" 8952msgstr "मैनेजर" 8953 8954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8955msgid "Managers" 8956msgstr "मैनेजर्स" 8957 8958#. I18N: Location of an LDS church temple 8959#: app/Elements/TempleCode.php:127 8960msgid "Manaus, Brazil" 8961msgstr "मनौस, ब्राजील" 8962 8963#. I18N: Location of an LDS church temple 8964#: app/Elements/TempleCode.php:128 8965msgid "Manhattan, New York, United States" 8966msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य" 8967 8968#. I18N: Location of an LDS church temple 8969#: app/Elements/TempleCode.php:129 8970msgid "Manila, Philippines" 8971msgstr "मनिला, फिलीपींस" 8972 8973#. I18N: Location of an LDS church temple 8974#: app/Elements/TempleCode.php:130 8975msgid "Manti, Utah, United States" 8976msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8977 8978#. I18N: Type of media object 8979#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8980msgid "Manuscript" 8981msgstr "हस्तलिपि" 8982 8983#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8984msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8985msgstr "कई वंशावली अनुप्रयोग अपने स्वयं के कस्टम GEDCOM टैग को परिभाषित करते हैं और webtrees उनमें से अधिकांश को प्रदर्शित करने में सक्षम होगी।" 8986 8987#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8989msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8990msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।" 8991 8992#. I18N: Type of media object 8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 8995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8996msgid "Map" 8997msgstr "नक्शा" 8998 8999#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9000msgid "Map link" 9001msgstr "नक्शा लिंक" 9002 9003#. I18N: Links to maps 9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 9006msgid "Map links" 9007msgstr "नक्शा लिंक" 9008 9009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9010#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 9012msgid "Map providers" 9013msgstr "मानचित्र प्रदाता" 9014 9015#. I18N: mapbox.com 9016#: app/Module/MapBox.php:83 9017msgid "Mapbox" 9018msgstr "Mapbox" 9019 9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9021msgctxt "Abbreviation for March" 9022msgid "Mar" 9023msgstr "मार्च" 9024 9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9026msgctxt "GENITIVE" 9027msgid "March" 9028msgstr "मार्च" 9029 9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9031msgctxt "INSTRUMENTAL" 9032msgid "March" 9033msgstr "मार्च" 9034 9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9036msgctxt "LOCATIVE" 9037msgid "March" 9038msgstr "मार्च" 9039 9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9043msgctxt "NOMINATIVE" 9044msgid "March" 9045msgstr "मार्च" 9046 9047#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9049msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9050msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।" 9051 9052#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9053#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9054#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9058#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9059#: resources/views/selects/family.phtml:15 9060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9109msgid "Marriage" 9110msgstr "विवाह" 9111 9112#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9113msgid "Marriage banns" 9114msgstr "विवाह बंधन" 9115 9116#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9117msgid "Marriage beginning status" 9118msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि" 9119 9120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9121msgid "Marriage bond" 9122msgstr "विवाह दस्तावेज" 9123 9124#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9125msgid "Marriage by country" 9126msgstr "देश के हिसाब से विवाह" 9127 9128#: app/Gedcom.php:464 9129msgid "Marriage contract" 9130msgstr "विवाह अनुबंध" 9131 9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9133msgid "Marriage date range end" 9134msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त" 9135 9136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9137msgid "Marriage date range start" 9138msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ" 9139 9140#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9141msgid "Marriage ending status" 9142msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति" 9143 9144#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9145msgid "Marriage intention" 9146msgstr "शादी का इरादा" 9147 9148#: app/Gedcom.php:465 9149msgid "Marriage license" 9150msgstr "विवाह अनुज्ञा" 9151 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9153msgid "Marriage of a brother" 9154msgstr "भाई की शादी" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9158msgid "Marriage of a child" 9159msgstr "बच्चे की शादी" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9162msgid "Marriage of a daughter" 9163msgstr "बेटी की शादी" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9166msgid "Marriage of a father" 9167msgstr "पिता की शादी" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9173msgid "Marriage of a grandchild" 9174msgstr "नाती/पोते की शादी" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9177msgid "Marriage of a granddaughter" 9178msgstr "पोती/नवासी की शादी" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9181msgctxt "daughter’s daughter" 9182msgid "Marriage of a granddaughter" 9183msgstr "नवासी की शादी" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9186msgctxt "son’s daughter" 9187msgid "Marriage of a granddaughter" 9188msgstr "पोती की शादी" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9191msgid "Marriage of a grandson" 9192msgstr "पोते/नवासे की शादी" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9195msgctxt "daughter’s son" 9196msgid "Marriage of a grandson" 9197msgstr "नवासे की शादी" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9200msgctxt "son’s son" 9201msgid "Marriage of a grandson" 9202msgstr "पोते की शादी" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9205msgid "Marriage of a half-brother" 9206msgstr "सौतेले भाई की शादी" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9209msgid "Marriage of a half-sibling" 9210msgstr "सौतेले सहोदर की शादी" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9213msgid "Marriage of a half-sister" 9214msgstr "सौतेली बहन की शादी" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9217msgid "Marriage of a mother" 9218msgstr "माँ की शादी" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9222msgid "Marriage of a parent" 9223msgstr "माँ/बाप की शादी" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9227msgid "Marriage of a sibling" 9228msgstr "सहोदर की शादी" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9231msgid "Marriage of a sister" 9232msgstr "बहन की शादी" 9233 9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9235msgid "Marriage of a son" 9236msgstr "बेटे की शादी" 9237 9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9239msgid "Marriage of parents" 9240msgstr "माँ/बाप की शादी" 9241 9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9243msgid "Marriage place contains" 9244msgstr "विवाह स्थान में शामिल" 9245 9246#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9247msgid "Marriage places" 9248msgstr "विवाह स्थान" 9249 9250#: app/Gedcom.php:470 9251msgid "Marriage settlement" 9252msgstr "विवाह समझौता" 9253 9254#. I18N: Name of a module/report 9255#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9259msgid "Marriages" 9260msgstr "शादियां" 9261 9262#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9263#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9264msgid "Marriages by century" 9265msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह" 9266 9267#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9268#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9269#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9271#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9272#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9273msgid "Married name" 9274msgstr "विवाहित नाम" 9275 9276#. I18N: Name of a country or state 9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9278msgid "Marshall Islands" 9279msgstr "मार्शल द्वीपसमूह" 9280 9281#. I18N: Name of a country or state 9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9283msgid "Martinique" 9284msgstr "मार्टीनिक" 9285 9286#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9287msgid "Masquerade as this user" 9288msgstr "इस उपयोगकर्ता के वेष में" 9289 9290#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9291msgid "Match both upper and lower case letters." 9292msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।" 9293 9294#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9295msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9296msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।" 9297 9298#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9299msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9300msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।" 9301 9302#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9303msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9304msgstr "Matomo™ / Piwik™ एनालिटिक्स" 9305 9306#. I18N: Name of a country or state 9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9308msgid "Mauritania" 9309msgstr "मॉरिटानिया" 9310 9311#. I18N: Name of a country or state 9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9313msgid "Mauritius" 9314msgstr "मॉरीशस" 9315 9316#. I18N: A configuration setting 9317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9318msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9319msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या" 9320 9321#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9322#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9323msgid "Maximum upload size: " 9324msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: " 9325 9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9327msgctxt "Abbreviation for May" 9328msgid "May" 9329msgstr "मई" 9330 9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9332msgctxt "GENITIVE" 9333msgid "May" 9334msgstr "मई" 9335 9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9337msgctxt "INSTRUMENTAL" 9338msgid "May" 9339msgstr "मई" 9340 9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9342msgctxt "LOCATIVE" 9343msgid "May" 9344msgstr "मई" 9345 9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9349msgctxt "NOMINATIVE" 9350msgid "May" 9351msgstr "मई" 9352 9353#. I18N: Name of a country or state 9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9355msgid "Mayotte" 9356msgstr "मायोत" 9357 9358#. I18N: Location of an LDS church temple 9359#: app/Elements/TempleCode.php:131 9360msgid "Medford, Oregon, United States" 9361msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9362 9363#. I18N: Name of a module 9364#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9365#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9368#: resources/views/admin/media.phtml:104 9369#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9371msgid "Media" 9372msgstr "मीडिया" 9373 9374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9375#: resources/views/admin/media.phtml:100 9376#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9377#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9378#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9380msgid "Media file" 9381msgstr "मीडिया फाइल" 9382 9383#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9384msgid "Media file to upload" 9385msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल" 9386 9387#: resources/views/admin/media.phtml:31 9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9389msgid "Media files" 9390msgstr "मीडिया फ़ाइलें" 9391 9392#. I18N: A configuration setting 9393#: resources/views/admin/media.phtml:61 9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9395msgid "Media folder" 9396msgstr "मीडिया फोल्डर" 9397 9398#: resources/views/admin/media.phtml:32 9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9400msgid "Media folders" 9401msgstr "मीडिया फ़ोल्डर" 9402 9403#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9404#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9405#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9406#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9407#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9408#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9409#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9410#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9411#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9412#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9413#: resources/views/admin/media.phtml:108 9414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9415#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9418msgid "Media object" 9419msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट" 9420 9421#. I18N: Name of a module/list 9422#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9423#: app/Services/AdminService.php:186 9424#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9425#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9426#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9427#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9428#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9429#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9433#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9434#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9435#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9436msgid "Media objects" 9437msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स" 9438 9439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9440msgid "Media objects found" 9441msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले" 9442 9443#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9444msgid "Media objects per page" 9445msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज" 9446 9447#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9448#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9450msgid "Media type" 9451msgstr "मीडिया प्रकार" 9452 9453#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9454#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9455msgid "Medical" 9456msgstr "मेडिकल" 9457 9458#. I18N: The name of a colour-scheme 9459#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9460msgid "Mediterranio" 9461msgstr "मेडिटेररानिओ" 9462 9463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9464msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9465msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड" 9466 9467#: app/Date/JalaliDate.php:279 9468msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "मेहर" 9471 9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9473#: app/Date/JalaliDate.php:151 9474msgctxt "GENITIVE" 9475msgid "Mehr" 9476msgstr "मेहर" 9477 9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9479#: app/Date/JalaliDate.php:241 9480msgctxt "INSTRUMENTAL" 9481msgid "Mehr" 9482msgstr "मेहर" 9483 9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9485#: app/Date/JalaliDate.php:196 9486msgctxt "LOCATIVE" 9487msgid "Mehr" 9488msgstr "मेहर" 9489 9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9491#: app/Date/JalaliDate.php:106 9492msgctxt "NOMINATIVE" 9493msgid "Mehr" 9494msgstr "मेहर" 9495 9496#. I18N: Location of an LDS church temple 9497#: app/Elements/TempleCode.php:132 9498msgid "Melbourne, Australia" 9499msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया" 9500 9501#. I18N: Listbox entry; name of a role 9502#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9503#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9507msgid "Member" 9508msgstr "सदस्य" 9509 9510#. I18N: Location of an LDS church temple 9511#: app/Elements/TempleCode.php:133 9512msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9513msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9514 9515#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9516#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9517msgid "Menu" 9518msgstr "मेन्यू" 9519 9520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9522#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9523#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9524msgid "Menus" 9525msgstr "मेनू" 9526 9527#. I18N: The name of a colour-scheme 9528#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9529msgid "Mercury" 9530msgstr "मर्करी" 9531 9532#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9533msgid "Merge" 9534msgstr "मर्ज" 9535 9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9538msgid "Merge family trees" 9539msgstr "दो वंश वृक्ष को मिलाएँ" 9540 9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9543#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9544msgid "Merge records" 9545msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें" 9546 9547#. I18N: Location of an LDS church temple 9548#: app/Elements/TempleCode.php:134 9549msgid "Merida, Mexico" 9550msgstr "मेरिडा, मैक्सिको" 9551 9552#. I18N: Location of an LDS church temple 9553#: app/Elements/TempleCode.php:60 9554msgid "Mesa, Arizona, United States" 9555msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 9556 9557#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9558#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9561#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9562msgid "Message" 9563msgstr "संदेश" 9564 9565#. I18N: Name of a module 9566#. I18N: A configuration setting 9567#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9569msgid "Messages" 9570msgstr "संदेशे" 9571 9572#. I18N: a month in the French republican calendar 9573#: app/Date/FrenchDate.php:167 9574msgctxt "GENITIVE" 9575msgid "Messidor" 9576msgstr "मेसीडोर" 9577 9578#. I18N: a month in the French republican calendar 9579#: app/Date/FrenchDate.php:261 9580msgctxt "INSTRUMENTAL" 9581msgid "Messidor" 9582msgstr "मेसीडोर" 9583 9584#. I18N: a month in the French republican calendar 9585#: app/Date/FrenchDate.php:214 9586msgctxt "LOCATIVE" 9587msgid "Messidor" 9588msgstr "मेसीडोर" 9589 9590#. I18N: a month in the French republican calendar 9591#: app/Date/FrenchDate.php:120 9592msgctxt "NOMINATIVE" 9593msgid "Messidor" 9594msgstr "मेसीडोर" 9595 9596#. I18N: Name of a country or state 9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9598msgid "Mexico" 9599msgstr "मेक्सिको" 9600 9601#. I18N: Location of an LDS church temple 9602#: app/Elements/TempleCode.php:135 9603msgid "Mexico City, Mexico" 9604msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको" 9605 9606#. I18N: Type of media object 9607#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9608msgid "Microfiche" 9609msgstr "माइक्रोफीच" 9610 9611#. I18N: Type of media object 9612#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9613msgid "Microfilm" 9614msgstr "माइक्रोफिल्म" 9615 9616#. I18N: Name of a country or state 9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9618msgid "Micronesia" 9619msgstr "माइक्रोनीशिया" 9620 9621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9622msgid "Middle East" 9623msgstr "मध्य पूर्व" 9624 9625#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9626msgid "Military" 9627msgstr "फ़ौजी" 9628 9629#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9630msgid "Military service" 9631msgstr "फ़ौजी सेवा" 9632 9633#. I18N: Name of a module/report 9634#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9637msgid "Missing data" 9638msgstr "लापता डेटा" 9639 9640#. I18N: Listbox entry; name of a role 9641#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9643msgid "Moderator" 9644msgstr "मॉडरेटर" 9645 9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9647msgid "Moderators" 9648msgstr "मॉडरेटर्स" 9649 9650#: resources/views/admin/components.phtml:40 9651#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9652msgid "Module" 9653msgstr "मॉड्यूल" 9654 9655#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9656msgid "Module administration" 9657msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन" 9658 9659#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9661#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9662#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9663#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9664#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9665#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9666#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9667#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9668#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9669#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9670#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9673msgid "Modules" 9674msgstr "मॉड्यूल" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9678msgid "Moldova" 9679msgstr "मॉल्डोवा" 9680 9681#. I18N: abbreviation for Monday 9682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9684msgid "Mon" 9685msgstr "सोम" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9689msgid "Monaco" 9690msgstr "मोनाको" 9691 9692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9693msgid "Monday" 9694msgstr "सोमवार" 9695 9696#. I18N: Name of a country or state 9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9698msgid "Mongolia" 9699msgstr "मंगोलिया" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9703msgid "Montenegro" 9704msgstr "मॉन्टेनीग्रो" 9705 9706#. I18N: Location of an LDS church temple 9707#: app/Elements/TempleCode.php:137 9708msgid "Monterrey, Mexico" 9709msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको" 9710 9711#. I18N: Location of an LDS church temple 9712#: app/Elements/TempleCode.php:136 9713msgid "Montevideo, Uruguay" 9714msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे" 9715 9716#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9722#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9723msgid "Month" 9724msgstr "महीना" 9725 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9728msgid "Month of birth" 9729msgstr "जन्म का महीना" 9730 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9733msgid "Month of birth of first child in a relation" 9734msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना" 9735 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9738msgid "Month of death" 9739msgstr "मृत्यु का महीना" 9740 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9743msgid "Month of first marriage" 9744msgstr "पहली शादी का महीना" 9745 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9748msgid "Month of marriage" 9749msgstr "शादी का महीना" 9750 9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9754msgid "Month:" 9755msgstr "महीना:" 9756 9757#. I18N: Location of an LDS church temple 9758#: app/Elements/TempleCode.php:138 9759msgid "Monticello, Utah, United States" 9760msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9761 9762#. I18N: Location of an LDS church temple 9763#: app/Elements/TempleCode.php:139 9764msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9765msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा" 9766 9767#. I18N: Name of a country or state 9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9769msgid "Montserrat" 9770msgstr "मोंटेसेराट" 9771 9772#: app/Date/JalaliDate.php:277 9773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9774msgid "Mor" 9775msgstr "मोर" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:147 9779msgctxt "GENITIVE" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "मोरदाद" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:237 9785msgctxt "INSTRUMENTAL" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "मोरदाद" 9788 9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9790#: app/Date/JalaliDate.php:192 9791msgctxt "LOCATIVE" 9792msgid "Mordad" 9793msgstr "मोरदाद" 9794 9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9796#: app/Date/JalaliDate.php:102 9797msgctxt "NOMINATIVE" 9798msgid "Mordad" 9799msgstr "मोरदाद" 9800 9801#. I18N: Name of a country or state 9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9803msgid "Morocco" 9804msgstr "मोरक्को" 9805 9806#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9808msgid "Most SMTP servers require a password." 9809msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।" 9810 9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9813#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9814msgid "Most common surnames" 9815msgstr "सबसे आम कुलनाम" 9816 9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9818msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9819msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।" 9820 9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9822msgid "Most mail servers require a valid email address." 9823msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।" 9824 9825#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9827msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9828msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।" 9829 9830#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9832msgid "Most servers do not use secure connections." 9833msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।" 9834 9835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9836#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9838msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9839msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।" 9840 9841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9843msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9844 9845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9847msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9848 9849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9851msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9852 9853#. I18N: Name of a module 9854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9855msgid "Most viewed pages" 9856msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज" 9857 9858#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9865msgid "Mother" 9866msgstr "माँ" 9867 9868#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9869#, php-format 9870msgid "Mother: %s" 9871msgstr "माँ: %s" 9872 9873#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9874msgid "Mother’s age" 9875msgstr "माँ की उम्र" 9876 9877#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9878#: app/Individual.php:894 9879#, php-format 9880msgid "Mother’s family with %s" 9881msgstr "%s के साथ माँ का परिवार" 9882 9883#. I18N: A step-family. 9884#: app/Individual.php:898 9885msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9886msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार" 9887 9888#. I18N: Location of an LDS church temple 9889#: app/Elements/TempleCode.php:140 9890msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9891msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9892 9893#: resources/views/admin/components.phtml:47 9894#: resources/views/admin/components.phtml:154 9895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9896msgid "Move down" 9897msgstr "नीचे ले जाएं" 9898 9899#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9900msgid "Move the media object?" 9901msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?" 9902 9903#: resources/views/admin/components.phtml:46 9904#: resources/views/admin/components.phtml:148 9905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9906msgid "Move up" 9907msgstr "ऊपर ले जाएं" 9908 9909#. I18N: Name of a country or state 9910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9911msgid "Mozambique" 9912msgstr "मोजाम्बिक" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:142 9916msgctxt "GENITIVE" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "मुहर्रम" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:232 9922msgctxt "INSTRUMENTAL" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "मुहर्रम" 9925 9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9927#: app/Date/HijriDate.php:187 9928msgctxt "LOCATIVE" 9929msgid "Muharram" 9930msgstr "मुहर्रम" 9931 9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9933#: app/Date/HijriDate.php:97 9934msgctxt "NOMINATIVE" 9935msgid "Muharram" 9936msgstr "मुहर्रम" 9937 9938#. I18N: twin, triplet, etc. 9939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9940msgid "Multiple birth" 9941msgstr "एकाधिक जन्म" 9942 9943#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9944msgid "Multiple marriages" 9945msgstr "एक से अधिक शादियां" 9946 9947#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9949msgid "My account" 9950msgstr "मेरा खाता" 9951 9952#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9953msgid "My family tree" 9954msgstr "मेरा वंश वृक्ष" 9955 9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9957msgid "My individual record" 9958msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड" 9959 9960#. I18N: Name of a module 9961#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9962#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9963#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9964#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9965msgid "My page" 9966msgstr "मेरा पेज" 9967 9968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9969msgid "My pages" 9970msgstr "मेरे पेज" 9971 9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9973msgid "My pedigree" 9974msgstr "मेरी वंशावली" 9975 9976#. I18N: Name of a country or state 9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9978msgid "Myanmar" 9979msgstr "म्यांमार" 9980 9981#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9982#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9983#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9984#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9985#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9986#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9987#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9988#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9989#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9995#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9996#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9997#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9998#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10008msgid "Name" 10009msgstr "नाम" 10010 10011#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10012msgctxt "Repository" 10013msgid "Name" 10014msgstr "नाम" 10015 10016#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10017msgid "Name in Hebrew" 10018msgstr "हिब्रू में नाम" 10019 10020#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10021#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10022#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10023#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10024msgid "Name of addressee" 10025msgstr "पता करने वाले का नाम" 10026 10027#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10028msgid "Name prefix" 10029msgstr "पूर्व नाम" 10030 10031#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10032msgid "Name suffix" 10033msgstr "अंतिम नाम" 10034 10035#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10036#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10037#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10039#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10040msgid "Names" 10041msgstr "नाम" 10042 10043#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10044msgid "Namesake" 10045msgstr "हमनाम" 10046 10047#. I18N: Name of a country or state 10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10049msgid "Namibia" 10050msgstr "नामीबिया" 10051 10052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10053msgid "Nanny" 10054msgstr "आया" 10055 10056#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10057msgid "Narrative description" 10058msgstr "कथनात्मक विवरण" 10059 10060#. I18N: Location of an LDS church temple 10061#: app/Elements/TempleCode.php:141 10062msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10063msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10064 10065#: app/Gedcom.php:711 10066msgid "Nationality" 10067msgstr "राष्ट्रीयता" 10068 10069#: app/Gedcom.php:712 10070msgid "Naturalization" 10071msgstr "समीकरण" 10072 10073#. I18N: Name of a country or state 10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10075msgid "Nauru" 10076msgstr "नाउरू" 10077 10078#. I18N: Location of an LDS church temple 10079#: app/Elements/TempleCode.php:142 10080msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10081msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10082 10083#. I18N: Location of an LDS church temple 10084#: app/Elements/TempleCode.php:143 10085msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10086msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य" 10087 10088#. I18N: Name of a country or state 10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10090msgid "Nepal" 10091msgstr "नेपाल" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10095msgid "Netherlands" 10096msgstr "नीदरलैंड" 10097 10098#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10099#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10100msgid "Never" 10101msgstr "कभी नहीं" 10102 10103#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10104msgid "Never married" 10105msgstr "अविवाहित रहे" 10106 10107#. I18N: Name of a country or state 10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10109msgid "New Caledonia" 10110msgstr "न्यू कैलेडोनिया" 10111 10112#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10113#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10114#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10115msgid "New GEDCOM tag" 10116msgstr "नई GEDCOM टैग" 10117 10118#. I18N: Location of an LDS church temple 10119#: app/Elements/TempleCode.php:146 10120msgid "New York, New York, United States" 10121msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10122 10123#. I18N: Name of a country or state 10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10125msgid "New Zealand" 10126msgstr "न्यूजीलैंड" 10127 10128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10129msgid "New data" 10130msgstr "नया डेटा" 10131 10132#. I18N: %s is a server name/URL 10133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10134#, php-format 10135msgid "New registration at %s" 10136msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन" 10137 10138#. I18N: %s is a server name/URL 10139#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10140#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10141#, php-format 10142msgid "New user at %s" 10143msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता" 10144 10145#. I18N: Location of an LDS church temple 10146#: app/Elements/TempleCode.php:144 10147msgid "Newport Beach, California, United States" 10148msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10149 10150#. I18N: Name of a module 10151#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10152msgid "News" 10153msgstr "समाचार" 10154 10155#. I18N: Type of media object 10156#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10157msgid "Newspaper" 10158msgstr "अख़बार" 10159 10160#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10161msgid "Next email reminder will be sent after " 10162msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा " 10163 10164#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10165#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10166msgid "Next image" 10167msgstr "अगली इमेज" 10168 10169#. I18N: Name of a country or state 10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10171msgid "Nicaragua" 10172msgstr "निकारागुआ" 10173 10174#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10175msgid "Nickname" 10176msgstr "उपनाम" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10180msgid "Niger" 10181msgstr "नाइजर" 10182 10183#. I18N: Name of a country or state 10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10185msgid "Nigeria" 10186msgstr "नाइजीरिया" 10187 10188#. I18N: a month in the Jewish calendar 10189#: app/Date/JewishDate.php:207 10190msgctxt "GENITIVE" 10191msgid "Nissan" 10192msgstr "निसान" 10193 10194#. I18N: a month in the Jewish calendar 10195#: app/Date/JewishDate.php:311 10196msgctxt "INSTRUMENTAL" 10197msgid "Nissan" 10198msgstr "निसान" 10199 10200#. I18N: a month in the Jewish calendar 10201#: app/Date/JewishDate.php:259 10202msgctxt "LOCATIVE" 10203msgid "Nissan" 10204msgstr "निसान" 10205 10206#. I18N: a month in the Jewish calendar 10207#: app/Date/JewishDate.php:155 10208msgctxt "NOMINATIVE" 10209msgid "Nissan" 10210msgstr "निसान" 10211 10212#. I18N: Name of a country or state 10213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10214msgid "Niue" 10215msgstr "निउए" 10216 10217#. I18N: a month in the French republican calendar 10218#: app/Date/FrenchDate.php:155 10219msgctxt "GENITIVE" 10220msgid "Nivose" 10221msgstr "निवोस" 10222 10223#. I18N: a month in the French republican calendar 10224#: app/Date/FrenchDate.php:249 10225msgctxt "INSTRUMENTAL" 10226msgid "Nivose" 10227msgstr "निवोस" 10228 10229#. I18N: a month in the French republican calendar 10230#: app/Date/FrenchDate.php:202 10231msgctxt "LOCATIVE" 10232msgid "Nivose" 10233msgstr "निवोस" 10234 10235#. I18N: a month in the French republican calendar 10236#: app/Date/FrenchDate.php:107 10237msgctxt "NOMINATIVE" 10238msgid "Nivose" 10239msgstr "निवोस" 10240 10241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10242msgid "No" 10243msgstr "नहीं" 10244 10245#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10246#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10247msgid "No GEDCOM file was received." 10248msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।" 10249 10250#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10251msgid "No GEDCOM files found." 10252msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।" 10253 10254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10256msgid "No calendar conversion" 10257msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं" 10258 10259#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10260#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10261msgid "No children" 10262msgstr "कोई संतान नहीं" 10263 10264#: app/Services/MessageService.php:235 10265msgid "No contact" 10266msgstr "कोई संपर्क नहीं" 10267 10268#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10269msgid "No duplicates have been found." 10270msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।" 10271 10272#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10273msgid "No errors have been found." 10274msgstr "कोई एरर नहीं मिला।" 10275 10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10277#, php-format 10278msgid "No events exist for the next %s day." 10279msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10280msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10281msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10282 10283#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10284msgid "No events exist for today." 10285msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।" 10286 10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10288msgid "No events exist for tomorrow." 10289msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10290 10291#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10292msgid "No events for living individuals exist for today." 10293msgstr "आज के दिन जीवित व्यक्तियों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10294 10295#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10296msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10297msgstr "जीवित व्यक्तियों के लिए कोई भी घटना कल के लिए मौजूद नहीं है।" 10298 10299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10300#, php-format 10301msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10302msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10303msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए जीवित लोगों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10304msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए जीवित लोगों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10305 10306#: resources/views/family-page.phtml:41 10307msgid "No facts exist for this family." 10308msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।" 10309 10310#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10311#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10312msgid "No file was received." 10313msgstr "कोई फाइल प्राप्त नहीं हुई।" 10314 10315#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10316#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10317#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10318msgid "No file was received. Please try again." 10319msgstr "कोई फाइल नहीं मिली। कृपया पुन: प्रयास करें।" 10320 10321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10322msgid "No link between the two individuals could be found." 10323msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।" 10324 10325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10328msgid "No matching facts found" 10329msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले" 10330 10331#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10332#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10333msgid "No news articles have been submitted." 10334msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।" 10335 10336#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10337msgid "No predefined text" 10338msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं" 10339 10340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10342msgid "No records to display" 10343msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है" 10344 10345#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10346#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10347#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10348#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10349#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10350msgid "No results found." 10351msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।" 10352 10353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10354msgid "No signed-in and no anonymous users" 10355msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं" 10356 10357#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10358#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10359#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10360#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10361#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10362msgid "No surname" 10363msgstr "कुलनाम नहीं" 10364 10365#: app/Elements/TempleCode.php:211 10366msgid "No temple - living ordinance" 10367msgstr "बिना मठ के रहने रस्म" 10368 10369#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10371#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10372msgid "No upgrade information is available." 10373msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।" 10374 10375#. I18N: The name of a colour-scheme 10376#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10377msgid "Nocturnal" 10378msgstr "नोक्टर्नल" 10379 10380#. I18N: https://nominatim.org 10381#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10382msgid "Nominatim" 10383msgstr "नॉमिनाटिम" 10384 10385#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10387#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10390msgid "None" 10391msgstr "कुछ नहीं" 10392 10393#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10394#: app/Date/FrenchDate.php:317 10395msgid "Nonidi" 10396msgstr "नोनिडी" 10397 10398#. I18N: Name of a country or state 10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10400msgid "Norfolk Island" 10401msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड" 10402 10403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10404msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10405msgstr "आम तौर पर, वंश वृक्ष में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प उपयोगकर्ता को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।" 10406 10407#. I18N: Name of a country or state 10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10409msgid "North Korea" 10410msgstr "उत्तर कोरिया" 10411 10412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10413msgid "Northern America" 10414msgstr "उत्तरी अमेरिका" 10415 10416#. I18N: Name of a country or state 10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10418msgid "Northern Ireland" 10419msgstr "उत्तरी आयरलैंड" 10420 10421#. I18N: Name of a country or state 10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10423msgid "Northern Mariana Islands" 10424msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप" 10425 10426#. I18N: Name of a country or state 10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10428msgid "Norway" 10429msgstr "नॉर्वे" 10430 10431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10432msgid "Not approved by an administrator" 10433msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है" 10434 10435#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10436msgid "Not living" 10437msgstr "जीवित नहीं" 10438 10439#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10440#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10441#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10442msgid "Not married" 10443msgstr "अविवाहित" 10444 10445#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10446#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10447#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10448msgid "Not recorded" 10449msgstr "दर्ज नहीं है" 10450 10451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10452msgid "Not verified by the user" 10453msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा वेरिफाइड नहीं है" 10454 10455#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10456#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10457#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10458#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10459#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10460#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10461#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10462#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10464#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10465#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10466#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10467#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10468#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10470#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10475msgid "Note" 10476msgstr "नोट" 10477 10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10479#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10480msgid "Note on association" 10481msgstr "एसोसिएशन पर नोट" 10482 10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10484#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10485#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10486msgid "Note on last change" 10487msgstr "अंतिम परिवर्तन पर नोट" 10488 10489#: app/Gedcom.php:687 10490msgid "Note on phonetic name" 10491msgstr "ध्वन्यात्मक नाम पर नोट" 10492 10493#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10494msgid "Note on place" 10495msgstr "स्थान पर नोट" 10496 10497#: app/Gedcom.php:847 10498msgid "Note on repository reference" 10499msgstr "भंडार संदर्भ पर नोट" 10500 10501#: app/Gedcom.php:701 10502msgid "Note on romanized name" 10503msgstr "रोमनकृत नाम पर नोट" 10504 10505#: app/Gedcom.php:839 10506msgid "Note on source" 10507msgstr "स्रोत पर नोट" 10508 10509#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10510#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10511#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10512#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10513#: app/Gedcom.php:923 10514msgid "Note on source citation" 10515msgstr "स्रोत उद्धरण पर नोट" 10516 10517#: app/Gedcom.php:838 10518msgid "Note on source data" 10519msgstr "स्रोत डेटा पर नोट" 10520 10521#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10522msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10523msgstr "ध्यान दें यदि उपयोगकर्ता खाता किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह उपयोगकर्ता हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।" 10524 10525#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10526msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10527msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन उपयोगकर्ताओं के लिए धीमा चला सकती है।" 10528 10529#. I18N: Name of a module 10530#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10531#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10533#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10534#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10535#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10536#: resources/views/search-results.phtml:83 10537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10539msgid "Notes" 10540msgstr "नोट्स" 10541 10542#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10543msgid "Nothing found to cleanup" 10544msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला" 10545 10546#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10547msgid "Nothing found." 10548msgstr "कुछ नहीं मिला।" 10549 10550#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10551#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10552msgid "Nothing to show" 10553msgstr "दिखाने के लिए कुछ भी नहीं" 10554 10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10556msgctxt "Abbreviation for November" 10557msgid "Nov" 10558msgstr "नव" 10559 10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10561msgctxt "GENITIVE" 10562msgid "November" 10563msgstr "नवंबर" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10566msgctxt "INSTRUMENTAL" 10567msgid "November" 10568msgstr "नवंबर" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10571msgctxt "LOCATIVE" 10572msgid "November" 10573msgstr "नवंबर" 10574 10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10578msgctxt "NOMINATIVE" 10579msgid "November" 10580msgstr "नवंबर" 10581 10582#. I18N: Location of an LDS church temple 10583#: app/Elements/TempleCode.php:145 10584msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10585msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा" 10586 10587#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10589#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10590#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10592msgid "Number of children" 10593msgstr "बच्चों की संख्या" 10594 10595#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10596#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10597#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10598msgid "Number of days to show" 10599msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या" 10600 10601#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10602#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10603msgid "Number of families without children" 10604msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या" 10605 10606#. I18N: ... to show in a list 10607#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10608msgid "Number of given names" 10609msgstr "दिए गए नामों की संख्या" 10610 10611#: app/Gedcom.php:716 10612msgid "Number of marriages" 10613msgstr "विवाह की संख्या" 10614 10615#. I18N: ... to show in a list 10616#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10617msgid "Number of pages" 10618msgstr "पेजों की संख्या" 10619 10620#. I18N: ... to show in a list 10621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10622#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10623msgid "Number of surnames" 10624msgstr "कुलनामों की संख्या" 10625 10626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10627msgid "Nurse" 10628msgstr "नर्स" 10629 10630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10631msgctxt "FEMALE" 10632msgid "Nurse" 10633msgstr "नर्स" 10634 10635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10636msgctxt "MALE" 10637msgid "Nurse" 10638msgstr "नर्स" 10639 10640#. I18N: Location of an LDS church temple 10641#: app/Elements/TempleCode.php:148 10642msgid "Oakland, California, United States" 10643msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य" 10644 10645#. I18N: Location of an LDS church temple 10646#: app/Elements/TempleCode.php:149 10647msgid "Oaxaca, Mexico" 10648msgstr "ओक्साका, मैक्सिको" 10649 10650#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10653msgid "Occupation" 10654msgstr "पेशा" 10655 10656#. I18N: Name of a report 10657#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10660msgid "Occupations" 10661msgstr "पेशा" 10662 10663#. I18N: Name of a country or state 10664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10665msgid "Occupied Palestinian Territory" 10666msgstr "फिलीस्तीनी इलाके" 10667 10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10669msgctxt "Abbreviation for October" 10670msgid "Oct" 10671msgstr "अक" 10672 10673#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10674#: app/Date/FrenchDate.php:315 10675msgid "Octidi" 10676msgstr "ऑक्टीडी" 10677 10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10679msgctxt "GENITIVE" 10680msgid "October" 10681msgstr "अक्टूबर" 10682 10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10684msgctxt "INSTRUMENTAL" 10685msgid "October" 10686msgstr "अक्टूबर" 10687 10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10689msgctxt "LOCATIVE" 10690msgid "October" 10691msgstr "अक्टूबर" 10692 10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10695#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10696msgctxt "NOMINATIVE" 10697msgid "October" 10698msgstr "अक्टूबर" 10699 10700#. I18N: Location of an LDS church temple 10701#: app/Elements/TempleCode.php:150 10702msgid "Ogden, Utah, United States" 10703msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10704 10705#. I18N: Location of an LDS church temple 10706#: app/Elements/TempleCode.php:151 10707msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10708msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10709 10710#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10711msgid "Old data" 10712msgstr "पुराना डेटा" 10713 10714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10715msgid "Old files found" 10716msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं" 10717 10718#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10719msgid "Oldest father" 10720msgstr "सबसे बड़े पिता" 10721 10722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10723msgid "Oldest female" 10724msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला" 10725 10726#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10727msgid "Oldest living individuals" 10728msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति" 10729 10730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10731msgid "Oldest male" 10732msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष" 10733 10734#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10735msgid "Oldest mother" 10736msgstr "सबसे बड़ी माँ" 10737 10738#. I18N: The name of a colour-scheme 10739#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10740msgid "Olivia" 10741msgstr "ओलिविआ" 10742 10743#. I18N: Name of a country or state 10744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10745msgid "Oman" 10746msgstr "ओमान" 10747 10748#. I18N: Name of a module 10749#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10750msgid "On this day" 10751msgstr "आज के दिन" 10752 10753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10754msgid "On this day…" 10755msgstr "आज के दिन…" 10756 10757#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10758msgid "Only add new records" 10759msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें" 10760 10761#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10762#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10763msgid "Only managers can edit" 10764msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं" 10765 10766#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10767msgid "Only update existing records" 10768msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें" 10769 10770#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10771msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10772msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।" 10773 10774#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10775msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10776msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।" 10777 10778#. I18N: https://openrouteservice.org 10779#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10780#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10781msgid "OpenRouteService" 10782msgstr "OpenRouteService" 10783 10784#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10785msgid "OpenStreetMap™" 10786msgstr "OpenStreetMap™" 10787 10788#. I18N: Location of an LDS church temple 10789#: app/Elements/TempleCode.php:152 10790msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10791msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10792 10793#: app/Date/JalaliDate.php:274 10794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10795msgid "Ord" 10796msgstr "ओर" 10797 10798#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10799#: app/Date/JalaliDate.php:141 10800msgctxt "GENITIVE" 10801msgid "Ordibehesht" 10802msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10803 10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10805#: app/Date/JalaliDate.php:231 10806msgctxt "INSTRUMENTAL" 10807msgid "Ordibehesht" 10808msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10809 10810#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10811#: app/Date/JalaliDate.php:186 10812msgctxt "LOCATIVE" 10813msgid "Ordibehesht" 10814msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10815 10816#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10817#: app/Date/JalaliDate.php:96 10818msgctxt "NOMINATIVE" 10819msgid "Ordibehesht" 10820msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10821 10822#: app/Gedcom.php:883 10823msgid "Ordinance" 10824msgstr "अध्यादेश" 10825 10826#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10827msgid "Ordination" 10828msgstr "दीक्षा" 10829 10830#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10831#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10832msgid "Ordnance Survey historic maps" 10833msgstr "आयुध सर्वेक्षण ऐतिहासिक मानचित्र" 10834 10835#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10837msgid "Orientation" 10838msgstr "अभिविन्यास" 10839 10840#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10841msgid "Origin" 10842msgstr "मूल" 10843 10844#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10845#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10846msgid "Original text" 10847msgstr "मूल लेख" 10848 10849#. I18N: Location of an LDS church temple 10850#: app/Elements/TempleCode.php:153 10851msgid "Orlando, Florida, United States" 10852msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10853 10854#. I18N: Type of media object 10855#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10856#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10858#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10859#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10861msgid "Other" 10862msgstr "अन्य" 10863 10864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10865msgid "Other facts to show in charts" 10866msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य" 10867 10868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10869msgid "Other preferences" 10870msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ" 10871 10872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10873msgid "Owner" 10874msgstr "मालिक" 10875 10876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10877msgctxt "FEMALE" 10878msgid "Owner" 10879msgstr "मालकिन" 10880 10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10882msgctxt "MALE" 10883msgid "Owner" 10884msgstr "मालिक" 10885 10886#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10887#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10888msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10889msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।" 10890 10891#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10892#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10893msgid "PHP failed to write to disk." 10894msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।" 10895 10896#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10897msgid "PHP information" 10898msgstr "PHP की जानकारी" 10899 10900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10901#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10903#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10904#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10905#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10913#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10915msgid "Page" 10916msgstr "पेज" 10917 10918#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10919#, php-format 10920msgid "Page %s of %s" 10921msgstr "पेज %s, %s में से" 10922 10923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10927#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10928#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10939msgid "Page size" 10940msgstr "पेज साइज़" 10941 10942#. I18N: Type of media object 10943#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10944msgid "Painting" 10945msgstr "चित्रकारी" 10946 10947#. I18N: Name of a country or state 10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10949msgid "Pakistan" 10950msgstr "पाकिस्तान" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10954msgid "Palau" 10955msgstr "पलाऊ" 10956 10957#. I18N: A colour scheme 10958#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10959msgid "Palette" 10960msgstr "पैलेट" 10961 10962#. I18N: Location of an LDS church temple 10963#: app/Elements/TempleCode.php:155 10964msgid "Palmyra, New York, United States" 10965msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10966 10967#. I18N: Name of a country or state 10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10969msgid "Panama" 10970msgstr "पनामा" 10971 10972#. I18N: Location of an LDS church temple 10973#: app/Elements/TempleCode.php:156 10974msgid "Panama City, Panama" 10975msgstr "पनामा सिटी, पनामा" 10976 10977#. I18N: Location of an LDS church temple 10978#: app/Elements/TempleCode.php:157 10979msgid "Papeete, Tahiti" 10980msgstr "पपीते, ताहिती" 10981 10982#. I18N: Name of a country or state 10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10984msgid "Papua New Guinea" 10985msgstr "पापुआ न्यू गिनी" 10986 10987#. I18N: Name of a country or state 10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10989msgid "Paraguay" 10990msgstr "पैराग्वे" 10991 10992#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10993msgid "Parent location" 10994msgstr "मूल स्थान" 10995 10996#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10997#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10998#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10999#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11000msgid "Parents" 11001msgstr "माता-पिता" 11002 11003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11006#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11008msgid "Parents and siblings" 11009msgstr "माता-पिता और भाई-बहन" 11010 11011#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11012msgid "Parent’s age" 11013msgstr "माँ-बाप की उम्र" 11014 11015#. I18N: A configuration setting 11016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11017#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11019#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11020#: resources/views/login-page.phtml:44 11021#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11022#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11023#: resources/views/register-page.phtml:73 11024#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11025msgid "Password" 11026msgstr "पासवर्ड" 11027 11028#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11030#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11031#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11032#: resources/views/register-page.phtml:78 11033msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11034msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।" 11035 11036#. I18N: Location of an LDS church temple 11037#: app/Elements/TempleCode.php:158 11038msgid "Payson, Utah, United States" 11039msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11040 11041#. I18N: Name of a module/chart 11042#. I18N: Name of a report 11043#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11044#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11045#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11048msgid "Pedigree" 11049msgstr "वंशावली" 11050 11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11052msgid "Pedigree chart" 11053msgstr "पेडिग्री चार्ट" 11054 11055#. I18N: Name of a module 11056#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11057msgid "Pedigree map" 11058msgstr "वंशावली नक्शा" 11059 11060#. I18N: %s is an individual’s name 11061#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11062#, php-format 11063msgid "Pedigree map of %s" 11064msgstr "%s वंशावली नक्शा" 11065 11066#. I18N: %s is an individual’s name 11067#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11068#, php-format 11069msgid "Pedigree tree of %s" 11070msgstr "%s की वंशावली ट्री" 11071 11072#. I18N: Name of a module 11073#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11074#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11075#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11076#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11079#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11080#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11081msgid "Pending changes" 11082msgstr "रुके हुए परिवर्तन" 11083 11084#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11085msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11086msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके खाते को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें सूची , रिपोर्ट या खोज परिणाम में नहीं दिखाया जाता।" 11087 11088#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11089msgid "Permanent number" 11090msgstr "परमनेन्ट नंबर" 11091 11092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11094msgid "Permanently delete these records?" 11095msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?" 11096 11097#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11098msgid "Personal data" 11099msgstr "व्यक्तिगत डेटा" 11100 11101#. I18N: Location of an LDS church temple 11102#: app/Elements/TempleCode.php:159 11103msgid "Perth, Australia" 11104msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया" 11105 11106#. I18N: Name of a country or state 11107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11108msgid "Peru" 11109msgstr "पेरू" 11110 11111#. I18N: Name of a country or state 11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11113msgid "Philippines" 11114msgstr "फ़िलीपीन्स" 11115 11116#. I18N: Location of an LDS church temple 11117#: app/Elements/TempleCode.php:160 11118msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11119msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 11120 11121#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11122#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11123#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11124#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11125msgid "Phone" 11126msgstr "फोन" 11127 11128#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11129msgid "Phonetic algorithm" 11130msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म" 11131 11132#: app/Gedcom.php:684 11133msgid "Phonetic name" 11134msgstr "ध्वन्यात्मक नाम" 11135 11136#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11137msgid "Phonetic place" 11138msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान" 11139 11140#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11141#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11142#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11143msgid "Phonetic search" 11144msgstr "मिलता-जुलता खोज" 11145 11146#: app/Gedcom.php:693 11147msgid "Phonetic type" 11148msgstr "ध्वन्यात्मक प्रकार" 11149 11150#. I18N: Type of media object 11151#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11152msgid "Photo" 11153msgstr "फोटो" 11154 11155#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11156msgid "Photograph" 11157msgstr "फोटोग्राफ" 11158 11159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11165msgid "Phrase" 11166msgstr "मुहावरा" 11167 11168#. I18N: The name of a colour-scheme 11169#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11170msgid "Pink Plastic" 11171msgstr "पिंक प्लास्टिक" 11172 11173#. I18N: Name of a country or state 11174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11175msgid "Pitcairn" 11176msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह" 11177 11178#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11179#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11180#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11184#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11185#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11188#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11189#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11190#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11195#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11197#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11200msgid "Place" 11201msgstr "जगह" 11202 11203#. I18N: Name of a module/list 11204#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11205#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11206#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11207msgid "Place hierarchy" 11208msgstr "स्थान श्रेणी" 11209 11210#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11211msgid "Place in Hebrew" 11212msgstr "जगह का नाम हिब्रू में" 11213 11214#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11215msgid "Place list" 11216msgstr "स्थान सूची" 11217 11218#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11220msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11221msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, सूची वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।" 11222 11223#: resources/views/help/place.phtml:14 11224msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11225msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है। ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।" 11226 11227#: resources/views/help/place.phtml:10 11228msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11229msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई सूची के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।" 11230 11231#: app/Gedcom.php:587 11232msgid "Place of LDS baptism" 11233msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह" 11234 11235#: app/Gedcom.php:742 11236msgid "Place of LDS child sealing" 11237msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल" 11238 11239#: app/Gedcom.php:629 11240msgid "Place of LDS confirmation" 11241msgstr "एलडीसी पुष्टि का स्थान" 11242 11243#: app/Gedcom.php:649 11244msgid "Place of LDS endowment" 11245msgstr "LDS दान की जगह" 11246 11247#: app/Gedcom.php:481 11248msgid "Place of LDS spouse sealing" 11249msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह" 11250 11251#: app/Gedcom.php:579 11252msgid "Place of adoption" 11253msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह" 11254 11255#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11256msgid "Place of baptism" 11257msgstr "बपतिस्मा की जगह" 11258 11259#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11260msgid "Place of bar mitzvah" 11261msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह" 11262 11263#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11264msgid "Place of bat mitzvah" 11265msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह" 11266 11267#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11269msgid "Place of birth" 11270msgstr "जन्मस्थान" 11271 11272#: app/Gedcom.php:606 11273msgid "Place of blessing" 11274msgstr "आशीर्वाद की जगह" 11275 11276#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11277msgid "Place of brit milah" 11278msgstr "खतना की जगह" 11279 11280#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11281msgid "Place of burial" 11282msgstr "दफ़नाने की जगह" 11283 11284#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11286msgid "Place of christening" 11287msgstr "नामकरण की जगह" 11288 11289#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11290msgid "Place of confirmation" 11291msgstr "पुष्टीकरण की जगह" 11292 11293#: app/Gedcom.php:635 11294msgid "Place of cremation" 11295msgstr "श्मशान का स्थान" 11296 11297#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11299msgid "Place of death" 11300msgstr "मृत्यु की जगह" 11301 11302#: app/Gedcom.php:646 11303msgid "Place of emigration" 11304msgstr "प्रवास का स्थान" 11305 11306#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11307msgid "Place of engagement" 11308msgstr "सगाई की जगह" 11309 11310#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11311msgid "Place of event" 11312msgstr "घटनास्थल" 11313 11314#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11315msgid "Place of first communion" 11316msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह" 11317 11318#: app/Gedcom.php:672 11319msgid "Place of immigration" 11320msgstr "आप्रवासन स्थल" 11321 11322#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11324msgid "Place of marriage" 11325msgstr "शादी की जगह" 11326 11327#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11328msgid "Place of marriage banns" 11329msgstr "विवाह बंधन स्थल" 11330 11331#: app/Gedcom.php:714 11332msgid "Place of naturalization" 11333msgstr "समीकरण स्थल" 11334 11335#: app/Gedcom.php:724 11336msgid "Place of ordination" 11337msgstr "दीक्षा स्थल" 11338 11339#: app/Gedcom.php:732 11340msgid "Place of residence" 11341msgstr "निवास का स्थान" 11342 11343#. I18N: Name of a module 11344#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11346#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11347#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11348msgid "Places" 11349msgstr "स्थान" 11350 11351#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11352#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11353#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11354msgid "Play" 11355msgstr "प्ले" 11356 11357#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11358msgid "Please enter a valid email address." 11359msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।" 11360 11361#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11362#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11364#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11365msgid "Please try again." 11366msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।" 11367 11368#. I18N: a month in the French republican calendar 11369#: app/Date/FrenchDate.php:157 11370msgctxt "GENITIVE" 11371msgid "Pluviose" 11372msgstr "प्लूविओस" 11373 11374#. I18N: a month in the French republican calendar 11375#: app/Date/FrenchDate.php:251 11376msgctxt "INSTRUMENTAL" 11377msgid "Pluviose" 11378msgstr "प्लूविओस" 11379 11380#. I18N: a month in the French republican calendar 11381#: app/Date/FrenchDate.php:204 11382msgctxt "LOCATIVE" 11383msgid "Pluviose" 11384msgstr "प्लूविओस" 11385 11386#. I18N: a month in the French republican calendar 11387#: app/Date/FrenchDate.php:109 11388msgctxt "NOMINATIVE" 11389msgid "Pluviose" 11390msgstr "प्लूविओस" 11391 11392#. I18N: Name of a country or state 11393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11394msgid "Poland" 11395msgstr "पोलैंड" 11396 11397#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11398msgctxt "Surname tradition" 11399msgid "Polish" 11400msgstr "पोलिश" 11401 11402#. I18N: A configuration setting 11403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11407msgid "Port number" 11408msgstr "पोर्ट नंबर" 11409 11410#. I18N: Location of an LDS church temple 11411#: app/Elements/TempleCode.php:162 11412msgid "Portland, Oregon, United States" 11413msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11414 11415#. I18N: Location of an LDS church temple 11416#: app/Elements/TempleCode.php:154 11417msgid "Porto Alegre, Brazil" 11418msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील" 11419 11420#. I18N: page orientation 11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11422#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11424msgid "Portrait" 11425msgstr "पोर्ट्रेट" 11426 11427#. I18N: Name of a country or state 11428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11429msgid "Portugal" 11430msgstr "पुर्तगाल" 11431 11432#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11433msgctxt "Surname tradition" 11434msgid "Portuguese" 11435msgstr "पुर्तगाली" 11436 11437#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11438#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11440#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11441#: app/Gedcom.php:858 11442msgid "Postal code" 11443msgstr "डाक कोड" 11444 11445#. I18N: Name of a module 11446#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11447msgid "Powered by webtrees™" 11448msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित" 11449 11450#. I18N: a month in the French republican calendar 11451#: app/Date/FrenchDate.php:165 11452msgctxt "GENITIVE" 11453msgid "Prairial" 11454msgstr "प्रेरिअल" 11455 11456#. I18N: a month in the French republican calendar 11457#: app/Date/FrenchDate.php:259 11458msgctxt "INSTRUMENTAL" 11459msgid "Prairial" 11460msgstr "प्रेरिअल" 11461 11462#. I18N: a month in the French republican calendar 11463#: app/Date/FrenchDate.php:212 11464msgctxt "LOCATIVE" 11465msgid "Prairial" 11466msgstr "प्रेरिअल" 11467 11468#. I18N: a month in the French republican calendar 11469#: app/Date/FrenchDate.php:118 11470msgctxt "NOMINATIVE" 11471msgid "Prairial" 11472msgstr "प्रेरिअल" 11473 11474#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11475msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11476msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे उपयोगकर्ता खाता किसे प्रदान करना है" 11477 11478#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11479msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11480msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं" 11481 11482#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11483msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11484msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं" 11485 11486#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11488#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11489#: resources/views/admin/components.phtml:62 11490#: resources/views/admin/components.phtml:65 11491#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11492#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11493#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11494#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11495#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11496#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11497#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11498#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11499msgid "Preferences" 11500msgstr "प्राथमिकताएं" 11501 11502#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11503#, php-format 11504msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11505msgstr "" 11506"मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, किन्तु यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं " 11507"है।" 11508 11509#. I18N: A configuration setting 11510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11511msgid "Preferred contact method" 11512msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि" 11513 11514#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11515#: app/Elements/TempleCode.php:161 11516msgid "President’s Office" 11517msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस" 11518 11519#. I18N: Location of an LDS church temple 11520#: app/Elements/TempleCode.php:163 11521msgid "Preston, England" 11522msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड" 11523 11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11525#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11526#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11527msgid "Preview" 11528msgstr "पूर्वदर्शन" 11529 11530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11531msgid "Priest" 11532msgstr "पुरोहित" 11533 11534#. I18N: The first day in the French republican calendar 11535#: app/Date/FrenchDate.php:301 11536msgid "Primidi" 11537msgstr "प्रीमिडी" 11538 11539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11540msgid "Print basic events when blank" 11541msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें" 11542 11543#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11544#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11545msgid "Priority" 11546msgstr "वरीयता" 11547 11548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11549#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11550msgid "Privacy" 11551msgstr "निजता" 11552 11553#. I18N: Name of a module 11554#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11555#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11556msgid "Privacy policy" 11557msgstr "गोपनीयता नीति" 11558 11559#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11561msgid "Privacy restrictions" 11562msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध" 11563 11564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11565msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11566msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है" 11567 11568#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11569#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11570#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11571#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11572#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11573msgid "Private" 11574msgstr "निजी" 11575 11576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11577msgid "Private key" 11578msgstr "प्राइवेट कुंजी" 11579 11580#: app/Gedcom.php:725 11581msgid "Probate" 11582msgstr "प्रोबेट" 11583 11584#: app/Gedcom.php:726 11585msgid "Property" 11586msgstr "संपत्ति" 11587 11588#. I18N: Location of an LDS church temple 11589#: app/Elements/TempleCode.php:164 11590msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11591msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11592 11593#. I18N: Location of an LDS church temple 11594#: app/Elements/TempleCode.php:165 11595msgid "Provo, Utah, United States" 11596msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11597 11598#. I18N: An individual that represents another 11599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11600msgid "Proxy" 11601msgstr "प्रतिनिधि" 11602 11603#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11604#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11605msgid "Publication" 11606msgstr "प्रकाशन" 11607 11608#. I18N: Name of a country or state 11609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11610msgid "Puerto Rico" 11611msgstr "पोर्टो रीको" 11612 11613#. I18N: Name of a country or state 11614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11615msgid "Qatar" 11616msgstr "कतर" 11617 11618#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11619#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11620#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11621#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11622#: app/Gedcom.php:926 11623msgid "Quality of data" 11624msgstr "डेटा की गुणवत्ता" 11625 11626#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11627#: app/Date/FrenchDate.php:307 11628msgid "Quartidi" 11629msgstr "क्वार्टीडी" 11630 11631#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11632#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11633msgid "Question" 11634msgstr "प्रश्न" 11635 11636#. I18N: Location of an LDS church temple 11637#: app/Elements/TempleCode.php:166 11638msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11639msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला" 11640 11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11642msgid "Quick family facts" 11643msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य" 11644 11645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11646msgid "Quick individual facts" 11647msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य" 11648 11649#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11650#: app/Date/FrenchDate.php:309 11651msgid "Quintidi" 11652msgstr "क्विंटिडी" 11653 11654#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11657msgid "RE: " 11658msgstr "उत्तर: " 11659 11660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11661msgid "Rabbi" 11662msgstr "रबी" 11663 11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11665#: app/Date/HijriDate.php:146 11666msgctxt "GENITIVE" 11667msgid "Rabi’ al-awwal" 11668msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11669 11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11671#: app/Date/HijriDate.php:236 11672msgctxt "INSTRUMENTAL" 11673msgid "Rabi’ al-awwal" 11674msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11675 11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11677#: app/Date/HijriDate.php:191 11678msgctxt "LOCATIVE" 11679msgid "Rabi’ al-awwal" 11680msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11683#: app/Date/HijriDate.php:101 11684msgctxt "NOMINATIVE" 11685msgid "Rabi’ al-awwal" 11686msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11689#: app/Date/HijriDate.php:148 11690msgctxt "GENITIVE" 11691msgid "Rabi’ al-thani" 11692msgstr "रबी ऊल-सानी" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11695#: app/Date/HijriDate.php:238 11696msgctxt "INSTRUMENTAL" 11697msgid "Rabi’ al-thani" 11698msgstr "रबी ऊल-सानी" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11701#: app/Date/HijriDate.php:193 11702msgctxt "LOCATIVE" 11703msgid "Rabi’ al-thani" 11704msgstr "रबी ऊल-सानी" 11705 11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11707#: app/Date/HijriDate.php:103 11708msgctxt "NOMINATIVE" 11709msgid "Rabi’ al-thani" 11710msgstr "रबी ऊल-सानी" 11711 11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11714msgctxt "Female pedigree" 11715msgid "Rada" 11716msgstr "रदा'अ" 11717 11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11720msgctxt "Male pedigree" 11721msgid "Rada" 11722msgstr "रदा'अ" 11723 11724#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11726msgctxt "Pedigree" 11727msgid "Rada" 11728msgstr "रदा'अ" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11731#: app/Date/HijriDate.php:154 11732msgctxt "GENITIVE" 11733msgid "Rajab" 11734msgstr "रज्जब" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11737#: app/Date/HijriDate.php:244 11738msgctxt "INSTRUMENTAL" 11739msgid "Rajab" 11740msgstr "रज्जब" 11741 11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11743#: app/Date/HijriDate.php:199 11744msgctxt "LOCATIVE" 11745msgid "Rajab" 11746msgstr "रज्जब" 11747 11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11749#: app/Date/HijriDate.php:109 11750msgctxt "NOMINATIVE" 11751msgid "Rajab" 11752msgstr "रज्जब" 11753 11754#. I18N: Location of an LDS church temple 11755#: app/Elements/TempleCode.php:167 11756msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11757msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11758 11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11760#: app/Date/HijriDate.php:158 11761msgctxt "GENITIVE" 11762msgid "Ramadan" 11763msgstr "रमजान" 11764 11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11766#: app/Date/HijriDate.php:248 11767msgctxt "INSTRUMENTAL" 11768msgid "Ramadan" 11769msgstr "रमजान" 11770 11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11772#: app/Date/HijriDate.php:203 11773msgctxt "LOCATIVE" 11774msgid "Ramadan" 11775msgstr "रमजान" 11776 11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11778#: app/Date/HijriDate.php:113 11779msgctxt "NOMINATIVE" 11780msgid "Ramadan" 11781msgstr "रमजान" 11782 11783#. I18N: Description of the “Slide show” module 11784#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11785msgid "Random images from the current family tree." 11786msgstr "वर्तमान वंश वृक्ष से अनियमित इमेज।" 11787 11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11789#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11790#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11791#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11792msgid "Re-order children" 11793msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें" 11794 11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11798#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11799msgid "Re-order families" 11800msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें" 11801 11802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11805#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11808msgid "Re-order media" 11809msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें" 11810 11811#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11812msgid "Re-order media files" 11813msgstr "मीडिया फ़ाइलों को पुन: क्रमित करें" 11814 11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11818msgid "Re-order names" 11819msgstr "नामों को पुनः अंकित करें" 11820 11821#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11823#: resources/views/admin/users.phtml:29 11824#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11827#: resources/views/register-page.phtml:37 11828msgid "Real name" 11829msgstr "वास्तविक नाम" 11830 11831#. I18N: Name of a module 11832#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11833#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11834msgid "Recent changes" 11835msgstr "नवीनतम बदलाव" 11836 11837#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11838msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11839msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)" 11840 11841#. I18N: Location of an LDS church temple 11842#: app/Elements/TempleCode.php:168 11843msgid "Recife, Brazil" 11844msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील" 11845 11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11848#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11850#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11851#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11852#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11853#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11854msgid "Record" 11855msgstr "रिकार्ड" 11856 11857#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11860#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11861#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11862msgid "Record ID number" 11863msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर" 11864 11865#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11866msgid "Record file number" 11867msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर" 11868 11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11870#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11871#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11872msgid "Records" 11873msgstr "रिकार्ड्स" 11874 11875#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11876#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11877msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11878msgstr "पुराने URL को webtrees संस्करण 1 से पुनर्निर्देशित करें।" 11879 11880#. I18N: Location of an LDS church temple 11881#: app/Elements/TempleCode.php:169 11882msgid "Redlands, California, United States" 11883msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11884 11885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11888#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11889#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11890#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11891msgid "Reference number" 11892msgstr "हवाला नंबर" 11893 11894#. I18N: Location of an LDS church temple 11895#: app/Elements/TempleCode.php:170 11896msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11897msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा" 11898 11899#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11901msgid "Registered partnership" 11902msgstr "पंजीकृत भागीदारी" 11903 11904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11905msgid "Registry officer" 11906msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11907 11908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11909msgctxt "FEMALE" 11910msgid "Registry officer" 11911msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11912 11913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11914msgctxt "MALE" 11915msgid "Registry officer" 11916msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11917 11918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11920msgid "Regular expression" 11921msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन" 11922 11923#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11924msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11925msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।" 11926 11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11929msgid "Reject" 11930msgstr "अस्वीकार करें" 11931 11932#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11933msgid "Reject all changes" 11934msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें" 11935 11936#. I18N: Name of a module/report 11937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11939msgid "Related families" 11940msgstr "संबंधित परिवार" 11941 11942#. I18N: Name of a report 11943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11945msgid "Related individuals" 11946msgstr "संबंधित व्यक्ति" 11947 11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11949#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11950#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11951#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11952#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11953msgid "Relationship" 11954msgstr "संबंध" 11955 11956#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11958msgid "Relationship to father" 11959msgstr "पिता से संबंध" 11960 11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11962msgid "Relationship to me" 11963msgstr "मुझसे संबंध" 11964 11965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11967msgid "Relationship to mother" 11968msgstr "माँ से रिश्ता" 11969 11970#: app/Gedcom.php:660 11971msgid "Relationship to parents" 11972msgstr "माता-पिता से संबंध" 11973 11974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11975#, php-format 11976msgid "Relationship: %s" 11977msgstr "संबन्ध: %s" 11978 11979#. I18N: Name of a module/chart 11980#. I18N: Configuration option 11981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11985msgid "Relationships" 11986msgstr "रिश्तेदारी" 11987 11988#. I18N: %s are individual’s names 11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11990#, php-format 11991msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11992msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध" 11993 11994#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11995#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 11996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11998msgid "Religion" 11999msgstr "धर्म" 12000 12001#: app/Gedcom.php:722 12002msgid "Religious institution" 12003msgstr "धार्मिक संस्था" 12004 12005#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12007msgid "Religious marriage" 12008msgstr "धार्मिक विवाह" 12009 12010#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12011msgid "Reload map" 12012msgstr "नक्शा दोबारा लोड करें" 12013 12014#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12015#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12016msgid "Reminder date" 12017msgstr "स्मरण तिथि" 12018 12019#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12020msgid "Reminder email frequency (days)" 12021msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)" 12022 12023#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12024msgid "Remote server" 12025msgstr "रिमोट सर्वर" 12026 12027#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12028#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12029#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12030#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12032msgid "Remove" 12033msgstr "हटाएं" 12034 12035#. I18N: Name of a module 12036#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12037msgid "Remove duplicate links" 12038msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें" 12039 12040#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12041msgid "Remove individual" 12042msgstr "व्यक्ती को निकालें" 12043 12044#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12045#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12046msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12047msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें" 12048 12049#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12050msgid "Remove this location?" 12051msgstr "यह स्थान निकालना है?" 12052 12053#. I18N: Location of an LDS church temple 12054#: app/Elements/TempleCode.php:171 12055msgid "Reno, Nevada, United States" 12056msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य" 12057 12058#. I18N: Renumber the records in a family tree 12059#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12062#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12063msgid "Renumber XREFs" 12064msgstr "XREF पुन: अंकित करें" 12065 12066#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12067msgid "Replace" 12068msgstr "प्रतिस्थापन" 12069 12070#. I18N: Description of a “Data fix” module 12071#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12072msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12073msgstr "कब्रिस्तान टैग को दफन स्थानों से बदलें।" 12074 12075#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12076msgid "Replace with" 12077msgstr "से बदलें" 12078 12079#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12080msgid "Replacement text" 12081msgstr "बदली का लेख" 12082 12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12085msgid "Reply" 12086msgstr "उत्तर" 12087 12088#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12089#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12090#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12091#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12092msgid "Report" 12093msgstr "रिपोर्ट" 12094 12095#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12096#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12097msgid "Report phrase" 12098msgstr "वाक्यांश रिपोर्ट करें" 12099 12100#. I18N: Name of a module 12101#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12102#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12104#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12105#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12106msgid "Reports" 12107msgstr "विवरण" 12108 12109#. I18N: Name of a module/list 12110#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12111#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12112#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12114#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12115#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12119#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12120#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12121#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12122#: resources/views/search-results.phtml:72 12123msgid "Repositories" 12124msgstr "संग्रह स्थान" 12125 12126#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12127#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12130#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12131#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12132#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12133#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12134msgid "Repository" 12135msgstr "संग्रह" 12136 12137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12138msgid "Repository name" 12139msgstr "संग्रह का नाम" 12140 12141#. I18N: Name of a country or state 12142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12143msgid "Republic of the Congo" 12144msgstr "कांगो गणराज्य" 12145 12146#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12149msgid "Request a new password" 12150msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें" 12151 12152#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12154#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12156msgid "Request a new user account" 12157msgstr "नए खाते का अनुरोध करें" 12158 12159#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12160msgid "Research" 12161msgstr "अनुसंधान" 12162 12163#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12164#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12165#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12166#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12167#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12168msgid "Research task" 12169msgstr "शोधकार्य" 12170 12171#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12172#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12173msgid "Research tasks" 12174msgstr "अनुसंधान कार्य" 12175 12176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12177msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12178msgstr "अनुसंधान टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों के साथ जोड़ा जाता है, जो अगली शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।" 12179 12180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12181msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12182msgstr "शोध कार्य (अनुसंधान कार्य) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।" 12183 12184#: app/Gedcom.php:730 12185msgid "Residence" 12186msgstr "निवास" 12187 12188#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12189#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12190msgid "Restore the default block layout" 12191msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें" 12192 12193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12195msgid "Restrict to immediate family" 12196msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें" 12197 12198#. I18N: a restriction on viewing data 12199#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12200#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12201#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12202#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12204#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12205msgid "Restriction" 12206msgstr "प्रतिबंध" 12207 12208#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12209msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12210msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।" 12211 12212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12213msgid "Results" 12214msgstr "परिणाम" 12215 12216#: app/Gedcom.php:734 12217msgid "Retirement" 12218msgstr "कार्यमुक्ति" 12219 12220#. I18N: Name of a country or state 12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12222msgid "Reunion" 12223msgstr "रीयूनियन" 12224 12225#. I18N: Location of an LDS church temple 12226#: app/Elements/TempleCode.php:172 12227msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12228msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12229 12230#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12231#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12233#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12234#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12235#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12236#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12237msgid "Role" 12238msgstr "भूमिका" 12239 12240#. I18N: Name of a country or state 12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12242msgid "Romania" 12243msgstr "रोमानिया" 12244 12245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12246msgid "Romanized" 12247msgstr "लैटिन में नाम" 12248 12249#: app/Gedcom.php:698 12250msgid "Romanized name" 12251msgstr "रोमन नाम" 12252 12253#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12254msgid "Romanized place" 12255msgstr "रोमन स्थान" 12256 12257#: app/Gedcom.php:707 12258msgid "Romanized type" 12259msgstr "रोमन प्रकार" 12260 12261#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12263msgid "Roots" 12264msgstr "जड़ें" 12265 12266#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12267msgid "Rufname" 12268msgstr "रुफनाम (जर्मन)" 12269 12270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12271#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12272#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12273msgid "Russell" 12274msgstr "रसेल" 12275 12276#. I18N: Name of a country or state 12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12278msgid "Russia" 12279msgstr "रूस" 12280 12281#. I18N: Name of a country or state 12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12283msgid "Rwanda" 12284msgstr "रवांडा" 12285 12286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12287msgid "SMTP mail server" 12288msgstr "SMTP मेल सर्वर" 12289 12290#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12291msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12292msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।" 12293 12294#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12295#, php-format 12296msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12297msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।" 12298 12299#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12300#: app/Services/EmailService.php:209 12301msgid "SSL/TLS" 12302msgstr "SSL/TLS" 12303 12304#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12305#: app/Services/EmailService.php:211 12306msgid "STARTTLS" 12307msgstr "STARTTLS" 12308 12309#. I18N: Location of an LDS church temple 12310#: app/Elements/TempleCode.php:173 12311msgid "Sacramento, California, United States" 12312msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12313 12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12315#: app/Date/HijriDate.php:144 12316msgctxt "GENITIVE" 12317msgid "Safar" 12318msgstr "सफर" 12319 12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12321#: app/Date/HijriDate.php:234 12322msgctxt "INSTRUMENTAL" 12323msgid "Safar" 12324msgstr "सफर" 12325 12326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12327#: app/Date/HijriDate.php:189 12328msgctxt "LOCATIVE" 12329msgid "Safar" 12330msgstr "सफर" 12331 12332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12333#: app/Date/HijriDate.php:99 12334msgctxt "NOMINATIVE" 12335msgid "Safar" 12336msgstr "सफर" 12337 12338#. I18N: The name of a colour-scheme 12339#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12340msgid "Sage" 12341msgstr "सेज" 12342 12343#. I18N: Name of a country or state 12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12345msgid "Saint Helena" 12346msgstr "सेंट हेलेना" 12347 12348#. I18N: Name of a country or state 12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12350msgid "Saint Kitts and Nevis" 12351msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस" 12352 12353#. I18N: Name of a country or state 12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12355msgid "Saint Lucia" 12356msgstr "सेंट लूसिया" 12357 12358#. I18N: Name of a country or state 12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12360msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12361msgstr "सन्त पियर और मिकलान" 12362 12363#. I18N: Name of a country or state 12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12365msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12366msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स" 12367 12368#. I18N: Location of an LDS church temple 12369#: app/Elements/TempleCode.php:183 12370msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12371msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12372 12373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12374msgid "Same as uploaded file" 12375msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान" 12376 12377#. I18N: Name of a country or state 12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12379msgid "Samoa" 12380msgstr "समोआ" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:176 12384msgid "San Antonio, Texas, United States" 12385msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12386 12387#. I18N: Location of an LDS church temple 12388#: app/Elements/TempleCode.php:177 12389msgid "San Diego, California, United States" 12390msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य" 12391 12392#. I18N: Location of an LDS church temple 12393#: app/Elements/TempleCode.php:182 12394msgid "San Jose, Costa Rica" 12395msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12399msgid "San Marino" 12400msgstr "सैन मैरीनो" 12401 12402#. I18N: Location of an LDS church temple 12403#: app/Elements/TempleCode.php:174 12404msgid "San Salvador, El Salvador" 12405msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर" 12406 12407#. I18N: Location of an LDS church temple 12408#: app/Elements/TempleCode.php:175 12409msgid "Santiago, Chile" 12410msgstr "सेंटिआगो, चिली" 12411 12412#. I18N: Location of an LDS church temple 12413#: app/Elements/TempleCode.php:178 12414msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12415msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक" 12416 12417#. I18N: Location of an LDS church temple 12418#: app/Elements/TempleCode.php:186 12419msgid "Sao Paulo, Brazil" 12420msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील" 12421 12422#. I18N: Name of a country or state 12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12424msgid "Sao Tome and Principe" 12425msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी" 12426 12427#. I18N: abbreviation for Saturday 12428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12430msgid "Sat" 12431msgstr "शनि" 12432 12433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12434msgid "Saturday" 12435msgstr "शनिवार" 12436 12437#. I18N: Name of a country or state 12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12439msgid "Saudi Arabia" 12440msgstr "सऊदी अरब" 12441 12442#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12443msgid "Schema" 12444msgstr "योजना" 12445 12446#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12447msgid "School or college" 12448msgstr "स्कूल या कॉलेज" 12449 12450#. I18N: Name of a country or state 12451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12452msgid "Scotland" 12453msgstr "स्कॉटलैंड" 12454 12455#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12456msgid "Scrapbook" 12457msgstr "स्क्रैपबुक" 12458 12459#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12460#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12461msgctxt "Female pedigree" 12462msgid "Sealing" 12463msgstr "सीलिंग" 12464 12465#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12466#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12467msgctxt "Male pedigree" 12468msgid "Sealing" 12469msgstr "सीलिंग" 12470 12471#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12472#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12473msgctxt "Pedigree" 12474msgid "Sealing" 12475msgstr "सीलिंग" 12476 12477#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12478#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12479#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12480msgid "Sealing canceled (divorce)" 12481msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)" 12482 12483#. I18N: Name of a module 12484#. I18N: A button label. 12485#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12486#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12487#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12489#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12490#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12491#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12492#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12493#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12494#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12495#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12496msgid "Search" 12497msgstr "खोजें" 12498 12499#. I18N: Name of a module 12500#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12501#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12502msgid "Search and replace" 12503msgstr "खोजें और बदलें" 12504 12505#. I18N: Description of a “Data fix” module 12506#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12507msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12508msgstr "साधारण “खोज” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।" 12509 12510#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12512msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12513msgstr "खोज इंजन अपने खोज परिणामों में आपकी साइट के इस विवरण का उपयोग कर सकते हैं।" 12514 12515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12516msgid "Search filters" 12517msgstr "खोज फिल्टर" 12518 12519#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12520#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12521msgid "Search for" 12522msgstr "खोज" 12523 12524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12525msgid "Search for locations in an external database." 12526msgstr "बाहरी डेटाबेस में स्थानों की खोज करें।" 12527 12528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12529msgid "Search for place names in an external database." 12530msgstr "बाहरी डेटाबेस में स्थान के नाम खोजें।" 12531 12532#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12533#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12534#, php-format 12535msgid "Search for place names using %s." 12536msgstr "%s का प्रयोग कर स्थान के नाम खोजें।" 12537 12538#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12539msgid "Search method" 12540msgstr "खोज विधि" 12541 12542#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12543msgid "Search text/pattern" 12544msgstr "खोज लेख/पैटर्न" 12545 12546#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12547msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12548msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।" 12549 12550#. I18N: Location of an LDS church temple 12551#: app/Elements/TempleCode.php:179 12552msgid "Seattle, Washington, United States" 12553msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 12554 12555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12556msgid "Second record" 12557msgstr "दूसरा रिकार्ड" 12558 12559#. I18N: A configuration setting 12560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12561msgid "Secure connection" 12562msgstr "सेक्युर कनेक्शन" 12563 12564#. I18N: A configuration setting 12565#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12566msgid "Security code" 12567msgstr "सिक्युरिटी कोड" 12568 12569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12570#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12571#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12572#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12573#, php-format 12574msgid "See %s for more information." 12575msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।" 12576 12577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12580msgid "Select" 12581msgstr "चुनें" 12582 12583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12584msgid "Select a GEDCOM file to import" 12585msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें" 12586 12587#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12588#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12589msgid "Select a date" 12590msgstr "एक तारीख का चयन करें" 12591 12592#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12593msgid "Select individuals by place or date" 12594msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें" 12595 12596#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12597#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12598msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12599msgstr "अपने वंश वृक्ष से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।" 12600 12601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12602msgid "Select the desired age interval" 12603msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें" 12604 12605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12606msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12607msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।" 12608 12609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12610msgid "Select two records to merge." 12611msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।" 12612 12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12614msgid "Selector" 12615msgstr "चयनकर्ता" 12616 12617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12618msgid "Seller" 12619msgstr "विक्रेता" 12620 12621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12622msgctxt "FEMALE" 12623msgid "Seller" 12624msgstr "विक्रेता" 12625 12626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12627msgctxt "MALE" 12628msgid "Seller" 12629msgstr "विक्रेता" 12630 12631#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12632#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12633#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12635msgid "Send" 12636msgstr "भेजें" 12637 12638#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12639#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12640#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12642#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12643msgid "Send a message" 12644msgstr "एक संदेश भेजें" 12645 12646#: app/Services/MessageService.php:217 12647msgid "Send a message to all users" 12648msgstr "सारे उपयोगकर्ताओं को एक संदेश भेजें" 12649 12650#: app/Services/MessageService.php:218 12651msgid "Send a message to users who have never signed in" 12652msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया" 12653 12654#: app/Services/MessageService.php:219 12655msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12656msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया" 12657 12658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12659msgid "Send a test email using these settings" 12660msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें" 12661 12662#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12663msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12664msgstr "अपग्रेड उपलब्ध होने पर सभी व्यवस्थापकों को एक ईमेल भेजें।" 12665 12666#. I18N: Label for a configuration option 12667#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12668msgid "Send out reminder emails" 12669msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें" 12670 12671#. I18N: A configuration setting 12672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12673msgid "Sender email" 12674msgstr "प्रेषक ईमेल" 12675 12676#. I18N: A configuration setting 12677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12678msgid "Sender name" 12679msgstr "भेजने वाले का नाम" 12680 12681#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12683msgid "Sending email" 12684msgstr "ईमेल भेजना" 12685 12686#. I18N: A configuration setting 12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12688msgid "Sending server name" 12689msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम" 12690 12691#. I18N: Name of a country or state 12692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12693msgid "Senegal" 12694msgstr "सेनेगल" 12695 12696#. I18N: Location of an LDS church temple 12697#: app/Elements/TempleCode.php:180 12698msgid "Seoul, Korea" 12699msgstr "सियोल, कोरिया" 12700 12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12702msgctxt "Abbreviation for September" 12703msgid "Sep" 12704msgstr "सित" 12705 12706#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12707msgid "Separated" 12708msgstr "अलग" 12709 12710#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12711msgid "Separation" 12712msgstr "पृथक्करण" 12713 12714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12715msgctxt "GENITIVE" 12716msgid "September" 12717msgstr "सितंबर" 12718 12719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12720msgctxt "INSTRUMENTAL" 12721msgid "September" 12722msgstr "सितंबर" 12723 12724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12725msgctxt "LOCATIVE" 12726msgid "September" 12727msgstr "सितंबर" 12728 12729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12732msgctxt "NOMINATIVE" 12733msgid "September" 12734msgstr "सितंबर" 12735 12736#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12737#: app/Date/FrenchDate.php:313 12738msgid "Septidi" 12739msgstr "सेप्टिडी" 12740 12741#. I18N: Name of a country or state 12742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12743msgid "Serbia" 12744msgstr "सर्बिया" 12745 12746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12747msgid "Servant" 12748msgstr "सेवक" 12749 12750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12751msgctxt "FEMALE" 12752msgid "Servant" 12753msgstr "सेविका" 12754 12755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12756msgctxt "MALE" 12757msgid "Servant" 12758msgstr "सेवक" 12759 12760#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12762msgid "Server information" 12763msgstr "सर्वर की जानकारी" 12764 12765#. I18N: A configuration setting 12766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12767#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12768#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12770msgid "Server name" 12771msgstr "सर्वर का नाम" 12772 12773#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12774msgid "Set a new password" 12775msgstr "नया पासवर्ड सेट करें" 12776 12777#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12778msgid "Set as default" 12779msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें" 12780 12781#. I18N: You need to: 12782#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12783#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12784msgid "Set the access level for each tree." 12785msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।" 12786 12787#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12789msgid "Set the default blocks for new family trees" 12790msgstr "नए वंश वृक्ष के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें" 12791 12792#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12794msgid "Set the default blocks for new users" 12795msgstr "नए उपयोगकर्ता के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें" 12796 12797#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12799msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12800msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।" 12801 12802#. I18N: You need to: 12803#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12804#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12805msgid "Set the status to “approved”." 12806msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।" 12807 12808#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12810msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12811msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से उपयोगकर्ताओं को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।" 12812 12813#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12814#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12815msgid "Setup wizard for webtrees" 12816msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड" 12817 12818#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12819#: app/Date/FrenchDate.php:311 12820msgid "Sextidi" 12821msgstr "सेक्सटीडी" 12822 12823#. I18N: Name of a country or state 12824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12825msgid "Seychelles" 12826msgstr "सेशेल्स" 12827 12828#: app/Date/JalaliDate.php:278 12829msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12830msgid "Shah" 12831msgstr "शह" 12832 12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12834#: app/Date/JalaliDate.php:149 12835msgctxt "GENITIVE" 12836msgid "Shahrivar" 12837msgstr "शहरीवर" 12838 12839#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12840#: app/Date/JalaliDate.php:239 12841msgctxt "INSTRUMENTAL" 12842msgid "Shahrivar" 12843msgstr "शहरीवर" 12844 12845#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12846#: app/Date/JalaliDate.php:194 12847msgctxt "LOCATIVE" 12848msgid "Shahrivar" 12849msgstr "शहरीवर" 12850 12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12852#: app/Date/JalaliDate.php:104 12853msgctxt "NOMINATIVE" 12854msgid "Shahrivar" 12855msgstr "शहरीवर" 12856 12857#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12858#: resources/views/individual-page.phtml:68 12859msgid "Share" 12860msgstr "साझा करें" 12861 12862#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12863msgid "Share the URL" 12864msgstr "यूआरएल साझा करें" 12865 12866#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12867msgid "Share the anniversary of an event" 12868msgstr "किसी घटना की सालगिरह साझा करें" 12869 12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12874#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12875#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12876#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12877#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12878#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12879msgid "Shared note" 12880msgstr "आम नोट" 12881 12882#. I18N: Name of a module/list 12883#: app/Module/NoteListModule.php:64 12884#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12885#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12886msgid "Shared notes" 12887msgstr "आम नोट" 12888 12889#. I18N: plural noun - things that can be shared 12890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12892msgid "Shares" 12893msgstr "साझा" 12894 12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12896#: app/Date/HijriDate.php:160 12897msgctxt "GENITIVE" 12898msgid "Shawwal" 12899msgstr "शव्वाल" 12900 12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12902#: app/Date/HijriDate.php:250 12903msgctxt "INSTRUMENTAL" 12904msgid "Shawwal" 12905msgstr "शव्वाल" 12906 12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12908#: app/Date/HijriDate.php:205 12909msgctxt "LOCATIVE" 12910msgid "Shawwal" 12911msgstr "शव्वाल" 12912 12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12914#: app/Date/HijriDate.php:115 12915msgctxt "NOMINATIVE" 12916msgid "Shawwal" 12917msgstr "शव्वाल" 12918 12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12920#: app/Date/HijriDate.php:156 12921msgctxt "GENITIVE" 12922msgid "Sha’aban" 12923msgstr "शाबान" 12924 12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12926#: app/Date/HijriDate.php:246 12927msgctxt "INSTRUMENTAL" 12928msgid "Sha’aban" 12929msgstr "शाबान" 12930 12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12932#: app/Date/HijriDate.php:201 12933msgctxt "LOCATIVE" 12934msgid "Sha’aban" 12935msgstr "शाबान" 12936 12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12938#: app/Date/HijriDate.php:111 12939msgctxt "NOMINATIVE" 12940msgid "Sha’aban" 12941msgstr "शाबान" 12942 12943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12944msgid "She " 12945msgstr "वह " 12946 12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12948msgid "She died" 12949msgstr "उनकी मृत्यु हुई" 12950 12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12953msgid "She married" 12954msgstr "उन्होंने शादी की" 12955 12956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12957msgid "She resided at" 12958msgstr "उनका निवास था" 12959 12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12961msgid "She was born" 12962msgstr "वह पैदा हुई" 12963 12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12965msgid "She was buried" 12966msgstr "वह दानाई गई" 12967 12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12969msgid "She was christened" 12970msgstr "उनका नामकरण हुआ" 12971 12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12973msgid "She was cremated" 12974msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ" 12975 12976#. I18N: a month in the Jewish calendar 12977#: app/Date/JewishDate.php:201 12978msgctxt "GENITIVE" 12979msgid "Shevat" 12980msgstr "शेवत" 12981 12982#. I18N: a month in the Jewish calendar 12983#: app/Date/JewishDate.php:305 12984msgctxt "INSTRUMENTAL" 12985msgid "Shevat" 12986msgstr "शेवत" 12987 12988#. I18N: a month in the Jewish calendar 12989#: app/Date/JewishDate.php:253 12990msgctxt "LOCATIVE" 12991msgid "Shevat" 12992msgstr "शेवत" 12993 12994#. I18N: a month in the Jewish calendar 12995#: app/Date/JewishDate.php:149 12996msgctxt "NOMINATIVE" 12997msgid "Shevat" 12998msgstr "शेवत" 12999 13000#. I18N: The name of a colour-scheme 13001#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13002msgid "Shiny Tomato" 13003msgstr "शाइनी टोमेटो" 13004 13005#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13006#: resources/views/help/date.phtml:113 13007msgid "Shortcut" 13008msgstr "शॉर्टकट" 13009 13010#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13011msgid "Shortest marriage" 13012msgstr "सबसे छोटी शादी" 13013 13014#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13015msgid "Show" 13016msgstr "दिखाएं" 13017 13018#. I18N: A configuration setting 13019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13020msgid "Show a download link in the media viewer" 13021msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं" 13022 13023#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13024#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13025msgid "Show a privacy policy." 13026msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।" 13027 13028#. I18N: A configuration setting 13029#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13030msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13031msgstr "“नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं" 13032 13033#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13034msgid "Show all media" 13035msgstr "सभी मीडिया दिखाएं" 13036 13037#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13038msgid "Show all notes" 13039msgstr "सभी नोट्स दिखाएं" 13040 13041#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13042msgid "Show all places in a list" 13043msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं" 13044 13045#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13046msgid "Show all sources" 13047msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं" 13048 13049#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13050#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13051msgid "Show an age cursor" 13052msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ" 13053 13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13055msgid "Show children of ancestors" 13056msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं" 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13059msgid "Show couples where either partner married more than once." 13060msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।" 13061 13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13063msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13064msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।" 13065 13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13067msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13068msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।" 13069 13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13071msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13072msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।" 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13075msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13076msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।" 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13079msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13080msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।" 13081 13082#. I18N: label for yes/no option 13083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13084msgid "Show date of last update" 13085msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं" 13086 13087#. I18N: A configuration setting 13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13089msgid "Show dead individuals" 13090msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं" 13091 13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13093msgid "Show divorced couples." 13094msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।" 13095 13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13097msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13098msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।" 13099 13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13101msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13102msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।" 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13105msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13106msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।" 13107 13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13110msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13111msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।" 13112 13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13114msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13115msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।" 13116 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13118msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13119msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।" 13120 13121#. I18N: A configuration setting 13122#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13123msgid "Show list of family trees" 13124msgstr "वंश वृक्ष की सूची दिखाएं" 13125 13126#. I18N: A configuration setting 13127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13128msgid "Show living individuals" 13129msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं" 13130 13131#. I18N: A configuration setting 13132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13133msgid "Show names of private individuals" 13134msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं" 13135 13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13140msgid "Show notes" 13141msgstr "नोट्स दिखाएं" 13142 13143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13144msgid "Show occupations" 13145msgstr "व्यवसाय दिखाएं" 13146 13147#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13148#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13149msgid "Show only events of living individuals" 13150msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं" 13151 13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13153msgid "Show only females." 13154msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।" 13155 13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13157msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13158msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।" 13159 13160#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13161msgid "Show only individuals, events, or all" 13162msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं" 13163 13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13165msgid "Show only males." 13166msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।" 13167 13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13170msgid "Show parents" 13171msgstr "माता-पिता को दिखाएं" 13172 13173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13174#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13176#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13177#: resources/views/login-page.phtml:47 13178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13179#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13180#: resources/views/register-page.phtml:76 13181#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13182#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13183#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13185msgid "Show password" 13186msgstr "पासवर्ड दिखाएं" 13187 13188#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13189msgid "Show pending changes" 13190msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं" 13191 13192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13195msgid "Show photos" 13196msgstr "फोटो दिखाएं" 13197 13198#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13199msgid "Show place hierarchy" 13200msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं" 13201 13202#. I18N: A configuration setting 13203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13204msgid "Show private relationships" 13205msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं" 13206 13207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13208msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13209msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं" 13210 13211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13212msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13213msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (अनुसंधान कार्य) दिखाएं जो किसी भी उपयोगकर्ता को नहीं दिए गए हैं" 13214 13215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13216msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13217msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले अनुसंधान कार्य दिखाएं" 13218 13219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13220msgid "Show residences" 13221msgstr "निवास दिखाएं" 13222 13223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13224msgid "Show slide show controls" 13225msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं" 13226 13227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13232msgid "Show sources" 13233msgstr "स्रोत दिखाएं" 13234 13235#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13236#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13237#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13238msgid "Show spouses" 13239msgstr "जीवनसाथी दिखाएं" 13240 13241#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13243#, php-format 13244msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13245msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।" 13246 13247#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13248#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13249msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13250msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।" 13251 13252#. I18N: label for a yes/no option 13253#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13254msgid "Show the date and time" 13255msgstr "दिनांक और समय दिखाएं" 13256 13257#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13258msgid "Show the date and time of update" 13259msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं" 13260 13261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13262msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13263msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं" 13264 13265#. I18N: A configuration setting 13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13267msgid "Show the family tree" 13268msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं" 13269 13270#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13271msgid "Show the list of individuals" 13272msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं" 13273 13274#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13275msgid "Show the list of surnames" 13276msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं" 13277 13278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13279#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13280msgid "Show the location of an event on an external map." 13281msgstr "किसी बाहरी मानचित्र पर किसी ईवेंट का स्थान दिखाएं।" 13282 13283#. I18N: Description of the “Places” module 13284#: app/Module/PlacesModule.php:96 13285msgid "Show the location of events on a map." 13286msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।" 13287 13288#. I18N: label for a yes/no option 13289#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13290msgid "Show the user who made the change" 13291msgstr "वह उपयोगकर्ता दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है" 13292 13293#. I18N: Label for a configuration option 13294#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13295#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13296#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13297msgid "Show this block for which languages" 13298msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं" 13299 13300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13301msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13302msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।" 13303 13304#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13305#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13307#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13308msgid "Show to managers" 13309msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं" 13310 13311#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13316#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13317msgid "Show to members" 13318msgstr "मेंबर्स को दिखाएं" 13319 13320#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13325#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13326msgid "Show to visitors" 13327msgstr "दर्शकों को दिखाएं" 13328 13329#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13330#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13331msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13332msgstr "" 13333"“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, किन्तु " 13334"उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।" 13335 13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13338msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13339msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।" 13340 13341#. I18N: %s are placeholders for numbers 13342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13344#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13345#, php-format 13346msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13347msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं" 13348 13349#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13350msgid "Sibling" 13351msgstr "सहोदर" 13352 13353#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13354msgid "Siblings" 13355msgstr "सहोदर" 13356 13357#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13358#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13359msgid "Sidebar" 13360msgstr "साइडबार" 13361 13362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13364#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13365#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13366msgid "Sidebars" 13367msgstr "साइडबार" 13368 13369#. I18N: Name of a country or state 13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13371msgid "Sierra Leone" 13372msgstr "सियरा लिओन" 13373 13374#. I18N: Name of a module 13375#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13376#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13377msgid "Sign in" 13378msgstr "साइन इन करें" 13379 13380#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13381#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13382msgid "Sign out" 13383msgstr "साइन आउट" 13384 13385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13387msgid "Sign-in and registration" 13388msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन" 13389 13390#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13391msgid "Signature" 13392msgstr "हस्ताक्षर" 13393 13394#: resources/views/help/date.phtml:138 13395msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13396msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।" 13397 13398#. I18N: Name of a country or state 13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13400msgid "Singapore" 13401msgstr "सिंगापुर" 13402 13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13405msgid "Sister" 13406msgstr "बहन" 13407 13408#. I18N: A configuration setting 13409#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13410#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13411#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13412#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13413msgid "Site identification code" 13414msgstr "साइट पहचान कोड" 13415 13416#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13418#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13419msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13420msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।" 13421 13422#. I18N: A configuration setting 13423#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13424#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13425msgid "Site verification code" 13426msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड" 13427 13428#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13429#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13430msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13431msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।" 13432 13433#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13434#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13435msgid "Sitemaps" 13436msgstr "साइटमैप" 13437 13438#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13439#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13440msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13441msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए खोज इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख खोज इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।" 13442 13443#. I18N: a month in the Jewish calendar 13444#: app/Date/JewishDate.php:211 13445msgctxt "GENITIVE" 13446msgid "Sivan" 13447msgstr "सीवान" 13448 13449#. I18N: a month in the Jewish calendar 13450#: app/Date/JewishDate.php:315 13451msgctxt "INSTRUMENTAL" 13452msgid "Sivan" 13453msgstr "सीवान" 13454 13455#. I18N: a month in the Jewish calendar 13456#: app/Date/JewishDate.php:263 13457msgctxt "LOCATIVE" 13458msgid "Sivan" 13459msgstr "सीवान" 13460 13461#. I18N: a month in the Jewish calendar 13462#: app/Date/JewishDate.php:159 13463msgctxt "NOMINATIVE" 13464msgid "Sivan" 13465msgstr "सीवान" 13466 13467#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13468#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13469#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13470msgid "Skip to content" 13471msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े" 13472 13473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13474msgid "Slave" 13475msgstr "दास" 13476 13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13478msgctxt "FEMALE" 13479msgid "Slave" 13480msgstr "दासी" 13481 13482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13483msgctxt "MALE" 13484msgid "Slave" 13485msgstr "दास" 13486 13487#. I18N: Name of a module 13488#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13489msgid "Slide show" 13490msgstr "स्लाइड शो" 13491 13492#. I18N: Name of a country or state 13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13494msgid "Slovakia" 13495msgstr "स्लोवाकिया" 13496 13497#. I18N: Name of a country or state 13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13499msgid "Slovenia" 13500msgstr "स्लोवेनिया" 13501 13502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13503msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13504msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड" 13505 13506#. I18N: Location of an LDS church temple 13507#: app/Elements/TempleCode.php:185 13508msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13509msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 13510 13511#: app/Gedcom.php:756 13512msgid "Social security number" 13513msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर" 13514 13515#. I18N: Name of a country or state 13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13517msgid "Solomon Islands" 13518msgstr "सोलोमन द्वीप" 13519 13520#. I18N: Name of a country or state 13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13522msgid "Somalia" 13523msgstr "सोमालिया" 13524 13525#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13527msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13528msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।" 13529 13530#. I18N: Description of a “Data fix” module 13531#: app/Module/FixNameTags.php:95 13532msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13533msgstr "कुछ वंशावली अनुप्रयोग सभी नामों को एक ही नाम रिकॉर्ड में संग्रहीत करते हैं, कस्टम टैग जैसे _MARNM और _AKA का उपयोग करते हैं। एक विकल्प यह है कि प्रत्येक नाम के लिए एक नया नाम रिकॉर्ड बनाना है।" 13534 13535#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13536msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13537msgstr "इनमें से कुछ GEDCOM टैग का उपयोग बहुत कम या कभी नहीं किया जाता है।" 13538 13539#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13541msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13542msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।" 13543 13544#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13546msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13547msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।" 13548 13549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13553msgid "Son" 13554msgstr "बेटे" 13555 13556#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13558#, php-format 13559msgid "Son of %s" 13560msgstr "%s के बेटे" 13561 13562#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13563#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13564msgid "Sort date" 13565msgstr "दिनांक क्रमबद्ध करें" 13566 13567#. I18N: Label for a configuration option 13568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13569#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13570#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13571#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13574#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13576#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13577#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13583msgid "Sort order" 13584msgstr "तरतीब" 13585 13586#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13587msgid "Sort time" 13588msgstr "क्रमबद्ध समय" 13589 13590#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13592msgid "Sosa" 13593msgstr "सोसा" 13594 13595#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13596msgid "Sosa-Stradonitz number" 13597msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या" 13598 13599#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13600msgid "Sounds like" 13601msgstr "मिलता जुलता" 13602 13603#. I18N: Name of a module/report 13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13608#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13609#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13611#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13612#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13613#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13615#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13616#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13617#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13622#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13638msgid "Source" 13639msgstr "स्रोत" 13640 13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13643#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13644#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13645#: app/Gedcom.php:917 13646msgid "Source citation" 13647msgstr "स्रोत उद्धरण" 13648 13649#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13650msgid "Source citations" 13651msgstr "स्रोत उद्धरण" 13652 13653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13654msgid "Source type" 13655msgstr "स्रोत प्रकार" 13656 13657#. I18N: Name of a module/list 13658#. I18N: Name of a module 13659#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13660#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13661#: app/Services/AdminService.php:183 13662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13663#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13664#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13665#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13666#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13667#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13668#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13669#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13673#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13674#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13675#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13676#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13677#: resources/views/search-results.phtml:61 13678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13683msgid "Sources" 13684msgstr "स्रोत" 13685 13686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13687msgid "Sources to the events" 13688msgstr "घटनाओं के सूत्र" 13689 13690#. I18N: Name of a country or state 13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13692msgid "South Africa" 13693msgstr "दक्षिण अफ्रीका" 13694 13695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13696msgid "South America" 13697msgstr "दक्षिण अमेरिका" 13698 13699#. I18N: Name of a country or state 13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13701msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13702msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह" 13703 13704#. I18N: Name of a country or state 13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13706msgid "South Sudan" 13707msgstr "दक्षिण सूडान" 13708 13709#. I18N: Name of a country or state 13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13711msgid "Spain" 13712msgstr "स्पेन" 13713 13714#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13715msgctxt "Surname tradition" 13716msgid "Spanish" 13717msgstr "स्पेनिश" 13718 13719#. I18N: Location of an LDS church temple 13720#: app/Elements/TempleCode.php:188 13721msgid "Spokane, Washington, United States" 13722msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 13723 13724#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13726#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13727#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13731msgid "Spouse" 13732msgstr "जीवनसाथी" 13733 13734#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13735#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13737#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13738msgid "Spouses" 13739msgstr "जीवनसाथी" 13740 13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13746msgid "Spouses and children" 13747msgstr "पति-पत्नी और बच्चे" 13748 13749#. I18N: Name of a country or state 13750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13751msgid "Sri Lanka" 13752msgstr "श्रीलंका" 13753 13754#. I18N: Location of an LDS church temple 13755#: app/Elements/TempleCode.php:181 13756msgid "St. George, Utah, United States" 13757msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 13758 13759#. I18N: Location of an LDS church temple 13760#: app/Elements/TempleCode.php:184 13761msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13762msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 13763 13764#. I18N: Location of an LDS church temple 13765#: app/Elements/TempleCode.php:187 13766msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13767msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य" 13768 13769#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13770msgid "Standard GEDCOM tags" 13771msgstr "मानक GEDCOM टैग" 13772 13773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13774msgid "Start slide show on page load" 13775msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें" 13776 13777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13778msgid "Start year" 13779msgstr "शुरुवाती साल" 13780 13781#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13782msgid "Starting range of change dates" 13783msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू" 13784 13785#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13786msgid "Statcounter™" 13787msgstr "Statcounter™" 13788 13789#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13790#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13791#: app/Gedcom.php:859 13792msgid "State" 13793msgstr "राज्य" 13794 13795#. I18N: Name of a module 13796#. I18N: Name of a module/chart 13797#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13798#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13802msgid "Statistics" 13803msgstr "आंकड़े" 13804 13805#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13806#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13807#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13808#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13811msgid "Status" 13812msgstr "स्थिति" 13813 13814#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13815#: app/Gedcom.php:744 13816msgid "Status change date" 13817msgstr "स्थिति बदलने की तारीख" 13818 13819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13821#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13822#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13823#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13824msgid "Stillborn: exempt" 13825msgstr "मृत: मुक्त" 13826 13827#. I18N: Location of an LDS church temple 13828#: app/Elements/TempleCode.php:189 13829msgid "Stockholm, Sweden" 13830msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन" 13831 13832#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13835msgid "Stop" 13836msgstr "रोकें" 13837 13838#. I18N: Name of a module 13839#: app/Module/StoriesModule.php:206 13840#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13842msgid "Stories" 13843msgstr "जीवनियाँ" 13844 13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13846msgid "Story" 13847msgstr "जीवनी" 13848 13849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13852msgid "Story title" 13853msgstr "जीवनी का टाइटल" 13854 13855#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13856#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13857#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13858#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13859msgid "Subject" 13860msgstr "विषय" 13861 13862#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13863#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13864#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13865msgid "Submission" 13866msgstr "प्रस्तुती" 13867 13868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13874msgid "Submitted but not yet cleared" 13875msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया" 13876 13877#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13878#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13879#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13880#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13882msgid "Submitter" 13883msgstr "जमाकर्ता" 13884 13885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13886msgid "Submitter name" 13887msgstr "जमाकर्ता नाम" 13888 13889#. I18N: Name of a module/list 13890#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13891#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13894#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13896#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13897msgid "Submitters" 13898msgstr "जमाकर्ता" 13899 13900#. I18N: Name of a country or state 13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13902msgid "Sudan" 13903msgstr "सूडान" 13904 13905#. I18N: abbreviation for Sunday 13906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13908msgid "Sun" 13909msgstr "रवि" 13910 13911#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13912msgid "Sunday" 13913msgstr "रविवार" 13914 13915#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13917#, php-format 13918msgid "Support and documentation can be found at %s." 13919msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।" 13920 13921#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13922msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13923msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।" 13924 13925#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13926msgid "Support for SQL Server is experimental." 13927msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।" 13928 13929#. I18N: Name of a country or state 13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13931msgid "Suriname" 13932msgstr "सूरीनाम" 13933 13934#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13935#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13936#: resources/views/branches-page.phtml:27 13937#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13938#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13942#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13943msgid "Surname" 13944msgstr "कुलनाम" 13945 13946#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13947msgid "Surname distribution chart" 13948msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट" 13949 13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13951msgid "Surname list style" 13952msgstr "कुलनाम सूची प्रकार" 13953 13954#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13955msgid "Surname option" 13956msgstr "कुलनाम विकल्प" 13957 13958#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13959msgid "Surname prefix" 13960msgstr "पूर्व कुलनाम" 13961 13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13963msgid "Surname tradition" 13964msgstr "कुलनाम परंपरा" 13965 13966#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13967#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13968#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13970msgid "Surnames" 13971msgstr "कुलनाम" 13972 13973#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13974msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13975msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।" 13976 13977#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13978msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13979msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।" 13980 13981#. I18N: Location of an LDS church temple 13982#: app/Elements/TempleCode.php:190 13983msgid "Suva, Fiji" 13984msgstr "सुआ, फ़िजी" 13985 13986#. I18N: Name of a country or state 13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13988msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13989msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन" 13990 13991#. I18N: Reverse the order of two individuals 13992#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13993msgid "Swap individuals" 13994msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें" 13995 13996#. I18N: Name of a country or state 13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13998msgid "Swaziland" 13999msgstr "स्वाजीलैंड" 14000 14001#. I18N: Name of a country or state 14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14003msgid "Sweden" 14004msgstr "स्वीडन" 14005 14006#. I18N: Name of a country or state 14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14008msgid "Switzerland" 14009msgstr "स्विट्जरलैंड" 14010 14011#. I18N: Location of an LDS church temple 14012#: app/Elements/TempleCode.php:192 14013msgid "Sydney, Australia" 14014msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया" 14015 14016#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14017msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14018msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ वंश वृक्ष को सिंक्रनाइज़ करें" 14019 14020#. I18N: Name of a country or state 14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14022msgid "Syria" 14023msgstr "सीरिया" 14024 14025#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14026#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14027msgid "Tab" 14028msgstr "टैब" 14029 14030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14034msgid "Table prefix" 14035msgstr "टेबल प्रीफिक्स" 14036 14037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14052msgctxt "paper size" 14053msgid "Tabloid" 14054msgstr "मुख़्तसर" 14055 14056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14058#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14059#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14060msgid "Tabs" 14061msgstr "टैब्स" 14062 14063#. I18N: Location of an LDS church temple 14064#: app/Elements/TempleCode.php:193 14065msgid "Taipei, Taiwan" 14066msgstr "ताइपेई, ताइवान" 14067 14068#. I18N: Name of a country or state 14069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14070msgid "Taiwan" 14071msgstr "ताइवान" 14072 14073#. I18N: Name of a country or state 14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14075msgid "Tajikistan" 14076msgstr "तजाकिस्तान" 14077 14078#. I18N: Location of an LDS church temple 14079#: app/Elements/TempleCode.php:194 14080msgid "Tampico, Mexico" 14081msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको" 14082 14083#. I18N: a month in the Jewish calendar 14084#: app/Date/JewishDate.php:213 14085msgctxt "GENITIVE" 14086msgid "Tamuz" 14087msgstr "तामुज़" 14088 14089#. I18N: a month in the Jewish calendar 14090#: app/Date/JewishDate.php:317 14091msgctxt "INSTRUMENTAL" 14092msgid "Tamuz" 14093msgstr "तामुज़" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:265 14097msgctxt "LOCATIVE" 14098msgid "Tamuz" 14099msgstr "तामुज़" 14100 14101#. I18N: a month in the Jewish calendar 14102#: app/Date/JewishDate.php:161 14103msgctxt "NOMINATIVE" 14104msgid "Tamuz" 14105msgstr "तामुज़" 14106 14107#. I18N: Name of a country or state 14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14109msgid "Tanzania" 14110msgstr "तंजानिया" 14111 14112#. I18N: The name of a colour-scheme 14113#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14114msgid "Teal Top" 14115msgstr "टील टॉप" 14116 14117#. I18N: A configuration setting 14118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14119msgid "Technical help contact" 14120msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क" 14121 14122#. I18N: Location of an LDS church temple 14123#: app/Elements/TempleCode.php:195 14124msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14125msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास" 14126 14127#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14128msgid "Template" 14129msgstr "टेम्पलेट" 14130 14131#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14132msgid "Templates" 14133msgstr "टेम्पलेट्स" 14134 14135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14137#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14139msgid "Temple" 14140msgstr "मंदिर" 14141 14142#. I18N: a month in the Jewish calendar 14143#: app/Date/JewishDate.php:199 14144msgctxt "GENITIVE" 14145msgid "Tevet" 14146msgstr "तेवत" 14147 14148#. I18N: a month in the Jewish calendar 14149#: app/Date/JewishDate.php:303 14150msgctxt "INSTRUMENTAL" 14151msgid "Tevet" 14152msgstr "तेवत" 14153 14154#. I18N: a month in the Jewish calendar 14155#: app/Date/JewishDate.php:251 14156msgctxt "LOCATIVE" 14157msgid "Tevet" 14158msgstr "तेवत" 14159 14160#. I18N: a month in the Jewish calendar 14161#: app/Date/JewishDate.php:147 14162msgctxt "NOMINATIVE" 14163msgid "Tevet" 14164msgstr "तेवत" 14165 14166#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14167#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14168#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14169#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14170#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14172#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14173msgid "Text" 14174msgstr "पाठ" 14175 14176#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14177msgid "Text direction" 14178msgstr "पाठ की दिशा" 14179 14180#. I18N: Name of a country or state 14181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14182msgid "Thailand" 14183msgstr "थाईलैंड" 14184 14185#: resources/views/help/name.phtml:10 14186msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14187msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्यूँकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।" 14188 14189#: resources/views/help/surname.phtml:10 14190msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14191msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।" 14192 14193#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14194#, php-format 14195msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14196msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।" 14197 14198#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14199msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14200msgstr "GEDCOM मानक बड़ी संख्या में डेटा-एंट्री फ़ील्ड प्रदान करता है, जिन्हें टैग कहा जाता है।" 14201 14202#. I18N: Location of an LDS church temple 14203#: app/Elements/TempleCode.php:104 14204msgid "The Hague, Netherlands" 14205msgstr "द हेग, नीदरलैंड" 14206 14207#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14208#, php-format 14209msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14210msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।" 14211 14212#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14213#, php-format 14214msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14215msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।" 14216 14217#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14218#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14219msgid "The PHP temporary folder is missing." 14220msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।" 14221 14222#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14223#, php-format 14224msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14225msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।" 14226 14227#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14228#, php-format 14229msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14230msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।" 14231 14232#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14233msgid "The URL was copied to the clipboard" 14234msgstr "URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया था" 14235 14236#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14237#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14238#, php-format 14239msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14240msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने खाते के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s" 14241 14242#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14243msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14244msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।" 14245 14246#. I18N: Description of the “Calendar” module 14247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14248msgid "The calendar menu." 14249msgstr "कैलेंडर मेनू।" 14250 14251#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14252#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14254#, php-format 14255msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14256msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।" 14257 14258#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14261#, php-format 14262msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14263msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।" 14264 14265#. I18N: Description of the “Charts” module 14266#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14267msgid "The charts menu." 14268msgstr "चार्ट मेनू।" 14269 14270#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14271msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14272msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस वंश वृक्ष से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।" 14273 14274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14275msgid "The date and time of the last update" 14276msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय" 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14280#, php-format 14281msgid "The details for “%s” have been updated." 14282msgstr "“%s” का विवरण अपडेट किया गया है।" 14283 14284#. I18N: %s is a filename 14285#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14286#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14287#, php-format 14288msgid "The family tree has been exported to %s." 14289msgstr "वंश वृक्ष को %s में निर्यात कर दिया गया।" 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14292#, php-format 14293msgid "The family tree “%s” already exists." 14294msgstr "%s वंश वृक्ष पहले से मौजूद है।" 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14297#, php-format 14298msgid "The family tree “%s” has been created." 14299msgstr "%s वंश वृक्ष बना दी गई।" 14300 14301#. I18N: %s is the name of a family tree 14302#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14303#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14304#, php-format 14305msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14306msgstr "वंश वृक्ष “%s” को हटा दिया गया।" 14307 14308#. I18N: %s is the name of a family tree 14309#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14310#, php-format 14311msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14312msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” वंश वृक्ष दिखाया जाएगा।" 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14315msgid "The family trees have been merged successfully." 14316msgstr "वंश वृक्ष को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।" 14317 14318#. I18N: Description of the “Family trees” module 14319#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14320msgid "The family trees menu." 14321msgstr "वंश वृक्ष मेनू।" 14322 14323#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14324#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14325#, php-format 14326msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14327msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्यूँकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।" 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14330#, php-format 14331msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14332msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।" 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14335#, php-format 14336msgid "The file %s could not be created." 14337msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।" 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14341#, php-format 14342msgid "The file %s could not be deleted." 14343msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।" 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14346#, php-format 14347msgid "The file %s has been deleted." 14348msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।" 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14351#, php-format 14352msgid "The file %s has been uploaded." 14353msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।" 14354 14355#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14356#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14357msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14358msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी। कृपया पुन: प्रयास करें।" 14359 14360#. I18N: %s is a filename 14361#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14363#, php-format 14364msgid "The file “%s” does not exist." 14365msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।" 14366 14367#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14368msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14369msgstr "सूची में पहले परिवार का उपयोग चार्ट, सूची, रिपोर्ट आदि में किया जाएगा।" 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14372#, php-format 14373msgid "The folder %s could not be deleted." 14374msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।" 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14377#, php-format 14378msgid "The folder %s has been created." 14379msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।" 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14382#, php-format 14383msgid "The folder %s has been deleted." 14384msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।" 14385 14386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14387msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14388msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।" 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14391#, php-format 14392msgid "The folder “%s” does not exist." 14393msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।" 14394 14395#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14396msgid "The following facts and events were found in both records." 14397msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।" 14398 14399#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14402#, php-format 14403msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14404msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।" 14405 14406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14407msgid "The following list shows typical requirements." 14408msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।" 14409 14410#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14411msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14412msgstr "प्रपत्र डेटा अधूरा है। शायद आपको अपने सर्वर पर max_input_vars बढ़ाने की आवश्यकता है?" 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14415msgid "The help text has not been written for this item." 14416msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।" 14417 14418#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14420msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14421msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।" 14422 14423#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14425msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14426msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।" 14427 14428#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14429#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14430#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14431#, php-format 14432msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14433msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।" 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14436#, php-format 14437msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14438msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।" 14439 14440#. I18N: Description of the “Lists” module 14441#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14442msgid "The lists menu." 14443msgstr "सूची मेनू।" 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14446#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14447msgid "The location has been created" 14448msgstr "स्थान बना दिया गया" 14449 14450#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14451msgid "The location of this place is not known." 14452msgstr "इस स्थान की अवस्थिति ज्ञात नहीं है।" 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14455#, php-format 14456msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14457msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।" 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14460#, php-format 14461msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14462msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।" 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14465msgid "The media object has been created" 14466msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है" 14467 14468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14469msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14470msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।" 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14473#, php-format 14474msgid "The message was not sent to %s." 14475msgstr "संदेश %s को नहीं भेजा गया।" 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14478#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14479#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14480msgid "The message was not sent." 14481msgstr "संदेश नहीं गया।" 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14484#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14485#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14486#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14487#, php-format 14488msgid "The message was successfully sent to %s." 14489msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।" 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14495#, php-format 14496msgid "The module “%s” has been disabled." 14497msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।" 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14501#, php-format 14502msgid "The module “%s” has been enabled." 14503msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।" 14504 14505#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14507msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14508msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 14509 14510#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14512msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14513msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 14514 14515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14516msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14517msgstr "नए उपयोगकर्ता का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।" 14518 14519#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14520msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14521msgstr "" 14522"GEDCOM मानक का अगला संस्करण नए टैग जोड़ देगा और पुराने को हटा देगा। अब आप कु" 14523"छ नए टैग का उपयोग कर सकते हैं।" 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14526msgid "The note has been created" 14527msgstr "नोट बना लिया गया" 14528 14529#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14530#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14531#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14532#, php-format 14533msgid "The parameter “%s” is missing." 14534msgstr "“%s” पैरामीटर गायब है।" 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14537msgid "The password needs to be at least six characters long." 14538msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।" 14539 14540#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14542msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14543msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।" 14544 14545#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14546#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14547msgid "The password reset link has expired." 14548msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।" 14549 14550#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14551#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14552msgid "The place hierarchy." 14553msgstr "स्थान श्रेणी।" 14554 14555#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14556#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14557msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14558msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14561#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14562msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14563msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14564 14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14566#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14567#, php-format 14568msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14569msgstr "वंश वृक्ष “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14572#, php-format 14573msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14574msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।" 14575 14576#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14577#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14578#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14579#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14580#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14581#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14582#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14583#, php-format 14584msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14585msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14586 14587#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14588#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14589#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14590#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14591msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14592msgstr "" 14593"प्रीफिक्स वैकल्पिक है, किन्तु अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स " 14594"देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।" 14595 14596#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14597#, php-format 14598msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14599msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।" 14600 14601#. I18N: Description of the “Reports” module 14602#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14603msgid "The reports menu." 14604msgstr "रिपोर्ट मेनू।" 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14607msgid "The repository has been created" 14608msgstr "संग्रह बना दिया गया है" 14609 14610#. I18N: Description of the “Search” module 14611#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14612msgid "The search menu." 14613msgstr "खोज मेनू।" 14614 14615#: app/Services/SearchService.php:1181 14616msgid "The search returned too many results." 14617msgstr "खोज ने कई सारे परिणाम लौटाए।" 14618 14619#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14620msgid "The server configuration is OK." 14621msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।" 14622 14623#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14624msgid "The server could not understand this request." 14625msgstr "सर्वर इस अनुरोध को समझ नहीं सका।" 14626 14627#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14628msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14629msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।" 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14632#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14633#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14634msgid "The server’s time limit has been reached." 14635msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।" 14636 14637#. I18N: Description of “Statistics” module 14638#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14639msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14640msgstr "वंश वृक्ष का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।" 14641 14642#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14643msgid "The solution" 14644msgstr "समाधान" 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14647msgid "The source has been created" 14648msgstr "स्रोत बना दिया गया है" 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14651msgid "The submission has been created" 14652msgstr "सबमिशन बना दिया गया है" 14653 14654#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14655msgid "The submitter has been created" 14656msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है" 14657 14658#: resources/views/help/name.phtml:15 14659#, php-format 14660msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14661msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>" 14662 14663#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14665#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14666msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14667msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।" 14668 14669#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14670#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14671#, php-format 14672msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14673msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14674msgstr[0] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।" 14675msgstr[1] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।" 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14678msgid "The upgrade is complete." 14679msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।" 14680 14681#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14682#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14683msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14684msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।" 14685 14686#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14687#, php-format 14688msgid "The user %s has been deleted." 14689msgstr "उपयोगकर्ता %s को हटा दिया गया।" 14690 14691#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14692#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14693msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14694msgstr "उपयोगकर्ता को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।" 14695 14696#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14697#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14698msgid "The username or password is incorrect." 14699msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।" 14700 14701#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14703msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14704msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।" 14705 14706#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14725#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14726#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14727#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14728msgid "The website preferences have been updated." 14729msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।" 14730 14731#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14732#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14733msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14734msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।" 14735 14736#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14737#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14738#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14740msgid "Theme" 14741msgstr "थीम" 14742 14743#. I18N: Name of a module 14744#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14745msgid "Theme change" 14746msgstr "थीम परिवर्तन" 14747 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14750#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14751#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14752msgid "Themes" 14753msgstr "थीम" 14754 14755#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14756msgid "There are no facts for this individual." 14757msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।" 14758 14759#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14760msgid "There are no links to this media object." 14761msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।" 14762 14763#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14764msgid "There are no media objects for this individual." 14765msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।" 14766 14767#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14768msgid "There are no notes for this individual." 14769msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।" 14770 14771#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14772#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14773msgid "There are no pending changes." 14774msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।" 14775 14776#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14777msgid "There are no research tasks in this family tree." 14778msgstr "इस वंश वृक्ष में कोई अनुसंधान कार्य नहीं हैं।" 14779 14780#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14781msgid "There are no source citations for this individual." 14782msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।" 14783 14784#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14785#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14786#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14787msgid "There are pending changes for you to moderate." 14788msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।" 14789 14790#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14791#, php-format 14792msgid "There have been no changes within the last %s day." 14793msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14794msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।" 14795msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।" 14796 14797#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14798#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14799#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14800#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14801#: app/Services/MediaFileService.php:227 14802msgid "There was an error uploading your file." 14803msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।" 14804 14805#. I18N: a month in the French republican calendar 14806#: app/Date/FrenchDate.php:169 14807msgctxt "GENITIVE" 14808msgid "Thermidor" 14809msgstr "थर्मिडोर" 14810 14811#. I18N: a month in the French republican calendar 14812#: app/Date/FrenchDate.php:263 14813msgctxt "INSTRUMENTAL" 14814msgid "Thermidor" 14815msgstr "थर्मिडोर" 14816 14817#. I18N: a month in the French republican calendar 14818#: app/Date/FrenchDate.php:216 14819msgctxt "LOCATIVE" 14820msgid "Thermidor" 14821msgstr "थर्मिडोर" 14822 14823#. I18N: a month in the French republican calendar 14824#: app/Date/FrenchDate.php:122 14825msgctxt "NOMINATIVE" 14826msgid "Thermidor" 14827msgstr "थर्मिडोर" 14828 14829#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14830msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14831msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।" 14832 14833#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14834#, php-format 14835msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14836msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।" 14837 14838#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14839msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14840msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।" 14841 14842#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14843msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14844msgstr "इस खाते को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।" 14845 14846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14847msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14848msgstr "इस खाते को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।" 14849 14850#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14851msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14852msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।" 14853 14854#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14856#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14857#: resources/views/register-page.phtml:54 14858#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14859msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14860msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।" 14861 14862#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14863msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14864msgstr "यह घटना हुई, किन्तु विवरण अज्ञात हैं।" 14865 14866#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14867msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14868msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14869 14870#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14871msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14872msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14873 14874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14875#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14876#, php-format 14877msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14878msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14879 14880#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14881msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14882msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14883 14884#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14885#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14886#, php-format 14887msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14888msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14889 14890#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14891#, php-format 14892msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14893msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14894msgstr[0] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरे वंश वृक्ष में भी उपयोग किया जा रहा है।" 14895msgstr[1] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरे वंश वृक्ष में भी किए जा रहे हैं।" 14896 14897#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14898msgid "This family tree has no images to display." 14899msgstr "इस वंश वृक्ष में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।" 14900 14901#. I18N: do not translate the #keywords# 14902#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14903msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14904msgstr "यह वंश वृक्ष अंतिम बार #gedcomUpdated# को अपडेट किया गया। इस वंश वृक्ष में टोटल #totalSurnames# कुलनाम हैं। इस में सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventName# के #firstEventType# #firstEventYear# की है। और सबसे नवीनतम घटना है #lastEventName# के #lastEventType# की #lastEventYear# में। <br><br>यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# से संपर्क करें।" 14905 14906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14908#, php-format 14909msgid "This family tree was last updated on %s." 14910msgstr "इस वंश वृक्ष को अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।" 14911 14912#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14913msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14914msgstr "यह फ़ाइल नाम GEDZIP फ़ाइल स्वरूप के साथ संगत नहीं है।" 14915 14916#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14918msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14919msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।" 14920 14921#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14923msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14924msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस वंश वृक्ष के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।" 14925 14926#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14927msgid "This form has expired. Try again." 14928msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।" 14929 14930#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14931msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14932msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14933 14934#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14935msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14936msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14937 14938#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14939#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14940#, php-format 14941msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14942msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14943 14944#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14945msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14946msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14947 14948#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14950#, php-format 14951msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14952msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14953 14954#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14956#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14957msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14958msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।" 14959 14960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14961#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14968#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14969#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14970#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14971#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14972#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14973#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14974#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14975#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14976#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14977#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14978#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14979#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14980msgid "This information is not available." 14981msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।" 14982 14983#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14984#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14985#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14986#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14997msgid "This information is private and cannot be shown." 14998msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।" 14999 15000#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15001msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15002msgstr "यह वंश वृक्ष में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है। यदि यह गलत व्यक्ति हैं तो, किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।" 15003 15004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15007#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15010msgid "This is case sensitive." 15011msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।" 15012 15013#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 15015#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15016msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15017msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।" 15018 15019#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15021msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15022msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।" 15023 15024#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15026#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15027#: resources/views/register-page.phtml:42 15028#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15029msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15030msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।" 15031 15032#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15033msgid "This link is valid for one hour." 15034msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।" 15035 15036#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15037msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15038msgstr "" 15039"यह सूची एक सरल (किन्तु तेज़) खोज का उपयोग करके बनाई गई है, और इसलिए इसमें ऐसे" 15040" रिकॉर्ड शामिल हैं जिन्हें अपडेट नहीं किया जाएगा।" 15041 15042#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15043msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15044msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15045 15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15047msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15048msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15049 15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15052#, php-format 15053msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15054msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15055 15056#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15057msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15058msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15059 15060#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15061#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15062#, php-format 15063msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15064msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15065 15066#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15067#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15068#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15069#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15070msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15071msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: " 15072 15073#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15074msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15075msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए। यह केस-सेंसिटिव है।" 15076 15077#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15080msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15081msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।" 15082 15083#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15084#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15085msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15086msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15087 15088#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15089msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15090msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15091 15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15093#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15094#, php-format 15095msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15096msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15097 15098#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15099msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15100msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15101 15102#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15103#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15104#, php-format 15105msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15106msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15107 15108#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15110msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15111msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।" 15112 15113#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15115msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15116msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।" 15117 15118#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15120msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15121msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।" 15122 15123#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15125msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15126msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की सूची और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।" 15127 15128#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15130msgid "This option will make it easier for users to download images." 15131msgstr "यह विकल्प उपयोगकर्ताओं के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।" 15132 15133#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15135msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15136msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा। इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।" 15137 15138#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15140msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15141msgstr "" 15142"यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (किन्तु कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। " 15143"यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध " 15144"जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, " 15145"उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।" 15146 15147#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15148#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15149msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15150msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।" 15151 15152#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15153#, php-format 15154msgid "This page has been viewed %s time." 15155msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15156msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।" 15157msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।" 15158 15159#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15160msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15161msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।" 15162 15163#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15164#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15165msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15166msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15167 15168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15169msgid "This record does not exist." 15170msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।" 15171 15172#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15173msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15174msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15175 15176#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15177#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15178#, php-format 15179msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15180msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15181 15182#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15183msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15184msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15185 15186#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15187#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15188#, php-format 15189msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15190msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15191 15192#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15193msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15194msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15195 15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15197msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15198msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।" 15199 15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15201msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15202msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।" 15203 15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15205msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15206msgstr "इस भूमिका में सभी वंश वृक्ष के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, उपयोगकर्ताओं और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।" 15207 15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15209msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15210msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि उपयोगकर्ता के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।" 15211 15212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15213msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15214msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, वंश वृक्ष की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।" 15215 15216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15217msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15218msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।" 15219 15220#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15221#, php-format 15222msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15223msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।" 15224 15225#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15226msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15227msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15228 15229#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15231msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15232msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।" 15233 15234#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15235msgid "This user account does not have access to any tree." 15236msgstr "इस उपयोगकर्ता खाते की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।" 15237 15238#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15239msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15240msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।" 15241 15242#: app/Services/UpgradeService.php:290 15243msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15244msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है। कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।" 15245 15246#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15247msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15248msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।" 15249 15250#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15251msgid "This website is operated by the following individuals." 15252msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।" 15253 15254#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15255#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15256#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15257msgid "This website is temporarily unavailable" 15258msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है" 15259 15260#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15261msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15262msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।" 15263 15264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15265msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15266msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।" 15267 15268#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15269msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15270msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।" 15271 15272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15273msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15274msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।" 15275 15276#. I18N: %s is the name of a family tree 15277#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15278#, php-format 15279msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15280msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।" 15281 15282#. I18N: abbreviation for Thursday 15283#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15285msgid "Thu" 15286msgstr "गुरु" 15287 15288#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15289#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15290msgid "Thumbnail image" 15291msgstr "थंबनेल इमेज" 15292 15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15295msgid "Thumbnail images" 15296msgstr "थंबनेल इमेज" 15297 15298#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15299msgid "Thursday" 15300msgstr "गुरुवार" 15301 15302#. I18N: Location of an LDS church temple 15303#: app/Elements/TempleCode.php:197 15304msgid "Tijuana, Mexico" 15305msgstr "तिजुआना, मैक्सिको" 15306 15307#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15308#: app/Gedcom.php:502 15309msgid "Time" 15310msgstr "समय" 15311 15312#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15313#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15314msgid "Time of birth" 15315msgstr "जन्म का समय" 15316 15317#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15318msgid "Time of birth and time of death" 15319msgstr "जन्म का समय और मृत्यु का समय" 15320 15321#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15322#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15323msgid "Time of death" 15324msgstr "मृत्यु का समय" 15325 15326#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15327#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15328#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15329msgid "Time of last change" 15330msgstr "अंतिम परिवर्तन का समय" 15331 15332#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15333msgid "Time of status change" 15334msgstr "स्थिति परिवर्तन का समय" 15335 15336#. I18N: A configuration setting 15337#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15338#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15340#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15341msgid "Time zone" 15342msgstr "समय क्षेत्र" 15343 15344#. I18N: Name of a module/chart 15345#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15346msgid "Timeline" 15347msgstr "समय-रेखा" 15348 15349#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15350#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15351msgid "Timestamp" 15352msgstr "समय-चिह्न" 15353 15354#. I18N: Name of a country or state 15355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15356msgid "Timor-Leste" 15357msgstr "तिमोर-लेस्ते" 15358 15359#: app/Date/JalaliDate.php:276 15360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15361msgid "Tir" 15362msgstr "तीर" 15363 15364#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15365#: app/Date/JalaliDate.php:145 15366msgctxt "GENITIVE" 15367msgid "Tir" 15368msgstr "तीर" 15369 15370#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15371#: app/Date/JalaliDate.php:235 15372msgctxt "INSTRUMENTAL" 15373msgid "Tir" 15374msgstr "तीर" 15375 15376#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15377#: app/Date/JalaliDate.php:190 15378msgctxt "LOCATIVE" 15379msgid "Tir" 15380msgstr "तीर" 15381 15382#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15383#: app/Date/JalaliDate.php:100 15384msgctxt "NOMINATIVE" 15385msgid "Tir" 15386msgstr "तीर" 15387 15388#. I18N: a month in the Jewish calendar 15389#: app/Date/JewishDate.php:193 15390msgctxt "GENITIVE" 15391msgid "Tishrei" 15392msgstr "तिशरी" 15393 15394#. I18N: a month in the Jewish calendar 15395#: app/Date/JewishDate.php:297 15396msgctxt "INSTRUMENTAL" 15397msgid "Tishrei" 15398msgstr "तिशरी" 15399 15400#. I18N: a month in the Jewish calendar 15401#: app/Date/JewishDate.php:245 15402msgctxt "LOCATIVE" 15403msgid "Tishrei" 15404msgstr "तिशरी" 15405 15406#. I18N: a month in the Jewish calendar 15407#: app/Date/JewishDate.php:141 15408msgctxt "NOMINATIVE" 15409msgid "Tishrei" 15410msgstr "तिशरी" 15411 15412#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15413#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15414#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15415#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15416#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15417#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15419#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15420#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15422#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15423#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15424#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15425#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15426msgid "Title" 15427msgstr "पदवी" 15428 15429#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15430#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15431#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15432msgctxt "Email recipient" 15433msgid "To" 15434msgstr "प्रापक" 15435 15436#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15437#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15438msgctxt "End of date range" 15439msgid "To" 15440msgstr "तक" 15441 15442#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15443msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15444msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।" 15445 15446#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15447msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15448msgstr "कस्टम टैग का उपयोग करके नया डेटा बनाने के लिए, आपको उन्हें सक्षम करना होगा।" 15449 15450#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15451msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15452msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले वंश वृक्ष की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “अनुसंधान कार्य” जोड़ना होगा।" 15453 15454#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15455msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15456msgstr "मानचित्र प्रदर्शित करने के लिए, आपको कंट्रोल पैनल में मानचित्र-प्रदाता को सक्षम करना होगा।" 15457 15458#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15460msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15461msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।" 15462 15463#. I18N: “Apache” is a software program. 15464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15465msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15466msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।" 15467 15468#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15469#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15470msgid "To set a new password, follow this link." 15471msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।" 15472 15473#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15474#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15475msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15476msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।" 15477 15478#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15479msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15480msgstr "खोज इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।" 15481 15482#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15483#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15484#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15485#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15486#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15487msgid "To use this service, you need an API key." 15488msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए, आपको एक एपीआई कुंजी की आवश्यकता है।" 15489 15490#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15491msgid "To use this service, you need an account." 15492msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए, आपको एक खाते की आवश्यकता है।" 15493 15494#. I18N: Name of a country or state 15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15496msgid "Togo" 15497msgstr "टोगो" 15498 15499#. I18N: Name of a country or state 15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15501msgid "Tokelau" 15502msgstr "टोकेलाऊ" 15503 15504#. I18N: Location of an LDS church temple 15505#: app/Elements/TempleCode.php:198 15506msgid "Tokyo, Japan" 15507msgstr "टोक्यो, जापान" 15508 15509#. I18N: Type of media object 15510#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15511msgid "Tombstone" 15512msgstr "कब्र का पत्थर" 15513 15514#. I18N: Name of a country or state 15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15516msgid "Tonga" 15517msgstr "टोंगा" 15518 15519#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15520msgid "Too many requests. Try again later." 15521msgstr "बहुत अधिक अनुरोध। बाद में पुन: प्रयास करें।" 15522 15523#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15524#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15525#, php-format 15526msgid "Top %s given name" 15527msgid_plural "Top %s given names" 15528msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम" 15529msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम" 15530 15531#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15533#, php-format 15534msgid "Top %s surname" 15535msgid_plural "Top %s surnames" 15536msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम" 15537msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम" 15538 15539#. I18N: i.e. most popular given name. 15540#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15541msgid "Top given name" 15542msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम" 15543 15544#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15545#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15546#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15547msgid "Top given names" 15548msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम" 15549 15550#. I18N: i.e. most popular surname. 15551#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15552msgid "Top surname" 15553msgstr "सर्वोच्च कुलनाम" 15554 15555#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15556#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15557#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15558msgid "Top surnames" 15559msgstr "सर्वोच्च कुलनाम" 15560 15561#. I18N: Location of an LDS church temple 15562#: app/Elements/TempleCode.php:199 15563msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15564msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा" 15565 15566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15567#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15568#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15569#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15570#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15571#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15572#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15573#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15574#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15575#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15576#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15577#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15578#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15579#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15580#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15582msgid "Total" 15583msgstr "कुल" 15584 15585#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15586msgid "Total accepted changes: " 15587msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: " 15588 15589#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15590msgid "Total births" 15591msgstr "टोटल जन्म" 15592 15593#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15594msgid "Total dead" 15595msgstr "टोटल मृत" 15596 15597#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15598msgid "Total deaths" 15599msgstr "टोटल मृत्यु" 15600 15601#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15602msgid "Total divorces" 15603msgstr "टोटल तलाक़" 15604 15605#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15606#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15608msgid "Total events" 15609msgstr "कुल घटनाएँ" 15610 15611#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15612#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15618msgid "Total families" 15619msgstr "कुल परिवार" 15620 15621#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15622msgid "Total females" 15623msgstr "टोटल स्त्री" 15624 15625#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15626msgid "Total given names" 15627msgstr "टोटल दिए गए नाम" 15628 15629#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15632#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15633#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15641msgid "Total individuals" 15642msgstr "टोटल व्यक्ती" 15643 15644#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15645msgid "Total living" 15646msgstr "टोटल जीवित" 15647 15648#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15649msgid "Total males" 15650msgstr "टोटल पुरुष" 15651 15652#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15653msgid "Total marriages" 15654msgstr "टोटल विवाह" 15655 15656#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15657msgid "Total pending changes: " 15658msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: " 15659 15660#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15662#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15663msgid "Total surnames" 15664msgstr "कुल कुलनाम" 15665 15666#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15667msgid "Total users" 15668msgstr "कुल उपयोगकर्ता" 15669 15670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15671#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15672#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15674#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15675#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15676#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15677#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15678#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15679msgid "Tracking and analytics" 15680msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण" 15681 15682#: app/Gedcom.php:887 15683msgid "Trailer" 15684msgstr "ट्रेलर" 15685 15686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15688#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15689#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15690msgid "Tree" 15691msgstr "ट्री" 15692 15693#. I18N: The third day in the French republican calendar 15694#: app/Date/FrenchDate.php:305 15695msgid "Tridi" 15696msgstr "ट्राईडी" 15697 15698#. I18N: Name of a country or state 15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15700msgid "Trinidad and Tobago" 15701msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो" 15702 15703#. I18N: Location of an LDS church temple 15704#: app/Elements/TempleCode.php:200 15705msgid "Trujillo, Peru" 15706msgstr "ट्रूजिलो, पेरू" 15707 15708#. I18N: abbreviation for Tuesday 15709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15711msgid "Tue" 15712msgstr "मंगल" 15713 15714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15715msgid "Tuesday" 15716msgstr "मंगलवार" 15717 15718#. I18N: Name of a country or state 15719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15720msgid "Tunisia" 15721msgstr "ट्यूनीशिया" 15722 15723#. I18N: Name of a country or state 15724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15725msgid "Turkey" 15726msgstr "तुर्की" 15727 15728#. I18N: Name of a country or state 15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15730msgid "Turkmenistan" 15731msgstr "तुर्कमेनिस्तान" 15732 15733#. I18N: Name of a country or state 15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15735msgid "Turks and Caicos Islands" 15736msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह" 15737 15738#. I18N: Name of a country or state 15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15740msgid "Tuvalu" 15741msgstr "तुवालु" 15742 15743#. I18N: Location of an LDS church temple 15744#: app/Elements/TempleCode.php:196 15745msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15746msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको" 15747 15748#. I18N: Location of an LDS church temple 15749#: app/Elements/TempleCode.php:201 15750msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15751msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 15752 15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15760#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15761#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15762#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15763#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15764#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15765#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15766#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15767#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15768#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15769#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15770#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15771#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15773#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15774msgid "Type" 15775msgstr "प्रकार" 15776 15777#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15778msgid "Type of abbreviation" 15779msgstr "संक्षिप्त नाम का प्रकार" 15780 15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15782msgid "Type of administrative ID" 15783msgstr "प्रशासनिक आईडी का प्रकार" 15784 15785#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15786msgid "Type of demographic data" 15787msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा का प्रकार" 15788 15789#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15790msgid "Type of event" 15791msgstr "घटना का प्रकार" 15792 15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15794msgid "Type of fact" 15795msgstr "तथ्य का प्रकार" 15796 15797#: app/Gedcom.php:669 15798msgid "Type of identification number" 15799msgstr "पहचान संख्या का प्रकार" 15800 15801#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15802msgid "Type of location" 15803msgstr "स्थान का प्रकार" 15804 15805#: app/Gedcom.php:469 15806msgid "Type of marriage" 15807msgstr "विवाह का प्रकार" 15808 15809#: app/Gedcom.php:710 15810msgid "Type of name" 15811msgstr "नाम का प्रकार" 15812 15813#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15814#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15815msgid "Type of reference number" 15816msgstr "संदर्भ संख्या का प्रकार" 15817 15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15819msgid "Type of research task" 15820msgstr "अनुसंधान कार्य का प्रकार" 15821 15822#. I18N: A configuration setting 15823#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15824#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15825#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15826#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15827#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15828#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15829#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15831#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15835#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15836#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15837#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15838msgid "URL" 15839msgstr "URL" 15840 15841#. I18N: Name of a country or state 15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15843msgid "US Minor Outlying Islands" 15844msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड" 15845 15846#. I18N: Name of a country or state 15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15848msgid "US Virgin Islands" 15849msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह" 15850 15851#. I18N: Name of a country or state 15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15853msgid "Uganda" 15854msgstr "युगांडा" 15855 15856#. I18N: Name of a country or state 15857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15858msgid "Ukraine" 15859msgstr "यूक्रेन" 15860 15861#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15862#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15863#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15864#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15865#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15866#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15867msgid "Uncleared: insufficient data" 15868msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा" 15869 15870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15874#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15878#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15879#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15880#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15881#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15882#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15883#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15887#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15888#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15889#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15890#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15891#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15892#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15893msgid "Unique identifier" 15894msgstr "यूनिक ID" 15895 15896#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15898msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15899msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न वंश वृक्ष और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।" 15900 15901#. I18N: Name of a country or state 15902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15903msgid "United Arab Emirates" 15904msgstr "संयुक्त अरब अमीरात" 15905 15906#. I18N: Name of a country or state 15907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15908msgid "United Kingdom" 15909msgstr "यूनाइटेड किंगडम" 15910 15911#. I18N: Name of a country or state 15912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15913msgid "United States" 15914msgstr "संयुक्त राज्य" 15915 15916#. I18N: Name of a country or state 15917#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15918#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15919#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15921msgid "Unknown" 15922msgstr "अज्ञात" 15923 15924#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15925msgctxt "unknown century" 15926msgid "Unknown" 15927msgstr "अज्ञात" 15928 15929#: app/Elements/SexValue.php:87 15930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15935msgctxt "unknown gender" 15936msgid "Unknown" 15937msgstr "अज्ञात" 15938 15939#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15940msgctxt "unknown people" 15941msgid "Unknown" 15942msgstr "अज्ञात" 15943 15944#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15945#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15946msgid "Unlink" 15947msgstr "अनलिंक" 15948 15949#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15950msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15951msgstr "असंगठित GEDCOM कोड" 15952 15953#: resources/views/admin/media.phtml:50 15954msgid "Unused files" 15955msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें" 15956 15957#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15958#, php-format 15959msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15960msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…" 15961 15962#. I18N: Name of a module 15963#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15964msgid "Upcoming events" 15965msgstr "आने वाले कार्यक्रम" 15966 15967#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15968msgid "Update" 15969msgstr "अपडेट" 15970 15971#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15972msgid "Update all" 15973msgstr "सभी अपडेट करें" 15974 15975#. I18N: Name of a module 15976#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15977msgid "Update place names" 15978msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें" 15979 15980#. I18N: Description of a “Data fix” module 15981#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15982msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15983msgstr "निम्न-स्तरीय भागों को रखते हुए, स्थान नामों के उच्च-स्तरीय भागों को अपडेट करें।" 15984 15985#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15986#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15987msgid "Updated at" 15988msgstr "पर अपडेट किया गया" 15989 15990#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15991#. I18N: %s is a version number 15992#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15995#, php-format 15996msgid "Upgrade to webtrees %s." 15997msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।" 15998 15999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16001msgid "Upgrade wizard" 16002msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड" 16003 16004#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 16006msgid "Upload media files" 16007msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें" 16008 16009#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16010msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16011msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।" 16012 16013#. I18N: Name of a country or state 16014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16015msgid "Uruguay" 16016msgstr "उरुग्वे" 16017 16018#: app/Services/EmailService.php:225 16019msgid "Use SMTP to send messages" 16020msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें" 16021 16022#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16023msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16024msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।" 16025 16026#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16027msgid "Use an external service to find locations." 16028msgstr "स्थान खोजने के लिए बाहरी सेवा का उपयोग करें।" 16029 16030#. I18N: placeholder text for new-password field 16031#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16033#: resources/views/register-page.phtml:76 16034#, php-format 16035msgid "Use at least %s character." 16036msgid_plural "Use at least %s characters." 16037msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।" 16038msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।" 16039 16040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16043msgid "Use colors" 16044msgstr "रंग उपयोग करें" 16045 16046#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16047msgid "Use compact layout" 16048msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें" 16049 16050#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16051#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16055msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16056msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें" 16057 16058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16059msgid "Use maps in webtrees." 16060msgstr "वेबट्री में मानचित्रों का प्रयोग करें।" 16061 16062#. I18N: A configuration setting 16063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16064msgid "Use password" 16065msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें" 16066 16067#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16068#: app/Services/EmailService.php:224 16069msgid "Use sendmail to send messages" 16070msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें" 16071 16072#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16074msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16075msgstr "छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग अलग विशिष्ट हैं।" 16076 16077#. I18N: A configuration setting 16078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16079msgid "Use silhouettes" 16080msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें" 16081 16082#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16083msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16084msgstr "इसे दूसरे रिकॉर्ड में चिपकाने के लिए \"संपादन\" मेनू का उपयोग करें।" 16085 16086#: resources/views/register-page.phtml:91 16087msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16088msgstr "आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।" 16089 16090#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16091#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16095msgid "User" 16096msgstr "उपयोगकर्ता" 16097 16098#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16100#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16102#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16104msgid "User administration" 16105msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन" 16106 16107#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16108msgid "User didn’t verify within 7 days." 16109msgstr "उपयोगकर्ता ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।" 16110 16111#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16112msgid "User not verified by administrator." 16113msgstr "उपयोगकर्ता एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।" 16114 16115#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16116msgid "User verification" 16117msgstr "उपयोगकर्ता वेरिफिकेशन" 16118 16119#. I18N: A configuration setting 16120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16121#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16123#: resources/views/admin/users.phtml:28 16124#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16125#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16126#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16127#: resources/views/login-page.phtml:35 16128#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16129#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16130#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16131#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16132#: resources/views/register-page.phtml:61 16133#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16134msgid "Username" 16135msgstr "यूज़रनेम" 16136 16137#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16139msgid "Username or email address" 16140msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस" 16141 16142#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16144#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16145#: resources/views/register-page.phtml:66 16146msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16147msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।" 16148 16149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16151#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16152msgid "Users" 16153msgstr "उपयोगकर्ता" 16154 16155#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16156msgid "User’s account has been inactive too long: " 16157msgstr "उपयोगकर्ता का खाता लंबे समय से निष्क्रिय है: " 16158 16159#. I18N: Name of a country or state 16160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16161msgid "Uzbekistan" 16162msgstr "उज़्बेकिस्तान" 16163 16164#. I18N: Location of an LDS church temple 16165#: app/Elements/TempleCode.php:202 16166msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16167msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा" 16168 16169#. I18N: Name of a country or state 16170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16171msgid "Vanuatu" 16172msgstr "वानुअतु" 16173 16174#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16176msgid "Various statistics charts." 16177msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।" 16178 16179#. I18N: Name of a country or state 16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16181msgid "Vatican City" 16182msgstr "वेटिकन सिटी" 16183 16184#. I18N: a month in the French republican calendar 16185#: app/Date/FrenchDate.php:149 16186msgctxt "GENITIVE" 16187msgid "Vendemiaire" 16188msgstr "वेनडेमियर" 16189 16190#. I18N: a month in the French republican calendar 16191#: app/Date/FrenchDate.php:243 16192msgctxt "INSTRUMENTAL" 16193msgid "Vendemiaire" 16194msgstr "वेनडेमियर" 16195 16196#. I18N: a month in the French republican calendar 16197#: app/Date/FrenchDate.php:196 16198msgctxt "LOCATIVE" 16199msgid "Vendemiaire" 16200msgstr "वेनडेमियर" 16201 16202#. I18N: a month in the French republican calendar 16203#: app/Date/FrenchDate.php:101 16204msgctxt "NOMINATIVE" 16205msgid "Vendemiaire" 16206msgstr "वेनडेमियर" 16207 16208#. I18N: Name of a country or state 16209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16210msgid "Venezuela" 16211msgstr "वेनेजुएला" 16212 16213#. I18N: a month in the French republican calendar 16214#: app/Date/FrenchDate.php:159 16215msgctxt "GENITIVE" 16216msgid "Ventose" 16217msgstr "वेन्टोस" 16218 16219#. I18N: a month in the French republican calendar 16220#: app/Date/FrenchDate.php:253 16221msgctxt "INSTRUMENTAL" 16222msgid "Ventose" 16223msgstr "वेन्टोस" 16224 16225#. I18N: a month in the French republican calendar 16226#: app/Date/FrenchDate.php:206 16227msgctxt "LOCATIVE" 16228msgid "Ventose" 16229msgstr "वेन्टोस" 16230 16231#. I18N: a month in the French republican calendar 16232#: app/Date/FrenchDate.php:111 16233msgctxt "NOMINATIVE" 16234msgid "Ventose" 16235msgstr "वेन्टोस" 16236 16237#. I18N: Location of an LDS church temple 16238#: app/Elements/TempleCode.php:203 16239msgid "Veracruz, Mexico" 16240msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको" 16241 16242#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16243#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16244#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16245msgid "Verified" 16246msgstr "वेरीफाइड" 16247 16248#. I18N: Location of an LDS church temple 16249#: app/Elements/TempleCode.php:204 16250msgid "Vernal, Utah, United States" 16251msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य" 16252 16253#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16254#: app/Gedcom.php:530 16255msgid "Version" 16256msgstr "वर्शन" 16257 16258#. I18N: Type of media object 16259#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16260msgid "Video" 16261msgstr "वीडियो" 16262 16263#. I18N: Name of a country or state 16264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16265msgid "Vietnam" 16266msgstr "वियतनाम" 16267 16268#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16269#, php-format 16270msgid "View table of events occurring in %s" 16271msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें" 16272 16273#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16274msgid "View this day" 16275msgstr "इस दिन देखें" 16276 16277#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16278#: resources/views/fact.phtml:110 16279#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16280#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16281msgid "View this family" 16282msgstr "यह परिवार देखें" 16283 16284#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16285#, php-format 16286msgid "View this location using %s" 16287msgstr "%s का प्रयोग करके इस स्थान को देखें" 16288 16289#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16290msgid "View this month" 16291msgstr "यह महीना देखें" 16292 16293#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16294msgid "View this year" 16295msgstr "यह साल देखें" 16296 16297#. I18N: Location of an LDS church temple 16298#: app/Elements/TempleCode.php:205 16299msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16300msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको" 16301 16302#. I18N: A configuration setting 16303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16304#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16305msgid "Visible online" 16306msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें" 16307 16308#. I18N: A configuration setting 16309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16310#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16311msgid "Visible to other users when online" 16312msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य उपयोगकर्ताओं को दिखे" 16313 16314#. I18N: Listbox entry; name of a role 16315#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16316#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16317#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16320msgid "Visitor" 16321msgstr "दर्शक" 16322 16323#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16324#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16325#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16328msgid "Vital records" 16329msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड" 16330 16331#. I18N: Name of a country or state 16332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16333msgid "Wales" 16334msgstr "वेल्स" 16335 16336#. I18N: Name of a country or state 16337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16338msgid "Wallis and Futuna" 16339msgstr "वालिस और फ़्यूचूना" 16340 16341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16342msgid "Ward" 16343msgstr "संरक्षित" 16344 16345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16346msgctxt "FEMALE" 16347msgid "Ward" 16348msgstr "संरक्षित" 16349 16350#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16351msgctxt "MALE" 16352msgid "Ward" 16353msgstr "संरक्षित" 16354 16355#. I18N: Location of an LDS church temple 16356#: app/Elements/TempleCode.php:206 16357msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16358msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका" 16359 16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16361msgid "Watermarks" 16362msgstr "वाटरमार्क" 16363 16364#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16366msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16367msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।" 16368 16369#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16370#, php-format 16371msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16372msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने खाते के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने खाते के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके खाते का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।" 16373 16374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16377msgid "Website" 16378msgstr "वेबसाइट" 16379 16380#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16382msgid "Website logs" 16383msgstr "वेबसाइट लॉग्स" 16384 16385#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16387msgid "Website preferences" 16388msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ" 16389 16390#. I18N: abbreviation for Wednesday 16391#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16393msgid "Wed" 16394msgstr "बुध" 16395 16396#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16397msgid "Wednesday" 16398msgstr "बुधवार" 16399 16400#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16401msgid "Weight" 16402msgstr "वज़न" 16403 16404#. I18N: A %s is the user’s name 16405#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16406#, php-format 16407msgid "Welcome %s" 16408msgstr "आपका स्वागत है %s" 16409 16410#. I18N: A configuration setting 16411#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16412msgid "Welcome text on sign-in page" 16413msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख" 16414 16415#: resources/views/login-page.phtml:23 16416msgid "Welcome to this genealogy website" 16417msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है" 16418 16419#. I18N: Name of a country or state 16420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16421msgid "Western Sahara" 16422msgstr "पश्चिमी सहारा" 16423 16424#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16426msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16427msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो उपयोगकर्ता और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।" 16428 16429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16430msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16431msgstr "जब कोई उपयोगकर्ता किसी खाते के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।" 16432 16433#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16434msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16435msgstr "जब किसी व्यक्ति के एक से अधिक पति/पत्नी हों तो, आपको परिवारों को तिथि क्रम में क्रमबद्ध करना चाहिए।" 16436 16437#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16439msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16440msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।" 16441 16442#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16443msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16444msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 16445 16446#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16447msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16448msgstr "जहां कोई उपयोगकर्ता एक वंश वृक्ष में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर प्रतिबंध लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो उपयोगकर्ता को देखने की अनुमति होगी।" 16449 16450#. I18N: Label for a configuration option 16451#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16452msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16453msgstr "कौन से वंश वृक्ष को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए" 16454 16455#. I18N: A configuration setting 16456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16457msgid "Who can upload new media files" 16458msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है" 16459 16460#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16461#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16462msgid "Who is online" 16463msgstr "ऑनलाइन कौन है" 16464 16465#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16466msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16467msgstr "इस सूची में वे रिकॉर्ड क्यूँ शामिल हैं जिन्हें अपडेट करने की आवश्यकता नहीं है?" 16468 16469#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16470msgid "Widow" 16471msgstr "विधवा" 16472 16473#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16474msgid "Widower" 16475msgstr "विधुर" 16476 16477#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16478#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16480#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16481#: resources/views/fact-date.phtml:141 16482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16491msgid "Wife" 16492msgstr "पत्नी" 16493 16494#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16495msgid "Wife’s age" 16496msgstr "पत्नी की उम्र" 16497 16498#: app/Gedcom.php:759 16499msgid "Will" 16500msgstr "विल" 16501 16502#. I18N: Location of an LDS church temple 16503#: app/Elements/TempleCode.php:207 16504msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16505msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका" 16506 16507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16508#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16509msgid "With sources" 16510msgstr "सूत्रों के साथ" 16511 16512#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16513#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16514msgid "Without sources" 16515msgstr "बिना स्रोतों के" 16516 16517#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16518msgid "Witness" 16519msgstr "गवाह" 16520 16521#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16522msgid "Witnesses" 16523msgstr "गवाह" 16524 16525#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16526#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16527#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16528msgid "Wives take their husband’s surname." 16529msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।" 16530 16531#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16532#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16533#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16535msgid "World" 16536msgstr "विश्व" 16537 16538#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16539#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16540msgid "Yahrzeit" 16541msgstr "बरसी" 16542 16543#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16544#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16545msgid "Yahrzeiten" 16546msgstr "यह्रज़ेंटेन" 16547 16548#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16549msgid "Year" 16550msgstr "साल" 16551 16552#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16553#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16554msgid "Year:" 16555msgstr "साल:" 16556 16557#. I18N: Name of a country or state 16558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16559msgid "Yemen" 16560msgstr "यमन" 16561 16562#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16563#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16564#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16565#, php-format 16566msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16567msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक खाते का अनुरोध किया है।" 16568 16569#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16570#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16571msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16572msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।" 16573 16574#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16575#, php-format 16576msgid "You are signed in as %s." 16577msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।" 16578 16579#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16580msgid "You can apply for an account using the link below." 16581msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।" 16582 16583#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16585msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16586msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।" 16587 16588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16589#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16590msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16591msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले उपयोगकर्ताओं की सूची में प्रकट होना है या नहीं।" 16592 16593#. I18N: %s is a URL 16594#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16595#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16596#, php-format 16597msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16598msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।" 16599 16600#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16601msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16602msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।" 16603 16604#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16605msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16606msgstr "आप एक वंश वृक्ष में रिकॉर्ड को पुनः अंकित कर सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य वंश वृक्ष में डुप्लिकेट न किया जाए।" 16607 16608#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16609msgid "You can renumber this family tree." 16610msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।" 16611 16612#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16614msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16615msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।" 16616 16617#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16618msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16619msgstr "आप जिन GEDCOM टैग्स का उपयोग नहीं करते हैं, उन्हें छिपाकर आप संपादन प्रपत्रों को सरल बना सकते हैं।" 16620 16621#. I18N: Description of a “Data fix” module 16622#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16623msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16624msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।" 16625 16626#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16627msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16628msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्यूँकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।" 16629 16630#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16631#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16632msgid "You do not have permission to view this page." 16633msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।" 16634 16635#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16636msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16637msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड उपयोगकर्ता बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।" 16638 16639#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16640msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16641msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?" 16642 16643#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16644msgid "You have signed out." 16645msgstr "आप साइन आउट हो चुके।" 16646 16647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16648msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16649msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।" 16650 16651#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16652msgid "You must enter all the administrator account fields." 16653msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर खाते की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।" 16654 16655#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16656msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16657msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।" 16658 16659#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16660msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16661msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा" 16662 16663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16664msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16665msgstr "उपयोगकर्ता को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।" 16666 16667#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16668msgid "You need to be a family member to access this website." 16669msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।" 16670 16671#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16672msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16673msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड उपयोगकर्ता होना ज़रूरी है।" 16674 16675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16676#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16677msgid "You need to create a family tree." 16678msgstr "आपको एक वंश वृक्ष बनाने की आवश्यकता है।" 16679 16680#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16681#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16682msgid "You need to review the account details." 16683msgstr "आपको खाते के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।" 16684 16685#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16686msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16687msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर खाता सेट करना होगा। यह खाता इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है। कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।" 16688 16689#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16690#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16691msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16692msgstr "आपने एक webtrees उपयोगकर्ता को निम्नलिखित संदेश भेजा है:" 16693 16694#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16695msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16696msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।" 16697 16698#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16699#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16700#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16701#, php-format 16702msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16703msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।" 16704 16705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16706msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16707msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी खाते को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।" 16708 16709#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16710#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16711msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16712msgstr "जब यह संभावित उपयोगकर्ता अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप खाते को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया उपयोगकर्ता साइन नहीं कर सकेगा।" 16713 16714#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16715msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16716msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।" 16717 16718#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16719msgid "Youngest father" 16720msgstr "सबसे छोटे पिता" 16721 16722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16723msgid "Youngest female" 16724msgstr "सबसे छोटी महिला" 16725 16726#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16727msgid "Youngest male" 16728msgstr "सबसे छोटा पुरुष" 16729 16730#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16731msgid "Youngest mother" 16732msgstr "सबसे छोटी माँ" 16733 16734#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16735msgid "Your clippings cart is empty." 16736msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।" 16737 16738#: resources/views/contact-page.phtml:43 16739#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16740msgid "Your name" 16741msgstr "आपका नाम" 16742 16743#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16744msgid "Your password has been updated." 16745msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।" 16746 16747#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16748#, php-format 16749msgid "Your registration at %s" 16750msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन" 16751 16752#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16753#, php-format 16754msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16755msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।" 16756 16757#. I18N: ZIP = file format 16758#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16759#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16760msgid "ZIP" 16761msgstr "ZIP" 16762 16763#. I18N: Name of a country or state 16764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16765msgid "Zambia" 16766msgstr "जाम्बिया" 16767 16768#. I18N: Name of a country or state 16769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16770msgid "Zimbabwe" 16771msgstr "जिम्बाब्वे" 16772 16773#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16774msgid "Zoom" 16775msgstr "ज़ूम" 16776 16777#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16778#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16779msgid "Zoom in" 16780msgstr "ज़ूम इन" 16781 16782#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16783#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16784msgid "Zoom out" 16785msgstr "ज़ूम आउट" 16786 16787#. I18N: Description of a “Data fix” module 16788#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16789msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16790msgstr "_WT_OBJE_SORT टैग का उपयोग वेबट्री के पुराने संस्करणों द्वारा किसी व्यक्ति के लिए पसंदीदा छवि को इंगित करने के लिए किया गया था। एक विकल्प छवियों को फिर से क्रमित करना है ताकि पसंदीदा को पहले सूचीबद्ध किया जा सके।" 16791 16792#. I18N: Gedcom ABT dates 16793#: app/Date.php:185 16794#, php-format 16795msgid "about %s" 16796msgstr "लगभग %s" 16797 16798#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16799#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16800#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16801#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16802#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16803#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16804msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16805msgid "accept" 16806msgstr "स्वीकार" 16807 16808#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16809#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16810#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16811#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16812#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16813#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16814msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16815msgid "accept" 16816msgstr "स्वीकार" 16817 16818#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16819#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16820msgid "accepted" 16821msgstr "स्वीकृत" 16822 16823#. I18N: A button label. 16824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16825#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16826#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16827#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16828#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16829#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16830msgid "add" 16831msgstr "जोड़ें" 16832 16833#. I18N: A button label. 16834#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16835msgid "add place" 16836msgstr "जगह जोड़ें" 16837 16838#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16839#: app/Elements/NameType.php:71 16840msgid "adopted name" 16841msgstr "दत्तक नाम" 16842 16843#. I18N: Gedcom AFT dates 16844#: app/Date.php:205 16845#, php-format 16846msgid "after %s" 16847msgstr "%s के बाद" 16848 16849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16852msgid "age" 16853msgstr "उम्र" 16854 16855#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16856#: app/Elements/NameType.php:73 16857msgid "also known as" 16858msgstr "उर्फ" 16859 16860#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16861#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16862#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16863#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16871msgid "and" 16872msgstr "और" 16873 16874#: app/Services/RelationshipService.php:781 16875msgctxt "father’s brother’s wife" 16876msgid "aunt" 16877msgstr "चाची" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:539 16880msgctxt "father’s sister" 16881msgid "aunt" 16882msgstr "बुआ" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:861 16885msgctxt "mother’s brother’s wife" 16886msgid "aunt" 16887msgstr "मामी" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:577 16890msgctxt "mother’s sister" 16891msgid "aunt" 16892msgstr "मौसी" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:913 16895msgctxt "parent’s brother’s wife" 16896msgid "aunt" 16897msgstr "चाची/मामी" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:595 16900msgctxt "parent’s sister" 16901msgid "aunt" 16902msgstr "बुआ/मैसी" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:537 16905msgctxt "father’s sibling" 16906msgid "aunt/uncle" 16907msgstr "बुआ/चाचा" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:575 16910msgctxt "mother’s sibling" 16911msgid "aunt/uncle" 16912msgstr "मौसी/मामा" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:593 16915msgctxt "parent’s sibling" 16916msgid "aunt/uncle" 16917msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी" 16918 16919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16920msgid "automatic" 16921msgstr "स्वचालित" 16922 16923#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16924msgid "back to top" 16925msgstr "वापस ऊपर" 16926 16927#. I18N: Gedcom BEF dates 16928#: app/Date.php:201 16929#, php-format 16930msgid "before %s" 16931msgstr "%s से पहले" 16932 16933#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16934#: app/Date.php:217 16935#, php-format 16936msgid "between %s and %s" 16937msgstr "%s और %s के बीच" 16938 16939#. I18N: The name given to an individual at their birth 16940#: app/Elements/NameType.php:75 16941msgid "birth name" 16942msgstr "पैदाइशी नाम" 16943 16944#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16946#, php-format 16947msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16948msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई" 16949 16950#: app/Services/RelationshipService.php:451 16951msgid "brother" 16952msgstr "भाई" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:719 16955msgctxt "brother’s wife’s brother" 16956msgid "brother-in-law" 16957msgstr "समधी" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:545 16960msgctxt "husband’s brother" 16961msgid "brother-in-law" 16962msgstr "देवर" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:835 16965msgctxt "husband’s sister’s husband" 16966msgid "brother-in-law" 16967msgstr "नन्दोई" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:613 16970msgctxt "sister’s husband" 16971msgid "brother-in-law" 16972msgstr "जीजा" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16975msgctxt "sister’s husband’s brother" 16976msgid "brother-in-law" 16977msgstr "समधी" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:625 16980msgctxt "spouse’s brother" 16981msgid "brother-in-law" 16982msgstr "देवर/साले" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:643 16985msgctxt "wife’s brother" 16986msgid "brother-in-law" 16987msgstr "साले" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16990msgctxt "wife’s sister’s husband" 16991msgid "brother-in-law" 16992msgstr "साढ़ू" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:721 16995msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16996msgid "brother/sister-in-law" 16997msgstr "समधी/समधन" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:555 17000msgctxt "husband’s sibling" 17001msgid "brother/sister-in-law" 17002msgstr "देवर/ननद" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:607 17005msgctxt "sibling’s spouse" 17006msgid "brother/sister-in-law" 17007msgstr "जीजा/भाभी" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17010msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17011msgid "brother/sister-in-law" 17012msgstr "समधी/समधन" 17013 17014#: app/Services/RelationshipService.php:641 17015msgctxt "spouse’s sibling" 17016msgid "brother/sister-in-law" 17017msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी" 17018 17019#: app/Services/RelationshipService.php:653 17020msgctxt "wife’s sibling" 17021msgid "brother/sister-in-law" 17022msgstr "साले/साली" 17023 17024#. I18N: An option in a list-box 17025#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 17026msgid "bullet list" 17027msgstr "गोली सूची" 17028 17029#. I18N: Gedcom CAL dates 17030#: app/Date.php:189 17031#, php-format 17032msgid "calculated %s" 17033msgstr "परिकलित %s" 17034 17035#. I18N: A button label. 17036#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17037#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17038#: resources/views/admin/components.phtml:171 17039#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17040#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17041#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17044#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17045#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17048#: resources/views/contact-page.phtml:83 17049#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17050#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17051#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17052#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17053#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17054#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17055#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17056#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17057#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17058#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17059#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17060#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17061#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17062#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17063#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17064#: resources/views/message-page.phtml:71 17065#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17066#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17067#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17068#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17069#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17070#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17071#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17072#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17073#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17074#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17075#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17076#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17077#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17078#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17079#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17080#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17081msgid "cancel" 17082msgstr "रद्द" 17083 17084#. I18N: Status of child-parent link 17085#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17086msgid "challenged" 17087msgstr "चुनौतीः" 17088 17089#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17090#: app/Elements/NameType.php:77 17091msgid "change of name" 17092msgstr "नाम की बदली" 17093 17094#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17095#: app/Services/RelationshipService.php:430 17096msgid "child" 17097msgstr "संतान" 17098 17099#. I18N: Type of demographic data 17100#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17101msgid "citizen" 17102msgstr "नागरिक" 17103 17104#: resources/views/admin/components.phtml:108 17105#: resources/views/admin/components.phtml:129 17106#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17107#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17108#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17109#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17111#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17112#: resources/views/modals/header.phtml:17 17113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17114#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17115msgid "close" 17116msgstr "बंद करें" 17117 17118#. I18N: Name of a theme. 17119#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17120msgid "clouds" 17121msgstr "क्लाउड्स" 17122 17123#. I18N: Name of a theme. 17124#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17125msgid "colors" 17126msgstr "कलर्स" 17127 17128#. I18N: An option in a list-box 17129#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17130msgid "compact list" 17131msgstr "ठोस सूची" 17132 17133#. I18N: A button label. 17134#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17135#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17136#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17137#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17138#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17139#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17140#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17141#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17142#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17143#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17144#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17145#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17146#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17147#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17149#: resources/views/register-page.phtml:101 17150#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17151msgid "continue" 17152msgstr "जारी" 17153 17154#. I18N: A button label. 17155#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17156msgid "create" 17157msgstr "बनाएँ" 17158 17159#. I18N: Type of location hierarchy 17160#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17161msgid "cultural" 17162msgstr "सांस्कृतिक" 17163 17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17165msgid "date periods" 17166msgstr "तारीख की मुद्दत" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:428 17169msgid "daughter" 17170msgstr "बेटी" 17171 17172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17173msgid "daughter of" 17174msgstr "वल्द" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:515 17177msgctxt "child’s wife" 17178msgid "daughter-in-law" 17179msgstr "बहू" 17180 17181#: app/Services/RelationshipService.php:623 17182msgctxt "son’s wife" 17183msgid "daughter-in-law" 17184msgstr "बहू" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17187msgctxt "son’s wife’s father" 17188msgid "daughter-in-law’s father" 17189msgstr "समधी" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17192msgctxt "son’s wife’s mother" 17193msgid "daughter-in-law’s mother" 17194msgstr "समधन" 17195 17196#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17197msgctxt "son’s wife’s parent" 17198msgid "daughter-in-law’s parent" 17199msgstr "समधी/समधन" 17200 17201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17202#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17203msgid "degrees" 17204msgstr "डिग्री" 17205 17206#. I18N: A button label. 17207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17208#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17209#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17211#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17212#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17213msgid "delete" 17214msgstr "हटाएं" 17215 17216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17218msgctxt "FEMALE" 17219msgid "died" 17220msgstr "मृत्यु हुई" 17221 17222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17224msgctxt "MALE" 17225msgid "died" 17226msgstr "मृत्यु हुई" 17227 17228#. I18N: Status of child-parent link 17229#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17230msgid "disproven" 17231msgstr "असिद्धि" 17232 17233#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17234#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17235#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17236msgid "down" 17237msgstr "नीचे" 17238 17239#. I18N: A button label. 17240#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17242#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17243#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17244#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17245#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17246msgid "download" 17247msgstr "डाउनलोड" 17248 17249#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17250msgid "d’Aboville number" 17251msgstr "d’Aboville नंबर" 17252 17253#: resources/views/admin/components.phtml:141 17254#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17255#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17256#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17257#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17258msgid "edit" 17259msgstr "एडिट" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17262msgid "eighth cousin" 17263msgstr "आठवें कज़िन" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17266msgctxt "FEMALE" 17267msgid "eighth cousin" 17268msgstr "आठवीं कज़िन" 17269 17270#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17271#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17272msgctxt "MALE" 17273msgid "eighth cousin" 17274msgstr "आठवें कज़िन" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:446 17277msgid "elder brother" 17278msgstr "बड़े भाई" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:488 17281msgid "elder sibling" 17282msgstr "बड़े सहोदर" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:467 17285msgid "elder sister" 17286msgstr "बड़ी बहन" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17289msgid "eleventh cousin" 17290msgstr "ग्यारहवें कज़िन" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17293msgctxt "FEMALE" 17294msgid "eleventh cousin" 17295msgstr "ग्यारहवीं कज़िन" 17296 17297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17299msgctxt "MALE" 17300msgid "eleventh cousin" 17301msgstr "ग्यारहवें कज़िन" 17302 17303#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17304#: app/Elements/NameType.php:79 17305msgid "estate name" 17306msgstr "संपत्ति का नाम" 17307 17308#. I18N: Gedcom EST dates 17309#: app/Date.php:193 17310#, php-format 17311msgid "estimated %s" 17312msgstr "अनुमानित %s" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:365 17315msgid "ex-husband" 17316msgstr "पिछले-पति" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:412 17319msgid "ex-spouse" 17320msgstr "पिछले-जीवनसाथी" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:389 17323msgid "ex-wife" 17324msgstr "पिछली-पत्नी" 17325 17326#. I18N: A button label. 17327#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17328msgid "export file" 17329msgstr "फ़ाइल निर्यात करें" 17330 17331#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17333msgid "facts" 17334msgstr "तथ्य" 17335 17336#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17337msgid "father" 17338msgstr "पिता" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:551 17341msgctxt "husband’s father" 17342msgid "father-in-law" 17343msgstr "ससुर" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:631 17346msgctxt "spouse’s father" 17347msgid "father-in-law" 17348msgstr "ससुर" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:649 17351msgctxt "wife’s father" 17352msgid "father-in-law" 17353msgstr "ससुर" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:369 17356msgid "fiancé" 17357msgstr "मंगेतर" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:416 17360msgid "fiancé(e)" 17361msgstr "मंगेतर" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:393 17364msgid "fiancée" 17365msgstr "मंगेतर" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17368msgid "fifteenth cousin" 17369msgstr "पंद्रहवें कज़िन" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17372msgctxt "FEMALE" 17373msgid "fifteenth cousin" 17374msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन" 17375 17376#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17377#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17378msgctxt "MALE" 17379msgid "fifteenth cousin" 17380msgstr "पंद्रहवें कज़िन" 17381 17382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17384#, php-format 17385msgid "fifth %s" 17386msgstr "पांचवें %s" 17387 17388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17390#, php-format 17391msgctxt "FEMALE" 17392msgid "fifth %s" 17393msgstr "पांचवी %s" 17394 17395#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17396#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17397#, php-format 17398msgctxt "MALE" 17399msgid "fifth %s" 17400msgstr "पाँचवें %s" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17403msgid "fifth cousin" 17404msgstr "पाँचवे कज़िन" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17407msgctxt "FEMALE" 17408msgid "fifth cousin" 17409msgstr "पाँचवीं कज़िन" 17410 17411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17413msgctxt "MALE" 17414msgid "fifth cousin" 17415msgstr "पाँचवे कज़िन" 17416 17417#. I18N: A button label, first page 17418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17419#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17421#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17422msgid "first" 17423msgstr "प्रथम" 17424 17425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17426msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17427msgid "first" 17428msgstr "प्रथम" 17429 17430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17431#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17432#, php-format 17433msgid "first %s" 17434msgstr "पहले %s" 17435 17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17438#, php-format 17439msgctxt "FEMALE" 17440msgid "first %s" 17441msgstr "पहली %s" 17442 17443#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17444#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17445#, php-format 17446msgctxt "MALE" 17447msgid "first %s" 17448msgstr "पहले %s" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17451msgid "first cousin" 17452msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17455msgctxt "FEMALE" 17456msgid "first cousin" 17457msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन" 17458 17459#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17461msgctxt "MALE" 17462msgid "first cousin" 17463msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:775 17466msgctxt "father’s brother’s child" 17467msgid "first cousin" 17468msgstr "चचेरे" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:777 17471msgctxt "father’s brother’s daughter" 17472msgid "first cousin" 17473msgstr "चचेरी बहन" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:779 17476msgctxt "father’s brother’s son" 17477msgid "first cousin" 17478msgstr "चचेरे भाई" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:819 17481msgctxt "father’s sister’s child" 17482msgid "first cousin" 17483msgstr "फूफेरे" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:821 17486msgctxt "father’s sister’s daughter" 17487msgid "first cousin" 17488msgstr "फूफेरी बहन" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:825 17491msgctxt "father’s sister’s son" 17492msgid "first cousin" 17493msgstr "फूफेरे भाई" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:855 17496msgctxt "mother’s brother’s child" 17497msgid "first cousin" 17498msgstr "ममेरे" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:857 17501msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17502msgid "first cousin" 17503msgstr "ममेरी बहन" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:859 17506msgctxt "mother’s brother’s son" 17507msgid "first cousin" 17508msgstr "ममेरे भाई" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:905 17511msgctxt "mother’s sister’s child" 17512msgid "first cousin" 17513msgstr "मौसेरे" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:907 17516msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17517msgid "first cousin" 17518msgstr "मौसेरी बहन" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:911 17521msgctxt "mother’s sister’s son" 17522msgid "first cousin" 17523msgstr "मौसेरे भाई" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17526msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "चाचा/बुआ" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17531msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "बुआ" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17536msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "चाचा" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17541msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "चाचा/बुआ" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17546msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "बुआ" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17551msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "चाचा" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17556msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "चाचा/बुआ" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17561msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "बुआ" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17566msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "चाचा" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17571msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "चाचा/बुआ" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17576msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "बुआ" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17581msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "चाचा" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17586msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "मामा/मौसी" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17591msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "मौसी" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17596msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "मामा" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17601msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "मामा/मौसी" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17606msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "मौसी" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17611msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "मामा" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17616msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17617msgid "first cousin once removed ascending" 17618msgstr "मामा/मौसी" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17621msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17622msgid "first cousin once removed ascending" 17623msgstr "मौसी" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17626msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17627msgid "first cousin once removed ascending" 17628msgstr "मामा" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17631msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17632msgid "first cousin once removed ascending" 17633msgstr "मामा/मौसी" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17636msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17637msgid "first cousin once removed ascending" 17638msgstr "मौसी" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17641msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17642msgid "first cousin once removed ascending" 17643msgstr "मामा" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17646msgid "fourteenth cousin" 17647msgstr "चौदहवें कज़िन" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17650msgctxt "FEMALE" 17651msgid "fourteenth cousin" 17652msgstr "चौदहवीं कज़िन" 17653 17654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17655#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17656msgctxt "MALE" 17657msgid "fourteenth cousin" 17658msgstr "चौदहवें कज़िन" 17659 17660#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17661#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17662#, php-format 17663msgid "fourth %s" 17664msgstr "चौथे %s" 17665 17666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17667#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17668#, php-format 17669msgctxt "FEMALE" 17670msgid "fourth %s" 17671msgstr "चौथी %s" 17672 17673#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17674#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17675#, php-format 17676msgctxt "MALE" 17677msgid "fourth %s" 17678msgstr "चौथे %s" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17681msgid "fourth cousin" 17682msgstr "चौथे कज़िन" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17685msgctxt "FEMALE" 17686msgid "fourth cousin" 17687msgstr "चौथी कज़िन" 17688 17689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17690#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17691msgctxt "MALE" 17692msgid "fourth cousin" 17693msgstr "चौथे कज़िन" 17694 17695#. I18N: from 1700 interval 50 years 17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17702#, php-format 17703msgid "from %1$s interval %2$s year" 17704msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17705msgstr[0] "%1$s से अंतराल %2$s साल" 17706msgstr[1] "%1$s से अंतराल %2$s साल" 17707 17708#. I18N: Gedcom FROM dates 17709#: app/Date.php:209 17710#, php-format 17711msgid "from %s" 17712msgstr "%s से" 17713 17714#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17715#: app/Date.php:221 17716#, php-format 17717msgid "from %s to %s" 17718msgstr "%s से %s तक" 17719 17720#. I18N: layout option for the fan chart 17721#: app/Module/FanChartModule.php:520 17722msgid "full circle" 17723msgstr "पूर्ण-चक्र" 17724 17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17726msgid "gender" 17727msgstr "लिंग" 17728 17729#. I18N: Type of location hierarchy 17730#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17731msgid "geographic" 17732msgstr "भौगोलिक" 17733 17734#. I18N: A button label. 17735#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17736msgid "go to new individual" 17737msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:505 17740msgctxt "child’s child" 17741msgid "grandchild" 17742msgstr "नाती/पोते" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:517 17745msgctxt "daughter’s child" 17746msgid "grandchild" 17747msgstr "नवासे/नवासी" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:617 17750msgctxt "son’s child" 17751msgid "grandchild" 17752msgstr "पोते/पोती" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:507 17755msgctxt "child’s daughter" 17756msgid "granddaughter" 17757msgstr "पोती/नवासी" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:519 17760msgctxt "daughter’s daughter" 17761msgid "granddaughter" 17762msgstr "नवासी" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:619 17765msgctxt "son’s daughter" 17766msgid "granddaughter" 17767msgstr "पोती" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:735 17770msgctxt "child’s daughter’s husband" 17771msgid "granddaughter’s husband" 17772msgstr "नवासे दामाद" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:757 17775msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17776msgid "granddaughter’s husband" 17777msgstr "नवासे दामाद" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17780msgctxt "son’s daughter’s husband" 17781msgid "granddaughter’s husband" 17782msgstr "नवासे दामाद" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:587 17785msgctxt "parent’s father" 17786msgid "grandfather" 17787msgstr "दादा/नाना" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:589 17790msgctxt "parent’s mother" 17791msgid "grandmother" 17792msgstr "दादी/नानी" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:591 17795msgctxt "parent’s parent" 17796msgid "grandparent" 17797msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:511 17800msgctxt "child’s son" 17801msgid "grandson" 17802msgstr "पोते/नवासे" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:523 17805msgctxt "daughter’s son" 17806msgid "grandson" 17807msgstr "नवासे" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:621 17810msgctxt "son’s son" 17811msgid "grandson" 17812msgstr "पोते" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:745 17815msgctxt "child’s son’s wife" 17816msgid "grandson’s wife" 17817msgstr "पोती बहू" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:773 17820msgctxt "daughter’s son’s wife" 17821msgid "grandson’s wife" 17822msgstr "नवासी बहू" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17825msgctxt "son’s son’s wife" 17826msgid "grandson’s wife" 17827msgstr "पोती" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17835#, php-format 17836msgid "great ×%s aunt" 17837msgstr "पर ×%s दादी/नानी" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17845#, php-format 17846msgid "great ×%s aunt/uncle" 17847msgstr "पर ×%s दादी/नानी/दादा/नाना" 17848 17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17850#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17851#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17852#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17854#, php-format 17855msgid "great ×%s grandchild" 17856msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17857 17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17859#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17860#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17861#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s granddaughter" 17865msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17866 17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17874#, php-format 17875msgid "great ×%s grandfather" 17876msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17877 17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17885#, php-format 17886msgid "great ×%s grandmother" 17887msgstr "पर ×%s दादी/नानी" 17888 17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17896#, php-format 17897msgid "great ×%s grandparent" 17898msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी" 17899 17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17901#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17902#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17903#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17904#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17905#, php-format 17906msgid "great ×%s grandson" 17907msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17908 17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17913#, php-format 17914msgid "great ×%s nephew" 17915msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17920#, php-format 17921msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17922msgid "great ×%s nephew" 17923msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17928#, php-format 17929msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17930msgid "great ×%s nephew" 17931msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17936#, php-format 17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17938msgid "great ×%s nephew" 17939msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17944#, php-format 17945msgid "great ×%s nephew/niece" 17946msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17951#, php-format 17952msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17953msgid "great ×%s nephew/niece" 17954msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17959#, php-format 17960msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17961msgid "great ×%s nephew/niece" 17962msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17967#, php-format 17968msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17969msgid "great ×%s nephew/niece" 17970msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17975#, php-format 17976msgid "great ×%s niece" 17977msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17982#, php-format 17983msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17984msgid "great ×%s niece" 17985msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17990#, php-format 17991msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17992msgid "great ×%s niece" 17993msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17998#, php-format 17999msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18000msgid "great ×%s niece" 18001msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 18002 18003#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18009#, php-format 18010msgid "great ×%s uncle" 18011msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18014#, php-format 18015msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18016msgid "great ×%s uncle" 18017msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18020#, php-format 18021msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18022msgid "great ×%s uncle" 18023msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18026#, php-format 18027msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18028msgid "great ×%s uncle" 18029msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18032msgid "great ×4 aunt" 18033msgstr "पर ×3 दादी/नानी" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18036msgid "great ×4 aunt/uncle" 18037msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18040msgid "great ×4 grandchild" 18041msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18044msgid "great ×4 granddaughter" 18045msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18048msgid "great ×4 grandfather" 18049msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18052msgid "great ×4 grandmother" 18053msgstr "पर ×4 दादी/नानी" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18056msgid "great ×4 grandparent" 18057msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18060msgid "great ×4 grandson" 18061msgstr "पर ×4 पोते/नवासे" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18064msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18065msgid "great ×4 nephew" 18066msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18069msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18070msgid "great ×4 nephew" 18071msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18074msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18075msgid "great ×4 nephew" 18076msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18079msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18080msgid "great ×4 nephew/niece" 18081msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18084msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18085msgid "great ×4 nephew/niece" 18086msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18089msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18090msgid "great ×4 nephew/niece" 18091msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18094msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18095msgid "great ×4 niece" 18096msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18099msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18100msgid "great ×4 niece" 18101msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18104msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18105msgid "great ×4 niece" 18106msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18109msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18110msgid "great ×4 uncle" 18111msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18114msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18115msgid "great ×4 uncle" 18116msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18119msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18120msgid "great ×4 uncle" 18121msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18124msgid "great ×5 aunt" 18125msgstr "पर ×4 दादी/नानी" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18128msgid "great ×5 aunt/uncle" 18129msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18132msgid "great ×5 grandchild" 18133msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18136msgid "great ×5 granddaughter" 18137msgstr "पर ×5 पोती/नवासी" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18140msgid "great ×5 grandfather" 18141msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18144msgid "great ×5 grandmother" 18145msgstr "पर ×5 दादी/नानी" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18148msgid "great ×5 grandparent" 18149msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18152msgid "great ×5 grandson" 18153msgstr "पर ×5 पोते/नवासे" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18156msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18157msgid "great ×5 nephew" 18158msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18161msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18162msgid "great ×5 nephew" 18163msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18166msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18167msgid "great ×5 nephew" 18168msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18171msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18172msgid "great ×5 nephew/niece" 18173msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18176msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18177msgid "great ×5 nephew/niece" 18178msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18181msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18182msgid "great ×5 nephew/niece" 18183msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18186msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18187msgid "great ×5 niece" 18188msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18191msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18192msgid "great ×5 niece" 18193msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18196msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18197msgid "great ×5 niece" 18198msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18201msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18202msgid "great ×5 uncle" 18203msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18206msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18207msgid "great ×5 uncle" 18208msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18211msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18212msgid "great ×5 uncle" 18213msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18216msgid "great ×6 aunt" 18217msgstr "पर ×5 दादी/नानी" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18220msgid "great ×6 aunt/uncle" 18221msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18224msgid "great ×6 grandchild" 18225msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18228msgid "great ×6 granddaughter" 18229msgstr "पर ×6 पोती/नवासी" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18232msgid "great ×6 grandfather" 18233msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18236msgid "great ×6 grandmother" 18237msgstr "पर ×6 दादी/नानी" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18240msgid "great ×6 grandparent" 18241msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18244msgid "great ×6 grandson" 18245msgstr "पर ×6 पोते/नवासे" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18248msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18249msgid "great ×6 uncle" 18250msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18253msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18254msgid "great ×6 uncle" 18255msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18258msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18259msgid "great ×6 uncle" 18260msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18263msgid "great ×7 aunt" 18264msgstr "पर ×6 दादी/नानी" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18267msgid "great ×7 aunt/uncle" 18268msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18271msgid "great ×7 grandchild" 18272msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18275msgid "great ×7 granddaughter" 18276msgstr "पर ×7 पोती/नवासी" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18279msgid "great ×7 grandfather" 18280msgstr "पर ×7 दादा/नाना" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18283msgid "great ×7 grandmother" 18284msgstr "पर ×7 दादी/नानी" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18287msgid "great ×7 grandparent" 18288msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18291msgid "great ×7 grandson" 18292msgstr "पर ×7 पोते/नवासे" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18295msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18296msgid "great ×7 uncle" 18297msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18300msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18301msgid "great ×7 uncle" 18302msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18305msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18306msgid "great ×7 uncle" 18307msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18310msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "पिता की चाची" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:793 18315msgctxt "father’s father’s sister" 18316msgid "great-aunt" 18317msgstr "पिता की बुआ" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18320msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18321msgid "great-aunt" 18322msgstr "पिता की मामी" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:805 18325msgctxt "father’s mother’s sister" 18326msgid "great-aunt" 18327msgstr "पिता की मासी" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18330msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18331msgid "great-aunt" 18332msgstr "पिता की चाची/मामी" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:817 18335msgctxt "father’s parent’s sister" 18336msgid "great-aunt" 18337msgstr "पिता की बुआ/मासी" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18340msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18341msgid "great-aunt" 18342msgstr "माँ की चाची" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:873 18345msgctxt "mother’s father’s sister" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "माँ की बुआ" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18350msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "माँ की मामी" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:891 18355msgctxt "mother’s mother’s sister" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "माँ की मासी" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18360msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "माँ की चाची/मामी" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:903 18365msgctxt "mother’s parent’s sister" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "माँ की बुआ/मासी" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18370msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "माता/पिता की चाची" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:925 18375msgctxt "parent’s father’s sister" 18376msgid "great-aunt" 18377msgstr "माता/पिता की बुआ" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18380msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18381msgid "great-aunt" 18382msgstr "माता/पिता की मामी" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:937 18385msgctxt "parent’s mother’s sister" 18386msgid "great-aunt" 18387msgstr "माता/पिता की मासी" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18390msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18391msgid "great-aunt" 18392msgstr "नानी/दादी" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:949 18395msgctxt "parent’s parent’s sister" 18396msgid "great-aunt" 18397msgstr "नानी/दादी" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:791 18400msgctxt "father’s father’s sibling" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "दादा/दादी" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18405msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18406msgid "great-aunt/uncle" 18407msgstr "दादा/दादी" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:803 18410msgctxt "father’s mother’s sibling" 18411msgid "great-aunt/uncle" 18412msgstr "दादा/दादी" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18415msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18416msgid "great-aunt/uncle" 18417msgstr "दादा/दादी" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:815 18420msgctxt "father’s parent’s sibling" 18421msgid "great-aunt/uncle" 18422msgstr "दादा/दादी" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18425msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18426msgid "great-aunt/uncle" 18427msgstr "दादा/दादी" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:871 18430msgctxt "mother’s father’s sibling" 18431msgid "great-aunt/uncle" 18432msgstr "नाना/नानी" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18435msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "नाना/नानी" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:889 18440msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "नाना/नानी" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18445msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "नाना/नानी" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:901 18450msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "नाना/नानी" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18455msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "नाना/नानी" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:923 18460msgctxt "parent’s father’s sibling" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18465msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18466msgid "great-aunt/uncle" 18467msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:935 18470msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18471msgid "great-aunt/uncle" 18472msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18475msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18476msgid "great-aunt/uncle" 18477msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:947 18480msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18481msgid "great-aunt/uncle" 18482msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18485msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18486msgid "great-aunt/uncle" 18487msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:725 18490msgctxt "child’s child’s child" 18491msgid "great-grandchild" 18492msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:731 18495msgctxt "child’s daughter’s child" 18496msgid "great-grandchild" 18497msgstr "पर-नवासे" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:739 18500msgctxt "child’s son’s child" 18501msgid "great-grandchild" 18502msgstr "पर-पोते" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:747 18505msgctxt "daughter’s child’s child" 18506msgid "great-grandchild" 18507msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:753 18510msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18511msgid "great-grandchild" 18512msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:767 18515msgctxt "daughter’s son’s child" 18516msgid "great-grandchild" 18517msgstr "पर-पोते/पर-पोती" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18520msgctxt "son’s child’s child" 18521msgid "great-grandchild" 18522msgstr "पर-नाती/पोते" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18525msgctxt "son’s daughter’s child" 18526msgid "great-grandchild" 18527msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18530msgctxt "son’s son’s child" 18531msgid "great-grandchild" 18532msgstr "पर-पोते/पर-पोती" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:727 18535msgctxt "child’s child’s daughter" 18536msgid "great-granddaughter" 18537msgstr "पर-पोती/पर-नवासी" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:733 18540msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18541msgid "great-granddaughter" 18542msgstr "पर-नवासी" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:741 18545msgctxt "child’s son’s daughter" 18546msgid "great-granddaughter" 18547msgstr "पर-पोती" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:749 18550msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18551msgid "great-granddaughter" 18552msgstr "पर-पोती/पर-नवासी" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:755 18555msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18556msgid "great-granddaughter" 18557msgstr "पर-नवासी" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:769 18560msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18561msgid "great-granddaughter" 18562msgstr "पर-पोती" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18565msgctxt "son’s child’s daughter" 18566msgid "great-granddaughter" 18567msgstr "पर-नाती/पोती" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18570msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18571msgid "great-granddaughter" 18572msgstr "पर-नवासी" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18575msgctxt "son’s son’s daughter" 18576msgid "great-granddaughter" 18577msgstr "पर-पोती" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:785 18580msgctxt "father’s father’s father" 18581msgid "great-grandfather" 18582msgstr "पर-दादा" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:797 18585msgctxt "father’s mother’s father" 18586msgid "great-grandfather" 18587msgstr "पर-दादा" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:809 18590msgctxt "father’s parent’s father" 18591msgid "great-grandfather" 18592msgstr "पर-दादा" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:865 18595msgctxt "mother’s father’s father" 18596msgid "great-grandfather" 18597msgstr "पर-नाना" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:883 18600msgctxt "mother’s mother’s father" 18601msgid "great-grandfather" 18602msgstr "पर-नाना" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:895 18605msgctxt "mother’s parent’s father" 18606msgid "great-grandfather" 18607msgstr "पर-नाना" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:917 18610msgctxt "parent’s father’s father" 18611msgid "great-grandfather" 18612msgstr "पर-नाना/दादा" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:929 18615msgctxt "parent’s mother’s father" 18616msgid "great-grandfather" 18617msgstr "पर-नाना/दादा" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:941 18620msgctxt "parent’s parent’s father" 18621msgid "great-grandfather" 18622msgstr "पर-नाना/दादा" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:787 18625msgctxt "father’s father’s mother" 18626msgid "great-grandmother" 18627msgstr "पर-दादी" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:799 18630msgctxt "father’s mother’s mother" 18631msgid "great-grandmother" 18632msgstr "पर-दादी" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:811 18635msgctxt "father’s parent’s mother" 18636msgid "great-grandmother" 18637msgstr "पर-दादी" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:867 18640msgctxt "mother’s father’s mother" 18641msgid "great-grandmother" 18642msgstr "पर-नानी" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:885 18645msgctxt "mother’s mother’s mother" 18646msgid "great-grandmother" 18647msgstr "पर-नानी" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:897 18650msgctxt "mother’s parent’s mother" 18651msgid "great-grandmother" 18652msgstr "पर-नानी" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:919 18655msgctxt "parent’s father’s mother" 18656msgid "great-grandmother" 18657msgstr "पर-नानी/दादी" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:931 18660msgctxt "parent’s mother’s mother" 18661msgid "great-grandmother" 18662msgstr "पर-नानी/दादी" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:943 18665msgctxt "parent’s parent’s mother" 18666msgid "great-grandmother" 18667msgstr "पर-नानी/दादी" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:789 18670msgctxt "father’s father’s parent" 18671msgid "great-grandparent" 18672msgstr "पर-दादा/दादी" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:801 18675msgctxt "father’s mother’s parent" 18676msgid "great-grandparent" 18677msgstr "पर-दादा/दादी" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:813 18680msgctxt "father’s parent’s parent" 18681msgid "great-grandparent" 18682msgstr "पर-दादा/दादी" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:869 18685msgctxt "mother’s father’s parent" 18686msgid "great-grandparent" 18687msgstr "पर-नाना/नानी" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:887 18690msgctxt "mother’s mother’s parent" 18691msgid "great-grandparent" 18692msgstr "पर-नाना/नानी" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:899 18695msgctxt "mother’s parent’s parent" 18696msgid "great-grandparent" 18697msgstr "पर-नाना/नानी" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:921 18700msgctxt "parent’s father’s parent" 18701msgid "great-grandparent" 18702msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:933 18705msgctxt "parent’s mother’s parent" 18706msgid "great-grandparent" 18707msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:945 18710msgctxt "parent’s parent’s parent" 18711msgid "great-grandparent" 18712msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:729 18715msgctxt "child’s child’s son" 18716msgid "great-grandson" 18717msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:737 18720msgctxt "child’s daughter’s son" 18721msgid "great-grandson" 18722msgstr "पर-नवासे" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:743 18725msgctxt "child’s son’s son" 18726msgid "great-grandson" 18727msgstr "पर-पोते" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:751 18730msgctxt "daughter’s child’s son" 18731msgid "great-grandson" 18732msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:759 18735msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18736msgid "great-grandson" 18737msgstr "पर-पोते" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:771 18740msgctxt "daughter’s son’s son" 18741msgid "great-grandson" 18742msgstr "पर-पोते" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18745msgctxt "son’s child’s son" 18746msgid "great-grandson" 18747msgstr "पर-नवासे/पोते" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18750msgctxt "son’s daughter’s son" 18751msgid "great-grandson" 18752msgstr "पर-नवासे" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18755msgctxt "son’s son’s son" 18756msgid "great-grandson" 18757msgstr "पर-पोते" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18760msgid "great-great-aunt" 18761msgstr "पर-दादी/पर-नानी" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18764msgid "great-great-aunt/uncle" 18765msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18768msgid "great-great-grandchild" 18769msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18772msgid "great-great-granddaughter" 18773msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18776msgid "great-great-grandfather" 18777msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18780msgid "great-great-grandmother" 18781msgstr "पर-पर-दादी/नानी" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18784msgid "great-great-grandparent" 18785msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18788msgid "great-great-grandson" 18789msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18792msgid "great-great-great-aunt" 18793msgstr "पर-पर-दादी/नानी" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18796msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18797msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18800msgid "great-great-great-grandchild" 18801msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18804msgid "great-great-great-granddaughter" 18805msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18808msgid "great-great-great-grandfather" 18809msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18812msgid "great-great-great-grandmother" 18813msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18816msgid "great-great-great-grandparent" 18817msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18820msgid "great-great-great-grandson" 18821msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18824msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18825msgid "great-great-great-nephew" 18826msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18829msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18830msgid "great-great-great-nephew" 18831msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18834msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18835msgid "great-great-great-nephew" 18836msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18839msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18840msgid "great-great-great-nephew/niece" 18841msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18844msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18845msgid "great-great-great-nephew/niece" 18846msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18849msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18850msgid "great-great-great-nephew/niece" 18851msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18854msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18855msgid "great-great-great-niece" 18856msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18859msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18860msgid "great-great-great-niece" 18861msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18864msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18865msgid "great-great-great-niece" 18866msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18869msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18870msgid "great-great-great-uncle" 18871msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18874msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18875msgid "great-great-great-uncle" 18876msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18879msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18880msgid "great-great-great-uncle" 18881msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18884msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18885msgid "great-great-nephew" 18886msgstr "पर-पोते/नवासे" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18889msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18890msgid "great-great-nephew" 18891msgstr "पर-पोते/नवासे" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18894msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18895msgid "great-great-nephew" 18896msgstr "पर-पोते/नवासे" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18899msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18900msgid "great-great-nephew/niece" 18901msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18904msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18905msgid "great-great-nephew/niece" 18906msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18909msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18910msgid "great-great-nephew/niece" 18911msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18914msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18915msgid "great-great-niece" 18916msgstr "पर-पोती/नवासी" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18919msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18920msgid "great-great-niece" 18921msgstr "पर-पोती/नवासी" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18924msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18925msgid "great-great-niece" 18926msgstr "पर-पोती/नवासी" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18929msgctxt "great-grandfather’s brother" 18930msgid "great-great-uncle" 18931msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18934msgctxt "great-grandmother’s brother" 18935msgid "great-great-uncle" 18936msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18939msgctxt "great-grandparent’s brother" 18940msgid "great-great-uncle" 18941msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:674 18944msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18945msgid "great-nephew" 18946msgstr "पोते/नवासे" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:694 18949msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18950msgid "great-nephew" 18951msgstr "नवासे" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:712 18954msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18955msgid "great-nephew" 18956msgstr "पोते" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:994 18959msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18960msgid "great-nephew" 18961msgstr "पोते/नवासे" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18964msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18965msgid "great-nephew" 18966msgstr "नवासे" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18969msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18970msgid "great-nephew" 18971msgstr "पोते" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:677 18974msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18975msgid "great-nephew" 18976msgstr "पोते/नवासे" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:697 18979msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18980msgid "great-nephew" 18981msgstr "नवासे" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:715 18984msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18985msgid "great-nephew" 18986msgstr "पोते" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:997 18989msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "पोते/नवासे" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18994msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18995msgid "great-nephew" 18996msgstr "नवासे" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18999msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19000msgid "great-nephew" 19001msgstr "पोते" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:963 19004msgctxt "sibling’s child’s son" 19005msgid "great-nephew" 19006msgstr "पोते/नवासे" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:971 19009msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19010msgid "great-nephew" 19011msgstr "नवासे" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:977 19014msgctxt "sibling’s son’s son" 19015msgid "great-nephew" 19016msgstr "पोते" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:662 19019msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19020msgid "great-nephew/niece" 19021msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:680 19024msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19025msgid "great-nephew/niece" 19026msgstr "नवासे/नवासी" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:700 19029msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19030msgid "great-nephew/niece" 19031msgstr "पोते/पोती" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:982 19034msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19035msgid "great-nephew/niece" 19036msgstr "नाती/पोते" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19039msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19040msgid "great-nephew/niece" 19041msgstr "नाती" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19044msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19045msgid "great-nephew/niece" 19046msgstr "पोते/पोती" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:665 19049msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19050msgid "great-nephew/niece" 19051msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:683 19054msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19055msgid "great-nephew/niece" 19056msgstr "नवासे/नवासी" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:703 19059msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19060msgid "great-nephew/niece" 19061msgstr "पोते/पोती" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:985 19064msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "नाती/पोते" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19069msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19070msgid "great-nephew/niece" 19071msgstr "नाती" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19074msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19075msgid "great-nephew/niece" 19076msgstr "पोते/पोती" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:959 19079msgctxt "sibling’s child’s child" 19080msgid "great-nephew/niece" 19081msgstr "नाती/पोते" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:965 19084msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19085msgid "great-nephew/niece" 19086msgstr "नवासे/नवासी" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:973 19089msgctxt "sibling’s son’s child" 19090msgid "great-nephew/niece" 19091msgstr "पोते/पोती" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:668 19094msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19095msgid "great-niece" 19096msgstr "पोती/नवासी" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:686 19099msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19100msgid "great-niece" 19101msgstr "नवासी" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:706 19104msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19105msgid "great-niece" 19106msgstr "पोती" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:988 19109msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19110msgid "great-niece" 19111msgstr "पोती/नवासी" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19114msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19115msgid "great-niece" 19116msgstr "नवासी" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19119msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19120msgid "great-niece" 19121msgstr "पोती" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:671 19124msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19125msgid "great-niece" 19126msgstr "पोती/नवासी" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:689 19129msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19130msgid "great-niece" 19131msgstr "नवासी" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:709 19134msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19135msgid "great-niece" 19136msgstr "पोती" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:991 19139msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "नवासी/पोती" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19144msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19145msgid "great-niece" 19146msgstr "नवासी" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19149msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19150msgid "great-niece" 19151msgstr "पोती" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:961 19154msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19155msgid "great-niece" 19156msgstr "पोती/नवासी" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:967 19159msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19160msgid "great-niece" 19161msgstr "नवासी" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:975 19164msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19165msgid "great-niece" 19166msgstr "पोती" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:783 19169msgctxt "father’s father’s brother" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "दादा" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19174msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19175msgid "great-uncle" 19176msgstr "दादा" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:795 19179msgctxt "father’s mother’s brother" 19180msgid "great-uncle" 19181msgstr "दादा" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19184msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19185msgid "great-uncle" 19186msgstr "दादा" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:807 19189msgctxt "father’s parent’s brother" 19190msgid "great-uncle" 19191msgstr "दादा" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19194msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19195msgid "great-uncle" 19196msgstr "दादा" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:863 19199msgctxt "mother’s father’s brother" 19200msgid "great-uncle" 19201msgstr "नाना" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19204msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "नाना" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:881 19209msgctxt "mother’s mother’s brother" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "नाना" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19214msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "नाना" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:893 19219msgctxt "mother’s parent’s brother" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "नाना" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19224msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "नाना" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:915 19229msgctxt "parent’s father’s brother" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "दादा/नाना" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19234msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19235msgid "great-uncle" 19236msgstr "दादा/नाना" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:927 19239msgctxt "parent’s mother’s brother" 19240msgid "great-uncle" 19241msgstr "नाना/दादा" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19244msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19245msgid "great-uncle" 19246msgstr "दादा/नाना" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:939 19249msgctxt "parent’s parent’s brother" 19250msgid "great-uncle" 19251msgstr "नाना/दादा" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19254msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19255msgid "great-uncle" 19256msgstr "दादा/नाना" 19257 19258#. I18N: layout option for the fan chart 19259#: app/Module/FanChartModule.php:516 19260msgid "half circle" 19261msgstr "अर्ध-चक्र" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:541 19264msgctxt "father’s son" 19265msgid "half-brother" 19266msgstr "सौतेला-भाई" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:579 19269msgctxt "mother’s son" 19270msgid "half-brother" 19271msgstr "सौतेला-भाई" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:597 19274msgctxt "parent’s son" 19275msgid "half-brother" 19276msgstr "सौतेला-भाई" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:527 19279msgctxt "father’s child" 19280msgid "half-sibling" 19281msgstr "सौतेले" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:563 19284msgctxt "mother’s child" 19285msgid "half-sibling" 19286msgstr "सौतेले-सहोदर" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:583 19289msgctxt "parent’s child" 19290msgid "half-sibling" 19291msgstr "सौतेले-सहोदर" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:529 19294msgctxt "father’s daughter" 19295msgid "half-sister" 19296msgstr "सौतेली-बहन" 19297 19298#: app/Services/RelationshipService.php:565 19299msgctxt "mother’s daughter" 19300msgid "half-sister" 19301msgstr "सौतेली-बहन" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:585 19304msgctxt "parent’s daughter" 19305msgid "half-sister" 19306msgstr "सौतेली-बहन" 19307 19308#. I18N: reflexive pronoun 19309#: app/Services/RelationshipService.php:244 19310msgid "herself" 19311msgstr "स्वयं" 19312 19313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19345#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19347#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19348#: resources/views/login-page.phtml:47 19349#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19350#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19351#: resources/views/register-page.phtml:76 19352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19355#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19356msgid "hide" 19357msgstr "छुपाएं" 19358 19359#. I18N: reflexive pronoun 19360#: app/Services/RelationshipService.php:241 19361msgid "himself" 19362msgstr "स्वयं" 19363 19364#. I18N: Type of demographic data 19365#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19366msgid "household" 19367msgstr "गृहस्थी" 19368 19369#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19370msgid "husband" 19371msgstr "पति" 19372 19373#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19374#: app/Elements/NameType.php:81 19375msgid "immigration name" 19376msgstr "आप्रवास नाम" 19377 19378#. I18N: A button label. 19379#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19380msgid "import file" 19381msgstr "फ़ाइल आयात करें" 19382 19383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19384msgid "infant" 19385msgstr "शिशु" 19386 19387#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19388msgid "inline note" 19389msgstr "इनलाइन नोट" 19390 19391#. I18N: Gedcom INT dates 19392#: app/Date.php:197 19393#, php-format 19394msgid "interpreted %s (%s)" 19395msgstr "व्याख्यायित %s (%s)" 19396 19397#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19398#: resources/views/search-trees.phtml:54 19399msgid "invert selection" 19400msgstr "चयन को उल्टा करें" 19401 19402#. I18N: a month in the French republican calendar 19403#: app/Date/FrenchDate.php:173 19404msgctxt "GENITIVE" 19405msgid "jours complementaires" 19406msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19407 19408#. I18N: a month in the French republican calendar 19409#: app/Date/FrenchDate.php:267 19410msgctxt "INSTRUMENTAL" 19411msgid "jours complementaires" 19412msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19413 19414#. I18N: a month in the French republican calendar 19415#: app/Date/FrenchDate.php:220 19416msgctxt "LOCATIVE" 19417msgid "jours complementaires" 19418msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19419 19420#. I18N: a month in the French republican calendar 19421#: app/Date/FrenchDate.php:126 19422msgctxt "NOMINATIVE" 19423msgid "jours complementaires" 19424msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19425 19426#. I18N: A button label, last page 19427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19428#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19429#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19430#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19431msgid "last" 19432msgstr "अंतिम" 19433 19434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19435msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19436msgid "last" 19437msgstr "अंतिम" 19438 19439#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19440#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19441msgid "left" 19442msgstr "बाएं" 19443 19444#. I18N: Layout option for lists of names 19445#. I18N: An option in a list-box 19446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19447#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19448#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19449#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19450#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19451msgid "list" 19452msgstr "सूची" 19453 19454#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19455#, php-format 19456msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19457msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s" 19458 19459#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19460#: app/Elements/NameType.php:83 19461msgid "maiden name" 19462msgstr "पूर्व नाम" 19463 19464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19465msgid "managers" 19466msgstr "मैनेजर्स" 19467 19468#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19470msgid "markdown" 19471msgstr "मार्कडाउन" 19472 19473#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19474msgctxt "FEMALE" 19475msgid "married" 19476msgstr "शादी हुई" 19477 19478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19479msgctxt "MALE" 19480msgid "married" 19481msgstr "शादी हुई" 19482 19483#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19484#: app/Elements/NameType.php:85 19485msgid "married name" 19486msgstr "विवाहित नाम" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:567 19489msgctxt "mother’s father" 19490msgid "maternal grandfather" 19491msgstr "नाना" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:571 19494msgctxt "mother’s mother" 19495msgid "maternal grandmother" 19496msgstr "नानी" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:573 19499msgctxt "mother’s parent" 19500msgid "maternal grandparent" 19501msgstr "नाना/नानी" 19502 19503#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19504#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19505msgid "matrilineal" 19506msgstr "मातृवंशीय" 19507 19508#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19509#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19510#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19511#, php-format 19512msgid "maximum %s day" 19513msgid_plural "maximum %s days" 19514msgstr[0] "अधिकतम %s दिन" 19515msgstr[1] "अधिकतम %s दिन" 19516 19517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19522msgid "members" 19523msgstr "सदस्य" 19524 19525#. I18N: Name of a theme. 19526#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19527msgid "minimal" 19528msgstr "मिनीमल" 19529 19530#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19531msgid "mother" 19532msgstr "माता" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:553 19535msgctxt "husband’s mother" 19536msgid "mother-in-law" 19537msgstr "सास" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:633 19540msgctxt "spouse’s mother" 19541msgid "mother-in-law" 19542msgstr "सास" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:651 19545msgctxt "wife’s mother" 19546msgid "mother-in-law" 19547msgstr "सास" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:639 19550msgctxt "spouse’s parent" 19551msgid "mother/father-in-law" 19552msgstr "सास/ससुर" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:501 19555msgctxt "brother’s son" 19556msgid "nephew" 19557msgstr "भतीजे" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:853 19560msgctxt "husband’s brother’s son" 19561msgid "nephew" 19562msgstr "भतीजे" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:849 19565msgctxt "husband’s sibling’s son" 19566msgid "nephew" 19567msgstr "भानजे/भतीजे" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:851 19570msgctxt "husband’s sister’s son" 19571msgid "nephew" 19572msgstr "भानजे" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:605 19575msgctxt "sibling’s son" 19576msgid "nephew" 19577msgstr "भानजे/भतीजे" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:615 19580msgctxt "sister’s son" 19581msgid "nephew" 19582msgstr "भानजे" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19585msgctxt "wife’s brother’s son" 19586msgid "nephew" 19587msgstr "भतीजे" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19590msgctxt "wife’s sibling’s son" 19591msgid "nephew" 19592msgstr "भानजे/भतीजे" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19595msgctxt "wife’s sister’s son" 19596msgid "nephew" 19597msgstr "भानजे" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:691 19600msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19601msgid "nephew-in-law" 19602msgstr "दामाद" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:969 19605msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19606msgid "nephew-in-law" 19607msgstr "दामाद" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19610msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19611msgid "nephew-in-law" 19612msgstr "दामाद" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:497 19615msgctxt "brother’s child" 19616msgid "nephew/niece" 19617msgstr "भतीजे/भतीजी" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:841 19620msgctxt "husband’s brother’s child" 19621msgid "nephew/niece" 19622msgstr "भतीजे/भतीजी" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:837 19625msgctxt "husband’s sibling’s child" 19626msgid "nephew/niece" 19627msgstr "भतीजे/भतीजी" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:839 19630msgctxt "husband’s sister’s child" 19631msgid "nephew/niece" 19632msgstr "भतीजे/भतीजी" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:601 19635msgctxt "sibling’s child" 19636msgid "nephew/niece" 19637msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:609 19640msgctxt "sister’s child" 19641msgid "nephew/niece" 19642msgstr "भानजे/भानजी" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19645msgctxt "wife’s brother’s child" 19646msgid "nephew/niece" 19647msgstr "भतीजे/भतीजी" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19650msgctxt "wife’s sibling’s child" 19651msgid "nephew/niece" 19652msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19655msgctxt "wife’s sister’s child" 19656msgid "nephew/niece" 19657msgstr "भानजे/भानजी" 19658 19659#. I18N: A button label, next page 19660#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19661#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19662#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19663#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19664#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19665#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19666#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19667#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19668#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19669#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19670#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19671#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19672#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19673msgid "next" 19674msgstr "अगला" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:499 19677msgctxt "brother’s daughter" 19678msgid "niece" 19679msgstr "भतीजी" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:847 19682msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19683msgid "niece" 19684msgstr "भतीजी" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:843 19687msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19688msgid "niece" 19689msgstr "भतीजी" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:845 19692msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19693msgid "niece" 19694msgstr "भानजी" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:603 19697msgctxt "sibling’s daughter" 19698msgid "niece" 19699msgstr "भानजी/भतीजी" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:611 19702msgctxt "sister’s daughter" 19703msgid "niece" 19704msgstr "भानजी" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19707msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19708msgid "niece" 19709msgstr "भतीजी" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19712msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19713msgid "niece" 19714msgstr "भानजी/भतीजी" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19717msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19718msgid "niece" 19719msgstr "भानजी" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:717 19722msgctxt "brother’s son’s wife" 19723msgid "niece-in-law" 19724msgstr "बहू" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:979 19727msgctxt "sibling’s son’s wife" 19728msgid "niece-in-law" 19729msgstr "बहू" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19732msgctxt "sisters’s son’s wife" 19733msgid "niece-in-law" 19734msgstr "दामाद" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19737msgid "ninth cousin" 19738msgstr "नौवें कज़िन" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19741msgctxt "FEMALE" 19742msgid "ninth cousin" 19743msgstr "नौवीं कज़िन" 19744 19745#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19746#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19747msgctxt "MALE" 19748msgid "ninth cousin" 19749msgstr "नौवें कज़िन" 19750 19751#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19752#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19753#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19754#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19755#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19756#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19757#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19758#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19765#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19766#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19767#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19770#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19771#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19772#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19773#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19774#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19775#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19776#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19777#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19778#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19785msgid "no" 19786msgstr "नहीं" 19787 19788#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19789#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19790#: app/Services/EmailService.php:207 19791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19792msgid "none" 19793msgstr "कोई नहीं" 19794 19795#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19796msgctxt "Surname tradition" 19797msgid "none" 19798msgstr "कोई नहीं" 19799 19800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19801msgid "numbers" 19802msgstr "संख्या" 19803 19804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19807#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19808#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19809#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19814#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19815#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19817msgid "of" 19818msgstr "के" 19819 19820#: app/Services/RelationshipService.php:353 19821msgid "parent" 19822msgstr "माँ/बाप" 19823 19824#: app/Services/RelationshipService.php:423 19825msgid "partner" 19826msgstr "साथी" 19827 19828#: app/Services/RelationshipService.php:400 19829msgctxt "FEMALE" 19830msgid "partner" 19831msgstr "साथी" 19832 19833#: app/Services/RelationshipService.php:376 19834msgctxt "MALE" 19835msgid "partner" 19836msgstr "साथी" 19837 19838#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19839msgctxt "Surname tradition" 19840msgid "paternal" 19841msgstr "पैतृक" 19842 19843#: app/Services/RelationshipService.php:531 19844msgctxt "father’s father" 19845msgid "paternal grandfather" 19846msgstr "दादा" 19847 19848#: app/Services/RelationshipService.php:533 19849msgctxt "father’s mother" 19850msgid "paternal grandmother" 19851msgstr "दादी" 19852 19853#: app/Services/RelationshipService.php:535 19854msgctxt "father’s parent" 19855msgid "paternal grandparent" 19856msgstr "दादा/दादी" 19857 19858#. I18N: A system where children take their father’s surname 19859#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19860msgid "patrilineal" 19861msgstr "पितृवंशीय" 19862 19863#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19864#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19865msgid "pending" 19866msgstr "अनिर्णीत" 19867 19868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19869msgid "percentage" 19870msgstr "प्रतिशत" 19871 19872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19873#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19874msgid "plain text" 19875msgstr "सादा टेक्स्ट" 19876 19877#. I18N: Type of location hierarchy 19878#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19879msgid "political" 19880msgstr "राजनीतिक" 19881 19882#. I18N: A button label, previous page 19883#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19884#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19885#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19886#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19887#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19888#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19889#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19890#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19891#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19892#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19893#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19894msgid "previous" 19895msgstr "पिछला" 19896 19897#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19898#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19899msgid "primary evidence" 19900msgstr "मुख्य सबूत" 19901 19902#. I18N: Status of child-parent link 19903#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19904msgid "proven" 19905msgstr "सिद्ध" 19906 19907#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19908#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19909msgid "questionable evidence" 19910msgstr "संदिग्ध सबूत" 19911 19912#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19914msgid "records" 19915msgstr "रिकार्ड" 19916 19917#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19918#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19919#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19920#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19921#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19922msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19923msgid "reject" 19924msgstr "अस्वीकार" 19925 19926#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19927#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19928#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19929#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19930#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19931msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19932msgid "reject" 19933msgstr "अस्वीकार" 19934 19935#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19936#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19937msgid "rejected" 19938msgstr "अस्वीकृत" 19939 19940#. I18N: Type of location hierarchy 19941#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19942msgid "religious" 19943msgstr "धार्मिक" 19944 19945#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19946#: app/Elements/NameType.php:87 19947msgid "religious name" 19948msgstr "धार्मिक नाम" 19949 19950#. I18N: A button label. 19951#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19952msgid "replace" 19953msgstr "बदलें" 19954 19955#. I18N: A button label. 19956#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19958#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19959#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19960#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19961msgid "reset" 19962msgstr "रीसेट" 19963 19964#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19965#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19966msgid "right" 19967msgstr "दाएं" 19968 19969#. I18N: A button label. 19970#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19971#: resources/views/admin/components.phtml:166 19972#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19974#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19976#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19977#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19978#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19979#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19982#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19984#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19985#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19986#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19987#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19988#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19989#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19990#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19991#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19992#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19993#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19994#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19995#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19996#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19997#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19998#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19999#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20000#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20001#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20002#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20003#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20004#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20006#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20007#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20008#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20009#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20010#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20011#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20012#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20013#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20014#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20015#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20016#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20017msgid "save" 20018msgstr "सुरक्षित" 20019 20020#. I18N: A button label. 20021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20023#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20024#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20025#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20026#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20027msgid "search" 20028msgstr "खोज" 20029 20030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20031#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20032#, php-format 20033msgid "second %s" 20034msgstr "दूसरे %s" 20035 20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20037#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20038#, php-format 20039msgctxt "FEMALE" 20040msgid "second %s" 20041msgstr "दूसरी %s" 20042 20043#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20044#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20045#, php-format 20046msgctxt "MALE" 20047msgid "second %s" 20048msgstr "दूसरे %s" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "दूसरे कज़िन" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20055msgctxt "FEMALE" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "दूसरी कज़िन" 20058 20059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20060#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20061msgctxt "MALE" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "दूसरे कज़िन" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20066msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "दूसरे कज़िन" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20071msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "दूसरी कज़िन" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20076msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "दूसरे कज़िन" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20081msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "दूसरे कज़िन" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20086msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "दूसरी कज़िन" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20091msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "दूसरे कज़िन" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20096msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "दूसरे कज़िन" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20101msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "दूसरी कज़िन" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20106msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "दूसरे कज़िन" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20111msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "दूसरे कज़िन" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20116msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "दूसरी कज़िन" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20121msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "दूसरे कज़िन" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20126msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "दूसरे कज़िन" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20131msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "दूसरी कज़िन" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20136msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "दूसरे कज़िन" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20141msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "दूसरे कज़िन" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20146msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "दूसरी कज़िन" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20151msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "दूसरे कज़िन" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20156msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "दूसरे कज़िन" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20161msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "दूसरी कज़िन" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20166msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "दूसरे कज़िन" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20171msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "दूसरे कज़िन" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20176msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "दूसरी कज़िन" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20181msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20182msgid "second cousin" 20183msgstr "दूसरे कज़िन" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20186msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20187msgid "second cousin" 20188msgstr "दूसरे कज़िन" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20191msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20192msgid "second cousin" 20193msgstr "दूसरी कज़िन" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20196msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20197msgid "second cousin" 20198msgstr "दूसरे कज़िन" 20199 20200#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20201#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20202msgid "secondary evidence" 20203msgstr "माध्यमिक सबूत" 20204 20205#. I18N: select all (of a list of options) 20206#: resources/views/search-trees.phtml:47 20207msgid "select all" 20208msgstr "सभी चुनें" 20209 20210#. I18N: select none (of a list of options) 20211#: resources/views/search-trees.phtml:50 20212msgid "select none" 20213msgstr "कोई न चुनें" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:346 20216msgid "self" 20217msgstr "स्वयं" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20220msgid "seventh cousin" 20221msgstr "सातवें कज़िन" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20224msgctxt "FEMALE" 20225msgid "seventh cousin" 20226msgstr "सातवीं कज़िन" 20227 20228#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20229#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20230msgctxt "MALE" 20231msgid "seventh cousin" 20232msgstr "सातवें कज़िन" 20233 20234#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20235msgid "shared note" 20236msgstr "साझा नोट" 20237 20238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20239#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20240#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20248#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20250#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20251#: resources/views/login-page.phtml:47 20252#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20253#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20254#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20255#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20256#: resources/views/register-page.phtml:76 20257#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20258#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20259#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20260#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20261msgid "show" 20262msgstr "दिखाएं" 20263 20264#. I18N: An option in a list-box 20265#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20266msgid "show changes made in webtrees" 20267msgstr "वेबट्रीज़ में किए गए परिवर्तन दिखाएं" 20268 20269#. I18N: An option in a list-box 20270#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20271msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20272msgstr "वंशावली डेटा में दर्ज परिवर्तन दिखाएं" 20273 20274#. I18N: button label 20275#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20276#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20277#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20278#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20279#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20280#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20281msgid "show more" 20282msgstr "और दिखाएं" 20283 20284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20285msgid "show the chart" 20286msgstr "चार्ट दिखाएं" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:493 20289msgid "sibling" 20290msgstr "सहोदर" 20291 20292#. I18N: A button label. 20293#: resources/views/login-page.phtml:57 20294#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20295msgid "sign in" 20296msgstr "साइन इन" 20297 20298#. I18N: A button label. 20299#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20300msgid "sign out" 20301msgstr "साइन आउट" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:472 20304msgid "sister" 20305msgstr "बहन" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:503 20308msgctxt "brother’s wife" 20309msgid "sister-in-law" 20310msgstr "भाभी" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:723 20313msgctxt "brother’s wife’s sister" 20314msgid "sister-in-law" 20315msgstr "समधन" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:833 20318msgctxt "husband’s brother’s wife" 20319msgid "sister-in-law" 20320msgstr "देवरानी" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:557 20323msgctxt "husband’s sister" 20324msgid "sister-in-law" 20325msgstr "ननद" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20328msgctxt "sister’s husband’s sister" 20329msgid "sister-in-law" 20330msgstr "समधन" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:635 20333msgctxt "spouse’s sister" 20334msgid "sister-in-law" 20335msgstr "ननद/साली" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20338msgctxt "wife’s brother’s wife" 20339msgid "sister-in-law" 20340msgstr "सलहज" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:655 20343msgctxt "wife’s sister" 20344msgid "sister-in-law" 20345msgstr "साली" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20348msgid "sixth cousin" 20349msgstr "छठे कज़िन" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20352msgctxt "FEMALE" 20353msgid "sixth cousin" 20354msgstr "छठी कज़िन" 20355 20356#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20357#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20358msgctxt "MALE" 20359msgid "sixth cousin" 20360msgstr "छठे कज़िन" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:426 20363msgid "son" 20364msgstr "बेटे" 20365 20366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20367msgid "son of" 20368msgstr "वल्द" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:509 20371msgctxt "child’s husband" 20372msgid "son-in-law" 20373msgstr "दामाद" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:521 20376msgctxt "daughter’s husband" 20377msgid "son-in-law" 20378msgstr "दामाद" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:761 20381msgctxt "daughter’s husband’s father" 20382msgid "son-in-law’s father" 20383msgstr "समधी" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:763 20386msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20387msgid "son-in-law’s mother" 20388msgstr "समधन" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:765 20391msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20392msgid "son-in-law’s parent" 20393msgstr "समधी/समधन" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:513 20396msgctxt "child’s spouse" 20397msgid "son/daughter-in-law" 20398msgstr "दामाद/बहू" 20399 20400#. I18N: An option in a list-box 20401#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20402#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20403msgid "sort by date" 20404msgstr "तारीख द्वारा तरतीब" 20405 20406#. I18N: A button label. 20407#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20409#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20410#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20415msgid "sort by date of birth" 20416msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें" 20417 20418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20419#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20420#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20422msgid "sort by date of death" 20423msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें" 20424 20425#. I18N: A button label. 20426#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20427#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20428msgid "sort by date of marriage" 20429msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें" 20430 20431#. I18N: An option in a list-box 20432#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20433msgid "sort by date, newest first" 20434msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले" 20435 20436#. I18N: An option in a list-box 20437#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20438msgid "sort by date, oldest first" 20439msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले" 20440 20441#. I18N: An option in a list-box 20442#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20443#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20445#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20446#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20447#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20448#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20451#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20452#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20454msgid "sort by name" 20455msgstr "नाम द्वारा तरतीब" 20456 20457#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20458msgid "spouse" 20459msgstr "जीवनसाथी" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:831 20462msgctxt "father’s wife’s son" 20463msgid "step-brother" 20464msgstr "सौतेला-भाई" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:879 20467msgctxt "mother’s husband’s son" 20468msgid "step-brother" 20469msgstr "सौतेला-भाई" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:957 20472msgctxt "parent’s spouse’s son" 20473msgid "step-brother" 20474msgstr "सौतेला-भाई" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:547 20477msgctxt "husband’s child" 20478msgid "step-child" 20479msgstr "सौतेले-बच्चे" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:627 20482msgctxt "spouse’s child" 20483msgid "step-child" 20484msgstr "सौतेले-बच्चे" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:645 20487msgctxt "wife’s child" 20488msgid "step-child" 20489msgstr "सौतेले-बच्चे" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:549 20492msgctxt "husband’s daughter" 20493msgid "step-daughter" 20494msgstr "सौतेली-बेटी" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:629 20497msgctxt "spouse’s daughter" 20498msgid "step-daughter" 20499msgstr "सौतेली-बेटी" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:647 20502msgctxt "wife’s daughter" 20503msgid "step-daughter" 20504msgstr "सौतेली-बेटी" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:569 20507msgctxt "mother’s husband" 20508msgid "step-father" 20509msgstr "सौतेले-पिता" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:543 20512msgctxt "father’s wife" 20513msgid "step-mother" 20514msgstr "सौतेली-माँ" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:599 20517msgctxt "parent’s spouse" 20518msgid "step-parent" 20519msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:827 20522msgctxt "father’s wife’s child" 20523msgid "step-sibling" 20524msgstr "सौतेले-सहोदर" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:875 20527msgctxt "mother’s husband’s child" 20528msgid "step-sibling" 20529msgstr "सौतेले-सहोदर" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:953 20532msgctxt "parent’s spouse’s child" 20533msgid "step-sibling" 20534msgstr "सौतेले-सहोदर" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:829 20537msgctxt "father’s wife’s daughter" 20538msgid "step-sister" 20539msgstr "सौतेली-बहन" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:877 20542msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20543msgid "step-sister" 20544msgstr "सौतेली-बहन" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:955 20547msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20548msgid "step-sister" 20549msgstr "सौतेली-बहन" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:559 20552msgctxt "husband’s son" 20553msgid "step-son" 20554msgstr "सौतेले बेटे" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:637 20557msgctxt "spouse’s son" 20558msgid "step-son" 20559msgstr "सौतेले बेटे" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:657 20562msgctxt "wife’s son" 20563msgid "step-son" 20564msgstr "सौतेले बेटे" 20565 20566#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20567msgid "stillborn" 20568msgstr "मृतजात" 20569 20570#. I18N: Layout option for lists of names 20571#. I18N: An option in a list-box 20572#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20573#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20574#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20575#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20576#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20577msgid "table" 20578msgstr "टेबल" 20579 20580#. I18N: Layout option for lists of names 20581#. I18N: An option in a list-box 20582#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20583#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20584msgid "tag cloud" 20585msgstr "टैग क्लाउड" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20588msgid "tenth cousin" 20589msgstr "दसवें कज़िन" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20592msgctxt "FEMALE" 20593msgid "tenth cousin" 20594msgstr "दसवीं कज़िन" 20595 20596#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20597#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20598msgctxt "MALE" 20599msgid "tenth cousin" 20600msgstr "दसवें कज़िन" 20601 20602#. I18N: [you should check that:] ... 20603#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20604msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20605msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं" 20606 20607#. I18N: [you should check that:] ... 20608#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20609msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20610msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं" 20611 20612#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20613#: app/Services/RelationshipService.php:247 20614msgid "themself" 20615msgstr "स्वयं" 20616 20617#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20618#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20619#, php-format 20620msgid "third %s" 20621msgstr "तीसरे %s" 20622 20623#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20624#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20625#, php-format 20626msgctxt "FEMALE" 20627msgid "third %s" 20628msgstr "तीसरी %s" 20629 20630#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20631#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20632#, php-format 20633msgctxt "MALE" 20634msgid "third %s" 20635msgstr "तीसरे %s" 20636 20637#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20638msgid "third cousin" 20639msgstr "तीसरे कज़िन" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20642msgctxt "FEMALE" 20643msgid "third cousin" 20644msgstr "तीसरी कज़िन" 20645 20646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20647#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20648msgctxt "MALE" 20649msgid "third cousin" 20650msgstr "तीसरे कज़िन" 20651 20652#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20653msgid "thirteenth cousin" 20654msgstr "तेरहवें कज़िन" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20657msgctxt "FEMALE" 20658msgid "thirteenth cousin" 20659msgstr "तेरहवीं कज़िन" 20660 20661#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20662#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20663msgctxt "MALE" 20664msgid "thirteenth cousin" 20665msgstr "तेरहवें कज़िन" 20666 20667#. I18N: layout option for the fan chart 20668#: app/Module/FanChartModule.php:518 20669msgid "three-quarter circle" 20670msgstr "पौना-चक्र" 20671 20672#. I18N: Gedcom TO dates 20673#: app/Date.php:213 20674#, php-format 20675msgid "to %s" 20676msgstr "%s तक" 20677 20678#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20679msgid "twelfth cousin" 20680msgstr "बारहवें कज़िन" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20683msgctxt "FEMALE" 20684msgid "twelfth cousin" 20685msgstr "बारहवीं कज़िन" 20686 20687#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20688#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20689msgctxt "MALE" 20690msgid "twelfth cousin" 20691msgstr "बारहवें कज़िन" 20692 20693#: app/Services/RelationshipService.php:438 20694msgid "twin brother" 20695msgstr "जुड़वा भाई" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:480 20698msgid "twin sibling" 20699msgstr "जुड़वा सहोदर" 20700 20701#: app/Services/RelationshipService.php:459 20702msgid "twin sister" 20703msgstr "जुड़वा बहन" 20704 20705#: app/Services/RelationshipService.php:525 20706msgctxt "father’s brother" 20707msgid "uncle" 20708msgstr "चाचा" 20709 20710#: app/Services/RelationshipService.php:823 20711msgctxt "father’s sister’s husband" 20712msgid "uncle" 20713msgstr "फूफा" 20714 20715#: app/Services/RelationshipService.php:561 20716msgctxt "mother’s brother" 20717msgid "uncle" 20718msgstr "मामा" 20719 20720#: app/Services/RelationshipService.php:909 20721msgctxt "mother’s sister’s husband" 20722msgid "uncle" 20723msgstr "मौसा" 20724 20725#: app/Services/RelationshipService.php:581 20726msgctxt "parent’s brother" 20727msgid "uncle" 20728msgstr "चाचा/मामा" 20729 20730#: app/Services/RelationshipService.php:951 20731msgctxt "parent’s sister’s husband" 20732msgid "uncle" 20733msgstr "फूफा/मौसा" 20734 20735#: app/Place.php:248 20736msgid "unknown" 20737msgstr "अज्ञात" 20738 20739#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20740msgctxt "unknown family" 20741msgid "unknown" 20742msgstr "अज्ञात" 20743 20744#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20745msgid "unlimited" 20746msgstr "असीमित" 20747 20748#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20749#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20750msgid "unreliable evidence" 20751msgstr "अविश्वसनीय सबूत" 20752 20753#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20754#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20755#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20756msgid "up" 20757msgstr "ऊपर" 20758 20759#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20760msgid "update" 20761msgstr "अपडेट" 20762 20763#. I18N: A button label. 20764#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20765msgid "upload" 20766msgstr "अपलोड" 20767 20768#. I18N: A button label. 20769#: resources/views/branches-page.phtml:51 20770#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20771#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20772#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20773#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20774#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20775#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20776#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20777#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20778#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20779#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20780#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20781#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20782msgid "view" 20783msgstr "देखें" 20784 20785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20790msgid "visitors" 20791msgstr "दर्शक" 20792 20793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20795msgctxt "FEMALE" 20796msgid "was born" 20797msgstr "जन्म हुआ" 20798 20799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20801msgctxt "MALE" 20802msgid "was born" 20803msgstr "जन्म हुआ" 20804 20805#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20806msgid "webtrees" 20807msgstr "वेबट्रीस" 20808 20809#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20810msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20811msgstr "वेबट्री इस फ़ाइल स्वरूप के लिए थंबनेल नहीं बना सकते।" 20812 20813#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20814msgid "webtrees does not recognise this file format." 20815msgstr "webtrees इस फ़ाइल स्वरूप को नहीं पहचानता है।" 20816 20817#: app/Services/MessageService.php:136 20818msgid "webtrees message" 20819msgstr "webtrees संदेश" 20820 20821#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20822msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20823msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।" 20824 20825#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20827msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20828msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।" 20829 20830#: app/Services/MessageService.php:233 20831msgid "webtrees sends emails with no storage" 20832msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है" 20833 20834#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20835msgid "wife" 20836msgstr "पत्नी" 20837 20838#. I18N: Name of a theme. 20839#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20840msgid "xenea" 20841msgstr "शेन्या" 20842 20843#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20844msgid "years" 20845msgstr "साल" 20846 20847#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20848#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20849#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20850#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20851#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20852#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20854#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20863#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20864#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20865#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20866#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20867#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20868#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20869#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20870#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20871#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20872#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20873#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20874#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20875#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20876#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20883msgid "yes" 20884msgstr "हाँ" 20885 20886#. I18N: [you should check that:] ... 20887#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20888msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20889msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं" 20890 20891#: app/Services/RelationshipService.php:442 20892msgid "younger brother" 20893msgstr "छोटे भाई" 20894 20895#: app/Services/RelationshipService.php:484 20896msgid "younger sibling" 20897msgstr "छोटे सहोदर" 20898 20899#: app/Services/RelationshipService.php:463 20900msgid "younger sister" 20901msgstr "छोटी बहन" 20902 20903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20908#, php-format 20909msgid "±%s year" 20910msgid_plural "±%s years" 20911msgstr[0] "±%s साल" 20912msgstr[1] "±%s साल" 20913 20914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20915#, php-format 20916msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20917msgstr "\"%1$s\" को \"%2$s\" होना चाहिए।" 20918 20919#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20920#, php-format 20921msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20922msgstr "“%s” को क्लिपबोर्ड पर कॉपी कर लिया गया है।" 20923 20924#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20925#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20926#: app/Services/MapDataService.php:199 20927#, php-format 20928msgid "“%s” has been deleted." 20929msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।" 20930 20931#. I18N: Description of a “Data fix” module 20932#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20933msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20934msgstr "“प्रकाशित छवि” (_PRIM) टैग का उपयोग कुछ वंशावली एप्लीकेशन द्वारा किसी व्यक्ति के लिए अधिमानित छवि को दर्शाने के लिए किया जाता है। एक विकल्प छवियों को फिर से क्रम में रखना है ताकि अधिमानित पहले सूचीबद्ध हो।" 20935 20936#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20937#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20938msgid "…" 20939msgstr "…" 20940 20941#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20942#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20943#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20944#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20945msgctxt "Unknown given name" 20946msgid "…" 20947msgstr "…" 20948 20949#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20950#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20951#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20952#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20953#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20954msgctxt "Unknown surname" 20955msgid "…" 20956msgstr "…" 20957 20958#, php-format 20959#~ msgid "#%s" 20960#~ msgstr "#%s" 20961 20962#, php-format 20963#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20964#~ msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s की लिंक है।" 20965 20966#, php-format 20967#~ msgid "%1$s does not exist." 20968#~ msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।" 20969 20970#, php-format 20971#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20972#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20973#~ msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला" 20974#~ msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले" 20975 20976#, php-format 20977#~ msgid "%s individual with events in %s" 20978#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20979#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।" 20980#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।" 20981 20982#, php-format 20983#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20984#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20985#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच" 20986#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच" 20987 20988#, php-format 20989#~ msgid "%s location has been imported." 20990#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20991#~ msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।" 20992#~ msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।" 20993 20994#, php-format 20995#~ msgid "(aged less than %s)" 20996#~ msgstr "(%s से कम आयु)" 20997 20998#, php-format 20999#~ msgid "(aged more than %s)" 21000#~ msgstr "(%s से अधिक आयु)" 21001 21002#~ msgid "(in childhood)" 21003#~ msgstr "(बचपन में)" 21004 21005#~ msgid "(in infancy)" 21006#~ msgstr "(शैशवावस्था में)" 21007 21008#~ msgid "(stillborn)" 21009#~ msgstr "(मृत)" 21010 21011#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21012#~ msgstr "<p> सूचना: इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>" 21013 21014#, php-format 21015#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21016#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21017 21018#~ msgid "Add a brother or sister" 21019#~ msgstr "कोई भाई या बहन जोड़ें" 21020 21021#~ msgid "Add a restriction" 21022#~ msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें" 21023 21024#~ msgid "Add a shared note" 21025#~ msgstr "एक आम नोट जोड़ें" 21026 21027#~ msgid "Add a son or daughter" 21028#~ msgstr "कोई बेटा या बेटी जोड़ें" 21029 21030#~ msgid "Add an associate" 21031#~ msgstr "एक सहयोगी जोड़ें" 21032 21033#~ msgid "Add an event" 21034#~ msgstr "एक घटना जोड़ें" 21035 21036#~ msgid "Add married names" 21037#~ msgstr "विवाहित नाम जोड़ें" 21038 21039#~ msgid "Add missing married names" 21040#~ msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें" 21041 21042#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21043#~ msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें" 21044 21045#~ msgid "Additional information" 21046#~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी" 21047 21048#~ msgctxt "FEMALE" 21049#~ msgid "Adopted by both parents" 21050#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई" 21051 21052#~ msgctxt "MALE" 21053#~ msgid "Adopted by both parents" 21054#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया" 21055 21056#~ msgctxt "FEMALE" 21057#~ msgid "Adopted by father" 21058#~ msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई" 21059 21060#~ msgctxt "MALE" 21061#~ msgid "Adopted by father" 21062#~ msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया" 21063 21064#~ msgctxt "FEMALE" 21065#~ msgid "Adopted by mother" 21066#~ msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई" 21067 21068#~ msgctxt "MALE" 21069#~ msgid "Adopted by mother" 21070#~ msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया" 21071 21072#~ msgid "Advanced fact preferences" 21073#~ msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं" 21074 21075#~ msgid "Advanced name facts" 21076#~ msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य" 21077 21078#~ msgid "Advanced place name facts" 21079#~ msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य" 21080 21081#~ msgid "Age related to death year" 21082#~ msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु" 21083 21084#~ msgid "All family facts" 21085#~ msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य" 21086 21087#~ msgid "All individual facts" 21088#~ msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य" 21089 21090#~ msgid "All repository facts" 21091#~ msgstr "सभी संग्रह तथ्य" 21092 21093#~ msgid "All source facts" 21094#~ msgstr "सभी स्रोत तथ्य" 21095 21096#~ msgctxt "FEMALE" 21097#~ msgid "Also known as" 21098#~ msgstr "उर्फ़" 21099 21100#~ msgctxt "MALE" 21101#~ msgid "Also known as" 21102#~ msgstr "उर्फ़" 21103 21104#~ msgid "Alternative place name" 21105#~ msgstr "वैकल्पिक स्थान का नाम" 21106 21107#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21108#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या घटना के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई साक्षी या पुरोहित।" 21109 21110#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21111#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई दोस्त या एक नियोक्ता।" 21112 21113#~ msgid "An unknown error occurred" 21114#~ msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई" 21115 21116#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21117#~ msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।" 21118 21119#~ msgid "Batch update" 21120#~ msgstr "बैच अपडेट" 21121 21122#~ msgid "Brit milah of a brother" 21123#~ msgstr "भाई की ख़तना" 21124 21125#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21126#~ msgstr "पोते/नवासे की ख़तना" 21127 21128#~ msgctxt "daughter’s son" 21129#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21130#~ msgstr "नवासे की ख़तना" 21131 21132#~ msgctxt "son’s son" 21133#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21134#~ msgstr "पोते की ख़तना" 21135 21136#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21137#~ msgstr "सौतेले भाई की ख़तना" 21138 21139#~ msgid "Brit milah of a son" 21140#~ msgstr "बेटे की ख़तना" 21141 21142#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21143#~ msgstr "नाना/नानी का दफ़्न" 21144 21145#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21146#~ msgstr "दादा/दादी का दफ़्न" 21147 21148#~ msgid "Case insensitive" 21149#~ msgstr "बेसुध अक्षर" 21150 21151#~ msgid "Caution!" 21152#~ msgstr "सावधान!" 21153 21154#~ msgid "Certificate number" 21155#~ msgstr "सर्टिफिकेट नंबर" 21156 21157#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21158#~ msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ" 21159 21160#~ msgid "Cohabitation" 21161#~ msgstr "सहवास" 21162 21163#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21164#~ msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें" 21165 21166#~ msgid "Concatenation" 21167#~ msgstr "कड़ी" 21168 21169#~ msgid "Continued" 21170#~ msgstr "निरंतर" 21171 21172#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21173#~ msgstr "CEME टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें" 21174 21175#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21176#~ msgstr "नाम परिवर्तित करें:_XXX टैग से GEDCOM 5.5.1" 21177 21178#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21179#~ msgstr "_PRIM टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें" 21180 21181#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21182#~ msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें" 21183 21184#~ msgid "Count" 21185#~ msgstr "गिनती" 21186 21187#~ msgid "Create a family" 21188#~ msgstr "एक परिवार बनाएँ" 21189 21190#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21191#~ msgstr "कस्टम GEDCOM उप-टैग" 21192 21193#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21194#~ msgstr "कस्टम GEDCOM टैग" 21195 21196#~ msgid "Custom fact" 21197#~ msgstr "कस्टम तथ्य" 21198 21199#~ msgid "Decade of birth" 21200#~ msgstr "जन्म का दशक" 21201 21202#~ msgid "Decade of death" 21203#~ msgstr "मृत्यु का दशक" 21204 21205#~ msgid "Decade of marriage" 21206#~ msgstr "विवाह का दशक" 21207 21208#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21209#~ msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।" 21210 21211#~ msgid "Delete old files…" 21212#~ msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…" 21213 21214#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21215#~ msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त" 21216 21217#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21218#~ msgstr "कस्टम GEDCOM टैग प्रदर्शित करें" 21219 21220#~ msgid "Do not use maps" 21221#~ msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं" 21222 21223#~ msgid "Down" 21224#~ msgstr "नीचे" 21225 21226#~ msgid "Editing restriction" 21227#~ msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध" 21228 21229#~ msgid "Exact text" 21230#~ msgstr "सटीक लेख" 21231 21232#~ msgid "FOKO country" 21233#~ msgstr "FOKO देश" 21234 21235#~ msgid "Facts for repository records" 21236#~ msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 21237 21238#~ msgid "Facts for source records" 21239#~ msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 21240 21241#, php-format 21242#~ msgid "Flag of %s" 21243#~ msgstr "%s का झंडा" 21244 21245#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21246#~ msgstr "GEDCOM उप-टैग" 21247 21248#~ msgid "Head of household" 21249#~ msgstr "घर के मुखिया" 21250 21251#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21252#~ msgstr "संपादन प्रपत्रों में GEDCOM टैग छिपाएँ/दिखाएँ" 21253 21254#~ msgid "House number" 21255#~ msgstr "घर नंबर" 21256 21257#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21258#~ msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।" 21259 21260#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21261#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।" 21262 21263#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21264#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।" 21265 21266#~ msgid "Import all places from a family tree" 21267#~ msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें" 21268 21269#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21270#~ msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)" 21271 21272#~ msgid "Instructions for Google mail" 21273#~ msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश" 21274 21275#~ msgid "Interred" 21276#~ msgstr "दफनाए गए" 21277 21278#~ msgctxt "FEMALE" 21279#~ msgid "Interred" 21280#~ msgstr "दफ़नाई गई" 21281 21282#~ msgctxt "MALE" 21283#~ msgid "Interred" 21284#~ msgstr "दफ़नाया गया" 21285 21286#~ msgid "Joint family name" 21287#~ msgstr "संयुक्त परिवार का नाम" 21288 21289#~ msgid "LDS temple" 21290#~ msgstr "लैटर डे संत मंदिर" 21291 21292#~ msgid "Left" 21293#~ msgstr "बाएं" 21294 21295#~ msgid "Level" 21296#~ msgstr "स्तर" 21297 21298#~ msgid "Linked database ID" 21299#~ msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID" 21300 21301#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21302#~ msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं" 21303 21304#~ msgid "Mailing name" 21305#~ msgstr "डाक डाक" 21306 21307#~ msgid "Manage family trees " 21308#~ msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें " 21309 21310#~ msgid "Map provider" 21311#~ msgstr "नक्शा प्रदाता" 21312 21313#~ msgid "Marriage status" 21314#~ msgstr "विवाह स्तिथि" 21315 21316#~ msgid "Marriage type unknown" 21317#~ msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार" 21318 21319#~ msgid "Married surname" 21320#~ msgstr "विवाहित कुलनाम" 21321 21322#, php-format 21323#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21324#~ msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।" 21325 21326#~ msgid "Medical condition" 21327#~ msgstr "मेडिकल अवस्था" 21328 21329#~ msgid "More news articles" 21330#~ msgstr "अधिक समाचार लेख" 21331 21332#~ msgctxt "FEMALE" 21333#~ msgid "Never married" 21334#~ msgstr "अविवाहित रहीं" 21335 21336#~ msgctxt "MALE" 21337#~ msgid "Never married" 21338#~ msgstr "अविवाहित रहे" 21339 21340#~ msgid "No mappable items" 21341#~ msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं" 21342 21343#~ msgid "No places have been found." 21344#~ msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।" 21345 21346#~ msgctxt "FEMALE" 21347#~ msgid "Not married" 21348#~ msgstr "अविवाहित" 21349 21350#~ msgctxt "MALE" 21351#~ msgid "Not married" 21352#~ msgstr "अविवाहित" 21353 21354#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21355#~ msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।" 21356 21357#~ msgid "Parent" 21358#~ msgstr "माता-पिता" 21359 21360#~ msgid "Phonetic" 21361#~ msgstr "ध्वन्यात्मक" 21362 21363#~ msgid "Phonetic title" 21364#~ msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक" 21365 21366#~ msgid "Place of citizenship" 21367#~ msgstr "नागरिकता का स्थान" 21368 21369#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21370#~ msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है" 21371 21372#~ msgid "Presentation style" 21373#~ msgstr "प्रस्तुति अंदाज़" 21374 21375#~ msgid "Privacy restriction" 21376#~ msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध" 21377 21378#~ msgid "Publisher" 21379#~ msgstr "प्रकाशक" 21380 21381#~ msgid "Quick repository facts" 21382#~ msgstr "क्विक संग्रह तथ्य" 21383 21384#~ msgid "Quick source facts" 21385#~ msgstr "क्विक स्रोत तथ्य" 21386 21387#~ msgid "Rada" 21388#~ msgstr "रदा'अ" 21389 21390#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21391#~ msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?" 21392 21393#~ msgid "Reliability of the information" 21394#~ msgstr "जानकारी की विश्वसनीयता" 21395 21396#~ msgid "Religious name" 21397#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21398 21399#~ msgctxt "FEMALE" 21400#~ msgid "Religious name" 21401#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21402 21403#~ msgctxt "MALE" 21404#~ msgid "Religious name" 21405#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21406 21407#~ msgid "Renumber" 21408#~ msgstr "पुनः अंकित" 21409 21410#~ msgid "Renumber family tree" 21411#~ msgstr "वंश वृक्ष पुनः अंकित करें" 21412 21413#~ msgid "Reset to initial map state" 21414#~ msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें" 21415 21416#~ msgid "Right" 21417#~ msgstr "दाएं" 21418 21419#~ msgid "Romanized title" 21420#~ msgstr "रोमनकृत शीर्षक" 21421 21422#~ msgid "Short version" 21423#~ msgstr "छोटा अनुवाद" 21424 21425#~ msgid "Show counts before or after name" 21426#~ msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं" 21427 21428#~ msgid "Show statistics charts" 21429#~ msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं" 21430 21431#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21432#~ msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।" 21433 21434#~ msgid "Spouse census date" 21435#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख" 21436 21437#~ msgid "Spouse census place" 21438#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह" 21439 21440#~ msgid "Spouse note" 21441#~ msgstr "जीवनसाथी नोट" 21442 21443#~ msgid "Street name" 21444#~ msgstr "सड़क का नाम" 21445 21446#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 21447#~ msgstr "गैर-मानक GEDCOM टैग के लिए सहायता।" 21448 21449#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21450#~ msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।" 21451 21452#~ msgid "The following places have been changed:" 21453#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:" 21454 21455#~ msgid "The following places would be changed:" 21456#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:" 21457 21458#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21459#~ msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 21460 21461#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21462#~ msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 21463 21464#~ msgid "The problem" 21465#~ msgstr "समस्या" 21466 21467#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21468#~ msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।" 21469 21470#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21471#~ msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।" 21472 21473#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21474#~ msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।" 21475 21476#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 21477#~ msgstr "वेबसाइट www.geonames.org स्थानों के नाम का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थान जोड़ते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।" 21478 21479#, php-format 21480#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 21481#~ msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई उपयोगकर्ता अकाऊंट नही है।" 21482 21483#, php-format 21484#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21485#~ msgstr "यह %s पर त्रुटि के कारण हो सकता है" 21486 21487#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21488#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।" 21489 21490#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21491#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।" 21492 21493#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21494#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।" 21495 21496#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21497#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।" 21498 21499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21500#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21501 21502#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21503#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21504 21505#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21506#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21507 21508#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21509#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21510 21511#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21512#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21513 21514#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21515#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21516 21517#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21518#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21519 21520#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21521#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21522 21523#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21524#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 21525 21526#, php-format 21527#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21528#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 21529 21530#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21531#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 21532 21533#, php-format 21534#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21535#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 21536 21537#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 21538#~ msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह सूची कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस सूची में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।" 21539 21540#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21541#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 21542 21543#, php-format 21544#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21545#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 21546 21547#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21548#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 21549 21550#, php-format 21551#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21552#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 21553 21554#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21555#~ msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।" 21556 21557#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21558#~ msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।" 21559 21560#~ msgid "Title in Hebrew" 21561#~ msgstr "पदवी हिब्रू में" 21562 21563#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21564#~ msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।" 21565 21566#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21567#~ msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।" 21568 21569#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21570#~ msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।" 21571 21572#~ msgid "Unique family facts" 21573#~ msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य" 21574 21575#~ msgid "Unique individual facts" 21576#~ msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य" 21577 21578#~ msgid "Unique repository facts" 21579#~ msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य" 21580 21581#~ msgid "Unique source facts" 21582#~ msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य" 21583 21584#~ msgid "Up" 21585#~ msgstr "ऊपर" 21586 21587#~ msgid "Use full source citations" 21588#~ msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें" 21589 21590#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21591#~ msgstr "स्थानों के नाम स्वतः पूर्ण प्राप्त करने के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें" 21592 21593#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21594#~ msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।" 21595 21596#~ msgid "View" 21597#~ msgstr "देखें" 21598 21599#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 21600#~ msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।" 21601 21602#~ msgid "Whole words only" 21603#~ msgstr "केवल पूरे शब्द" 21604 21605#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21606#~ msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है" 21607 21608#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21609#~ msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है" 21610 21611#~ msgid "Wildcards" 21612#~ msgstr "विकल्प" 21613 21614#~ msgid "Yes" 21615#~ msgstr "हाँ" 21616 21617#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21618#~ msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।" 21619 21620#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21621#~ msgstr "आपके उपयोगकर्ता खाते में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।" 21622 21623#~ msgid "ZIP (includes media files)" 21624#~ msgstr "ZIP (मीडिया फ़ाइलें शामिल हैं)" 21625 21626#~ msgid "Zoom level" 21627#~ msgstr "ज़ूम लेवल" 21628 21629#~ msgctxt "FEMALE" 21630#~ msgid "adopted name" 21631#~ msgstr "दत्तक नाम" 21632 21633#~ msgctxt "MALE" 21634#~ msgid "adopted name" 21635#~ msgstr "दत्तक नाम" 21636 21637#~ msgid "adoption" 21638#~ msgstr "दत्तक" 21639 21640#~ msgid "after" 21641#~ msgstr "के बाद" 21642 21643#~ msgctxt "FEMALE" 21644#~ msgid "also known as" 21645#~ msgstr "उर्फ" 21646 21647#~ msgctxt "MALE" 21648#~ msgid "also known as" 21649#~ msgstr "उर्फ" 21650 21651#~ msgid "always" 21652#~ msgstr "हमेशा" 21653 21654#~ msgid "before" 21655#~ msgstr "से पहले" 21656 21657#~ msgid "birth" 21658#~ msgstr "जन्म" 21659 21660#~ msgctxt "FEMALE" 21661#~ msgid "birth name" 21662#~ msgstr "पैदाइशी नाम" 21663 21664#~ msgctxt "MALE" 21665#~ msgid "birth name" 21666#~ msgstr "पैदाइशी नाम" 21667 21668#~ msgid "burial" 21669#~ msgstr "दफ़्न" 21670 21671#~ msgid "by" 21672#~ msgstr "द्वारा" 21673 21674#~ msgid "census added" 21675#~ msgstr "जनगणना शामिल" 21676 21677#~ msgctxt "FEMALE" 21678#~ msgid "change of name" 21679#~ msgstr "नाम की बदली" 21680 21681#~ msgctxt "MALE" 21682#~ msgid "change of name" 21683#~ msgstr "नाम की बदली" 21684 21685#~ msgid "death" 21686#~ msgstr "मृत्यु" 21687 21688#~ msgctxt "FEMALE" 21689#~ msgid "estate name" 21690#~ msgstr "संपत्ति का नाम" 21691 21692#~ msgctxt "MALE" 21693#~ msgid "estate name" 21694#~ msgstr "संपत्ति का नाम" 21695 21696#~ msgid "ex-partner" 21697#~ msgstr "पिछले-जीवनसाथी" 21698 21699#~ msgctxt "FEMALE" 21700#~ msgid "ex-partner" 21701#~ msgstr "पिछले-साथी" 21702 21703#~ msgctxt "MALE" 21704#~ msgid "ex-partner" 21705#~ msgstr "पिछले-साथी" 21706 21707#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 21708#~ msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड" 21709 21710#~ msgctxt "FEMALE" 21711#~ msgid "immigration name" 21712#~ msgstr "आप्रवास नाम" 21713 21714#~ msgctxt "MALE" 21715#~ msgid "immigration name" 21716#~ msgstr "आप्रवास नाम" 21717 21718#~ msgid "import" 21719#~ msgstr "आयात" 21720 21721#~ msgid "marriage" 21722#~ msgstr "विवाह" 21723 21724#~ msgctxt "FEMALE" 21725#~ msgid "married name" 21726#~ msgstr "विवाहित नाम" 21727 21728#~ msgctxt "MALE" 21729#~ msgid "married name" 21730#~ msgstr "विवाहित नाम" 21731 21732#~ msgid "never" 21733#~ msgstr "कभी नहीं" 21734 21735#~ msgid "preview" 21736#~ msgstr "पूर्वदर्शन" 21737 21738#~ msgctxt "FEMALE" 21739#~ msgid "religious name" 21740#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21741 21742#~ msgctxt "MALE" 21743#~ msgid "religious name" 21744#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21745 21746#~ msgid "ssl" 21747#~ msgstr "SSL" 21748 21749#~ msgid "tls" 21750#~ msgstr "TLS" 21751 21752#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21753#~ msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।" 21754 21755#, php-format 21756#~ msgid "“%s”" 21757#~ msgstr "“%s”" 21758