xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision f5f6ea63614b81411b0fd17559583ba4fa68d8a7)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-04-21 21:11+0000\n"
7"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/yi/>\n"
10"Language: yi\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
23msgid " but the details are unknown"
24msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
25
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
40msgid " in "
41msgstr " אין "
42
43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#: app/Services/RelationshipService.php:2179
45#, php-format
46msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
47msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2184
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed descending"
53msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
54
55#. I18N: %s is a person's name
56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KBזענען דאַונלאָודיד אין %2$s סעקונדעס."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s האָט נישט אַ פֿאַרבינדונג צוריק צו %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s טעקע איז יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
90msgstr[1] "%1$s טעקע זענען יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2437
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%2$s גראַד %1$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2415
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2392
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%2$s גראַד %1$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
129#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2205
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s’s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:604
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:242
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s BCE"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:92
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s און איר עלטערן"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s און זיין עלטערן"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s און זייער קינדער"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצער"
206msgstr[1] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצערס"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:21
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "איין קינד"
217msgstr[1] "%s קינדער"
218
219#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "איין טאָג"
226msgstr[1] "%s טעג"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s עקזיסטירט נישט."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:25
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s משפּחה"
241msgstr[1] "%s משפחות"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
249msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
250
251#: resources/views/admin/locations.phtml:111
252#, php-format
253msgid "%s family tree"
254msgid_plural "%s family trees"
255msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
256msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s אייניקל"
264msgstr[1] "%s אייניקלאך"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
268#: resources/views/calendar-list.phtml:20
269#, php-format
270msgid "%s individual"
271msgid_plural "%s individuals"
272msgstr[0] "%s מענטש"
273msgstr[1] "%s מענטשן"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
282msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s אָנזאָג"
289msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
290
291#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s מאָנאַט"
299msgstr[1] "%s מאנאטן"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
306msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
307
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
310#, php-format
311msgid "%s occurs too many times."
312msgstr "%s געשען צו פֿילע מאָל."
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2152
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2157
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "%s ריפּאַזאַטאָרי איז דערהייַנטיקט."
331msgstr[1] "%s ריפּאַזאַטאָריז זענען דערהייַנטיקט."
332
333#. I18N: %s is a person's name
334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
336#, php-format
337msgid "%s sent you the following message."
338msgstr "%s געשיקט איר די פאלגענדע אָנזאָג."
339
340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
341#, php-format
342msgid "%s signed-in user"
343msgid_plural "%s signed-in users"
344msgstr[0] "%s איינגעשריבן באַניצער"
345msgstr[1] "%s איינגעשריבן ניצערס"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s מקור איז דערהייַנטיקט."
352msgstr[1] "%s קוואלן זענען דערהייַנטיקט."
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2170
356#, php-format
357msgid "%s three times removed ascending"
358msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2175
362#, php-format
363msgid "%s three times removed descending"
364msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2161
368#, php-format
369msgid "%s twice removed ascending"
370msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2166
374#, php-format
375msgid "%s twice removed descending"
376msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
377
378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "איין וואָך"
383msgstr[1] "%s וואָכן"
384
385#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s יאָר"
395msgstr[1] "%s יאָרן"
396
397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
399#, php-format
400msgid "%s year anniversary"
401msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
402
403#: app/Services/RelationshipService.php:2355
404#, php-format
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s x שוועסטערקינד"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2319
409#, php-format
410msgctxt "FEMALE"
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
413
414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
415#: app/Services/RelationshipService.php:2282
416#, php-format
417msgctxt "MALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
420
421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
422#: app/Date/JulianDate.php:98
423#, php-format
424msgid "%s&nbsp;BCE"
425msgstr "%s&nbsp;פֿ\"ק"
426
427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;CE"
431msgstr "%s&nbsp;נ\"ק"
432
433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
435#, php-format
436msgid "%s+"
437msgstr "+%s"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
440#, php-format
441msgid "%s, her ancestors and their families"
442msgstr "%s, אירע אָבֿות און זייערע משפּחות"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
445#, php-format
446msgid "%s, her parents and siblings"
447msgstr "%s, אירע עלטערן און זייערע געשוויסטער"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
450#, php-format
451msgid "%s, her spouses and children"
452msgstr "%s, אירע מאַן און קינדער"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and descendants"
457msgstr "%s, איר מאַן און קינדסקינדער"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
460#, php-format
461msgid "%s, his ancestors and their families"
462msgstr "%s, זיינע עלטערן און זייערע משפּחות"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
465#, php-format
466msgid "%s, his parents and siblings"
467msgstr "%s, זיינע עלטערן און געשוויסטער"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
470#, php-format
471msgid "%s, his spouses and children"
472msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדער"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and descendants"
477msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדסקינדער"
478
479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
482msgid "&lt;select&gt;"
483msgstr "&lt;אויסקלייַבן&gt;"
484
485#: resources/views/fact-date.phtml:123
486#, php-format
487msgid "(%s after death)"
488msgstr "(%s נאָך טויט)"
489
490#. I18N: The current age of a living individual
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
492#, php-format
493msgid "(age %s)"
494msgstr "(עלטער %s)"
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
499#: resources/views/fact-date.phtml:103
500#, php-format
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(%s אַלט)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
507#: resources/views/fact-date.phtml:99
508#, php-format
509msgctxt "Female"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(%s אַלט)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
516#: resources/views/fact-date.phtml:95
517#, php-format
518msgctxt "Male"
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(%s אַלט)"
521
522#. I18N: %s is a number
523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
524#, php-format
525msgid "(filtered from %s total entries)"
526msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
527
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
530msgid "(includes media files)"
531msgstr "(כולל מעדיע טעקעס)"
532
533#: resources/views/fact-date.phtml:117
534msgid "(on the date of death)"
535msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)"
536
537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
538#: app/I18N.php:315
539msgid ", "
540msgstr ", "
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "10th"
545msgstr "צענטע"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "11th"
550msgstr "עלפט"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "12th"
555msgstr "צוועלפט"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "13th"
560msgstr "13סטער י\"ה"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "14th"
565msgstr "14סטער י\"ה"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "15th"
570msgstr "15סטער י\"ה"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "16th"
575msgstr "16סטער י\"ה"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "17th"
580msgstr "17סטער י\"ה"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "18th"
585msgstr "18סטער י\"ה"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "19th"
590msgstr "19סטער י\"ה"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "1st"
595msgstr "ערשטער"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "20th"
600msgstr "20סטער י\"ה"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "21st"
605msgstr "21סטער י\"ה"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "2nd"
610msgstr "סעקונדע"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "3rd"
615msgstr "דריט"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "4th"
620msgstr "פערט"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "5th"
625msgstr "פינפט"
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "6th"
630msgstr "זעקסט"
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "7th"
635msgstr "זיבעט"
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "8th"
640msgstr "אַכט"
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "9th"
645msgstr "נייַנט"
646
647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
649msgid "<default theme>"
650msgstr "<פעליקייַט טעמע>"
651
652#: resources/views/register-page.phtml:28
653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
654msgstr "<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם בלאַנק, איר שטימען:</p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>"
655
656#. I18N: URL = web address
657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
658msgid "A URL"
659msgstr "אַ URL"
660
661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
663msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
664msgstr "א טשאַרט ווייַזנדיק באַציונגען צווישן צוויי מענטשן."
665
666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
669msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ משפּחה בוך."
670
671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
674msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
675
676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
679msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
680
681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
683msgid "A chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "א טשאַרט פון די אבות פון אַ יחיד."
685
686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
688msgid "A chart of an individual’s descendants."
689msgstr "א טשאַרט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער."
690
691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
692#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
693msgid "A chart of individuals’ lifespans."
694msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן."
695
696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
698msgstr "א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד און די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע קולטור און טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל שייכות וועט זיין אנגענומען."
699
700#. I18N: Description of a “Data fix” module
701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
703msgstr "אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָרד, פֿאַר בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה רעקאָרד."
704
705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
706#: app/Module/FanChartModule.php:146
707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "א פאָכער טשאַרט פון אַ יחיד ס עלטערן."
709
710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
715msgid "A file on the server"
716msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
723msgid "A file on your computer"
724msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
725
726#. I18N: Description of the “My page” module
727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
728msgid "A greeting message and useful links for a user."
729msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
730
731#. I18N: Description of the “Home page” module
732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
733msgid "A greeting message for site visitors."
734msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
735
736#. I18N: Description of the “Contact information” module
737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
738msgid "A link to the site contacts."
739msgstr "אַ פֿאַרבינדונג צו די פּלאַץ קאָנטאַקטן."
740
741#. I18N: Description of the “webtrees” module
742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
743msgid "A link to the webtrees home page."
744msgstr "אַ פֿאַרבינדונג צו די וועבטריס היים בלאַט."
745
746#. I18N: Description of the “Branches” module
747#: app/Module/BranchesListModule.php:108
748msgid "A list of branches of a family."
749msgstr "אַ רשימה פון משפחות."
750
751#. I18N: Description of the “Pending changes” module
752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
754msgstr "אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס."
755
756#. I18N: Description of the “Families” module
757#: app/Module/FamilyListModule.php:60
758msgid "A list of families."
759msgstr "א רשימה פון משפחות."
760
761#. I18N: Description of the “FAQ” module
762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
763msgid "A list of frequently asked questions and answers."
764msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
765
766#. I18N: Description of the “Individuals” module
767#: app/Module/IndividualListModule.php:103
768msgid "A list of individuals."
769msgstr "אַ רשימה פון מידיאַ סובסטאַנצן."
770
771#. I18N: Description of the “Locations” module
772#: app/Module/LocationListModule.php:76
773msgid "A list of locations."
774msgstr "א רשימה פון לאָוקיישאַנז."
775
776#. I18N: Description of the “Media objects” module
777#: app/Module/MediaListModule.php:98
778msgid "A list of media objects."
779msgstr "א רשימה פון מידיאַ חפֿצים."
780
781#. I18N: Description of the “Recent changes” module
782#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
783msgid "A list of records that have been updated recently."
784msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
785
786#. I18N: Description of the “Repositories” module
787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
788msgid "A list of repositories."
789msgstr "א רשימה פון ריפּאַזאַטאָריז."
790
791#. I18N: Description of the “Shared notes” module
792#: app/Module/NoteListModule.php:73
793msgid "A list of shared notes."
794msgstr "אַ רשימה פון בשותפדיקע געטיילט הערות."
795
796#. I18N: Description of the “Sources” module
797#: app/Module/SourceListModule.php:75
798msgid "A list of sources."
799msgstr "אַ רשימה פון קוואַלן."
800
801#. I18N: Description of the “Submitters” module
802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
803msgid "A list of submitters."
804msgstr "א רשימה פון דערהייַנטיקונגען."
805
806#. I18N: Description of “Research tasks” module
807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
809msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
810
811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
815
816#. I18N: Description of the “On this day” module
817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
818msgid "A list of the anniversaries that occur today."
819msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
820
821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
824msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
825
826#. I18N: Description of the “Top given names” module
827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
828msgid "A list of the most popular given names."
829msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
830
831#. I18N: Description of the “Top surnames” module
832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
833msgid "A list of the most popular surnames."
834msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
835
836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
839msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
840
841#. I18N: Description of the “Who is online” module
842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
843msgid "A list of users and visitors who are currently online."
844msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און געסט וואָס זענען דערווייַל אָנליין."
845
846#: resources/views/help/media-object.phtml:10
847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
848msgstr "א מידיאַ חפֿץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּירייט באַמערקן, אַ טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי (אויף דעם וועב סערווער) אָדער רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)."
849
850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
853#, php-format
854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
855msgstr "א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן בליצפאָסט אדרעס (%3$s)."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
863msgid "A new version of webtrees is available."
864msgstr "א נייַע ווערסיע פון webtrees איז בארעכטיגט."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
867#, php-format
868msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
869msgstr "א פּאַראָל באַשטעטיק פֿאַרבינדונג איז געשיקט צו “%s“."
870
871#. I18N: Description of the “Journal” module
872#: app/Module/UserJournalModule.php:64
873msgid "A private area to record notes or keep a journal."
874msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
875
876#. I18N: %s is a server name/URL
877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
879#, php-format
880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
881msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
882
883#. I18N: Description of the “Pedigree” module
884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
887msgstr "אַ באַריכט פֿון אַ יחיד ס אָוועס, פֿאָרמאַטטעד ווי אַ בוים."
888
889#. I18N: Description of the “Ancestors” module
890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
893msgstr "א באַריכט פֿון אַ יחיד ס אבות, אין אַ דערציילונג נוסח."
894
895#. I18N: Description of the “Descendants” module
896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
899msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
900
901#. I18N: Description of the “Individual” module
902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s details."
905msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
906
907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
908msgid "A report of facts which are supported by a given source."
909msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
910
911#. I18N: Description of the “Family” module
912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
914msgid "A report of family members and their details."
915msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
916
917#. I18N: Description of the “Deaths” module
918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
920msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
921
922#. I18N: Description of the “Occupations” module
923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who had a given occupation."
926msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
927
928#. I18N: Description of the “Births” module
929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
931msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
932
933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
937msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
938
939#. I18N: Description of the “Marriages” module
940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
943msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
944
945#. I18N: Description of the “Changes” module
946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
948msgid "A report of recent and pending changes."
949msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
950
951#. I18N: Description of the “Related families”
952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
954msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
955msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
956
957#. I18N: Description of the “Related individuals” module
958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
961msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
962
963#. I18N: Description of the “Source” module
964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
965msgid "A report of the information provided by a source."
966msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
967
968#. I18N: Description of the “Missing data”
969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
972msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
973
974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
977msgid "A report of vital records for a given date or place."
978msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט."
979
980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
982msgstr "א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן פּרעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו יעדער ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים."
983
984#. I18N: Description of the “Family navigator” module
985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
987msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייַזן די נאָענט משפחות און קרובים פון אַ יחיד."
988
989#. I18N: Description of the “Extra information” module
990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
992msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזן ניט-גענעאַלאָגיק אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ יחיד."
993
994#. I18N: Description of the “Descendants” module
995#: app/Module/DescendancyModule.php:70
996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
997msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזט די קינדסקינדער פון אַ יחיד."
998
999#. I18N: Description of the “Families” module
1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1002msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
1003
1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1007msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
1008
1009#. I18N: Description of the “Media” module
1010#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1012msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1013
1014#. I18N: Description of the “Notes” module
1015#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1017msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1018
1019#. I18N: Description of the “Sources” module
1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1022msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
1023
1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1026msgid "A timeline displaying individual events."
1027msgstr "א טיימליין מיט יחיד געשעענישן."
1028
1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1031msgstr "א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"בליצפאָסט באַשטעטיקן\" און \"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן."
1032
1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1049msgctxt "paper size"
1050msgid "A3"
1051msgstr "A3"
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A4"
1071msgstr "A4"
1072
1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1078msgid "API key"
1079msgstr "API שליסל"
1080
1081#. I18N: Location of an LDS church temple
1082#: app/Elements/TempleCode.php:53
1083msgid "Aba, Nigeria"
1084msgstr "אבה, ניגריה"
1085
1086#: app/Date/JalaliDate.php:280
1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "אבא'"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:153
1093msgctxt "GENITIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "אבאן"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:243
1099msgctxt "INSTRUMENTAL"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "אבאן"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:198
1105msgctxt "LOCATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "אבאן"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:108
1111msgctxt "NOMINATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "אבאן"
1114
1115#. I18N: A configuration setting
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1119msgid "Abbreviate place names"
1120msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1121
1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1123#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1125msgid "Abbreviation"
1126msgstr "ראשי תיבות"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1130msgid "Accept"
1131msgstr "אָננעמען"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1134msgid "Accept all changes"
1135msgstr "אָננעמען אַלע ענדערונגען"
1136
1137#: resources/views/admin/components.phtml:43
1138#: resources/views/admin/components.phtml:106
1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1140msgid "Access level"
1141msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1144msgid "Access to family trees"
1145msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1148msgid "Account approval and email verification"
1149msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1150
1151#. I18N: Location of an LDS church temple
1152#: app/Elements/TempleCode.php:54
1153msgid "Accra, Ghana"
1154msgstr "אקרה, גאנה"
1155
1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1157msgid "Action"
1158msgstr "אַקט"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:205
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "אדר"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:309
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "אדר"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:257
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "אדר"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:153
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "אדר"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:203
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "אדר א'"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:307
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "אדר א'"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:255
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "אדר א'"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:151
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "אדר א'"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:223
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "אדר ב'"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:327
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "אדר ב'"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:275
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "אדר ב'"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:171
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "אדר ב'"
1231
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1234msgid "Add"
1235msgstr "שטעלן"
1236
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1245#, php-format
1246msgid "Add %s to the clippings cart"
1247msgstr "לייג %s צו קליפּינג וואָגן"
1248
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1250msgid "Add a brother"
1251msgstr "לייג אַ ברודער"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1256msgid "Add a child"
1257msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1261msgid "Add a child to create a one-parent family"
1262msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1265#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1267msgid "Add a daughter"
1268msgstr "לייג אַ טאָכטער"
1269
1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1273msgid "Add a fact"
1274msgstr "לייג אַ פאַקט"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1280msgid "Add a father"
1281msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1282
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1285msgid "Add a favorite"
1286msgstr "לייג אַ באַליבסטע"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1294msgid "Add a husband"
1295msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1299msgid "Add a husband using an existing individual"
1300msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1301
1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1303msgid "Add a journal entry"
1304msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1309msgid "Add a media file"
1310msgstr "לייג אַ מידיאַ טעקע"
1311
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1315msgid "Add a media object"
1316msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1322msgid "Add a mother"
1323msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1324
1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1326msgid "Add a name"
1327msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1328
1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1330msgid "Add a news article"
1331msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1332
1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1334msgid "Add a note"
1335msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1338msgid "Add a sibling"
1339msgstr "לייג אַ סיבלינג"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1342msgid "Add a sister"
1343msgstr "לייג אַ שוועסטער"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1346#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1348msgid "Add a son"
1349msgstr "לייג אַ זון"
1350
1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1352msgid "Add a source citation"
1353msgstr "לייג אַ מקור ציטירן"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1356msgid "Add a spouse"
1357msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
1358
1359#: app/Module/StoriesModule.php:289
1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1362msgid "Add a story"
1363msgstr "שטעלן געשיכטע"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1367msgid "Add a user"
1368msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1376msgid "Add a wife"
1377msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1381msgid "Add a wife using an existing individual"
1382msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1383
1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1387msgid "Add an FAQ"
1388msgstr "לייג אַ FAQ"
1389
1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1391msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1392msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code>&lt;body&gt;</code> עלעמענט."
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1396msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code>&lt;head&gt;</code> עלעמענט."
1397
1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1399msgid "Add from clipboard"
1400msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1401
1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1403msgid "Add historic events to an individual’s page."
1404msgstr "לייג היסטארישע געשעענישן צו אַ יחיד ס בלאַט."
1405
1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1407msgid "Add individuals"
1408msgstr "שטעלן מענטשן"
1409
1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1411msgid "Add marriage details"
1412msgstr "לייג חתונה פרטים"
1413
1414#. I18N: Name of a module
1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1416msgid "Add missing death records"
1417msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1418
1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1420msgid "Add more blocks from the following list."
1421msgstr "לייג מער בלאַקס פון די פאלגענדע רשימה."
1422
1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1424msgid "Add more fields"
1425msgstr "לייגן מער פֿעלדער"
1426
1427#. I18N: Description of the “Stories” module
1428#: app/Module/StoriesModule.php:74
1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1430msgstr "לייג דערציילונגען צו מענטשן אין די משפּחה בוים."
1431
1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1433msgid "Add new, and update existing records"
1434msgstr "לייג נייַ, און דערהייַנטיקן יגזיסטינג רעקאָרדס"
1435
1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1438msgstr "לייג ספּייסאַז ווו לאַנג שורות זענען אלנגעוויקלט"
1439
1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1442msgid "Add styling and scripts to every page."
1443msgstr "לייג סטילינג און סקריפּס צו יעדער בלאַט."
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "לייג צו דעם טיטל קוויטל TITLE"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "לייג צו קליפּינג וואָגן"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "לייג איינציק אידענטיפֿיצירס"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "לייג אַנלינקעד רעקאָרדס"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "לייג דיין אייגענע טעקסט און גראַפיקס."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "לייג / רעדאַגירן אַ זשורנאַל / נייַעס פּאָזיציע"
1472
1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1475#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1479msgid "Address"
1480msgstr "אַדרעס"
1481
1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1483#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1484#: app/Gedcom.php:854
1485msgid "Address line 1"
1486msgstr "אַדרעס שורה 1"
1487
1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1489#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1490#: app/Gedcom.php:855
1491msgid "Address line 2"
1492msgstr "אַדרעס שורה 2"
1493
1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1495#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1496msgid "Address line 3"
1497msgstr "אַדרעס שורה 3"
1498
1499#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1500msgid "Addresses"
1501msgstr "אַדרעס"
1502
1503#. I18N: Location of an LDS church temple
1504#: app/Elements/TempleCode.php:55
1505msgid "Adelaide, Australia"
1506msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1507
1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1509msgid "Administrative ID"
1510msgstr "אַדמיניסטראַטיווע שייַן"
1511
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1514msgid "Administrator"
1515msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1516
1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1518msgid "Administrator account"
1519msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1522msgid "Administrator comments on user"
1523msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1524
1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1526msgid "Administrators"
1527msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1528
1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1530msgctxt "Female pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "אנגענומען"
1533
1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1535msgctxt "Male pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "אנגענומען"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1540msgctxt "Pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "אנגענומען"
1543
1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1545msgid "Adopted by both parents"
1546msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1547
1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1550msgid "Adopted by father"
1551msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1552
1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1555msgid "Adopted by mother"
1556msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1557
1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1560msgid "Adopted name"
1561msgstr "אנגענומען נאָמען"
1562
1563#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1565msgid "Adoption"
1566msgstr "אַדאָפּטירונג"
1567
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1569msgid "Adoption of a brother"
1570msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ ברודער"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1573msgid "Adoption of a child"
1574msgstr "אַדאָפּטיאָן פÏון אַ קינד"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1577msgid "Adoption of a daughter"
1578msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ טאָכטער"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1583msgid "Adoption of a grandchild"
1584msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1587msgid "Adoption of a granddaughter"
1588msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1591msgctxt "daughter’s daughter"
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1596msgctxt "son’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1601msgid "Adoption of a grandson"
1602msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ אייניקל"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1605msgctxt "daughter’s son"
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1610msgctxt "son’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1615msgid "Adoption of a half-brother"
1616msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1619msgid "Adoption of a half-sibling"
1620msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1623msgid "Adoption of a half-sister"
1624msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1627msgid "Adoption of a sibling"
1628msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ ברודער/שוועסטער"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1631msgid "Adoption of a sister"
1632msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ שוועסטער"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1635msgid "Adoption of a son"
1636msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ זון"
1637
1638#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1639msgid "Adoptive parents"
1640msgstr "אַדאָפּטיווע עלטערן"
1641
1642#: app/Gedcom.php:623
1643msgid "Adult christening"
1644msgstr "דערוואַקסן טובלונג"
1645
1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1648msgid "Advanced search"
1649msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1650
1651#. I18N: Name of a country or state
1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1653msgid "Afghanistan"
1654msgstr "אפגאניסטאן"
1655
1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1657msgid "Africa"
1658msgstr "אפריקע"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1662msgstr "נאָך שאַפֿן די משפּחה בוים, איר קענען אַרייַנפיר דאַטן פֿון אַ GEDCOM טעקע."
1663
1664#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1666#: resources/views/fact-date.phtml:143
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1671msgid "Age"
1672msgstr "יאָרן"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1675msgid "Age at birth of child"
1676msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1679msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1680msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1683msgid "Age between husband and wife"
1684msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1687msgid "Age between siblings"
1688msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1691msgid "Age between wife and husband"
1692msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1695msgid "Age difference"
1696msgstr "יאָרן צווישן"
1697
1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1700msgid "Age in year of first marriage"
1701msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1706msgid "Age in year of marriage"
1707msgstr "יאָרן אין יאָר פון חתונה"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1712msgid "Age interval"
1713msgstr "עלטער מעהאַלעך"
1714
1715#. I18N: A configuration setting
1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1718msgstr "ווייַזן די עלטער פון די עלטערן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון דעם קינד"
1719
1720#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1721#: app/Gedcom.php:835
1722msgid "Agency"
1723msgstr "אַגענטור"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1727msgid "Albania"
1728msgstr "אלבאניע"
1729
1730#. I18N: Name of a module
1731#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1732msgid "Album"
1733msgstr "אלבאם"
1734
1735#. I18N: Location of an LDS church temple
1736#: app/Elements/TempleCode.php:57
1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1738msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1742msgid "Algeria"
1743msgstr "אלזשיר"
1744
1745#: app/Gedcom.php:582
1746msgid "Alias"
1747msgstr "כינוי"
1748
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1750msgid "Alive"
1751msgstr "לעבעדיק"
1752
1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1754#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1760#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1776msgid "All"
1777msgstr "אַלע"
1778
1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1781msgid "All facts and events"
1782msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1783
1784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1785msgid "All fields must be completed."
1786msgstr "אַלע פֿעלדער מוזן זיין געענדיקט."
1787
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1789#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1790msgid "All individuals"
1791msgstr "אַלע מענטשן"
1792
1793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1794#: resources/views/admin/components.phtml:30
1795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1796msgid "All modules"
1797msgstr "אַלע מאַדזשולז"
1798
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1801msgid "All records"
1802msgstr "אַלע רעקאָרדס"
1803
1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1807msgstr "לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, אַנשטאָט פון ניצן HTML קאָודז."
1808
1809#. I18N: A configuration setting
1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1812msgstr "לאָזן ניצערס צו זען GEDCOM טעקע דאַטן"
1813
1814#. I18N: A configuration setting
1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1816msgid "Allow visitors to request a new user account"
1817msgstr "לאָזן געסט צו בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון"
1818
1819#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1821#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1823msgid "Also known as"
1824msgstr "אויך באקאנט ווי"
1825
1826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1827msgid "Alternative spelling of surname"
1828msgstr "אַנדער ברירה אויסלייג פֿון פאַַמיליע"
1829
1830#. I18N: Name of a country or state
1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1832msgid "American Samoa"
1833msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1834
1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1838msgstr "אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער אויף אַלע די משפּחה ביימער."
1839
1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1842msgstr "אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ אַקסעס מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין."
1843
1844#. I18N: Description of the “Album” module
1845#: app/Module/AlbumModule.php:53
1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1847msgstr "אַן אָלטערנאַטיוו צו די \"מעדיע\" קוויטל און אַ פֿאַרבעסערט בילד צוקוקער."
1848
1849#. I18N: Description of the “Charts” module
1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1851msgid "An alternative way to display charts."
1852msgstr "אַן אַנדער ברירה וועג צו ווייַזן טשאַרץ."
1853
1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1857msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו מענטשן."
1858
1859#. I18N: Description of the “Theme change” module
1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1861msgid "An alternative way to select a new theme."
1862msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אויסקלייַבן אַ נייַע טעמע."
1863
1864#. I18N: Description of the “Sign in” module
1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1866msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1867msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1868
1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1872msgstr "אַ זאַמד-זייגער טשאַרט פון אַ יחיד ס אבות און קינדסקינדער."
1873
1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1875msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1876msgstr "אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און אנגענומען."
1877
1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1881msgstr "אַן ינטעראַקטיוו בוים, ווייַזונג אַלע די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד."
1882
1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1885msgid "An unexpected database error occurred."
1886msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1887
1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1889msgid "An upgrade is available."
1890msgstr "אַן אַפּגרייד איז בנימצא."
1891
1892#. I18N: Name of a module/report
1893#. I18N: Name of a module/chart
1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1897msgid "Ancestors"
1898msgstr "אבות"
1899
1900#: app/Gedcom.php:583
1901msgid "Ancestors interest"
1902msgstr "אבות אינטערעס"
1903
1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1905msgid "Ancestors of "
1906msgstr "אבות פון "
1907
1908#. I18N: %s is an individual’s name
1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1910#, php-format
1911msgid "Ancestors of %s"
1912msgstr "אבות פון %s"
1913
1914#: app/Gedcom.php:581
1915msgid "Ancestral file number"
1916msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1917
1918#. I18N: GEDCOM tag _APID
1919#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1920msgid "Ancestry PID"
1921msgstr "אַנסעסטרי PID"
1922
1923#. I18N: GEDCOM tag _APID
1924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1925msgid "Ancestry.com source identifier"
1926msgstr "Ancestry.com מקור אידענטיפֿיציר"
1927
1928#. I18N: Location of an LDS church temple
1929#: app/Elements/TempleCode.php:58
1930msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1931msgstr "אנקורג', אלסקה"
1932
1933#. I18N: Name of a country or state
1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1935msgid "Andorra"
1936msgstr "אנדארע"
1937
1938#. I18N: Name of a country or state
1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1940msgid "Angola"
1941msgstr "אנגאלא"
1942
1943#. I18N: Name of a country or state
1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1945msgid "Anguilla"
1946msgstr "אַנגווילאַ"
1947
1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1954msgid "Anniversary"
1955msgstr "יאָרטאָג"
1956
1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1958msgid "Anniversary calendar"
1959msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
1960
1961#: app/Gedcom.php:446
1962msgid "Annulment"
1963msgstr "אַנולירונג"
1964
1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1966msgid "Answer"
1967msgstr "ענטפער"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1971msgid "Antarctica"
1972msgstr "אנטארקטיקע"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1976msgid "Antigua and Barbuda"
1977msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1980msgid "Anyone with a user account can access this website."
1981msgstr "ווער עס יז מיט אַ באַניצער חשבון קענען אַקסעס דעם וועבזייטל."
1982
1983#. I18N: Location of an LDS church temple
1984#: app/Elements/TempleCode.php:59
1985msgid "Apia, Samoa"
1986msgstr "אפיוא, סמואה"
1987
1988#: app/Gedcom.php:513
1989msgid "Application ID"
1990msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן שייַן"
1991
1992#: app/Gedcom.php:530
1993msgid "Application name"
1994msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן נאָמען"
1995
1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1997msgid "Apply privacy settings"
1998msgstr "צולייגן פּריוואַטקייט סעטטינגס"
1999
2000#. I18N: Label for checkbox
2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2003msgid "Apply these preferences to all family trees"
2004msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו אַלע משפּחה ביימער"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2009msgid "Apply these preferences to new family trees"
2010msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו נייַע משפּחה ביימער"
2011
2012#: resources/views/admin/users.phtml:37
2013msgid "Approved"
2014msgstr "באוויליקט"
2015
2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2017msgid "Approved by administrator"
2018msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2019
2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2021msgctxt "Abbreviation for April"
2022msgid "Apr"
2023msgstr "אַפּר"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2026msgctxt "GENITIVE"
2027msgid "April"
2028msgstr "אַפּריל"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2031msgctxt "INSTRUMENTAL"
2032msgid "April"
2033msgstr "אַפּריל"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2036msgctxt "LOCATIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "אַפּריל"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2043msgctxt "NOMINATIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "אַפּריל"
2046
2047#. I18N: The name of a colour-scheme
2048#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2049msgid "Aqua Marine"
2050msgstr "בלוי גרין"
2051
2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2053#, php-format
2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2055msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט ויסמעקן דעם לינק צו \"%s\"?"
2056
2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2060msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2061
2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2065msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2066
2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2069#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2080#, php-format
2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2082msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2083
2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2086msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען צו דעם משפּחה בוים?"
2087
2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2090msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון פאַוואָריטעס?"
2091
2092#. I18N: Name of a country or state
2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2094msgid "Argentina"
2095msgstr "ארגענטינע"
2096
2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2113msgctxt "font name"
2114msgid "Arial"
2115msgstr "אריאל"
2116
2117#. I18N: Name of a country or state
2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2119msgid "Armenia"
2120msgstr "ארמעניע"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2124msgid "Aruba"
2125msgstr "אַרובאַ"
2126
2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2129msgstr "אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַנסירטע יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די פּלאַן גלייַכן די אויסגעקליבן טעמע."
2130
2131#. I18N: The name of a colour-scheme
2132#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2133msgid "Ash"
2134msgstr "אַשבוים"
2135
2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2137msgid "Asia"
2138msgstr "אזיע"
2139
2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2144#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2147msgid "Associate"
2148msgstr "נאָענטר"
2149
2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2151msgid "Associate events with this source"
2152msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2153
2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2155msgid "Associated events"
2156msgstr "פֿאַרבונדן געשעענישן"
2157
2158#. I18N: Location of an LDS church temple
2159#: app/Elements/TempleCode.php:61
2160msgid "Asunción, Paraguay"
2161msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2165msgid "At sea"
2166msgstr "אין ים"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/Elements/TempleCode.php:62
2170msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2171msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2174msgid "Attendant"
2175msgstr "באַגלייטער"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2178msgctxt "FEMALE"
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "באַגלייטער"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2183msgctxt "MALE"
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "באַגלייטער"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2188msgid "Attending"
2189msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2192msgctxt "FEMALE"
2193msgid "Attending"
2194msgstr "פאַראַנטוואָרטלעכע"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2197msgctxt "MALE"
2198msgid "Attending"
2199msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך"
2200
2201#. I18N: Type of media object
2202#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2203msgid "Audio"
2204msgstr "אַודיאָ"
2205
2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2207msgctxt "Abbreviation for August"
2208msgid "Aug"
2209msgstr "אוי"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2212msgctxt "GENITIVE"
2213msgid "August"
2214msgstr "אויגוסט"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2217msgctxt "INSTRUMENTAL"
2218msgid "August"
2219msgstr "אויגוסט"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2222msgctxt "LOCATIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "אויגוסט"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2229msgctxt "NOMINATIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "אויגוסט"
2232
2233#. I18N: Name of a country or state
2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2235msgid "Australia"
2236msgstr "אויסטראליע"
2237
2238#. I18N: Name of a country or state
2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2240msgid "Austria"
2241msgstr "עסטרייך"
2242
2243#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2244#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2245msgid "Author"
2246msgstr "מחבר"
2247
2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2251#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2252#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2253msgid "Author of last change"
2254msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2255
2256#. I18N: Automatic suggestions when you type
2257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2259msgid "Autocomplete"
2260msgstr "אויטאָמאַטיש דערגענצונג"
2261
2262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2263msgid "Automatically accept changes made by this user"
2264msgstr "אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער"
2265
2266#. I18N: A configuration setting
2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2268msgid "Automatically expand notes"
2269msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן הערות"
2270
2271#. I18N: A configuration setting
2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2273msgid "Automatically expand sources"
2274msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן מקורים"
2275
2276#. I18N: a month in the Jewish calendar
2277#: app/Date/JewishDate.php:215
2278msgctxt "GENITIVE"
2279msgid "Av"
2280msgstr "אב"
2281
2282#. I18N: a month in the Jewish calendar
2283#: app/Date/JewishDate.php:319
2284msgctxt "INSTRUMENTAL"
2285msgid "Av"
2286msgstr "אב"
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:267
2290msgctxt "LOCATIVE"
2291msgid "Av"
2292msgstr "אב"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:163
2296msgctxt "NOMINATIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "אב"
2299
2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2302msgid "Average age"
2303msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2304
2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2311#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2312msgid "Average age at death"
2313msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2316msgid "Average age at marriage"
2317msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין חתונה"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2320msgid "Average age in century of marriage"
2321msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2324msgid "Average age related to death century"
2325msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2328msgid "Average number"
2329msgstr "דורכשניטלעך נומער"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2336msgid "Average number of children per family"
2337msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2338
2339#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2340#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2342msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2343msgstr "ויסמיידן ספּייסאַז און פּונקטואַציע. א משפּחה נאָמען קען זיין אַ גוט ברירה."
2344
2345#: app/Date/JalaliDate.php:281
2346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2347msgid "Azar"
2348msgstr "אזר"
2349
2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2351#: app/Date/JalaliDate.php:155
2352msgctxt "GENITIVE"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "אזר"
2355
2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2357#: app/Date/JalaliDate.php:245
2358msgctxt "INSTRUMENTAL"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "אזאר"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:200
2364msgctxt "LOCATIVE"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "אזר"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:110
2370msgctxt "NOMINATIVE"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "אזר"
2373
2374#. I18N: Name of a country or state
2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2376msgid "Azerbaijan"
2377msgstr "אזערביידזשאן"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2381msgid "Azores"
2382msgstr "אַזאָרעס"
2383
2384#: app/Date/JalaliDate.php:283
2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2386msgid "Bah"
2387msgstr "בהמ'"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2391msgid "Bahamas"
2392msgstr "באהאמאס"
2393
2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:159
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Bahman"
2398msgstr "באהמן"
2399
2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:249
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Bahman"
2404msgstr "באהמן"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:204
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "באהמן"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:114
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "באהמן"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2420msgid "Bahrain"
2421msgstr "באכריין"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2425msgid "Bangladesh"
2426msgstr "באנגלאדעש"
2427
2428#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2430msgid "Baptism"
2431msgstr "טבילה"
2432
2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2434msgid "Baptism of a brother"
2435msgstr "טבילה פון אַ ברודער"
2436
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2438msgid "Baptism of a child"
2439msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ קינד"
2440
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2442msgid "Baptism of a daughter"
2443msgstr "באפט פון א טאכטער"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2450msgid "Baptism of a grandchild"
2451msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2452
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2454msgid "Baptism of a granddaughter"
2455msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2458msgctxt "daughter’s daughter"
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2463msgctxt "son’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2468msgid "Baptism of a grandson"
2469msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2472msgctxt "daughter’s son"
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2477msgctxt "son’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2482msgid "Baptism of a half-brother"
2483msgstr "באַפּטיזשאַן פון אַ האַלב-ברודער"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2486msgid "Baptism of a half-sibling"
2487msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2490msgid "Baptism of a half-sister"
2491msgstr "באפט פון א האלבע שוועסטער"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2494msgid "Baptism of a sibling"
2495msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ ברודער/שוועסטער"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2498msgid "Baptism of a sister"
2499msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ שוועסטער"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2502msgid "Baptism of a son"
2503msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ זון"
2504
2505#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2506msgid "Bar mitzvah"
2507msgstr "בר מצווה"
2508
2509#. I18N: Name of a country or state
2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2511msgid "Barbados"
2512msgstr "באַרבאַדאָס"
2513
2514#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2515msgid "Base GEDCOM tag"
2516msgstr "באַזע GEDCOM קוויטל"
2517
2518#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2519msgid "Bat mitzvah"
2520msgstr "בת מצווח"
2521
2522#. I18N: Location of an LDS church temple
2523#: app/Elements/TempleCode.php:73
2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2525msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2526
2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2528msgid "Begins with"
2529msgstr "הייבט מיט"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2533msgid "Belarus"
2534msgstr "בעלארוס"
2535
2536#. I18N: The name of a colour-scheme
2537#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2538msgid "Belgian Chocolate"
2539msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2543msgid "Belgium"
2544msgstr "בעלגיע"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2548msgid "Belize"
2549msgstr "בעליזע"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2553msgid "Benin"
2554msgstr "בענין"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2558msgid "Bermuda"
2559msgstr "ברמודע"
2560
2561#. I18N: Location of an LDS church temple
2562#: app/Elements/TempleCode.php:191
2563msgid "Bern, Switzerland"
2564msgstr "בערן, שווייץ"
2565
2566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2567msgid "Best man"
2568msgstr "בעסטע מאן"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2572msgid "Bhutan"
2573msgstr "בהוטאן"
2574
2575#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2576msgid "Bibliography"
2577msgstr "ביבליאגראפיע"
2578
2579#. I18N: Location of an LDS church temple
2580#: app/Elements/TempleCode.php:64
2581msgid "Billings, Montana, United States"
2582msgstr "בילינגס, מונטנה"
2583
2584#: app/Gedcom.php:782
2585msgid "Binary data object"
2586msgstr "ביינערי דאַטן חפֿץ"
2587
2588#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2589msgid "Bing™ maps"
2590msgstr "Bing ™ מאַפּעס"
2591
2592#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2593msgid "Bing™ webmaster tools"
2594msgstr "Bing ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:65
2598msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2599msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2600
2601#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2602#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2726msgid "Birth"
2727msgstr "געבורט"
2728
2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2730msgctxt "Female pedigree"
2731msgid "Birth"
2732msgstr "געבורט"
2733
2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2735msgctxt "Male pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "געבורט"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2740msgctxt "Pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "געבורט"
2743
2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2745msgid "Birth by country"
2746msgstr "געבורט דורך לאַנד"
2747
2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2750msgid "Birth date range end"
2751msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2752
2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2755msgid "Birth date range start"
2756msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2757
2758#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2759msgid "Birth name"
2760msgstr "געבורט נאָמען"
2761
2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2763msgid "Birth of a brother"
2764msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2765
2766#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2768msgid "Birth of a child"
2769msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2770
2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2772msgid "Birth of a daughter"
2773msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2774
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2779msgid "Birth of a grandchild"
2780msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2781
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2783msgid "Birth of a granddaughter"
2784msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2787msgctxt "daughter’s daughter"
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2792msgctxt "son’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2797msgid "Birth of a grandson"
2798msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2801msgctxt "daughter’s son"
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2806msgctxt "son’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2811msgid "Birth of a half-brother"
2812msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2815msgid "Birth of a half-sibling"
2816msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2819msgid "Birth of a half-sister"
2820msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2824msgid "Birth of a sibling"
2825msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2828msgid "Birth of a sister"
2829msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2832msgid "Birth of a son"
2833msgstr "געבורט פון אַ זון"
2834
2835#: app/Gedcom.php:603
2836msgid "Birth parents"
2837msgstr "געבורט עלטערן"
2838
2839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2840msgid "Birth places"
2841msgstr "געבורט ערטער"
2842
2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2844msgid "Birthplace contains"
2845msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2846
2847#. I18N: Name of a module/report
2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2852msgid "Births"
2853msgstr "געבורטן"
2854
2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2857msgid "Births by century"
2858msgstr "געבורטס פּער הונדערט"
2859
2860#. I18N: Location of an LDS church temple
2861#: app/Elements/TempleCode.php:66
2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2863msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2864
2865#: app/Gedcom.php:605
2866msgid "Blessing"
2867msgstr "ברכה"
2868
2869#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2870msgid "Block"
2871msgstr "בלאָק"
2872
2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2877msgid "Blocks"
2878msgstr "בלאַקס"
2879
2880#. I18N: The name of a colour-scheme
2881#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2882msgid "Blue Lagoon"
2883msgstr "בלוי לאַגאָאָן"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2887msgid "Blue Marine"
2888msgstr "בלוי מאַרינע"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/Elements/TempleCode.php:67
2892msgid "Bogotá, Colombia"
2893msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:68
2897msgid "Boise, Idaho, United States"
2898msgstr "בויסי, איידהו"
2899
2900#. I18N: Name of a country or state
2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2902msgid "Bolivia"
2903msgstr "באליוויע"
2904
2905#. I18N: Type of media object
2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2907msgid "Book"
2908msgstr "בוך"
2909
2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2912#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2913msgid "Born in the covenant"
2914msgstr "געבוירן אין דער בונד"
2915
2916#. I18N: Name of a country or state
2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2918msgid "Bosnia and Herzegovina"
2919msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:69
2923msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2924msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2925
2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2927msgid "Both alive"
2928msgstr "ביידע לעבעדיק"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2931msgid "Both dead"
2932msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2936msgid "Botswana"
2937msgstr "באצוואנע"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/Elements/TempleCode.php:70
2941msgid "Bountiful, Utah, United States"
2942msgstr "באונטיפול, יוטה"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2946msgid "Bouvet Island"
2947msgstr "באָווועט אינזל"
2948
2949#. I18N: Name of a module/list
2950#. I18N: Branches of a family tree
2951#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2952msgid "Branches"
2953msgstr "צווייגן"
2954
2955#. I18N: %s is a surname
2956#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2957#, php-format
2958msgid "Branches of the %s family"
2959msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2963msgid "Brazil"
2964msgstr "בראזיל"
2965
2966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2967msgid "Bridesmaid"
2968msgstr "שושבינקעס"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:71
2972msgid "Brigham City, Utah, United States"
2973msgstr "בריגהאַם סיטי, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:72
2977msgid "Brisbane, Australia"
2978msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2979
2980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2981msgid "Brit milah"
2982msgstr "ברית מילה"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2986msgid "British Indian Ocean Territory"
2987msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2991msgid "British Virgin Islands"
2992msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
2993
2994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2996msgid "Brother"
2997msgstr "ברודער"
2998
2999#. I18N: a month in the French republican calendar
3000#: app/Date/FrenchDate.php:151
3001msgctxt "GENITIVE"
3002msgid "Brumaire"
3003msgstr "ברימער"
3004
3005#. I18N: a month in the French republican calendar
3006#: app/Date/FrenchDate.php:245
3007msgctxt "INSTRUMENTAL"
3008msgid "Brumaire"
3009msgstr "ברימער"
3010
3011#. I18N: a month in the French republican calendar
3012#: app/Date/FrenchDate.php:198
3013msgctxt "LOCATIVE"
3014msgid "Brumaire"
3015msgstr "ברימער"
3016
3017#. I18N: a month in the French republican calendar
3018#: app/Date/FrenchDate.php:103
3019msgctxt "NOMINATIVE"
3020msgid "Brumaire"
3021msgstr "ברימער"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3025msgid "Brunei Darussalam"
3026msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3027
3028#. I18N: Location of an LDS church temple
3029#: app/Elements/TempleCode.php:63
3030msgid "Buenos Aires, Argentina"
3031msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3035msgid "Bulgaria"
3036msgstr "בולגאריע"
3037
3038#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3043msgid "Burial"
3044msgstr "קבֿורה"
3045
3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3047msgid "Burial of a brother"
3048msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3051msgid "Burial of a child"
3052msgstr "קבֿורה פון אַ קינד"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3055msgid "Burial of a daughter"
3056msgstr "קבֿורה פון אַ טאָכטער"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3059msgid "Burial of a father"
3060msgstr "קבֿורה פון אַ פאטער"
3061
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3065msgid "Burial of a grandchild"
3066msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3069msgid "Burial of a granddaughter"
3070msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3073msgctxt "daughter’s daughter"
3074msgid "Burial of a granddaughter"
3075msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3078msgctxt "son’s daughter"
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3083msgid "Burial of a grandfather"
3084msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3087msgid "Burial of a grandmother"
3088msgstr "קבֿורה פון אַ באָבע"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3093msgid "Burial of a grandparent"
3094msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3097msgid "Burial of a grandson"
3098msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3101msgctxt "daughter’s son"
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3106msgctxt "son’s son"
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3111msgid "Burial of a half-brother"
3112msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-ברודער"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3115msgid "Burial of a half-sibling"
3116msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3119msgid "Burial of a half-sister"
3120msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-שוועסטער"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3123msgid "Burial of a husband"
3124msgstr "קבֿורה פון אַ מאַן"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3127msgid "Burial of a maternal grandfather"
3128msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך זיידע"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3131msgid "Burial of a maternal grandmother"
3132msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך באָבע"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3135msgid "Burial of a mother"
3136msgstr "קבֿורה פון אַ מוטער"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3139msgid "Burial of a parent"
3140msgstr "קבֿורה פון אַ עלטערן"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3143msgid "Burial of a paternal grandfather"
3144msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3147msgid "Burial of a paternal grandmother"
3148msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3151msgid "Burial of a sibling"
3152msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3155msgid "Burial of a sister"
3156msgstr "קבֿורה פון אַ שוועסטער"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3159msgid "Burial of a son"
3160msgstr "קבֿורה פון אַ זון"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3163msgid "Burial of a spouse"
3164msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3167msgid "Burial of a wife"
3168msgstr "קבֿורה פון אַ פרוי"
3169
3170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3171msgid "Burial place contains"
3172msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3173
3174#. I18N: Name of a module/report
3175#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3178msgid "Burials"
3179msgstr "קבורה"
3180
3181#. I18N: Name of a country or state
3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3183msgid "Burkina Faso"
3184msgstr "בורקינע פאסא"
3185
3186#. I18N: Name of a country or state
3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3188msgid "Burundi"
3189msgstr "בורונדי"
3190
3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3192msgid "Buyer"
3193msgstr "קוינע"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3196msgctxt "FEMALE"
3197msgid "Buyer"
3198msgstr "קונה"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3201msgctxt "MALE"
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "קונה"
3204
3205#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3207msgid "By default, SMTP works on port 25."
3208msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3209
3210#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3211#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3212msgid "CKEditor™"
3213msgstr "CKEditor™‎"
3214
3215#. I18N: Name of a module.
3216#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3217msgid "CSS and JS"
3218msgstr "CSS און JS"
3219
3220#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3222msgid "Calculating…"
3223msgstr "אויסרעכענונג…"
3224
3225#. I18N: Name of a module
3226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3227#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3228msgid "Calendar"
3229msgstr "קאלענדאר"
3230
3231#. I18N: A configuration setting
3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3235msgid "Calendar conversion"
3236msgstr "קאַלענדאַר פֿאַרוואַנדלונג"
3237
3238#. I18N: Location of an LDS church temple
3239#: app/Elements/TempleCode.php:74
3240msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3241msgstr "קאַלגאַרי, אַלבערטאַ, קאַנאַדע"
3242
3243#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3244msgid "Call number"
3245msgstr "רופן נומער"
3246
3247#. I18N: Name of a country or state
3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3249msgid "Cambodia"
3250msgstr "קאמבאדיע"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3254msgid "Cameroon"
3255msgstr "קאמערון"
3256
3257#. I18N: Location of an LDS church temple
3258#: app/Elements/TempleCode.php:75
3259msgid "Campinas, Brazil"
3260msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3264msgid "Canada"
3265msgstr "קאנאדע"
3266
3267#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3268#, php-format
3269msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3270msgstr "קענען ניט שרייַבן צו די טעקע “%s”."
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3274msgid "Cape Verde"
3275msgstr "קעיף ווערד"
3276
3277#. I18N: Location of an LDS church temple
3278#: app/Elements/TempleCode.php:76
3279msgid "Caracas, Venezuela"
3280msgstr "קראקס, ונצואלה"
3281
3282#. I18N: Type of media object
3283#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3284msgid "Card"
3285msgstr "קאָרט"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:56
3289msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3290msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3291
3292#: app/Gedcom.php:611
3293msgid "Caste"
3294msgstr "קאַסט"
3295
3296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3297msgid "Categories"
3298msgstr "קאַטעגאָריעס"
3299
3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3301#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3302msgid "Category"
3303msgstr "קאַטעגאָריע"
3304
3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3306msgid "Cause"
3307msgstr "גרונט פון טויט"
3308
3309#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3310msgid "Cause of death"
3311msgstr "גרונט פון פטירה"
3312
3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3317msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3321msgid "Cayman Islands"
3322msgstr "קיימאַן אינזלען"
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/Elements/TempleCode.php:77
3326msgid "Cebu City, Philippines"
3327msgstr "סעבו סיטי, פיליפינען"
3328
3329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3330msgid "Cemetery"
3331msgstr "צווינטער"
3332
3333#: app/Gedcom.php:612
3334msgid "Census"
3335msgstr "צענזוס"
3336
3337#. I18N: Name of a module
3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3339msgid "Census assistant"
3340msgstr "הילף דעם צענזוס"
3341
3342#: app/Gedcom.php:613
3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3344msgid "Census date"
3345msgstr "צענזוס דאַטע"
3346
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3348msgid "Census date and place"
3349msgstr "די דאַטע און אָרט פון צענזוס"
3350
3351#: app/Gedcom.php:614
3352msgid "Census place"
3353msgstr "צענזוס אָרט"
3354
3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3356msgid "Census transcript"
3357msgstr "צענזוס טראַנסקריפּט"
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3361msgid "Central African Republic"
3362msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3363
3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3378msgid "Century"
3379msgstr "יאָרהונדערט"
3380
3381#. I18N: Type of media object
3382#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3383#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3384msgid "Certificate"
3385msgstr "צייַגעניש"
3386
3387#. I18N: Name of a country or state
3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3389msgid "Chad"
3390msgstr "טשאד"
3391
3392#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3393#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3394msgid "Change family members"
3395msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3396
3397#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3398msgid "Change the “Home page” blocks"
3399msgstr "טוישן די \"היים בלאַט\" בלאַקס"
3400
3401#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3402msgid "Change the “My page” blocks"
3403msgstr "טוישן די \"מייַן בלאַט\" בלאַקס"
3404
3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3407#, php-format
3408msgid "Changed by %1$s"
3409msgstr "פארענדערט דורך %1$s"
3410
3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3413#, php-format
3414msgid "Changed on %1$s"
3415msgstr "געענדערט אויף %1$s"
3416
3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3419#, php-format
3420msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3421msgstr "פארענדערט אויף %1$s דורך %2$s"
3422
3423#. I18N: Name of a module/report
3424#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3426#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3429#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3430msgid "Changes"
3431msgstr "ענדערונגען"
3432
3433#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3434#, php-format
3435msgid "Changes in the last %s day"
3436msgid_plural "Changes in the last %s days"
3437msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3438msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3441#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3442msgid "Changes log"
3443msgstr "ענדערונגען רעגיסטער"
3444
3445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3447msgid "Character encoding"
3448msgstr "כאַראַקטער קאָדירונג"
3449
3450#: app/Gedcom.php:499
3451msgid "Character set"
3452msgstr "כאַראַקטער שטעלן"
3453
3454#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3455#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3456msgid "Chart"
3457msgstr "טשאַרט"
3458
3459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3460msgid "Chart preferences"
3461msgstr "טשאַרט פּרעפֿערענצן"
3462
3463#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3467msgid "Chart type"
3468msgstr "סאָרט טשאַרט"
3469
3470#. I18N: Name of a module/block
3471#. I18N: Name of a module
3472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3474#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3479msgid "Charts"
3480msgstr "סקיצן"
3481
3482#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3483#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3484msgid "Check for errors"
3485msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3486
3487#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3488msgid "Check for new version"
3489msgstr "קוק פֿאַר נייַע ווערסיע"
3490
3491#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3492msgid "Check for pending changes…"
3493msgstr "קוק פֿאַר הענגענדינג ענדערונגען…"
3494
3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3496msgid "Checking server capacity"
3497msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3498
3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3500msgid "Checking server configuration"
3501msgstr "קאָנטראָלירונג די סערווער קאַנפיגיעריישאַן"
3502
3503#. I18N: Location of an LDS church temple
3504#: app/Elements/TempleCode.php:78
3505msgid "Chicago, Illinois, United States"
3506msgstr "שיקגו, אילינוי"
3507
3508#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3511msgid "Child"
3512msgstr "קינד"
3513
3514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3516msgid "Child of "
3517msgstr "קינד פון "
3518
3519#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3521#, php-format
3522msgid "Child of %s"
3523msgstr "קינד פון %s"
3524
3525#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3529#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3532#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3535msgid "Children"
3536msgstr "קינדער"
3537
3538#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3539msgid "Children in family"
3540msgstr "קינדער אין משפּחה"
3541
3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3544msgid "Children of "
3545msgstr "קינדער פון "
3546
3547#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3548#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3549msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3550msgstr "קינדער נעמען אַ פּֿאַטראָן אַנשטאָט פֿון אַ פֿאַמיליע."
3551
3552#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3553#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3554msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3555msgstr "קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פֿון דעם פֿאטער און איין פֿאַמיליע פֿון די מוטער."
3556
3557#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3558#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3559msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3560msgstr "קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פון די מוטער און איין פֿאַמיליע פון דעם פֿאטער."
3561
3562#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3564#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3565#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3566#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3567msgid "Children take their father’s surname."
3568msgstr "קינדער נעמען זייער פֿאטער 'ס פֿאַמיליע."
3569
3570#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3572msgid "Children take their mother’s surname."
3573msgstr "קינדער נעמען זייער מוטער 'ס פֿאַמיליע."
3574
3575#. I18N: Name of a country or state
3576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3577msgid "Chile"
3578msgstr "טשילע"
3579
3580#. I18N: Name of a country or state
3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3582msgid "China"
3583msgstr "כינע"
3584
3585#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3586msgid "Choose a report to run"
3587msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3588
3589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3592msgid "Choose relatives"
3593msgstr "קלייַבן קרובים"
3594
3595#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3596msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3597msgstr "קלייַבן באַניצער דיפיינד באַגריסונג טעקסט טייפּט אונטן"
3598
3599#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3603msgid "Christening"
3604msgstr "טובלונג"
3605
3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3607msgid "Christening of a brother"
3608msgstr "טובלונג פון אַ ברודער"
3609
3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3611msgid "Christening of a child"
3612msgstr "טובלונג פֿון אַ קינד"
3613
3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3615msgid "Christening of a daughter"
3616msgstr "טובלונג פֿון אַ טאָכטער"
3617
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3621msgid "Christening of a grandchild"
3622msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3623
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3625msgid "Christening of a granddaughter"
3626msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3629msgctxt "daughter’s daughter"
3630msgid "Christening of a granddaughter"
3631msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3634msgctxt "son’s daughter"
3635msgid "Christening of a granddaughter"
3636msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3639msgid "Christening of a grandson"
3640msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3643msgctxt "daughter’s son"
3644msgid "Christening of a grandson"
3645msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3648msgctxt "son’s son"
3649msgid "Christening of a grandson"
3650msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3653msgid "Christening of a half-brother"
3654msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3657msgid "Christening of a half-sibling"
3658msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3661msgid "Christening of a half-sister"
3662msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3665msgid "Christening of a sibling"
3666msgstr "טובלונג פֿון אַ ברודער/שוועסטער"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3669msgid "Christening of a sister"
3670msgstr "טובלונג פֿון אַ שוועסטער"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3673msgid "Christening of a son"
3674msgstr "טובלונג פֿון אַ זון"
3675
3676#. I18N: Name of a country or state
3677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3678msgid "Christmas Island"
3679msgstr "ניטל אינזל"
3680
3681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3682msgid "Circumciser"
3683msgstr "מוהל"
3684
3685#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3686msgid "Circumcision"
3687msgstr "ברית מילה"
3688
3689#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3690msgid "Citation"
3691msgstr "ציטירן"
3692
3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3694#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3695#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3696#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3697#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3701msgid "Citation details"
3702msgstr "ציטירן דעטאַלן"
3703
3704#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3705msgid "Citizenship"
3706msgstr "בירגערשאַפט"
3707
3708#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3709#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3710#: app/Gedcom.php:857
3711msgid "City"
3712msgstr "שטאָט"
3713
3714#. I18N: Location of an LDS church temple
3715#: app/Elements/TempleCode.php:79
3716msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3717msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3718
3719#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3721msgid "Civil marriage"
3722msgstr "ציווילע חתונה"
3723
3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3725msgid "Civil registrar"
3726msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3727
3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3729msgctxt "FEMALE"
3730msgid "Civil registrar"
3731msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3732
3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3734msgctxt "MALE"
3735msgid "Civil registrar"
3736msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3737
3738#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3740msgid "Clean up data folder"
3741msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3742
3743#. I18N: Name of a module
3744#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3745msgid "Clippings cart"
3746msgstr "קליפּינג וואָגן"
3747
3748#. I18N: Type of media object
3749#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3750msgid "Coat of arms"
3751msgstr "הערב"
3752
3753#. I18N: Location of an LDS church temple
3754#: app/Elements/TempleCode.php:80
3755msgid "Cochabamba, Bolivia"
3756msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3757
3758#. I18N: Name of a country or state
3759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3760msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3761msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3762
3763#. I18N: The name of a colour-scheme
3764#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3765msgid "Coffee and Cream"
3766msgstr "קאַווע און קרעם"
3767
3768#. I18N: The name of a colour-scheme
3769#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3770msgid "Cold Day"
3771msgstr "קאַלט טאָג"
3772
3773#. I18N: Name of a country or state
3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3775msgid "Colombia"
3776msgstr "קאלאמביע"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/Elements/TempleCode.php:81
3780msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3781msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/Elements/TempleCode.php:86
3785msgid "Columbia River, Washington, United States"
3786msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:82
3790msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3791msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/Elements/TempleCode.php:83
3795msgid "Columbus, Ohio, United States"
3796msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3797
3798#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3799msgid "Comment"
3800msgstr "באַמערקונג"
3801
3802#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3803#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3804#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3805#: resources/views/register-page.phtml:85
3806msgid "Comments"
3807msgstr "באַמערקונגען"
3808
3809#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3810msgid "Common law marriage"
3811msgstr "פּראָסט געזעץ חתונה"
3812
3813#. I18N: Description of the “Messages” module
3814#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3815msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3816msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3817
3818#. I18N: Name of a country or state
3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3820msgid "Comoros"
3821msgstr "קאָמאָראָס"
3822
3823#. I18N: Name of a module/chart
3824#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3825msgid "Compact tree"
3826msgstr "קאמפאקטע בוים"
3827
3828#. I18N: %s is an individual’s name
3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3830#, php-format
3831msgid "Compact tree of %s"
3832msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3833
3834#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3835msgid "Comparison"
3836msgstr "פֿאַרגלייַך"
3837
3838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3844msgid "Completed before 1970; date not available"
3845msgstr "פֿאַרענדיקט פֿאַר 1970; דאַטע ניט בנימצא"
3846
3847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3852msgid "Completed; date unknown"
3853msgstr "געענדיקט; דאַטע אומבאַקאַנט"
3854
3855#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3856#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3857msgid "Completion date"
3858msgstr "ענדיקונג טאָג"
3859
3860#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3861msgid "Confirmation"
3862msgstr "קאָנפֿירמאַציע"
3863
3864#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3865msgid "Connection to database server"
3866msgstr "קשר צו דאַטאַבאַסע סערווער"
3867
3868#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3869msgid "Connection type"
3870msgstr "טיפּ פון פֿאַרבינדונג"
3871
3872#. I18N: Name of a module
3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3875msgid "Contact information"
3876msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3877
3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3879msgid "Contact method"
3880msgstr "קאָמוניקאַציע אופֿן"
3881
3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3883msgid "Contains"
3884msgstr "כּולל"
3885
3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3889msgid "Content"
3890msgstr "אינהאַלט"
3891
3892#: app/Gedcom.php:767
3893msgid "Continuation"
3894msgstr "המשך"
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3905#: resources/views/admin/components.phtml:30
3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3912#: resources/views/admin/media.phtml:23
3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3915#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3921#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3932#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3938#: resources/views/admin/users.phtml:17
3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3953msgid "Control panel"
3954msgstr "קאָנטראָל פּאַנעל"
3955
3956#. I18N: Name of a module
3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3959#, php-format
3960msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3961msgstr "גער %s טאַגס צו-GEDCOM 5.5.1"
3962
3963#. I18N: Label for option
3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3965msgid "Convert to"
3966msgstr "גער צו"
3967
3968#. I18N: Name of a country or state
3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3970msgid "Cook Islands"
3971msgstr "קוק אינזלען"
3972
3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3974msgid "Cookies"
3975msgstr "קוקיס"
3976
3977#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3978#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3979msgid "Coordinates"
3980msgstr "קאָאָרדינאַטעס"
3981
3982#. I18N: Location of an LDS church temple
3983#: app/Elements/TempleCode.php:84
3984msgid "Copenhagen, Denmark"
3985msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
3986
3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3991#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3992msgid "Copy"
3993msgstr "קאָפּיע"
3994
3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3997#, php-format
3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3999msgstr "קאָפּיר אַלע רעקאָרדס פון %1$s אין %2$s."
4000
4001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4002msgid "Copy files…"
4003msgstr "קאָפּי טעקעס …"
4004
4005#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4006msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4007msgstr "קאָפּיר די URL פון די רעקאָרד צו די קליפּבאָרד"
4008
4009#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4010msgid "Copyright"
4011msgstr "קאפירעכט"
4012
4013#: app/Gedcom.php:514
4014msgid "Corporation"
4015msgstr "קארפאראציע"
4016
4017#. I18N: Description of a “Data fix” module
4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4020msgstr "ריכטיק נאָמען רעקאָרדס פון די בלאַנק \"John / DOE /\" אָדער \"John / DOE\", ווי געשאפן דורך עלטערע גענעאָלאָגיע פּראָגראַמען."
4021
4022#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4023msgid "Correspondence"
4024msgstr "דורכֿשרייבּ"
4025
4026#. I18N: Name of a country or state
4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4028msgid "Costa Rica"
4029msgstr "קאסטא ריקא"
4030
4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4033msgstr "קען נישט באַשטעטיקן די אינפֿאָרמאַציע וואָס איר האָט אריין. ביטע פּרובירן ווידער אָדער קאָנטאַקט די וועבּזייט אַדמיניסטראַטאָר פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע."
4034
4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4037msgid "Count the visits to each page"
4038msgstr "ציילן די וויזיטן צו יעדער בלאַט"
4039
4040#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4041#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4042#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4043msgid "Country"
4044msgstr "לאַנד"
4045
4046#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4047msgid "Create"
4048msgstr "שאַפֿן"
4049
4050#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4052msgid "Create a family tree"
4053msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4054
4055#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4056#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4057msgid "Create a location"
4058msgstr "שאַפֿן אַן אָרט"
4059
4060#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4062#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4063msgid "Create a media object"
4064msgstr "שאַפֿן אַ מידיאַ חפֿץ"
4065
4066#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4067#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4068msgid "Create a repository"
4069msgstr "שאַפֿן אַ ריפּאַזאַטאָרי"
4070
4071#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4072#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4073msgid "Create a shared note"
4074msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4075
4076#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4077msgid "Create a shared note using the census assistant"
4078msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4079
4080#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4081msgid "Create a source"
4082msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4083
4084#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4085#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4086msgid "Create a submission"
4087msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגונג"
4088
4089#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4090#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4091msgid "Create a submitter"
4092msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגער"
4093
4094#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4095msgid "Create a temporary folder…"
4096msgstr "שאַפֿן אַ צייַטווייַליק טעקע…"
4097
4098#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4099msgid "Create a unique filename"
4100msgstr "שאַפֿן אַיינציקער טעקע נאָמען"
4101
4102#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4103msgid "Create an individual"
4104msgstr "שאַפֿן אַ מענטש"
4105
4106#. I18N: %s is a link/URL
4107#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4108#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4109#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4110#, php-format
4111msgid "Create maps using %s."
4112msgstr "שאַפֿן מאַפּעס ניצן %s."
4113
4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4115msgid "Create your own chart"
4116msgstr "שאַפֿן דיין אייגענע טשאַרט"
4117
4118#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4120msgstr "שאַפֿן, דערהייַנטיקן און ויסמעקן אַ משפּחה בוים פֿאַר יעדער GEDCOM טעקע אין די דאַטן טעקע."
4121
4122#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4123#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4127#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4128msgid "Created at"
4129msgstr "בּאַשאַפֿן אין"
4130
4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4135#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4136msgid "Creation date"
4137msgstr "שאַפונג דאַטע"
4138
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4143msgid "Creation time"
4144msgstr "שאַפונג צייַט"
4145
4146#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4152msgid "Cremation"
4153msgstr "קרעמירונג"
4154
4155#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4156msgid "Cremation of a brother"
4157msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ ברודער"
4158
4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4160msgid "Cremation of a child"
4161msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ קינד"
4162
4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4164msgid "Cremation of a daughter"
4165msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ טאָכטער"
4166
4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4168msgid "Cremation of a father"
4169msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פאָטער"
4170
4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4172msgid "Cremation of a grandchild"
4173msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4174
4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4176msgid "Cremation of a granddaughter"
4177msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4180msgctxt "daughter’s daughter"
4181msgid "Cremation of a granddaughter"
4182msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4185msgctxt "son’s daughter"
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4190msgid "Cremation of a grandfather"
4191msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4194msgid "Cremation of a grandmother"
4195msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּאָבּע"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4200msgid "Cremation of a grandparent"
4201msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4204msgid "Cremation of a grandson"
4205msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4208msgctxt "daughter’s son"
4209msgid "Cremation of a grandson"
4210msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4213msgctxt "son’s son"
4214msgid "Cremation of a grandson"
4215msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4218msgid "Cremation of a half-brother"
4219msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4222msgid "Cremation of a half-sibling"
4223msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4226msgid "Cremation of a half-sister"
4227msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4230msgid "Cremation of a husband"
4231msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4234msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4235msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ מוטערלעך זיידע"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4238msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4239msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטערלעך באָבע"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4242msgid "Cremation of a mother"
4243msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטער"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4246msgid "Cremation of a parent"
4247msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ פאָטער"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4250msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4251msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4254msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4255msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿאָטער בּאָבּע"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4258msgid "Cremation of a sibling"
4259msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּרודער"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4262msgid "Cremation of a sister"
4263msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ שוועסטער"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4266msgid "Cremation of a son"
4267msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ זון"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4270msgid "Cremation of a spouse"
4271msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן/ווייַבּ"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4274msgid "Cremation of a wife"
4275msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿרוי"
4276
4277#. I18N: Name of a country or state
4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4279msgid "Croatia"
4280msgstr "קראאטיע"
4281
4282#. I18N: Name of a country or state
4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4284msgid "Cuba"
4285msgstr "קובא"
4286
4287#. I18N: Name of a country or state
4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4289msgid "Curaçao"
4290msgstr "קוראסאו"
4291
4292#. I18N: Location of an LDS church temple
4293#: app/Elements/TempleCode.php:87
4294msgid "Curitiba, Brazil"
4295msgstr "קוריטיבּאַַ, בּראַזיל"
4296
4297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4298msgid "Custom"
4299msgstr "פֿירונג"
4300
4301#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4302msgid "Custom GEDCOM tags"
4303msgstr "פערזענלאכער צופאסונג GEDCOM טאַגס"
4304
4305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4306msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4307msgstr "פּערזענלאַכֿער צופּאַסונג GEDCOM טאַגס זענען דיסקערידזשד. פּרוּווט צו נוצן בלויז נאָרמאַל GEDCOM טאַגס."
4308
4309#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4310msgid "Custom event"
4311msgstr "פּערזענלאַכֿער געשעעניש"
4312
4313#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4314msgid "Custom module"
4315msgstr "פֿערזענלאַכֿער מאָדולע"
4316
4317#. I18N: A configuration setting
4318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4319msgid "Custom welcome text"
4320msgstr "פּערזענלאַכֿער באַגריסונג טעקסט"
4321
4322#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4323msgid "Customize this page"
4324msgstr "קאַסטאַמייז דעם בלאַט"
4325
4326#. I18N: Name of a country or state
4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4328msgid "Cyprus"
4329msgstr "קיפראס"
4330
4331#. I18N: Name of a country or state
4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4333msgid "Czech Republic"
4334msgstr "טשעכיי"
4335
4336#. I18N: Location of an LDS church temple
4337#: app/Elements/TempleCode.php:85
4338msgid "Córdoba, Argentina"
4339msgstr "קאָרדאָבאַ, אַרגענטינע"
4340
4341#. I18N: Name of a country or state
4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4343msgid "Côte d’Ivoire"
4344msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4345
4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4348msgid "DKIM digital signature"
4349msgstr "DKIM דיגיטאַל אונטערשריפֿט"
4350
4351#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4352msgid "DNA markers"
4353msgstr "DNA מאַרקערס"
4354
4355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4356#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4357#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4358msgid "Daitch-Mokotoff"
4359msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4360
4361#. I18N: Location of an LDS church temple
4362#: app/Elements/TempleCode.php:88
4363msgid "Dallas, Texas, United States"
4364msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4365
4366#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4367#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4368#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4369#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4370#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4372msgid "Data"
4373msgstr "דאטן"
4374
4375#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4376msgid "Data controller"
4377msgstr "דאַטאַ קאָנטראָלער"
4378
4379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4380#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4381#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4382#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4383msgid "Data fix"
4384msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטן"
4385
4386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4388#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4392#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4393#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4394#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4395msgid "Data fixes"
4396msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטונגען"
4397
4398#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4399msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4400msgstr "דאַטאַ פֿארריכטונגען קענען דאַרפן אַ פּלאַץ פון פּאַמעלעך חשבונות, אַזוי עס איז ניט מעגלעך צו שאַפֿן אַ פּינטלעך רשימה פון רעקאָרדס וואָס דאַרפֿן צו זיין דערהייַנטיקט."
4401
4402#. I18N: A configuration setting
4403#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4404msgid "Data folder"
4405msgstr "דאַטע טעקע"
4406
4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4411msgid "Database connection"
4412msgstr "דאַטאַבייע פֿאַרבינדונג"
4413
4414#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4419msgid "Database name"
4420msgstr "דאַטאַבייע נאָמען"
4421
4422#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4426msgid "Database password"
4427msgstr "דאַטאַבייע פּאַראָל"
4428
4429#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4430msgid "Database type"
4431msgstr "דאַטאַבייע טיפּ"
4432
4433#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4437msgid "Database user account"
4438msgstr "דאַטאַבייע באַניצער חשבון"
4439
4440#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4441#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4442#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4443#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4446#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4447#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4448#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4449#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4450#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4451#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4452#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4453#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4454#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4460#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4463#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4465msgid "Date"
4466msgstr "דאטום"
4467
4468#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4469msgid "Date differences"
4470msgstr "דאַטע דיפעראַנסיז"
4471
4472#: app/Gedcom.php:587
4473msgid "Date of LDS baptism"
4474msgstr "דאַטע פון מאָרמאָן טבילה"
4475
4476#: app/Gedcom.php:741
4477msgid "Date of LDS child sealing"
4478msgstr "דאַטע פון LDS קינד פּלאָמבירונג"
4479
4480#: app/Gedcom.php:629
4481msgid "Date of LDS confirmation"
4482msgstr "דאַטע פון LDS קאָנפֿירמאַציע"
4483
4484#: app/Gedcom.php:649
4485msgid "Date of LDS endowment"
4486msgstr "דאַטע פֿון LDS געבונג"
4487
4488#: app/Gedcom.php:481
4489msgid "Date of LDS spouse sealing"
4490msgstr "דאַטע פון LDS מאַן/ווייַב פלאָמבירונג"
4491
4492#: app/Gedcom.php:577
4493msgid "Date of adoption"
4494msgstr "דאַטע פון אַדאַפּטאַציע"
4495
4496#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4497msgid "Date of baptism"
4498msgstr "דאַטע פון טבילה"
4499
4500#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4501msgid "Date of bar mitzvah"
4502msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4503
4504#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4505msgid "Date of bat mitzvah"
4506msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4507
4508#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4512msgid "Date of birth"
4513msgstr "דאַטע פון געבורט"
4514
4515#: app/Gedcom.php:606
4516msgid "Date of blessing"
4517msgstr "דאַטע פון ברכה"
4518
4519#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4520msgid "Date of brit milah"
4521msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4522
4523#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4525msgid "Date of burial"
4526msgstr "דאַטע פון קבורה"
4527
4528#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4529msgid "Date of christening"
4530msgstr "דאַטע פון טובלונג"
4531
4532#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4533msgid "Date of confirmation"
4534msgstr "דאַטע פון קאָנפֿירמאַציע"
4535
4536#: app/Gedcom.php:635
4537msgid "Date of cremation"
4538msgstr "דאַטע פֿון קרעמירונג"
4539
4540#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4543msgid "Date of death"
4544msgstr "דאַטע פון פטירה"
4545
4546#: app/Gedcom.php:454
4547msgid "Date of divorce"
4548msgstr "דאַטע פון גט"
4549
4550#: app/Gedcom.php:646
4551msgid "Date of emigration"
4552msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4553
4554#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4555msgid "Date of engagement"
4556msgstr "דאַטע פון שידוך"
4557
4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4560#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4561#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4562#: app/Gedcom.php:920
4563msgid "Date of entry in original source"
4564msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4565
4566#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4567msgid "Date of event"
4568msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4569
4570#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4571msgid "Date of first communion"
4572msgstr "דאַטע פֿון ערשטער קאַמיוניאַן"
4573
4574#: app/Gedcom.php:672
4575msgid "Date of immigration"
4576msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4577
4578#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4579#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4580#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4581msgid "Date of last change"
4582msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4583
4584#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4586msgid "Date of marriage"
4587msgstr "דאַטע פון חתונה"
4588
4589#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4590msgid "Date of marriage banns"
4591msgstr "די טאָג פֿון די חתונה מעלדן"
4592
4593#: app/Gedcom.php:714
4594msgid "Date of naturalization"
4595msgstr "דאַטע פÏון נאַטוראַליזיישאַן"
4596
4597#: app/Gedcom.php:724
4598msgid "Date of ordination"
4599msgstr "טאַג פֿו סמיכה צו די כהונה"
4600
4601#: app/Gedcom.php:732
4602msgid "Date of residence"
4603msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4604
4605#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4606msgid "Date of status change"
4607msgstr "דאַטע פֿון סטאַטוס טוישן"
4608
4609#: resources/views/help/date.phtml:107
4610msgid "Date period"
4611msgstr "דאַטע צייַט"
4612
4613#: resources/views/help/date.phtml:100
4614msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4615msgstr "דאַטע פּיריאַדז זענען געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ פֿאַקט, אַזאַ ווי אַ פאַך, פארבליבן פֿאַר אַ צייַט פֿון צייַט."
4616
4617#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4619msgid "Date range"
4620msgstr "דאטום צווישן"
4621
4622#: resources/views/help/date.phtml:62
4623msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4624msgstr "א דאַטע קייט איז געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ געשעעניש, למשל אַ געבורט, איז פארגעקומען אויף אַן אומבאַקאַנט דאַטע אין אַ מעגלעך קייט."
4625
4626#: resources/views/admin/users.phtml:33
4627msgid "Date registered"
4628msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4629
4630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4631msgid "Date sent"
4632msgstr "דאטום געשיקט"
4633
4634#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4636#, php-format
4637msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4638msgstr "דאַטעס זענען אויסטוישן בלויז אויב זיי זענען גילטיק פֿאַר די קאַלענדאַר. פֿאַר בייַשפּיל, בלויז דאַטעס צווישן %1$s און %2$s וועט זיין אויסטוישן צו די פראנצויזיש קאַלענדאַר און בלויז דאַטעס נאָך %3$s וועט זיין אויסטוישן צו די גרעגאָריאַן קאַלענדאַר."
4639
4640#: resources/views/help/date.phtml:24
4641msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4642msgstr "דאַטעס זענען געראטעוועט דורך אַבריווייישאַנז און טערמינען אין ענגליש. שאָרטקאַץ עקסיסטירן ווי אַלטערנאַטיוועס צו אַבריווייישאַנז און טערמינען."
4643
4644#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4648msgid "Daughter"
4649msgstr "טאָכטער"
4650
4651#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4652#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4653#, php-format
4654msgid "Daughter of %s"
4655msgstr "טאָכטער פון %s"
4656
4657#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4658msgid "Day"
4659msgstr "טאָג"
4660
4661#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4662msgid "Day not set"
4663msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4664
4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4668msgid "Day:"
4669msgstr "טאָג:"
4670
4671#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4673msgid "Dead"
4674msgstr "טויט"
4675
4676#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4677#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4681#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4684#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4802msgid "Death"
4803msgstr "פטירה"
4804
4805#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4806msgid "Death by country"
4807msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4808
4809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4810#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4811msgid "Death date range end"
4812msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4813
4814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4815#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4816msgid "Death date range start"
4817msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4818
4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4820msgid "Death of a brother"
4821msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4825msgid "Death of a child"
4826msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4827
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4829msgid "Death of a daughter"
4830msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4833#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4834msgid "Death of a father"
4835msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4841msgid "Death of a grandchild"
4842msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4845msgid "Death of a granddaughter"
4846msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4849msgctxt "daughter’s daughter"
4850msgid "Death of a granddaughter"
4851msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4854msgctxt "son’s daughter"
4855msgid "Death of a granddaughter"
4856msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4859msgid "Death of a grandfather"
4860msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4863msgid "Death of a grandmother"
4864msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4870msgid "Death of a grandparent"
4871msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4874msgid "Death of a grandson"
4875msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4878msgctxt "daughter’s son"
4879msgid "Death of a grandson"
4880msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4883msgctxt "son’s son"
4884msgid "Death of a grandson"
4885msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4888msgid "Death of a half-brother"
4889msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4892msgid "Death of a half-sibling"
4893msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4896msgid "Death of a half-sister"
4897msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4900msgid "Death of a husband"
4901msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4904msgid "Death of a maternal grandfather"
4905msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4908msgid "Death of a maternal grandmother"
4909msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4912#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4913msgid "Death of a mother"
4914msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4918#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4919msgid "Death of a parent"
4920msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4923msgid "Death of a paternal grandfather"
4924msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4927msgid "Death of a paternal grandmother"
4928msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4932msgid "Death of a sibling"
4933msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4936msgid "Death of a sister"
4937msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4940msgid "Death of a son"
4941msgstr "פּטירע פון אַ זון"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4945msgid "Death of a spouse"
4946msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4949msgid "Death of a wife"
4950msgstr "טויט פון אַ פרוי"
4951
4952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4953msgid "Death of one spouse"
4954msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
4955
4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4957msgid "Death place contains"
4958msgstr "טויט פלאץ כּולל"
4959
4960#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4961msgid "Death places"
4962msgstr "טויט ערטער"
4963
4964#. I18N: Name of a module/report
4965#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4969msgid "Deaths"
4970msgstr "פּטירות"
4971
4972#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4973#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4974msgid "Deaths by century"
4975msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
4976
4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4978msgctxt "Abbreviation for December"
4979msgid "Dec"
4980msgstr "דעצ"
4981
4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4983msgctxt "GENITIVE"
4984msgid "December"
4985msgstr "דעצעמבער"
4986
4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4988msgctxt "INSTRUMENTAL"
4989msgid "December"
4990msgstr "דעצעמבער"
4991
4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4993msgctxt "LOCATIVE"
4994msgid "December"
4995msgstr "דעצעמבער"
4996
4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4999#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5000msgctxt "NOMINATIVE"
5001msgid "December"
5002msgstr "דעצעמבער"
5003
5004#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5005#: app/Date/FrenchDate.php:319
5006msgid "Decidi"
5007msgstr "דעסידי"
5008
5009#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5010msgid "Default chart"
5011msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
5012
5013#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5014msgid "Default family tree"
5015msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
5016
5017#. I18N: A configuration setting
5018#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5020#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5021msgid "Default individual"
5022msgstr "פעליקייַט מענטש"
5023
5024#. I18N: A configuration setting
5025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5026msgid "Default theme"
5027msgstr "פעליקייַט טעמע"
5028
5029#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5030#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5031#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5032msgid "Definition"
5033msgstr "דעפֿיניציע"
5034
5035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5036msgid "Degree"
5037msgstr "דיפלאמע"
5038
5039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5043#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5055msgctxt "font name"
5056msgid "DejaVu"
5057msgstr "Deja Vu"
5058
5059#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5060#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5062#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5064#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5067#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5068#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5069#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5070#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5071#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5074#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5080#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5081#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5082msgid "Delete"
5083msgstr "ויסמעקן"
5084
5085#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5087msgid "Delete inactive users"
5088msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
5089
5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5091msgid "Delete selected messages"
5092msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5093
5094#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5095msgid "Delete the preferences for this module."
5096msgstr "אויסמעקן די פּרעפֿערענצן פֿאַר דעם מאָדולע."
5097
5098#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5099#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5100msgid "Delete this name"
5101msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5102
5103#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5104msgid "Delete unused locations"
5105msgstr "אויסמעקן ניט אין נוצן פּלאַצירונגען"
5106
5107#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5108msgid "Delete your account"
5109msgstr "אויסמעקן דיין חשבון"
5110
5111#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5112msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5113msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5114
5115#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5116msgid "Deleting…"
5117msgstr "אויסמעקן…"
5118
5119#. I18N: Name of a country or state
5120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5121msgid "Democratic Republic of the Congo"
5122msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5123
5124#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5125msgid "Demographic data"
5126msgstr "דעמאָגראַפֿיק דאַטן"
5127
5128#. I18N: Name of a country or state
5129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5130msgid "Denmark"
5131msgstr "דענמארק"
5132
5133#. I18N: Location of an LDS church temple
5134#: app/Elements/TempleCode.php:89
5135msgid "Denver, Colorado, United States"
5136msgstr "דנוור, קולורדו"
5137
5138#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5139msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5140msgstr "לויט אויף דיין סערווירער קאַנפיגיעריישאַן, איר קען זיין ביכולת צו אַפּגרייד אויטאָמאַטיש."
5141
5142#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5143msgid "Descendant generations"
5144msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5145
5146#. I18N: Name of a module/chart
5147#. I18N: Name of a module/sidebar
5148#. I18N: Name of a module/report
5149#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5150#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5151#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5158msgid "Descendants"
5159msgstr "קינדסקינדער"
5160
5161#: app/Gedcom.php:641
5162msgid "Descendants interest"
5163msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5164
5165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5166msgid "Descendants of "
5167msgstr "קינדסקינדער פון "
5168
5169#. I18N: %s is an individual’s name
5170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5171#, php-format
5172msgid "Descendants of %s"
5173msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5174
5175#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5176#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5177#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5178#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5179#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5180#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5181#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5182#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5183#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5184msgid "Description"
5185msgstr "באַשרײַבונג"
5186
5187#. I18N: A configuration setting
5188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5189msgid "Description META tag"
5190msgstr "באַשרייַבונג META עטיקעט"
5191
5192#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5193msgid "Destination"
5194msgstr "באַשטימען"
5195
5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5200#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5201msgid "Details"
5202msgstr "פרטים"
5203
5204#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5205msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5206msgstr "דעטאַילס פון די נייַע באַניצער וועט זיין געשיקט צו די גענעאלאגיע קאָנטאַקט פֿאַר די קאָראַספּאַנדינג משפּחה בוים."
5207
5208#. I18N: Location of an LDS church temple
5209#: app/Elements/TempleCode.php:90
5210msgid "Detroit, Michigan, United States"
5211msgstr "דטרויט,מישיגן"
5212
5213#: app/Date/JalaliDate.php:282
5214msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5215msgid "Dey"
5216msgstr "דע'"
5217
5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5219#: app/Date/JalaliDate.php:157
5220msgctxt "GENITIVE"
5221msgid "Dey"
5222msgstr "דעיי"
5223
5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5225#: app/Date/JalaliDate.php:247
5226msgctxt "INSTRUMENTAL"
5227msgid "Dey"
5228msgstr "דעיי"
5229
5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5231#: app/Date/JalaliDate.php:202
5232msgctxt "LOCATIVE"
5233msgid "Dey"
5234msgstr "דעיי"
5235
5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5237#: app/Date/JalaliDate.php:112
5238msgctxt "NOMINATIVE"
5239msgid "Dey"
5240msgstr "דיי"
5241
5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5243#: app/Date/HijriDate.php:164
5244msgctxt "GENITIVE"
5245msgid "Dhu al-Hijjah"
5246msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5247
5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5249#: app/Date/HijriDate.php:254
5250msgctxt "INSTRUMENTAL"
5251msgid "Dhu al-Hijjah"
5252msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5253
5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5255#: app/Date/HijriDate.php:209
5256msgctxt "LOCATIVE"
5257msgid "Dhu al-Hijjah"
5258msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5259
5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5261#: app/Date/HijriDate.php:119
5262msgctxt "NOMINATIVE"
5263msgid "Dhu al-Hijjah"
5264msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5265
5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5267#: app/Date/HijriDate.php:162
5268msgctxt "GENITIVE"
5269msgid "Dhu al-Qi’dah"
5270msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5273#: app/Date/HijriDate.php:252
5274msgctxt "INSTRUMENTAL"
5275msgid "Dhu al-Qi’dah"
5276msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5277
5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5279#: app/Date/HijriDate.php:207
5280msgctxt "LOCATIVE"
5281msgid "Dhu al-Qi’dah"
5282msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5283
5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5285#: app/Date/HijriDate.php:117
5286msgctxt "NOMINATIVE"
5287msgid "Dhu al-Qi’dah"
5288msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5289
5290#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5291#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5292#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5293#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5294msgid "Died as a child: exempt"
5295msgstr "געשטארבן אלס קינד: פטור"
5296
5297#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5298#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5299msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5300msgstr "געשטאָרבן ווייניקער ווי 1 יאָר אַלט, פלאָמבע ניט פֿאַרלאַנגט."
5301
5302#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5303msgid "Differences"
5304msgstr "ונטערשיידען"
5305
5306#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5308msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5309msgstr "פאַרשידענע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין פאַרשידענע טיילן פון דער וועלט, און פילע אנדערע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין דער פאַרגאַנגענהייט. אויב מעגלעך, איר זאָל אַרייַן דאַטעס ניצן די קאַלענדאַר אין וואָס די געשעעניש איז געווען אָריגינאַלי רעקאָרדעד. איר קענט דערנאָך ספּעציפיצירן אַ בייַטונג צו ווייַזן די דאַטעס אין אַ מער באַקאַנט קאַלענדאַר. אויב איר באַשטענדיגער נוצן צוויי קאַלענדאַרס, איר קענען ספּעציפיצירן צוויי בייַטונגען און דאַטעס וועט זיין אויסבייַטן צו ביידע די אויסגעקליבן קאַלענדאַרס."
5310
5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5316msgid "Direct line ancestors"
5317msgstr "דירעקט ליניע אבות"
5318
5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5324msgid "Direct line ancestors and their families"
5325msgstr "דירעקט ליניע אבות און זייער משפּחה"
5326
5327#. I18N: %s is a number of records per page
5328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5329#, php-format
5330msgid "Display %s"
5331msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5332
5333#. I18N: Description of the “Favorites” module
5334#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5335msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5336msgstr "ווייַזן און פירן די באַליבסטע בלעטער פון אַ משפּחה בוים."
5337
5338#. I18N: Description of the “Favorites” module
5339#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5340msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5341msgstr "ווייַז און פירן די באַליבסטע בלעטער פֿון אַ באַניצער."
5342
5343#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5344#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5345msgid "Divorce"
5346msgstr "גט"
5347
5348#: app/Gedcom.php:455
5349msgid "Divorce filed"
5350msgstr "גט דערלאנגט"
5351
5352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5353#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5354msgid "Divorces by century"
5355msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5356
5357#. I18N: Name of a country or state
5358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5359msgid "Djibouti"
5360msgstr "דזשיבוטי"
5361
5362#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5363#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5364#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5365msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5366msgstr "צי ניט אונטערשרייבן, איידער די פריערדיקע פלאָמבע איז אומגילטיקן"
5367
5368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5369#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5370#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5371msgid "Do not seal: unauthorized"
5372msgstr "צי ניט אונטערשרייַבן: אָן דערלויבעניש"
5373
5374#. I18N: Type of media object
5375#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5376msgid "Document"
5377msgstr "דאָקומענט"
5378
5379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5380msgid "Domain name"
5381msgstr "פעלד נאָמען"
5382
5383#. I18N: Name of a country or state
5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5385msgid "Dominica"
5386msgstr "דאָמיניקאַ"
5387
5388#. I18N: Name of a country or state
5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5390msgid "Dominican Republic"
5391msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5392
5393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5395#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5396msgid "Download"
5397msgstr "דאַונלאָודיר"
5398
5399#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5400#, php-format
5401msgid "Download %s…"
5402msgstr "דאַונלאַודיר %s…"
5403
5404#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5405msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5406msgstr "אראפקאפיע אַ .ICS טעקע מיט אַ יאָרטאָג"
5407
5408#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5409msgid "Download file"
5410msgstr "אראפקאפיע טעקע"
5411
5412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5413msgid "Drag the blocks to change their position."
5414msgstr "שלעפּן די בלאַקס צו טוישן זייער שטעלע."
5415
5416#. I18N: Location of an LDS church temple
5417#: app/Elements/TempleCode.php:91
5418msgid "Draper, Utah, United States"
5419msgstr "דראַפּער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן"
5420
5421#. I18N: The second day in the French republican calendar
5422#: app/Date/FrenchDate.php:303
5423msgid "Duodi"
5424msgstr "דואודי"
5425
5426#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5427#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5428#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5429#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5430msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5431msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5432
5433#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5434#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5435#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5436#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5437msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5438msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5439
5440#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5441msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5442msgstr "יעדער מקור רעקאָרדירט ספּעציפיש געשעענישן, בכלל פֿאַר אַ געגעבן דאַטע קייט און פֿאַר אַ ספּעציפֿישע אָרט. פֿאַר בייַשפּיל, אַ סענסוס רעקאָרדס צענזוס געשעענישן און קירך רעקאָרדס רעקאָרדירן געבורט, חתונה און טויט געשעענישן.<br><br>אויסקלייַבן די געשעענישן רעגיסטרירט דורך דעם מקור פון דער רשימה פון געשעענישן צוגעשטעלט. די דאַטע זאָל זיין ספּעסיפיעד אין אַ קייט פֿאָרמאַט אַזאַ ווי <i>FROM 1900 TO 1910</i>. די אָרט יוריסדיקציען איז דער נאָמען פון די לאָואַסט יוריסדיקציען וואָס ענקאַמפּאַסאַז אַלע נידעריקער-מדרגה ערטער געהייסן אין דעם מקור. פֿאַר בייַשפּיל, \"Oneida, Idaho, USA\" וואָלט זיין געוויינט ווי אַ מקור יוריסדיקציען אָרט פֿאַר געשעענישן וואָס פּאַסירן אין די פאַרשידן שטעט אין Oneida County. אונד “Idaho, USA” וואָלט זיין דער מקור יוריסדיקציען אָרט אויב די רעקאָרדעד געשעענישן זענען נישט בלויז אין Oneida County אָבער אויך אין אנדערע קאַונטיז אין Idaho."
5443
5444#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5445msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5446msgstr "יעדער באַניצער חשבון האט אַן אָפּציע צו \"אויטאמאטיש אָננעמען ענדערונגען\". ווען דאָס איז ערמעגליכט, אַלע ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער זענען געראטעוועט מיד. פילע אַדמיניסטראַטאָרס געבן דעם פֿאַר זייער אייגן באַניצער חשבון."
5447
5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5451#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5452msgid "Earliest birth"
5453msgstr "ערשטער געבורט"
5454
5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5458#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5459msgid "Earliest death"
5460msgstr "ערשטער פטירה"
5461
5462#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5463msgid "Earliest divorce"
5464msgstr "פרידיקע גט"
5465
5466#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5467msgid "Earliest marriage"
5468msgstr "ערשטער חתונה"
5469
5470#. I18N: Name of a country or state
5471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5472msgid "Ecuador"
5473msgstr "עקוואדאר"
5474
5475#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5476#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5477#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5478#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5479#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5480#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5481#: resources/views/admin/users.phtml:26
5482#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5483#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5484#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5485#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5486#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5487#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5488#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5489#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5491#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5492#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5493#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5494#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5495#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5496#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5497msgid "Edit"
5498msgstr "ויסרעדאַגירן"
5499
5500#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5501#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5502msgid "Edit a media file"
5503msgstr "רעדאַגירן אַ מידיאַ טעקע"
5504
5505#. I18N: Options for editing
5506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5507msgid "Edit preferences"
5508msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5509
5510#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5511msgid "Edit the FAQ"
5512msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5513
5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5515#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5516#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5517#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5518msgid "Edit the gender"
5519msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5520
5521#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5522#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5523#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5524#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5525msgid "Edit the name"
5526msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5527
5528#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5529#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5530#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5531#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5532#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5533#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5534msgid "Edit the raw GEDCOM"
5535msgstr "רעדאַגירן די רוי GEDCOM"
5536
5537#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5538msgid "Edit the shared note"
5539msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5540
5541#: app/Module/StoriesModule.php:299
5542#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5543msgid "Edit the story"
5544msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5545
5546#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5547msgid "Edit the user"
5548msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5549
5550#: app/Services/TreeService.php:227
5551msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5552msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5553
5554#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5555#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5556msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5557msgstr "רעדאַגירן מיט אַלע GEDCOM טאַגס"
5558
5559#. I18N: Listbox entry; name of a role
5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5562#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5563#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5564msgid "Editor"
5565msgstr "רעדאַקטאָר"
5566
5567#. I18N: Location of an LDS church temple
5568#: app/Elements/TempleCode.php:92
5569msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5570msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5571
5572#: app/Gedcom.php:643
5573msgid "Education"
5574msgstr "בילדונג"
5575
5576#. I18N: Name of a country or state
5577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5578msgid "Egypt"
5579msgstr "עגיפטן"
5580
5581#. I18N: Name of a country or state
5582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5583msgid "El Salvador"
5584msgstr "על סאלוואדאר"
5585
5586#. I18N: Type of media object
5587#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5588msgid "Electronic"
5589msgstr "עלעקטראָניש"
5590
5591#. I18N: a month in the Jewish calendar
5592#: app/Date/JewishDate.php:217
5593msgctxt "GENITIVE"
5594msgid "Elul"
5595msgstr "אלול"
5596
5597#. I18N: a month in the Jewish calendar
5598#: app/Date/JewishDate.php:321
5599msgctxt "INSTRUMENTAL"
5600msgid "Elul"
5601msgstr "אלול"
5602
5603#. I18N: a month in the Jewish calendar
5604#: app/Date/JewishDate.php:269
5605msgctxt "LOCATIVE"
5606msgid "Elul"
5607msgstr "אלול"
5608
5609#. I18N: a month in the Jewish calendar
5610#: app/Date/JewishDate.php:165
5611msgctxt "NOMINATIVE"
5612msgid "Elul"
5613msgstr "אלול"
5614
5615#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5616#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5617#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5618msgid "Email"
5619msgstr "בליצפּאָסט"
5620
5621#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5622#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5623#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5624#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5626#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5627#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5628#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5629#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5631#: resources/views/register-page.phtml:49
5632#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5633msgid "Email address"
5634msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5635
5636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5637msgid "Email verified"
5638msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5639
5640#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5641msgid "Emigration"
5642msgstr "עמיגראַציע"
5643
5644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5645msgid "Employee"
5646msgstr "אָנגעשטעלטער"
5647
5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5649msgctxt "FEMALE"
5650msgid "Employee"
5651msgstr "אָנגעשטעלטער"
5652
5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5654msgctxt "MALE"
5655msgid "Employee"
5656msgstr "אָנגעשטעלטער"
5657
5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5659#: app/Gedcom.php:736
5660msgid "Employer"
5661msgstr "באַלעבאָס"
5662
5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5664msgctxt "FEMALE"
5665msgid "Employer"
5666msgstr "באַלעבאָסטע"
5667
5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5669msgctxt "MALE"
5670msgid "Employer"
5671msgstr "באַלעבאָס"
5672
5673#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5674msgid "Empty the clipboard"
5675msgstr "ליידיק די קליפּבאָרד"
5676
5677#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5678msgid "Empty the clippings cart"
5679msgstr "ליידיק וואָגן"
5680
5681#: resources/views/admin/components.phtml:41
5682#: resources/views/admin/components.phtml:87
5683#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5684msgid "Enabled"
5685msgstr "ערמעגליכט"
5686
5687#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5689msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5690msgstr "געבן דעם אָפּציע וועט צווינגען אַלע געסט צו צייכן אין איידער זיי קענען זען קיין דאַטן אויף דעם וועבזייטל."
5691
5692#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5693msgid "End year"
5694msgstr "ענדיקן יאָר"
5695
5696#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5697msgid "Ending range of change dates"
5698msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5699
5700#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5701#: app/Elements/TempleCode.php:93
5702msgid "Endowment House"
5703msgstr "געבונג הויז"
5704
5705#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5706msgid "Engagement"
5707msgstr "צוזאמענשטעל"
5708
5709#. I18N: Name of a country or state
5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5711msgid "England"
5712msgstr "ענגלאנד"
5713
5714#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5715msgid "Enter an optional note about this favorite"
5716msgstr "אַרייַן אַ מעגלעכקייט טאָן וועגן דעם פֿאַוואָריט"
5717
5718#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5719#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5720msgid "Enter fullscreen"
5721msgstr "אַרייַן פולסקרעען"
5722
5723#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5724msgid "Entire record"
5725msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5726
5727#. I18N: Name of a country or state
5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5729msgid "Equatorial Guinea"
5730msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5731
5732#. I18N: Name of a country or state
5733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5734msgid "Eritrea"
5735msgstr "עריטרעא"
5736
5737#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5738#, php-format
5739msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5740msgstr "טעות: איבערווייַזן GEDCOM טעקעס פֿון %s קאָדירונג צו UTF-8 קאָדירונג איז דערווייַל נישט געשטיצט."
5741
5742#: app/Date/JalaliDate.php:284
5743msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5744msgid "Esf"
5745msgstr "אספ'"
5746
5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5748#: app/Date/JalaliDate.php:161
5749msgctxt "GENITIVE"
5750msgid "Esfand"
5751msgstr "עספנד"
5752
5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5754#: app/Date/JalaliDate.php:251
5755msgctxt "INSTRUMENTAL"
5756msgid "Esfand"
5757msgstr "עספאנד"
5758
5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5760#: app/Date/JalaliDate.php:206
5761msgctxt "LOCATIVE"
5762msgid "Esfand"
5763msgstr "עספנד"
5764
5765#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5766#: app/Date/JalaliDate.php:116
5767msgctxt "NOMINATIVE"
5768msgid "Esfand"
5769msgstr "עספנד"
5770
5771#. I18N: Name of a mapping organisation
5772#: app/Module/EsriMaps.php:38
5773msgid "Esri/ArcGIS"
5774msgstr "Esri/ArcGIS"
5775
5776#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5777msgid "Estate name"
5778msgstr "נחלה נאָמען"
5779
5780#. I18N: A configuration setting
5781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5782msgid "Estimated dates for birth and death"
5783msgstr "אָפּגעשאַצטע דאַטעס פֿאַר געבורט און טויט"
5784
5785#. I18N: Name of a country or state
5786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5787msgid "Estonia"
5788msgstr "עסטלאנד"
5789
5790#. I18N: Name of a country or state
5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5792msgid "Ethiopia"
5793msgstr "עטיאפיע"
5794
5795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5796msgid "Europe"
5797msgstr "אייראָפּע"
5798
5799#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5800#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5801#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5802#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5803#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5804#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5808msgid "Event"
5809msgstr "געשעעניש"
5810
5811#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5812msgid "Event did not occur"
5813msgstr "דער געשעעניש איז נישט געשען"
5814
5815#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5817#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5818#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5819#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5820#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5821msgid "Events"
5822msgstr "געשעענישן"
5823
5824#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5825msgid "Events in countries"
5826msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5827
5828#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5829msgid "Events of close relatives"
5830msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5831
5832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5833msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5834msgstr "אַלעמען האט דעם ראָלע, אַרייַנגערעכנט געסט צו די וועבזייטל און זוכן מאָטאָרן."
5835
5836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5837msgid "Exact"
5838msgstr "פּינקטלעכער"
5839
5840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5841msgid "Exact date"
5842msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5843
5844#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5845#, php-format
5846msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5847msgstr "ויסשליסן מענטשן מיט \"%s\" ווי אַ באהעפט נאָמען"
5848
5849#: resources/views/admin/media.phtml:73
5850msgid "Exclude subfolders"
5851msgstr "אויסשליסן סובפאָלדערס"
5852
5853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5854#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5855#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5857#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5858#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5859msgid "Excluded from this submission"
5860msgstr "אויסשליס פון דעם דערלאַנגונג"
5861
5862#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5863#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5864msgid "Exit fullscreen"
5865msgstr "אַרויסגאַנג פולסקרעען"
5866
5867#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5868#: resources/views/register-page.phtml:89
5869msgid "Explain why you are requesting an account."
5870msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5871
5872#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5873msgid "Export"
5874msgstr "אַרויספיר"
5875
5876#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5877msgid "Export a GEDCOM file"
5878msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5879
5880#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5881msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5882msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5883
5884#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5885#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5886msgid "Export preferences"
5887msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5888
5889#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5891msgid "Extend privacy to dead individuals"
5892msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5893
5894#. I18N: “External files” are stored on other computers
5895#: resources/views/admin/media.phtml:45
5896msgid "External files"
5897msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5898
5899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5903msgid "External identifier"
5904msgstr "פונדרויסנדיק אידענטיפֿיציר"
5905
5906#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5907msgid "External link"
5908msgstr "פֿונדרויסנדיק בינדונג"
5909
5910#: resources/views/admin/media.phtml:77
5911msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5912msgstr "פונדרויסנדיק מידיאַ טעקעס האָבן אַ URL אַנשטאָט פון אַ טעקע נאָמען."
5913
5914#. I18N: Name of a module/sidebar
5915#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5916msgid "Extra information"
5917msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
5918
5919#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5920msgid "Eye color"
5921msgstr "אויג קאָליר"
5922
5923#. I18N: Name of a theme.
5924#: app/Module/FabTheme.php:39
5925msgid "F.A.B."
5926msgstr "פ.א.ב."
5927
5928#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5929#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5930msgid "FAQ"
5931msgstr "FAQ"
5932
5933#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5934#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5935msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5936msgstr "FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּללים, פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין געסט. פֿראגן זענען טיפּיקלי זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַונץ, ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו."
5937
5938#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5939msgid "Fact"
5940msgstr "פאַקט"
5941
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5944msgid "Fact 1"
5945msgstr "פאַקט 1"
5946
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5949msgid "Fact 10"
5950msgstr "פאַקט 10"
5951
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5954msgid "Fact 11"
5955msgstr "פאַקט 11"
5956
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5959msgid "Fact 12"
5960msgstr "פאַקט 12"
5961
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5964msgid "Fact 13"
5965msgstr "פאַקט 13"
5966
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5969msgid "Fact 2"
5970msgstr "פאַקט 2"
5971
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5974msgid "Fact 3"
5975msgstr "פאַקט 3"
5976
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5980msgid "Fact 4"
5981msgstr "פאַקט 4"
5982
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5986msgid "Fact 5"
5987msgstr "פאַקט 5"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5992msgid "Fact 6"
5993msgstr "פאַקט 6"
5994
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5998msgid "Fact 7"
5999msgstr "פאַקט 7"
6000
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6004msgid "Fact 8"
6005msgstr "פאַקט 8"
6006
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6010msgid "Fact 9"
6011msgstr "פאַקט 9"
6012
6013#. I18N: A configuration setting
6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6015msgid "Fact icons"
6016msgstr "פאַקט בילדלעך"
6017
6018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6019msgid "Fact or event"
6020msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
6021
6022#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6024#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6025#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6026#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6027#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6030msgid "Facts and events"
6031msgstr "פאקטן און געשעענישן"
6032
6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6034msgid "Facts for family records"
6035msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
6036
6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6038msgid "Facts for individual records"
6039msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
6040
6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6042msgid "Facts for new families"
6043msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
6044
6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6046msgid "Facts for new individuals"
6047msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
6048
6049#. I18N: Name of a country or state
6050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6051msgid "Falkland Islands"
6052msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
6053
6054#. I18N: Name of a module/list
6055#. I18N: Name of a module
6056#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6057#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6058#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6059#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6065#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6066#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6067#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6068#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6069#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6070#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6072#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6073#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6074#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6075#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6076#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6077#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6078#: resources/views/search-results.phtml:50
6079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6081msgid "Families"
6082msgstr "פאמיליעס"
6083
6084#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6085#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6086msgid "Families with sources"
6087msgstr "משפחות מיט מקורים"
6088
6089#. I18N: Name of a module/report
6090#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6091#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6092#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6094#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6095#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6096#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6098#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6099#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6105msgid "Family"
6106msgstr "מישפּאָכע"
6107
6108#: app/Gedcom.php:660
6109msgid "Family as a child"
6110msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
6111
6112#: app/Gedcom.php:663
6113msgid "Family as a spouse"
6114msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
6115
6116#. I18N: Name of a module/chart
6117#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6118msgid "Family book"
6119msgstr "פאמיליע בוך"
6120
6121#. I18N: %s is an individual’s name
6122#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6123#, php-format
6124msgid "Family book of %s"
6125msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
6126
6127#: app/Gedcom.php:447
6128msgid "Family census"
6129msgstr "משפּחה צענזוס"
6130
6131#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6132msgid "Family fact"
6133msgstr "משפּחה פאַקט"
6134
6135#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6136msgid "Family facts and events"
6137msgstr "משפּחה פֿאקטן און געשעענישן"
6138
6139#: app/Gedcom.php:882
6140msgid "Family file"
6141msgstr "משפּחה טעקע"
6142
6143#. I18N: Name of a module/sidebar
6144#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6145msgid "Family navigator"
6146msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
6147
6148#. I18N: Description of the “News” module
6149#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6150msgid "Family news and site announcements."
6151msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
6152
6153#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6154#, php-format
6155msgid "Family of %s"
6156msgstr "פאמיליע פון %s"
6157
6158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6159msgid "Family residence"
6160msgstr "משפּחה וווינאָרט"
6161
6162#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6163msgid "Family status"
6164msgstr "משפּחה מצב"
6165
6166#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6167#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6168#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6170#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6173#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6175#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6176#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6177#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6178#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6179msgid "Family tree"
6180msgstr "פאמיליע בוים"
6181
6182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6184msgid "Family tree clippings cart"
6185msgstr "משפּחה בוים קליפּינג וואָגן"
6186
6187#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6189msgid "Family tree title"
6190msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6191
6192#. I18N: Name of a module
6193#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6196#: resources/views/search-trees.phtml:19
6197msgid "Family trees"
6198msgstr "פאמיליע ביימער"
6199
6200#. I18N: %s is the spouse name
6201#: app/Individual.php:931
6202#, php-format
6203msgid "Family with %s"
6204msgstr "משפּחה מיט %s"
6205
6206#: app/Individual.php:860
6207msgid "Family with adoptive parents"
6208msgstr "משפּחה מיט אַדאַפּטירע עלטערן"
6209
6210#: app/Individual.php:861
6211msgid "Family with foster parents"
6212msgstr "משפּחה מיט פאָסטער עלטערן"
6213
6214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6216msgid "Family with husband"
6217msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6218
6219#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6222msgid "Family with parents"
6223msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6224
6225#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6226#: app/Individual.php:865
6227msgid "Family with rada parents"
6228msgstr "משפּחה מיט ראַדאַ עלטערן"
6229
6230#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6231#: app/Individual.php:863
6232msgid "Family with sealing parents"
6233msgstr "משפּחה מיט פלאָמבע עלטערן"
6234
6235#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6236msgid "Family with spouse"
6237msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6238
6239#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6240#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6241#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6242msgid "Family with the most children"
6243msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6244
6245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6247msgid "Family with wife"
6248msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6249
6250#. I18N: familysearch.org
6251#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6252msgid "FamilySearch ID"
6253msgstr "FamilySearch ID"
6254
6255#. I18N: Name of a module/chart
6256#: app/Module/FanChartModule.php:135
6257msgid "Fan chart"
6258msgstr "בויגן טשאַרט"
6259
6260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6261#: app/Module/FanChartModule.php:181
6262#, php-format
6263msgid "Fan chart of %s"
6264msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6265
6266#: app/Date/JalaliDate.php:273
6267msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6268msgid "Far"
6269msgstr "פאר'"
6270
6271#. I18N: Name of a country or state
6272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6273msgid "Faroe Islands"
6274msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6275
6276#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6277#: app/Date/JalaliDate.php:139
6278msgctxt "GENITIVE"
6279msgid "Farvardin"
6280msgstr "פארבארדין"
6281
6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6283#: app/Date/JalaliDate.php:229
6284msgctxt "INSTRUMENTAL"
6285msgid "Farvardin"
6286msgstr "פארבארדין"
6287
6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6289#: app/Date/JalaliDate.php:184
6290msgctxt "LOCATIVE"
6291msgid "Farvardin"
6292msgstr "פארבארדין"
6293
6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6295#: app/Date/JalaliDate.php:94
6296msgctxt "NOMINATIVE"
6297msgid "Farvardin"
6298msgstr "פארבארדין"
6299
6300#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6301#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6305#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6307msgid "Father"
6308msgstr "טאַטע"
6309
6310#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6311#, php-format
6312msgid "Father: %s"
6313msgstr "פאטער: %s"
6314
6315#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6316msgid "Father’s age"
6317msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6318
6319#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6320#: app/Individual.php:891
6321#, php-format
6322msgid "Father’s family with %s"
6323msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6324
6325#. I18N: A step-family.
6326#: app/Individual.php:895
6327msgid "Father’s family with an unknown individual"
6328msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6329
6330#. I18N: Name of a module
6331#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6332#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6333msgid "Favorites"
6334msgstr "פאַוואָריטעס"
6335
6336#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6337#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6338#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6339msgid "Fax"
6340msgstr "פאַקס"
6341
6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6343msgctxt "Abbreviation for February"
6344msgid "Feb"
6345msgstr "פֿעב"
6346
6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6348msgctxt "GENITIVE"
6349msgid "February"
6350msgstr "פעברואַר"
6351
6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6353msgctxt "INSTRUMENTAL"
6354msgid "February"
6355msgstr "פעברואַר"
6356
6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6358msgctxt "LOCATIVE"
6359msgid "February"
6360msgstr "פעברואַר"
6361
6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6364#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6365msgctxt "NOMINATIVE"
6366msgid "February"
6367msgstr "פעברואַר"
6368
6369#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6370msgid "Female"
6371msgstr "נקבה"
6372
6373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6375#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6376#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6380#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6381#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6382#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6383#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6384msgid "Females"
6385msgstr "נקבות"
6386
6387#. I18N: Data entry field
6388#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6389msgid "Field"
6390msgstr "פֿעלדער"
6391
6392#. I18N: Data entry field
6393#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6394#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6395msgid "Field name"
6396msgstr "פֿעלד נאָמען"
6397
6398#. I18N: Data entry field
6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6400#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6401msgid "Field value"
6402msgstr "פֿעלד ווערט"
6403
6404#. I18N: Name of a country or state
6405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6406msgid "Fiji"
6407msgstr "פידזשי"
6408
6409#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6410#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6411msgid "File size"
6412msgstr "טעקע גרייס"
6413
6414#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6415msgid "File successfully uploaded"
6416msgstr "טעקע האָב אויפֿגעלאָדן מיט הצלחה"
6417
6418#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6419#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6420#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6423msgid "Filename"
6424msgstr "טעקע נאָמען"
6425
6426#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6427#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6428msgid "Filename on server"
6429msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6430
6431#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6432#, php-format
6433msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6434msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6435
6436#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6437#, php-format
6438msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6439msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6440
6441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6442msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6443msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6444
6445#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6446#, php-format
6447msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6448msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6449
6450#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6451#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6452msgid "Filter"
6453msgstr "פילטער"
6454
6455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6456msgid "Find a source"
6457msgstr "געפינען אַ מקור"
6458
6459#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6460#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6461#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6462#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6463msgid "Find a special character"
6464msgstr "געפֿינען אַ ספּעציעל כאַראַקטער"
6465
6466#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6467msgid "Find all possible relationships"
6468msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6469
6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6471msgid "Find any relationship"
6472msgstr "געפֿינען קיין שייכות"
6473
6474#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6475#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6476msgid "Find duplicates"
6477msgstr "געפֿינען דופּליקאַטן"
6478
6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6480msgid "Find other relationships"
6481msgstr "געפֿינען אַנדערע באַציונגען"
6482
6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6484#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6485msgid "Find relationships via ancestors"
6486msgstr "געפֿינען פֿאַרבינדונגען דורך אבות"
6487
6488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6489#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6490msgid "Find the closest relationships"
6491msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6492
6493#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6494#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6495msgid "Find unrelated individuals"
6496msgstr "געפֿינען נישט געבונדן מענטשן"
6497
6498#. I18N: Name of a country or state
6499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6500msgid "Finland"
6501msgstr "פינלאנד"
6502
6503#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6504msgid "First communion"
6505msgstr "ערשטער קאָמיוניאַן"
6506
6507#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6508msgid "First event"
6509msgstr "ערשטער געשעעניש"
6510
6511#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6512msgid "First record"
6513msgstr "ערשטער רעקאָרד"
6514
6515#. I18N: Name of a module
6516#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6517msgid "Fix name slashes and spaces"
6518msgstr "פֿאַרריכטן נאָמען משופע און אָפּשטאַנדן"
6519
6520#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6521msgid "Flag"
6522msgstr "פאָן"
6523
6524#. I18N: Name of a country or state
6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6526msgid "Flanders"
6527msgstr "פלאנדערן"
6528
6529#. I18N: a month in the French republican calendar
6530#: app/Date/FrenchDate.php:163
6531msgctxt "GENITIVE"
6532msgid "Floreal"
6533msgstr "פלוראל"
6534
6535#. I18N: a month in the French republican calendar
6536#: app/Date/FrenchDate.php:257
6537msgctxt "INSTRUMENTAL"
6538msgid "Floreal"
6539msgstr "פלוראל"
6540
6541#. I18N: a month in the French republican calendar
6542#: app/Date/FrenchDate.php:210
6543msgctxt "LOCATIVE"
6544msgid "Floreal"
6545msgstr "פלוראל"
6546
6547#. I18N: a month in the French republican calendar
6548#: app/Date/FrenchDate.php:116
6549msgctxt "NOMINATIVE"
6550msgid "Floreal"
6551msgstr "פלוראל"
6552
6553#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6554#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6555msgid "Folder"
6556msgstr "טעקע"
6557
6558#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6559msgid "Folder name on server"
6560msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6561
6562#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6563#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6564msgid "Follow this link to verify your email address."
6565msgstr "גיי דעם לינק צו באַשטעטיקן דיין בליצפּאָסט אַדרעס."
6566
6567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6571#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6572#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6578#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6583msgid "Font"
6584msgstr "שריפֿט"
6585
6586#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6587#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6588msgid "Footer"
6589msgstr "פוטער"
6590
6591#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6593#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6594#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6595msgid "Footers"
6596msgstr "פאָאָטערס"
6597
6598#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6600#, php-format
6601msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6602msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, אויב די GEDCOM טעקע כּולל %1$s און webtrees האָפֿן צו געפֿינען %2$s אין די מידיאַ טעקע, איר וואָלט דאַרפֿן צו באַזייַטיקן %3$s."
6603
6604#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6605msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6606msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, אויב איר ספּעציפיצירן אַ וועג לענג פון 2, דער יחיד וועט קענען צו זען זייער אייניקל (קינד, קינד), זייער מומע (פאָטער, סיבלינג), זייער שטיפֿטאָכטער (ספּאַוס, קינד), אָבער נישט זייער ערשטער קוזינע (פאָטער, שוועסטער, קינד)."
6607
6608#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6609msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6610msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, מיר קענען געשווינד געפֿינען מענטשן וואָס טאָן ניט האָבן אַ טויט געשעעניש, אָבער עס איז פיל סלאָוער צו רעכענען אויב דער יחיד איז טויט."
6611
6612#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6613#, php-format
6614msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6615msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s."
6616
6617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6618#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6619#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6620#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6621#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6622#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6623#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6624#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6625#, php-format
6626msgid "For more information, see %s."
6627msgstr "פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען %s."
6628
6629#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6630#, php-format
6631msgid "For technical support and information contact %s."
6632msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s."
6633
6634#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6635#, php-format
6636msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6637msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s."
6638
6639#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6640#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6641msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6642msgstr "פֿאַר וועבסיטעס מיט מער ווי איין משפּחה בוים, די אָפּציע וועט ווייַזן די רשימה פון משפּחה ביימער אין די הויפּט מעניו, זוכן בלעטער, א.א.וו."
6643
6644#: resources/views/login-page.phtml:61
6645#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6646msgid "Forgot password?"
6647msgstr "פארגעסן פּאַראָל?"
6648
6649#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6650#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6651#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6652#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6653#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6654#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6655msgid "Format"
6656msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6657
6658#. I18N: A configuration setting
6659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6660msgid "Format text and notes"
6661msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6662
6663#. I18N: Location of an LDS church temple
6664#: app/Elements/TempleCode.php:94
6665msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6666msgstr "פאָרט לאָדערדייל, פלאָרידאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
6667
6668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6669msgctxt "Female pedigree"
6670msgid "Foster"
6671msgstr "פאָסטער"
6672
6673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6674msgctxt "Male pedigree"
6675msgid "Foster"
6676msgstr "פאָסטער"
6677
6678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6679msgctxt "Pedigree"
6680msgid "Foster"
6681msgstr "פאָסטער"
6682
6683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6684msgid "Foster child"
6685msgstr "פאָסטער קינד"
6686
6687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6688msgid "Foster father"
6689msgstr "פאָסטער פאטער"
6690
6691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6692msgid "Foster mother"
6693msgstr "פאםטער מאמע"
6694
6695#. I18N: Name of a country or state
6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6697msgid "France"
6698msgstr "פראנקרייך"
6699
6700#. I18N: Location of an LDS church temple
6701#: app/Elements/TempleCode.php:95
6702msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6703msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6704
6705#. I18N: Location of an LDS church temple
6706#: app/Elements/TempleCode.php:96
6707msgid "Freiburg, Germany"
6708msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6709
6710#. I18N: The French calendar
6711#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6712#: resources/views/help/date.phtml:219
6713msgid "French"
6714msgstr "פראנצויזיש"
6715
6716#. I18N: Name of a country or state
6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6718msgid "French Guiana"
6719msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6720
6721#. I18N: Name of a country or state
6722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6723msgid "French Polynesia"
6724msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6725
6726#. I18N: Name of a country or state
6727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6728msgid "French Southern Territories"
6729msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6730
6731#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6732#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6733#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6734#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6735msgid "Frequently asked questions"
6736msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6737
6738#. I18N: Location of an LDS church temple
6739#: app/Elements/TempleCode.php:97
6740msgid "Fresno, California, United States"
6741msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6742
6743#. I18N: abbreviation for Friday
6744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6746msgid "Fri"
6747msgstr "פרי"
6748
6749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6750msgid "Friday"
6751msgstr "פרייטיק"
6752
6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6754msgid "Friend"
6755msgstr "פרייַנד"
6756
6757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6758msgctxt "FEMALE"
6759msgid "Friend"
6760msgstr "פרייַנד"
6761
6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6763msgctxt "MALE"
6764msgid "Friend"
6765msgstr "פרייַנד"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#: app/Date/FrenchDate.php:153
6769msgctxt "GENITIVE"
6770msgid "Frimaire"
6771msgstr "פרימער"
6772
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#: app/Date/FrenchDate.php:247
6775msgctxt "INSTRUMENTAL"
6776msgid "Frimaire"
6777msgstr "פרימער"
6778
6779#. I18N: a month in the French republican calendar
6780#: app/Date/FrenchDate.php:200
6781msgctxt "LOCATIVE"
6782msgid "Frimaire"
6783msgstr "פרימער"
6784
6785#. I18N: a month in the French republican calendar
6786#: app/Date/FrenchDate.php:105
6787msgctxt "NOMINATIVE"
6788msgid "Frimaire"
6789msgstr "פרימער"
6790
6791#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6792#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6793#: resources/views/message-page.phtml:29
6794msgctxt "Email sender"
6795msgid "From"
6796msgstr "פֿון"
6797
6798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6799#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6800msgctxt "Start of date range"
6801msgid "From"
6802msgstr "פֿון"
6803
6804#. I18N: a month in the French republican calendar
6805#: app/Date/FrenchDate.php:171
6806msgctxt "GENITIVE"
6807msgid "Fructidor"
6808msgstr "פרוקטידור"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:265
6812msgctxt "INSTRUMENTAL"
6813msgid "Fructidor"
6814msgstr "פרוקטידור"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#: app/Date/FrenchDate.php:218
6818msgctxt "LOCATIVE"
6819msgid "Fructidor"
6820msgstr "פרוקטידור"
6821
6822#. I18N: a month in the French republican calendar
6823#: app/Date/FrenchDate.php:124
6824msgctxt "NOMINATIVE"
6825msgid "Fructidor"
6826msgstr "פרוקטידור"
6827
6828#. I18N: Location of an LDS church temple
6829#: app/Elements/TempleCode.php:98
6830msgid "Fukuoka, Japan"
6831msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6832
6833#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6834msgid "Funeral"
6835msgstr "לעווייַע"
6836
6837#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6838msgid "GEDCOM"
6839msgstr "GEDCOM"
6840
6841#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6842msgid "GEDCOM 7"
6843msgstr "GEDCOM 7"
6844
6845#. I18N: A configuration setting
6846#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6848msgid "GEDCOM errors"
6849msgstr "GEDCOM טעויות"
6850
6851#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6852msgid "GEDCOM file"
6853msgstr "GEDCOM טעקע"
6854
6855#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6856#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6857#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6858#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6859#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6860#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6861msgid "GEDCOM tag"
6862msgstr "GEDCOM קוויטל"
6863
6864#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6866msgid "GEDCOM tags"
6867msgstr "GEDCOM טאַגס"
6868
6869#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6871msgid "GEDCOM-L"
6872msgstr "GEDCOM-L"
6873
6874#. I18N: GEDZIP = file format
6875#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6876msgid "GEDZIP"
6877msgstr "GEDZIP"
6878
6879#. I18N: https://gov.genealogy.net
6880#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6881#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6882msgid "GOV identifier"
6883msgstr "GOV אידענטיפֿיציר"
6884
6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6886msgid "GOV identifier type"
6887msgstr "GOV אידענטיפֿיציר טיפ"
6888
6889#. I18N: Name of a country or state
6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6891msgid "Gabon"
6892msgstr "גאבאן"
6893
6894#. I18N: Name of a country or state
6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6896msgid "Gambia"
6897msgstr "די גאמביע"
6898
6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6900#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6906msgid "Gender"
6907msgstr "מין"
6908
6909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6910msgid "Genealogy"
6911msgstr "גענעאָלאָגיע"
6912
6913#. I18N: A configuration setting
6914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6915msgid "Genealogy contact"
6916msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
6917
6918#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6919#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6920msgid "Genealogy data"
6921msgstr "גענעאָלאָגיע דאַטן"
6922
6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6925msgid "General"
6926msgstr "אַלגעמײן"
6927
6928#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6929#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6930msgid "General search"
6931msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
6932
6933#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6934#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6935msgid "Generate sitemap files for search engines."
6936msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
6937
6938#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6939#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6940#, php-format
6941msgid "Generated by %s"
6942msgstr "געמאכט דורך %s"
6943
6944#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6945msgid "Generation"
6946msgstr "דאָר"
6947
6948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6950msgid "Generation "
6951msgstr "דאָר "
6952
6953#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6954#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6955#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6956#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6957#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6958#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6959#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6964msgid "Generations"
6965msgstr "דורות"
6966
6967#: app/Gedcom.php:876
6968msgid "Generations of ancestors"
6969msgstr "דורות פון אבות"
6970
6971#: app/Gedcom.php:881
6972msgid "Generations of descendants"
6973msgstr "דורות פֿון קינדסקינדער"
6974
6975#. I18N: https://www.geonames.org
6976#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6977#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6978msgid "GeoNames"
6979msgstr "געאָגראַפֿישע נעמען"
6980
6981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6983msgid "Geographic area"
6984msgstr "געאָגראַפֿישע געגנט"
6985
6986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6987#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6988#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6991#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6992msgid "Geographic data"
6993msgstr "געאָגראַפֿישע דאַטן"
6994
6995#. I18N: find latitude/longitude for a place
6996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
6998msgid "Geolocation"
6999msgstr "געאָגראַפֿיש אָרט"
7000
7001#. I18N: Name of a country or state
7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7003msgid "Georgia"
7004msgstr "זשארזשיע"
7005
7006#. I18N: Name of a country or state
7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7008msgid "Germany"
7009msgstr "דייטשלאנד"
7010
7011#. I18N: a month in the French republican calendar
7012#: app/Date/FrenchDate.php:161
7013msgctxt "GENITIVE"
7014msgid "Germinal"
7015msgstr "ז'רמינאל"
7016
7017#. I18N: a month in the French republican calendar
7018#: app/Date/FrenchDate.php:255
7019msgctxt "INSTRUMENTAL"
7020msgid "Germinal"
7021msgstr "ז'רמינאל"
7022
7023#. I18N: a month in the French republican calendar
7024#: app/Date/FrenchDate.php:208
7025msgctxt "LOCATIVE"
7026msgid "Germinal"
7027msgstr "ז'רמינאל"
7028
7029#. I18N: a month in the French republican calendar
7030#. I18N: a month in the French republican calendar
7031#: app/Date/FrenchDate.php:114
7032msgctxt "NOMINATIVE"
7033msgid "Germinal"
7034msgstr "ז'רמינאל"
7035
7036#. I18N: Name of a country or state
7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7038msgid "Ghana"
7039msgstr "גהאנע"
7040
7041#. I18N: Name of a country or state
7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7043msgid "Gibraltar"
7044msgstr "גיבראלטאר"
7045
7046#. I18N: Location of an LDS church temple
7047#: app/Elements/TempleCode.php:99
7048msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7049msgstr "גילאַ וואַלי, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
7050
7051#. I18N: Location of an LDS church temple
7052#: app/Elements/TempleCode.php:100
7053msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7054msgstr "גילבערט, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
7055
7056#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7058msgid "Given name"
7059msgstr "געגעבן נאָמען"
7060
7061#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7062#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7063#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7064#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7066msgid "Given names"
7067msgstr "געגעבן נעמען"
7068
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7070msgid "Godchild"
7071msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7072
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7075msgid "Goddaughter"
7076msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7077
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7080msgid "Godfather"
7081msgstr "קוואַטער"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7085msgid "Godmother"
7086msgstr "קוואַטערין"
7087
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7089msgid "Godparent"
7090msgstr "קוואַטער"
7091
7092#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7093#: app/Gedcom.php:621
7094msgid "Godparents"
7095msgstr "קוואַטערס"
7096
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7099msgid "Godson"
7100msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7101
7102#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7103msgid "Google™ analytics"
7104msgstr "Google ™ אַנאַליטיקס"
7105
7106#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7107msgid "Google™ maps"
7108msgstr "גוגל מאַפּס ™"
7109
7110#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7111msgid "Google™ webmaster tools"
7112msgstr "Google ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס"
7113
7114#: app/Gedcom.php:667
7115msgid "Graduation"
7116msgstr "גראַדואַציע"
7117
7118#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7119msgid "Greatest age at death"
7120msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
7121
7122#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7123msgid "Greatest age between siblings"
7124msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
7125
7126#. I18N: Name of a country or state
7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7128msgid "Greece"
7129msgstr "גריכנלאנד"
7130
7131#. I18N: The name of a colour-scheme
7132#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7133msgid "Green Beam"
7134msgstr "גרין שטראַל"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7138msgid "Greenland"
7139msgstr "גרינלאנד"
7140
7141#. I18N: The gregorian calendar
7142#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7143msgid "Gregorian"
7144msgstr "גרעגאריאניש"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7148msgid "Grenada"
7149msgstr "גראַנאַדאַ"
7150
7151#. I18N: Location of an LDS church temple
7152#: app/Elements/TempleCode.php:101
7153msgid "Guadalajara, Mexico"
7154msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7158msgid "Guadeloupe"
7159msgstr "גואַדעלאָופּע"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7163msgid "Guam"
7164msgstr "גואם"
7165
7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7167msgid "Guardian"
7168msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7169
7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7171msgctxt "FEMALE"
7172msgid "Guardian"
7173msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7174
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7176msgctxt "MALE"
7177msgid "Guardian"
7178msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7182msgid "Guatemala"
7183msgstr "גוואטעמאלע"
7184
7185#. I18N: Location of an LDS church temple
7186#: app/Elements/TempleCode.php:102
7187msgid "Guatemala City, Guatemala"
7188msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7189
7190#. I18N: Location of an LDS church temple
7191#: app/Elements/TempleCode.php:103
7192msgid "Guayaquil, Ecuador"
7193msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7197msgid "Guernsey"
7198msgstr "גוערנסיי"
7199
7200#. I18N: Name of a country or state
7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7202msgid "Guinea"
7203msgstr "גינע"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7207msgid "Guinea-Bissau"
7208msgstr "גינע-ביסאו"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7212msgid "Guyana"
7213msgstr "גויאנע"
7214
7215#. I18N: Name of a module
7216#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7217msgid "HTML"
7218msgstr "HTML"
7219
7220#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7221msgid "Hair color"
7222msgstr "האָר קאָליר"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7226msgid "Haiti"
7227msgstr "האיטי"
7228
7229#. I18N: Location of an LDS church temple
7230#: app/Elements/TempleCode.php:105
7231msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7232msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
7233
7234#. I18N: Location of an LDS church temple
7235#: app/Elements/TempleCode.php:147
7236msgid "Hamilton, New Zealand"
7237msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
7238
7239#. I18N: Location of an LDS church temple
7240#: app/Elements/TempleCode.php:106
7241msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7242msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
7243
7244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7245msgid "He "
7246msgstr "ער "
7247
7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7249msgid "He died"
7250msgstr "ער איז געשטארבן"
7251
7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7254msgid "He married"
7255msgstr "ער חתונה געהאט"
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7258msgid "He resided at"
7259msgstr "ער האט געוווינט אין"
7260
7261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7262msgid "He was born"
7263msgstr "ער איז געבוירן"
7264
7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7266msgid "He was buried"
7267msgstr "ער איז באַגראָבן"
7268
7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7270msgid "He was christened"
7271msgstr "ער איז באַפּטייזד"
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7274msgid "He was cremated"
7275msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
7276
7277#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7278#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7279msgid "Header"
7280msgstr "קאָפּצעטל"
7281
7282#. I18N: Name of a country or state
7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7284msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7285msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7286
7287#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7288msgid "Hebrew"
7289msgstr "ייִדישע"
7290
7291#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7292msgid "Hebrew name"
7293msgstr "ייִדישע נאָמען"
7294
7295#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7296msgid "Height"
7297msgstr "הײך"
7298
7299#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7300#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7301#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7302#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7303#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7304#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7305#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7306#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7307#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7308#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7309#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7310#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7311#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7312#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7313#, php-format
7314msgid "Hello %s…"
7315msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7316
7317#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7318#, php-format
7319msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7320msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7321
7322#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7323#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7324#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7325#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7326msgid "Hello administrator…"
7327msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7328
7329#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7330#: resources/views/help/link.phtml:15
7331msgid "Help"
7332msgstr "הילף"
7333
7334#. I18N: Location of an LDS church temple
7335#: app/Elements/TempleCode.php:108
7336msgid "Helsinki, Finland"
7337msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7338
7339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7341#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7342#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7343#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7344#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7347#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7350#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7351#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7352#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7353#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7355msgctxt "font name"
7356msgid "Helvetica"
7357msgstr "הלווטיקה"
7358
7359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7360msgid "Her occupation was"
7361msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7362
7363#. I18N: https://wego.here.com
7364#: app/Module/HereMaps.php:96
7365msgid "Here maps"
7366msgstr "דאָ (Here) מאַפּס"
7367
7368#. I18N: Location of an LDS church temple
7369#: app/Elements/TempleCode.php:109
7370msgid "Hermosillo, Mexico"
7371msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7372
7373#. I18N: a month in the Jewish calendar
7374#: app/Date/JewishDate.php:195
7375msgctxt "GENITIVE"
7376msgid "Heshvan"
7377msgstr "מרחשון"
7378
7379#. I18N: a month in the Jewish calendar
7380#: app/Date/JewishDate.php:299
7381msgctxt "INSTRUMENTAL"
7382msgid "Heshvan"
7383msgstr "מרחשון"
7384
7385#. I18N: a month in the Jewish calendar
7386#: app/Date/JewishDate.php:247
7387msgctxt "LOCATIVE"
7388msgid "Heshvan"
7389msgstr "מרחשון"
7390
7391#. I18N: a month in the Jewish calendar
7392#: app/Date/JewishDate.php:143
7393msgctxt "NOMINATIVE"
7394msgid "Heshvan"
7395msgstr "מרחשון"
7396
7397#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7398#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7399#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7400#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7401#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7402msgid "Hide GEDCOM tags"
7403msgstr "באַהאַלטן GEDCOM טאַגס"
7404
7405#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7407#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7409msgid "Hide from everyone"
7410msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7411
7412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7413#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7415#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7416#: resources/views/login-page.phtml:47
7417#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7418#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7419#: resources/views/register-page.phtml:76
7420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7423#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7424msgid "Hide password"
7425msgstr "באַהאַלטן פּאַראָל"
7426
7427#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7428#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7429#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7430msgid "Hide these errors"
7431msgstr "באַהאַלטן דאָזיק פֿעלערס"
7432
7433#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7434msgid "Hide unused locations"
7435msgstr "באַהאַלטן ניט בּאַנוצן לאָקאַציעס"
7436
7437#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7438msgid "Hierarchical relationship"
7439msgstr "העראַרכיעש שייכות"
7440
7441#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7442#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7443#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7446msgid "Highlighted image"
7447msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7448
7449#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7450#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7451#: resources/views/help/date.phtml:187
7452msgid "Hijri"
7453msgstr "איסלאמיש"
7454
7455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7456msgid "His occupation was"
7457msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7458
7459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7461#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7462#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7463#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7464#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7465#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7466msgid "Historic events"
7467msgstr "היסטארישע געשעענישן"
7468
7469#. I18N: Name of a module
7470#. I18N: A configuration setting
7471#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7473msgid "Hit counters"
7474msgstr "טרעפֿונג ציילערס"
7475
7476#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7477msgid "Holocaust"
7478msgstr "חורבן אייראפע"
7479
7480#. I18N: Name of a module
7481#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7483#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7484#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7485msgid "Home page"
7486msgstr "היים בלאַט"
7487
7488#. I18N: Name of a country or state
7489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7490msgid "Honduras"
7491msgstr "האנדוראס"
7492
7493#. I18N: Location of an LDS church temple
7494#. I18N: Name of a country or state
7495#: app/Elements/TempleCode.php:110
7496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7497msgid "Hong Kong"
7498msgstr "האנג קאנג"
7499
7500#. I18N: Name of a module/chart
7501#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7502#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7503msgid "Hourglass chart"
7504msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7505
7506#. I18N: %s is an individual’s name
7507#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7508#, php-format
7509msgid "Hourglass chart of %s"
7510msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7511
7512#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7513msgid "Household"
7514msgstr "הויזגעזינד"
7515
7516#. I18N: Location of an LDS church temple
7517#: app/Elements/TempleCode.php:111
7518msgid "Houston, Texas, United States"
7519msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7520
7521#. I18N: Configuration option
7522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7523msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7524msgstr "ווי פֿיל רעקורסיאָן צו נוצן ווען איר זוכט פֿאַר באציונגען"
7525
7526#. I18N: Name of a country or state
7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7528msgid "Hungary"
7529msgstr "אונגארן"
7530
7531#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7532#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7535#: resources/views/fact-date.phtml:144
7536#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7537#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7547msgid "Husband"
7548msgstr "מאַן"
7549
7550#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7551msgid "Husband’s age"
7552msgstr "יאָרן פון מאַן"
7553
7554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7556msgid "IP address"
7557msgstr "אדרעס IP"
7558
7559#. I18N: Name of a country or state
7560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7561msgid "Iceland"
7562msgstr "איסלאנד"
7563
7564#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7565msgctxt "Surname tradition"
7566msgid "Icelandic"
7567msgstr "אײַזלענדיש"
7568
7569#. I18N: Location of an LDS church temple
7570#: app/Elements/TempleCode.php:112
7571msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7572msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7573
7574#: app/Gedcom.php:669
7575msgid "Identification number"
7576msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7577
7578#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7579msgid "Identifiers"
7580msgstr "אידענטיפֿיצירס"
7581
7582#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7583msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7584msgstr "אויב אַ מידיאַ חפֿץ איז לינגקט צו אַ יחיד, ווען עס זאָל זיין לינגקט צו אַ פֿאַקט אָדער געשעעניש, איר קענען מאַך עס צו די ריכטיק אָרט."
7585
7586#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7587#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7588msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7589msgstr "אויב אַ גאַסט צו דעם וועבזייטל האט נישט אויסגעקליבן אַ בילכער שפּראַך אין זייער בלעטערער פּרעפֿערענצן, אָדער זיי האָבן אויסגעקליבן אַ ניט-געשטיצט שפּראַך, די שפּראַך וועט זיין געוויינט. טיפּיקאַללי דאָס אַפּלייז צו זוכן ענדזשאַנז."
7590
7591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7592msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7593msgstr "אויב אַ אַדמיניסטראַטאָר שעפֿער אַ באַניצער חשבון, די בליצפּאָסט באַשטעטיקן איז נישט געשיקט, און דיבליצפאָסט מוזן זיין באַשטעטיקן מאַניואַלי."
7594
7595#: resources/views/help/name.phtml:24
7596#, php-format
7597msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7598msgstr "אויב אַ יחיד טוט נישט האָבן אַ פאַמיליע, קיין סלאַשיז זענען דארף: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7599
7600#: resources/views/help/name.phtml:21
7601#, php-format
7602msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7603msgstr "אויב אַ יחיד האט צוויי באַזונדער פאַמיליעס, ביידע זאָל זיין ענקלאָוזד דורך סלאַשיז: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7604
7605#: resources/views/help/name.phtml:30
7606#, php-format
7607msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7608msgstr "אויב אַ יחיד איז געווען באקאנט מיט אַ ניקקנאַמע וואָס איז נישט טייל פון זייער פאָרמאַל נאָמען, עס זאָל זיין ענקלאָוזד דורך ציטאַט מאַרקס. פֿאַר בייַשפּיל, <%s>יוחנן &quot;נאָבי&quot; /קלארק/<%s>."
7609
7610#: resources/views/help/name.phtml:27
7611#, php-format
7612msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7613msgstr "אויב אַ יחיד איז נישט באקאנט מיט זייער ערשטער נאָמען, די בילכער נאָמען זאָל זיין אנגעוויזן מיט אַן אַסטעריסק: <%s>יוחנן פאולוס* /סמיט/<%s>"
7614
7615#: resources/views/help/name.phtml:18
7616#, php-format
7617msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7618msgstr "אויב די פאַמיליע איז אומבאַקאַנט, נוצן ליידיק צעהאַקן: <%s>מרים //<%s>"
7619
7620#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7621msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7622msgstr "אויב די טאַמנייל בילד איז אַ צוגעפּאַסט בילד, איר זאָל לייגן עס צו די מידיאַ חפֿץ."
7623
7624#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7625msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7626msgstr "אויב די טאַמנייל בילד איז די זעלבע ווי דער אָריגינעל בילד, עס איז ניט מער דארף און איר זאָל ויסמעקן עס."
7627
7628#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7630msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7631msgstr "אויב דער יחיד האט קיין געשעענישן אנדערע ווי טויט, קבֿורה אָדער קרעמאַטיאָן מער פריש ווי די נומער פון יאָרן, זיי זענען גערעכנט ווי \"לעבעדיק\". קינדער 'ס געבורט דאַטעס זענען גערעכנט ווי אַזאַ געשעענישן פֿאַר דעם צוועק."
7632
7633#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7635msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7636msgstr "אויב צוויי משפּחה ביימער נוצן די זעלבע מידיאַ טעקע, זיי וועלן קענען צו טיילן מידיאַ טעקעס. אויב זיי נוצן פאַרשידענע מידיאַ פאָלדערס, זייער מידיאַ טעקעס וועט זיין געהאלטן באַזונדער."
7637
7638#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7640msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7641msgstr "אויב איר זענט זארגן אַז יוזערז זאלן אויפֿגעלאָדן ניט פאַסיק בילדער, איר קענען באַגרענעצן מעדיע אויפֿגעלאָדן בלויז צו פֿאַרוואַלטערס."
7642
7643#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7644msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7645msgstr "אויב איר זענט דער וועבזייטל אַדמיניסטראַטאָר, איר זאָל קאָנטראָלירן אַז:"
7646
7647#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7648msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7649msgstr "אויב איר קענען נישט סאָלווע די פּראָבלעם זיך, איר קענען פרעגן פֿאַר הילף אין די גרופּעס אין <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7650
7651#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7652msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7653msgstr "אויב איר האָט באשאפן דעם GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס אָמיט ספּייסאַז ווען ספּליטינג לאַנג שורות, סעלעקטירן דעם אָפּציע צו ריינסערט די פעלנדיק ספּייסאַז."
7654
7655#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7656#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7657msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7658msgstr "אויב איר האָט נישט געבעטן אַ נייַ פּאַראָל, ביטע איגנאָרירן דעם אָנזאָג."
7659
7660#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7661#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7662msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7663msgstr "אויב איר האָט נישט געבעטן אַ חשבון, איר קענען נאָר ויסמעקן דעם אָנזאָג."
7664
7665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7666msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7667msgstr "אויב איר האָבן אַ גרויס נומער פון מידיאַ טעקעס, איר קענען אָרגאַניזירן זיי אין פאָלדערס און סובפאָלדערס."
7668
7669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7670msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7671msgstr "אויב איר האָט באשאפן מעדיע חפֿצים אין וועבטריעס און דערנאָך אָרדענען דעם GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס דיליץ מעדיע חפֿצים, סעלעקטירן דעם אָפּציע צו צונויפגיסן די קראַנט מידיאַ חפֿצים מיט די נייַע GEDCOM טעקע."
7672
7673#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7674#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7675msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7676msgstr "אויב איר מאָדיפיצירן די טעקע נאָמען, איר זאָל אויך רענאַמע די טעקע."
7677
7678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7679msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7680msgstr "אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך אַלע טעקעס (אַחוץ config.ini.php, index.php און .htaccess) פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע טעקע."
7681
7682#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7684msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7685msgstr "אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך קיין מידיאַ טעקעס פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע."
7686
7687#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7689msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7690msgstr "אויב איר ווייַזן לעבעדיק מענטשן צו געסט, אַלע אנדערע פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז זענען איגנאָרירט. טאָן דאָס בלויז אויב אַלע די דאַטן אין דיין בוים זענען עפנטלעך."
7691
7692#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7693msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7694msgstr "אויב איר פּרובירן צו זייַן העכער פֿ די גבֿולן, איר קען דערפאַרונג סערווער צייט און ליידיק בלעטער."
7695
7696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7697msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7698msgstr "אויב איר נוצן איינער פון די פאלגענדע טראַקינג און אַנאַליטיקס באַדינונגס, וועבטריעס קענען אויטאָמאַטיש לייגן די טראַקינג קאָודז."
7699
7700#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7701msgid "Image dimensions"
7702msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7703
7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7705msgid "Images without watermarks"
7706msgstr "בילדער אָן וואָטערמאַרקס"
7707
7708#: app/Gedcom.php:671
7709msgid "Immigration"
7710msgstr "אימיגראַציע"
7711
7712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7713#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7714msgid "Import"
7715msgstr "אַרייַנפיר"
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7718msgid "Import a GEDCOM file"
7719msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7720
7721#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7723msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7724msgstr "ימפּאָרט פערזענלעך צוגעפאַסט טהומבנאַילס פֿון וועבטריעס ווערסיע 1"
7725
7726#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7727msgid "Import geographic data"
7728msgstr "אַרייַנפיר דזשיאַגראַפיק דאַטן"
7729
7730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7731msgid "Import preferences"
7732msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7733
7734#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7735#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7736msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7737msgstr "אין אַ משפּחה בוים, יעדער רעקאָרד האט אַן ינערלעך רעפֿערענץ נומער (גערופן אַ \"XREF\") אַזאַ ווי \"F123\" אָדער \"ר14\"."
7738
7739#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7740msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7741msgstr "אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוויינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען אויסלייגט אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי עס וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן אַ ניט-לאַטייַן אלפאבעט אַזאַ ווי העברעיש, גריכיש, רוסיש, כינעזיש אָדער אַראַביש צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, דעמאָלט איר קענען נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען ניצן די לאַטייַן אלפאבעט. ביידע ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד איז מיטן נאָמען \"ראָמאַניזעד\", עס איז נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז אותיות באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט. דאָס קען זיין געוויינט מיט יאַפּאַניש נעמען, ווו דריי פאַרשידענע אַלפאַבעץ קען פּאַסירן."
7742
7743#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7744msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7745msgstr "אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוועיינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען ספּעלד אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי עס וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן די לאַטייַן אלפאבעט צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, איר קענט נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען אין די ניט-לאַטייַן אלפאבעט אַזאַ ווי גריכיש, העברעיש, רוסיש, אַראַביש אָדער כינעזיש. ביידע ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד איז מיטן נאָמען \"עברעיש\", איז עס נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז העברעיש אותיות."
7746
7747#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7749msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7750msgstr "אין עטלעכע קאַלענדאַרס, טעג אָנהייבן בייַ האַלבנאַכט. אין אנדערע קאַלענדאַרס, טעג אָנהייבן בייַ זונ - ונטערגאַנג. דער קאַנווערזשאַן פּראָצעס טוט נישט נעמען אין חשבון די צייט, אַזוי פֿאַר קיין געשעעניש וואָס אַקערז צווישן זונ - ונטערגאַנג און האַלבנאַכט, די קאַנווערזשאַן צווישן די טייפּס פון קאַלענדאַרס וועט זיין איין טאָג אויס."
7751
7752#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7754msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7755msgstr "אין עטלעכע לענדער, פּריוואַטקייט געזעצן אָנוועווענדט ניט בלויז צו לעבעדיק מענטשן אָבער אויך צו יענע וואָס זענען לעצטנס געשטארבן. די אָפּציע וועט לאָזן איר צו פאַרברייטערן די פּריוואַטקייט כּללים פֿאַר לעבעדיק מענטשן צו יענע וואָס זענען געבוירן אָדער געשטארבן אין אַ ספּעציפֿיש נומער פון יאָרן. לאָזן די וואַלועס ליידיק צו דיסייבאַל דעם שטריך."
7756
7757#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7758msgid "In this month…"
7759msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7760
7761#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7762msgid "In this year…"
7763msgstr "אין דעם יאָר …"
7764
7765#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7766#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7767msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7768msgstr "אין וועבטריעס ווערסיע 1, איר קען לייגן מנהג טהומבנאַילס צו מידיאַ חפֿים דורך קריייטינג טעקעס אין די \"טהומבס\" פאָלדערס."
7769
7770#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7771msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7772msgstr "אין וועבטריעס ווערסיע 2, מנהג טהומבנאַילס זענען אויסגעהאַלטן ווי אַ צווייט מידיאַ טעקע אין דער זעלביקער מידיאַ חפֿץ."
7773
7774#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7775msgid "Include aliases"
7776msgstr "אַרייַננעמען אַליאַסן (דעקנאָמען)"
7777
7778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7779msgid "Include associates"
7780msgstr "אַרייננעמען נאָענטרן"
7781
7782#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7783#, php-format
7784msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7785msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7786
7787#. I18N: Label for check-box
7788#: resources/views/admin/media.phtml:68
7789#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7790msgid "Include subfolders"
7791msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7792
7793#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7794msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7795msgstr "אַרייַננעמען די <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> טאַגס."
7796
7797#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7798msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7799msgstr "אַרייַננעמען די <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> טאַגס."
7800
7801#. I18N: Label for a configuration option
7802#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7803msgid "Include the individual’s immediate family"
7804msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7805
7806#. I18N: Name of a country or state
7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7808msgid "India"
7809msgstr "אינדיע"
7810
7811#. I18N: Location of an LDS church temple
7812#: app/Elements/TempleCode.php:113
7813msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7814msgstr "אינדיאנאפאליס, אינדיאנא, פאראייניגטע שטאטן"
7815
7816#. I18N: Name of a module/report
7817#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7818#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7819#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7820#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7822#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7823#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7824#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7825#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7826#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7827#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7828#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7829#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7831#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7832#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7833#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7834#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7835#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7836#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7838#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7840#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7841#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7842#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7852msgid "Individual"
7853msgstr "יאָכיד"
7854
7855#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7856msgid "Individual 1"
7857msgstr "מענטש 1"
7858
7859#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7860msgid "Individual 2"
7861msgstr "מענטש 2"
7862
7863#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7864msgid "Individual distribution chart"
7865msgstr "יחיד פֿאַרשפּרייטונג טשאַרט"
7866
7867#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7868msgid "Individual facts and events"
7869msgstr "יחיד פאקטן און געשעענישן"
7870
7871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7872msgid "Individual page"
7873msgstr "יחיד בלאַט"
7874
7875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7876msgid "Individual pages"
7877msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7878
7879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7880#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7881msgid "Individual record"
7882msgstr "יחיד רעקאָרד"
7883
7884#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7887msgid "Individual who lived the longest"
7888msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
7889
7890#. I18N: Name of a module/list
7891#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7892#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7893#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7894#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7895#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7904#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7905#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7906#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7907#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7908#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7909#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7910#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7911#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7912#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7914#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7915#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7916#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7917#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7920#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7921#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7922#: resources/views/search-results.phtml:39
7923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7925msgid "Individuals"
7926msgstr "מענטשן"
7927
7928#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7929#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7930msgid "Individuals with sources"
7931msgstr "מענטשן מיט מקורות"
7932
7933#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7934#, php-format
7935msgid "Individuals with surname %s"
7936msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
7937
7938#. I18N: Name of a country or state
7939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7940msgid "Indonesia"
7941msgstr "אינדאנעזיע"
7942
7943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7944msgid "Informant"
7945msgstr "אינפאָרמאַנט"
7946
7947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7948msgctxt "FEMALE"
7949msgid "Informant"
7950msgstr "אינפאָרמאַנטין"
7951
7952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7953msgctxt "MALE"
7954msgid "Informant"
7955msgstr "אינפאָרמאַנט"
7956
7957#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7958msgid "Inline-source records are discouraged."
7959msgstr "עס איז קעדייַיק צו ויסמיידן עמבעדיד מקור רעקאָרדס."
7960
7961#. I18N: Name of a module
7962#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7963#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7964msgid "Interactive tree"
7965msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
7966
7967#. I18N: %s is an individual’s name
7968#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7969#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7970#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7971#, php-format
7972msgid "Interactive tree of %s"
7973msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
7974
7975#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7976msgid "Interment"
7977msgstr "קבורה"
7978
7979#: app/Services/MessageService.php:229
7980msgid "Internal messaging"
7981msgstr "אינערלעכער אָנזאַגן"
7982
7983#: app/Services/MessageService.php:230
7984msgid "Internal messaging with emails"
7985msgstr "אינערלעכער אָנזאַגן מיט בליצפאָסט"
7986
7987#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
7988msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7989msgstr "פאַרקריפּלט GEDCOM טעקע - קיין טיטל רעקאָרד געפונען."
7990
7991#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
7992msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7993msgstr "פאַרקריפּלט GEDCOM טעקע - קיין טריילער רעקאָרד געפונען."
7994
7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7996msgid "Invalid GEDCOM level number."
7997msgstr "אומגילטיק GEDCOM מדרגה נומער."
7998
7999#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8000msgid "Invalid GEDCOM record"
8001msgstr "אומגילטיק GEDCOM רעקאָרד"
8002
8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8004msgid "Invalid GEDCOM record."
8005msgstr "אומגילטיק GEDCOM רעקאָרד."
8006
8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8008msgid "Invalid GEDCOM tag."
8009msgstr "אומגילטיק GEDCOM טאַג."
8010
8011#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8012msgid "Invalid GEDCOM value."
8013msgstr "אומגילטיק GEDCOM ווערט."
8014
8015#: app/Date.php:224
8016msgid "Invalid date"
8017msgstr "פּאָסל דאטום"
8018
8019#. I18N: Name of a country or state
8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8021msgid "Iran"
8022msgstr "איראן"
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8026msgid "Iraq"
8027msgstr "איראק"
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8031msgid "Ireland"
8032msgstr "אירלאנד"
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8036msgid "Isle of Man"
8037msgstr "אינזל פון מאַן"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8041msgid "Israel"
8042msgstr "ישראל"
8043
8044#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8045msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8046msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
8047
8048#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8049msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8050msgstr "עס איז נישט רעקאַמענדיד צו נוצן מנהג GEDCOM טאַגס. די דאַטן קענען זיין פאַרפאַלן ווען איר אַריבערפירן עס צו אנדערע אַפּליקאַציעס."
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8054msgid "Italy"
8055msgstr "איטאליע"
8056
8057#. I18N: a month in the Jewish calendar
8058#: app/Date/JewishDate.php:209
8059msgctxt "GENITIVE"
8060msgid "Iyar"
8061msgstr "אייר"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:313
8065msgctxt "INSTRUMENTAL"
8066msgid "Iyar"
8067msgstr "אייר"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:261
8071msgctxt "LOCATIVE"
8072msgid "Iyar"
8073msgstr "אייר"
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:157
8077msgctxt "NOMINATIVE"
8078msgid "Iyar"
8079msgstr "אייר"
8080
8081#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8082#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8083#: resources/views/help/date.phtml:203
8084msgid "Jalali"
8085msgstr "פערסיש"
8086
8087#. I18N: Name of a country or state
8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8089msgid "Jamaica"
8090msgstr "דזשאמייקע"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8093msgctxt "Abbreviation for January"
8094msgid "Jan"
8095msgstr "יאנ"
8096
8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8098msgctxt "GENITIVE"
8099msgid "January"
8100msgstr "יאַנואַר"
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8103msgctxt "INSTRUMENTAL"
8104msgid "January"
8105msgstr "יאַנואַר"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8108msgctxt "LOCATIVE"
8109msgid "January"
8110msgstr "יאַנואַר"
8111
8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8114#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8115msgctxt "NOMINATIVE"
8116msgid "January"
8117msgstr "יאַנואַר"
8118
8119#. I18N: Name of a country or state
8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8121msgid "Japan"
8122msgstr "דזשאמייקע"
8123
8124#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8125#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8126#: resources/views/help/date.phtml:171
8127msgid "Jewish"
8128msgstr "ייִדיש"
8129
8130#. I18N: Location of an LDS church temple
8131#: app/Elements/TempleCode.php:114
8132msgid "Johannesburg, South Africa"
8133msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
8134
8135#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8136#: app/Services/TreeService.php:226
8137msgid "John /DOE/"
8138msgstr "פלוני /אלמוני/"
8139
8140#. I18N: Name of a country or state
8141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8142msgid "Jordan"
8143msgstr "יארדאניע"
8144
8145#. I18N: Location of an LDS church temple
8146#: app/Elements/TempleCode.php:115
8147msgid "Jordan River, Utah, United States"
8148msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
8149
8150#. I18N: Name of a module
8151#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8152msgid "Journal"
8153msgstr "זשורנאַל"
8154
8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8156msgctxt "Abbreviation for July"
8157msgid "Jul"
8158msgstr "יול"
8159
8160#. I18N: The julian calendar
8161#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8162#: resources/views/help/date.phtml:155
8163msgid "Julian"
8164msgstr "יוליאניש"
8165
8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8167msgctxt "GENITIVE"
8168msgid "July"
8169msgstr "יולי"
8170
8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8172msgctxt "INSTRUMENTAL"
8173msgid "July"
8174msgstr "יולי"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8177msgctxt "LOCATIVE"
8178msgid "July"
8179msgstr "יולי"
8180
8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8183#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8184msgctxt "NOMINATIVE"
8185msgid "July"
8186msgstr "יולי"
8187
8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8189#: app/Date/HijriDate.php:150
8190msgctxt "GENITIVE"
8191msgid "Jumada al-awwal"
8192msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8193
8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8195#: app/Date/HijriDate.php:240
8196msgctxt "INSTRUMENTAL"
8197msgid "Jumada al-awwal"
8198msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8199
8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8201#: app/Date/HijriDate.php:195
8202msgctxt "LOCATIVE"
8203msgid "Jumada al-awwal"
8204msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8207#: app/Date/HijriDate.php:105
8208msgctxt "NOMINATIVE"
8209msgid "Jumada al-awwal"
8210msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8213#: app/Date/HijriDate.php:152
8214msgctxt "GENITIVE"
8215msgid "Jumada al-thani"
8216msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8219#: app/Date/HijriDate.php:242
8220msgctxt "INSTRUMENTAL"
8221msgid "Jumada al-thani"
8222msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8225#: app/Date/HijriDate.php:197
8226msgctxt "LOCATIVE"
8227msgid "Jumada al-thani"
8228msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8231#: app/Date/HijriDate.php:107
8232msgctxt "NOMINATIVE"
8233msgid "Jumada al-thani"
8234msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8235
8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8237msgctxt "Abbreviation for June"
8238msgid "Jun"
8239msgstr "יונ"
8240
8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8242msgctxt "GENITIVE"
8243msgid "June"
8244msgstr "יוני"
8245
8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8247msgctxt "INSTRUMENTAL"
8248msgid "June"
8249msgstr "יוני"
8250
8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8252msgctxt "LOCATIVE"
8253msgid "June"
8254msgstr "יוני"
8255
8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8259msgctxt "NOMINATIVE"
8260msgid "June"
8261msgstr "יוני"
8262
8263#. I18N: Location of an LDS church temple
8264#: app/Elements/TempleCode.php:116
8265msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8266msgstr "קאַנסאַס סיטי, מאַזעראַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
8267
8268#. I18N: Name of a country or state
8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8270msgid "Kazakhstan"
8271msgstr "קאזאכסטאן"
8272
8273#. I18N: A configuration setting
8274#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8275msgid "Keep media objects"
8276msgstr "האַלטן בילדער"
8277
8278#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8279msgid "Keep open"
8280msgstr "האַלטן אָפֿן"
8281
8282#. I18N: A configuration setting
8283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8284#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8285#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8286msgid "Keep the existing “last change” information"
8287msgstr "האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע"
8288
8289#. I18N: Name of a country or state
8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8291msgid "Kenya"
8292msgstr "קעניע"
8293
8294#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8295msgid "Keyword examples"
8296msgstr "קיווערד טערמינען"
8297
8298#: app/Date/JalaliDate.php:275
8299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8300msgid "Khor"
8301msgstr "חור'"
8302
8303#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8304#: app/Date/JalaliDate.php:143
8305msgctxt "GENITIVE"
8306msgid "Khordad"
8307msgstr "חורדאד"
8308
8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8310#: app/Date/JalaliDate.php:233
8311msgctxt "INSTRUMENTAL"
8312msgid "Khordad"
8313msgstr "חורדאד"
8314
8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8316#: app/Date/JalaliDate.php:188
8317msgctxt "LOCATIVE"
8318msgid "Khordad"
8319msgstr "חורדאד"
8320
8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8322#: app/Date/JalaliDate.php:98
8323msgctxt "NOMINATIVE"
8324msgid "Khordad"
8325msgstr "חורדאד"
8326
8327#. I18N: Name of a country or state
8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8329msgid "Kiribati"
8330msgstr "קיריבאַטי"
8331
8332#. I18N: a month in the Jewish calendar
8333#: app/Date/JewishDate.php:197
8334msgctxt "GENITIVE"
8335msgid "Kislev"
8336msgstr "כסלו"
8337
8338#. I18N: a month in the Jewish calendar
8339#: app/Date/JewishDate.php:301
8340msgctxt "INSTRUMENTAL"
8341msgid "Kislev"
8342msgstr "כסלו"
8343
8344#. I18N: a month in the Jewish calendar
8345#: app/Date/JewishDate.php:249
8346msgctxt "LOCATIVE"
8347msgid "Kislev"
8348msgstr "כסלו"
8349
8350#. I18N: a month in the Jewish calendar
8351#: app/Date/JewishDate.php:145
8352msgctxt "NOMINATIVE"
8353msgid "Kislev"
8354msgstr "כסלו"
8355
8356#. I18N: Location of an LDS church temple
8357#: app/Elements/TempleCode.php:117
8358msgid "Kona, Hawaii, United States"
8359msgstr "קונה, האוואי"
8360
8361#. I18N: Name of a country or state
8362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8363msgid "Korea"
8364msgstr "קארעע"
8365
8366#. I18N: Name of a country or state
8367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8368msgid "Kuwait"
8369msgstr "קואווייט"
8370
8371#. I18N: Location of an LDS church temple
8372#: app/Elements/TempleCode.php:118
8373msgid "Kyiv, Ukraine"
8374msgstr "קיעוו, אוקראינע"
8375
8376#. I18N: Name of a country or state
8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8378msgid "Kyrgyzstan"
8379msgstr "קירגיזסטאן"
8380
8381#: app/Gedcom.php:586
8382msgid "LDS baptism"
8383msgstr "מאָרמאָן טבילה"
8384
8385#: app/Gedcom.php:740
8386msgid "LDS child sealing"
8387msgstr "מאָרמאָן קינד פלאָמבע"
8388
8389#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8390msgid "LDS church"
8391msgstr "מאָרמאָן קירך"
8392
8393#: app/Gedcom.php:628
8394msgid "LDS confirmation"
8395msgstr "LDS קאָנפֿירמאַציע"
8396
8397#: app/Gedcom.php:648
8398msgid "LDS endowment"
8399msgstr "LDS געבונג"
8400
8401#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8402#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8403msgid "LDS initiatory"
8404msgstr "מאָרמאָן אריינפֿירונג"
8405
8406#: app/Gedcom.php:480
8407msgid "LDS spouse sealing"
8408msgstr "מאָרמאָן מאַנ/ווייב פלאָמבע"
8409
8410#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8411#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8412msgid "Label"
8413msgstr "עטיקעט"
8414
8415#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8416msgid "Label for husband"
8417msgstr "עטעקעט פֿאַר מאַן"
8418
8419#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8420msgid "Label for wife"
8421msgstr "עטיקעט פֿאַר ווייַב"
8422
8423#. I18N: Location of an LDS church temple
8424#: app/Elements/TempleCode.php:107
8425msgid "Laie, Hawaii, United States"
8426msgstr "לאיה, האוואי"
8427
8428#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8429#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8430msgid "Land purchase"
8431msgstr "ארץ קויפן"
8432
8433#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8434#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8435msgid "Land sale"
8436msgstr "לאַנד פאַרקויף"
8437
8438#. I18N: page orientation
8439#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8440#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8441#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8442msgid "Landscape"
8443msgstr "לאַנדשאַפט"
8444
8445#. I18N: A configuration setting
8446#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8447#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8448#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8449#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8450#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8452#: resources/views/admin/users.phtml:31
8453#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8454#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8455#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8456msgid "Language"
8457msgstr "שפּראַך"
8458
8459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8461#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8462#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8463msgid "Languages"
8464msgstr "שפּראַכן"
8465
8466#. I18N: Name of a country or state
8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8468msgid "Laos"
8469msgstr "לאַאָס"
8470
8471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8472msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8473msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8474
8475#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8476#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8477msgid "Largest families"
8478msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8479
8480#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8481msgid "Largest number of grandchildren"
8482msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8483
8484#. I18N: Location of an LDS church temple
8485#: app/Elements/TempleCode.php:125
8486msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8487msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8488
8489#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8490#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8491#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8492#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8494#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8495#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8496#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8497#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8498#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8499#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8502#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8503#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8504msgid "Last change"
8505msgstr "לעצטע ענדערונג"
8506
8507#. I18N: Last checked X hours ago.
8508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8510#, php-format
8511msgid "Last checked %s."
8512msgstr "לעצטע אָפּגעשטעלט %s."
8513
8514#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8515msgid "Last email reminder was sent "
8516msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8517
8518#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8519msgid "Last event"
8520msgstr "לעצטע געשעעניש"
8521
8522#: resources/views/admin/users.phtml:35
8523msgid "Last signed in"
8524msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8525
8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8529#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8530msgid "Latest birth"
8531msgstr "לעצטע געבורט"
8532
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8535#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8536#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8537msgid "Latest death"
8538msgstr "לעצט פטירה"
8539
8540#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8541msgid "Latest divorce"
8542msgstr "לעצטע גט"
8543
8544#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8545msgid "Latest marriage"
8546msgstr "לעצט חתונה"
8547
8548#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8549#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8550#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8551#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8552#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8554#: resources/views/fact-place.phtml:35
8555#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8556msgid "Latitude"
8557msgstr "ברייט"
8558
8559#. I18N: Name of a country or state
8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8561msgid "Latvia"
8562msgstr "לעטלאנד"
8563
8564#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8565#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8566#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8567#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8568#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8569#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8570#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8571#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8572#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8573#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8574#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8575msgid "Layout"
8576msgstr "אױסשטעל"
8577
8578#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8579msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8580msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8581
8582#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8583msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8584msgstr "לאָזן דעם פּאָזיציע ליידיק צו האַלטן די אָריגינעל טעקע נאָמען"
8585
8586#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8588msgid "Leaves"
8589msgstr "בלעטער"
8590
8591#. I18N: Name of a country or state
8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8593msgid "Lebanon"
8594msgstr "לבנון"
8595
8596#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8597#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8598msgid "Legacy URLs"
8599msgstr "לעגאַט URL ס"
8600
8601#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8602msgid "Legatee"
8603msgstr "יורש"
8604
8605#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8606msgid "Length"
8607msgstr "לענג"
8608
8609#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8610msgid "Length of marriage"
8611msgstr "לענג פון חתונה לעבן"
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8615msgid "Lesotho"
8616msgstr "לעסאטא"
8617
8618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8622#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8623#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8629#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8634msgctxt "paper size"
8635msgid "Letter"
8636msgstr "בריוו"
8637
8638#. I18N: Name of a country or state
8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8640msgid "Liberia"
8641msgstr "ליבעריע"
8642
8643#. I18N: Name of a country or state
8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8645msgid "Libya"
8646msgstr "ליביע"
8647
8648#. I18N: Name of a country or state
8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8650msgid "Liechtenstein"
8651msgstr "ליכטנשטיין"
8652
8653#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8654msgid "Lifespan"
8655msgstr "לעבן-שפּאַן"
8656
8657#. I18N: Name of a module/chart
8658#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8659msgid "Lifespans"
8660msgstr "לאנג לעבן"
8661
8662#. I18N: Location of an LDS church temple
8663#: app/Elements/TempleCode.php:120
8664msgid "Lima, Peru"
8665msgstr "לימא, פערו"
8666
8667#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8668msgid "Line endings"
8669msgstr "שורה ענדוגן"
8670
8671#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8672msgid "Line number"
8673msgstr "שורה נומער"
8674
8675#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8677msgid "Link media objects to facts and events"
8678msgstr "לינק מידיאַ חפֿצים צו פאקטן און געשעענישן"
8679
8680#. I18N: You need to:
8681#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8682#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8683msgid "Link the user account to an individual."
8684msgstr "לינק דעם באַניצער חשבון צו אַ יחיד."
8685
8686#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8687#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8688msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8689msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8690
8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8692#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8693msgid "Link this media object to a family"
8694msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8695
8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8697#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8698msgid "Link this media object to a source"
8699msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8700
8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8702#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8703msgid "Link this media object to an individual"
8704msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8705
8706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8707msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8708msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8709
8710#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8711#: resources/views/chart-box.phtml:126
8712msgid "Links"
8713msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8714
8715#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8716#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8717msgid "List"
8718msgstr "רעשימע"
8719
8720#. I18N: Name of a module
8721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8722#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8724#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8725#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8727msgid "Lists"
8728msgstr "רשימות"
8729
8730#. I18N: Name of a country or state
8731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8732msgid "Lithuania"
8733msgstr "ליטע"
8734
8735#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8736msgctxt "Surname tradition"
8737msgid "Lithuanian"
8738msgstr "ליטוויש"
8739
8740#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8741#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8742msgid "Living"
8743msgstr "לעבעדיק"
8744
8745#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8746msgid "Living individuals"
8747msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8748
8749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8750msgid "Loading…"
8751msgstr "לאָדן…"
8752
8753#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8754#: resources/views/admin/media.phtml:40
8755msgid "Local files"
8756msgstr "היגע טעקעס"
8757
8758#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8759#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8760#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8761#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8762#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8763msgid "Location"
8764msgstr "אָרט"
8765
8766#. I18N: Name of a module/list
8767#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8768#: app/Module/LocationListModule.php:144
8769#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8770#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8771#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8772#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8773#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8774#: resources/views/search-results.phtml:94
8775msgid "Locations"
8776msgstr "פלעצער"
8777
8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8779msgid "Lodger"
8780msgstr "קוואַרטיראַנט"
8781
8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8783msgctxt "FEMALE"
8784msgid "Lodger"
8785msgstr "קוואַרטיראַנטקע"
8786
8787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8788msgctxt "MALE"
8789msgid "Lodger"
8790msgstr "קוואַרטיראַנט"
8791
8792#. I18N: Location of an LDS church temple
8793#: app/Elements/TempleCode.php:121
8794msgid "Logan, Utah, United States"
8795msgstr "לוגאן, יוטא"
8796
8797#. I18N: Location of an LDS church temple
8798#: app/Elements/TempleCode.php:122
8799msgid "London, England"
8800msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8801
8802#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8804msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8805msgstr "לאנגע רשימות פון מענטשן מיט דעם זעלבן פאַמיליע קענען זיין צעבראכן אין קלענערער סאַב-רשימות לויט דער ערשטער בריוו פון דעם יחיד ס געגעבן נאָמען. צו פֿאַרהאַלטן סאַב-ליסטינג גאָר, שטעלן דעם אָפּציע צו נול."
8806
8807#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8808msgid "Longest marriage"
8809msgstr "לענגסטע חתונה"
8810
8811#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8812#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8813#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8814#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8815#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8816#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8817#: resources/views/fact-place.phtml:36
8818#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8819msgid "Longitude"
8820msgstr "לאָנגיטודע"
8821
8822#. I18N: Location of an LDS church temple
8823#: app/Elements/TempleCode.php:119
8824msgid "Los Angeles, California, United States"
8825msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8826
8827#. I18N: Location of an LDS church temple
8828#: app/Elements/TempleCode.php:123
8829msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8830msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8831
8832#. I18N: Location of an LDS church temple
8833#: app/Elements/TempleCode.php:124
8834msgid "Lubbock, Texas, United States"
8835msgstr "טעקסאס, טקסס"
8836
8837#. I18N: Name of a country or state
8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8839msgid "Luxembourg"
8840msgstr "לוקסעמבורג"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8844msgid "Macau"
8845msgstr "מאַקאַו"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8849msgid "Macedonia"
8850msgstr "מאקעדאניע"
8851
8852#. I18N: Name of a country or state
8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8854msgid "Madagascar"
8855msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8856
8857#. I18N: Location of an LDS church temple
8858#: app/Elements/TempleCode.php:126
8859msgid "Madrid, Spain"
8860msgstr "מאדריד, שפאניע"
8861
8862#. I18N: Type of media object
8863#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8864msgid "Magazine"
8865msgstr "זשורנאַל"
8866
8867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8868#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8869#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8870msgid "Maidenhead location code"
8871msgstr "Maidenhead לאָקאַליזירונג קאָד"
8872
8873#: app/Services/MessageService.php:232
8874msgid "Mailto link"
8875msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8876
8877#. I18N: Name of a country or state
8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8879msgid "Malawi"
8880msgstr "מאלאווי"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8884msgid "Malaysia"
8885msgstr "מאלייזיע"
8886
8887#. I18N: Name of a country or state
8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8889msgid "Maldives"
8890msgstr "מאלדיוון"
8891
8892#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8893msgid "Male"
8894msgstr "זכר"
8895
8896#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8897#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8898#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8899#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8901#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8902#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8903#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8904#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8905#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8906#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8907msgid "Males"
8908msgstr "זכרים"
8909
8910#. I18N: Name of a country or state
8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8912msgid "Mali"
8913msgstr "מאַלי"
8914
8915#. I18N: Name of a country or state
8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8917msgid "Malta"
8918msgstr "מאלטא"
8919
8920#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8923#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8926#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8934msgid "Manage family trees"
8935msgstr "פירן משפּחה ביימער"
8936
8937#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8940msgid "Manage media"
8941msgstr "פירן מידיאַ"
8942
8943#. I18N: Listbox entry; name of a role
8944#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8945#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8946#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8948msgid "Manager"
8949msgstr "פאַרוואַלטער"
8950
8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8952msgid "Managers"
8953msgstr "אַנפֿירערס"
8954
8955#. I18N: Location of an LDS church temple
8956#: app/Elements/TempleCode.php:127
8957msgid "Manaus, Brazil"
8958msgstr "מאנאוס, בראזיל"
8959
8960#. I18N: Location of an LDS church temple
8961#: app/Elements/TempleCode.php:128
8962msgid "Manhattan, New York, United States"
8963msgstr "מאנהעטן, ניו יארק, פאראייניגטע שטאטן"
8964
8965#. I18N: Location of an LDS church temple
8966#: app/Elements/TempleCode.php:129
8967msgid "Manila, Philippines"
8968msgstr "מאנילא, פיליפינען"
8969
8970#. I18N: Location of an LDS church temple
8971#: app/Elements/TempleCode.php:130
8972msgid "Manti, Utah, United States"
8973msgstr "מאנאטי, יוטא"
8974
8975#. I18N: Type of media object
8976#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8977msgid "Manuscript"
8978msgstr "קסאַוו יאַד"
8979
8980#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8981msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8982msgstr "פילע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז דעפינירן זייער אייגענע צוגעפאַסטער GEDCOM טאַגס און וועבטריעס קענען ווייַזן רובֿ פון זיי."
8983
8984#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8986msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8987msgstr "פילע גענעאלאגיע מגילה שאַפֿן GEDCOM טעקעס מיט צוגעפאַסטער טאַגס, און Webtrees פֿאַרשטיין רובֿ פון זיי. ווען ניט דערקענן טאַגס זענען געפֿונען, דעם אָפּציע דערלויבט איר צו איגנאָרירן זיי אָדער ווייַזן אַ ווארנונג אָנזאָג."
8988
8989#. I18N: Type of media object
8990#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8993msgid "Map"
8994msgstr "קאַרטע"
8995
8996#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8997msgid "Map link"
8998msgstr "מאַפּע לינק"
8999
9000#. I18N: Links to maps
9001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9003msgid "Map links"
9004msgstr "מאַפּע לינקס"
9005
9006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9007#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9009msgid "Map providers"
9010msgstr "מאַפּע פארזורגערס"
9011
9012#. I18N: mapbox.com
9013#: app/Module/MapBox.php:96
9014msgid "Mapbox"
9015msgstr "Mapbox"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9018msgctxt "Abbreviation for March"
9019msgid "Mar"
9020msgstr "מער"
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9023msgctxt "GENITIVE"
9024msgid "March"
9025msgstr "מאַרץ"
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9028msgctxt "INSTRUMENTAL"
9029msgid "March"
9030msgstr "מאַרץ"
9031
9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9033msgctxt "LOCATIVE"
9034msgid "March"
9035msgstr "מאַרץ"
9036
9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9039#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9040msgctxt "NOMINATIVE"
9041msgid "March"
9042msgstr "מאַרץ"
9043
9044#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9046msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9047msgstr "Markdown איז אַ פּשוט פֿאָרמאַטטינג סיסטעם, געניצט אויף וועבסיטעס אַזאַ ווי וויקיפּעדיע. עס ניצט נישט דורכשטעכנדיק פּונקטואַציע אותיות צו שאַפֿן טיטלען און סאַב-טיטלען, דרייסט און ייטאַליק טעקסט, רשימות, טאַבּעלעס, אאַז\"וו ."
9048
9049#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9050#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9051#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9053#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9055#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9105msgid "Marriage"
9106msgstr "חתונה"
9107
9108#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9109msgid "Marriage banns"
9110msgstr "חתונה באַנס"
9111
9112#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9113msgid "Marriage beginning status"
9114msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
9115
9116#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9117msgid "Marriage bond"
9118msgstr "חתונה בונד"
9119
9120#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9121msgid "Marriage by country"
9122msgstr "חתונה דורך לאַנד"
9123
9124#: app/Gedcom.php:465
9125msgid "Marriage contract"
9126msgstr "כתובה"
9127
9128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9129msgid "Marriage date range end"
9130msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
9131
9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9133msgid "Marriage date range start"
9134msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
9135
9136#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9137msgid "Marriage ending status"
9138msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
9139
9140#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9141msgid "Marriage intention"
9142msgstr "חתונה כוונה"
9143
9144#: app/Gedcom.php:466
9145msgid "Marriage license"
9146msgstr "חתונה דערלויבעניש"
9147
9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9149msgid "Marriage of a brother"
9150msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
9151
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9154msgid "Marriage of a child"
9155msgstr "חתונה פון אַ קינד"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9158msgid "Marriage of a daughter"
9159msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9162msgid "Marriage of a father"
9163msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9169msgid "Marriage of a grandchild"
9170msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9173msgid "Marriage of a granddaughter"
9174msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9177msgctxt "daughter’s daughter"
9178msgid "Marriage of a granddaughter"
9179msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9182msgctxt "son’s daughter"
9183msgid "Marriage of a granddaughter"
9184msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9187msgid "Marriage of a grandson"
9188msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9191msgctxt "daughter’s son"
9192msgid "Marriage of a grandson"
9193msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9196msgctxt "son’s son"
9197msgid "Marriage of a grandson"
9198msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9201msgid "Marriage of a half-brother"
9202msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9205msgid "Marriage of a half-sibling"
9206msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9209msgid "Marriage of a half-sister"
9210msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9213msgid "Marriage of a mother"
9214msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9218msgid "Marriage of a parent"
9219msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9223msgid "Marriage of a sibling"
9224msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9227msgid "Marriage of a sister"
9228msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9231msgid "Marriage of a son"
9232msgstr "חתונה פון אַ זון"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9235msgid "Marriage of parents"
9236msgstr "חתונה פון עלטערן"
9237
9238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9239msgid "Marriage place contains"
9240msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
9241
9242#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9243msgid "Marriage places"
9244msgstr "חתונה ערטער"
9245
9246#: app/Gedcom.php:471
9247msgid "Marriage settlement"
9248msgstr "חתונה ויסגלייַך"
9249
9250#. I18N: Name of a module/report
9251#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9252#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9255msgid "Marriages"
9256msgstr "חתונות"
9257
9258#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9259#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9260msgid "Marriages by century"
9261msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
9262
9263#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9264#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9265#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9267#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9268#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9269msgid "Married name"
9270msgstr "באהעפט נאָמען"
9271
9272#. I18N: Name of a country or state
9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9274msgid "Marshall Islands"
9275msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
9276
9277#. I18N: Name of a country or state
9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9279msgid "Martinique"
9280msgstr "מאַרטיניק"
9281
9282#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9283msgid "Masquerade as this user"
9284msgstr "מאַסקערייד ווי דעם באַניצער"
9285
9286#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9287msgid "Match both upper and lower case letters."
9288msgstr "גלייַכֿן ביידע אויבערשטער און נידעריקער פֿאַל אותיות."
9289
9290#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9291msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9292msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9293
9294#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9295msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9296msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9297
9298#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9299msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9300msgstr "אַנאַליז פון ™Matomo™ / Piwik"
9301
9302#. I18N: Name of a country or state
9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9304msgid "Mauritania"
9305msgstr "מאריטאניע"
9306
9307#. I18N: Name of a country or state
9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9309msgid "Mauritius"
9310msgstr "מאַוריטיוס"
9311
9312#. I18N: A configuration setting
9313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9314msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9315msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
9316
9317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9319msgid "Maximum upload size: "
9320msgstr "מאַקסימום אויפֿגעלאָדן גרייס: "
9321
9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9323msgctxt "Abbreviation for May"
9324msgid "May"
9325msgstr "מײַ"
9326
9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9328msgctxt "GENITIVE"
9329msgid "May"
9330msgstr "מייַ"
9331
9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9333msgctxt "INSTRUMENTAL"
9334msgid "May"
9335msgstr "מייַ"
9336
9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9338msgctxt "LOCATIVE"
9339msgid "May"
9340msgstr "מייַ"
9341
9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9345msgctxt "NOMINATIVE"
9346msgid "May"
9347msgstr "מייַ"
9348
9349#. I18N: Name of a country or state
9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9351msgid "Mayotte"
9352msgstr "מייַאָטטע"
9353
9354#. I18N: Location of an LDS church temple
9355#: app/Elements/TempleCode.php:131
9356msgid "Medford, Oregon, United States"
9357msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
9358
9359#. I18N: Name of a module
9360#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9361#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9364#: resources/views/admin/media.phtml:104
9365#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9366#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9367msgid "Media"
9368msgstr "מעדיע"
9369
9370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9371#: resources/views/admin/media.phtml:100
9372#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9373#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9374#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9376msgid "Media file"
9377msgstr "מעדיע טעקע"
9378
9379#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9380msgid "Media file to upload"
9381msgstr "מעדיע טעקע צו אויפֿגעלאָדן"
9382
9383#: resources/views/admin/media.phtml:31
9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9385msgid "Media files"
9386msgstr "מידיאַ פֿייַלן"
9387
9388#. I18N: A configuration setting
9389#: resources/views/admin/media.phtml:61
9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9391msgid "Media folder"
9392msgstr "מידיאַ טעקע"
9393
9394#: resources/views/admin/media.phtml:32
9395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9396msgid "Media folders"
9397msgstr "מידיאַ טעקעס"
9398
9399#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9400#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9401#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9402#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9403#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9404#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9405#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9406#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9407#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9408#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9409#: resources/views/admin/media.phtml:108
9410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9411#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9413#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9414msgid "Media object"
9415msgstr "מידיאַ חפֿץ"
9416
9417#. I18N: Name of a module/list
9418#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9419#: app/Services/AdminService.php:198
9420#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9421#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9422#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9423#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9424#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9425#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9427#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9428#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9429#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9430#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9431#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9432msgid "Media objects"
9433msgstr "בילדער"
9434
9435#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9436msgid "Media objects found"
9437msgstr "בילדער געפונען"
9438
9439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9440msgid "Media objects per page"
9441msgstr "בילדער פאר בלאט"
9442
9443#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9446msgid "Media type"
9447msgstr "מעדיע סאָרט"
9448
9449#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9450#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9451msgid "Medical"
9452msgstr "מעדיציניש"
9453
9454#. I18N: The name of a colour-scheme
9455#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9456msgid "Mediterranio"
9457msgstr "מעדיטערראַנעאַן"
9458
9459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9460msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9461msgstr "מיטל סיסטעמען (5,000 מענטשן): 32-64 מעגאבייטן, 20-40 סעקונדעס"
9462
9463#: app/Date/JalaliDate.php:279
9464msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9465msgid "Mehr"
9466msgstr "מעה'"
9467
9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:151
9470msgctxt "GENITIVE"
9471msgid "Mehr"
9472msgstr "מעהר"
9473
9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:241
9476msgctxt "INSTRUMENTAL"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "מעהר"
9479
9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9481#: app/Date/JalaliDate.php:196
9482msgctxt "LOCATIVE"
9483msgid "Mehr"
9484msgstr "מעהר"
9485
9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9487#: app/Date/JalaliDate.php:106
9488msgctxt "NOMINATIVE"
9489msgid "Mehr"
9490msgstr "מעהר"
9491
9492#. I18N: Location of an LDS church temple
9493#: app/Elements/TempleCode.php:132
9494msgid "Melbourne, Australia"
9495msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9496
9497#. I18N: Listbox entry; name of a role
9498#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9499#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9501#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9503msgid "Member"
9504msgstr "מיטגליד"
9505
9506#. I18N: Location of an LDS church temple
9507#: app/Elements/TempleCode.php:133
9508msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9509msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9510
9511#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9512#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9513msgid "Menu"
9514msgstr "מעניו"
9515
9516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9518#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9519#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9520msgid "Menus"
9521msgstr "מעניוס"
9522
9523#. I18N: The name of a colour-scheme
9524#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9525msgid "Mercury"
9526msgstr "קוועקזילבער"
9527
9528#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9529msgid "Merge"
9530msgstr "צוזאמענמישן"
9531
9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9534msgid "Merge family trees"
9535msgstr "צוזאמענמישן משפּחה ביימער"
9536
9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9539#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9540msgid "Merge records"
9541msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9542
9543#. I18N: Location of an LDS church temple
9544#: app/Elements/TempleCode.php:134
9545msgid "Merida, Mexico"
9546msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9547
9548#. I18N: Location of an LDS church temple
9549#: app/Elements/TempleCode.php:60
9550msgid "Mesa, Arizona, United States"
9551msgstr "מסה, אריזונה"
9552
9553#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9554#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9557#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9558msgid "Message"
9559msgstr "אָנזאָג"
9560
9561#. I18N: Name of a module
9562#. I18N: A configuration setting
9563#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9565msgid "Messages"
9566msgstr "אָנזאָגן"
9567
9568#. I18N: a month in the French republican calendar
9569#: app/Date/FrenchDate.php:167
9570msgctxt "GENITIVE"
9571msgid "Messidor"
9572msgstr "מעסידור"
9573
9574#. I18N: a month in the French republican calendar
9575#: app/Date/FrenchDate.php:261
9576msgctxt "INSTRUMENTAL"
9577msgid "Messidor"
9578msgstr "מעסידור"
9579
9580#. I18N: a month in the French republican calendar
9581#: app/Date/FrenchDate.php:214
9582msgctxt "LOCATIVE"
9583msgid "Messidor"
9584msgstr "מעסידור"
9585
9586#. I18N: a month in the French republican calendar
9587#: app/Date/FrenchDate.php:120
9588msgctxt "NOMINATIVE"
9589msgid "Messidor"
9590msgstr "מעסידור"
9591
9592#. I18N: Name of a country or state
9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9594msgid "Mexico"
9595msgstr "מעקסיקא"
9596
9597#. I18N: Location of an LDS church temple
9598#: app/Elements/TempleCode.php:135
9599msgid "Mexico City, Mexico"
9600msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9601
9602#. I18N: Type of media object
9603#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9604msgid "Microfiche"
9605msgstr "מיקראָפיטשע"
9606
9607#. I18N: Type of media object
9608#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9609msgid "Microfilm"
9610msgstr "מיקראָפילם"
9611
9612#. I18N: Name of a country or state
9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9614msgid "Micronesia"
9615msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9616
9617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9618msgid "Middle East"
9619msgstr "מיטל מזרח"
9620
9621#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9622msgid "Military"
9623msgstr "מיליטער"
9624
9625#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9626msgid "Military service"
9627msgstr "מיליטעריש דינסט"
9628
9629#. I18N: Name of a module/report
9630#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9633msgid "Missing data"
9634msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9635
9636#. I18N: Listbox entry; name of a role
9637#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9639msgid "Moderator"
9640msgstr "מאָדעראַטאָר"
9641
9642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9643msgid "Moderators"
9644msgstr "מאָדעראַטאָרס"
9645
9646#: resources/views/admin/components.phtml:40
9647#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9648msgid "Module"
9649msgstr "מאָדולע"
9650
9651#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9652msgid "Module administration"
9653msgstr "מאָדולע אַדמיניסטראַציע"
9654
9655#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9657#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9658#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9659#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9660#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9661#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9662#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9663#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9664#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9665#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9666#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9667#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9668#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9669msgid "Modules"
9670msgstr "מאָדולעס"
9671
9672#. I18N: Name of a country or state
9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9674msgid "Moldova"
9675msgstr "מאלדאווע"
9676
9677#. I18N: abbreviation for Monday
9678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9679#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9680msgid "Mon"
9681msgstr "מאנ"
9682
9683#. I18N: Name of a country or state
9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9685msgid "Monaco"
9686msgstr "מאנאקא"
9687
9688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9689msgid "Monday"
9690msgstr "מאנטיק"
9691
9692#. I18N: Name of a country or state
9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9694msgid "Mongolia"
9695msgstr "מאנגאליי"
9696
9697#. I18N: Name of a country or state
9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9699msgid "Montenegro"
9700msgstr "מאנטענעגרא"
9701
9702#. I18N: Location of an LDS church temple
9703#: app/Elements/TempleCode.php:137
9704msgid "Monterrey, Mexico"
9705msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9706
9707#. I18N: Location of an LDS church temple
9708#: app/Elements/TempleCode.php:136
9709msgid "Montevideo, Uruguay"
9710msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9711
9712#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9718#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9719msgid "Month"
9720msgstr "מאָנאַט"
9721
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9724msgid "Month of birth"
9725msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9726
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9729msgid "Month of birth of first child in a relation"
9730msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9731
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9734msgid "Month of death"
9735msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9736
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9739msgid "Month of first marriage"
9740msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9741
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9744msgid "Month of marriage"
9745msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9746
9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9750msgid "Month:"
9751msgstr "מאָנאַט:"
9752
9753#. I18N: Location of an LDS church temple
9754#: app/Elements/TempleCode.php:138
9755msgid "Monticello, Utah, United States"
9756msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9757
9758#. I18N: Location of an LDS church temple
9759#: app/Elements/TempleCode.php:139
9760msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9761msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9762
9763#. I18N: Name of a country or state
9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9765msgid "Montserrat"
9766msgstr "מאַנסעראַט"
9767
9768#: app/Date/JalaliDate.php:277
9769msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9770msgid "Mor"
9771msgstr "מור'"
9772
9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9774#: app/Date/JalaliDate.php:147
9775msgctxt "GENITIVE"
9776msgid "Mordad"
9777msgstr "מורדאד"
9778
9779#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9780#: app/Date/JalaliDate.php:237
9781msgctxt "INSTRUMENTAL"
9782msgid "Mordad"
9783msgstr "מורדאד"
9784
9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9786#: app/Date/JalaliDate.php:192
9787msgctxt "LOCATIVE"
9788msgid "Mordad"
9789msgstr "מורדאד"
9790
9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9792#: app/Date/JalaliDate.php:102
9793msgctxt "NOMINATIVE"
9794msgid "Mordad"
9795msgstr "מורדאד"
9796
9797#. I18N: Name of a country or state
9798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9799msgid "Morocco"
9800msgstr "מאראקא"
9801
9802#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9804msgid "Most SMTP servers require a password."
9805msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9806
9807#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9810msgid "Most common surnames"
9811msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9812
9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9814msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9815msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַ גילטיק פֿעלד נאָמען."
9816
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9818msgid "Most mail servers require a valid email address."
9819msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
9820
9821#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9823msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9824msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַז די שיקט סערווער אידענטיפֿיצירט זיך ריכטיק, ניצן אַ גילטיק פֿעלד נאָמען."
9825
9826#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9828msgid "Most servers do not use secure connections."
9829msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9830
9831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9833msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9834msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן localhost. דעם מיטל אַז דיין דאַטאַבייס לויפט אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
9835
9836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9838msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפֿיגיערד צו נוצן די פֿעליקייַט ווערט פֿון 1433."
9839
9840#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9842msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפֿיגיערד צו נוצן די פֿעליקייַט ווערט פֿון 5432."
9843
9844#. I18N: Name of a module
9845#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9846msgid "Most viewed pages"
9847msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9848
9849#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9850#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9856msgid "Mother"
9857msgstr "מוטער"
9858
9859#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9860#, php-format
9861msgid "Mother: %s"
9862msgstr "מוטער: %s"
9863
9864#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9865msgid "Mother’s age"
9866msgstr "מוטער ס יאָרן"
9867
9868#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9869#: app/Individual.php:901
9870#, php-format
9871msgid "Mother’s family with %s"
9872msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9873
9874#. I18N: A step-family.
9875#: app/Individual.php:905
9876msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9877msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9878
9879#. I18N: Location of an LDS church temple
9880#: app/Elements/TempleCode.php:140
9881msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9882msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9883
9884#: resources/views/admin/components.phtml:47
9885#: resources/views/admin/components.phtml:154
9886#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9887msgid "Move down"
9888msgstr "רירן אַראָפּ"
9889
9890#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9891msgid "Move the media object?"
9892msgstr "מאַך די מידיאַ חפֿץ?"
9893
9894#: resources/views/admin/components.phtml:46
9895#: resources/views/admin/components.phtml:148
9896#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9897msgid "Move up"
9898msgstr "רירן אַרויף"
9899
9900#. I18N: Name of a country or state
9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9902msgid "Mozambique"
9903msgstr "מאזאמביק"
9904
9905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9906#: app/Date/HijriDate.php:142
9907msgctxt "GENITIVE"
9908msgid "Muharram"
9909msgstr "מוחראם"
9910
9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9912#: app/Date/HijriDate.php:232
9913msgctxt "INSTRUMENTAL"
9914msgid "Muharram"
9915msgstr "מוחאראם"
9916
9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9918#: app/Date/HijriDate.php:187
9919msgctxt "LOCATIVE"
9920msgid "Muharram"
9921msgstr "מוחאראם"
9922
9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9924#: app/Date/HijriDate.php:97
9925msgctxt "NOMINATIVE"
9926msgid "Muharram"
9927msgstr "מוחראם"
9928
9929#. I18N: twin, triplet, etc.
9930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9931msgid "Multiple birth"
9932msgstr "קייפֿל געבורטס"
9933
9934#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9935msgid "Multiple marriages"
9936msgstr "עטלעכע חתונות"
9937
9938#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9940msgid "My account"
9941msgstr "מיינע חשבון"
9942
9943#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9944msgid "My family tree"
9945msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
9946
9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9948msgid "My individual record"
9949msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
9950
9951#. I18N: Name of a module
9952#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9953#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9954#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9955#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9956msgid "My page"
9957msgstr "מיין בלאַט"
9958
9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9960msgid "My pages"
9961msgstr "מיינע בלעטער"
9962
9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9964msgid "My pedigree"
9965msgstr "מיין יחוס"
9966
9967#. I18N: Name of a country or state
9968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9969msgid "Myanmar"
9970msgstr "מיאנמאר"
9971
9972#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9973#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9975#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9976#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9977#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9978#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9979#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9987#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9989#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9997#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9999msgid "Name"
10000msgstr "נאָמען"
10001
10002#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10003msgctxt "Repository"
10004msgid "Name"
10005msgstr "נאָמען"
10006
10007#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10008msgid "Name in Hebrew"
10009msgstr "ייִדישע נאָמען"
10010
10011#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10012#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10013#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10014#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10015msgid "Name of addressee"
10016msgstr "נאָמען פֿון אַדרעסירט"
10017
10018#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10019msgid "Name prefix"
10020msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
10021
10022#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10023msgid "Name suffix"
10024msgstr "נאָמען סאַפיקס"
10025
10026#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10027#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10028#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10030#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10031msgid "Names"
10032msgstr "נעמען"
10033
10034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10035msgid "Namesake"
10036msgstr "הייסט נאך"
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10040msgid "Namibia"
10041msgstr "נאמיביע"
10042
10043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10044msgid "Nanny"
10045msgstr "נאַני"
10046
10047#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10048msgid "Narrative description"
10049msgstr "דערציילונג"
10050
10051#. I18N: Location of an LDS church temple
10052#: app/Elements/TempleCode.php:141
10053msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10054msgstr "נאשוויל, טענעסי"
10055
10056#: app/Gedcom.php:712
10057msgid "Nationality"
10058msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
10059
10060#: app/Gedcom.php:713
10061msgid "Naturalization"
10062msgstr "נאַטוראַליזירונג"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10066msgid "Nauru"
10067msgstr "נאַורו"
10068
10069#. I18N: Location of an LDS church temple
10070#: app/Elements/TempleCode.php:142
10071msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10072msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
10073
10074#. I18N: Location of an LDS church temple
10075#: app/Elements/TempleCode.php:143
10076msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10077msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10081msgid "Nepal"
10082msgstr "נעפאל"
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10086msgid "Netherlands"
10087msgstr "האלאנד"
10088
10089#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10090#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10091msgid "Never"
10092msgstr "קיינ מאָל ניט"
10093
10094#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10095msgid "Never married"
10096msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
10097
10098#. I18N: Name of a country or state
10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10100msgid "New Caledonia"
10101msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
10102
10103#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10104#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10105#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10106msgid "New GEDCOM tag"
10107msgstr "נייַ GEDCOM קוויטל"
10108
10109#. I18N: Location of an LDS church temple
10110#: app/Elements/TempleCode.php:146
10111msgid "New York, New York, United States"
10112msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
10113
10114#. I18N: Name of a country or state
10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10116msgid "New Zealand"
10117msgstr "ניי זילאנד"
10118
10119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10120msgid "New data"
10121msgstr "נייַ דאַטן"
10122
10123#. I18N: %s is a server name/URL
10124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10125#, php-format
10126msgid "New registration at %s"
10127msgstr "נייַ רעגיסטראַציע ביי %s"
10128
10129#. I18N: %s is a server name/URL
10130#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10131#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10132#, php-format
10133msgid "New user at %s"
10134msgstr "נייַ באַניצער ביי %s"
10135
10136#. I18N: Location of an LDS church temple
10137#: app/Elements/TempleCode.php:144
10138msgid "Newport Beach, California, United States"
10139msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
10140
10141#. I18N: Name of a module
10142#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10143msgid "News"
10144msgstr "נייַעס"
10145
10146#. I18N: Type of media object
10147#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10148msgid "Newspaper"
10149msgstr "צייַטונג"
10150
10151#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10152msgid "Next email reminder will be sent after "
10153msgstr "ווייַטער בליצפּאָסט דערמאָנונג וועט זיין געשיקט נאָך "
10154
10155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10157msgid "Next image"
10158msgstr "קומענדיק בילד"
10159
10160#. I18N: Name of a country or state
10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10162msgid "Nicaragua"
10163msgstr "ניקאראגוא"
10164
10165#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10166msgid "Nickname"
10167msgstr "צונעמעניש"
10168
10169#. I18N: Name of a country or state
10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10171msgid "Niger"
10172msgstr "ניזשער"
10173
10174#. I18N: Name of a country or state
10175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10176msgid "Nigeria"
10177msgstr "ניזשעריע"
10178
10179#. I18N: a month in the Jewish calendar
10180#: app/Date/JewishDate.php:207
10181msgctxt "GENITIVE"
10182msgid "Nissan"
10183msgstr "ניסן"
10184
10185#. I18N: a month in the Jewish calendar
10186#: app/Date/JewishDate.php:311
10187msgctxt "INSTRUMENTAL"
10188msgid "Nissan"
10189msgstr "ניסן"
10190
10191#. I18N: a month in the Jewish calendar
10192#: app/Date/JewishDate.php:259
10193msgctxt "LOCATIVE"
10194msgid "Nissan"
10195msgstr "ניסן"
10196
10197#. I18N: a month in the Jewish calendar
10198#: app/Date/JewishDate.php:155
10199msgctxt "NOMINATIVE"
10200msgid "Nissan"
10201msgstr "ניסן"
10202
10203#. I18N: Name of a country or state
10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10205msgid "Niue"
10206msgstr "ניוע"
10207
10208#. I18N: a month in the French republican calendar
10209#: app/Date/FrenchDate.php:155
10210msgctxt "GENITIVE"
10211msgid "Nivose"
10212msgstr "ניבוז"
10213
10214#. I18N: a month in the French republican calendar
10215#: app/Date/FrenchDate.php:249
10216msgctxt "INSTRUMENTAL"
10217msgid "Nivose"
10218msgstr "ניבוז"
10219
10220#. I18N: a month in the French republican calendar
10221#: app/Date/FrenchDate.php:202
10222msgctxt "LOCATIVE"
10223msgid "Nivose"
10224msgstr "ניבוז"
10225
10226#. I18N: a month in the French republican calendar
10227#: app/Date/FrenchDate.php:107
10228msgctxt "NOMINATIVE"
10229msgid "Nivose"
10230msgstr "ניבוז"
10231
10232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10233msgid "No"
10234msgstr "נײן"
10235
10236#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10237#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10238msgid "No GEDCOM file was received."
10239msgstr "קיין GEDCOM טעקע איז נישט באקומען."
10240
10241#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10242msgid "No GEDCOM files found."
10243msgstr "קיין GEDCOM טעקעס געפֿונען."
10244
10245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10247msgid "No calendar conversion"
10248msgstr "קיין קאַלענדאַר אויסבייַטונג"
10249
10250#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10251#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10252msgid "No children"
10253msgstr "קיין קינדער"
10254
10255#: app/Services/MessageService.php:233
10256msgid "No contact"
10257msgstr "קיין באַריר"
10258
10259#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10260msgid "No duplicates have been found."
10261msgstr "קיין דופּליקאַטן זענען געפֿונען."
10262
10263#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10264msgid "No errors have been found."
10265msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
10266
10267#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10268#, php-format
10269msgid "No events exist for the next %s day."
10270msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10271msgstr[0] "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טאָג."
10272msgstr[1] "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טעג."
10273
10274#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10275msgid "No events exist for today."
10276msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10277
10278#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10279msgid "No events exist for tomorrow."
10280msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10281
10282#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10283msgid "No events for living individuals exist for today."
10284msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10285
10286#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10287msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10288msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10289
10290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10291#, php-format
10292msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10293msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10294msgstr[0] "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טאָג."
10295msgstr[1] "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טעג."
10296
10297#: resources/views/family-page.phtml:41
10298msgid "No facts exist for this family."
10299msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
10300
10301#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10302#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10303msgid "No file was received."
10304msgstr "קיין טעקע איז נישט באקומען."
10305
10306#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10307#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10308#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10309msgid "No file was received. Please try again."
10310msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
10311
10312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10313msgid "No link between the two individuals could be found."
10314msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
10315
10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10319msgid "No matching facts found"
10320msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
10321
10322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10324msgid "No news articles have been submitted."
10325msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
10326
10327#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10328msgid "No predefined text"
10329msgstr "קיין פאַרדעפינירט טעקסט"
10330
10331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10333msgid "No records to display"
10334msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
10335
10336#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10337#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10338#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10339#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10340#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10341#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10342#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10343#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10344#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10345#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10346#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10347msgid "No results found"
10348msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען"
10349
10350#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10351#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10352#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10353#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10354#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10355msgid "No results found."
10356msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
10357
10358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10359msgid "No signed-in and no anonymous users"
10360msgstr "קיין איינגעשריבן און קיין אַנאָנימע באַנוצערס"
10361
10362#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10363#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10364#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10365msgid "No surname"
10366msgstr "קיין לעצטע נאָמען"
10367
10368#: app/Elements/TempleCode.php:211
10369msgid "No temple - living ordinance"
10370msgstr "קיין בית המקדש - לעבעדיק אָרדענונג"
10371
10372#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10374#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10375msgid "No upgrade information is available."
10376msgstr "קיין אַפּגרייד אינפֿאָרמאַציע איז בנימצא."
10377
10378#. I18N: The name of a colour-scheme
10379#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10380msgid "Nocturnal"
10381msgstr "נאכטמאל"
10382
10383#. I18N: https://nominatim.org
10384#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10385msgid "Nominatim"
10386msgstr "נאַמעלי"
10387
10388#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10390#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10393msgid "None"
10394msgstr "קײנע"
10395
10396#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10397#: app/Date/FrenchDate.php:317
10398msgid "Nonidi"
10399msgstr "נונידי"
10400
10401#. I18N: Name of a country or state
10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10403msgid "Norfolk Island"
10404msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10405
10406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10407msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10408msgstr "געווענליך, אַלע ענדערונגען געמאכט צו אַ משפּחה בוים דאַרפֿן צו באַקומען דערלויבעניש דורך אַ מאָדעראַטאָר. דער אָפּציע דערלויבט אַ באַניצער צו מאַכן ענדערונגען אָן אַ מאָדעראַטאָר."
10409
10410#. I18N: Name of a country or state
10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10412msgid "North Korea"
10413msgstr "צפון קארעע"
10414
10415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10416msgid "Northern America"
10417msgstr "צפון אַמעריקע"
10418
10419#. I18N: Name of a country or state
10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10421msgid "Northern Ireland"
10422msgstr "צפון אירלאנד"
10423
10424#. I18N: Name of a country or state
10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10426msgid "Northern Mariana Islands"
10427msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10428
10429#. I18N: Name of a country or state
10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10431msgid "Norway"
10432msgstr "נאָרוועגיע"
10433
10434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10435msgid "Not approved by an administrator"
10436msgstr "ניט באוויליקט דורך אַ אַדמיניסטראַטאָר"
10437
10438#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10439msgid "Not living"
10440msgstr "נישט לעבעדיק"
10441
10442#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10443#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10444#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10445msgid "Not married"
10446msgstr "נישט חתונה געהאט"
10447
10448#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10449#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10450#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10451msgid "Not recorded"
10452msgstr "האט זיך נישט איינגעשריבן"
10453
10454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10455msgid "Not verified by the user"
10456msgstr "ניט באַשטעטיקן דורך דער באַניצער"
10457
10458#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10459#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10461#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10462#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10463#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10464#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10465#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10467#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10468#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10469#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10470#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10471#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10473#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10478msgid "Note"
10479msgstr "צעטל"
10480
10481#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10482#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10483msgid "Note on association"
10484msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַרבאַנד"
10485
10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10487#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10488#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10489msgid "Note on last change"
10490msgstr "באַמערקונג אויף לעצטע ענדערונג"
10491
10492#: app/Gedcom.php:688
10493msgid "Note on phonetic name"
10494msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַנעטיש נאָמען"
10495
10496#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10497msgid "Note on place"
10498msgstr "באַמערקונג אויף אָרט"
10499
10500#: app/Gedcom.php:848
10501msgid "Note on repository reference"
10502msgstr "באַמערקונג אויף ריפּאַזאַטאָרי רעפֿערענץ"
10503
10504#: app/Gedcom.php:702
10505msgid "Note on romanized name"
10506msgstr "באַמערקונג אויף ראָמאַנייזד נאָמען"
10507
10508#: app/Gedcom.php:840
10509msgid "Note on source"
10510msgstr "באַמערקונג אויף מקור"
10511
10512#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10514#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10515#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10516#: app/Gedcom.php:924
10517msgid "Note on source citation"
10518msgstr "באַמערקונג אויף מקור ציטירן"
10519
10520#: app/Gedcom.php:839
10521msgid "Note on source data"
10522msgstr "באַמערקונג אויף מקור דאַטן"
10523
10524#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10525msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10526msgstr "באַמערקונג אַז אויב אַ באַניצער חשבון איז לינגקט צו אַ רעקאָרד, דער באַניצער וועט שטענדיק קענען צו זען די רעקאָרד."
10527
10528#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10529msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10530msgstr "באַמערקונג: מער וועג לענגטס דאַרפן אַ פּלאַץ פון חשבונות, וואָס קענען מאַכן דיין וועבזייטל לאַנגזאַם לויפן פֿאַר די באַניצערס."
10531
10532#. I18N: Name of a module
10533#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10534#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10537#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10538#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10539#: resources/views/search-results.phtml:83
10540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10542msgid "Notes"
10543msgstr "צעטלען"
10544
10545#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10546msgid "Nothing found to cleanup"
10547msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10548
10549#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10550msgid "Nothing found."
10551msgstr "גאָרנישט געפונען."
10552
10553#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10554#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10555msgid "Nothing to show"
10556msgstr "גאָרנישט צו ווייַזן"
10557
10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10559msgctxt "Abbreviation for November"
10560msgid "Nov"
10561msgstr "נאוו"
10562
10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10564msgctxt "GENITIVE"
10565msgid "November"
10566msgstr "נאוועמבער"
10567
10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10569msgctxt "INSTRUMENTAL"
10570msgid "November"
10571msgstr "נאוועמבער"
10572
10573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10574msgctxt "LOCATIVE"
10575msgid "November"
10576msgstr "נאוועמבער"
10577
10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10580#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10581msgctxt "NOMINATIVE"
10582msgid "November"
10583msgstr "נאוועמבער"
10584
10585#. I18N: Location of an LDS church temple
10586#: app/Elements/TempleCode.php:145
10587msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10588msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10589
10590#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10592#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10593#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10595msgid "Number of children"
10596msgstr "נומער פון קינדער"
10597
10598#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10599#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10600#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10601msgid "Number of days to show"
10602msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10603
10604#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10605#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10606msgid "Number of families without children"
10607msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10608
10609#. I18N: ... to show in a list
10610#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10611msgid "Number of given names"
10612msgstr "נומער פֿון געגעבן נעמען"
10613
10614#: app/Gedcom.php:717
10615msgid "Number of marriages"
10616msgstr "נומער פֿון חתונות"
10617
10618#. I18N: ... to show in a list
10619#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10620msgid "Number of pages"
10621msgstr "נומער פֿון בלעטער"
10622
10623#. I18N: ... to show in a list
10624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10625#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10626msgid "Number of surnames"
10627msgstr "נומער פֿון פֿאַמיליעס"
10628
10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10630msgid "Nurse"
10631msgstr "ניאַניע"
10632
10633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10634msgctxt "FEMALE"
10635msgid "Nurse"
10636msgstr "ניאַניע"
10637
10638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10639msgctxt "MALE"
10640msgid "Nurse"
10641msgstr "ניאַניע"
10642
10643#. I18N: Location of an LDS church temple
10644#: app/Elements/TempleCode.php:148
10645msgid "Oakland, California, United States"
10646msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10647
10648#. I18N: Location of an LDS church temple
10649#: app/Elements/TempleCode.php:149
10650msgid "Oaxaca, Mexico"
10651msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10652
10653#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10656msgid "Occupation"
10657msgstr "פאַך"
10658
10659#. I18N: Name of a report
10660#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10663msgid "Occupations"
10664msgstr "פֿאַכֿן"
10665
10666#. I18N: Name of a country or state
10667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10668msgid "Occupied Palestinian Territory"
10669msgstr "פאַרנומען פּאַלעסטינער טעריטאָריע"
10670
10671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10672msgctxt "Abbreviation for October"
10673msgid "Oct"
10674msgstr "אָקט"
10675
10676#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10677#: app/Date/FrenchDate.php:315
10678msgid "Octidi"
10679msgstr "אוקטידי"
10680
10681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10682msgctxt "GENITIVE"
10683msgid "October"
10684msgstr "אָקטאָבער"
10685
10686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10687msgctxt "INSTRUMENTAL"
10688msgid "October"
10689msgstr "אָקטאָבער"
10690
10691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10692msgctxt "LOCATIVE"
10693msgid "October"
10694msgstr "אָקטאָבער"
10695
10696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10698#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10699msgctxt "NOMINATIVE"
10700msgid "October"
10701msgstr "אָקטאָבער"
10702
10703#. I18N: Location of an LDS church temple
10704#: app/Elements/TempleCode.php:150
10705msgid "Ogden, Utah, United States"
10706msgstr "אוגדען, יוטא"
10707
10708#. I18N: Location of an LDS church temple
10709#: app/Elements/TempleCode.php:151
10710msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10711msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10712
10713#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10714msgid "Old data"
10715msgstr "אַלט דאַטן"
10716
10717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10718msgid "Old files found"
10719msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10720
10721#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10722msgid "Oldest father"
10723msgstr "עלטסטע פאטער"
10724
10725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10726msgid "Oldest female"
10727msgstr "עלטסטע נקבה"
10728
10729#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10730msgid "Oldest living individuals"
10731msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10732
10733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10734msgid "Oldest male"
10735msgstr "עלטסטע זכר"
10736
10737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10738msgid "Oldest mother"
10739msgstr "עלטסטע מוטער"
10740
10741#. I18N: The name of a colour-scheme
10742#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10743msgid "Olivia"
10744msgstr "מאַסלינע"
10745
10746#. I18N: Name of a country or state
10747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10748msgid "Oman"
10749msgstr "אמאן"
10750
10751#. I18N: Name of a module
10752#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10753msgid "On this day"
10754msgstr "אויף דעם טאָג"
10755
10756#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10757msgid "On this day…"
10758msgstr "אויף דעם טאָג …"
10759
10760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10761msgid "Only add new records"
10762msgstr "נאָר לייגן נייַע רעקאָרדס"
10763
10764#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10765#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10766msgid "Only managers can edit"
10767msgstr "בלויז דירעקטאָר קענען רעדאַגירן"
10768
10769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10770msgid "Only update existing records"
10771msgstr "דערהייַנטיקן בלויז עקזיסטירטע רעקאָרדס"
10772
10773#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10774msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10775msgstr "אופס! דער וועב סערווער איז נישט ביכולת צו פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס סערווער. עס קען זיין פאַרנומען, פֿאַרגייט אויסהאַלט אָדער פשוט צעבראכן. איר זאָל <a href=\"index.php\">פּרובירן ווידער</a> אין עטלעכע מינוט אָדער קאָנטאַקט די וועבזייטל אַדמיניסטראַטאָר."
10776
10777#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10778msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10779msgstr "אופס! webtrees קען נישט שאַפֿן טעקעס אין דעם טעקע."
10780
10781#. I18N: https://openrouteservice.org
10782#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10783#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10784msgid "OpenRouteService"
10785msgstr "OpenRouteService"
10786
10787#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10788msgid "OpenStreetMap™"
10789msgstr "OpenStreetMap™"
10790
10791#. I18N: Location of an LDS church temple
10792#: app/Elements/TempleCode.php:152
10793msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10794msgstr "אָקוויר באַרג, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן"
10795
10796#: app/Date/JalaliDate.php:274
10797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10798msgid "Ord"
10799msgstr "אור'"
10800
10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10802#: app/Date/JalaliDate.php:141
10803msgctxt "GENITIVE"
10804msgid "Ordibehesht"
10805msgstr "אורדיבעהשת"
10806
10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10808#: app/Date/JalaliDate.php:231
10809msgctxt "INSTRUMENTAL"
10810msgid "Ordibehesht"
10811msgstr "אורדיבעהשת"
10812
10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10814#: app/Date/JalaliDate.php:186
10815msgctxt "LOCATIVE"
10816msgid "Ordibehesht"
10817msgstr "אורדיבעהשת"
10818
10819#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10820#: app/Date/JalaliDate.php:96
10821msgctxt "NOMINATIVE"
10822msgid "Ordibehesht"
10823msgstr "אורדיבהשת"
10824
10825#: app/Gedcom.php:884
10826msgid "Ordinance"
10827msgstr "הסמכה"
10828
10829#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10830msgid "Ordination"
10831msgstr "אָרדאַניישאַן"
10832
10833#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10835msgid "Orientation"
10836msgstr "אָריִענטירונג"
10837
10838#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10839msgid "Origin"
10840msgstr "שטאַם"
10841
10842#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10843#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10844msgid "Original text"
10845msgstr "אָריגינעל טעקסט"
10846
10847#. I18N: Location of an LDS church temple
10848#: app/Elements/TempleCode.php:153
10849msgid "Orlando, Florida, United States"
10850msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10851
10852#. I18N: Type of media object
10853#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10854#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10856#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10857#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10859msgid "Other"
10860msgstr "אנדערע"
10861
10862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10863msgid "Other facts to show in charts"
10864msgstr "אנדערע פאקטן צו ווייַזן אין טשאַרץ"
10865
10866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10867msgid "Other preferences"
10868msgstr "אנדערע פּרעפֿערענצן"
10869
10870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10871msgid "Owner"
10872msgstr "באַזיצער"
10873
10874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10875msgctxt "FEMALE"
10876msgid "Owner"
10877msgstr "באַזיצער"
10878
10879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10880msgctxt "MALE"
10881msgid "Owner"
10882msgstr "באַזיצער"
10883
10884#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10885#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10886msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10887msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10888
10889#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10890#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10891msgid "PHP failed to write to disk."
10892msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
10893
10894#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10895msgid "PHP information"
10896msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
10897
10898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10901#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10902#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10903#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10913msgid "Page"
10914msgstr "בלאַט"
10915
10916#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10917#, php-format
10918msgid "Page %s of %s"
10919msgstr "בלאַט %s פון %s"
10920
10921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10925#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10926#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10937msgid "Page size"
10938msgstr "בלאַט גרייס"
10939
10940#. I18N: Type of media object
10941#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10942msgid "Painting"
10943msgstr "געמעל"
10944
10945#. I18N: Name of a country or state
10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10947msgid "Pakistan"
10948msgstr "פאקיסטאן"
10949
10950#. I18N: Name of a country or state
10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10952msgid "Palau"
10953msgstr "פּאַלאַו"
10954
10955#. I18N: A colour scheme
10956#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10957msgid "Palette"
10958msgstr "פּאַליטרע"
10959
10960#. I18N: Location of an LDS church temple
10961#: app/Elements/TempleCode.php:155
10962msgid "Palmyra, New York, United States"
10963msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
10964
10965#. I18N: Name of a country or state
10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10967msgid "Panama"
10968msgstr "פאנאמא"
10969
10970#. I18N: Location of an LDS church temple
10971#: app/Elements/TempleCode.php:156
10972msgid "Panama City, Panama"
10973msgstr "פּאַנאַמאַ סיטי, פּאַנאַמאַ"
10974
10975#. I18N: Location of an LDS church temple
10976#: app/Elements/TempleCode.php:157
10977msgid "Papeete, Tahiti"
10978msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
10979
10980#. I18N: Name of a country or state
10981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10982msgid "Papua New Guinea"
10983msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
10984
10985#. I18N: Name of a country or state
10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10987msgid "Paraguay"
10988msgstr "פאראגוויי"
10989
10990#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
10991msgid "Parent location"
10992msgstr "פאָטער אָרט"
10993
10994#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
10995#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10996#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10997#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
10998msgid "Parents"
10999msgstr "עלטערן"
11000
11001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11006msgid "Parents and siblings"
11007msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
11008
11009#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11010msgid "Parent’s age"
11011msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
11012
11013#. I18N: A configuration setting
11014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11015#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11017#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11018#: resources/views/login-page.phtml:44
11019#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11020#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11021#: resources/views/register-page.phtml:73
11022#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11023msgid "Password"
11024msgstr "פּאַראָל"
11025
11026#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11028#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11029#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11030#: resources/views/register-page.phtml:78
11031msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11032msgstr "פּאַסווערדז מוזן זיין לפּחות 8 אותיות לאַנג און זענען פאַל-שפּירעוודיק, אַזוי אַז \"secret\" איז אַנדערש פון \"SECRET\"."
11033
11034#. I18N: Location of an LDS church temple
11035#: app/Elements/TempleCode.php:158
11036msgid "Payson, Utah, United States"
11037msgstr "פייסאָן, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן"
11038
11039#. I18N: Name of a module/chart
11040#. I18N: Name of a report
11041#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11043#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11046msgid "Pedigree"
11047msgstr "יחוס"
11048
11049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11050msgid "Pedigree chart"
11051msgstr "יחוס טשאַרט"
11052
11053#. I18N: Name of a module
11054#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11055msgid "Pedigree map"
11056msgstr "יחוס מאַפּע"
11057
11058#. I18N: %s is an individual’s name
11059#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11060#, php-format
11061msgid "Pedigree map of %s"
11062msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
11063
11064#. I18N: %s is an individual’s name
11065#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11066#, php-format
11067msgid "Pedigree tree of %s"
11068msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
11069
11070#. I18N: Name of a module
11071#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11072#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11073#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11074#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11078#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11079msgid "Pending changes"
11080msgstr "ענדערונגען זענען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג"
11081
11082#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11083msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11084msgstr "ענדערונגען זענען פּענדינג הסכמה זענען בלויז געוויזן ווען דיין חשבון האט דערלויבעניש צו רעדאַגירן. ווען איר צייכן אויס, איר וועט ניט מער קענען צו זען זיי. אויך, ענדערונגען זענען פּענדינג הסכמה זענען בלויז געוויזן אויף זיכער בלעטער. פֿאַר בייַשפּיל, זיי זענען נישט געוויזן אין רשימות, ראַפארטן אָדער זוכן רעזולטאַטן."
11085
11086#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11087msgid "Permanent number"
11088msgstr "שטענדיק נומער"
11089
11090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11091#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11092msgid "Permanently delete these records?"
11093msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
11094
11095#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11096msgid "Personal data"
11097msgstr "פערזענלעכע דאַטן"
11098
11099#. I18N: Location of an LDS church temple
11100#: app/Elements/TempleCode.php:159
11101msgid "Perth, Australia"
11102msgstr "פרת', אויסטראליע"
11103
11104#. I18N: Name of a country or state
11105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11106msgid "Peru"
11107msgstr "פערו"
11108
11109#. I18N: Name of a country or state
11110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11111msgid "Philippines"
11112msgstr "פיליפינען"
11113
11114#. I18N: Location of an LDS church temple
11115#: app/Elements/TempleCode.php:160
11116msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11117msgstr "פיניקס, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
11118
11119#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11120#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11121#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11122#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11123msgid "Phone"
11124msgstr "טעלעפאן"
11125
11126#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11127msgid "Phonetic algorithm"
11128msgstr "פאָנעטיק אַלגערידאַם"
11129
11130#: app/Gedcom.php:685
11131msgid "Phonetic name"
11132msgstr "פאָנעטיש נאָמען"
11133
11134#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11135msgid "Phonetic place"
11136msgstr "פאָנעטיש אָרט"
11137
11138#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11139#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11140#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11141msgid "Phonetic search"
11142msgstr "פאנעטיק זוכן"
11143
11144#: app/Gedcom.php:694
11145msgid "Phonetic type"
11146msgstr "פאָנעטיק טיפּ"
11147
11148#. I18N: Type of media object
11149#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11150msgid "Photo"
11151msgstr "בילד"
11152
11153#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11154msgid "Photograph"
11155msgstr "פאָטאָגראַפיע"
11156
11157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11163msgid "Phrase"
11164msgstr "פראַזע"
11165
11166#. I18N: The name of a colour-scheme
11167#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11168msgid "Pink Plastic"
11169msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
11170
11171#. I18N: Name of a country or state
11172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11173msgid "Pitcairn"
11174msgstr "פיטקארן"
11175
11176#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11177#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11178#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11181#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11182#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11183#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11186#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11187#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11188#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11190#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11193#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11194#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11195#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11196#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11197msgid "Place"
11198msgstr "פּלאַץ"
11199
11200#. I18N: Name of a module/list
11201#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11202#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11203#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11204msgid "Place hierarchy"
11205msgstr "ערטער"
11206
11207#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11208msgid "Place in Hebrew"
11209msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
11210
11211#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11212msgid "Place list"
11213msgstr "פּלאַץ רעשימע"
11214
11215#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11217msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11218msgstr "אָרט נעמען זענען אָפט צו לאַנג צו פּאַסיק אין טשאַרץ, רשימות, אאז\"ו ו. זיי קענען זיין פאַרקירצט דורך ווייַזונג די ערשטער טיילן פון דעם נאָמען, אַזאַ ווי <i>דאָרף, דיסטריקט</i>, אָדער זייַן לעצטע טיילן, אַזאַ ווי <i>געגנט, לאַנד</i>."
11219
11220#: resources/views/help/place.phtml:14
11221msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11222msgstr "אָרט נעמען קענען טוישן איבער צייַט. אין גענעאלאגיע איז געווענליך צו נוצן דעם יעצטיגן נאמען פאר א שטעטל אדער לאנד. די היסטארישע נאָמען קענען זיין געוויזן אין מקורים, הערות, אאז\"ו ו."
11223
11224#: resources/views/help/place.phtml:10
11225msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11226msgstr "אָרט נעמען זאָל זיין אריין ווי אַ קאָמע-געשיידט רשימה, אָנהייַבן מיט די קלענסטער אָרט און סאָף מיט די מדינה. פֿאַר בייַשפּיל, \"וועסטמינסטער, לאָנדאָן, ענגלאַנד\"."
11227
11228#: app/Gedcom.php:588
11229msgid "Place of LDS baptism"
11230msgstr "אָרט פֿון מאָרמאָן טבילה"
11231
11232#: app/Gedcom.php:743
11233msgid "Place of LDS child sealing"
11234msgstr "אָרט פון מאָרמאָן קינד פלאָמבע"
11235
11236#: app/Gedcom.php:630
11237msgid "Place of LDS confirmation"
11238msgstr "אָרט פון LDS קאָנפֿירמאַציע"
11239
11240#: app/Gedcom.php:650
11241msgid "Place of LDS endowment"
11242msgstr "אָרט פֿון LDS געבונג"
11243
11244#: app/Gedcom.php:482
11245msgid "Place of LDS spouse sealing"
11246msgstr "אָרט פון מאָרמאָן ספּאַוס פלאָמבע"
11247
11248#: app/Gedcom.php:580
11249msgid "Place of adoption"
11250msgstr "אָרט פון אַדאַפּטירונג"
11251
11252#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11253msgid "Place of baptism"
11254msgstr "אָרט פון טבילה"
11255
11256#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11257msgid "Place of bar mitzvah"
11258msgstr "אָרט פון בר מצווה"
11259
11260#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11261msgid "Place of bat mitzvah"
11262msgstr "אָרט פון בת מצווח"
11263
11264#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11266msgid "Place of birth"
11267msgstr "אָרט פון געבורט"
11268
11269#: app/Gedcom.php:607
11270msgid "Place of blessing"
11271msgstr "אָרט פון ברכה"
11272
11273#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11274msgid "Place of brit milah"
11275msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
11276
11277#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11279msgid "Place of burial"
11280msgstr "אָרט פון קבורה"
11281
11282#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11284msgid "Place of christening"
11285msgstr "אָרט פֿון טובלונג"
11286
11287#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11288msgid "Place of confirmation"
11289msgstr "אָרט פון קאָנפֿירמאַציע"
11290
11291#: app/Gedcom.php:636
11292msgid "Place of cremation"
11293msgstr "אָרט פֿון קרעמירונג"
11294
11295#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11297msgid "Place of death"
11298msgstr "אָרט פון פטירה"
11299
11300#: app/Gedcom.php:647
11301msgid "Place of emigration"
11302msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
11303
11304#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11305msgid "Place of engagement"
11306msgstr "אָרט פון שידוך"
11307
11308#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11309msgid "Place of event"
11310msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
11311
11312#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11313msgid "Place of first communion"
11314msgstr "אָרט פון ערשטער קאַמיוניאַן"
11315
11316#: app/Gedcom.php:673
11317msgid "Place of immigration"
11318msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
11319
11320#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11322msgid "Place of marriage"
11323msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
11324
11325#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11326msgid "Place of marriage banns"
11327msgstr "אָרט פֿון חתונה מעלדן"
11328
11329#: app/Gedcom.php:715
11330msgid "Place of naturalization"
11331msgstr "אָרט פֿון נאַטוראַליזאַטיאָן"
11332
11333#: app/Gedcom.php:725
11334msgid "Place of ordination"
11335msgstr "אָרט פון אָרדאַניישאַן"
11336
11337#: app/Gedcom.php:733
11338msgid "Place of residence"
11339msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
11340
11341#. I18N: Name of a module
11342#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11344#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11345#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11346msgid "Places"
11347msgstr "ערטער"
11348
11349#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11350#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11351#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11352msgid "Play"
11353msgstr "אָנהייב"
11354
11355#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11356msgid "Please enter a valid email address."
11357msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
11358
11359#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11360#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11361#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11362#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11363msgid "Please try again."
11364msgstr "ביטע פּרובירן ווידער."
11365
11366#. I18N: a month in the French republican calendar
11367#: app/Date/FrenchDate.php:157
11368msgctxt "GENITIVE"
11369msgid "Pluviose"
11370msgstr "פליביוז"
11371
11372#. I18N: a month in the French republican calendar
11373#: app/Date/FrenchDate.php:251
11374msgctxt "INSTRUMENTAL"
11375msgid "Pluviose"
11376msgstr "פליביוז"
11377
11378#. I18N: a month in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:204
11380msgctxt "LOCATIVE"
11381msgid "Pluviose"
11382msgstr "פליביוז"
11383
11384#. I18N: a month in the French republican calendar
11385#: app/Date/FrenchDate.php:109
11386msgctxt "NOMINATIVE"
11387msgid "Pluviose"
11388msgstr "פליביוז"
11389
11390#. I18N: Name of a country or state
11391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11392msgid "Poland"
11393msgstr "פוילן"
11394
11395#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11396msgctxt "Surname tradition"
11397msgid "Polish"
11398msgstr "פּױליש"
11399
11400#. I18N: A configuration setting
11401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11405msgid "Port number"
11406msgstr "Port נומער"
11407
11408#. I18N: Location of an LDS church temple
11409#: app/Elements/TempleCode.php:162
11410msgid "Portland, Oregon, United States"
11411msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
11412
11413#. I18N: Location of an LDS church temple
11414#: app/Elements/TempleCode.php:154
11415msgid "Porto Alegre, Brazil"
11416msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
11417
11418#. I18N: page orientation
11419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11420#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11422msgid "Portrait"
11423msgstr "פּאָרטרעט"
11424
11425#. I18N: Name of a country or state
11426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11427msgid "Portugal"
11428msgstr "פארטוגאל"
11429
11430#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11431msgctxt "Surname tradition"
11432msgid "Portuguese"
11433msgstr "פארטוגעזיש"
11434
11435#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11436#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11437#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11438#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11439#: app/Gedcom.php:859
11440msgid "Postal code"
11441msgstr "פּאָסטאַל קאָד"
11442
11443#. I18N: Name of a module
11444#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11445msgid "Powered by webtrees™"
11446msgstr "באוועגטער דורך webtrees ™"
11447
11448#. I18N: a month in the French republican calendar
11449#: app/Date/FrenchDate.php:165
11450msgctxt "GENITIVE"
11451msgid "Prairial"
11452msgstr "פריריאל"
11453
11454#. I18N: a month in the French republican calendar
11455#: app/Date/FrenchDate.php:259
11456msgctxt "INSTRUMENTAL"
11457msgid "Prairial"
11458msgstr "פריריאל"
11459
11460#. I18N: a month in the French republican calendar
11461#: app/Date/FrenchDate.php:212
11462msgctxt "LOCATIVE"
11463msgid "Prairial"
11464msgstr "פריריאל"
11465
11466#. I18N: a month in the French republican calendar
11467#: app/Date/FrenchDate.php:118
11468msgctxt "NOMINATIVE"
11469msgid "Prairial"
11470msgstr "פריריאל"
11471
11472#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11473msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11474msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז אַדמין וועט באַשליסן אויף יעדער בקשה פֿאַר אַ באַניצער חשבון"
11475
11476#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11477msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11478msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז אַלע יוזערז קענען בעטן אַ באַניצער חשבון"
11479
11480#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11481msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11482msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז בלויז משפּחה מיטגלידער קענען בעטן אַ באַניצער חשבון"
11483
11484#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11485#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11486#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11487#: resources/views/admin/components.phtml:62
11488#: resources/views/admin/components.phtml:65
11489#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11490#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11491#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11492#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11493#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11494#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11495#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11496#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11497msgid "Preferences"
11498msgstr "פּרעפֿערענצן"
11499
11500#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11501#, php-format
11502msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11503msgstr "פּרעפֿערענצן עקסיסטירן פֿאַר די מאָדולע \"%s\", אָבער דער מאָדולע איז ניט מער."
11504
11505#. I18N: A configuration setting
11506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11507msgid "Preferred contact method"
11508msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11509
11510#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11511#: app/Elements/TempleCode.php:161
11512msgid "President’s Office"
11513msgstr "פרעזידענט ס אָפיס"
11514
11515#. I18N: Location of an LDS church temple
11516#: app/Elements/TempleCode.php:163
11517msgid "Preston, England"
11518msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11519
11520#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11521#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11522#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11523msgid "Preview"
11524msgstr "פאָרויסיקע ווייַזונג"
11525
11526#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11527msgid "Priest"
11528msgstr "גאַלעך"
11529
11530#. I18N: The first day in the French republican calendar
11531#: app/Date/FrenchDate.php:301
11532msgid "Primidi"
11533msgstr "פרימידי"
11534
11535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11536msgid "Print basic events when blank"
11537msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11538
11539#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11540#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11541msgid "Priority"
11542msgstr "בילכערקייַט"
11543
11544#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11545#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11546msgid "Privacy"
11547msgstr "אַליינקייַט"
11548
11549#. I18N: Name of a module
11550#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11551#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11552msgid "Privacy policy"
11553msgstr "פּריוואַטקייט פּאָליטיק"
11554
11555#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11557msgid "Privacy restrictions"
11558msgstr "פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז"
11559
11560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11561msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11562msgstr "פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז - די אַפּלייז צו רעקאָרדס און פאקטן וואָס טאָן ניט אַנטהאַלטן אַ GEDCOM RESN קוויטל"
11563
11564#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11565#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11566#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11567#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11568#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11569#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11570msgid "Private"
11571msgstr "פּריוואַט"
11572
11573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11574msgid "Private key"
11575msgstr "פּריוואַט שליסל"
11576
11577#: app/Gedcom.php:726
11578msgid "Probate"
11579msgstr "באַעכטיקונג"
11580
11581#: app/Gedcom.php:727
11582msgid "Property"
11583msgstr "פאַרמאָג"
11584
11585#. I18N: Location of an LDS church temple
11586#: app/Elements/TempleCode.php:164
11587msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11588msgstr "פּראָוואָ סיטי צענטער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן"
11589
11590#. I18N: Location of an LDS church temple
11591#: app/Elements/TempleCode.php:165
11592msgid "Provo, Utah, United States"
11593msgstr "פרובו, יוטא"
11594
11595#. I18N: An individual that represents another
11596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11597msgid "Proxy"
11598msgstr "פראָקסי"
11599
11600#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11601#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11602msgid "Publication"
11603msgstr "ויסגאַבע"
11604
11605#. I18N: Name of a country or state
11606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11607msgid "Puerto Rico"
11608msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11609
11610#. I18N: Name of a country or state
11611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11612msgid "Qatar"
11613msgstr "קאטאר"
11614
11615#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11616#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11617#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11618#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11619#: app/Gedcom.php:927
11620msgid "Quality of data"
11621msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11622
11623#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11624#: app/Date/FrenchDate.php:307
11625msgid "Quartidi"
11626msgstr "קוארטידי"
11627
11628#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11629#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11630msgid "Question"
11631msgstr "פֿראַגע"
11632
11633#. I18N: Location of an LDS church temple
11634#: app/Elements/TempleCode.php:166
11635msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11636msgstr "קוועלטצאַלטענאַגאָ, גואַטעמאַלאַ"
11637
11638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11639msgid "Quick family facts"
11640msgstr "שנעל משפּחה פֿאַקטן"
11641
11642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11643msgid "Quick individual facts"
11644msgstr "שנעל יחיד פֿאַקטן"
11645
11646#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11647#: app/Date/FrenchDate.php:309
11648msgid "Quintidi"
11649msgstr "קוינטידי"
11650
11651#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11653#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11654msgid "RE: "
11655msgstr "באַמערקונג: "
11656
11657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11658msgid "Rabbi"
11659msgstr "ראָוו"
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11662#: app/Date/HijriDate.php:146
11663msgctxt "GENITIVE"
11664msgid "Rabi’ al-awwal"
11665msgstr "ראביע אל-אוואל"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11668#: app/Date/HijriDate.php:236
11669msgctxt "INSTRUMENTAL"
11670msgid "Rabi’ al-awwal"
11671msgstr "ראביע אל-אוואל"
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11674#: app/Date/HijriDate.php:191
11675msgctxt "LOCATIVE"
11676msgid "Rabi’ al-awwal"
11677msgstr "ראביע אל-אוואל"
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11680#: app/Date/HijriDate.php:101
11681msgctxt "NOMINATIVE"
11682msgid "Rabi’ al-awwal"
11683msgstr "ראביע אל-אוואל"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11686#: app/Date/HijriDate.php:148
11687msgctxt "GENITIVE"
11688msgid "Rabi’ al-thani"
11689msgstr "רביע א-ת'אני"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11692#: app/Date/HijriDate.php:238
11693msgctxt "INSTRUMENTAL"
11694msgid "Rabi’ al-thani"
11695msgstr "רביע א-ת'אני"
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11698#: app/Date/HijriDate.php:193
11699msgctxt "LOCATIVE"
11700msgid "Rabi’ al-thani"
11701msgstr "רביע א-ת'אני"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11704#: app/Date/HijriDate.php:103
11705msgctxt "NOMINATIVE"
11706msgid "Rabi’ al-thani"
11707msgstr "רביע א-ת'אני"
11708
11709#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11711msgctxt "Female pedigree"
11712msgid "Rada"
11713msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט"
11714
11715#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11717msgctxt "Male pedigree"
11718msgid "Rada"
11719msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט"
11720
11721#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11723msgctxt "Pedigree"
11724msgid "Rada"
11725msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט"
11726
11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11728#: app/Date/HijriDate.php:154
11729msgctxt "GENITIVE"
11730msgid "Rajab"
11731msgstr "ראג׳אב"
11732
11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11734#: app/Date/HijriDate.php:244
11735msgctxt "INSTRUMENTAL"
11736msgid "Rajab"
11737msgstr "ראג׳אב"
11738
11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11740#: app/Date/HijriDate.php:199
11741msgctxt "LOCATIVE"
11742msgid "Rajab"
11743msgstr "ראג׳אב"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11746#: app/Date/HijriDate.php:109
11747msgctxt "NOMINATIVE"
11748msgid "Rajab"
11749msgstr "ראג׳אב"
11750
11751#. I18N: Location of an LDS church temple
11752#: app/Elements/TempleCode.php:167
11753msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11754msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11755
11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11757#: app/Date/HijriDate.php:158
11758msgctxt "GENITIVE"
11759msgid "Ramadan"
11760msgstr "ראמדאן"
11761
11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11763#: app/Date/HijriDate.php:248
11764msgctxt "INSTRUMENTAL"
11765msgid "Ramadan"
11766msgstr "ראמדאן"
11767
11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11769#: app/Date/HijriDate.php:203
11770msgctxt "LOCATIVE"
11771msgid "Ramadan"
11772msgstr "ראמדאן"
11773
11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11775#: app/Date/HijriDate.php:113
11776msgctxt "NOMINATIVE"
11777msgid "Ramadan"
11778msgstr "ראמדאן"
11779
11780#. I18N: Description of the “Slide show” module
11781#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11782msgid "Random images from the current family tree."
11783msgstr "צופֿעליק בילדער פון דער יעצטיגע משפּחה בוים."
11784
11785#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11786#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11787#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11788#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11789msgid "Re-order children"
11790msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11791
11792#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11795#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11796msgid "Re-order families"
11797msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11798
11799#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11800#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11802#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11805msgid "Re-order media"
11806msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11807
11808#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11809msgid "Re-order media files"
11810msgstr "שייַעך-סדר מידיאַ טעקעס"
11811
11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11815msgid "Re-order names"
11816msgstr "שייַעך-סדר נעמען"
11817
11818#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11820#: resources/views/admin/users.phtml:29
11821#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11822#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11823#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11824#: resources/views/register-page.phtml:37
11825msgid "Real name"
11826msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11827
11828#. I18N: Name of a module
11829#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11830#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11831msgid "Recent changes"
11832msgstr "פריש ענדערונגען"
11833
11834#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11835msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11836msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11837
11838#. I18N: Location of an LDS church temple
11839#: app/Elements/TempleCode.php:168
11840msgid "Recife, Brazil"
11841msgstr "רסיפא, בראזיל"
11842
11843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11844#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11845#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11847#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11848#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11849#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11850#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11851msgid "Record"
11852msgstr "רעקאָרד"
11853
11854#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11855#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11856#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11857#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11858#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11859msgid "Record ID number"
11860msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11861
11862#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11863msgid "Record file number"
11864msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11865
11866#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11867#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11868#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11869msgid "Records"
11870msgstr "רעקאָרדס"
11871
11872#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11873#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11874msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11875msgstr "אָפּשיקן נאָך איין מאָל אַלט URL ס פֿון webtrees ווערסיע 1."
11876
11877#. I18N: Location of an LDS church temple
11878#: app/Elements/TempleCode.php:169
11879msgid "Redlands, California, United States"
11880msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11881
11882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11885#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11886#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11887#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11888msgid "Reference number"
11889msgstr "דערמאָנען נומער"
11890
11891#. I18N: Location of an LDS church temple
11892#: app/Elements/TempleCode.php:170
11893msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11894msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
11895
11896#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11898msgid "Registered partnership"
11899msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
11900
11901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11902msgid "Registry officer"
11903msgstr "רעגיסטראַציע אָפֿיציר"
11904
11905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11906msgctxt "FEMALE"
11907msgid "Registry officer"
11908msgstr "רעגיסטראַציע אָפיצירקע"
11909
11910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11911msgctxt "MALE"
11912msgid "Registry officer"
11913msgstr "רעגיסטראַציע אָפֿיציר"
11914
11915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11916#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11917msgid "Regular expression"
11918msgstr "רעגולער אויסדרוק"
11919
11920#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11921msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11922msgstr "רעגולער אויסדרוקן זענען אַן אַוואַנסירטע מוסטער וואָס ריכטן טעכניק."
11923
11924#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11925#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11926msgid "Reject"
11927msgstr "אָפּוואַרפן"
11928
11929#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11930msgid "Reject all changes"
11931msgstr "אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען"
11932
11933#. I18N: Name of a module/report
11934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11936msgid "Related families"
11937msgstr "שייכותדיקע משפחות"
11938
11939#. I18N: Name of a report
11940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11942msgid "Related individuals"
11943msgstr "ענליכע מענטשן"
11944
11945#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11946#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11947#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11948#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11949#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11950msgid "Relationship"
11951msgstr "שייכות"
11952
11953#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11955#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11956msgid "Relationship to father"
11957msgstr "שייכות צו פאטער"
11958
11959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11960msgid "Relationship to me"
11961msgstr "שייכות צו מיר"
11962
11963#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11965#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11966msgid "Relationship to mother"
11967msgstr "שייכות צו מוטער"
11968
11969#: app/Gedcom.php:661
11970msgid "Relationship to parents"
11971msgstr "שייכות צו עלטערן"
11972
11973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11974#, php-format
11975msgid "Relationship: %s"
11976msgstr "שייכות: %s"
11977
11978#. I18N: Name of a module/chart
11979#. I18N: Configuration option
11980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
11981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11983#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11984msgid "Relationships"
11985msgstr "באציונגען"
11986
11987#. I18N: %s are individual’s names
11988#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11989#, php-format
11990msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11991msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
11992
11993#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
11994#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
11995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11997msgid "Religion"
11998msgstr "רעליגיע"
11999
12000#: app/Gedcom.php:723
12001msgid "Religious institution"
12002msgstr "רעליגיעזע ינסטיטוציע"
12003
12004#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12006msgid "Religious marriage"
12007msgstr "רעליגיעזע חתונה"
12008
12009#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12010msgid "Reload map"
12011msgstr "לאָדן די מאַפּע נאָך איין מאָל"
12012
12013#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12014#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12015msgid "Reminder date"
12016msgstr "דערמאָנונג טאָג"
12017
12018#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12019msgid "Reminder email frequency (days)"
12020msgstr "דערמאָנונג בליצפּאָסט אָפטקייַט (טעג)"
12021
12022#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12023msgid "Remote server"
12024msgstr "ווייַט סערווער"
12025
12026#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12027#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12028#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12029#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12030#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12031msgid "Remove"
12032msgstr "נעם אַװעק"
12033
12034#. I18N: Name of a module
12035#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12036msgid "Remove duplicate links"
12037msgstr "אַראָפּנעמען דופּליקאַן לינקס"
12038
12039#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12040msgid "Remove individual"
12041msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
12042
12043#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12045msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12046msgstr "אַראָפּנעמען די GEDCOM מידיאַ דרך פון פילענאַמעס"
12047
12048#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12049msgid "Remove this location?"
12050msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
12051
12052#. I18N: Location of an LDS church temple
12053#: app/Elements/TempleCode.php:171
12054msgid "Reno, Nevada, United States"
12055msgstr "רינא, נעוואדא"
12056
12057#. I18N: Renumber the records in a family tree
12058#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12061#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12062msgid "Renumber XREFs"
12063msgstr "רינומער XREFs"
12064
12065#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12066msgid "Replace"
12067msgstr "פֿאַרבייַטן"
12068
12069#. I18N: Description of a “Data fix” module
12070#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12071msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12072msgstr "פאַרבייַטן בייס - וילעם טאַגס מיט קבֿורה ערטער."
12073
12074#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12075msgid "Replace with"
12076msgstr "פאַרבייַטן מיט"
12077
12078#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12079msgid "Replacement text"
12080msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
12081
12082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12084msgid "Reply"
12085msgstr "ענטפער"
12086
12087#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12088#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12089#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12090#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12091msgid "Report"
12092msgstr "מעלדונג"
12093
12094#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12095#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12096msgid "Report phrase"
12097msgstr "מעלדונג פראַזע"
12098
12099#. I18N: Name of a module
12100#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12101#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12103#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12104#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12105msgid "Reports"
12106msgstr "מעלדעט"
12107
12108#. I18N: Name of a module/list
12109#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12110#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12111#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12113#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12114#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12116#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12117#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12118#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12119#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12120#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12121#: resources/views/search-results.phtml:72
12122msgid "Repositories"
12123msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
12124
12125#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12126#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12127#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12129#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12132#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12133msgid "Repository"
12134msgstr "ריפּאַזאַטאָרי"
12135
12136#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12137msgid "Repository name"
12138msgstr "ריפּאַזאַטאָרי נאָמען"
12139
12140#. I18N: Name of a country or state
12141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12142msgid "Republic of the Congo"
12143msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
12144
12145#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12146#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12147msgid "Request a new password"
12148msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
12149
12150#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12151#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12152#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12154msgid "Request a new user account"
12155msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
12156
12157#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12158msgid "Research"
12159msgstr "פאָרשונג"
12160
12161#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12162#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12163#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12164#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12165#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12166msgid "Research task"
12167msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
12168
12169#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12170#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12171msgid "Research tasks"
12172msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
12173
12174#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12175msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12176msgstr "פאָרשונג אויפֿגאָבן זענען ספּעציעל געשעענישן, צוגעגעבן צו מענטשן אין דיין משפּחה בוים, וואָס ידענטיפיצירן די נויט פֿאַר ווייַטער פאָרשונג. איר קענט נוצן זיי ווי אַ דערמאָנונג צו אויספּרווון פֿאקטן קעגן מער פאַרלאָזלעך מקורים, צו קריגן דאָקומענטן אָדער פאָוטאַגראַפס, צו באַשליסן קאַנפליקטינג אינפֿאָרמאַציע, אאז\"ו ו."
12177
12178#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12179msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12180msgstr "פאָרשונג טאַסקס זענען מאַגאַזינירט מיט די מנהג GEDCOM קוויטל \"_TODO\". אנדערע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז קען נישט דערקענען דעם קוויטל."
12181
12182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12183#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12184msgid "Residence"
12185msgstr "וווינאָרט"
12186
12187#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12188#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12189msgid "Restore the default block layout"
12190msgstr "ומקערן די פעליקייַט בלאָק אויסלייג"
12191
12192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12194msgid "Restrict to immediate family"
12195msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
12196
12197#. I18N: a restriction on viewing data
12198#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12199#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12200#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12201#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12203#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12204msgid "Restriction"
12205msgstr "באַגרענעצונג"
12206
12207#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12208msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12209msgstr "באַגרענעצונגען קענען זיין מוסיף צו רעקאָרדס און / אָדער פאקטן. זיי באַגרענעצן ווער קענען זען די דאַטן און ווער קענען רעדאַגירן עס."
12210
12211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12212msgid "Results"
12213msgstr "רעזולטאַטן"
12214
12215#: app/Gedcom.php:735
12216msgid "Retirement"
12217msgstr "פּענסיע"
12218
12219#. I18N: Location of an LDS church temple
12220#: app/Elements/TempleCode.php:172
12221msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12222msgstr "רעקסבורג, אידאהא, פאראייניגטע שטאטן"
12223
12224#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12225#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12226#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12227#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12228#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12229#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12230#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12231msgid "Role"
12232msgstr "ראָלע"
12233
12234#. I18N: Name of a country or state
12235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12236msgid "Romania"
12237msgstr "רומעניע"
12238
12239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12240msgid "Romanized"
12241msgstr "לאַטייַניש"
12242
12243#: app/Gedcom.php:699
12244msgid "Romanized name"
12245msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12246
12247#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12248msgid "Romanized place"
12249msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
12250
12251#: app/Gedcom.php:708
12252msgid "Romanized type"
12253msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12254
12255#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12257msgid "Roots"
12258msgstr "ווארצלען"
12259
12260#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12261msgid "Rufname"
12262msgstr "צונעמעניש"
12263
12264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12265#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12266#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12267msgid "Russell"
12268msgstr "ראסל"
12269
12270#. I18N: Name of a country or state
12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12272msgid "Russia"
12273msgstr "רוסלאנד"
12274
12275#. I18N: Name of a country or state
12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12277msgid "Rwanda"
12278msgstr "רואנדא"
12279
12280#. I18N: Name of a country or state
12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12282msgid "Réunion"
12283msgstr "רעוניאָן"
12284
12285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12286msgid "SMTP mail server"
12287msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
12288
12289#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12290msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12291msgstr "SQLite איז בלויז פּאַסיק פֿאַר קליין זייטלעך, עקזאַמען און אפשאצונג."
12292
12293#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12294#, php-format
12295msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12296msgstr "SQLite ווערסיע %s איז אינסטאַלירן. SQLite ווערסיע %s אָדער שפּעטער איז פארלאנגט."
12297
12298#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12299#: app/Services/EmailService.php:207
12300msgid "SSL/TLS"
12301msgstr "SSL/TLS"
12302
12303#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12304#: app/Services/EmailService.php:209
12305msgid "STARTTLS"
12306msgstr "STARTTLS"
12307
12308#. I18N: Location of an LDS church temple
12309#: app/Elements/TempleCode.php:173
12310msgid "Sacramento, California, United States"
12311msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
12312
12313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12314#: app/Date/HijriDate.php:144
12315msgctxt "GENITIVE"
12316msgid "Safar"
12317msgstr "צאפר"
12318
12319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12320#: app/Date/HijriDate.php:234
12321msgctxt "INSTRUMENTAL"
12322msgid "Safar"
12323msgstr "צאפאר"
12324
12325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12326#: app/Date/HijriDate.php:189
12327msgctxt "LOCATIVE"
12328msgid "Safar"
12329msgstr "צאפאר"
12330
12331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12332#: app/Date/HijriDate.php:99
12333msgctxt "NOMINATIVE"
12334msgid "Safar"
12335msgstr "צאפר"
12336
12337#. I18N: The name of a colour-scheme
12338#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12339msgid "Sage"
12340msgstr "סאַלוויאַ"
12341
12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12343msgid "Saint Barthélemy"
12344msgstr "הייליקער באַרטעלעמי"
12345
12346#. I18N: Name of a country or state
12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12348msgid "Saint Helena"
12349msgstr "סיינט העלענאַ"
12350
12351#. I18N: Name of a country or state
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12353msgid "Saint Kitts and Nevis"
12354msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
12355
12356#. I18N: Name of a country or state
12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12358msgid "Saint Lucia"
12359msgstr "סעינט לוסיאַ"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12363msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12364msgstr "סן פּיער און מיקלון"
12365
12366#. I18N: Name of a country or state
12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12368msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12369msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
12370
12371#. I18N: Location of an LDS church temple
12372#: app/Elements/TempleCode.php:183
12373msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12374msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
12375
12376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12377msgid "Same as uploaded file"
12378msgstr "דער זעלביקער ווי אויפֿגעלאָדן טעקע"
12379
12380#. I18N: Name of a country or state
12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12382msgid "Samoa"
12383msgstr "סאמוא"
12384
12385#. I18N: Location of an LDS church temple
12386#: app/Elements/TempleCode.php:176
12387msgid "San Antonio, Texas, United States"
12388msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
12389
12390#. I18N: Location of an LDS church temple
12391#: app/Elements/TempleCode.php:177
12392msgid "San Diego, California, United States"
12393msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
12394
12395#. I18N: Location of an LDS church temple
12396#: app/Elements/TempleCode.php:182
12397msgid "San José, Costa Rica"
12398msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
12399
12400#. I18N: Name of a country or state
12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12402msgid "San Marino"
12403msgstr "סאן מארינא"
12404
12405#. I18N: Location of an LDS church temple
12406#: app/Elements/TempleCode.php:174
12407msgid "San Salvador, El Salvador"
12408msgstr "סאַן סאַלוואַדאָר, על סאַלוואַדאָר"
12409
12410#. I18N: Location of an LDS church temple
12411#: app/Elements/TempleCode.php:175
12412msgid "Santiago, Chile"
12413msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
12414
12415#. I18N: Location of an LDS church temple
12416#: app/Elements/TempleCode.php:178
12417msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12418msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
12419
12420#. I18N: Name of a country or state
12421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12422msgid "Sao Tome and Principe"
12423msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
12424
12425#. I18N: abbreviation for Saturday
12426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12428msgid "Sat"
12429msgstr "שבת"
12430
12431#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12432msgid "Saturday"
12433msgstr "שבת"
12434
12435#. I18N: Name of a country or state
12436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12437msgid "Saudi Arabia"
12438msgstr "סאודי אראביע"
12439
12440#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12441msgid "Schema"
12442msgstr "סכעמע"
12443
12444#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12445msgid "School or college"
12446msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
12447
12448#. I18N: Name of a country or state
12449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12450msgid "Scotland"
12451msgstr "סקאטלאנד"
12452
12453#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12454msgid "Scrapbook"
12455msgstr "אַלבאָם"
12456
12457#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12458#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12459msgctxt "Female pedigree"
12460msgid "Sealing"
12461msgstr "פלאָמבע"
12462
12463#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12464#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12465msgctxt "Male pedigree"
12466msgid "Sealing"
12467msgstr "פלאָמבע"
12468
12469#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12470#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12471msgctxt "Pedigree"
12472msgid "Sealing"
12473msgstr "פלאָמבע"
12474
12475#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12476#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12477#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12478msgid "Sealing canceled (divorce)"
12479msgstr "פלאָמבע נעגירונג (גט)"
12480
12481#. I18N: Name of a module
12482#. I18N: A button label.
12483#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12484#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12486#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12487#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12488#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12489#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12490#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12491#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12492#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12493#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12494msgid "Search"
12495msgstr "זוך"
12496
12497#. I18N: Name of a module
12498#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12499#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12500msgid "Search and replace"
12501msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
12502
12503#. I18N: Description of a “Data fix” module
12504#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12505msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12506msgstr "זוכן און פאַרבייַטן טעקסט, ניצן פּשוט אָנפֿרעגן אָדער אַוואַנסירטע מוסטער וואָס ריכטן זיך."
12507
12508#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12510msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12511msgstr "זוכן מאָטאָרן קען נוצן דעם באַשרייַבונג פון דיין פּלאַץ אין זייער זוכן רעזולטאַטן."
12512
12513#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12514msgid "Search filters"
12515msgstr "זוכן פילטערס"
12516
12517#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12518#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12519msgid "Search for"
12520msgstr "זוכן פֿאַר"
12521
12522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12523msgid "Search for locations in an external database."
12524msgstr "זוכן פֿאַר ערטער אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס."
12525
12526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12527msgid "Search for place names in an external database."
12528msgstr "זוכן אָרט נעמען אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס."
12529
12530#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12531#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12532#, php-format
12533msgid "Search for place names using %s."
12534msgstr "זוכן אָרט נעמען ניצן %s."
12535
12536#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12537msgid "Search method"
12538msgstr "זוכן אופֿן"
12539
12540#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12541msgid "Search text/pattern"
12542msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
12543
12544#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12545msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12546msgstr "זוכן פֿאַר אַלע מעגלעך באציונגען קענען נעמען אַ פּלאַץ פון צייט אין קאָמפּלעקס ביימער."
12547
12548#. I18N: Location of an LDS church temple
12549#: app/Elements/TempleCode.php:179
12550msgid "Seattle, Washington, United States"
12551msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
12552
12553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12554msgid "Second record"
12555msgstr "צווייטע רעקאָרד"
12556
12557#. I18N: A configuration setting
12558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12559msgid "Secure connection"
12560msgstr "זיכער קשר"
12561
12562#. I18N: A configuration setting
12563#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12564msgid "Security code"
12565msgstr "זיכערהייַט קאָד"
12566
12567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12568#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12569#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12570#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12571#, php-format
12572msgid "See %s for more information."
12573msgstr "זען %s פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע."
12574
12575#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12576#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12578msgid "Select"
12579msgstr "אויסקלייַבן"
12580
12581#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12582msgid "Select a GEDCOM file to import"
12583msgstr "אױסקלײַבּן אַ GEDCOM טעקע צו אַרייַנפיר"
12584
12585#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12586#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12587msgid "Select a date"
12588msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12589
12590#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12591msgid "Select individuals by place or date"
12592msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָג"
12593
12594#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12595#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12596msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12597msgstr "אױסקלײַבּן רעקאָרדס פון דיין משפּחה בוים און ראַטעווען זיי ווי אַ GEDCOM טעקע."
12598
12599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12600msgid "Select the desired age interval"
12601msgstr "אויסקלייַבן די געבעטן עלטער מעהאַלעך"
12602
12603#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12604msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12605msgstr "אויסקלייַבן די פאקטן און געשעענישן צו האַלטן פֿון ביידע רעקאָרדס."
12606
12607#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12608msgid "Select two records to merge."
12609msgstr "אויסקלייַבן צוויי רעקאָרדס צו צונויפגיסן."
12610
12611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12612msgid "Selector"
12613msgstr "אױסקלײַבער"
12614
12615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12616msgid "Seller"
12617msgstr "טרעגער"
12618
12619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12620msgctxt "FEMALE"
12621msgid "Seller"
12622msgstr "טרעגער"
12623
12624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12625msgctxt "MALE"
12626msgid "Seller"
12627msgstr "טרעגער"
12628
12629#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12630#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12631#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12633msgid "Send"
12634msgstr "שיקן"
12635
12636#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12637#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12638#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12640#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12641msgid "Send a message"
12642msgstr "שיקן אָנזאָג"
12643
12644#: app/Services/MessageService.php:215
12645msgid "Send a message to all users"
12646msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12647
12648#: app/Services/MessageService.php:216
12649msgid "Send a message to users who have never signed in"
12650msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12651
12652#: app/Services/MessageService.php:217
12653msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12654msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12655
12656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12657msgid "Send a test email using these settings"
12658msgstr "שיקן אַ פּראָבע בליצפּאָסט ניצן די דעפֿיניציעס"
12659
12660#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12661msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12662msgstr "שיקן אַן בליצפּאָסט צו אַלע אַדמיניסטראַטאָרס ווען אַן אַפּגרייד איז בנימצא."
12663
12664#. I18N: Label for a configuration option
12665#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12666msgid "Send out reminder emails"
12667msgstr "שיקן דערמאָנונג בליצפּאָסט"
12668
12669#. I18N: A configuration setting
12670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12671msgid "Sender email"
12672msgstr "שיקן בליצפּאָסט"
12673
12674#. I18N: A configuration setting
12675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12676msgid "Sender name"
12677msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12678
12679#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12681msgid "Sending email"
12682msgstr "שיקט בליצפּאָסט"
12683
12684#. I18N: A configuration setting
12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12686msgid "Sending server name"
12687msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12688
12689#. I18N: Name of a country or state
12690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12691msgid "Senegal"
12692msgstr "סענעגאל"
12693
12694#. I18N: Location of an LDS church temple
12695#: app/Elements/TempleCode.php:180
12696msgid "Seoul, Korea"
12697msgstr "סעאל, קארעע"
12698
12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12700msgctxt "Abbreviation for September"
12701msgid "Sep"
12702msgstr "סעפּ"
12703
12704#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12705msgid "Separated"
12706msgstr "אפגעשיידט"
12707
12708#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12709msgid "Separation"
12710msgstr "צעשיידונג"
12711
12712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12713msgctxt "GENITIVE"
12714msgid "September"
12715msgstr "סעפּטעמבער"
12716
12717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12718msgctxt "INSTRUMENTAL"
12719msgid "September"
12720msgstr "סעפּטעמבער"
12721
12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12723msgctxt "LOCATIVE"
12724msgid "September"
12725msgstr "סעפּטעמבער"
12726
12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12729#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12730msgctxt "NOMINATIVE"
12731msgid "September"
12732msgstr "סעפּטעמבער"
12733
12734#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12735#: app/Date/FrenchDate.php:313
12736msgid "Septidi"
12737msgstr "סעפטידי"
12738
12739#. I18N: Name of a country or state
12740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12741msgid "Serbia"
12742msgstr "סערביע"
12743
12744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12745msgid "Servant"
12746msgstr "דינער"
12747
12748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12749msgctxt "FEMALE"
12750msgid "Servant"
12751msgstr "דינער"
12752
12753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12754msgctxt "MALE"
12755msgid "Servant"
12756msgstr "טרעגער"
12757
12758#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12760msgid "Server information"
12761msgstr "סערווירער אינפֿאָרמאַציע"
12762
12763#. I18N: A configuration setting
12764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12765#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12766#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12767#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12768msgid "Server name"
12769msgstr "דינער נאָמען"
12770
12771#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12772msgid "Set a new password"
12773msgstr "שטעלן אַ נייַ פּאַראָל"
12774
12775#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12776msgid "Set as default"
12777msgstr "באַשטעטיקט ווי פעליקייַט"
12778
12779#. I18N: You need to:
12780#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12781#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12782msgid "Set the access level for each tree."
12783msgstr "שטעלן די אַקסעס מדרגה פֿאַר יעדער בוים."
12784
12785#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12787msgid "Set the default blocks for new family trees"
12788msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע משפּחה ביימער"
12789
12790#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12792msgid "Set the default blocks for new users"
12793msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע ניצערס"
12794
12795#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12797msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12798msgstr "שטעלן די פּריוואַטקייט אַקסעס מדרגה פֿאַר אַלע טויט מענטשן."
12799
12800#. I18N: You need to:
12801#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12802#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12803msgid "Set the status to “approved”."
12804msgstr "שטעלן די סטאַטוס צו \"באוויליקט\"."
12805
12806#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12808msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12809msgstr "באַשטעטיקן דעם צו <b>יא</b> וועט שטעלן פֿאַרבינדונגען אויף יחידים, קוואלן, און פאַמיליעס צו לאָזן וסערס ברענגען אַרויף אן אנדער פֿענצטער מיט די רוי דאַטן גענומען רעכט אויס פון די GEDCOM טעקע."
12810
12811#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12812#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12813msgid "Setup wizard for webtrees"
12814msgstr "אינסטאַלירונג צויבערער פֿאַר webtrees"
12815
12816#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12817#: app/Date/FrenchDate.php:311
12818msgid "Sextidi"
12819msgstr "סעקסטידי"
12820
12821#. I18N: Name of a country or state
12822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12823msgid "Seychelles"
12824msgstr "סייטשעלס"
12825
12826#: app/Date/JalaliDate.php:278
12827msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12828msgid "Shah"
12829msgstr "שהר'"
12830
12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12832#: app/Date/JalaliDate.php:149
12833msgctxt "GENITIVE"
12834msgid "Shahrivar"
12835msgstr "שאהריבאר"
12836
12837#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12838#: app/Date/JalaliDate.php:239
12839msgctxt "INSTRUMENTAL"
12840msgid "Shahrivar"
12841msgstr "שאהריבאר"
12842
12843#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12844#: app/Date/JalaliDate.php:194
12845msgctxt "LOCATIVE"
12846msgid "Shahrivar"
12847msgstr "שאהריבאר"
12848
12849#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12850#: app/Date/JalaliDate.php:104
12851msgctxt "NOMINATIVE"
12852msgid "Shahrivar"
12853msgstr "שאהריבאר"
12854
12855#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12856#: resources/views/individual-page.phtml:68
12857msgid "Share"
12858msgstr "טיילן"
12859
12860#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12861msgid "Share the URL"
12862msgstr "ייַנטיילן די URL"
12863
12864#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12865msgid "Share the anniversary of an event"
12866msgstr "ייַנטיילן דעם יאָרטאָג פון אַ געשעעניש"
12867
12868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12872#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12873#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12874#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12875#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12876#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12877msgid "Shared note"
12878msgstr "געטיילט צעטל"
12879
12880#. I18N: Name of a module/list
12881#: app/Module/NoteListModule.php:62
12882#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12883#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12884msgid "Shared notes"
12885msgstr "געטיילט הערות"
12886
12887#. I18N: plural noun - things that can be shared
12888#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12890msgid "Shares"
12891msgstr "מיטבאַטייליקונגען"
12892
12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12894#: app/Date/HijriDate.php:160
12895msgctxt "GENITIVE"
12896msgid "Shawwal"
12897msgstr "שאוואל"
12898
12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12900#: app/Date/HijriDate.php:250
12901msgctxt "INSTRUMENTAL"
12902msgid "Shawwal"
12903msgstr "שאוואל"
12904
12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12906#: app/Date/HijriDate.php:205
12907msgctxt "LOCATIVE"
12908msgid "Shawwal"
12909msgstr "שאוואל"
12910
12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12912#: app/Date/HijriDate.php:115
12913msgctxt "NOMINATIVE"
12914msgid "Shawwal"
12915msgstr "שאוואל"
12916
12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12918#: app/Date/HijriDate.php:156
12919msgctxt "GENITIVE"
12920msgid "Sha’aban"
12921msgstr "שאבאן"
12922
12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12924#: app/Date/HijriDate.php:246
12925msgctxt "INSTRUMENTAL"
12926msgid "Sha’aban"
12927msgstr "שאבאן"
12928
12929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12930#: app/Date/HijriDate.php:201
12931msgctxt "LOCATIVE"
12932msgid "Sha’aban"
12933msgstr "שאבאן"
12934
12935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12936#: app/Date/HijriDate.php:111
12937msgctxt "NOMINATIVE"
12938msgid "Sha’aban"
12939msgstr "שאבאן"
12940
12941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12942msgid "She "
12943msgstr "זי "
12944
12945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12946msgid "She died"
12947msgstr "זי איז געשטארבן"
12948
12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12951msgid "She married"
12952msgstr "זי האט חתונה געהאט"
12953
12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12955msgid "She resided at"
12956msgstr "זי האט געוווינט אין"
12957
12958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12959msgid "She was born"
12960msgstr "זי האט געבוירן"
12961
12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12963msgid "She was buried"
12964msgstr "זי איז באַגראָבן"
12965
12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12967msgid "She was christened"
12968msgstr "זי איז באַפטייזד"
12969
12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12971msgid "She was cremated"
12972msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
12973
12974#. I18N: a month in the Jewish calendar
12975#: app/Date/JewishDate.php:201
12976msgctxt "GENITIVE"
12977msgid "Shevat"
12978msgstr "שבט"
12979
12980#. I18N: a month in the Jewish calendar
12981#: app/Date/JewishDate.php:305
12982msgctxt "INSTRUMENTAL"
12983msgid "Shevat"
12984msgstr "שבט"
12985
12986#. I18N: a month in the Jewish calendar
12987#: app/Date/JewishDate.php:253
12988msgctxt "LOCATIVE"
12989msgid "Shevat"
12990msgstr "שבט"
12991
12992#. I18N: a month in the Jewish calendar
12993#: app/Date/JewishDate.php:149
12994msgctxt "NOMINATIVE"
12995msgid "Shevat"
12996msgstr "שבט"
12997
12998#. I18N: The name of a colour-scheme
12999#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13000msgid "Shiny Tomato"
13001msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
13002
13003#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13004#: resources/views/help/date.phtml:113
13005msgid "Shortcut"
13006msgstr "דורכוועג"
13007
13008#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13009msgid "Shortest marriage"
13010msgstr "קורצער חתונה"
13011
13012#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13013msgid "Show"
13014msgstr "װײַז"
13015
13016#. I18N: A configuration setting
13017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13018msgid "Show a download link in the media viewer"
13019msgstr "ווייַזן אַ אראפקאפיע בינדונג אין די מידיאַ צוקוקער"
13020
13021#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13022#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13023msgid "Show a privacy policy."
13024msgstr "ווייַזן אַ פּריוואַטקייט פּאָליטיק."
13025
13026#. I18N: A configuration setting
13027#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13028msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13029msgstr "ווייַזן אַ פּאַסיק נוצן הסכם אויף \"בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון\" בלאַט"
13030
13031#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13032msgid "Show all media"
13033msgstr "ווייַזן אַלע מידיאַ"
13034
13035#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13036msgid "Show all notes"
13037msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
13038
13039#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13040msgid "Show all places in a list"
13041msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
13042
13043#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13044msgid "Show all sources"
13045msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
13046
13047#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13048#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13049msgid "Show an age cursor"
13050msgstr "ווייַזן אַן עלטער מאַרקער"
13051
13052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13053msgid "Show children of ancestors"
13054msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
13055
13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13057msgid "Show couples where either partner married more than once."
13058msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער ווו יעדער שותף באַהעפט מער ווי אַמאָל."
13059
13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13061msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13062msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער ווו בלויז די ווייַבלעך שותף איז טויט."
13063
13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13065msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13066msgstr "ווייַזן קאַפּאַלז ווו בלויז די זכר שוטעף איז טויט."
13067
13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13069msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13070msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער וואָס האָבן באהעפט מיט מער ווי 100 יאר צוריק."
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13073msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13074msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער וואָס האָבן באהעפט אין די לעצטע 100 יאָר."
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13077msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13078msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער מיט אַן אומבאַקאַנט חתונה טאָג."
13079
13080#. I18N: label for yes/no option
13081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13082msgid "Show date of last update"
13083msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
13084
13085#. I18N: A configuration setting
13086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13087msgid "Show dead individuals"
13088msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
13089
13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13091msgid "Show divorced couples."
13092msgstr "ווייַזן אָפּגעגעטן פּאָרפֿעלקער."
13093
13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13095msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13096msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
13097
13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13099msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13100msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
13101
13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13103msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13104msgstr "ווייַזן מענטשן וואָס זענען לעבעדיק אָדער פּאָרפֿעלקער ווו ביידע פּאַרטנערס זענען לעבעדיק."
13105
13106#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13108msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13109msgstr "ווייַזן מענטשן וואָס זענען טויט אָדער פּאָרפֿעלקער ווו ביידע פּאַרטנערס זענען טויט."
13110
13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13112msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13113msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
13114
13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13116msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13117msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
13118
13119#. I18N: A configuration setting
13120#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13121msgid "Show list of family trees"
13122msgstr "ווייַזן רשימה פון משפּחה ביימער"
13123
13124#. I18N: A configuration setting
13125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13126msgid "Show living individuals"
13127msgstr "ווייַזן לעבעדיק מענטשן"
13128
13129#. I18N: A configuration setting
13130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13131msgid "Show names of private individuals"
13132msgstr "ווייַזן נעמען פון פּריוואַט מענטשן"
13133
13134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13138msgid "Show notes"
13139msgstr "ווייַזן הערות"
13140
13141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13142msgid "Show occupations"
13143msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
13144
13145#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13146#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13147msgid "Show only events of living individuals"
13148msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
13149
13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13151msgid "Show only females."
13152msgstr "ווייַזן בלויז נקבות."
13153
13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13155msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13156msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן פֿאַר וועמען די געשלעכט איז נישט באקאנט."
13157
13158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13159msgid "Show only individuals, events, or all"
13160msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
13161
13162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13163msgid "Show only males."
13164msgstr "ווייַזן בלויז זכרים."
13165
13166#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13168msgid "Show parents"
13169msgstr "ווייַזן עלטערן"
13170
13171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13172#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13174#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13175#: resources/views/login-page.phtml:47
13176#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13177#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13178#: resources/views/register-page.phtml:76
13179#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13180#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13181#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13182#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13183msgid "Show password"
13184msgstr "ווייַזן פּאַראָל"
13185
13186#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13187msgid "Show pending changes"
13188msgstr "ווייַז ענדערונגען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג"
13189
13190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13193msgid "Show photos"
13194msgstr "ווייַזן בילדער"
13195
13196#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13197msgid "Show place hierarchy"
13198msgstr "ווייַזן אָרט היעראַרכיע"
13199
13200#. I18N: A configuration setting
13201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13202msgid "Show private relationships"
13203msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
13204
13205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13206msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13207msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס זענען צוגעטיילט צו אנדערע ניצערס"
13208
13209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13210msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13211msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס זענען נישט צוגעטיילט צו קיין באַניצער"
13212
13213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13214msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13215msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס האָבן אַ דאַטע אין דער צוקונפֿט"
13216
13217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13218msgid "Show residences"
13219msgstr "ווייַזן אַדרעסן"
13220
13221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13222msgid "Show slide show controls"
13223msgstr "ווייַזן סלידעשאָוו קאָנטראָלס"
13224
13225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13230msgid "Show sources"
13231msgstr "ווייַזן מקורות"
13232
13233#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13234#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13235#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13236msgid "Show spouses"
13237msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
13238
13239#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13241#, php-format
13242msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13243msgstr "ווייַזן די %1$s %2$s טיילן פון אַ אָרט נאָמען."
13244
13245#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13246#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13247msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13248msgstr "ווייַזן די געבורטס-אָרט פון אבות אויף אַ מאַפּע."
13249
13250#. I18N: label for a yes/no option
13251#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13252msgid "Show the date and time"
13253msgstr "ווייַזן די טאָג און צייט"
13254
13255#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13256msgid "Show the date and time of update"
13257msgstr "ווייַזן די טאָג און צייט פון דערהייַנטיקן"
13258
13259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13260msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13261msgstr "ווייַזן די געשעענישן פון נאָענט קרובים אויף די יחיד בלאַט"
13262
13263#. I18N: A configuration setting
13264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13265msgid "Show the family tree"
13266msgstr "ווייַזן די משפּחה בוים"
13267
13268#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13269msgid "Show the list of individuals"
13270msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
13271
13272#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13273msgid "Show the list of surnames"
13274msgstr "ווייַזן די רשימה פון פאַמיליעס"
13275
13276#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13277#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13278msgid "Show the location of an event on an external map."
13279msgstr "ווייַזן דעם אָרט פון אַ געשעעניש אויף אַ פונדרויסנדיק מאַפּע."
13280
13281#. I18N: Description of the “Places” module
13282#: app/Module/PlacesModule.php:94
13283msgid "Show the location of events on a map."
13284msgstr "ווייַזן די אָרט פון געשעענישן אויף אַ מאַפּע."
13285
13286#. I18N: label for a yes/no option
13287#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13288msgid "Show the user who made the change"
13289msgstr "ווייַזן דעם באַניצער וואס האט געמאכט די ענדערונג"
13290
13291#. I18N: Label for a configuration option
13292#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13293#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13294#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13295msgid "Show this block for which languages"
13296msgstr "ווייַזן דעם בלאָק פֿאַר וואָס שפּראַכן"
13297
13298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13299msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13300msgstr "ווייַזן טאַמנייל בילדער אין טשאַרץ און משפּחה גרופּעס."
13301
13302#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13305#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13306msgid "Show to managers"
13307msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
13308
13309#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13314#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13315msgid "Show to members"
13316msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
13317
13318#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13319#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13323#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13324msgid "Show to visitors"
13325msgstr "ווייַזן צו געסט"
13326
13327#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13329msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13330msgstr "ווייַזן \"בלעטער\" פּאָרפֿעלקער אָדער מענטשן. דאָס זענען מענטשן וואָס זענען לעבעדיק אָבער האָבן קיין קינדער רעקאָרדעד אין די דאַטאַבייס."
13331
13332#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13334msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13335msgstr "ווייַזן \"שורשים\" פּאָרפֿעלקער אָדער מענטשן. די מענטשן קענען אויך זיין גערופן \"פּאַטריאַכן\". זיי זענען מענטשן וואָס האָבן קיין עלטערן רעקאָרדעד אין די דאַטאַבייס."
13336
13337#. I18N: %s are placeholders for numbers
13338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13340#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13341#, php-format
13342msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13343msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
13344
13345#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13346msgid "Sibling"
13347msgstr "ברודער/שוועסטער"
13348
13349#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13350msgid "Siblings"
13351msgstr "ברידער/שוועסטער"
13352
13353#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13354#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13355msgid "Sidebar"
13356msgstr "נאַוויגאַציע ווירע"
13357
13358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13360#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13361#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13362msgid "Sidebars"
13363msgstr "נאַוויגאַציע ווירעס"
13364
13365#. I18N: Name of a country or state
13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13367msgid "Sierra Leone"
13368msgstr "סיערע לעאנע"
13369
13370#. I18N: Name of a module
13371#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13372#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13373msgid "Sign in"
13374msgstr "ארײַנלאָגירן"
13375
13376#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13377#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13378msgid "Sign out"
13379msgstr "אַרויסלאָגירן"
13380
13381#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13383msgid "Sign-in and registration"
13384msgstr "צייכן אין און רעגיסטראַציע"
13385
13386#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13387msgid "Signature"
13388msgstr "אונטערשריפֿט"
13389
13390#: resources/views/help/date.phtml:138
13391msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13392msgstr "פּשוט דאַטעס זענען אנגענומען צו זיין אין די גרעגאָריאַן קאַלענדאַר. צו ספּעציפיצירן אַ דאַטע אין אן אנדער קאַלענדאַר, לייגן אַ שליסלוואָרט איידער די דאַטע. דעם שליסלוואָרט איז נישט מאַנדאַטאָרי אויב די חודש אָדער יאָר פֿאָרמאַט מאכט די דאַטע זיין איינציקער באדייטונג."
13393
13394#. I18N: Name of a country or state
13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13396msgid "Singapore"
13397msgstr "סינגאפור"
13398
13399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13401msgid "Sister"
13402msgstr "שוועסטער"
13403
13404#. I18N: A configuration setting
13405#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13406#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13407#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13408#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13409msgid "Site identification code"
13410msgstr "פּלאַץ אידענטיפֿיקאַציע קאָד"
13411
13412#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13414#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13415msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13416msgstr "פּלאַץ מיטגלידער קענען שיקן אַרטיקלען צו יעדער אנדערער. איר קענט קלייַבן ווי די אַרטיקלען זענען געשיקט צו איר, אָדער קלייַבן זיי נישט באַקומען."
13417
13418#. I18N: A configuration setting
13419#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13420#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13421msgid "Site verification code"
13422msgstr "פּלאַץ באַשטעטיקונג קאָד"
13423
13424#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13425#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13426msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13427msgstr "פּלאַץ באַשטעטיקונג קאָדן טאָן ניט אַרבעט ווען webtrees איז אינסטאַלירן אין אַן אונטער-טעקע."
13428
13429#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13430#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13431msgid "Sitemaps"
13432msgstr "סיטעמאַפּס"
13433
13434#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13435#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13436msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13437msgstr "סיטעמאַפּס זענען אַ וועג פֿאַר וועבמאַסטערס צו דערציילן זוכן ענדזשאַנז וועגן די בלעטער אויף אַ וועבזייטל וואָס זענען בארעכטיגט פֿאַר קריכונגען. אַלע הויפּט זוכן ענדזשאַנז שטיצן סיטעמאַפּס. פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13438
13439#. I18N: a month in the Jewish calendar
13440#: app/Date/JewishDate.php:211
13441msgctxt "GENITIVE"
13442msgid "Sivan"
13443msgstr "סיון"
13444
13445#. I18N: a month in the Jewish calendar
13446#: app/Date/JewishDate.php:315
13447msgctxt "INSTRUMENTAL"
13448msgid "Sivan"
13449msgstr "סיון"
13450
13451#. I18N: a month in the Jewish calendar
13452#: app/Date/JewishDate.php:263
13453msgctxt "LOCATIVE"
13454msgid "Sivan"
13455msgstr "סיון"
13456
13457#. I18N: a month in the Jewish calendar
13458#: app/Date/JewishDate.php:159
13459msgctxt "NOMINATIVE"
13460msgid "Sivan"
13461msgstr "סיון"
13462
13463#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13464#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13465#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13466msgid "Skip to content"
13467msgstr "האָפּקען צו אינהאַלט"
13468
13469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13470msgid "Slave"
13471msgstr "שקלאַף"
13472
13473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13474msgctxt "FEMALE"
13475msgid "Slave"
13476msgstr "שקלאַף"
13477
13478#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13479msgctxt "MALE"
13480msgid "Slave"
13481msgstr "שקלאַף"
13482
13483#. I18N: Name of a module
13484#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13485msgid "Slide show"
13486msgstr "סלידעשאָוו"
13487
13488#. I18N: Name of a country or state
13489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13490msgid "Slovakia"
13491msgstr "סלאוואקיי"
13492
13493#. I18N: Name of a country or state
13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13495msgid "Slovenia"
13496msgstr "סלאוועניע"
13497
13498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13499msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13500msgstr "קליין סיסטעמען (500 מענטשן): 16-32 מעגאבייטן, 10-20 סעקונדעס"
13501
13502#. I18N: Location of an LDS church temple
13503#: app/Elements/TempleCode.php:185
13504msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13505msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
13506
13507#: app/Gedcom.php:757
13508msgid "Social security number"
13509msgstr "אידענטיפיקאציע נומער"
13510
13511#. I18N: Name of a country or state
13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13513msgid "Solomon Islands"
13514msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
13515
13516#. I18N: Name of a country or state
13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13518msgid "Somalia"
13519msgstr "סאמאליע"
13520
13521#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13522#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13523msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13524msgstr "עטלעכע גענעאלאגיע ווייכווארג פּראָדוצירט GEDCOM טעקעס וואָס אַנטהאַלטן מעדיע פילענאַמעס מיט פול פּאַטס. די שטעג וועט נישט עקסיסטירן אויף די וועב סערווער. צו לאָזן וועבטריעס געפֿינען די טעקע, דער ערשטער טייל פון דעם דרך מוזן זיין אַוועקגענומען."
13525
13526#. I18N: Description of a “Data fix” module
13527#: app/Module/FixNameTags.php:93
13528msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13529msgstr "עטלעכע גענעאלאגיע ווייכווארג אייַנקוואַרטירן אַלע נעמען אין אַ איין נאָמען רעקאָרד, ניצן ספּעציעלע טאַגס אַזאַ ווי _MARNM און _AKA. אַן אָלטערנאַטיוו איז צו שאַפֿן אַ נייַע נאָמען רעקאָרד פֿאַר יעדער נאָמען."
13530
13531#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13532msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13533msgstr "עטלעכע פון די GEDCOM טאַגס זענען זעלטן אָדער קיינמאָל געוויינט."
13534
13535#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13537msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13538msgstr "עטלעכע בלעטער קענען ווייַזן די נומער פון מאל זיי האָבן שוין באזוכט."
13539
13540#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13542msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13543msgstr "עטלעכע טעמעס קענען ווייַזן בילדלעך אויף די קוויטל \"Facts and events\"."
13544
13545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13549msgid "Son"
13550msgstr "זון"
13551
13552#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13553#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13554#, php-format
13555msgid "Son of %s"
13556msgstr "זון פון %s"
13557
13558#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13559#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13560msgid "Sort date"
13561msgstr "סאָרט דאַטע"
13562
13563#. I18N: Label for a configuration option
13564#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13565#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13566#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13567#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13568#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13570#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13571#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13572#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13573#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13576#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13579msgid "Sort order"
13580msgstr "סאָרטירונג־סדר"
13581
13582#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13583msgid "Sort time"
13584msgstr "סאָרט צייט"
13585
13586#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13588msgid "Sosa"
13589msgstr "סאָסאַ"
13590
13591#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13592msgid "Sosa-Stradonitz number"
13593msgstr "סאָסאַ-סטראַדאָניץ נומער"
13594
13595#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13596msgid "Sounds like"
13597msgstr "הערט זיך ווי"
13598
13599#. I18N: Name of a module/report
13600#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13601#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13602#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13603#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13604#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13605#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13607#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13608#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13609#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13610#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13611#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13612#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13613#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13618#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13634msgid "Source"
13635msgstr "מקור"
13636
13637#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13638#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13639#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13640#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13641#: app/Gedcom.php:918
13642msgid "Source citation"
13643msgstr "מקור ציטירן"
13644
13645#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13646msgid "Source citations"
13647msgstr "מקור ציטירן"
13648
13649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13650msgid "Source type"
13651msgstr "סאָרט מקור"
13652
13653#. I18N: Name of a module/list
13654#. I18N: Name of a module
13655#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13656#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13657#: app/Services/AdminService.php:195
13658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13659#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13660#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13661#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13662#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13663#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13664#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13665#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13667#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13669#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13670#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13671#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13672#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13673#: resources/views/search-results.phtml:61
13674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13679msgid "Sources"
13680msgstr "מקורות"
13681
13682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13683msgid "Sources to the events"
13684msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13685
13686#. I18N: Name of a country or state
13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13688msgid "South Africa"
13689msgstr "דרום אפריקע"
13690
13691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13692msgid "South America"
13693msgstr "דרום אמעריקע"
13694
13695#. I18N: Name of a country or state
13696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13697msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13698msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13699
13700#. I18N: Name of a country or state
13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13702msgid "South Sudan"
13703msgstr "דרום סודאן"
13704
13705#. I18N: Name of a country or state
13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13707msgid "Spain"
13708msgstr "שפאניע"
13709
13710#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13711msgctxt "Surname tradition"
13712msgid "Spanish"
13713msgstr "שפאניש"
13714
13715#. I18N: Location of an LDS church temple
13716#: app/Elements/TempleCode.php:188
13717msgid "Spokane, Washington, United States"
13718msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13719
13720#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13721#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13722#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13723#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13727msgid "Spouse"
13728msgstr "מאַן / פרוי"
13729
13730#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13731#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13732#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13733#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13734msgid "Spouses"
13735msgstr "מענער / פרויען"
13736
13737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13742msgid "Spouses and children"
13743msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13744
13745#. I18N: Name of a country or state
13746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13747msgid "Sri Lanka"
13748msgstr "סרי לאנקא"
13749
13750#. I18N: Location of an LDS church temple
13751#: app/Elements/TempleCode.php:181
13752msgid "St. George, Utah, United States"
13753msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13754
13755#. I18N: Location of an LDS church temple
13756#: app/Elements/TempleCode.php:184
13757msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13758msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13759
13760#. I18N: Location of an LDS church temple
13761#: app/Elements/TempleCode.php:187
13762msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13763msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13764
13765#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13766msgid "Standard GEDCOM tags"
13767msgstr "נאָרמאַל GEDCOM טאַגס"
13768
13769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13770msgid "Start slide show on page load"
13771msgstr "אָנהייב סלידעשאָוו אויף בלאַט לאָדן"
13772
13773#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13774msgid "Start year"
13775msgstr "אָנהייב יאָר"
13776
13777#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13778msgid "Starting range of change dates"
13779msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13780
13781#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13782msgid "Statcounter™"
13783msgstr "Statcounter™ ‎"
13784
13785#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13786#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13787#: app/Gedcom.php:860
13788msgid "State"
13789msgstr "מעלוכיש"
13790
13791#. I18N: Name of a module
13792#. I18N: Name of a module/chart
13793#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13794#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13795#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13798msgid "Statistics"
13799msgstr "סטאַטיסטיקס"
13800
13801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13802#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13803#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13804#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13807msgid "Status"
13808msgstr "מאַצעוו"
13809
13810#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13811#: app/Gedcom.php:745
13812msgid "Status change date"
13813msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13814
13815#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13816#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13817#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13818#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13819#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13820msgid "Stillborn: exempt"
13821msgstr "טויט געבוירן: פטור"
13822
13823#. I18N: Location of an LDS church temple
13824#: app/Elements/TempleCode.php:189
13825msgid "Stockholm, Sweden"
13826msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13827
13828#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13830#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13831msgid "Stop"
13832msgstr "האַלטן"
13833
13834#. I18N: Name of a module
13835#: app/Module/StoriesModule.php:204
13836#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13837#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13838msgid "Stories"
13839msgstr "דערציילונגען"
13840
13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13842msgid "Story"
13843msgstr "געשיכטע"
13844
13845#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13846#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13847#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13848msgid "Story title"
13849msgstr "געשיכטע טיטל"
13850
13851#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13852#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13853#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13854#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13855msgid "Subject"
13856msgstr "‫ענין"
13857
13858#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13859#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13860#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13861msgid "Submission"
13862msgstr "דערלאַנגונג"
13863
13864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13870msgid "Submitted but not yet cleared"
13871msgstr "דערלאנגט אָבער נישט נאָך קלירד"
13872
13873#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13874#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13875#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13876#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13877#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13878msgid "Submitter"
13879msgstr "דערלאַנגער"
13880
13881#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13882msgid "Submitter name"
13883msgstr "דערלאַנגער נאָמען"
13884
13885#. I18N: Name of a module/list
13886#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13887#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13889#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13890#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13891#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13892#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13893msgid "Submitters"
13894msgstr "דערלאַנגערס"
13895
13896#. I18N: Name of a country or state
13897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13898msgid "Sudan"
13899msgstr "סודאן"
13900
13901#. I18N: abbreviation for Sunday
13902#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13903#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13904msgid "Sun"
13905msgstr "זונ"
13906
13907#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13908msgid "Sunday"
13909msgstr "זונטיק"
13910
13911#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13913#, php-format
13914msgid "Support and documentation can be found at %s."
13915msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
13916
13917#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13918msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13919msgstr "שטיצן פֿאַר PostgreSQL איז עקספּערימענטאַל."
13920
13921#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13922msgid "Support for SQL Server is experimental."
13923msgstr "שטיצן פֿאַר SQL סערווער איז עקספּערימענטאַל."
13924
13925#. I18N: Name of a country or state
13926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13927msgid "Suriname"
13928msgstr "סורינאם"
13929
13930#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13931#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13932#: resources/views/branches-page.phtml:27
13933#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13934#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13936#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13938#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13939msgid "Surname"
13940msgstr "פאַמיליע נאָמען"
13941
13942#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13943msgid "Surname distribution chart"
13944msgstr "פאַמיליע פאַרשפּרייטונג טשאַרט"
13945
13946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13947msgid "Surname list style"
13948msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
13949
13950#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13951msgid "Surname option"
13952msgstr "פאַמיליע אָפּציע"
13953
13954#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13955msgid "Surname prefix"
13956msgstr "פאַמיליע פּרעפיקס"
13957
13958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13959msgid "Surname tradition"
13960msgstr "פאַמיליע טראַדיציע"
13961
13962#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13963#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13964#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13966msgid "Surnames"
13967msgstr "פאַמיליעס"
13968
13969#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13970msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13971msgstr "פאַמיליעס זענען דעקלינירטן צו אָנווייַזן די מין און מעראַטאַל סטאַטוס פון אַ יחיד."
13972
13973#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13974msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13975msgstr "פאַמיליעס זענען דעקלינירטן צו אָנווייַזן די מין."
13976
13977#. I18N: Location of an LDS church temple
13978#: app/Elements/TempleCode.php:190
13979msgid "Suva, Fiji"
13980msgstr "סאבא, פידזשי"
13981
13982#. I18N: Name of a country or state
13983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13984msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13985msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
13986
13987#. I18N: Reverse the order of two individuals
13988#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13989msgid "Swap individuals"
13990msgstr "ויסבייַטן מענטשן"
13991
13992#. I18N: Name of a country or state
13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13994msgid "Swaziland"
13995msgstr "סוואזילאנד"
13996
13997#. I18N: Name of a country or state
13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13999msgid "Sweden"
14000msgstr "שוועדן"
14001
14002#. I18N: Name of a country or state
14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14004msgid "Switzerland"
14005msgstr "שווייץ"
14006
14007#. I18N: Location of an LDS church temple
14008#: app/Elements/TempleCode.php:192
14009msgid "Sydney, Australia"
14010msgstr "סידני, אויסטראליע"
14011
14012#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14013msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14014msgstr "שטימען משפּחה ביימער מיט GEDCOM טעקעס"
14015
14016#. I18N: Name of a country or state
14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14018msgid "Syria"
14019msgstr "סיריע"
14020
14021#. I18N: Location of an LDS church temple
14022#: app/Elements/TempleCode.php:186
14023msgid "São Paulo, Brazil"
14024msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
14025
14026#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14027#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14028msgid "Tab"
14029msgstr "קוויטל"
14030
14031#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14032#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14035msgid "Table prefix"
14036msgstr "טאַבלע פּרעפיקס"
14037
14038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14053msgctxt "paper size"
14054msgid "Tabloid"
14055msgstr "טאַבלויד"
14056
14057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14059#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14060#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14061msgid "Tabs"
14062msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
14063
14064#. I18N: Location of an LDS church temple
14065#: app/Elements/TempleCode.php:193
14066msgid "Taipei, Taiwan"
14067msgstr "טאיפיי, טייוואן"
14068
14069#. I18N: Name of a country or state
14070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14071msgid "Taiwan"
14072msgstr "טייוואן"
14073
14074#. I18N: Name of a country or state
14075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14076msgid "Tajikistan"
14077msgstr "טאדזשיקיסטאן"
14078
14079#. I18N: Location of an LDS church temple
14080#: app/Elements/TempleCode.php:194
14081msgid "Tampico, Mexico"
14082msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
14083
14084#. I18N: a month in the Jewish calendar
14085#: app/Date/JewishDate.php:213
14086msgctxt "GENITIVE"
14087msgid "Tamuz"
14088msgstr "תמוז"
14089
14090#. I18N: a month in the Jewish calendar
14091#: app/Date/JewishDate.php:317
14092msgctxt "INSTRUMENTAL"
14093msgid "Tamuz"
14094msgstr "תמוז"
14095
14096#. I18N: a month in the Jewish calendar
14097#: app/Date/JewishDate.php:265
14098msgctxt "LOCATIVE"
14099msgid "Tamuz"
14100msgstr "תמוז"
14101
14102#. I18N: a month in the Jewish calendar
14103#: app/Date/JewishDate.php:161
14104msgctxt "NOMINATIVE"
14105msgid "Tamuz"
14106msgstr "תמוז"
14107
14108#. I18N: Name of a country or state
14109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14110msgid "Tanzania"
14111msgstr "טאנזאניע"
14112
14113#. I18N: The name of a colour-scheme
14114#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14115msgid "Teal Top"
14116msgstr "טורקוווייז"
14117
14118#. I18N: A configuration setting
14119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14120msgid "Technical help contact"
14121msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
14122
14123#. I18N: Location of an LDS church temple
14124#: app/Elements/TempleCode.php:195
14125msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14126msgstr "טעגוסיגאַלפאַ, האָנדוראַס"
14127
14128#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14129msgid "Template"
14130msgstr "מוסטער"
14131
14132#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14133msgid "Templates"
14134msgstr "מוסטערן"
14135
14136#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14138#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14140msgid "Temple"
14141msgstr "טעמפל"
14142
14143#. I18N: a month in the Jewish calendar
14144#: app/Date/JewishDate.php:199
14145msgctxt "GENITIVE"
14146msgid "Tevet"
14147msgstr "טבת"
14148
14149#. I18N: a month in the Jewish calendar
14150#: app/Date/JewishDate.php:303
14151msgctxt "INSTRUMENTAL"
14152msgid "Tevet"
14153msgstr "טבת"
14154
14155#. I18N: a month in the Jewish calendar
14156#: app/Date/JewishDate.php:251
14157msgctxt "LOCATIVE"
14158msgid "Tevet"
14159msgstr "טבת"
14160
14161#. I18N: a month in the Jewish calendar
14162#: app/Date/JewishDate.php:147
14163msgctxt "NOMINATIVE"
14164msgid "Tevet"
14165msgstr "טבת"
14166
14167#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14168#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14169#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14170#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14171#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14173#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14174msgid "Text"
14175msgstr "טעקסט"
14176
14177#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14178msgid "Text direction"
14179msgstr "טעקסט ריכטונג"
14180
14181#. I18N: Name of a country or state
14182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14183msgid "Thailand"
14184msgstr "טיילאנד"
14185
14186#: resources/views/help/name.phtml:10
14187msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14188msgstr "די <b>נאָמען</b> פעלד כּולל די פול נאָמען פון דעם יחיד, ווי זיי וואָלט האָבן אויסגעלייגן עס אָדער ווי עס איז רעקאָרדעד. דאָס איז ווי עס וועט זיין געוויזן אויף דעם עקראַן. עס ניצט נאָרמאַל גענעאלאגיע אַנאַטיישאַנז צו אידענטיפיצירן פאַרשידענע פּאַרציעס פון דעם נאָמען."
14189
14190#: resources/views/help/surname.phtml:10
14191msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14192msgstr "די <b>פאַמיליע</b> פעלד כּולל אַ נאָמען וואָס איז געניצט פֿאַר סאָרטירונג און אייַנזאַמלונג. עס קען זיין אַנדערש פון די פאַקטיש פאַמיליע פון דעם יחיד וואָס איז שטענדיק גענומען פון די <b>נאָמען</b> פעלד. דאָס פעלד קענען ווערן גענוצט צו אױססאָרטירן פאַמיליעס מיט אָדער אָן אַ פּרעפיקס (Gogh / van Gogh) און צו גרופּע אויסלייג ווערייישאַנז אָדער אינפלעקשאַנז (Kowalski / Kowalska). אויב אַ יחיד דאַרף זיין איף א ליסטע אונטער מער ווי איין פאַמיליע, יעדער נאָמען זאָל זיין אפגעשיידט מיט אַ קאָמע."
14193
14194#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14195#, php-format
14196msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14197msgstr "די GEDCOM טעקע \"%s\" איז אימפּאָרטירט געווערן."
14198
14199#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14200msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14201msgstr "די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן טאַגס."
14202
14203#. I18N: Location of an LDS church temple
14204#: app/Elements/TempleCode.php:104
14205msgid "The Hague, Netherlands"
14206msgstr "דען האג, האלאנד"
14207
14208#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14209#, php-format
14210msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14211msgstr "די PHP געשפּרייט \"%s\" איז נישט אינסטאַלירן."
14212
14213#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14214#, php-format
14215msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14216msgstr "די פפּ פֿונקציע \"%1$s\" איז פאַרקריפּלט."
14217
14218#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14219#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14220msgid "The PHP temporary folder is missing."
14221msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
14222
14223#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14224#, php-format
14225msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14226msgstr "די PHP.INI באַשטעטיקן \"%1$s\" איז פאַרקריפּלט."
14227
14228#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14229#, php-format
14230msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14231msgstr "די PHP.INI באַשטעטיקן \"%1$s\" איז ערמעגליכט."
14232
14233#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14234msgid "The URL was copied to the clipboard"
14235msgstr "די URL איז איבערשרייַבט צו די קליפּבאָרד"
14236
14237#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14238#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14239#, php-format
14240msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14241msgstr "דער אַדמיניסטראַטאָר בייַ די webtrees פּלאַץ %s האט באוויליקט דיין אַפּליקאַציע פֿאַר אַ חשבון. איצט איר קענט זיך איינשרייבן דורך די פאלגענדע לינק: %s"
14242
14243#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14244msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14245msgstr "דער אַדמיניסטראַטאָר איז ינפאָרמד. ווי באַלד ווי זיי געבן איר דערלויבעניש צו צייכן אין, איר קענען צייכן אין מיט דיין נאמען און פּאַראָל."
14246
14247#. I18N: Description of the “Calendar” module
14248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14249msgid "The calendar menu."
14250msgstr "די קאַלענדאַר מעניו."
14251
14252#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14255#, php-format
14256msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14257msgstr "די ענדערונגען צו \"%s\" זענען אנגענומען."
14258
14259#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14261#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14262#, php-format
14263msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14264msgstr "די ענדערונגען צו \"%s\" זענען פארווארפן."
14265
14266#. I18N: Description of the “Charts” module
14267#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14268msgid "The charts menu."
14269msgstr "די קאַרטעס מעניו."
14270
14271#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14272msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14273msgstr "די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע."
14274
14275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14276msgid "The date and time of the last update"
14277msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14280#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14281#, php-format
14282msgid "The details for “%s” have been updated."
14283msgstr "די פרטים פֿאַר \"%s\" זענען דערהייַנטיקט."
14284
14285#. I18N: %s is a filename
14286#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14287#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14288#, php-format
14289msgid "The family tree has been exported to %s."
14290msgstr "דער פאמיליע בוים איז עקספארטירט געווארן צו %s."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14293#, php-format
14294msgid "The family tree “%s” already exists."
14295msgstr "דער משפּחה בוים \"%s\" עקסיסטירט שוין."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14298#, php-format
14299msgid "The family tree “%s” has been created."
14300msgstr "דער משפּחה בוים \"%s\" איז באשאפן געווארן."
14301
14302#. I18N: %s is the name of a family tree
14303#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14304#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14305#, php-format
14306msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14307msgstr "דער משפּחה בוים \"%s\" איז אויסגעמעקט."
14308
14309#. I18N: %s is the name of a family tree
14310#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14311#, php-format
14312msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14313msgstr "דער משפּחה בוים \"%s\" וועט זיין געוויזן צו געסט ווען זיי ערשטער אָנקומען צו דעם וועבזייטל."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14316msgid "The family trees have been merged successfully."
14317msgstr "ד י פאמיליע־בוימער האבן זיך דערפאלגט צוזאמענגעגאסן ."
14318
14319#. I18N: Description of the “Family trees” module
14320#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14321msgid "The family trees menu."
14322msgstr "די משפּחה ביימער מעניו."
14323
14324#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14325#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14326#, php-format
14327msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14328msgstr "די משפּחה \"%s\" איז אויסגעמעקט ווייַל עס האט בלויז איין מיטגליד."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14331#, php-format
14332msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14333msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14336#, php-format
14337msgid "The file %s could not be created."
14338msgstr "דער טעקע %s קען נישט זיין באשאפן."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14342#, php-format
14343msgid "The file %s could not be deleted."
14344msgstr "דער טעקע %s קען נישט ווערן אויסגעמעקט."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14347#, php-format
14348msgid "The file %s has been deleted."
14349msgstr "די טעקע %s איז אויסגעמעקט."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14352#, php-format
14353msgid "The file %s has been uploaded."
14354msgstr "דער טעקע %s איז ופּלאָאַדעד."
14355
14356#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14357#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14358msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14359msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל אויפֿגעלאָדן. ביטע פּרובירן ווידער."
14360
14361#. I18N: %s is a filename
14362#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14363#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14364#, php-format
14365msgid "The file “%s” does not exist."
14366msgstr "די טעקע %s איז אויסגעמעקט."
14367
14368#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14369msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14370msgstr "דער ערשטער משפּחה אין דער רשימה וועט זיין געוויינט אין קאַרטעס, רשימות, ראַפורטן, אאַז\"וו."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14373#, php-format
14374msgid "The folder %s could not be deleted."
14375msgstr "דער טעקע %s קען נישט ווערן אויסגעמעקט."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14378#, php-format
14379msgid "The folder %s has been created."
14380msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14383#, php-format
14384msgid "The folder %s has been deleted."
14385msgstr "דער טעקע %s איז אויסגעמעקט געווארן."
14386
14387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14388msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14389msgstr "דער טעקע קענען זיין ספּעסיפיעד אין פול (למשל /home/user_name/webtrees_data/) אָדער אייַנשטעל צו די אינסטאַלירונג טעקע (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14392#, php-format
14393msgid "The folder “%s” does not exist."
14394msgstr "דער טעקע \"%s\" איז נישט עקסיסטירט."
14395
14396#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14397msgid "The following facts and events were found in both records."
14398msgstr "די פאלגענדע פאקטן און געשעענישן זענען געפונען אין ביידע רעקאָרדס."
14399
14400#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14402#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14403#, php-format
14404msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14405msgstr "די פאלגענדע פאקטן און געשעענישן זענען בלויז געפֿונען אין די רעקאָרד פון %s."
14406
14407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14408msgid "The following list shows typical requirements."
14409msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
14410
14411#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14412msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14413msgstr "די בלאַנק דאַטן איז דערענדיקט. טאָמער איר דאַרפֿן צו פאַרגרעסערן max_input_vars אויף דיין סערווער?"
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14416msgid "The help text has not been written for this item."
14417msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
14418
14419#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14421msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14422msgstr "דער יחיד צו זיין קאָמוניקירן זיך וועגן טעכניש פֿראגן אָדער פֿעלערן געפּלאָנטערט אויף דיין וועבזייטל."
14423
14424#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14426msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14427msgstr "דער יחיד צו קאָמוניקירן זיך וועגן די גענעאלאגיע דאַטן אויף דעם וועבזייטל."
14428
14429#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14430#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14431#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14432#, php-format
14433msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14434msgstr "דער לינק פון \"%1$s\" צו \"%2$s\" איז אויסגעמעקט געווארן."
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14437#, php-format
14438msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14439msgstr "דער לינק פֿון \"%1$s\" צו \"%2$s\" איז דערהייַנטיקט געווארן."
14440
14441#. I18N: Description of the “Lists” module
14442#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14443msgid "The lists menu."
14444msgstr "די רשימות מעניו."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14447#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14448msgid "The location has been created"
14449msgstr "דער אָרט איז באשאפן"
14450
14451#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14452msgid "The location of this place is not known."
14453msgstr "דער אָרט פון דעם אָרט איז נישט באקאנט."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14456#, php-format
14457msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14458msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14461#, php-format
14462msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14463msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14466msgid "The media object has been created"
14467msgstr "די מידיאַ חפֿץ איז באשאפן"
14468
14469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14470msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14471msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14474#, php-format
14475msgid "The message was not sent to %s."
14476msgstr "דער אָנזאָג איז נישט געשיקט צו %s."
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14479#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14480#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14481msgid "The message was not sent."
14482msgstr "דער אָנזאָג איז נישט געשיקט."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14485#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14486#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14487#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14488#, php-format
14489msgid "The message was successfully sent to %s."
14490msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14496#, php-format
14497msgid "The module “%s” has been disabled."
14498msgstr "דער מאָדולע \"%s\" איז פאַרקריפּלט."
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14502#, php-format
14503msgid "The module “%s” has been enabled."
14504msgstr "דער מאָדולע \"%s\" איז ערמעגליכט."
14505
14506#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14508msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14509msgstr "די מערסט פּראָסט משפּחה פאקטן און געשעענישן זענען ליסטעד באַזונדערן, אַזוי זיי קענען זיין מוסיף גרינגער."
14510
14511#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14513msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14514msgstr "די מערסט פּראָסט יחיד פאקטן און געשעענישן זענען ליסטעד באַזונדער, אַזוי זיי קענען זיין צוגעגעבן גרינגער."
14515
14516#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14517msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14518msgstr "דער נייַע באַניצער וועט זיין געבעטן צו באַשטעטיקן זייער בליצפּאָסט אַדרעס איידער די חשבון איז באשאפן."
14519
14520#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14521msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14522msgstr "דער ווייַטער ווערסיע פון די GEDCOM סטאַנדאַרד וועט לייגן נייַ טאַגס און באַזייַטיקן אַלט טאַגס. איר קענט איצט נוצן עטלעכע פון די נייַע טאַגס."
14523
14524#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14525msgid "The note has been created"
14526msgstr "די נאָטיץ איז באשאפן"
14527
14528#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14529#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14530#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14531#, php-format
14532msgid "The parameter “%s” is missing."
14533msgstr "דער פּאַראַמעטער \"%s\" איז פעלנדיק."
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14536#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14537msgid "The parameter “path” is invalid."
14538msgstr "דער פּאַראַמעטער “path” איז פאַרקריפּלט."
14539
14540#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14541msgid "The password needs to be at least six characters long."
14542msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
14543
14544#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14546msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14547msgstr "‬די פּאַראָל פארלאנגט פֿאַר אָטענטאַקיישאַן מיט די SMTP סערווער."
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14550#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14551msgid "The password reset link has expired."
14552msgstr "די פּאַראָל באַשטעטיק לינק איז אויסגעגאנגען."
14553
14554#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14555#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14556msgid "The place hierarchy."
14557msgstr "די אָרט העראַרכיע."
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14561msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14562msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר אַלע משפּחה ביימער זענען דערהייַנטיקט."
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14566msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14567msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר נייַע משפּחה ביימער זענען דערהייַנטיקט."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14571#, php-format
14572msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14573msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר די משפּחה בוים \"%s\" זענען דערהייַנטיקט."
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14576#, php-format
14577msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14578msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר די מאָדולע \"%s\" זענען אויסגעמעקט."
14579
14580#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14581#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14582#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14583#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14584#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14585#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14586#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14587#, php-format
14588msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14589msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר די מאָדולע \"%s\" זענען דערהייַנטיקט."
14590
14591#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14592#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14594#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14595msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14596msgstr "די פּרעפיקס איז אַפּשאַנאַל, אָבער רעקאַמענדיד. דורך געבן די טאַבּעלע נעמען אַ יינציק פּרעפיקס איר קענען לאָזן עטלעכע פאַרשידענע אַפּלאַקיישאַנז טיילן די זעלבע דאַטאַבייס."
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14599#, php-format
14600msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14601msgstr "די רעקאָרדס \"%1$s\" און \"%2$s\" זענען צונויפגיסן."
14602
14603#. I18N: Description of the “Reports” module
14604#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14605msgid "The reports menu."
14606msgstr "די ריפּאָרטן מעניו."
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14609msgid "The repository has been created"
14610msgstr "די ריפּאַזאַטאָרי איז באשאפן"
14611
14612#. I18N: Description of the “Search” module
14613#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14614msgid "The search menu."
14615msgstr "דער זוכן מעניו."
14616
14617#: app/Services/SearchService.php:1178
14618msgid "The search returned too many results."
14619msgstr "די זוך האט געברענגט צופיל רעזולטאטן."
14620
14621#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14622msgid "The server configuration is OK."
14623msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
14624
14625#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14626msgid "The server could not understand this request."
14627msgstr "דער סערווער קען נישט פֿאַרשטיין דעם בקשה."
14628
14629#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14630msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14631msgstr "די צייטווייליגע טעקע פון די סערווער קענען ניט זיין אַקסעסט."
14632
14633#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14634#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14635#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14636msgid "The server’s time limit has been reached."
14637msgstr "די צייט לימיט פון די סערווער איז אָנגעקומט."
14638
14639#. I18N: Description of “Statistics” module
14640#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14641msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14642msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
14643
14644#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14645msgid "The solution"
14646msgstr "די לייזונג"
14647
14648#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14649msgid "The source has been created"
14650msgstr "דער מקור איז באַשאַפֿן"
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14653msgid "The submission has been created"
14654msgstr "די דערלאַנגונג איז באַשאַפֿן"
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14657msgid "The submitter has been created"
14658msgstr "דער דערלאַנגער איז באַשאַפֿן געווארן"
14659
14660#: resources/views/help/name.phtml:15
14661#, php-format
14662msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14663msgstr "די פאַמיליע איז אַייַנגערינגלט דורך סלאַשיז: <%s> יוחנן פאולוס / סמיט / <%s>"
14664
14665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14667#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14668msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14669msgstr "די צייט זאָנע איז פארלאנגט פֿאַר דאַטע חשבונות, אַזאַ ווי וויסן הייַנט ס טאָג."
14670
14671#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14672#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14673#, php-format
14674msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14675msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14676msgstr[0] "די צוויי משפּחה ביימער האָבן %1$s רעקאָרד וואָס ניצט די זעלבע \"XREF\"."
14677msgstr[1] "די צוויי משפּחה ביימער האָבן %1$s רעקאָרדס וואָס נוצן די זעלבע \"XREF\"."
14678
14679#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14680msgid "The upgrade is complete."
14681msgstr "די אַפּגרייד איז גאַנץ."
14682
14683#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14684#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14685msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14686msgstr "די אויפֿגעלאָדן טעקע אַרויסשטייט די ערלויבט גרייס."
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14689#, php-format
14690msgid "The user %s has been deleted."
14691msgstr "דער באַניצער %s איז אויסגעמעקט."
14692
14693#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14694#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14695msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14696msgstr "דער באַניצער האט שוין געשיקט אַ בליצפּאָסט מיט די אינפֿאָרמאַציע נייטיק צו באַשטעטיקן די אַקסעס בעטן."
14697
14698#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14700msgid "The username or password is incorrect."
14701msgstr "דער באַניצער נאָמען אָדער פּאַראָל איז פאַלש."
14702
14703#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14705msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14706msgstr "דער נאמען פארלאנגט פֿאַר אָטענטאַקיישאַן מיט די סמטפּ סערווער."
14707
14708#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14727#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14728#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14729#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14730msgid "The website preferences have been updated."
14731msgstr "דער וועבזייטל פּרעפֿערענצן זענען דערהייַנטיקט."
14732
14733#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14734#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14735msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14736msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14737
14738#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14739#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14740#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14742msgid "Theme"
14743msgstr "טעמע"
14744
14745#. I18N: Name of a module
14746#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14747msgid "Theme change"
14748msgstr "טעמע טוישן"
14749
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14752#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14753#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14754msgid "Themes"
14755msgstr "טעמעס"
14756
14757#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14758msgid "There are no facts for this individual."
14759msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14760
14761#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14762#, php-format
14763msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14764msgstr "עס זענען קיין מענטשן מיט די פאַמיליע “%s”"
14765
14766#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14767msgid "There are no links to this media object."
14768msgstr "עס זענען קיין לינקס צו דעם מידיאַ חפֿץ."
14769
14770#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14771msgid "There are no media objects for this individual."
14772msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14773
14774#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14775msgid "There are no notes for this individual."
14776msgstr "עס זענען קיין הערות פֿאַר דעם יחיד."
14777
14778#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14779#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14780msgid "There are no pending changes."
14781msgstr "עס זענען קיין פּענדינג ענדערונגען."
14782
14783#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14784msgid "There are no research tasks in this family tree."
14785msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14786
14787#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14788msgid "There are no source citations for this individual."
14789msgstr "עס זענען קיין מקורןת ציטירן פֿאַר דעם יחיד."
14790
14791#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14792#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14793#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14794msgid "There are pending changes for you to moderate."
14795msgstr "עס זענען פּענדינג ענדערונגען פֿאַר איר צו באַשטעטיקן."
14796
14797#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14798#, php-format
14799msgid "There have been no changes within the last %s day."
14800msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14801msgstr[0] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע טעג."
14802msgstr[1] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג."
14803
14804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14805msgid "There was an error checking for a new version."
14806msgstr "עס איז געווען אַ טעות טשעק פֿאַר אַ נייַע ווערסיע."
14807
14808#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14809#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14810#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14811#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14812#: app/Services/MediaFileService.php:221
14813msgid "There was an error uploading your file."
14814msgstr "עס איז געווען אַ טעות אויפֿגעלאָדן אייער טעקע."
14815
14816#. I18N: a month in the French republican calendar
14817#: app/Date/FrenchDate.php:169
14818msgctxt "GENITIVE"
14819msgid "Thermidor"
14820msgstr "תערמידור"
14821
14822#. I18N: a month in the French republican calendar
14823#: app/Date/FrenchDate.php:263
14824msgctxt "INSTRUMENTAL"
14825msgid "Thermidor"
14826msgstr "תערמידור"
14827
14828#. I18N: a month in the French republican calendar
14829#: app/Date/FrenchDate.php:216
14830msgctxt "LOCATIVE"
14831msgid "Thermidor"
14832msgstr "תערמידור"
14833
14834#. I18N: a month in the French republican calendar
14835#: app/Date/FrenchDate.php:122
14836msgctxt "NOMINATIVE"
14837msgid "Thermidor"
14838msgstr "תערמידור"
14839
14840#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14841msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14842msgstr "די קיכלעך זענען \"יקערדיק\", און טאָן ניט דאַרפן צושטימען."
14843
14844#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14845#, php-format
14846msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14847msgstr "די גרופּעס פון מענטשן זענען נישט שייַכות צו %s."
14848
14849#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14850msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14851msgstr "די סערוויסעס קען נוצן קיכלעך אָדער אנדערע טראַקינג טעכנאָלאָגיע."
14852
14853#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14854msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14855msgstr "דער חשבון איז נישט באוויליקט געווארן. ביטע וואַרטן פֿאַר אַ אַדמיניסטראַטאָר צו אַפּרווו עס."
14856
14857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14858msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14859msgstr "דער חשבון איז נישט וועראַפייד. ביטע טשעק דיין בליצפאָסט פֿאַר אַ באַשטעטיקון אָנזאָג."
14860
14861#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14862msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14863msgstr "דער בלאָק וועט ווייַזן רעדאַקטאָס אַ רשימה פון רעקאָרדס מיט פּענדינג ענדערונגען וואָס דאַרפֿן צו זיין באַשטעטיקן דורך אַ מאָדעראַטאָר. עס אויך פֿאַבּריצירן טעגלעך בליצפאָסט צו מאָדעראַטאָרס ווען פּענדינג ענדערונגען עקסיסטירן."
14864
14865#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14867#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14868#: resources/views/register-page.phtml:54
14869#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14870msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14871msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14872
14873#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14874msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14875msgstr "די געשעעניש פארגעקומען, אָבער די דעטאַלן זענען אומבאַקאַנט."
14876
14877#: app/Auth.php:228
14878msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14879msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14880
14881#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14882msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14883msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14884
14885#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14886#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14887#, php-format
14888msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14889msgstr "די משפחה איז אויסגעמעקט געווארן. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעקונג און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
14890
14891#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14892msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14893msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14894
14895#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14896#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14897#, php-format
14898msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14899msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14900
14901#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14902#, php-format
14903msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14904msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14905msgstr[0] "דער משפּחה בוים האט %s רעקאָרד וואָס ניצט די זעלבע \"XREF\" ווי אן אנדער משפּחה בוים."
14906msgstr[1] "דער משפּחה בוים האט %s רעקאָרדס וואָס נוצן די זעלבע \"XREF\" ווי אן אנדער משפּחה בוים."
14907
14908#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14909msgid "This family tree has no images to display."
14910msgstr "דער משפּחה בוים האט קיין בילדער צו ווייַזן."
14911
14912#. I18N: do not translate the #keywords#
14913#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14914msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14915msgstr "דער משפּחה בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף #gedcomUpdated#. עס זענען #totalSurnames# פאַמיליעס אין דעם משפּחה בוים. די ערליאַסט רעקאָרדעד געשעעניש איז די #firstEventType# פון #firstEventName# אין #firstEventYear#. די לעצטע געשעעניש איז די #lastEventType# פון #lastEventName# אין #lastEventYear#.<br><br>אויב איר האָט באַמערקונגען אָדער באַמערקונגען ביטע קאָנטאַקט #contactWebmaster#."
14916
14917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14919#, php-format
14920msgid "This family tree was last updated on %s."
14921msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
14922
14923#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14924msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14925msgstr "דער טעקע נאָמען איז נישט קאַמפּאַטאַבאַל מיט די GEDZIP טעקע פֿאָרמאַט."
14926
14927#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14928#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14929msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14930msgstr "דער טעקע וועט ווערן גענוצט דורך וועבטריעס צו קראָם מעדיע טעקעס, GEDCOM טעקעס, צייטווייליגע טעקעס, אאז\"ו ו. די טעקעס קענען אַנטהאַלטן פּריוואַט דאַטן, און זאָל ניט זיין בנימצא איבער די אינטערנעט."
14931
14932#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14934msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14935msgstr "דער טעקע וועט זיין גענוצט צו קראָם די מידיאַ טעקעס פֿאַר דעם משפּחה בוים."
14936
14937#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14938msgid "This form has expired. Try again."
14939msgstr "דער בלאַנק איז אויסגעגאנגען. פּרוּווט ווידער."
14940
14941#: app/Auth.php:287
14942msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14943msgstr "דער יחיד טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14944
14945#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14946msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14947msgstr "דעם יחיד איז אויסגעמעקט. די אויסמעקונג וועט זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14948
14949#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14950#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14951#, php-format
14952msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14953msgstr "דעם יחיד איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
14954
14955#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14956msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14957msgstr "דעם יחיד איז געווען רעדאַגירט. די ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14958
14959#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14960#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14961#, php-format
14962msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14963msgstr "דעם יחיד איז געווען רעדאַגירט. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14964
14965#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14967#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14968msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14969msgstr "דער יחיד וועט זיין אויסגעקליבן דורך פעליקייַט ווען איר זען טשאַרץ און ריפּאָרטן."
14970
14971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14972#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14976#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
14979#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14980#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14981#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14982#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14983#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14984#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14985#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14986#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14987#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14988#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14989#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14990#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14991msgid "This information is not available."
14992msgstr "די אינפֿאָרמאַציע איז ניט בנימצא."
14993
14994#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
14995#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
14996#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15002#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15008msgid "This information is private and cannot be shown."
15009msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
15010
15011#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15012msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15013msgstr "דאָס איז אַ לינק צו דיין אייגענע רעקאָרד אין די משפּחה בוים. אויב דאָס איז דער אומרעכט יחיד, קאָנטאַקט אַ אַדמיניסטראַטאָר."
15014
15015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15017#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15018msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15019msgstr "דאָס איז די לעצטע ווערסיע פון webtrees. קיין אַפּגרייד איז בנימצא."
15020
15021#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15023msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15024msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
15025
15026#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15028#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15029#: resources/views/register-page.phtml:42
15030#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15031msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15032msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
15033
15034#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15035msgid "This link is valid for one hour."
15036msgstr "דער לינק איז גילטיק פֿאַר איין שעה."
15037
15038#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15039msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15040msgstr "די רשימה איז באשאפן מיט אַ פּשוט (אָבער שנעל) זוכן, און דעריבער כולל רעקאָרדס וואָס וועט נישט זיין דערהייַנטיקט."
15041
15042#: app/Auth.php:349
15043msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15044msgstr "דעם מידיאַ חפֿץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
15045
15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15047msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15048msgstr "די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15049
15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15052#, php-format
15053msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15054msgstr "די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעק און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
15055
15056#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15057msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15058msgstr "דעם מידיאַ חפֿץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15059
15060#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15061#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15062#, php-format
15063msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15064msgstr "דער מעדיע חפֿץ איז רעדאַגירט געוואָרן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
15065
15066#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15067#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15068#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15069#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15070msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15071msgstr "דער אָנזאָג איז געשיקט בשעת איר זען די פאלגענדע URL: "
15072
15073#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15074msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15075msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15080msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15081msgstr "דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק בליצפאָסט פֿון דעם סערווער."
15082
15083#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15084msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15085msgstr "דער טאָן איז נישט עקסיסטירט אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
15086
15087#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15088msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15089msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15090
15091#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15092#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15093#, php-format
15094msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15095msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
15096
15097#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15098msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15099msgstr "דער צעטל איז רעדאקטירט געווארן. די ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15100
15101#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15102#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15103#, php-format
15104msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15105msgstr "דער צעטל איז רעדאקטירט געווארן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
15106
15107#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15109msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15110msgstr "די אָפּציע קאָנטראָלירט צי ניט אויטאָמאַטיש ווייַזן אינהאַלט פון אַ <i>באַמערקונג</i> רעקאָרד אויף די יחיד בלאַט."
15111
15112#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15114msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15115msgstr "די אָפּציע קאָנטראָלירט צי ניט אויטאָמאַטיש ווייַזן אינהאַלט פון אַ <i>מקור</i> רעקאָרד אויף די יחיד בלאַט."
15116
15117#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15119msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15120msgstr "דער אָפּציע קאָנטראָלס צי די עלטער פון פאטער און מוטער זאָל זיין געוויזן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון קינד אויף טשאַרטן."
15121
15122#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15124msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15125msgstr "די אָפּציע קאָנטראָלירט צי ניט צו ווייַזן עסטימאַטעד דאַטעס פֿאַר געבורט און טויט אַנשטאָט פון לאָזן בלאַנקס אויף יחיד רשימות און טשאַרץ פֿאַר מענטשן וועמענס דאַטעס זענען נישט באקאנט."
15126
15127#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15129msgid "This option will make it easier for users to download images."
15130msgstr "דער אָפּציע וועט מאַכן עס גרינגער פֿאַר ניצערס צו אָפּלאָדירן בילדער."
15131
15132#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15134msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15135msgstr "דער אָפּציע וועט האַלטן משפּחה פֿאַרבינדונגען אין פּריוואַט רעקאָרדס. דעם מיטל אַז איר וועט זען ליידיק \"פּריוואַט\" באָקסעס אויף די יחוס טשאַרט און אויף אנדערע טשאַרטן מיט פּריוואַט מענטשן."
15136
15137#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15139msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15140msgstr "דער אָפּציע וועט ווייַזן די נעמען (אָבער קיין אנדערע דעטאַילס) פון פּריוואַט מענטשן. מענטשן זענען פּריוואַט אויב זיי זענען נאָך לעבעדיק אָדער אויב אַ פּריוואַטקייט ריסטריקשאַן איז צוגעגעבן צו זייער יחיד רעקאָרד. צו באַהאַלטן אַ ספּעציפיש נאָמען, לייגן אַ פּריוואַטקייט ריסטריקשאַן צו דעם נאָמען רעקאָרד."
15141
15142#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15143#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15144msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15145msgstr "דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך בלאַנקען און רעדאַגירן די אַנדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ, עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן."
15146
15147#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15148msgid "This page has been deleted."
15149msgstr "דער בלאט איז אויסגעמעקט געווארן."
15150
15151#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15152#, php-format
15153msgid "This page has been viewed %s time."
15154msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15155msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל."
15156msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל."
15157
15158#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15159msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15160msgstr "דער פּראָצעס דערמעגלעכט די באַזיצער פון די פּלאַץ צו אָנזאָגן אַז די נייַע אינפֿאָרמאַציע גייט צו די סטאַנדאַרדס און קאָנווענציאָנעלקייטן פון דעם פּלאַץ, האט געהעריק מקור אַטריביוץ, אאז\"ו ו."
15161
15162#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15163#: app/Auth.php:552
15164msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15165msgstr "דער רעקאָרד טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
15166
15167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15168msgid "This record does not exist."
15169msgstr "דער רעקאָרד טוט נישט עקסיסטירן."
15170
15171#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15172msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15173msgstr "די רעקאָרד איז אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15174
15175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15176#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15177#, php-format
15178msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15179msgstr "די רעקאָרד איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעקן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
15180
15181#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15182msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15183msgstr "די רעקארד איז רעדאקטירט געווארן. די ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15184
15185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15186#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15187#, php-format
15188msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15189msgstr "די רעקארד איז רעדאקטירט געווארן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
15190
15191#: app/Auth.php:465
15192msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15193msgstr "דער ריפּאַזאַטאָרי טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
15194
15195#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15196msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15197msgstr "די פאָרשונג איז אַ \"לעגיטימע אינטערעס\" אונטער אַרטיקל 6 (f) פון די אי.יו. אַלגעמיינע דאַטאַ פּראַטעקשאַן רעגולאַטיאָנס."
15198
15199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15200msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15201msgstr "די ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די רעדאַקטאָר ראָלע, פּלוס דערלויבעניש צו אָננעמען / אָפּוואַרפן ענדערונגען געמאכט דורך אנדערע באַניצערס."
15202
15203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15204msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15205msgstr "די ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די פאַרוואַלטער ראָלע אין אַלע משפּחה ביימער, פּלוס דערלויבעניש צו טוישן די סעטטינגס / קאַנפיגיעריישאַן פון די וועבזייטל, ניצערס און מאַדזשולז."
15206
15207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15208msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15209msgstr "דער ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די מיטגליד ראָלע, פּלוס דערלויבעניש צו לייגן / טוישן / ויסמעקן דאַטן. קיין ענדערונגען וועט זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר, סייַדן דער באַניצער האט די \"אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען\" אָפּציע ענייבאַלד."
15210
15211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15212msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15213msgstr "דער ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די מאָדעראַטאָר ראָלע, פּלוס קיין נאָך אַקסעס געגעבן דורך די משפּחה בוים קאַנפיגיעריישאַן, פּלוס דערלויבעניש צו טוישן די סעטטינגס / קאַנפיגיעריישאַן פון אַ משפּחה בוים."
15214
15215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15216msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15217msgstr "די ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די גאַסט ראָלע, פּלוס קיין נאָך אַקסעס געגעבן דורך די משפּחה בוים קאַנפיגיעריישאַן."
15218
15219#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15220#, php-format
15221msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15222msgstr "דער זיקאָרן לימיט פון דעם סערווער איז %s MB און זיין קפּו צייט לימיט איז %s סעקונדעס."
15223
15224#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15225#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15226msgid "This service requires an API key."
15227msgstr "דער דינסט ריקווייערז אַן API שליסל."
15228
15229#: app/Auth.php:494
15230msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15231msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
15232
15233#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15235msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15236msgstr "דער טעקסט וועט זיין צוגעלייגט צו יעדער בלאַט טיטל. עס וועט זיין געוויזן אין דעם בלעטערער טיטל באַר, בוקמאַרקס, אאַז\"וו ."
15237
15238#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15239msgid "This user account does not have access to any tree."
15240msgstr "דער באַניצער חשבון האט נישט צוטריט צו קיין בוים."
15241
15242#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15243msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15244msgstr "דאָס יוזשאַוואַלי מיטל אַז איר דאַרפֿן צו טוישן די טעקע פּערמישאַנז צו 777."
15245
15246#: app/Services/UpgradeService.php:312
15247msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15248msgstr "דער וועבזייטל איז אַפּגריידיד. פּרוּווט ווידער אין עטלעכע מינוט."
15249
15250#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15251msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15252msgstr "דער וועבזייטל איז אַראָפּ פֿאַר וישאַלט. איר זאָל <a href=\"index.php\">פּרובירן ווידער</a> אין עטלעכע מינוט."
15253
15254#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15255msgid "This website is operated by the following individuals."
15256msgstr "דער וועבזייטל איז אַפּערייטאַד דורך די פאלגענדע מענטשן."
15257
15258#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15259#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15260#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15261msgid "This website is temporarily unavailable"
15262msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
15263
15264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15265msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15266msgstr "דער וועבזייטל פּראַסעסאַז פערזענלעכע דאַטן פֿאַר די ציל פון היסטאָריש און גענעאַלאַדזשיקאַל פאָרשונג."
15267
15268#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15269msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15270msgstr "דער וועבזייטל ניצט קיכלעך צו געבן לאָגין סעשאַנז און צו געדענקען פּרעפֿערענצן אַזאַ ווי דיין אויסדערוויילטע שפּראַך."
15271
15272#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15273msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15274msgstr "דער וועבזייטל ניצט קיכלעך צו לערנען וועגן גאַסט נאַטור."
15275
15276#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15277msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15278msgstr "דער וועבזייטל ניצט דריט-פּאַרטיי באַדינונגס צו לערנען וועגן גאַסט נאַטור."
15279
15280#. I18N: %s is the name of a family tree
15281#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15282#, php-format
15283msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15284msgstr "דאָס וועט ויסמעקן אַלע די גענעאלאגיע דאַטן פון \"%s\" און פאַרבייַטן עס מיט דאַטן פון אַ GEDCOM טעקע."
15285
15286#. I18N: abbreviation for Thursday
15287#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15288#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15289msgid "Thu"
15290msgstr "דאנ"
15291
15292#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15293#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15294msgid "Thumbnail image"
15295msgstr "טאַמנייל בילד"
15296
15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15299msgid "Thumbnail images"
15300msgstr "טאַמנייל בילדער"
15301
15302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15303msgid "Thursday"
15304msgstr "דאנערשטיק"
15305
15306#. I18N: Location of an LDS church temple
15307#: app/Elements/TempleCode.php:197
15308msgid "Tijuana, Mexico"
15309msgstr "טידזשואַנאַ, מעקסיקא"
15310
15311#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15312#: app/Gedcom.php:503
15313msgid "Time"
15314msgstr "צייַט"
15315
15316#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15317#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15318msgid "Time of birth"
15319msgstr "צייט פון געבורט"
15320
15321#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15322msgid "Time of birth and time of death"
15323msgstr "צייט פון געבורט און צייט פון טויט"
15324
15325#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15326#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15327msgid "Time of death"
15328msgstr "צייט פון טויט"
15329
15330#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15331#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15332#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15333msgid "Time of last change"
15334msgstr "צייט פון לעצטע ענדערונג"
15335
15336#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15337msgid "Time of status change"
15338msgstr "צייט פון סטאַטוס טוישן"
15339
15340#. I18N: A configuration setting
15341#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15342#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15344#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15345msgid "Time zone"
15346msgstr "צייַט זאָנע"
15347
15348#. I18N: Name of a module/chart
15349#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15350msgid "Timeline"
15351msgstr "טיימליין"
15352
15353#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15354#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15355msgid "Timestamp"
15356msgstr "צייט שטעמפּל"
15357
15358#. I18N: Name of a country or state
15359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15360msgid "Timor-Leste"
15361msgstr "מזרח טימאר"
15362
15363#: app/Date/JalaliDate.php:276
15364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15365msgid "Tir"
15366msgstr "טיר"
15367
15368#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15369#: app/Date/JalaliDate.php:145
15370msgctxt "GENITIVE"
15371msgid "Tir"
15372msgstr "טיר"
15373
15374#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15375#: app/Date/JalaliDate.php:235
15376msgctxt "INSTRUMENTAL"
15377msgid "Tir"
15378msgstr "טיר"
15379
15380#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15381#: app/Date/JalaliDate.php:190
15382msgctxt "LOCATIVE"
15383msgid "Tir"
15384msgstr "טיר"
15385
15386#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15387#: app/Date/JalaliDate.php:100
15388msgctxt "NOMINATIVE"
15389msgid "Tir"
15390msgstr "טיר"
15391
15392#. I18N: a month in the Jewish calendar
15393#: app/Date/JewishDate.php:193
15394msgctxt "GENITIVE"
15395msgid "Tishrei"
15396msgstr "תשרי"
15397
15398#. I18N: a month in the Jewish calendar
15399#: app/Date/JewishDate.php:297
15400msgctxt "INSTRUMENTAL"
15401msgid "Tishrei"
15402msgstr "תשרי"
15403
15404#. I18N: a month in the Jewish calendar
15405#: app/Date/JewishDate.php:245
15406msgctxt "LOCATIVE"
15407msgid "Tishrei"
15408msgstr "תשרי"
15409
15410#. I18N: a month in the Jewish calendar
15411#: app/Date/JewishDate.php:141
15412msgctxt "NOMINATIVE"
15413msgid "Tishrei"
15414msgstr "תשרי"
15415
15416#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15417#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15418#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15419#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15420#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15421#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15423#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15424#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15425#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15427#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15428#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15429#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15430msgid "Title"
15431msgstr "טיטל"
15432
15433#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15434#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15435#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15436msgctxt "Email recipient"
15437msgid "To"
15438msgstr "צו"
15439
15440#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15441#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15442msgctxt "End of date range"
15443msgid "To"
15444msgstr "ביז"
15445
15446#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15447msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15448msgstr "צו העלפן איר אָנהייבן מיט דעם בלאָק, מיר האָבן באשאפן עטלעכע נאָרמאַל טעמפּלאַטעס. ווען איר סעלעקטירן איינער פון די טעמפּלאַטעס, די טעקסט געגנט וועט אַנטהאַלטן אַ קאָפּיע וואָס איר קענען טוישן צו די באדערפענישן פון דיין פּלאַץ."
15449
15450#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15451msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15452msgstr "צו שאַפֿן נייַע דאַטן מיט מנהג טאַגס, איר דאַרפֿן צו געבן זיי."
15453
15454#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15455msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15456msgstr "צו שאַפֿן נייַע פאָרשונג טאַסקס, איר מוזן ערשטער לייגן \"פאָרשונג אַרבעט\" צו דער רשימה פון פאקטן און געשעענישן אין די פּרעפֿערענצן פון די משפּחה בוים."
15457
15458#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15459msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15460msgstr "צו ווייַזן אַ מאַפּע, איר דאַרפֿן צו געבן אַ מאַפּע שפּייַזער אין די קאָנטראָל טאַפליע."
15461
15462#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15464msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15465msgstr "צו פאַרזיכערן קאַמפּאַטאַבילאַטי מיט אנדערע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז, הערות, טעקסט און טראַנסקריפּץ זאָל זיין רעקאָרדעד אין פּשוט, אַנפאָרמאַטטעד טעקסט. אָבער, פאָרמאַטטינג איז אָפט דיזייעראַבאַל צו העלפן פּרעזענטירונג, קאַמפּריכענשאַן, אאז\"ו ו."
15466
15467#. I18N: “Apache” is a software program.
15468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15469msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15470msgstr "צו באַשיצן די פּריוואַט דאַטן, webtrees ניצט אַן Apache קאַנפיגיעריישאַן טעקע (.htaccess) וואָס בלאַקס אַלע אַקסעס צו דעם טעקע. אויב דיין וועב סערווער שטיצט נישט .htaccess טעקעס און איר קענט נישט באַגרענעצן אַקסעס צו דעם טעקע, איר קענט אויסקלייַבן אן אנדער טעקע אַוועק פון דיין וועב דאָקומענטן."
15471
15472#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15473#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15474msgid "To set a new password, follow this link."
15475msgstr "צו שטעלן אַ נייַ פּאַראָל, נאָכגיין דעם לינק."
15476
15477#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15478#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15479msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15480msgstr "צו שטעלן דעם טעקסט פֿאַר אנדערע שפּראַכן, איר מוזן באַשטימען צו די שפּראַך און באַזוכן דעם בלאַט ווידער."
15481
15482#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15483msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15484msgstr "צו זאָגן זוכן ענדזשאַנז אַז סיטעמאַפּס זענען בנימצא, איר קענען נוצן די פאלגענדע לינקס."
15485
15486#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15487#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15488#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15489#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15490#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15491msgid "To use this service, you need an API key."
15492msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ API שליסל."
15493
15494#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15495msgid "To use this service, you need an account."
15496msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ חשבון."
15497
15498#. I18N: Name of a country or state
15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15500msgid "Togo"
15501msgstr "טאגא"
15502
15503#. I18N: Name of a country or state
15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15505msgid "Tokelau"
15506msgstr "טאָקעלאַו"
15507
15508#. I18N: Location of an LDS church temple
15509#: app/Elements/TempleCode.php:198
15510msgid "Tokyo, Japan"
15511msgstr "טאקיא, יאפאן"
15512
15513#. I18N: Type of media object
15514#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15515msgid "Tombstone"
15516msgstr "מאַצייווע"
15517
15518#. I18N: Name of a country or state
15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15520msgid "Tonga"
15521msgstr "טונגא"
15522
15523#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15524msgid "Too many requests. Try again later."
15525msgstr "צו פילע בעטונגען. פּרוּווט ווידער שפּעטער."
15526
15527#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15528#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15529#, php-format
15530msgid "Top %s given name"
15531msgid_plural "Top %s given names"
15532msgstr[0] "די מערסט פּראָסט געגעבן נאָמען"
15533msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
15534
15535#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15536#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15537#, php-format
15538msgid "Top %s surname"
15539msgid_plural "Top %s surnames"
15540msgstr[0] "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15541msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15542
15543#. I18N: i.e. most popular given name.
15544#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15545msgid "Top given name"
15546msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
15547
15548#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15549#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15550#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15551msgid "Top given names"
15552msgstr "די מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
15553
15554#. I18N: i.e. most popular surname.
15555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15556msgid "Top surname"
15557msgstr "מערסט באקאנטע פאַמיליע"
15558
15559#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15560#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15561#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15562msgid "Top surnames"
15563msgstr "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15564
15565#. I18N: Location of an LDS church temple
15566#: app/Elements/TempleCode.php:199
15567msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15568msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
15569
15570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15571#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15572#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15573#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15574#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15575#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15576#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15577#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15578#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15579#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15580#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15581#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15582#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15583#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15584#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15586msgid "Total"
15587msgstr "גאַנץ"
15588
15589#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15590msgid "Total accepted changes: "
15591msgstr "גאַנץ אנגענומען ענדערונגען: "
15592
15593#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15594msgid "Total births"
15595msgstr "גאַנץ געבורטס"
15596
15597#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15598msgid "Total dead"
15599msgstr "גאַנץ טויט"
15600
15601#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15602msgid "Total deaths"
15603msgstr "גאַנץ פטירות"
15604
15605#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15606msgid "Total divorces"
15607msgstr "גאַנץ גטין"
15608
15609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15610#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15612msgid "Total events"
15613msgstr "גאַנץ געשעענישן"
15614
15615#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15616#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15622msgid "Total families"
15623msgstr "גאַנץ משפחות"
15624
15625#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15626msgid "Total females"
15627msgstr "גאַנץ נקבות"
15628
15629#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15630msgid "Total given names"
15631msgstr "גאַנץ געגעבן נעמען"
15632
15633#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15636#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15637#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15645msgid "Total individuals"
15646msgstr "גאַנץ יחידים"
15647
15648#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15649msgid "Total living"
15650msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15651
15652#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15653msgid "Total males"
15654msgstr "גאַנץ זכרים"
15655
15656#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15657msgid "Total marriages"
15658msgstr "גאַנץ חתונות"
15659
15660#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15661msgid "Total pending changes: "
15662msgstr "ונטערשיידען "
15663
15664#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15665#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15666#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15667msgid "Total surnames"
15668msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15669
15670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15671msgid "Total users"
15672msgstr "גאַנץ ניצערס"
15673
15674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15675#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15676#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15678#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15679#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15680#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15681#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15682#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15683msgid "Tracking and analytics"
15684msgstr "טראַקינג און אַנאַליטיקס"
15685
15686#: app/Gedcom.php:888
15687msgid "Trailer"
15688msgstr "טריילער"
15689
15690#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15692#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15693#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15694msgid "Tree"
15695msgstr "בוים"
15696
15697#. I18N: The third day in the French republican calendar
15698#: app/Date/FrenchDate.php:305
15699msgid "Tridi"
15700msgstr "טרידי"
15701
15702#. I18N: Name of a country or state
15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15704msgid "Trinidad and Tobago"
15705msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15706
15707#. I18N: Location of an LDS church temple
15708#: app/Elements/TempleCode.php:200
15709msgid "Trujillo, Peru"
15710msgstr "טרוכֿילאָ, פּערו"
15711
15712#. I18N: abbreviation for Tuesday
15713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15715msgid "Tue"
15716msgstr "דינ"
15717
15718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15719msgid "Tuesday"
15720msgstr "דינסטיק"
15721
15722#. I18N: Name of a country or state
15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15724msgid "Tunisia"
15725msgstr "טוניסיע"
15726
15727#. I18N: Name of a country or state
15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15729msgid "Turkey"
15730msgstr "טערקיי"
15731
15732#. I18N: Name of a country or state
15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15734msgid "Turkmenistan"
15735msgstr "טורקמעניסטאן"
15736
15737#. I18N: Name of a country or state
15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15739msgid "Turks and Caicos Islands"
15740msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15741
15742#. I18N: Name of a country or state
15743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15744msgid "Tuvalu"
15745msgstr "טווואַלו"
15746
15747#. I18N: Location of an LDS church temple
15748#: app/Elements/TempleCode.php:196
15749msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15750msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15751
15752#. I18N: Location of an LDS church temple
15753#: app/Elements/TempleCode.php:201
15754msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15755msgstr "צווילינג פאלס, ידאַהאָ, פאַרייניקטע שטאַטן"
15756
15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15764#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15765#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15766#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15767#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15768#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15769#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15770#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15771#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15772#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15773#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15774#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15775#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15777#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15778msgid "Type"
15779msgstr "טיפּ"
15780
15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15782msgid "Type of abbreviation"
15783msgstr "טיפּ פון אָפּקירצונג"
15784
15785#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15786msgid "Type of administrative ID"
15787msgstr "‎טיפּ פון אַדמיניסטראַטיווע ID"
15788
15789#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15790msgid "Type of demographic data"
15791msgstr "טיפּ פון דעמאָגראַפיק דאַטן"
15792
15793#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15794msgid "Type of event"
15795msgstr "טיפּ פון געשעעניש"
15796
15797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15798msgid "Type of fact"
15799msgstr "טיפּ פון פאַקט"
15800
15801#: app/Gedcom.php:670
15802msgid "Type of identification number"
15803msgstr "טיפּ פון לעגיטימאַציע נומער"
15804
15805#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15806msgid "Type of location"
15807msgstr "טיפּ פון אָרט"
15808
15809#: app/Gedcom.php:470
15810msgid "Type of marriage"
15811msgstr "טיפּ פון חתונה"
15812
15813#: app/Gedcom.php:711
15814msgid "Type of name"
15815msgstr "טיפּ פון נאָמען"
15816
15817#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15818#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15819msgid "Type of reference number"
15820msgstr "טיפּ פון רעפֿערענץ נומער"
15821
15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15823msgid "Type of research task"
15824msgstr "טיפּ פון פאָרשונג אַרבעט"
15825
15826#. I18N: A configuration setting
15827#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15828#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15829#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15830#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15831#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15832#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15833#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15835#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15836#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15837#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15838#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15839#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15840#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15841#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15842msgid "URL"
15843msgstr "URL"
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15847msgid "US Minor Outlying Islands"
15848msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15849
15850#. I18N: Name of a country or state
15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15852msgid "US Virgin Islands"
15853msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15854
15855#. I18N: Name of a country or state
15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15857msgid "Uganda"
15858msgstr "אוגאנדע"
15859
15860#. I18N: Name of a country or state
15861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15862msgid "Ukraine"
15863msgstr "אוקראינע"
15864
15865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15867#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15868#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15869#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15870#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15871msgid "Uncleared: insufficient data"
15872msgstr "ונקלעאַרעד: ניט גענוגיק דאַטן"
15873
15874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15878#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15879#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15880#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15881#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15882#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15883#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15884#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15885#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15886#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15887#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15888#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15889#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15890#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15891#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15892#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15893#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15894#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15895#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15896#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15897msgid "Unique identifier"
15898msgstr "איינציק אידענטיפֿיציר"
15899
15900#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15902msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15903msgstr "איינציק אידענטיפֿיצירס לאָזן די זעלבע רעקאָרד צו זיין געפֿונען אין פאַרשידענע משפּחה ביימער און אין פאַרשידענע סיסטעמען. זיי וועלן זיין מוסיף ווען רעקאָרדס זענען באשאפן אָדער דערהייַנטיקט. אויב איר טאָן נישט וועלן צו ווייַזן איינציק אידענטיפֿיצירס, איר קענען באַהאַלטן זיי מיט די פּריוואַטקייט כּללים."
15904
15905#. I18N: Name of a country or state
15906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15907msgid "United Arab Emirates"
15908msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
15909
15910#. I18N: Name of a country or state
15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15912msgid "United Kingdom"
15913msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
15914
15915#. I18N: Name of a country or state
15916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15917msgid "United States"
15918msgstr "פֿאַראייניקטע שטאַטן"
15919
15920#. I18N: Name of a country or state
15921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15922#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15923#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15925msgid "Unknown"
15926msgstr "אומבאקאנט"
15927
15928#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15929msgctxt "unknown century"
15930msgid "Unknown"
15931msgstr "אומבאקאנט"
15932
15933#: app/Elements/SexValue.php:87
15934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15939msgctxt "unknown gender"
15940msgid "Unknown"
15941msgstr "אומבאקאנט"
15942
15943#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15944msgctxt "unknown people"
15945msgid "Unknown"
15946msgstr "אומבאקאנט"
15947
15948#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15949#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15950msgid "Unlink"
15951msgstr "אויסמאַכן דער לינק"
15952
15953#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15954msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15955msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
15956
15957#: resources/views/admin/media.phtml:50
15958msgid "Unused files"
15959msgstr "ניט באַנוצן טעקעס"
15960
15961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15962#, php-format
15963msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15964msgstr "אויפֿמאַכן %s צו אַ צייַטווייַליק טעקע…"
15965
15966#. I18N: Name of a module
15967#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15968msgid "Upcoming events"
15969msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
15970
15971#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
15972msgid "Update"
15973msgstr "דערהײַנטיק"
15974
15975#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15976msgid "Update all"
15977msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
15978
15979#. I18N: Name of a module
15980#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
15981msgid "Update place names"
15982msgstr "דערהייַנטיקן אָרט נעמען"
15983
15984#. I18N: Description of a “Data fix” module
15985#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
15986msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15987msgstr "דערהייַנטיקן די העכער-מדרגה טיילן פון אָרט נעמען, בשעת אויפֿבאַהאַלטן די נידעריקער-מדרגה טיילן."
15988
15989#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15990#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15991msgid "Updated at"
15992msgstr "דערהייַנטיקט בייַ"
15993
15994#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15995#. I18N: %s is a version number
15996#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
15997#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
15998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15999#, php-format
16000msgid "Upgrade to webtrees %s."
16001msgstr "אַפּגרייד צו webtrees %s."
16002
16003#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16004#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16005msgid "Upgrade wizard"
16006msgstr "אַפּגרייד צויבערער"
16007
16008#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16010msgid "Upload media files"
16011msgstr "אויפֿגעלאָדן מידיאַ טעקעס"
16012
16013#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16014msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16015msgstr "אויפֿגעלאָדן איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע טעקעס קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען."
16016
16017#. I18N: Name of a country or state
16018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16019msgid "Uruguay"
16020msgstr "אורוגוויי"
16021
16022#: app/Services/EmailService.php:223
16023msgid "Use SMTP to send messages"
16024msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
16025
16026#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16027msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16028msgstr "ניצן אַ \"?\" צו גלייַכן אַן איין אות, נוצן \"*\" צו גלייַכן נול אָדער מער אותיות."
16029
16030#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16031msgid "Use an external service to find locations."
16032msgstr "ניצן אַ פונדרויסנדיק דינסט צו געפֿינען לאָקאַציעס."
16033
16034#. I18N: placeholder text for new-password field
16035#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16037#: resources/views/register-page.phtml:76
16038#, php-format
16039msgid "Use at least %s character."
16040msgid_plural "Use at least %s characters."
16041msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
16042msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
16043
16044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16047msgid "Use colors"
16048msgstr "ניץ פֿאַרבן"
16049
16050#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16051msgid "Use compact layout"
16052msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
16053
16054#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16055#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16059msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16060msgstr "ניצן די אותיות a-z, A-Z, ציפֿערן 0-9 אָדער אַנדערסקאָרז"
16061
16062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16063msgid "Use maps in webtrees."
16064msgstr "ניצן קאַרטעס אין webtrees."
16065
16066#. I18N: A configuration setting
16067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16068msgid "Use password"
16069msgstr "ניץ פּאַראָל"
16070
16071#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16072#: app/Services/EmailService.php:222
16073msgid "Use sendmail to send messages"
16074msgstr "ניצן sendmail צו שיקן אָנזאָגן"
16075
16076#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16078msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16079msgstr "ניצן סילועט בילדער ווען עס איז קיין אונטערגעשטראָכן בילד פֿאַר דעם מענטש. די בילדער געניצט זענען טיפּיש פֿאַר די מין פון דעם מענטש אין קשיא."
16080
16081#. I18N: A configuration setting
16082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16083msgid "Use silhouettes"
16084msgstr "ניצן סילועטן"
16085
16086#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16087msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16088msgstr "ניצן די \"רעדאַגירן\" מעניו צו פּאַפּ דעם אין אן אנדער רעקאָרד."
16089
16090#: resources/views/register-page.phtml:91
16091msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16092msgstr "ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון און ווי איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט אויך נוצן דעם צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר."
16093
16094#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16096#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16099msgid "User"
16100msgstr "נוצער"
16101
16102#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16104#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16105#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16106#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16108msgid "User administration"
16109msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
16110
16111#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16112msgid "User didn’t verify within 7 days."
16113msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
16114
16115#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16116msgid "User not verified by administrator."
16117msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
16118
16119#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16120msgid "User verification"
16121msgstr "באַניצער באַשטעטיקונג"
16122
16123#. I18N: A configuration setting
16124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16125#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16127#: resources/views/admin/users.phtml:28
16128#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16129#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16130#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16131#: resources/views/login-page.phtml:35
16132#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16134#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16135#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16136#: resources/views/register-page.phtml:61
16137#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16138msgid "Username"
16139msgstr "באַניצער נאָמען"
16140
16141#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16142msgid "Username or email address"
16143msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצפאָסט"
16144
16145#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16147#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16148#: resources/views/register-page.phtml:66
16149msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16150msgstr "א נאמען איז נישט פאַל-שפּירעוודיק, אַזוי “chloe”, “chloë” און “Chloe” זענען די זעלבע זאַך."
16151
16152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16153#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16154#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16155msgid "Users"
16156msgstr "ניצערס"
16157
16158#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16159msgid "User’s account has been inactive too long: "
16160msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
16161
16162#. I18N: Name of a country or state
16163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16164msgid "Uzbekistan"
16165msgstr "אוזבעקיסטאן"
16166
16167#. I18N: Location of an LDS church temple
16168#: app/Elements/TempleCode.php:202
16169msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16170msgstr "וואַנקאָוווער, בריטיש קאָלאָמביע, קאַנאַדע"
16171
16172#. I18N: Name of a country or state
16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16174msgid "Vanuatu"
16175msgstr "וואנואטו"
16176
16177#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16179msgid "Various statistics charts."
16180msgstr "פאַרשידן סטאַטיסטיש קאַרטעס."
16181
16182#. I18N: Name of a country or state
16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16184msgid "Vatican City"
16185msgstr "וואטיקאן"
16186
16187#. I18N: a month in the French republican calendar
16188#: app/Date/FrenchDate.php:149
16189msgctxt "GENITIVE"
16190msgid "Vendemiaire"
16191msgstr "וענדעמיאר"
16192
16193#. I18N: a month in the French republican calendar
16194#: app/Date/FrenchDate.php:243
16195msgctxt "INSTRUMENTAL"
16196msgid "Vendemiaire"
16197msgstr "וענדעמיאר"
16198
16199#. I18N: a month in the French republican calendar
16200#: app/Date/FrenchDate.php:196
16201msgctxt "LOCATIVE"
16202msgid "Vendemiaire"
16203msgstr "וונדמייר"
16204
16205#. I18N: a month in the French republican calendar
16206#: app/Date/FrenchDate.php:101
16207msgctxt "NOMINATIVE"
16208msgid "Vendemiaire"
16209msgstr "וענדעמיאר"
16210
16211#. I18N: Name of a country or state
16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16213msgid "Venezuela"
16214msgstr "ווענעזועלע"
16215
16216#. I18N: a month in the French republican calendar
16217#: app/Date/FrenchDate.php:159
16218msgctxt "GENITIVE"
16219msgid "Ventose"
16220msgstr "ונטוז"
16221
16222#. I18N: a month in the French republican calendar
16223#: app/Date/FrenchDate.php:253
16224msgctxt "INSTRUMENTAL"
16225msgid "Ventose"
16226msgstr "ונטוז"
16227
16228#. I18N: a month in the French republican calendar
16229#: app/Date/FrenchDate.php:206
16230msgctxt "LOCATIVE"
16231msgid "Ventose"
16232msgstr "ונטוז"
16233
16234#. I18N: a month in the French republican calendar
16235#: app/Date/FrenchDate.php:111
16236msgctxt "NOMINATIVE"
16237msgid "Ventose"
16238msgstr "ונטוז"
16239
16240#. I18N: Location of an LDS church temple
16241#: app/Elements/TempleCode.php:203
16242msgid "Veracruz, Mexico"
16243msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
16244
16245#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16246#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16247#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16248msgid "Verified"
16249msgstr "באשטעטיקט"
16250
16251#. I18N: Location of an LDS church temple
16252#: app/Elements/TempleCode.php:204
16253msgid "Vernal, Utah, United States"
16254msgstr "ורנאל, יוטא"
16255
16256#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16257#: app/Gedcom.php:531
16258msgid "Version"
16259msgstr "װערסיע"
16260
16261#. I18N: Type of media object
16262#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16263msgid "Video"
16264msgstr "ווידעא"
16265
16266#. I18N: Name of a country or state
16267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16268msgid "Vietnam"
16269msgstr "וויעטנאם"
16270
16271#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16272#, php-format
16273msgid "View table of events occurring in %s"
16274msgstr "זען טאַבעלע פון געשעענישן וואָס פּאַסירן אין %s"
16275
16276#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16277msgid "View this day"
16278msgstr "זען דעם טאָג"
16279
16280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16281#: resources/views/fact.phtml:110
16282#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16283#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16284msgid "View this family"
16285msgstr "זען דעם משפּחה"
16286
16287#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16288#, php-format
16289msgid "View this location using %s"
16290msgstr "זען דעם אָרט ניצן %s"
16291
16292#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16293msgid "View this month"
16294msgstr "זען דעם חודש"
16295
16296#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16297msgid "View this year"
16298msgstr "זען דעם יאָר"
16299
16300#. I18N: Location of an LDS church temple
16301#: app/Elements/TempleCode.php:205
16302msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16303msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
16304
16305#. I18N: A configuration setting
16306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16307#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16308msgid "Visible online"
16309msgstr "קענטיק אָנליין"
16310
16311#. I18N: A configuration setting
16312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16313#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16314msgid "Visible to other users when online"
16315msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
16316
16317#. I18N: Listbox entry; name of a role
16318#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16320#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16321#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16323msgid "Visitor"
16324msgstr "גאַסט"
16325
16326#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16327#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16328#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16331msgid "Vital records"
16332msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
16333
16334#. I18N: Name of a country or state
16335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16336msgid "Wales"
16337msgstr "וויילס"
16338
16339#. I18N: Name of a country or state
16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16341msgid "Wallis and Futuna"
16342msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
16343
16344#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16345msgid "Ward"
16346msgstr "קעסטקינד"
16347
16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16349msgctxt "FEMALE"
16350msgid "Ward"
16351msgstr "קעסטקינד"
16352
16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16354msgctxt "MALE"
16355msgid "Ward"
16356msgstr "קעסטקינד"
16357
16358#. I18N: Location of an LDS church temple
16359#: app/Elements/TempleCode.php:206
16360msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16361msgstr "וואשינגט,אן די סי"
16362
16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16364msgid "Watermarks"
16365msgstr "וואָטערמאַרקס"
16366
16367#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16369msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16370msgstr "וואָטערמאַרקס זענען אַפּשאַנאַל און געווענליך געוויזן בלויז צו געסט."
16371
16372#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16373#, php-format
16374msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16375msgstr "מיר וועלן איצט שיקן אַ באַשטעטיקונג בליצפּאָסט צו די אַדרעס <b>%s</b>. איר מוזן באַשטעטיקן דיין חשבון בעטן דורך ווייַטערדיק ינסטראַקשאַנז אין די באַשטעטיקונג בליצפּאָסט. אויב איר טאָן ניט באַשטעטיקן דיין חשבון בעטן אין זיבן טעג, דיין אַפּלאַקיישאַן וועט זיין פארווארפן אויטאָמאַטיש. איר וועט האָבן צו צולייגן ווידער.<br><br>נאָך איר האָבן נאכגעגאנגען די אינסטרוקציעס אין די באַשטעטיקונג בליצפּאָסט, דער אַדמיניסטראַטאָר נאָך האט צו באַשטעטיקט דיין בקשה איידער דיין חשבון קענען זיין געוויינט.<br><br>צו קלאָץ אין צו דעם וועבזייַטל, איר וועט דאַרפֿן צו וויסן דיין נאמען און פּאַראָל."
16376
16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16380msgid "Website"
16381msgstr "וועבזייַטל"
16382
16383#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16385msgid "Website logs"
16386msgstr "וועבסייט רעגיסטערס"
16387
16388#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16390msgid "Website preferences"
16391msgstr "וועבזייַטל פּרעפֿערענצן"
16392
16393#. I18N: abbreviation for Wednesday
16394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16396msgid "Wed"
16397msgstr "מיט"
16398
16399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16400msgid "Wednesday"
16401msgstr "מיטוואך"
16402
16403#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16404msgid "Weight"
16405msgstr "וואָג"
16406
16407#. I18N: A %s is the user’s name
16408#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16409#, php-format
16410msgid "Welcome %s"
16411msgstr "באַגריסן %s"
16412
16413#. I18N: A configuration setting
16414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16415msgid "Welcome text on sign-in page"
16416msgstr "ברוכים הבאים טעקסט אויף צייכן אין בלאַט"
16417
16418#: resources/views/login-page.phtml:23
16419msgid "Welcome to this genealogy website"
16420msgstr "ברוכים הבאים צו דעם גענעאַלאָגיע וועבזייטל"
16421
16422#. I18N: Name of a country or state
16423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16424msgid "Western Sahara"
16425msgstr "מערב סאהארא"
16426
16427#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16429msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16430msgstr "ווען אַ רעקאָרד ווערט רעדאַקטירן, דער באַניצער און צייַט-שטעמפל זענען רעקאָרדעד. מאל עס איז אומגעבעטען צו האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע, פֿאַר בייַשפּיל ווען איר מאַכן מינערווערטיק פֿאַרריכטונגען צו עמעצער אַנדערש ס דאַטן. דער אָפּציע קאָנטראָלירט צי דעם שטריך איז אויסגעקליבן דורך פעליקייַט."
16431
16432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16433msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16434msgstr "ווען אַ באַניצער רעגיסטרירט פֿאַר אַ חשבון, אַ בליצפאָסט איז געשיקט צו זיין בליצפאָסט אַדרעס מיט אַ באַשטעטיקן לינק. ווען זיי נאָכגיין דעם לינק, מיר וויסן אַז די בליצפאָסט אַדרעס איז ריכטיק, און די \"בליצפאָסט וועריפֿיצירט\" אָפּציע איז אויטאָמאַטיש אויסגעקליבן."
16435
16436#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16437msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16438msgstr "ווען אַ יחיד האט מער ווי איין ספּאַוס, איר זאָל סאָרטירן די משפחות אין דאַטע סדר."
16439
16440#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16442msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16443msgstr "ווען איר לייגן אַ נייַע משפּחה מיטגליד, אַ פעליקייַט פאַמיליע קענען זיין צוגעשטעלט. דעם פאַמיליע וועט אָפענגען אויף די היגע טראַדיציע."
16444
16445#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16446msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16447msgstr "ווען איר לייגן, רעדאַגירן אָדער ויסמעקן אינפֿאָרמאַציע, די ענדערונגען זענען נישט געראטעוועט מיד. אַנשטאָט, זיי זענען געהאלטן אין אַ \"פּענדינג\" געגנט. די פּענדינג ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר איידער זיי זענען אנגענומען."
16448
16449#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16450msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16451msgstr "ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און האט אַ ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַדן זיי פון אַקסעס די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּעציפיצירן די נומער פון שייכות סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען."
16452
16453#. I18N: Label for a configuration option
16454#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16455msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16456msgstr "וועלכע משפּחה ביימער זאָל זיין אַרייַנגערעכנט אין די וועבזייַטל קאַרטעס"
16457
16458#. I18N: A configuration setting
16459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16460msgid "Who can upload new media files"
16461msgstr "ווער קענען אויפֿגעלאָדן נייַ מידיאַ טעקעס"
16462
16463#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16464#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16465msgid "Who is online"
16466msgstr "ווער איז אָנליין"
16467
16468#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16469msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16470msgstr "פארוואס כולל די רשימה רעקאָרדס וואָס טאָן ניט דאַרפֿן צו זיין דערהייַנטיקט?"
16471
16472#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16473msgid "Widow"
16474msgstr "אַלמאָנע"
16475
16476#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16477msgid "Widower"
16478msgstr "אַלמען"
16479
16480#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16481#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16483#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16484#: resources/views/fact-date.phtml:145
16485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16494msgid "Wife"
16495msgstr "פרוי"
16496
16497#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16498msgid "Wife’s age"
16499msgstr "יאָרן פון פרוי"
16500
16501#: app/Gedcom.php:760
16502msgid "Will"
16503msgstr "צאַוואָע"
16504
16505#. I18N: Location of an LDS church temple
16506#: app/Elements/TempleCode.php:207
16507msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16508msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
16509
16510#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16511#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16512msgid "With sources"
16513msgstr "מיט מקורות"
16514
16515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16517msgid "Without sources"
16518msgstr "אָן מקורות"
16519
16520#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16521msgid "Witness"
16522msgstr "יידעס"
16523
16524#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16525msgid "Witnesses"
16526msgstr "עדות"
16527
16528#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16529#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16530#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16531msgid "Wives take their husband’s surname."
16532msgstr "ווייבער נעמען זייער מאַן 'ס פאַמיליע."
16533
16534#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16535#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16536#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16538msgid "World"
16539msgstr "וועלט"
16540
16541#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16542#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16543msgid "Yahrzeit"
16544msgstr "יארצייט"
16545
16546#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16547#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16548msgid "Yahrzeiten"
16549msgstr "יאַהרזעיטען"
16550
16551#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16552msgid "Year"
16553msgstr "יאָר"
16554
16555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16556#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16557msgid "Year:"
16558msgstr "יאָר:"
16559
16560#. I18N: Name of a country or state
16561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16562msgid "Yemen"
16563msgstr "תימן"
16564
16565#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16566#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16567#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16568#, php-format
16569msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16570msgstr "איר (אָדער עמעצער וואָס קליימז צו זיין איר) האט געבעטן אַ חשבון בייַ %1$s ניצן די בליצפּאָסט אַדרעס %2$s."
16571
16572#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16573#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16574msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16575msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
16576
16577#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16578#, php-format
16579msgid "You are signed in as %s."
16580msgstr "איר זענט לאָגד אין ווי %s."
16581
16582#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16583msgid "You can apply for an account using the link below."
16584msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט די לינק אונטן."
16585
16586#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16587#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16588msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16589msgstr "איר קענען טוישן די אויסזען פון webtrees ניצן \"טעמעס\". יעדער טעמע האט אַ אַנדערש נוסח, אויסלייג, קאָליר סכעמע, אאז\"ו ו."
16590
16591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16592#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16593msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16594msgstr "איר קענט קלייַבן צו זיין געוויזן אין דער רשימה פון יוזערז וואָס זענען איצט לאָגד אין."
16595
16596#. I18N: %s is a URL
16597#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16598#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16599#, php-format
16600msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16601msgstr "איר קענט אראפקאפיע אַ קאָפּיע פון די GEDCOM ספּעסאַפאַקיישאַן פון %s."
16602
16603#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16604msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16605msgstr "איר קענען אַפּט אויס פון טראַקינג דורך באַשטעטיקן די \"טאָן ניט שפּור\" קעפּל אין דיין בלעטערער פּרעפֿערענצן."
16606
16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16608msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16609msgstr "איר קענען רינומער די רעקאָרדס אין אַ משפּחה בוים, אַזוי אַז די אינערלעך רעפֿערענץ נומערן זענען נישט דופּליקייטיד אין קיין אנדערע משפּחה בוים."
16610
16611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16612msgid "You can renumber this family tree."
16613msgstr "איר קענען רינומערן דעם משפּחה בוים."
16614
16615#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16617msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16618msgstr "איר קענען שטעלן די אַקצעס פֿאַר אַ ספּעציפיש רעקאָרד, פאַקט אָדער געשעעניש דורך אַדינג אַ באַגרענעצונג. אויב אַ רעקאָרד, פאַקט אָדער געשעעניש טוט נישט האָבן אַ באַגרענעצונג, די פאלגענדע פעליקייַט באַגרענעצונגען וועט זיין געוויינט."
16619
16620#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16621msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16622msgstr "איר קענען פאַרפּאָשעטערן די רעדאַגירן בלאַנקען דורך כיידינג GEDCOM טאַגס וואָס איר טאָן ניט נוצן."
16623
16624#. I18N: Description of a “Data fix” module
16625#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16626msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16627msgstr "איר קענען פאַרגיכערן די פּריוואַטקייט חשבונות דורך אַדינג אַ טויט רעקאָרד צו מענטשן וועמענס טויט קענען זיין ינפערד פון אנדערע דאַטעס, אָבער וואָס טאָן ניט האָבן אַ רעקאָרד פון טויט, קבֿורה, קרעמאַטיאָן, אאז\"ו ו."
16628
16629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16630msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16631msgstr "איר קענען נישט צייכן אין ווייַל דיין בלעטערער טוט נישט אָננעמען קיכלעך."
16632
16633#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16634#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16635msgid "You do not have permission to view this page."
16636msgstr "איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען דעם בלאַט."
16637
16638#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16639msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16640msgstr "איר האָט באשטעטיקט דיין בקשה צו ווערן אַ רעגיסטרירט באַניצער."
16641
16642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16643msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16644msgstr "איר האָט אויסגעקליבן אַ GEDCOM טעקע מיט אַ אַנדערש נאָמען. איז דאס ריכטיג?"
16645
16646#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16647msgid "You have signed out."
16648msgstr "איר האט זיך אויסגעלאשן."
16649
16650#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16651msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16652msgstr "איר קענט נוצן HTML צו פֿאָרמאַט די ענטפער און צו לייגן לינקס צו אנדערע וועבסיטעס."
16653
16654#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16655msgid "You must enter all the administrator account fields."
16656msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
16657
16658#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16659msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16660msgstr "איר מוזן רינומער די רעקאָרדס אין איינער פון די ביימער איידער איר קענען צונויפגיסן זיי."
16661
16662#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16663msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16664msgstr "איר מוזן אויסקלייַבן אַ יחיד און אַ טשאַרט טיפּ אין די בלאָק פּרעפֿערענצן"
16665
16666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16667msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16668msgstr "איר מוזן ספּעציפיצירן אַ יחיד רעקאָרד איידער איר קענען באַגרענעצן די באַניצער צו זייער באַלדיק משפּחה."
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16671msgid "You need to be a family member to access this website."
16672msgstr "איר דאַרפֿן צו זיין אַ משפּחה מיטגליד צו אַקסעס דעם וועבזייטל."
16673
16674#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16675msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16676msgstr "איר דאַרפֿן צו זיין אַ אָטערייזד באַניצער צו אַקסעס דעם וועבזייטל."
16677
16678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16679#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16680msgid "You need to create a family tree."
16681msgstr "איר דאַרפֿן צו מאַכן אַ משפּחה בוים."
16682
16683#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16684#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16685msgid "You need to review the account details."
16686msgstr "איר דאַרפֿן צו קאָנטראָלירן די חשבון פרטים."
16687
16688#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16689msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16690msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16691
16692#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16693#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16694msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16695msgstr "איר האָט געשיקט די פאלגענדע אָנזאָג צו אַ webtrees באַניצער:"
16696
16697#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16698msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16699msgstr "איר זאָל אָננעמען אָדער אָפּוואַרפן אַלע פּענדינג ענדערונגען איידער אַפּגריידינג."
16700
16701#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16702#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16703#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16704#, php-format
16705msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16706msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16707
16708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16709msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16710msgstr "איר זאָל נישט באַשטעטיקן אַ חשבון אויב איר וויסן אַז די בליצפּאָסט אַדרעס איז ריכטיק."
16711
16712#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16713#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16714msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16715msgstr "איר וועט זיין אינפֿאָרמירט דורך בליצפאָסט ווען דער פּראָספּעקטיוו באַניצער האט באשטעטיקט די בקשה. איר קענען דעריבער פאַרענדיקן דעם פּראָצעס דורך אַקטיוויזירן די נאמען. דער נייַע באַניצער וועט נישט קענען צו קלאָץ אין ביז איר אַקטיוויזירט דעם חשבון."
16716
16717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16718msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16719msgstr "איר וועט נוצן דעם צו צייכן אין webtrees."
16720
16721#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16722msgid "Youngest father"
16723msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16724
16725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16726msgid "Youngest female"
16727msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16728
16729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16730msgid "Youngest male"
16731msgstr "ייִנגסטער זכר"
16732
16733#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16734msgid "Youngest mother"
16735msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16736
16737#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16738msgid "Your clippings cart is empty."
16739msgstr "דיין קליפּינג וואָגן איז ליידיק."
16740
16741#: resources/views/contact-page.phtml:43
16742#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16743msgid "Your name"
16744msgstr "דיין נאָמען"
16745
16746#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16747msgid "Your password has been updated."
16748msgstr "דיין פּאַראָל איז דערהייַנטיקט."
16749
16750#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16751#, php-format
16752msgid "Your registration at %s"
16753msgstr "דיין רעגיסטראַציע ביי %s"
16754
16755#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16756#, php-format
16757msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16758msgstr "דיין וועב סערווער ניצט PHP ווערסיע %s, וואָס איז ניט מער ריסיווינג זיכערהייט דערהייַנטיקונגען. איר זאָל אַפּגרייד צו אַ שפּעטער ווערסיע ווי באַלד ווי מעגלעך."
16759
16760#. I18N: ZIP = file format
16761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16762#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16763msgid "ZIP"
16764msgstr "ZIP"
16765
16766#. I18N: Name of a country or state
16767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16768msgid "Zambia"
16769msgstr "זאמביע"
16770
16771#. I18N: Name of a country or state
16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16773msgid "Zimbabwe"
16774msgstr "זימבאבווע"
16775
16776#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16777msgid "Zoom"
16778msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16779
16780#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16781#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16782msgid "Zoom in"
16783msgstr "פארגרעסער אין"
16784
16785#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16787msgid "Zoom out"
16788msgstr "פארקלענער אויס"
16789
16790#. I18N: Description of a “Data fix” module
16791#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16792msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16793msgstr "_WT_OBJE_SORT טאַגס זענען געניצט דורך אַלט ווערסיעס פון webtrees צו אָנווייַזן די בילכער בילד פֿאַר אַ יחיד. אַן אַנדערע געלעגנהייט איז צו סאָרטירט נאָך איין מאָל די בילדער אַזוי אַז די בילכער איינער איז ליסטעד ערשטער."
16794
16795#. I18N: Gedcom ABT dates
16796#: app/Date.php:185
16797#, php-format
16798msgid "about %s"
16799msgstr "וועגן %s"
16800
16801#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16802#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16803#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16804#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16805#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16806#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16807msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16808msgid "accept"
16809msgstr "אָננעמען"
16810
16811#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16812#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16813#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16814#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16815#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16816#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16817msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16818msgid "accept"
16819msgstr "אָננעמען"
16820
16821#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16822#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16823msgid "accepted"
16824msgstr "אנגענומען"
16825
16826#. I18N: A button label.
16827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16828#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16829#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16831#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16832#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16833msgid "add"
16834msgstr "שטעלן"
16835
16836#. I18N: A button label.
16837#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16838msgid "add place"
16839msgstr "לייגן אָרט"
16840
16841#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16842#: app/Elements/NameType.php:71
16843msgid "adopted name"
16844msgstr "אנגענומען נאָמען"
16845
16846#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16847msgid "after"
16848msgstr "נאָך"
16849
16850#. I18N: Gedcom AFT dates
16851#: app/Date.php:205
16852#, php-format
16853msgid "after %s"
16854msgstr "נאָך %s"
16855
16856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16859msgid "age"
16860msgstr "יאָרן"
16861
16862#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16863#: app/Elements/NameType.php:73
16864msgid "also known as"
16865msgstr "אויך באקאנט ווי"
16866
16867#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16868#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16869#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16870#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16878msgid "and"
16879msgstr "און"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:782
16882msgctxt "father’s brother’s wife"
16883msgid "aunt"
16884msgstr "טאַנטע"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:540
16887msgctxt "father’s sister"
16888msgid "aunt"
16889msgstr "טאַנטע"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:862
16892msgctxt "mother’s brother’s wife"
16893msgid "aunt"
16894msgstr "טאַנטע"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:578
16897msgctxt "mother’s sister"
16898msgid "aunt"
16899msgstr "טאַנטע"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:914
16902msgctxt "parent’s brother’s wife"
16903msgid "aunt"
16904msgstr "טאַנטע"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:596
16907msgctxt "parent’s sister"
16908msgid "aunt"
16909msgstr "טאַנטע"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:538
16912msgctxt "father’s sibling"
16913msgid "aunt/uncle"
16914msgstr "טאַנטע/פעטער"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:576
16917msgctxt "mother’s sibling"
16918msgid "aunt/uncle"
16919msgstr "טאַנטע/פעטער"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:594
16922msgctxt "parent’s sibling"
16923msgid "aunt/uncle"
16924msgstr "טאַנטע/פעטער"
16925
16926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16927msgid "automatic"
16928msgstr "אויטאָמאַטיש"
16929
16930#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16931msgid "back to top"
16932msgstr "צוריק צו שפּיץ"
16933
16934#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16935msgid "before"
16936msgstr "פאַר"
16937
16938#. I18N: Gedcom BEF dates
16939#: app/Date.php:201
16940#, php-format
16941msgid "before %s"
16942msgstr "פאַר %s"
16943
16944#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16945#: app/Date.php:217
16946#, php-format
16947msgid "between %s and %s"
16948msgstr "צווישן %s און %s"
16949
16950#. I18N: The name given to an individual at their birth
16951#: app/Elements/NameType.php:75
16952msgid "birth name"
16953msgstr "געבורט נאָמען"
16954
16955#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16957#, php-format
16958msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16959msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:452
16962msgid "brother"
16963msgstr "ברודער"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:720
16966msgctxt "brother’s wife’s brother"
16967msgid "brother-in-law"
16968msgstr "שוואָגער"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:546
16971msgctxt "husband’s brother"
16972msgid "brother-in-law"
16973msgstr "שוואָגער"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:836
16976msgctxt "husband’s sister’s husband"
16977msgid "brother-in-law"
16978msgstr "שוואָגער"
16979
16980#: app/Services/RelationshipService.php:614
16981msgctxt "sister’s husband"
16982msgid "brother-in-law"
16983msgstr "שוואָגער"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:1020
16986msgctxt "sister’s husband’s brother"
16987msgid "brother-in-law"
16988msgstr "שוואָגער"
16989
16990#: app/Services/RelationshipService.php:626
16991msgctxt "spouse’s brother"
16992msgid "brother-in-law"
16993msgstr "שוואָגער"
16994
16995#: app/Services/RelationshipService.php:644
16996msgctxt "wife’s brother"
16997msgid "brother-in-law"
16998msgstr "שוואָגער"
16999
17000#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17001msgctxt "wife’s sister’s husband"
17002msgid "brother-in-law"
17003msgstr "שוואָגער"
17004
17005#: app/Services/RelationshipService.php:722
17006msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17007msgid "brother/sister-in-law"
17008msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17009
17010#: app/Services/RelationshipService.php:556
17011msgctxt "husband’s sibling"
17012msgid "brother/sister-in-law"
17013msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17014
17015#: app/Services/RelationshipService.php:608
17016msgctxt "sibling’s spouse"
17017msgid "brother/sister-in-law"
17018msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17019
17020#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17021msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17022msgid "brother/sister-in-law"
17023msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17024
17025#: app/Services/RelationshipService.php:642
17026msgctxt "spouse’s sibling"
17027msgid "brother/sister-in-law"
17028msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17029
17030#: app/Services/RelationshipService.php:654
17031msgctxt "wife’s sibling"
17032msgid "brother/sister-in-law"
17033msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17034
17035#. I18N: An option in a list-box
17036#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17037msgid "bullet list"
17038msgstr "קויל רשימה"
17039
17040#. I18N: Gedcom CAL dates
17041#: app/Date.php:189
17042#, php-format
17043msgid "calculated %s"
17044msgstr "אויסגערעכנט %s"
17045
17046#. I18N: A button label.
17047#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17048#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17049#: resources/views/admin/components.phtml:171
17050#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17051#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17052#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17055#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17056#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17059#: resources/views/contact-page.phtml:83
17060#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17061#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17062#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17063#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17064#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17065#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17066#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17067#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17068#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17069#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17070#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17071#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17072#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17073#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17074#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17075#: resources/views/message-page.phtml:71
17076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17077#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17079#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17080#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17081#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17082#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17084#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17085#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17086#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17087#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17088#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17089#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17090#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17091#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17092msgid "cancel"
17093msgstr "אַנולירן"
17094
17095#. I18N: Status of child-parent link
17096#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17097msgid "challenged"
17098msgstr "טשאַלאַדזשד"
17099
17100#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17101#: app/Elements/NameType.php:77
17102msgid "change of name"
17103msgstr "טוישן פון נאָמען"
17104
17105#. I18N: button label
17106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17108msgid "check now"
17109msgstr "רעווידירט יעצט"
17110
17111#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17112#: app/Services/RelationshipService.php:431
17113msgid "child"
17114msgstr "קינד"
17115
17116#. I18N: Type of demographic data
17117#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17118msgid "citizen"
17119msgstr "בירגער"
17120
17121#: resources/views/admin/components.phtml:108
17122#: resources/views/admin/components.phtml:129
17123#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17124#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17125#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17126#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17127#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17128#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17129#: resources/views/modals/header.phtml:17
17130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17131#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17132msgid "close"
17133msgstr "פאַרמאַכן"
17134
17135#. I18N: Name of a theme.
17136#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17137msgid "clouds"
17138msgstr "וואלקנס"
17139
17140#. I18N: Name of a theme.
17141#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17142msgid "colors"
17143msgstr "פארבן"
17144
17145#. I18N: An option in a list-box
17146#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17147msgid "compact list"
17148msgstr "קאמפאקטע רשימה"
17149
17150#. I18N: A button label.
17151#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17152#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17153#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17154#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17155#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17156#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17157#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17158#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17159#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17160#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17161#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17162#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17163#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17165#: resources/views/register-page.phtml:101
17166#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17167msgid "continue"
17168msgstr "פאָרזעצן"
17169
17170#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17171msgctxt "NOUN"
17172msgid "copy"
17173msgstr "קאָפּיע"
17174
17175#. I18N: A button label.
17176#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17177msgid "create"
17178msgstr "שאַפֿן"
17179
17180#. I18N: Type of location hierarchy
17181#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17182msgid "cultural"
17183msgstr "קולטור"
17184
17185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17186msgid "date periods"
17187msgstr "דאטום צייַט"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:429
17190msgid "daughter"
17191msgstr "טאָכטער"
17192
17193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17194msgid "daughter of"
17195msgstr "טאָכטער פון"
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:516
17198msgctxt "child’s wife"
17199msgid "daughter-in-law"
17200msgstr "שנור"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:624
17203msgctxt "son’s wife"
17204msgid "daughter-in-law"
17205msgstr "שנור"
17206
17207#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17208msgctxt "son’s wife’s father"
17209msgid "daughter-in-law’s father"
17210msgstr "מחותן"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17213msgctxt "son’s wife’s mother"
17214msgid "daughter-in-law’s mother"
17215msgstr "מחותנסטע"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17218msgctxt "son’s wife’s parent"
17219msgid "daughter-in-law’s parent"
17220msgstr "מחותן/מחותנסטע"
17221
17222#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17223#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17224msgid "degrees"
17225msgstr "גראַד"
17226
17227#. I18N: A button label.
17228#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17229#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17230#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17232#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17233#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17234msgid "delete"
17235msgstr "ויסמעקן"
17236
17237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17239msgctxt "FEMALE"
17240msgid "died"
17241msgstr "געשטארבן"
17242
17243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17245msgctxt "MALE"
17246msgid "died"
17247msgstr "געשטארבן"
17248
17249#. I18N: Status of child-parent link
17250#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17251msgid "disproven"
17252msgstr "דיספּראָווען"
17253
17254#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17255#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17256#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17257msgid "down"
17258msgstr "אַראָפּ"
17259
17260#. I18N: A button label.
17261#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17263#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17264#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17265#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17266#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17267msgid "download"
17268msgstr "אַראָפּקאָפיע"
17269
17270#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17271msgid "d’Aboville number"
17272msgstr "d'Aboville נומער"
17273
17274#: resources/views/admin/components.phtml:141
17275#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17276#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17277#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17278#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17279msgid "edit"
17280msgstr "רעדאַקטירן"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17283msgid "eighth cousin"
17284msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17287msgctxt "FEMALE"
17288msgid "eighth cousin"
17289msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17290
17291#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17293msgctxt "MALE"
17294msgid "eighth cousin"
17295msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:447
17298msgid "elder brother"
17299msgstr "עלטער ברודער"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:489
17302msgid "elder sibling"
17303msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:468
17306msgid "elder sister"
17307msgstr "עלטער שוועסטער"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17310msgid "eleventh cousin"
17311msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17314msgctxt "FEMALE"
17315msgid "eleventh cousin"
17316msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17317
17318#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17319#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17320msgctxt "MALE"
17321msgid "eleventh cousin"
17322msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17323
17324#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17325#: app/Elements/NameType.php:79
17326msgid "estate name"
17327msgstr "נחלה נאָמען"
17328
17329#. I18N: Gedcom EST dates
17330#: app/Date.php:193
17331#, php-format
17332msgid "estimated %s"
17333msgstr "ווערט שאַצט %s"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:366
17336msgid "ex-husband"
17337msgstr "פרייַערדיק מאַן"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:413
17340msgid "ex-spouse"
17341msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:390
17344msgid "ex-wife"
17345msgstr "פרייַערדיק פרוי"
17346
17347#. I18N: A button label.
17348#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17349msgid "export file"
17350msgstr "אַרויספירן טעקע"
17351
17352#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17353msgctxt "NOUN"
17354msgid "extract"
17355msgstr "עקסטראַקט"
17356
17357#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17358#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17359msgid "facts"
17360msgstr "פאקטן"
17361
17362#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17363msgid "father"
17364msgstr "פאָטער"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:552
17367msgctxt "husband’s father"
17368msgid "father-in-law"
17369msgstr "שווער"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:632
17372msgctxt "spouse’s father"
17373msgid "father-in-law"
17374msgstr "שווער"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:650
17377msgctxt "wife’s father"
17378msgid "father-in-law"
17379msgstr "שווער"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:370
17382msgid "fiancé"
17383msgstr "פֿאַרלויבטער"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:417
17386msgid "fiancé(e)"
17387msgstr "פֿאַרלויבטער(טע)"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:394
17390msgid "fiancée"
17391msgstr "פֿאַרלויבטערטע"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17394msgid "fifteenth cousin"
17395msgstr "פופצנטער קוזין"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17398msgctxt "FEMALE"
17399msgid "fifteenth cousin"
17400msgstr "פופצנטער קוזין"
17401
17402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17404msgctxt "MALE"
17405msgid "fifteenth cousin"
17406msgstr "פופצנטער קוזין"
17407
17408#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17409#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17410#, php-format
17411msgid "fifth %s"
17412msgstr "פינפטער %s"
17413
17414#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17416#, php-format
17417msgctxt "FEMALE"
17418msgid "fifth %s"
17419msgstr "פינפטע %s"
17420
17421#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17423#, php-format
17424msgctxt "MALE"
17425msgid "fifth %s"
17426msgstr "פינפטער %s"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17429msgid "fifth cousin"
17430msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17433msgctxt "FEMALE"
17434msgid "fifth cousin"
17435msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17436
17437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17439msgctxt "MALE"
17440msgid "fifth cousin"
17441msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17442
17443#. I18N: A button label, first page
17444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17445#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17446#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17447#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17448msgid "first"
17449msgstr "ערשטער"
17450
17451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17452msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17453msgid "first"
17454msgstr "ערשטער"
17455
17456#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17457#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17458#, php-format
17459msgid "first %s"
17460msgstr "ערשטער %s"
17461
17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17464#, php-format
17465msgctxt "FEMALE"
17466msgid "first %s"
17467msgstr "ערשטער %s"
17468
17469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17470#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17471#, php-format
17472msgctxt "MALE"
17473msgid "first %s"
17474msgstr "ערשטער %s"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17477msgid "first cousin"
17478msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17481msgctxt "FEMALE"
17482msgid "first cousin"
17483msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17484
17485#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17486#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17487msgctxt "MALE"
17488msgid "first cousin"
17489msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:776
17492msgctxt "father’s brother’s child"
17493msgid "first cousin"
17494msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:778
17497msgctxt "father’s brother’s daughter"
17498msgid "first cousin"
17499msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:780
17502msgctxt "father’s brother’s son"
17503msgid "first cousin"
17504msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:820
17507msgctxt "father’s sister’s child"
17508msgid "first cousin"
17509msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:822
17512msgctxt "father’s sister’s daughter"
17513msgid "first cousin"
17514msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:826
17517msgctxt "father’s sister’s son"
17518msgid "first cousin"
17519msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:856
17522msgctxt "mother’s brother’s child"
17523msgid "first cousin"
17524msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:858
17527msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17528msgid "first cousin"
17529msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:860
17532msgctxt "mother’s brother’s son"
17533msgid "first cousin"
17534msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:906
17537msgctxt "mother’s sister’s child"
17538msgid "first cousin"
17539msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:908
17542msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17543msgid "first cousin"
17544msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:912
17547msgctxt "mother’s sister’s son"
17548msgid "first cousin"
17549msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17552msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr "ערשט קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17557msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17562msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17567msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17572msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17577msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17582msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17587msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17592msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17597msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17602msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17603msgid "first cousin once removed ascending"
17604msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17607msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17608msgid "first cousin once removed ascending"
17609msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17612msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17613msgid "first cousin once removed ascending"
17614msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17617msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17618msgid "first cousin once removed ascending"
17619msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17622msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17623msgid "first cousin once removed ascending"
17624msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17627msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17628msgid "first cousin once removed ascending"
17629msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17632msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17633msgid "first cousin once removed ascending"
17634msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17637msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17638msgid "first cousin once removed ascending"
17639msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17642msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17643msgid "first cousin once removed ascending"
17644msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17647msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17648msgid "first cousin once removed ascending"
17649msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17652msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17653msgid "first cousin once removed ascending"
17654msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17657msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17658msgid "first cousin once removed ascending"
17659msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17662msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17663msgid "first cousin once removed ascending"
17664msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17667msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17668msgid "first cousin once removed ascending"
17669msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17672msgid "fourteenth cousin"
17673msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17676msgctxt "FEMALE"
17677msgid "fourteenth cousin"
17678msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17679
17680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17681#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17682msgctxt "MALE"
17683msgid "fourteenth cousin"
17684msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17685
17686#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17687#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17688#, php-format
17689msgid "fourth %s"
17690msgstr "פערטער %s"
17691
17692#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17694#, php-format
17695msgctxt "FEMALE"
17696msgid "fourth %s"
17697msgstr "פערטער %s"
17698
17699#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17700#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17701#, php-format
17702msgctxt "MALE"
17703msgid "fourth %s"
17704msgstr "פערטער %s"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17707msgid "fourth cousin"
17708msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17711msgctxt "FEMALE"
17712msgid "fourth cousin"
17713msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17714
17715#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17716#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17717msgctxt "MALE"
17718msgid "fourth cousin"
17719msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17720
17721#. I18N: from 1700 interval 50 years
17722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17728#, php-format
17729msgid "from %1$s interval %2$s year"
17730msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17731msgstr[0] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר"
17732msgstr[1] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָרן"
17733
17734#. I18N: Gedcom FROM dates
17735#: app/Date.php:209
17736#, php-format
17737msgid "from %s"
17738msgstr "פון %s"
17739
17740#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17741#: app/Date.php:221
17742#, php-format
17743msgid "from %s to %s"
17744msgstr "פון %s צו %s"
17745
17746#. I18N: layout option for the fan chart
17747#: app/Module/FanChartModule.php:515
17748msgid "full circle"
17749msgstr "גאַנץ קרייַז"
17750
17751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17752msgid "gender"
17753msgstr "מין"
17754
17755#. I18N: Type of location hierarchy
17756#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17757msgid "geographic"
17758msgstr "געאָגראַפֿיש"
17759
17760#. I18N: A button label.
17761#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17762msgid "go to new individual"
17763msgstr "גיין צו אַ נייַע יחיד"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:506
17766msgctxt "child’s child"
17767msgid "grandchild"
17768msgstr "ייניקל"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:518
17771msgctxt "daughter’s child"
17772msgid "grandchild"
17773msgstr "ייניקל"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:618
17776msgctxt "son’s child"
17777msgid "grandchild"
17778msgstr "ייניקל"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:508
17781msgctxt "child’s daughter"
17782msgid "granddaughter"
17783msgstr "ייניקל"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:520
17786msgctxt "daughter’s daughter"
17787msgid "granddaughter"
17788msgstr "ייניקל"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:620
17791msgctxt "son’s daughter"
17792msgid "granddaughter"
17793msgstr "ייניקל"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:736
17796msgctxt "child’s daughter’s husband"
17797msgid "granddaughter’s husband"
17798msgstr "ייניקלס מאַן"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:758
17801msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17802msgid "granddaughter’s husband"
17803msgstr "ייניקלס מאַן"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17806msgctxt "son’s daughter’s husband"
17807msgid "granddaughter’s husband"
17808msgstr "ייניקלס מאַן"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:588
17811msgctxt "parent’s father"
17812msgid "grandfather"
17813msgstr "זיידע"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:590
17816msgctxt "parent’s mother"
17817msgid "grandmother"
17818msgstr "באָבע"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:592
17821msgctxt "parent’s parent"
17822msgid "grandparent"
17823msgstr "זיידע/באָבע"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:512
17826msgctxt "child’s son"
17827msgid "grandson"
17828msgstr "ייניקל"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:524
17831msgctxt "daughter’s son"
17832msgid "grandson"
17833msgstr "ייניקל"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:622
17836msgctxt "son’s son"
17837msgid "grandson"
17838msgstr "ייניקל"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:746
17841msgctxt "child’s son’s wife"
17842msgid "grandson’s wife"
17843msgstr "ייניקלס ווייַב"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:774
17846msgctxt "daughter’s son’s wife"
17847msgid "grandson’s wife"
17848msgstr "ייניקלס ווייַב"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17851msgctxt "son’s son’s wife"
17852msgid "grandson’s wife"
17853msgstr "ייניקלס ווייַב"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17861#, php-format
17862msgid "great ×%s aunt"
17863msgstr "%s גרויס מומע"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17871#, php-format
17872msgid "great ×%s aunt/uncle"
17873msgstr "%s גראַד פעטער/מומע"
17874
17875#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17876#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17877#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17878#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17879#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17880#, php-format
17881msgid "great ×%s grandchild"
17882msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17883
17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17885#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17886#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17887#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17888#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17889#, php-format
17890msgid "great ×%s granddaughter"
17891msgstr "גרויס אייניקל פון %s"
17892
17893#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17900#, php-format
17901msgid "great ×%s grandfather"
17902msgstr "זיידע פון די %s גראַד"
17903
17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17911#, php-format
17912msgid "great ×%s grandmother"
17913msgstr "באָבע פון די %s גראַד"
17914
17915#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17922#, php-format
17923msgid "great ×%s grandparent"
17924msgstr "זיידע/באָבע פון די %s גראַד"
17925
17926#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17927#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17928#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17929#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17930#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17931#, php-format
17932msgid "great ×%s grandson"
17933msgstr "גרויס אייניקל פון %s"
17934
17935#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17939#, php-format
17940msgid "great ×%s nephew"
17941msgstr "פּלימעניק %s גראַד"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17946#, php-format
17947msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17948msgid "great ×%s nephew"
17949msgstr "פּלימעניק %s גראַד"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17954#, php-format
17955msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17956msgid "great ×%s nephew"
17957msgstr "פּלימעניק %s גראַד"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17962#, php-format
17963msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17964msgid "great ×%s nephew"
17965msgstr "פּלימעניצע %s גראַד"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17970#, php-format
17971msgid "great ×%s nephew/niece"
17972msgstr "פּלימעניק/פלימעניצע פון די %s גראַד"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17977#, php-format
17978msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17979msgid "great ×%s nephew/niece"
17980msgstr "פּלימעניק/פלימעניצע פון די %s גראַד"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1700
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1735
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1766
17985#, php-format
17986msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17987msgid "great ×%s nephew/niece"
17988msgstr "פּלימעניק/פלימעניצע פון די %s גראַד"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1769
17993#, php-format
17994msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17995msgid "great ×%s nephew/niece"
17996msgstr "פּלימעניק/פלימעניצע פון די %s גראַד"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1777
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18001#, php-format
18002msgid "great ×%s niece"
18003msgstr "פלימעניצע פון די %s גראַד"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18008#, php-format
18009msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18010msgid "great ×%s niece"
18011msgstr "פלימעניצע פון די %s גראַד"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18016#, php-format
18017msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18018msgid "great ×%s niece"
18019msgstr "פלימעניצע פון די %s גראַד"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18024#, php-format
18025msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18026msgid "great ×%s niece"
18027msgstr "פלימעניצע פון די %s גראַד"
18028
18029#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18035#, php-format
18036msgid "great ×%s uncle"
18037msgstr "אָנקל פון די %s גראַד"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18040#, php-format
18041msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18042msgid "great ×%s uncle"
18043msgstr "אָנקל פון די %s גראַד"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18046#, php-format
18047msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18048msgid "great ×%s uncle"
18049msgstr "אָנקל פון די %s גראַד"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18052#, php-format
18053msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18054msgid "great ×%s uncle"
18055msgstr "אָנקל פון די %s גראַד"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18058msgid "great ×4 aunt"
18059msgstr "4טע גראַד מומע"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18062msgid "great ×4 aunt/uncle"
18063msgstr "4טע גראַד מומע/אָנקל"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18066msgid "great ×4 grandchild"
18067msgstr "4טע גראַד אייניקל"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18070msgid "great ×4 granddaughter"
18071msgstr "4טע גראַד אייניקל"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18074msgid "great ×4 grandfather"
18075msgstr "4טע גראַד זיידע"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18078msgid "great ×4 grandmother"
18079msgstr "4טע גראַד באָבע"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18082msgid "great ×4 grandparent"
18083msgstr "4טע גראַד זיידע/באָבע"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18086msgid "great ×4 grandson"
18087msgstr "4טע גראַד אייניקל"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18090msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18091msgid "great ×4 nephew"
18092msgstr "4טע גראַד פּלימעניק"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18095msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18096msgid "great ×4 nephew"
18097msgstr "4טע גראַד פּלימעניק"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18100msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18101msgid "great ×4 nephew"
18102msgstr "4טע גראַד פּלימעניק"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18105msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18106msgid "great ×4 nephew/niece"
18107msgstr "4טע גראַד פּלימעניצע"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18110msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18111msgid "great ×4 nephew/niece"
18112msgstr "4טע גראַד פּלימעניק/פלימעניצע"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18115msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18116msgid "great ×4 nephew/niece"
18117msgstr "4טע גראַד פּלימעניק/פלימעניצע"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18120msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18121msgid "great ×4 niece"
18122msgstr "4טע גראַד פלימעניצע"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18125msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18126msgid "great ×4 niece"
18127msgstr "4טע גראַד פלימעניצע"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18130msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18131msgid "great ×4 niece"
18132msgstr "4טע גראַד פלימעניצע"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18135msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18136msgid "great ×4 uncle"
18137msgstr "4 גראַד אָנקל"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18140msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18141msgid "great ×4 uncle"
18142msgstr "4 גראַד אָנקל"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18145msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18146msgid "great ×4 uncle"
18147msgstr "4 גראַד אָנקל"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18150msgid "great ×5 aunt"
18151msgstr "5 גראַד מומע"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18154msgid "great ×5 aunt/uncle"
18155msgstr "5 גראַד אָנקל/מומע"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18158msgid "great ×5 grandchild"
18159msgstr "5 גראַד אייניקל"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18162msgid "great ×5 granddaughter"
18163msgstr "5 גראַד אייניקל"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18166msgid "great ×5 grandfather"
18167msgstr "5 גראַד זיידע"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18170msgid "great ×5 grandmother"
18171msgstr "5 גראַד באָבע"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18174msgid "great ×5 grandparent"
18175msgstr "5 גראַד זיידע/באָבע"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18178msgid "great ×5 grandson"
18179msgstr "5 גראַד אייניקל"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18182msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18183msgid "great ×5 nephew"
18184msgstr "5 גראַד פלימעניק"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18187msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18188msgid "great ×5 nephew"
18189msgstr "5 גראַד פלימעניק"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18192msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18193msgid "great ×5 nephew"
18194msgstr "5 גראַד פלימעניק"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18197msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18198msgid "great ×5 nephew/niece"
18199msgstr "5 גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18202msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18203msgid "great ×5 nephew/niece"
18204msgstr "5 גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18207msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18208msgid "great ×5 nephew/niece"
18209msgstr "5 גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18212msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18213msgid "great ×5 niece"
18214msgstr "5 גראַד פלימעניצע"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18217msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18218msgid "great ×5 niece"
18219msgstr "5 גראַד פלימעניצע"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18222msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18223msgid "great ×5 niece"
18224msgstr "5 גראַד פלימעניצע"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18227msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18228msgid "great ×5 uncle"
18229msgstr "5 גראַד אָנקל"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18232msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18233msgid "great ×5 uncle"
18234msgstr "5 גראַד אָנקל"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18237msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18238msgid "great ×5 uncle"
18239msgstr "5 גראַד אָנקל"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18242msgid "great ×6 aunt"
18243msgstr "6 גראַד מומע"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18246msgid "great ×6 aunt/uncle"
18247msgstr "6 גראַד מומע/אָנקל"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18250msgid "great ×6 grandchild"
18251msgstr "6 גראַד אייניקל"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18254msgid "great ×6 granddaughter"
18255msgstr "6 גראַד אייניקל"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18258msgid "great ×6 grandfather"
18259msgstr "6 גראַד זיידע"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18262msgid "great ×6 grandmother"
18263msgstr "6 גראַד באָבע"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18266msgid "great ×6 grandparent"
18267msgstr "6 גראַד זיידע/באָבע"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18270msgid "great ×6 grandson"
18271msgstr "6 גראַד אייניקל"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18274msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18275msgid "great ×6 uncle"
18276msgstr "6 גראַד אָנקל"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18279msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18280msgid "great ×6 uncle"
18281msgstr "6 גראַד אָנקל"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18284msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18285msgid "great ×6 uncle"
18286msgstr "6 גראַד אָנקל"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18289msgid "great ×7 aunt"
18290msgstr "7 גראַד מומע"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18293msgid "great ×7 aunt/uncle"
18294msgstr "7 גראַד אָנקל/מומע"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18297msgid "great ×7 grandchild"
18298msgstr "7 גראַד אייניקל"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18301msgid "great ×7 granddaughter"
18302msgstr "7 גראַד אייניקל"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18305msgid "great ×7 grandfather"
18306msgstr "7 גראַד זיידע"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18309msgid "great ×7 grandmother"
18310msgstr "7 גראַד באָבע"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18313msgid "great ×7 grandparent"
18314msgstr "7 גראַד זיידע/באָבע"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18317msgid "great ×7 grandson"
18318msgstr "7 גראַד אייניקל"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18321msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18322msgid "great ×7 uncle"
18323msgstr "7 גראַד אָנקל"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18326msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18327msgid "great ×7 uncle"
18328msgstr "7 גראַד אָנקל"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18331msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18332msgid "great ×7 uncle"
18333msgstr "7 גראַד אָנקל"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18336msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr "גרויס-טאַנטע"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:794
18341msgctxt "father’s father’s sister"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr "גרויס-טאַנטע"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18346msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr "גרויס-טאַנטע"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:806
18351msgctxt "father’s mother’s sister"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr "גרויס-טאַנטע"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18356msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr "גרויס-טאַנטע"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:818
18361msgctxt "father’s parent’s sister"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr "גרויס-טאַנטע"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18366msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18367msgid "great-aunt"
18368msgstr "גרויס-טאַנטע"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:874
18371msgctxt "mother’s father’s sister"
18372msgid "great-aunt"
18373msgstr "גרויס-טאַנטע"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18376msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18377msgid "great-aunt"
18378msgstr "גרויס-טאַנטע"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:892
18381msgctxt "mother’s mother’s sister"
18382msgid "great-aunt"
18383msgstr "גרויס-טאַנטע"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18386msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18387msgid "great-aunt"
18388msgstr "גרויס-טאַנטע"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:904
18391msgctxt "mother’s parent’s sister"
18392msgid "great-aunt"
18393msgstr "גרויס-טאַנטע"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18396msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18397msgid "great-aunt"
18398msgstr "גרויס-טאַנטע"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:926
18401msgctxt "parent’s father’s sister"
18402msgid "great-aunt"
18403msgstr "גרויס-טאַנטע"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18406msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18407msgid "great-aunt"
18408msgstr "גרויס-טאַנטע"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:938
18411msgctxt "parent’s mother’s sister"
18412msgid "great-aunt"
18413msgstr "גרויס-טאַנטע"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18416msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18417msgid "great-aunt"
18418msgstr "גרויס-טאַנטע"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:950
18421msgctxt "parent’s parent’s sister"
18422msgid "great-aunt"
18423msgstr "גרויס-טאַנטע"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:792
18426msgctxt "father’s father’s sibling"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18431msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:804
18436msgctxt "father’s mother’s sibling"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18441msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:816
18446msgctxt "father’s parent’s sibling"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18451msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:872
18456msgctxt "mother’s father’s sibling"
18457msgid "great-aunt/uncle"
18458msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18461msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18462msgid "great-aunt/uncle"
18463msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:890
18466msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18467msgid "great-aunt/uncle"
18468msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18471msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18472msgid "great-aunt/uncle"
18473msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:902
18476msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18477msgid "great-aunt/uncle"
18478msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18481msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18482msgid "great-aunt/uncle"
18483msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:924
18486msgctxt "parent’s father’s sibling"
18487msgid "great-aunt/uncle"
18488msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18491msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18492msgid "great-aunt/uncle"
18493msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:936
18496msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18497msgid "great-aunt/uncle"
18498msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18501msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18502msgid "great-aunt/uncle"
18503msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:948
18506msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18507msgid "great-aunt/uncle"
18508msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18511msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18512msgid "great-aunt/uncle"
18513msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:726
18516msgctxt "child’s child’s child"
18517msgid "great-grandchild"
18518msgstr "גרויס-ייניקל"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:732
18521msgctxt "child’s daughter’s child"
18522msgid "great-grandchild"
18523msgstr "גרויס-ייניקל"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:740
18526msgctxt "child’s son’s child"
18527msgid "great-grandchild"
18528msgstr "גרויס-ייניקל"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:748
18531msgctxt "daughter’s child’s child"
18532msgid "great-grandchild"
18533msgstr "גרויס-ייניקל"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:754
18536msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18537msgid "great-grandchild"
18538msgstr "גרויס-ייניקל"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:768
18541msgctxt "daughter’s son’s child"
18542msgid "great-grandchild"
18543msgstr "גרויס-ייניקל"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18546msgctxt "son’s child’s child"
18547msgid "great-grandchild"
18548msgstr "גרויס-ייניקל"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18551msgctxt "son’s daughter’s child"
18552msgid "great-grandchild"
18553msgstr "גרויס-ייניקל"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18556msgctxt "son’s son’s child"
18557msgid "great-grandchild"
18558msgstr "גרויס-ייניקל"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:728
18561msgctxt "child’s child’s daughter"
18562msgid "great-granddaughter"
18563msgstr "גרויס-ייניקל"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:734
18566msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18567msgid "great-granddaughter"
18568msgstr "גרויס-ייניקל"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:742
18571msgctxt "child’s son’s daughter"
18572msgid "great-granddaughter"
18573msgstr "גרויס-ייניקל"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:750
18576msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18577msgid "great-granddaughter"
18578msgstr "גרויס-ייניקל"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:756
18581msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18582msgid "great-granddaughter"
18583msgstr "גרויס-ייניקל"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:770
18586msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18587msgid "great-granddaughter"
18588msgstr "גרויס-ייניקל"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18591msgctxt "son’s child’s daughter"
18592msgid "great-granddaughter"
18593msgstr "גרויס-ייניקל"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18596msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18597msgid "great-granddaughter"
18598msgstr "גרויס-ייניקל"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18601msgctxt "son’s son’s daughter"
18602msgid "great-granddaughter"
18603msgstr "גרויס-ייניקל"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:786
18606msgctxt "father’s father’s father"
18607msgid "great-grandfather"
18608msgstr "עלטער - זיידע"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:798
18611msgctxt "father’s mother’s father"
18612msgid "great-grandfather"
18613msgstr "עלטער - זיידע"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:810
18616msgctxt "father’s parent’s father"
18617msgid "great-grandfather"
18618msgstr "עלטער - זיידע"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:866
18621msgctxt "mother’s father’s father"
18622msgid "great-grandfather"
18623msgstr "עלטער - זיידע"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:884
18626msgctxt "mother’s mother’s father"
18627msgid "great-grandfather"
18628msgstr "עלטער - זיידע"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:896
18631msgctxt "mother’s parent’s father"
18632msgid "great-grandfather"
18633msgstr "עלטער - זיידע"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:918
18636msgctxt "parent’s father’s father"
18637msgid "great-grandfather"
18638msgstr "עלטער-זיידע"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:930
18641msgctxt "parent’s mother’s father"
18642msgid "great-grandfather"
18643msgstr "עלטער-זיידע"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:942
18646msgctxt "parent’s parent’s father"
18647msgid "great-grandfather"
18648msgstr "עלטער-זיידע"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:788
18651msgctxt "father’s father’s mother"
18652msgid "great-grandmother"
18653msgstr "עלטער - באָבע"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:800
18656msgctxt "father’s mother’s mother"
18657msgid "great-grandmother"
18658msgstr "עלטער - באָבע"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:812
18661msgctxt "father’s parent’s mother"
18662msgid "great-grandmother"
18663msgstr "עלטער - באָבע"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:868
18666msgctxt "mother’s father’s mother"
18667msgid "great-grandmother"
18668msgstr "עלטער - באָבע"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:886
18671msgctxt "mother’s mother’s mother"
18672msgid "great-grandmother"
18673msgstr "עלטער - באָבע"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:898
18676msgctxt "mother’s parent’s mother"
18677msgid "great-grandmother"
18678msgstr "עלטער - באָבע"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:920
18681msgctxt "parent’s father’s mother"
18682msgid "great-grandmother"
18683msgstr "עלטער-באָבע"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:932
18686msgctxt "parent’s mother’s mother"
18687msgid "great-grandmother"
18688msgstr "עלטער-באָבע"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:944
18691msgctxt "parent’s parent’s mother"
18692msgid "great-grandmother"
18693msgstr "עלטער-באָבע"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:790
18696msgctxt "father’s father’s parent"
18697msgid "great-grandparent"
18698msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:802
18701msgctxt "father’s mother’s parent"
18702msgid "great-grandparent"
18703msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:814
18706msgctxt "father’s parent’s parent"
18707msgid "great-grandparent"
18708msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:870
18711msgctxt "mother’s father’s parent"
18712msgid "great-grandparent"
18713msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:888
18716msgctxt "mother’s mother’s parent"
18717msgid "great-grandparent"
18718msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:900
18721msgctxt "mother’s parent’s parent"
18722msgid "great-grandparent"
18723msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:922
18726msgctxt "parent’s father’s parent"
18727msgid "great-grandparent"
18728msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:934
18731msgctxt "parent’s mother’s parent"
18732msgid "great-grandparent"
18733msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:946
18736msgctxt "parent’s parent’s parent"
18737msgid "great-grandparent"
18738msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:730
18741msgctxt "child’s child’s son"
18742msgid "great-grandson"
18743msgstr "גרויס-ייניקל"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:738
18746msgctxt "child’s daughter’s son"
18747msgid "great-grandson"
18748msgstr "גרויס-ייניקל"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:744
18751msgctxt "child’s son’s son"
18752msgid "great-grandson"
18753msgstr "גרויס-ייניקל"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:752
18756msgctxt "daughter’s child’s son"
18757msgid "great-grandson"
18758msgstr "גרויס-ייניקל"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:760
18761msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18762msgid "great-grandson"
18763msgstr "גרויס-ייניקל"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:772
18766msgctxt "daughter’s son’s son"
18767msgid "great-grandson"
18768msgstr "גרויס-ייניקל"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18771msgctxt "son’s child’s son"
18772msgid "great-grandson"
18773msgstr "גרויס-ייניקל"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18776msgctxt "son’s daughter’s son"
18777msgid "great-grandson"
18778msgstr "גרויס-ייניקל"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18781msgctxt "son’s son’s son"
18782msgid "great-grandson"
18783msgstr "גרויס-ייניקל"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18786msgid "great-great-aunt"
18787msgstr "גרויס מומע"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18790msgid "great-great-aunt/uncle"
18791msgstr "גרויס מומע/אָנקל"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18794msgid "great-great-grandchild"
18795msgstr "גרויס אייניקל"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18798msgid "great-great-granddaughter"
18799msgstr "גרויס אייניקל"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18802msgid "great-great-grandfather"
18803msgstr "גרויס זיידע"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18806msgid "great-great-grandmother"
18807msgstr "גרויס באָבע"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18810msgid "great-great-grandparent"
18811msgstr "גרויס זיידע/באָבע"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18814msgid "great-great-grandson"
18815msgstr "גרויס אייניקל"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18818msgid "great-great-great-aunt"
18819msgstr "3טע גראַד מומע"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18822msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18823msgstr "3טע גראַד מומע/אָנקל"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18826msgid "great-great-great-grandchild"
18827msgstr "3טע גראַד אייניקל"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18830msgid "great-great-great-granddaughter"
18831msgstr "3טע גראַד אייניקל"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18834msgid "great-great-great-grandfather"
18835msgstr "3טע גראַד זיידע"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18838msgid "great-great-great-grandmother"
18839msgstr "3טע גראַד באָבע"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18842msgid "great-great-great-grandparent"
18843msgstr "3טע גראַד זיידע/באָבע"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18846msgid "great-great-great-grandson"
18847msgstr "3טע גראַד אייניקל"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18850msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18851msgid "great-great-great-nephew"
18852msgstr "3טע גראַד פלימעניק"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18855msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18856msgid "great-great-great-nephew"
18857msgstr "3טע גראַד פלימעניק"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18860msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18861msgid "great-great-great-nephew"
18862msgstr "3טע גראַד פלימעניק"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18865msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18866msgid "great-great-great-nephew/niece"
18867msgstr "3טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18870msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18871msgid "great-great-great-nephew/niece"
18872msgstr "3טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18875msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18876msgid "great-great-great-nephew/niece"
18877msgstr "3טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18880msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18881msgid "great-great-great-niece"
18882msgstr "3טע גראַד /פלימעניצע"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18885msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18886msgid "great-great-great-niece"
18887msgstr "3טע גראַד פלימעניצע"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18890msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18891msgid "great-great-great-niece"
18892msgstr "3טע גראַד פלימעניצע"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18895msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18896msgid "great-great-great-uncle"
18897msgstr "3טע גראַד פלימעניק"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18900msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18901msgid "great-great-great-uncle"
18902msgstr "3טע גראַד פלימעניק"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18905msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18906msgid "great-great-great-uncle"
18907msgstr "3טע גראַד אָנקל"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18910msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18911msgid "great-great-nephew"
18912msgstr "2טע גראַד אייניקל"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18915msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18916msgid "great-great-nephew"
18917msgstr "2טע גראַד אייניקל"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18920msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18921msgid "great-great-nephew"
18922msgstr "2טע גראַד אייניקל"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18925msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18926msgid "great-great-nephew/niece"
18927msgstr "2טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18930msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18931msgid "great-great-nephew/niece"
18932msgstr "2טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18935msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18936msgid "great-great-nephew/niece"
18937msgstr "2טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18940msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18941msgid "great-great-niece"
18942msgstr "2טע גראַד קוזינע"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18945msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18946msgid "great-great-niece"
18947msgstr "2טע גראַד קוזינע"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18950msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18951msgid "great-great-niece"
18952msgstr "2טע גראַד קוזינע"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18955msgctxt "great-grandfather’s brother"
18956msgid "great-great-uncle"
18957msgstr "2טע גראַד אָנקל"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18960msgctxt "great-grandmother’s brother"
18961msgid "great-great-uncle"
18962msgstr "2טע גראַד אָנקל"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18965msgctxt "great-grandparent’s brother"
18966msgid "great-great-uncle"
18967msgstr "2טע גראַד אָנקל"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:675
18970msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18971msgid "great-nephew"
18972msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:695
18975msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18976msgid "great-nephew"
18977msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:713
18980msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18981msgid "great-nephew"
18982msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:995
18985msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18986msgid "great-nephew"
18987msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:1015
18990msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18991msgid "great-nephew"
18992msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1039
18995msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18996msgid "great-nephew"
18997msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:678
19000msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19001msgid "great-nephew"
19002msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:698
19005msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19006msgid "great-nephew"
19007msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:716
19010msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19011msgid "great-nephew"
19012msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:998
19015msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19016msgid "great-nephew"
19017msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19020msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19021msgid "great-nephew"
19022msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19025msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19026msgid "great-nephew"
19027msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:964
19030msgctxt "sibling’s child’s son"
19031msgid "great-nephew"
19032msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:972
19035msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19036msgid "great-nephew"
19037msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:978
19040msgctxt "sibling’s son’s son"
19041msgid "great-nephew"
19042msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:663
19045msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19046msgid "great-nephew/niece"
19047msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:681
19050msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19051msgid "great-nephew/niece"
19052msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:701
19055msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19056msgid "great-nephew/niece"
19057msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:983
19060msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19061msgid "great-nephew/niece"
19062msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19065msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19066msgid "great-nephew/niece"
19067msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19070msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19071msgid "great-nephew/niece"
19072msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:666
19075msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19076msgid "great-nephew/niece"
19077msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:684
19080msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19081msgid "great-nephew/niece"
19082msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:704
19085msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19086msgid "great-nephew/niece"
19087msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:986
19090msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19091msgid "great-nephew/niece"
19092msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19095msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19096msgid "great-nephew/niece"
19097msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19100msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19101msgid "great-nephew/niece"
19102msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:960
19105msgctxt "sibling’s child’s child"
19106msgid "great-nephew/niece"
19107msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:966
19110msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19111msgid "great-nephew/niece"
19112msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:974
19115msgctxt "sibling’s son’s child"
19116msgid "great-nephew/niece"
19117msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:669
19120msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19121msgid "great-niece"
19122msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:687
19125msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19126msgid "great-niece"
19127msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:707
19130msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19131msgid "great-niece"
19132msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:989
19135msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19136msgid "great-niece"
19137msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19140msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19141msgid "great-niece"
19142msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19145msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19146msgid "great-niece"
19147msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:672
19150msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19151msgid "great-niece"
19152msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:690
19155msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19156msgid "great-niece"
19157msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:710
19160msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19161msgid "great-niece"
19162msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:992
19165msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19166msgid "great-niece"
19167msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19170msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19171msgid "great-niece"
19172msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19175msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19176msgid "great-niece"
19177msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:962
19180msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19181msgid "great-niece"
19182msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:968
19185msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19186msgid "great-niece"
19187msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:976
19190msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19191msgid "great-niece"
19192msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:784
19195msgctxt "father’s father’s brother"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr "גרויס-פעטער"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19200msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr "גרויס-פעטער"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:796
19205msgctxt "father’s mother’s brother"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr "גרויס-פעטער"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19210msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr "גרויס-פעטער"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:808
19215msgctxt "father’s parent’s brother"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr "גרויס-פעטער"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19220msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr "גרויס-פעטער"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:864
19225msgctxt "mother’s father’s brother"
19226msgid "great-uncle"
19227msgstr "גרויס-פעטער"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19230msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19231msgid "great-uncle"
19232msgstr "גרויס-פעטער"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:882
19235msgctxt "mother’s mother’s brother"
19236msgid "great-uncle"
19237msgstr "גרויס-פעטער"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19240msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19241msgid "great-uncle"
19242msgstr "גרויס-פעטער"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:894
19245msgctxt "mother’s parent’s brother"
19246msgid "great-uncle"
19247msgstr "גרויס-פעטער"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19250msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19251msgid "great-uncle"
19252msgstr "גרויס-פעטער"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:916
19255msgctxt "parent’s father’s brother"
19256msgid "great-uncle"
19257msgstr "גרויס-פעטער"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19260msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19261msgid "great-uncle"
19262msgstr "גרויס-פעטער"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:928
19265msgctxt "parent’s mother’s brother"
19266msgid "great-uncle"
19267msgstr "גרויס-פעטער"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19270msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19271msgid "great-uncle"
19272msgstr "גרויס-פעטער"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:940
19275msgctxt "parent’s parent’s brother"
19276msgid "great-uncle"
19277msgstr "גרויס-פעטער"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19280msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19281msgid "great-uncle"
19282msgstr "גרויס-פעטער"
19283
19284#. I18N: layout option for the fan chart
19285#: app/Module/FanChartModule.php:511
19286msgid "half circle"
19287msgstr "העלפט קרייַז"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:542
19290msgctxt "father’s son"
19291msgid "half-brother"
19292msgstr "האַלב-ברודער"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:580
19295msgctxt "mother’s son"
19296msgid "half-brother"
19297msgstr "האַלב-ברודער"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:598
19300msgctxt "parent’s son"
19301msgid "half-brother"
19302msgstr "האַלב-ברודער"
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:528
19305msgctxt "father’s child"
19306msgid "half-sibling"
19307msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19308
19309#: app/Services/RelationshipService.php:564
19310msgctxt "mother’s child"
19311msgid "half-sibling"
19312msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19313
19314#: app/Services/RelationshipService.php:584
19315msgctxt "parent’s child"
19316msgid "half-sibling"
19317msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19318
19319#: app/Services/RelationshipService.php:530
19320msgctxt "father’s daughter"
19321msgid "half-sister"
19322msgstr "האַלב-שוועסטער"
19323
19324#: app/Services/RelationshipService.php:566
19325msgctxt "mother’s daughter"
19326msgid "half-sister"
19327msgstr "האַלב-שוועסטער"
19328
19329#: app/Services/RelationshipService.php:586
19330msgctxt "parent’s daughter"
19331msgid "half-sister"
19332msgstr "האַלב-שוועסטער"
19333
19334#. I18N: reflexive pronoun
19335#: app/Services/RelationshipService.php:245
19336msgid "herself"
19337msgstr "זיך"
19338
19339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19371#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19373#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19374#: resources/views/login-page.phtml:47
19375#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19376#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19377#: resources/views/register-page.phtml:76
19378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19381#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19382msgid "hide"
19383msgstr "באַהאַלטן"
19384
19385#. I18N: reflexive pronoun
19386#: app/Services/RelationshipService.php:242
19387msgid "himself"
19388msgstr "זיך"
19389
19390#. I18N: Type of demographic data
19391#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19392msgid "household"
19393msgstr "הויזגעזינד"
19394
19395#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19396msgid "husband"
19397msgstr "מאַן"
19398
19399#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19400#: app/Elements/NameType.php:81
19401msgid "immigration name"
19402msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
19403
19404#. I18N: A button label.
19405#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19406msgid "import file"
19407msgstr "אַרייַנפיר טעקע"
19408
19409#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19410msgid "infant"
19411msgstr "וויקלקינד"
19412
19413#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19414msgid "inline note"
19415msgstr "ינלינע באַמערקונג"
19416
19417#. I18N: Gedcom INT dates
19418#: app/Date.php:197
19419#, php-format
19420msgid "interpreted %s (%s)"
19421msgstr "אינטערפּרעטאַציע %s (%s)"
19422
19423#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19424#: resources/views/search-trees.phtml:54
19425msgid "invert selection"
19426msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
19427
19428#. I18N: a month in the French republican calendar
19429#: app/Date/FrenchDate.php:173
19430msgctxt "GENITIVE"
19431msgid "jours complementaires"
19432msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19433
19434#. I18N: a month in the French republican calendar
19435#: app/Date/FrenchDate.php:267
19436msgctxt "INSTRUMENTAL"
19437msgid "jours complementaires"
19438msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19439
19440#. I18N: a month in the French republican calendar
19441#: app/Date/FrenchDate.php:220
19442msgctxt "LOCATIVE"
19443msgid "jours complementaires"
19444msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19445
19446#. I18N: a month in the French republican calendar
19447#: app/Date/FrenchDate.php:126
19448msgctxt "NOMINATIVE"
19449msgid "jours complementaires"
19450msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19451
19452#. I18N: A button label, last page
19453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19454#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19455#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19456#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19457msgid "last"
19458msgstr "לעצט"
19459
19460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19461msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19462msgid "last"
19463msgstr "לעצט"
19464
19465#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19466#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19467msgid "left"
19468msgstr "לינק"
19469
19470#. I18N: Layout option for lists of names
19471#. I18N: An option in a list-box
19472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19473#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19474#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19475#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19476#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19477msgid "list"
19478msgstr "רשימה"
19479
19480#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19482msgid "local"
19483msgstr "היגע"
19484
19485#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19486#, php-format
19487msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19488msgstr "לאָקאַציעס דערהייַנטיקט: %s, לאָקאַציעס צוגעגעבן: %s"
19489
19490#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19491#: app/Elements/NameType.php:83
19492msgid "maiden name"
19493msgstr "מיידל נאָמען"
19494
19495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19496msgid "managers"
19497msgstr "פאַרוואַלטערס"
19498
19499#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19501msgid "markdown"
19502msgstr "markdown"
19503
19504#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19505msgctxt "FEMALE"
19506msgid "married"
19507msgstr "חתונה געהאט"
19508
19509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19510msgctxt "MALE"
19511msgid "married"
19512msgstr "חתונה געהאט"
19513
19514#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19515#: app/Elements/NameType.php:85
19516msgid "married name"
19517msgstr "באהעפט נאָמען"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:568
19520msgctxt "mother’s father"
19521msgid "maternal grandfather"
19522msgstr "מוטערלעך זיידע"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:572
19525msgctxt "mother’s mother"
19526msgid "maternal grandmother"
19527msgstr "מוטערלעך זיידע"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:574
19530msgctxt "mother’s parent"
19531msgid "maternal grandparent"
19532msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
19533
19534#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19535#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19536msgid "matrilineal"
19537msgstr "פֿון מאַמע זייט"
19538
19539#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19540#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19541#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19542#, php-format
19543msgid "maximum %s day"
19544msgid_plural "maximum %s days"
19545msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
19546msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
19547
19548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19553msgid "members"
19554msgstr "מיטגלידער"
19555
19556#. I18N: Name of a theme.
19557#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19558msgid "minimal"
19559msgstr "מינימאַל"
19560
19561#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19562msgid "mother"
19563msgstr "מוטער"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:554
19566msgctxt "husband’s mother"
19567msgid "mother-in-law"
19568msgstr "שוויגער"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:634
19571msgctxt "spouse’s mother"
19572msgid "mother-in-law"
19573msgstr "שוויגער"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:652
19576msgctxt "wife’s mother"
19577msgid "mother-in-law"
19578msgstr "שוויגער"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:640
19581msgctxt "spouse’s parent"
19582msgid "mother/father-in-law"
19583msgstr "שווער/שוויגער"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:502
19586msgctxt "brother’s son"
19587msgid "nephew"
19588msgstr "פּלימעניק"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:854
19591msgctxt "husband’s brother’s son"
19592msgid "nephew"
19593msgstr "פלימעניק"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:850
19596msgctxt "husband’s sibling’s son"
19597msgid "nephew"
19598msgstr "פלימעניק"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:852
19601msgctxt "husband’s sister’s son"
19602msgid "nephew"
19603msgstr "פלימעניק"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:606
19606msgctxt "sibling’s son"
19607msgid "nephew"
19608msgstr "פּלימעניק"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:616
19611msgctxt "sister’s son"
19612msgid "nephew"
19613msgstr "פּלימעניק"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19616msgctxt "wife’s brother’s son"
19617msgid "nephew"
19618msgstr "פלימעניק"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19621msgctxt "wife’s sibling’s son"
19622msgid "nephew"
19623msgstr "פלימעניק"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19626msgctxt "wife’s sister’s son"
19627msgid "nephew"
19628msgstr "פלימעניק"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:692
19631msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19632msgid "nephew-in-law"
19633msgstr "פּלימעניק"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:970
19636msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19637msgid "nephew-in-law"
19638msgstr "פּלימעניק"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19641msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19642msgid "nephew-in-law"
19643msgstr "פּלימעניק"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:498
19646msgctxt "brother’s child"
19647msgid "nephew/niece"
19648msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:842
19651msgctxt "husband’s brother’s child"
19652msgid "nephew/niece"
19653msgstr "פלימעניק/פלימעניצע"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:838
19656msgctxt "husband’s sibling’s child"
19657msgid "nephew/niece"
19658msgstr "פלימעניק/פלימעניצע"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:840
19661msgctxt "husband’s sister’s child"
19662msgid "nephew/niece"
19663msgstr "פלימעניק/פלימעניצע"
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:602
19666msgctxt "sibling’s child"
19667msgid "nephew/niece"
19668msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:610
19671msgctxt "sister’s child"
19672msgid "nephew/niece"
19673msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19676msgctxt "wife’s brother’s child"
19677msgid "nephew/niece"
19678msgstr "פלימעניק/פלימעניצע"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19681msgctxt "wife’s sibling’s child"
19682msgid "nephew/niece"
19683msgstr "פלימעניק/פלימעניצע"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19686msgctxt "wife’s sister’s child"
19687msgid "nephew/niece"
19688msgstr "פלימעניק/פלימעניצע"
19689
19690#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19691msgid "network"
19692msgstr "נעץ"
19693
19694#. I18N: A button label, next page
19695#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19696#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19697#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19698#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19699#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19700#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19701#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19702#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19703#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19704#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19705#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19706#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19707#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19708msgid "next"
19709msgstr "קומענדיק"
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:500
19712msgctxt "brother’s daughter"
19713msgid "niece"
19714msgstr "פּלימעניצע"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:848
19717msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19718msgid "niece"
19719msgstr "פלימעניצע"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:844
19722msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19723msgid "niece"
19724msgstr "פלימעניצע"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:846
19727msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19728msgid "niece"
19729msgstr "פלימעניצע"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:604
19732msgctxt "sibling’s daughter"
19733msgid "niece"
19734msgstr "פּלימעניצע"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:612
19737msgctxt "sister’s daughter"
19738msgid "niece"
19739msgstr "פּלימעניצע"
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19742msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19743msgid "niece"
19744msgstr "פלימעניצע"
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19747msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19748msgid "niece"
19749msgstr "פלימעניצע"
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19752msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19753msgid "niece"
19754msgstr "פלימעניצע"
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:718
19757msgctxt "brother’s son’s wife"
19758msgid "niece-in-law"
19759msgstr "פּלימעניק"
19760
19761#: app/Services/RelationshipService.php:980
19762msgctxt "sibling’s son’s wife"
19763msgid "niece-in-law"
19764msgstr "פּלימעניק"
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19767msgctxt "sisters’s son’s wife"
19768msgid "niece-in-law"
19769msgstr "פּלימעניק"
19770
19771#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19772msgid "ninth cousin"
19773msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19776msgctxt "FEMALE"
19777msgid "ninth cousin"
19778msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19779
19780#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19781#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19782msgctxt "MALE"
19783msgid "ninth cousin"
19784msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19785
19786#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19787#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19788#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19789#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19791#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19792#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19793#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19800#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19801#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19802#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19805#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19806#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19807#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19808#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19812#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19813#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19820msgid "no"
19821msgstr "ניין"
19822
19823#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19824#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19825#: app/Services/EmailService.php:205
19826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19827msgid "none"
19828msgstr "קיין"
19829
19830#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19831msgctxt "Surname tradition"
19832msgid "none"
19833msgstr "קיין"
19834
19835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19836msgid "numbers"
19837msgstr "נומערן"
19838
19839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19842#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19843#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19844#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19850#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19852msgid "of"
19853msgstr "פון"
19854
19855#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19856msgid "online"
19857msgstr "אָנליין"
19858
19859#: app/Services/RelationshipService.php:354
19860msgid "parent"
19861msgstr "פאָטער/מוטער"
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:424
19864msgid "partner"
19865msgstr "שותף"
19866
19867#: app/Services/RelationshipService.php:401
19868msgctxt "FEMALE"
19869msgid "partner"
19870msgstr "שותף"
19871
19872#: app/Services/RelationshipService.php:377
19873msgctxt "MALE"
19874msgid "partner"
19875msgstr "שותף"
19876
19877#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19878msgctxt "Surname tradition"
19879msgid "paternal"
19880msgstr "פאָטערלעך"
19881
19882#: app/Services/RelationshipService.php:532
19883msgctxt "father’s father"
19884msgid "paternal grandfather"
19885msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19886
19887#: app/Services/RelationshipService.php:534
19888msgctxt "father’s mother"
19889msgid "paternal grandmother"
19890msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19891
19892#: app/Services/RelationshipService.php:536
19893msgctxt "father’s parent"
19894msgid "paternal grandparent"
19895msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19896
19897#. I18N: A system where children take their father’s surname
19898#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19899msgid "patrilineal"
19900msgstr "פאָטערלעך"
19901
19902#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19903#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19904msgid "pending"
19905msgstr "הענגענדיק"
19906
19907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19908msgid "percentage"
19909msgstr "פראָצענט"
19910
19911#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19912msgid "photocopy"
19913msgstr "פאָטאָקאָפּי"
19914
19915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19916#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19917msgid "plain text"
19918msgstr "פשוטע טעקסט"
19919
19920#. I18N: Type of location hierarchy
19921#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19922msgid "political"
19923msgstr "פּאָליטיש"
19924
19925#. I18N: A button label, previous page
19926#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19927#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19928#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19929#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19930#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19931#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19932#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19933#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19936#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19937msgid "previous"
19938msgstr "פרייַערדיק"
19939
19940#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19941#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19942msgid "primary evidence"
19943msgstr "ערשטיק זאָגן"
19944
19945#. I18N: Status of child-parent link
19946#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19947msgid "proven"
19948msgstr "איבערצייגט"
19949
19950#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19951#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19952msgid "questionable evidence"
19953msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
19954
19955#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19957msgid "records"
19958msgstr "רעקאָרדס"
19959
19960#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19961#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19962#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19963#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19964#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19965msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19966msgid "reject"
19967msgstr "בראַקירן"
19968
19969#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19970#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19971#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19972#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19973#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19974msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19975msgid "reject"
19976msgstr "בראַקירן"
19977
19978#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19979#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19980msgid "rejected"
19981msgstr "פארווארפן"
19982
19983#. I18N: Type of location hierarchy
19984#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19985msgid "religious"
19986msgstr "רעליגיעז"
19987
19988#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19989#: app/Elements/NameType.php:87
19990msgid "religious name"
19991msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19992
19993#. I18N: A button label.
19994#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19995msgid "replace"
19996msgstr "פאַרבייַטן"
19997
19998#. I18N: A button label.
19999#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20000#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20001#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20002#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20003#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20004msgid "reset"
20005msgstr "באַשטעטיק"
20006
20007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20008#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20009msgid "right"
20010msgstr "רעכט"
20011
20012#. I18N: A button label.
20013#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20014#: resources/views/admin/components.phtml:166
20015#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20016#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20017#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20020#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20021#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20022#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20025#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20027#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20028#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20029#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20030#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20031#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20032#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20033#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20034#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20035#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20036#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20037#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20038#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20039#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20040#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20041#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20042#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20043#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20044#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20045#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20046#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20047#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20048#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20050#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20051#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20052#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20053#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20054#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20055#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20056#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20057#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20058#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20059#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20060msgid "save"
20061msgstr "רעזערווירן"
20062
20063#. I18N: A button label.
20064#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20065#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20066#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20067#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20068#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20069#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20070msgid "search"
20071msgstr "זוך"
20072
20073#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20074#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20075#, php-format
20076msgid "second %s"
20077msgstr "צווייטע %s"
20078
20079#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20080#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20081#, php-format
20082msgctxt "FEMALE"
20083msgid "second %s"
20084msgstr "צווייטער %s"
20085
20086#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20087#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20088#, php-format
20089msgctxt "MALE"
20090msgid "second %s"
20091msgstr "צווייטער %s"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20098msgctxt "FEMALE"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20101
20102#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20103#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20104msgctxt "MALE"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20109msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20114msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20119msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20124msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20125msgid "second cousin"
20126msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20129msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20134msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20139msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20140msgid "second cousin"
20141msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20144msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20145msgid "second cousin"
20146msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20149msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20150msgid "second cousin"
20151msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20154msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20155msgid "second cousin"
20156msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20159msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20160msgid "second cousin"
20161msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20164msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20165msgid "second cousin"
20166msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20169msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20170msgid "second cousin"
20171msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20174msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20175msgid "second cousin"
20176msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20179msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20180msgid "second cousin"
20181msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20184msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20185msgid "second cousin"
20186msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20189msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20190msgid "second cousin"
20191msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20194msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20195msgid "second cousin"
20196msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20199msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20200msgid "second cousin"
20201msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20204msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20205msgid "second cousin"
20206msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20209msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20210msgid "second cousin"
20211msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20214msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20215msgid "second cousin"
20216msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20219msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20220msgid "second cousin"
20221msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20224msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20225msgid "second cousin"
20226msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20229msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20230msgid "second cousin"
20231msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20234msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20235msgid "second cousin"
20236msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20239msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20240msgid "second cousin"
20241msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20242
20243#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20244#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20245msgid "secondary evidence"
20246msgstr "צווייטיק באַווייַזן"
20247
20248#. I18N: select all (of a list of options)
20249#: resources/views/search-trees.phtml:47
20250msgid "select all"
20251msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
20252
20253#. I18N: select none (of a list of options)
20254#: resources/views/search-trees.phtml:50
20255msgid "select none"
20256msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:347
20259msgid "self"
20260msgstr "גופע"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20263msgid "seventh cousin"
20264msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20267msgctxt "FEMALE"
20268msgid "seventh cousin"
20269msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20270
20271#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20272#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20273msgctxt "MALE"
20274msgid "seventh cousin"
20275msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20276
20277#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20278msgid "shared note"
20279msgstr "בשותּפֿותדיק באַמערקונג"
20280
20281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20282#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20283#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20284#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20292#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20294#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20295#: resources/views/login-page.phtml:47
20296#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20297#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20298#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20299#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20300#: resources/views/register-page.phtml:76
20301#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20302#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20303#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20304#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20305msgid "show"
20306msgstr "ווייַזן"
20307
20308#. I18N: An option in a list-box
20309#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20310msgid "show changes made in webtrees"
20311msgstr "ווייַזן ענדערונגען געמאכט אין webtrees"
20312
20313#. I18N: An option in a list-box
20314#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20315msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20316msgstr "ווייַזן ענדערונגען רעקאָרדעד אין די גענעאלאגיע דאַטן"
20317
20318#. I18N: button label
20319#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20320#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20321#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20322#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20324#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20325msgid "show more"
20326msgstr "ווייז מער"
20327
20328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20329msgid "show the chart"
20330msgstr "ווייַזן די טשאַרט"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:494
20333msgid "sibling"
20334msgstr "ברודער/שוועסטער"
20335
20336#. I18N: A button label.
20337#: resources/views/login-page.phtml:57
20338#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20339msgid "sign in"
20340msgstr "ארײַנלאָגירן"
20341
20342#. I18N: A button label.
20343#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20344msgid "sign out"
20345msgstr "אַרויסלאָגירן"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:473
20348msgid "sister"
20349msgstr "שוועסטער"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:504
20352msgctxt "brother’s wife"
20353msgid "sister-in-law"
20354msgstr "שוועגערין"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:724
20357msgctxt "brother’s wife’s sister"
20358msgid "sister-in-law"
20359msgstr "שוועגערין"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:834
20362msgctxt "husband’s brother’s wife"
20363msgid "sister-in-law"
20364msgstr "שוועגערין"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:558
20367msgctxt "husband’s sister"
20368msgid "sister-in-law"
20369msgstr "שוועגערין"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20372msgctxt "sister’s husband’s sister"
20373msgid "sister-in-law"
20374msgstr "שוועגערין"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:636
20377msgctxt "spouse’s sister"
20378msgid "sister-in-law"
20379msgstr "שוועגערין"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20382msgctxt "wife’s brother’s wife"
20383msgid "sister-in-law"
20384msgstr "שוועגערין"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:656
20387msgctxt "wife’s sister"
20388msgid "sister-in-law"
20389msgstr "שוועגערין"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20392msgid "sixth cousin"
20393msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20396msgctxt "FEMALE"
20397msgid "sixth cousin"
20398msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20399
20400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20401#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20402msgctxt "MALE"
20403msgid "sixth cousin"
20404msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:427
20407msgid "son"
20408msgstr "זון"
20409
20410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20411msgid "son of"
20412msgstr "זון פון"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:510
20415msgctxt "child’s husband"
20416msgid "son-in-law"
20417msgstr "יידעם"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:522
20420msgctxt "daughter’s husband"
20421msgid "son-in-law"
20422msgstr "יידעם"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:762
20425msgctxt "daughter’s husband’s father"
20426msgid "son-in-law’s father"
20427msgstr "יידעם ס פאטער"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:764
20430msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20431msgid "son-in-law’s mother"
20432msgstr "יידעם ס מוטער"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:766
20435msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20436msgid "son-in-law’s parent"
20437msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:514
20440msgctxt "child’s spouse"
20441msgid "son/daughter-in-law"
20442msgstr "יידעם/שנור"
20443
20444#. I18N: An option in a list-box
20445#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20446#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20447msgid "sort by date"
20448msgstr "סאָרט דורך דאטום"
20449
20450#. I18N: A button label.
20451#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20454#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20459msgid "sort by date of birth"
20460msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
20461
20462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20464#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20466msgid "sort by date of death"
20467msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
20468
20469#. I18N: A button label.
20470#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20472msgid "sort by date of marriage"
20473msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
20474
20475#. I18N: An option in a list-box
20476#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20477msgid "sort by date, newest first"
20478msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
20479
20480#. I18N: An option in a list-box
20481#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20482msgid "sort by date, oldest first"
20483msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
20484
20485#. I18N: An option in a list-box
20486#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20487#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20491#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20492#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20495#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20498msgid "sort by name"
20499msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
20500
20501#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20502msgid "spouse"
20503msgstr "מאַן / פרוי"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:832
20506msgctxt "father’s wife’s son"
20507msgid "step-brother"
20508msgstr "שטיף ברודער"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:880
20511msgctxt "mother’s husband’s son"
20512msgid "step-brother"
20513msgstr "שטיף ברודער"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:958
20516msgctxt "parent’s spouse’s son"
20517msgid "step-brother"
20518msgstr "שטיף ברודער"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:548
20521msgctxt "husband’s child"
20522msgid "step-child"
20523msgstr "שטיפקינד"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:628
20526msgctxt "spouse’s child"
20527msgid "step-child"
20528msgstr "שטיפקינד"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:646
20531msgctxt "wife’s child"
20532msgid "step-child"
20533msgstr "שטיפקינד"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:550
20536msgctxt "husband’s daughter"
20537msgid "step-daughter"
20538msgstr "שטיפטאָכטער"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:630
20541msgctxt "spouse’s daughter"
20542msgid "step-daughter"
20543msgstr "שטיפטאָכטער"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:648
20546msgctxt "wife’s daughter"
20547msgid "step-daughter"
20548msgstr "שטיפטאָכטער"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:570
20551msgctxt "mother’s husband"
20552msgid "step-father"
20553msgstr "שטיפטאַטע"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:544
20556msgctxt "father’s wife"
20557msgid "step-mother"
20558msgstr "שטיפמאַמע"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:600
20561msgctxt "parent’s spouse"
20562msgid "step-parent"
20563msgstr "שטיף עלטערן"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:828
20566msgctxt "father’s wife’s child"
20567msgid "step-sibling"
20568msgstr "שטיף-ברודער/שוועסטער"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:876
20571msgctxt "mother’s husband’s child"
20572msgid "step-sibling"
20573msgstr "שטיף-ברודער/שוועסטער"
20574
20575#: app/Services/RelationshipService.php:954
20576msgctxt "parent’s spouse’s child"
20577msgid "step-sibling"
20578msgstr "שטיף-ברודער/שוועסטער"
20579
20580#: app/Services/RelationshipService.php:830
20581msgctxt "father’s wife’s daughter"
20582msgid "step-sister"
20583msgstr "שטיף-שוועסטער"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:878
20586msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20587msgid "step-sister"
20588msgstr "שטיף-שוועסטער"
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:956
20591msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20592msgid "step-sister"
20593msgstr "שטיפֿ-שוועסטער"
20594
20595#: app/Services/RelationshipService.php:560
20596msgctxt "husband’s son"
20597msgid "step-son"
20598msgstr "שטיפזון"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:638
20601msgctxt "spouse’s son"
20602msgid "step-son"
20603msgstr "שטיפזון"
20604
20605#: app/Services/RelationshipService.php:658
20606msgctxt "wife’s son"
20607msgid "step-son"
20608msgstr "שטיפזון"
20609
20610#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20611msgid "stillborn"
20612msgstr "טויט געבוירן"
20613
20614#. I18N: Layout option for lists of names
20615#. I18N: An option in a list-box
20616#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20617#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20618#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20619#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20620#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20621msgid "table"
20622msgstr "טאַבעלע"
20623
20624#. I18N: Layout option for lists of names
20625#. I18N: An option in a list-box
20626#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20627#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20628msgid "tag cloud"
20629msgstr "קוויטל וואָלקן"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20632msgid "tenth cousin"
20633msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20634
20635#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20636msgctxt "FEMALE"
20637msgid "tenth cousin"
20638msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20639
20640#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20641#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20642msgctxt "MALE"
20643msgid "tenth cousin"
20644msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20645
20646#. I18N: [you should check that:] ...
20647#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20648msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20649msgstr "די דאַטאַבייס פֿאַרבינדונג דעפֿיניציעס אין דער טעקע \"/data/config.ini.php\" זענען נאָך ריכטיק"
20650
20651#. I18N: [you should check that:] ...
20652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20653msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20654msgstr "דער טעקע \"/data\" און די טעקע \"/data/config.ini.php\" האָבן אַקצעס דערלויבעניש וואָס לאָזן די וועבסערווער צו לייענען זיי"
20655
20656#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20657#: app/Services/RelationshipService.php:248
20658msgid "themself"
20659msgstr "זיך"
20660
20661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20662#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20663#, php-format
20664msgid "third %s"
20665msgstr "דריטער %s"
20666
20667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20668#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20669#, php-format
20670msgctxt "FEMALE"
20671msgid "third %s"
20672msgstr "דריטן %s"
20673
20674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20675#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20676#, php-format
20677msgctxt "MALE"
20678msgid "third %s"
20679msgstr "דריטער %s"
20680
20681#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20682msgid "third cousin"
20683msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20684
20685#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20686msgctxt "FEMALE"
20687msgid "third cousin"
20688msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20689
20690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20691#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20692msgctxt "MALE"
20693msgid "third cousin"
20694msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20695
20696#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20697msgid "thirteenth cousin"
20698msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20699
20700#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20701msgctxt "FEMALE"
20702msgid "thirteenth cousin"
20703msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20704
20705#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20706#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20707msgctxt "MALE"
20708msgid "thirteenth cousin"
20709msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20710
20711#. I18N: layout option for the fan chart
20712#: app/Module/FanChartModule.php:513
20713msgid "three-quarter circle"
20714msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
20715
20716#. I18N: Gedcom TO dates
20717#: app/Date.php:213
20718#, php-format
20719msgid "to %s"
20720msgstr "צו %s"
20721
20722#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20723msgid "twelfth cousin"
20724msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20725
20726#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20727msgctxt "FEMALE"
20728msgid "twelfth cousin"
20729msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20730
20731#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20732#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20733msgctxt "MALE"
20734msgid "twelfth cousin"
20735msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20736
20737#: app/Services/RelationshipService.php:439
20738msgid "twin brother"
20739msgstr "צווילינג ברודער"
20740
20741#: app/Services/RelationshipService.php:481
20742msgid "twin sibling"
20743msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20744
20745#: app/Services/RelationshipService.php:460
20746msgid "twin sister"
20747msgstr "צווילינג שוועסטער"
20748
20749#: app/Services/RelationshipService.php:526
20750msgctxt "father’s brother"
20751msgid "uncle"
20752msgstr "פעטער"
20753
20754#: app/Services/RelationshipService.php:824
20755msgctxt "father’s sister’s husband"
20756msgid "uncle"
20757msgstr "פעטער"
20758
20759#: app/Services/RelationshipService.php:562
20760msgctxt "mother’s brother"
20761msgid "uncle"
20762msgstr "פעטער"
20763
20764#: app/Services/RelationshipService.php:910
20765msgctxt "mother’s sister’s husband"
20766msgid "uncle"
20767msgstr "פעטער"
20768
20769#: app/Services/RelationshipService.php:582
20770msgctxt "parent’s brother"
20771msgid "uncle"
20772msgstr "פעטער"
20773
20774#: app/Services/RelationshipService.php:952
20775msgctxt "parent’s sister’s husband"
20776msgid "uncle"
20777msgstr "פעטער"
20778
20779#: app/Place.php:246
20780msgid "unknown"
20781msgstr "אומבאַקאַנט"
20782
20783#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20784msgctxt "unknown family"
20785msgid "unknown"
20786msgstr "אומבאַקאַנט"
20787
20788#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20789msgid "unlimited"
20790msgstr "אומבאַגרענעצט"
20791
20792#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20793#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20794msgid "unreliable evidence"
20795msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20796
20797#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20799#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20800msgid "up"
20801msgstr "אויבן"
20802
20803#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20804msgid "update"
20805msgstr "דערהײַנטיק"
20806
20807#. I18N: A button label.
20808#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20809msgid "upload"
20810msgstr "אויפֿגעלאָדן"
20811
20812#. I18N: A button label.
20813#: resources/views/branches-page.phtml:51
20814#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20815#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20816#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20817#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20818#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20819#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20820#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20821#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20822#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20823#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20824#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20825#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20826msgid "view"
20827msgstr "זע"
20828
20829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20834msgid "visitors"
20835msgstr "געסט"
20836
20837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20839msgctxt "FEMALE"
20840msgid "was born"
20841msgstr "איז געבוירן"
20842
20843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20845msgctxt "MALE"
20846msgid "was born"
20847msgstr "איז געבוירן"
20848
20849#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20850msgid "webtrees"
20851msgstr "webtrees"
20852
20853#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20854msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20855msgstr "webtrees קענען נישט שאַפֿן טהומבנאַילס פֿאַר דעם טעקע פֿאָרמאַט."
20856
20857#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20858msgid "webtrees does not recognise this file format."
20859msgstr "webtrees קען נישט דערקענען דעם טעקע פֿאָרמאַט."
20860
20861#: app/Services/MessageService.php:134
20862msgid "webtrees message"
20863msgstr "webtrees אָנזאָג"
20864
20865#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20866msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20867msgstr "webtrees דאַרף אַ דאַטאַבייס צו קראָם דיין גענעאלאגיע דאַטן."
20868
20869#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20871msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20872msgstr "webtrees דאַרף שיקן בליצפאָסט, אַזאַ ווי פּאַראָל רימיינדערז און וועבזייטל מעלדונגען."
20873
20874#: app/Services/MessageService.php:231
20875msgid "webtrees sends emails with no storage"
20876msgstr "webtrees שיקט בליצפאָסט קיין מאַגאַזינירונג"
20877
20878#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20879msgid "wife"
20880msgstr "פרוי"
20881
20882#. I18N: Name of a theme.
20883#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20884msgid "xenea"
20885msgstr "זעניא"
20886
20887#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20888msgid "years"
20889msgstr "יאָרן"
20890
20891#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20892#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20893#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20894#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20895#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20896#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20898#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20907#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20908#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20909#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20910#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20911#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20912#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20913#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20914#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20915#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20916#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20917#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20918#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20919#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20920#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20927msgid "yes"
20928msgstr "יאָ"
20929
20930#. I18N: [you should check that:] ...
20931#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20932msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20933msgstr "איר קענען פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס מיט אנדערע אַפּלאַקיישאַנז, אַזאַ ווי phpmyadmin"
20934
20935#: app/Services/RelationshipService.php:443
20936msgid "younger brother"
20937msgstr "יינגער ברודער"
20938
20939#: app/Services/RelationshipService.php:485
20940msgid "younger sibling"
20941msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
20942
20943#: app/Services/RelationshipService.php:464
20944msgid "younger sister"
20945msgstr "יינגער שוועסטער"
20946
20947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20948#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20952#, php-format
20953msgid "±%s year"
20954msgid_plural "±%s years"
20955msgstr[0] "± איין יאָר"
20956msgstr[1] "±%s יאָר"
20957
20958#. I18N: Name of a country or state
20959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20960msgid "Åland Islands"
20961msgstr "אַלאַנד אינזלען"
20962
20963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20964#, php-format
20965msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20966msgstr "\"%1$s\" זאָל זיין \"%2$s\"."
20967
20968#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20969#, php-format
20970msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20971msgstr "\"%s\" איז איבערגעשריבט צו די קליפּבאָרד."
20972
20973#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20974#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20975#: app/Services/MapDataService.php:199
20976#, php-format
20977msgid "“%s” has been deleted."
20978msgstr "\"%s\" איז אויסגעמעקט."
20979
20980#. I18N: Description of a “Data fix” module
20981#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20982msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20983msgstr "\"אונטערשטראָכט בילד\" (_PRIM) טאַגס זענען געניצט דורך עטלעכע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז צו אָנווייַזן די בילכער בילד פֿאַר אַ יחיד. אַן אַנדער וועג איז צו שייַעך-סדר די בילדער אַזוי אַז די בילכער איינער איז ליסטעד ערשטער."
20984
20985#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20986#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20987#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
20988msgid "…"
20989msgstr "…"
20990
20991#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
20992#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
20993#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20994#: app/Module/IndividualListModule.php:516
20995msgctxt "Unknown given name"
20996msgid "…"
20997msgstr "…"
20998
20999#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21000#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21001#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21002#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21003#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21004#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21005#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21006#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21007#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21008#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21009#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21010msgctxt "Unknown surname"
21011msgid "…"
21012msgstr "…"
21013
21014#~ msgid " per gender"
21015#~ msgstr " פּער מין"
21016
21017#~ msgid " per time period"
21018#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
21019
21020#, php-format
21021#~ msgid "#%s"
21022#~ msgstr "#%s"
21023
21024#, php-format
21025#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21026#~ msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
21027
21028#, php-format
21029#~ msgid "%1$s does not exist."
21030#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
21031
21032#~ msgid "%s day ago"
21033#~ msgid_plural "%s days ago"
21034#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
21035#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
21036
21037#~ msgid "%s hour ago"
21038#~ msgid_plural "%s hours ago"
21039#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
21040#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
21041
21042#~ msgid "%s individual is private."
21043#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21044#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
21045#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
21046
21047#~ msgid "%s minute ago"
21048#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21049#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
21050#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
21051
21052#~ msgid "%s month ago"
21053#~ msgid_plural "%s months ago"
21054#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
21055#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
21056
21057#~ msgid "%s second ago"
21058#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21059#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
21060#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
21061
21062#~ msgid "%s year ago"
21063#~ msgid_plural "%s years ago"
21064#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
21065#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
21066
21067#, php-format
21068#~ msgid "(aged less than %s)"
21069#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
21070
21071#, php-format
21072#~ msgid "(aged more than %s)"
21073#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
21074
21075#~ msgid "(in childhood)"
21076#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)"
21077
21078#~ msgid "(in infancy)"
21079#~ msgstr "(אין קינדהייַט)"
21080
21081#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21082#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
21083
21084#, php-format
21085#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21086#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21087
21088#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21089#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
21090
21091#~ msgid "A.M."
21092#~ msgstr "פארמיטאג"
21093
21094#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21095#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21096
21097#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21098#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21099
21100#~ msgid "Acadia"
21101#~ msgstr "אקדיא"
21102
21103#~ msgid "Add a blank row"
21104#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
21105
21106#~ msgid "Add a brother or sister"
21107#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
21108
21109#~ msgid "Add a child to this family"
21110#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
21111
21112#~ msgid "Add a geographic location"
21113#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
21114
21115#~ msgid "Add a husband to this family"
21116#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
21117
21118#~ msgid "Add a restriction"
21119#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
21120
21121#~ msgid "Add a son or daughter"
21122#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
21123
21124#~ msgid "Add a wife to this family"
21125#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
21126
21127#~ msgid "Add an associate"
21128#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
21129
21130#~ msgid "Add links"
21131#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
21132
21133#~ msgid "Add missing married names"
21134#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
21135
21136#~ msgid "Add to favorites"
21137#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
21138
21139#~ msgctxt "FEMALE"
21140#~ msgid "Adopted by both parents"
21141#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
21142
21143#~ msgctxt "MALE"
21144#~ msgid "Adopted by both parents"
21145#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
21146
21147#~ msgctxt "FEMALE"
21148#~ msgid "Adopted by father"
21149#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
21150
21151#~ msgctxt "MALE"
21152#~ msgid "Adopted by father"
21153#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
21154
21155#~ msgctxt "FEMALE"
21156#~ msgid "Adopted by mother"
21157#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
21158
21159#~ msgctxt "MALE"
21160#~ msgid "Adopted by mother"
21161#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
21162
21163#~ msgid "Advanced"
21164#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
21165
21166#~ msgid "Age of item"
21167#~ msgstr "עלטער פון זאך"
21168
21169#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21170#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
21171
21172#~ msgctxt "FEMALE"
21173#~ msgid "Also known as"
21174#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21175
21176#~ msgctxt "MALE"
21177#~ msgid "Also known as"
21178#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21179
21180#~ msgid "Approval of account at %s"
21181#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
21182
21183#~ msgid "Associates"
21184#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
21185
21186#~ msgid "Available blocks"
21187#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
21188
21189#~ msgid "Basic"
21190#~ msgstr "יקערדיק"
21191
21192#~ msgid "Batch update"
21193#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
21194
21195#~ msgid "Bearing"
21196#~ msgstr "ריכטונג"
21197
21198#~ msgid "Booklet"
21199#~ msgstr "ביכל"
21200
21201#~ msgid "Brit milah of a brother"
21202#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
21203
21204#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21205#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21206
21207#~ msgctxt "daughter’s son"
21208#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21209#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21210
21211#~ msgctxt "son’s son"
21212#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21213#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21214
21215#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21216#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
21217
21218#~ msgid "Brit milah of a son"
21219#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
21220
21221#~ msgid "British West Indies"
21222#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
21223
21224#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21225#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
21226
21227#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21228#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
21229
21230#~ msgid "Cannot create"
21231#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
21232
21233#~ msgid "Cape Colony"
21234#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
21235
21236#~ msgid "Catalonia"
21237#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
21238
21239#~ msgid "Cemeteries"
21240#~ msgstr "בתי חיים"
21241
21242#~ msgid "Center map here"
21243#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
21244
21245#~ msgid "Change"
21246#~ msgstr "טוישן"
21247
21248#~ msgid "Change flag"
21249#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
21250
21251#~ msgid "Change language"
21252#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
21253
21254#~ msgid "Channel Islands"
21255#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
21256
21257#~ msgid "Check the settings and try again."
21258#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
21259
21260#~ msgid "Choose: "
21261#~ msgstr "קלייַבן "
21262
21263#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21264#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
21265
21266#~ msgid "Columns per page"
21267#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
21268
21269#~ msgid "Confirm password"
21270#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
21271
21272#~ msgid "Continue adding"
21273#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
21274
21275#~ msgid "Continued"
21276#~ msgstr "געצויגן"
21277
21278#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21279#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
21280
21281#~ msgid "Count"
21282#~ msgstr "נומער"
21283
21284#~ msgid "Countries"
21285#~ msgstr "לענדער"
21286
21287#~ msgid "Counts "
21288#~ msgstr "נומערן "
21289
21290#~ msgid "County"
21291#~ msgstr "קאונטי"
21292
21293#~ msgid "Czechoslovakia"
21294#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
21295
21296#~ msgid "Dashboard"
21297#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
21298
21299#~ msgid "Decade of birth"
21300#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
21301
21302#~ msgid "Decade of death"
21303#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
21304
21305#~ msgid "Decade of marriage"
21306#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
21307
21308#~ msgid "Default"
21309#~ msgstr "פעליקייַט"
21310
21311#~ msgid "Default map type"
21312#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
21313
21314#~ msgid "Desired username"
21315#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
21316
21317#~ msgid "Display all"
21318#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
21319
21320#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21321#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
21322
21323#~ msgid "Earliest birth year"
21324#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
21325
21326#~ msgid "Earliest death year"
21327#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
21328
21329#~ msgid "Edit media"
21330#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
21331
21332#~ msgid "Edit the details"
21333#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
21334
21335#~ msgid "Edit the media object"
21336#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
21337
21338#~ msgid "Edit the note"
21339#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
21340
21341#~ msgid "Edit the source"
21342#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
21343
21344#~ msgid "Eire"
21345#~ msgstr "עירע"
21346
21347#~ msgid "Elevation"
21348#~ msgstr "הייך"
21349
21350#~ msgid "End IP address"
21351#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
21352
21353#~ msgid "Enter report values"
21354#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
21355
21356#~ msgid "Exact text"
21357#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט"
21358
21359#~ msgid "FAQ position"
21360#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
21361
21362#~ msgid "Family ID prefix"
21363#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
21364
21365#~ msgid "Family group information"
21366#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
21367
21368#~ msgid "Family list"
21369#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
21370
21371#~ msgid "File containing places (CSV)"
21372#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
21373
21374#~ msgid "Find a fact or event"
21375#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
21376
21377#~ msgid "Find a family"
21378#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
21379
21380#~ msgid "Find a media object"
21381#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
21382
21383#~ msgid "Find a place"
21384#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
21385
21386#~ msgid "Find a shared note"
21387#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
21388
21389#~ msgid "Find an individual"
21390#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
21391
21392#~ msgid "From"
21393#~ msgstr "פון"
21394
21395#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21396#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
21397
21398#~ msgid "Google Street View™"
21399#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
21400
21401#~ msgid "Google™ maps preferences"
21402#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
21403
21404#~ msgid "Grandparents"
21405#~ msgstr "זיידע - באָבע"
21406
21407#~ msgid "Head of household"
21408#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
21409
21410#~ msgid "Highest population"
21411#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
21412
21413#~ msgid "Historical facts"
21414#~ msgstr "היסטארישע פאקטן"
21415
21416#~ msgid "House"
21417#~ msgstr "שטוב"
21418
21419#~ msgid "Hybrid"
21420#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
21421
21422#~ msgid "Icon"
21423#~ msgstr "בילדל"
21424
21425#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21426#~ msgstr "אויב איר פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס מיט אַ UNIX קאָנטאַקט, אַרייַן דעם דרך דאָ און לאָזן די פּאָרט נומער ליידיק."
21427
21428#~ msgid "Import all places from a family tree"
21429#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
21430
21431#~ msgid "Include fully matched places"
21432#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
21433
21434#~ msgid "Individual ID prefix"
21435#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
21436
21437#~ msgid "Individual distribution"
21438#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
21439
21440#~ msgid "Individual list"
21441#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
21442
21443#~ msgid "Installation folder"
21444#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
21445
21446#~ msgid "Interred"
21447#~ msgstr "קבור"
21448
21449#~ msgctxt "FEMALE"
21450#~ msgid "Interred"
21451#~ msgstr "קבור"
21452
21453#~ msgctxt "MALE"
21454#~ msgid "Interred"
21455#~ msgstr "קבור"
21456
21457#~ msgid "Keep"
21458#~ msgstr "האַלטן"
21459
21460#~ msgid "Keep link in list"
21461#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
21462
21463#~ msgid "Latest birth year"
21464#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
21465
21466#~ msgid "Latest death year"
21467#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
21468
21469#~ msgctxt "paper size"
21470#~ msgid "Legal"
21471#~ msgstr "לעגאַל"
21472
21473#~ msgid "Level"
21474#~ msgstr "גלייַך"
21475
21476#~ msgid "Limit"
21477#~ msgstr "באַגרענעצן"
21478
21479#~ msgid "Limit display by"
21480#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
21481
21482#~ msgid "Link to an existing media object"
21483#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
21484
21485#~ msgid "Login ID"
21486#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
21487
21488#~ msgid "Lost password request"
21489#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
21490
21491#~ msgid "Lowest population"
21492#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
21493
21494#~ msgid "Mailing name"
21495#~ msgstr "פּאָסט נאָמען"
21496
21497#~ msgid "Manage the links"
21498#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
21499
21500#~ msgid "Marriage status"
21501#~ msgstr "חתונה סטאַטוס"
21502
21503#~ msgid "Marriage type unknown"
21504#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
21505
21506#~ msgid "Married surname"
21507#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
21508
21509#~ msgid "Max"
21510#~ msgstr "מאַקסימום"
21511
21512#~ msgid "Media contains"
21513#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
21514
21515#~ msgid "Medical condition"
21516#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
21517
21518#~ msgid "Memory limit"
21519#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
21520
21521#~ msgid "Moderate pending changes"
21522#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
21523
21524#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21525#~ msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
21526
21527#~ msgid "Move left"
21528#~ msgstr "רירן לינקס"
21529
21530#~ msgid "Move right"
21531#~ msgstr "רירן רעכט"
21532
21533#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21534#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
21535
21536#~ msgid "Name contains"
21537#~ msgstr "נאָמען כּולל"
21538
21539#~ msgid "Neighborhood"
21540#~ msgstr "קוואַרטאַל"
21541
21542#~ msgid "Netherlands Antilles"
21543#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
21544
21545#~ msgid "Neutral Zone"
21546#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
21547
21548#~ msgctxt "FEMALE"
21549#~ msgid "Never married"
21550#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21551
21552#~ msgctxt "MALE"
21553#~ msgid "Never married"
21554#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21555
21556#~ msgid "No ancestors in the database."
21557#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
21558
21559#~ msgid "No limit"
21560#~ msgstr "קיין שיעור"
21561
21562#~ msgid "No map data exists for this individual"
21563#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
21564
21565#~ msgid "No media file was provided."
21566#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
21567
21568#~ msgid "No places found"
21569#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
21570
21571#~ msgid "Nobody at all"
21572#~ msgstr "קיינער"
21573
21574#~ msgctxt "FEMALE"
21575#~ msgid "Not married"
21576#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21577
21578#~ msgctxt "MALE"
21579#~ msgid "Not married"
21580#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21581
21582#~ msgid "Number of generations"
21583#~ msgstr "נומער פון דורות"
21584
21585#~ msgid "Number of items"
21586#~ msgstr "נומער פון זאכן"
21587
21588#~ msgid "Number of items to show"
21589#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
21590
21591#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21592#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
21593
21594#~ msgid "Oldest at bottom"
21595#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
21596
21597#~ msgid "Oldest at top"
21598#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
21599
21600#~ msgid "Order"
21601#~ msgstr "אָרדענונג"
21602
21603#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21604#~ msgstr "היסטארישע מאַפּס פון אָרדאַנאַנס איבערבליק"
21605
21606#~ msgid "Other folder… please type in"
21607#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
21608
21609#~ msgid "Others"
21610#~ msgstr "אנדערע"
21611
21612#~ msgid "PHP time limit"
21613#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
21614
21615#~ msgid "Passwords do not match."
21616#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
21617
21618#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21619#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
21620
21621#~ msgid "Pedigree of %s"
21622#~ msgstr "יחוס פון %s"
21623
21624#~ msgid "Place check"
21625#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
21626
21627#~ msgid "Place contains"
21628#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
21629
21630#~ msgid "Places found"
21631#~ msgstr "ערטער געפינען"
21632
21633#~ msgid "Places in %s"
21634#~ msgstr "ערטער אין %s"
21635
21636#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21637#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
21638
21639#~ msgid "Please enter a message subject."
21640#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
21641
21642#~ msgid "Please enter more than one character."
21643#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
21644
21645#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21646#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
21647
21648#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21649#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
21650
21651#~ msgid "Precision"
21652#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
21653
21654#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21655#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
21656
21657#~ msgid "Presentation style"
21658#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
21659
21660#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21661#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
21662
21663#~ msgid "Redraw map"
21664#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
21665
21666#~ msgid "Religious name"
21667#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21668
21669#~ msgctxt "FEMALE"
21670#~ msgid "Religious name"
21671#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21672
21673#~ msgctxt "MALE"
21674#~ msgid "Religious name"
21675#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21676
21677#~ msgid "Remove flag"
21678#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
21679
21680#~ msgid "Repositories found"
21681#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
21682
21683#~ msgid "Repository contains"
21684#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
21685
21686#~ msgid "Rule"
21687#~ msgstr "כלל"
21688
21689#~ msgid "Satellite"
21690#~ msgstr "סאַטעליט"
21691
21692#~ msgid "Search engine"
21693#~ msgstr "זוכמאשין"
21694
21695#~ msgid "Search locally"
21696#~ msgstr "זוכן היגע"
21697
21698#~ msgid "Select events"
21699#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
21700
21701#~ msgid "Select flag"
21702#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
21703
21704#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21705#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
21706
21707#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21708#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
21709
21710#~ msgid "Session timeout"
21711#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
21712
21713#~ msgid "Shared note contains"
21714#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
21715
21716#~ msgid "Short version"
21717#~ msgstr "קורץ ווערסיע"
21718
21719#~ msgid "Show all tags"
21720#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
21721
21722#~ msgid "Show common surnames"
21723#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
21724
21725#~ msgid "Show cousins"
21726#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
21727
21728#~ msgid "Show date differences"
21729#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
21730
21731#~ msgid "Show details"
21732#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
21733
21734#~ msgid "Show inactive places"
21735#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
21736
21737#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21738#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
21739
21740#~ msgid "Show only the selected tags"
21741#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
21742
21743#~ msgid "Show related individuals/families"
21744#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
21745
21746#~ msgid "Sicily"
21747#~ msgstr "סיציליע"
21748
21749#~ msgid "Sign-in URL"
21750#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
21751
21752#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21753#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
21754
21755#~ msgid "Source contains"
21756#~ msgstr "מקור כּולל"
21757
21758#~ msgid "Spouse note"
21759#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
21760
21761#~ msgid "Standard"
21762#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
21763
21764#~ msgid "Start IP address"
21765#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
21766
21767#~ msgid "Start at parents"
21768#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
21769
21770#~ msgid "Tag"
21771#~ msgstr "קוויטל"
21772
21773#~ msgid "The details of this family are private."
21774#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
21775
21776#~ msgid "The details of this individual are private."
21777#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
21778
21779#, php-format
21780#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21781#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
21782
21783#~ msgid "The media file %s does not exist."
21784#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
21785
21786#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21787#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
21788
21789#~ msgid "The passwords do not match."
21790#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
21791
21792#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21793#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
21794
21795#~ msgid "The version of %s is too new."
21796#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
21797
21798#~ msgid "The version of %s is too old."
21799#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
21800
21801#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21802#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
21803
21804#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21805#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
21806
21807#~ msgid "This is case sensitive."
21808#~ msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
21809
21810#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21811#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
21812
21813#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21814#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
21815
21816#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21817#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
21818
21819#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21820#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
21821
21822#~ msgid "This message will be sent to %s"
21823#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
21824
21825#~ msgid "This place has no coordinates"
21826#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
21827
21828#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21829#~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
21830
21831#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21832#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
21833
21834#, php-format
21835#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21836#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
21837
21838#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21839#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
21840
21841#~ msgid "Title in Hebrew"
21842#~ msgstr "טיטל אין העברעיש"
21843
21844#, php-format
21845#~ msgid "Total families: %s"
21846#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
21847
21848#, php-format
21849#~ msgid "Total individuals: %s"
21850#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
21851
21852#~ msgid "Total number of users"
21853#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
21854
21855#~ msgid "Total places: %s"
21856#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
21857
21858#~ msgid "Total sources: %s"
21859#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
21860
21861#~ msgid "Transylvania"
21862#~ msgstr "זיבנבערגן"
21863
21864#~ msgid "Type the password again."
21865#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
21866
21867#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21868#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
21869
21870#~ msgid "Types of error"
21871#~ msgstr "טיפן פון טעות"
21872
21873#~ msgid "USA"
21874#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
21875
21876#~ msgid "USSR"
21877#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
21878
21879#~ msgid "UTC"
21880#~ msgstr "UTC"
21881
21882#, fuzzy
21883#~ msgid "Unable to find record with ID"
21884#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
21885
21886#~ msgid "Upload"
21887#~ msgstr "צופֿעליקער"
21888
21889#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21890#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
21891
21892#~ msgid "Use this value"
21893#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
21894
21895#, fuzzy
21896#~ msgid "User preferences"
21897#~ msgstr "ניצער אָפּציעס"
21898
21899#~ msgid "User-agent string"
21900#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
21901
21902#~ msgid "View"
21903#~ msgstr "זע"
21904
21905#~ msgid "View the archive"
21906#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
21907
21908#~ msgid "View the details"
21909#~ msgstr "זען פרטים"
21910
21911#~ msgid "View the notes"
21912#~ msgstr "זען הערות"
21913
21914#, fuzzy
21915#~ msgid "View this individual"
21916#~ msgstr "זע פּערזאָן"
21917
21918#, fuzzy
21919#~ msgid "View this source"
21920#~ msgstr "זע מקור"
21921
21922#~ msgid "Website URL"
21923#~ msgstr "וועבזייטל URL"
21924
21925#~ msgid "Website access rules"
21926#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
21927
21928#~ msgid "West Africa"
21929#~ msgstr "מערב אפריקע"
21930
21931#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21932#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
21933
21934#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21935#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
21936
21937#~ msgid "Whole words only"
21938#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
21939
21940#~ msgid "Width"
21941#~ msgstr "ברײט"
21942
21943#, fuzzy
21944#~ msgid "XREF prefixes"
21945#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
21946
21947#~ msgid "Yes"
21948#~ msgstr "יאָ"
21949
21950#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21951#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
21952
21953#~ msgid "You have not created any journal items."
21954#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
21955
21956#~ msgid "You must change this before you can continue."
21957#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
21958
21959#~ msgid "You must enter a name"
21960#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
21961
21962#~ msgid "You must enter a real name."
21963#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
21964
21965#~ msgid "You must enter a username."
21966#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
21967
21968#~ msgid "You must provide a source title"
21969#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
21970
21971#~ msgid "Yugoslavia"
21972#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
21973
21974#~ msgid "Zaire"
21975#~ msgstr "זאַאַיר"
21976
21977#~ msgid "Zoom in here"
21978#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
21979
21980#~ msgid "Zoom out here"
21981#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
21982
21983#~ msgid "Zoom="
21984#~ msgstr "פארגרעסער="
21985
21986#~ msgid "a.m."
21987#~ msgstr "פארמיטאג"
21988
21989#~ msgctxt "FEMALE"
21990#~ msgid "adopted name"
21991#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
21992
21993#~ msgctxt "MALE"
21994#~ msgid "adopted name"
21995#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
21996
21997#~ msgid "allow"
21998#~ msgstr "לאזן"
21999
22000#~ msgctxt "FEMALE"
22001#~ msgid "also known as"
22002#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
22003
22004#~ msgctxt "MALE"
22005#~ msgid "also known as"
22006#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
22007
22008#~ msgid "birth"
22009#~ msgstr "געבורט"
22010
22011#~ msgctxt "FEMALE"
22012#~ msgid "birth name"
22013#~ msgstr "געבורט נאָמען"
22014
22015#~ msgctxt "MALE"
22016#~ msgid "birth name"
22017#~ msgstr "געבורט נאָמען"
22018
22019#~ msgid "burial"
22020#~ msgstr "קווורע"
22021
22022#~ msgid "by"
22023#~ msgstr "דורך"
22024
22025#~ msgid "census added"
22026#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
22027
22028#~ msgid "century"
22029#~ msgstr "יאָרהונדערט"
22030
22031#~ msgctxt "FEMALE"
22032#~ msgid "change of name"
22033#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
22034
22035#~ msgctxt "MALE"
22036#~ msgid "change of name"
22037#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
22038
22039#~ msgid "children"
22040#~ msgstr "קינדער"
22041
22042#~ msgid "death"
22043#~ msgstr "טויט"
22044
22045#~ msgid "deny"
22046#~ msgstr "לייקענען"
22047
22048#~ msgid "east"
22049#~ msgstr "מזרח"
22050
22051#~ msgid "half-year after marriage"
22052#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
22053
22054#~ msgctxt "FEMALE"
22055#~ msgid "immigration name"
22056#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
22057
22058#~ msgctxt "MALE"
22059#~ msgid "immigration name"
22060#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
22061
22062#, fuzzy
22063#~ msgid "import"
22064#~ msgstr "אַרייַנפיר"
22065
22066#~ msgid "less than"
22067#~ msgstr "ווייניקער פון"
22068
22069#, fuzzy
22070#~ msgid "link"
22071#~ msgstr "שטעלט רונג"
22072
22073#~ msgid "marriage"
22074#~ msgstr "חתונה"
22075
22076#~ msgctxt "FEMALE"
22077#~ msgid "married name"
22078#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
22079
22080#~ msgctxt "MALE"
22081#~ msgid "married name"
22082#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
22083
22084#~ msgid "maximum"
22085#~ msgstr "מאַקסימום"
22086
22087#~ msgid "midnight"
22088#~ msgstr "חצות"
22089
22090#~ msgid "minimum"
22091#~ msgstr "מינימום"
22092
22093#~ msgid "month"
22094#~ msgstr "מאָנאַט"
22095
22096#~ msgid "months after marriage"
22097#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
22098
22099#~ msgid "months before and after marriage"
22100#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
22101
22102#~ msgid "noon"
22103#~ msgstr "מיטאג"
22104
22105#~ msgid "north"
22106#~ msgstr "צפון"
22107
22108#~ msgid "over"
22109#~ msgstr "איבער"
22110
22111#~ msgid "overall"
22112#~ msgstr "קוילעלדיק"
22113
22114#~ msgid "p.m."
22115#~ msgstr "נאכמיטאג"
22116
22117#~ msgid "preview"
22118#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז"
22119
22120#~ msgid "quarters after marriage"
22121#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
22122
22123#~ msgctxt "FEMALE"
22124#~ msgid "religious name"
22125#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22126
22127#~ msgctxt "MALE"
22128#~ msgid "religious name"
22129#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22130
22131#~ msgid "robot"
22132#~ msgstr "ראָבאָט"
22133
22134#~ msgid "sign-in and registration"
22135#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
22136
22137#~ msgid "sort by filename"
22138#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
22139
22140#~ msgid "sort by title"
22141#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
22142
22143#~ msgid "south"
22144#~ msgstr "דרום"
22145
22146#~ msgid "ssl"
22147#~ msgstr "SSL"
22148
22149#~ msgid "this record does not exist"
22150#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
22151
22152#~ msgid "tls"
22153#~ msgstr "TLS"
22154
22155#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22156#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
22157
22158#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22159#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
22160
22161#~ msgid "webtrees reply address"
22162#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
22163
22164#~ msgid "webtrees wiki"
22165#~ msgstr "webtrees וויקי"
22166
22167#~ msgid "west"
22168#~ msgstr "מערב"
22169
22170#, php-format
22171#~ msgid "“%s”"
22172#~ msgstr "“%s”"
22173