xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision d3fadf0d4d6ac25929fe9e90e8a7dd464677d4cf)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2023-02-08 18:35+0000\n"
7"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/yi/>\n"
10"Language: yi\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
23msgid " but the details are unknown"
24msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
25
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
40msgid " in "
41msgstr " אין "
42
43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#: app/Services/RelationshipService.php:2178
45#, php-format
46msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
47msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2183
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed descending"
53msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
54
55#. I18N: %s is a person's name
56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
63#, php-format
64msgid "%1$s (%2$s)"
65msgstr "%1$s (%2$s)"
66
67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
68#, php-format
69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
70msgstr "%1$s KBזענען דאַונלאָודיד אין %2$s סעקונדעס."
71
72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
73#, php-format
74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
75msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
81#, php-format
82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
83msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s."
84
85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
87#, php-format
88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
90msgstr[0] "%1$s טעקע איז יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
91msgstr[1] "%1$s טעקע זענען יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
92
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%2$s גראַד %1$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%2$s גראַד %1$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr "%1$s: %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Services/RelationshipService.php:2204
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s’s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:623
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:261
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BCE"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
170#: app/Services/MediaFileService.php:98
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s און איר עלטערן"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s און זיין עלטערן"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s און זייער קינדער"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצער"
207msgstr[1] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצערס"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:21
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "איין קינד"
218msgstr[1] "%s קינדער"
219
220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "איין טאָג"
227msgstr[1] "%s טעג"
228
229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
233#, php-format
234msgid "%s does not exist."
235msgstr "%s עקזיסטירט נישט."
236
237#: resources/views/calendar-list.phtml:25
238#, php-format
239msgid "%s family"
240msgid_plural "%s families"
241msgstr[0] "%s משפּחה"
242msgstr[1] "%s משפחות"
243
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
246#, php-format
247msgid "%s family has been updated."
248msgid_plural "%s families have been updated."
249msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
250msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
251
252#: resources/views/admin/locations.phtml:111
253#, php-format
254msgid "%s family tree"
255msgid_plural "%s family trees"
256msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
257msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
258
259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
261#, php-format
262msgid "%s grandchild"
263msgid_plural "%s grandchildren"
264msgstr[0] "%s אייניקל"
265msgstr[1] "%s אייניקלאך"
266
267#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
269#: resources/views/calendar-list.phtml:20
270#, php-format
271msgid "%s individual"
272msgid_plural "%s individuals"
273msgstr[0] "%s מענטש"
274msgstr[1] "%s מענטשן"
275
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
279#, php-format
280msgid "%s individual has been updated."
281msgid_plural "%s individuals have been updated."
282msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
283msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
284
285#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
286#, php-format
287msgid "%s message"
288msgid_plural "%s messages"
289msgstr[0] "%s אָנזאָג"
290msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
291
292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
296#, php-format
297msgid "%s month"
298msgid_plural "%s months"
299msgstr[0] "%s מאָנאַט"
300msgstr[1] "%s מאנאטן"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
303#, php-format
304msgid "%s note has been updated."
305msgid_plural "%s notes have been updated."
306msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
307msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
308
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
311#, php-format
312msgid "%s occurs too many times."
313msgstr "%s געשען צו פֿילע מאָל."
314
315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
316#: app/Services/RelationshipService.php:2151
317#, php-format
318msgid "%s once removed ascending"
319msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
322#: app/Services/RelationshipService.php:2156
323#, php-format
324msgid "%s once removed descending"
325msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
328#, php-format
329msgid "%s repository has been updated."
330msgid_plural "%s repositories have been updated."
331msgstr[0] "%s ריפּאַזאַטאָרי איז דערהייַנטיקט."
332msgstr[1] "%s ריפּאַזאַטאָריז זענען דערהייַנטיקט."
333
334#. I18N: %s is a person's name
335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
337#, php-format
338msgid "%s sent you the following message."
339msgstr "%s געשיקט איר די פאלגענדע אָנזאָג."
340
341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
342#, php-format
343msgid "%s signed-in user"
344msgid_plural "%s signed-in users"
345msgstr[0] "%s איינגעשריבן באַניצער"
346msgstr[1] "%s איינגעשריבן ניצערס"
347
348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
349#, php-format
350msgid "%s source has been updated."
351msgid_plural "%s sources have been updated."
352msgstr[0] "%s מקור איז דערהייַנטיקט."
353msgstr[1] "%s קוואלן זענען דערהייַנטיקט."
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2169
357#, php-format
358msgid "%s three times removed ascending"
359msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2174
363#, php-format
364msgid "%s three times removed descending"
365msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
366
367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
368#: app/Services/RelationshipService.php:2160
369#, php-format
370msgid "%s twice removed ascending"
371msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2165
375#, php-format
376msgid "%s twice removed descending"
377msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
378
379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
380#, php-format
381msgid "%s week"
382msgid_plural "%s weeks"
383msgstr[0] "איין וואָך"
384msgstr[1] "%s וואָכן"
385
386#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
392#, php-format
393msgid "%s year"
394msgid_plural "%s years"
395msgstr[0] "%s יאָר"
396msgstr[1] "%s יאָרן"
397
398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
400#, php-format
401msgid "%s year anniversary"
402msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
403
404#: app/Services/RelationshipService.php:2354
405#, php-format
406msgid "%s × cousin"
407msgstr "%s x שוועסטערקינד"
408
409#: app/Services/RelationshipService.php:2318
410#, php-format
411msgctxt "FEMALE"
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
414
415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
416#: app/Services/RelationshipService.php:2281
417#, php-format
418msgctxt "MALE"
419msgid "%s × cousin"
420msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
421
422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
423#: app/Date/JulianDate.php:98
424#, php-format
425msgid "%s&nbsp;BCE"
426msgstr "%s&nbsp;פֿ\"ק"
427
428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;CE"
432msgstr "%s&nbsp;נ\"ק"
433
434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
436#, php-format
437msgid "%s+"
438msgstr "+%s"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
441#, php-format
442msgid "%s, her ancestors and their families"
443msgstr "%s, אירע אָבֿות און זייערע משפּחות"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
446#, php-format
447msgid "%s, her parents and siblings"
448msgstr "%s, אירע עלטערן און זייערע געשוויסטער"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
451#, php-format
452msgid "%s, her spouses and children"
453msgstr "%s, אירע מאַן און קינדער"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and descendants"
458msgstr "%s, איר מאַן און קינדסקינדער"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
461#, php-format
462msgid "%s, his ancestors and their families"
463msgstr "%s, זיינע עלטערן און זייערע משפּחות"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
466#, php-format
467msgid "%s, his parents and siblings"
468msgstr "%s, זיינע עלטערן און געשוויסטער"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
471#, php-format
472msgid "%s, his spouses and children"
473msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדער"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and descendants"
478msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדסקינדער"
479
480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
483msgid "&lt;select&gt;"
484msgstr "&lt;אויסקלייַבן&gt;"
485
486#: resources/views/fact-date.phtml:122
487#, php-format
488msgid "(%s after death)"
489msgstr "(%s נאָך טויט)"
490
491#. I18N: The current age of a living individual
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
493#, php-format
494msgid "(age %s)"
495msgstr "(עלטער %s)"
496
497#. I18N: The age of an individual at a given date
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
500#: resources/views/fact-date.phtml:104
501#, php-format
502msgid "(aged %s)"
503msgstr "(%s אַלט)"
504
505#. I18N: The age of an individual at a given date
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
508#: resources/views/fact-date.phtml:100
509#, php-format
510msgctxt "Female"
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(%s אַלט)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
517#: resources/views/fact-date.phtml:96
518#, php-format
519msgctxt "Male"
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(%s אַלט)"
522
523#. I18N: %s is a number
524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
525#, php-format
526msgid "(filtered from %s total entries)"
527msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
528
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
531msgid "(includes media files)"
532msgstr "(כולל מעדיע טעקעס)"
533
534#: resources/views/fact-date.phtml:118
535msgid "(on the date of death)"
536msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)"
537
538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
539#: app/I18N.php:334
540msgid ", "
541msgstr ", "
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "10th"
546msgstr "צענטע"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "11th"
551msgstr "עלפט"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "12th"
556msgstr "צוועלפט"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "13th"
561msgstr "13סטער י\"ה"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "14th"
566msgstr "14סטער י\"ה"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "15th"
571msgstr "15סטער י\"ה"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "16th"
576msgstr "16סטער י\"ה"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "17th"
581msgstr "17סטער י\"ה"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "18th"
586msgstr "18סטער י\"ה"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "19th"
591msgstr "19סטער י\"ה"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "1st"
596msgstr "ערשטער"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "20th"
601msgstr "20סטער י\"ה"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "21st"
606msgstr "21סטער י\"ה"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "2nd"
611msgstr "סעקונדע"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "3rd"
616msgstr "דריט"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "4th"
621msgstr "פערט"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "5th"
626msgstr "פינפט"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "6th"
631msgstr "זעקסט"
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "7th"
636msgstr "זיבעט"
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "8th"
641msgstr "אַכט"
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "9th"
646msgstr "נייַנט"
647
648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
650msgid "<default theme>"
651msgstr "<פעליקייַט טעמע>"
652
653#: resources/views/register-page.phtml:28
654msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
655msgstr ""
656"<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם פאָרעם, איר שטימען:</"
657"p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער "
658"פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט "
659"שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין "
660"ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>"
661
662#. I18N: URL = web address
663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
664msgid "A URL"
665msgstr "אַ URL"
666
667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
669msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
670msgstr "א טשאַרט ווייַזנדיק באַציונגען צווישן צוויי מענטשן."
671
672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
675msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ משפּחה בוך."
676
677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
680msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
681
682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
685msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
686
687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
689msgid "A chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "א טשאַרט פון די אבות פון אַ יחיד."
691
692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
694msgid "A chart of an individual’s descendants."
695msgstr "א טשאַרט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער."
696
697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
699msgid "A chart of individuals’ lifespans."
700msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן."
701
702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
704msgstr ""
705"א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד "
706"און די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע "
707"קולטור און טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל "
708"שייכות וועט זיין אנגענומען."
709
710#. I18N: Description of a “Data fix” module
711#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
712msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
713msgstr ""
714"אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָ"
715"רד, פֿאַר בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה "
716"רעקאָרד."
717
718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
719#: app/Module/FanChartModule.php:149
720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
721msgstr "א פאָכער טשאַרט פון אַ יחיד ס עלטערן."
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
728msgid "A file on the server"
729msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
730
731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
736msgid "A file on your computer"
737msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
738
739#. I18N: Description of the “My page” module
740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
741msgid "A greeting message and useful links for a user."
742msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
743
744#. I18N: Description of the “Home page” module
745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
746msgid "A greeting message for site visitors."
747msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
748
749#. I18N: Description of the “Contact information” module
750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
751msgid "A link to the site contacts."
752msgstr "א לינק צו די פּלאַץ קאָנטאַקטן."
753
754#. I18N: Description of the “webtrees” module
755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
756msgid "A link to the webtrees home page."
757msgstr "א לינק צו די וועבטריס היים בלאַט."
758
759#. I18N: Description of the “Branches” module
760#: app/Module/BranchesListModule.php:112
761msgid "A list of branches of a family."
762msgstr "אַ רשימה פון משפחות."
763
764#. I18N: Description of the “Pending changes” module
765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
767msgstr ""
768"אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט "
769"נאָטיפיקאַטיאָנס."
770
771#. I18N: Description of the “Families” module
772#: app/Module/FamilyListModule.php:54
773msgid "A list of families."
774msgstr "א רשימה פון משפחות."
775
776#. I18N: Description of the “FAQ” module
777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
778msgid "A list of frequently asked questions and answers."
779msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
780
781#. I18N: Description of the “Individuals” module
782#: app/Module/IndividualListModule.php:92
783msgid "A list of individuals."
784msgstr "אַ רשימה פון מידיאַ סובסטאַנצן."
785
786#. I18N: Description of the “Locations” module
787#: app/Module/LocationListModule.php:78
788msgid "A list of locations."
789msgstr "א רשימה פון לאָוקיישאַנז."
790
791#. I18N: Description of the “Media objects” module
792#: app/Module/MediaListModule.php:98
793msgid "A list of media objects."
794msgstr "א רשימה פון מידיאַ חפֿצים."
795
796#. I18N: Description of the “Recent changes” module
797#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
798msgid "A list of records that have been updated recently."
799msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
800
801#. I18N: Description of the “Repositories” module
802#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
803msgid "A list of repositories."
804msgstr "א רשימה פון ריפּאַזאַטאָריז."
805
806#. I18N: Description of the “Shared notes” module
807#: app/Module/NoteListModule.php:75
808msgid "A list of shared notes."
809msgstr "אַ רשימה פון בשותפדיקע געטיילט הערות."
810
811#. I18N: Description of the “Sources” module
812#: app/Module/SourceListModule.php:77
813msgid "A list of sources."
814msgstr "אַ רשימה פון קוואַלן."
815
816#. I18N: Description of the “Submitters” module
817#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
818msgid "A list of submitters."
819msgstr "א רשימה פון דערהייַנטיקונגען."
820
821#. I18N: Description of “Research tasks” module
822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
824msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
825
826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
827#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
830
831#. I18N: Description of the “On this day” module
832#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
833msgid "A list of the anniversaries that occur today."
834msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
835
836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
839msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
840
841#. I18N: Description of the “Top given names” module
842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
843msgid "A list of the most popular given names."
844msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
845
846#. I18N: Description of the “Top surnames” module
847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
848msgid "A list of the most popular surnames."
849msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
850
851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
854msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
855
856#. I18N: Description of the “Who is online” module
857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
858msgid "A list of users and visitors who are currently online."
859msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און וויזאַטערז וואָס זענען דערווייַל אָנליין."
860
861#: resources/views/help/media-object.phtml:10
862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
863msgstr ""
864"א מידיאַ חפֿץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע "
865"וועגן אַ מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּ"
866"ירייט באַמערקן, אַ טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די "
867"מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי ("
868"אויף דעם וועב סערווער) אָדער רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)."
869
870#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
871#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
872#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
873#, php-format
874msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
875msgstr ""
876"א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן אימעיל "
877"אדרעס (%3$s)."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
885msgid "A new version of webtrees is available."
886msgstr "א נייַע ווערסיע פון webtrees איז בארעכטיגט."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
889#, php-format
890msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
891msgstr "א פּאַראָל באַשטעטיק לינק איז געשיקט צו “%s“."
892
893#. I18N: Description of the “Journal” module
894#: app/Module/UserJournalModule.php:66
895msgid "A private area to record notes or keep a journal."
896msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
897
898#. I18N: %s is a server name/URL
899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
901#, php-format
902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
903msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
904
905#. I18N: Description of the “Pedigree” module
906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
909msgstr "אַ באַריכט פֿון אַ יחיד ס אָוועס, פֿאָרמאַטטעד ווי אַ בוים."
910
911#. I18N: Description of the “Ancestors” module
912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
915msgstr "א באַריכט פֿון אַ יחיד ס אבות, אין אַ דערציילונג נוסח."
916
917#. I18N: Description of the “Descendants” module
918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
921msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
922
923#. I18N: Description of the “Individual” module
924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
926msgid "A report of an individual’s details."
927msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
928
929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
930msgid "A report of facts which are supported by a given source."
931msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
932
933#. I18N: Description of the “Family” module
934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
936msgid "A report of family members and their details."
937msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
938
939#. I18N: Description of the “Deaths” module
940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
942msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
943
944#. I18N: Description of the “Occupations” module
945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who had a given occupation."
948msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
949
950#. I18N: Description of the “Births” module
951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
953msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
954
955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
958msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
959msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
960
961#. I18N: Description of the “Marriages” module
962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
965msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
966
967#. I18N: Description of the “Changes” module
968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
970msgid "A report of recent and pending changes."
971msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
972
973#. I18N: Description of the “Related families”
974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
976msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
977msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
978
979#. I18N: Description of the “Related individuals” module
980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
983msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
984
985#. I18N: Description of the “Source” module
986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
987msgid "A report of the information provided by a source."
988msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
989
990#. I18N: Description of the “Missing data”
991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
994msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
995
996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
999msgid "A report of vital records for a given date or place."
1000msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט."
1001
1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1004msgstr ""
1005"א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן פּ"
1006"רעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן "
1007"געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו "
1008"יעדער ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים."
1009
1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1013msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייַזן די נאָענט משפחות און קרובים פון אַ יחיד."
1014
1015#. I18N: Description of the “Extra information” module
1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1018msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזן ניט-גענעאַלאָגיק אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ יחיד."
1019
1020#. I18N: Description of the “Descendants” module
1021#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1023msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזט די קינדסקינדער פון אַ יחיד."
1024
1025#. I18N: Description of the “Families” module
1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1028msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
1029
1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1033msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
1034
1035#. I18N: Description of the “Media” module
1036#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1038msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1039
1040#. I18N: Description of the “Notes” module
1041#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1043msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1044
1045#. I18N: Description of the “Sources” module
1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1048msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
1049
1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1052msgid "A timeline displaying individual events."
1053msgstr "א טיימליין מיט יחיד געשעענישן."
1054
1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1057msgstr ""
1058"א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"עמאַיל וועראַפייד\" און "
1059"\"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן."
1060
1061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1066#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1077msgctxt "paper size"
1078msgid "A3"
1079msgstr "A3"
1080
1081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1086#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1097msgctxt "paper size"
1098msgid "A4"
1099msgstr "A4"
1100
1101#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1102#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1103#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1104#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1105#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1106msgid "API key"
1107msgstr "API שליסל"
1108
1109#. I18N: Location of an LDS church temple
1110#: app/Elements/TempleCode.php:53
1111msgid "Aba, Nigeria"
1112msgstr "אבה, ניגריה"
1113
1114#: app/Date/JalaliDate.php:280
1115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "אבא'"
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:153
1121msgctxt "GENITIVE"
1122msgid "Aban"
1123msgstr "אבאן"
1124
1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1126#: app/Date/JalaliDate.php:243
1127msgctxt "INSTRUMENTAL"
1128msgid "Aban"
1129msgstr "אבאן"
1130
1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1132#: app/Date/JalaliDate.php:198
1133msgctxt "LOCATIVE"
1134msgid "Aban"
1135msgstr "אבאן"
1136
1137#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1138#: app/Date/JalaliDate.php:108
1139msgctxt "NOMINATIVE"
1140msgid "Aban"
1141msgstr "אבאן"
1142
1143#. I18N: A configuration setting
1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1147msgid "Abbreviate place names"
1148msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1149
1150#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1151#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1152#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1153msgid "Abbreviation"
1154msgstr "ראשי תיבות"
1155
1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1158msgid "Accept"
1159msgstr "אָננעמען"
1160
1161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1162msgid "Accept all changes"
1163msgstr "אָננעמען אַלע ענדערונגען"
1164
1165#: resources/views/admin/components.phtml:43
1166#: resources/views/admin/components.phtml:106
1167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1168msgid "Access level"
1169msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1170
1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1172msgid "Access to family trees"
1173msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1174
1175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1176msgid "Account approval and email verification"
1177msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1178
1179#. I18N: Location of an LDS church temple
1180#: app/Elements/TempleCode.php:54
1181msgid "Accra, Ghana"
1182msgstr "אקרה, גאנה"
1183
1184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1185msgid "Action"
1186msgstr "אַקט"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:205
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar"
1192msgstr "אדר"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:309
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar"
1198msgstr "אדר"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:257
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar"
1204msgstr "אדר"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:153
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar"
1210msgstr "אדר"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:203
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr "אדר א'"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:307
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar I"
1222msgstr "אדר א'"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:255
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar I"
1228msgstr "אדר א'"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:151
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar I"
1234msgstr "אדר א'"
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:223
1238msgctxt "GENITIVE"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr "אדר ב'"
1241
1242#. I18N: a month in the Jewish calendar
1243#: app/Date/JewishDate.php:327
1244msgctxt "INSTRUMENTAL"
1245msgid "Adar II"
1246msgstr "אדר ב'"
1247
1248#. I18N: a month in the Jewish calendar
1249#: app/Date/JewishDate.php:275
1250msgctxt "LOCATIVE"
1251msgid "Adar II"
1252msgstr "אדר ב'"
1253
1254#. I18N: a month in the Jewish calendar
1255#: app/Date/JewishDate.php:171
1256msgctxt "NOMINATIVE"
1257msgid "Adar II"
1258msgstr "אדר ב'"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1262msgid "Add"
1263msgstr "שטעלן"
1264
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1273#, php-format
1274msgid "Add %s to the clippings cart"
1275msgstr "לייג %s צו קליפּינג וואָגן"
1276
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1278msgid "Add a brother"
1279msgstr "לייג אַ ברודער"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1284msgid "Add a child"
1285msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1289msgid "Add a child to create a one-parent family"
1290msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1293#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1295msgid "Add a daughter"
1296msgstr "לייג אַ טאָכטער"
1297
1298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1299#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1300#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1301msgid "Add a fact"
1302msgstr "לייג אַ פאַקט"
1303
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1308msgid "Add a father"
1309msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1310
1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1313msgid "Add a favorite"
1314msgstr "לייג אַ באַליבסטע"
1315
1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1319#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1322msgid "Add a husband"
1323msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1324
1325#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1327msgid "Add a husband using an existing individual"
1328msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1329
1330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1331msgid "Add a journal entry"
1332msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1333
1334#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1335#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1336#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1337msgid "Add a media file"
1338msgstr "לייג אַ מידיאַ טעקע"
1339
1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1341#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1343msgid "Add a media object"
1344msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1348#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1350msgid "Add a mother"
1351msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1352
1353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1354msgid "Add a name"
1355msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1356
1357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1358msgid "Add a news article"
1359msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1360
1361#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1362msgid "Add a note"
1363msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1364
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1366msgid "Add a sibling"
1367msgstr "לייג אַ סיבלינג"
1368
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1370msgid "Add a sister"
1371msgstr "לייג אַ שוועסטער"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1374#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1376msgid "Add a son"
1377msgstr "לייג אַ זון"
1378
1379#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1380msgid "Add a source citation"
1381msgstr "לייג אַ מקור ציטירן"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1384msgid "Add a spouse"
1385msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
1386
1387#: app/Module/StoriesModule.php:291
1388#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1389#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1390msgid "Add a story"
1391msgstr "שטעלן געשיכטע"
1392
1393#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1395msgid "Add a user"
1396msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1397
1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1399#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1400#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1401#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1404msgid "Add a wife"
1405msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1406
1407#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1408#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1409msgid "Add a wife using an existing individual"
1410msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1411
1412#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1415msgid "Add an FAQ"
1416msgstr "לייג אַ FAQ"
1417
1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1419msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1420msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code>&lt;body&gt;</code> עלעמענט."
1421
1422#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1423msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1424msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code>&lt;head&gt;</code> עלעמענט."
1425
1426#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1427msgid "Add from clipboard"
1428msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1429
1430#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1431msgid "Add historic events to an individual’s page."
1432msgstr "לייג היסטארישע געשעענישן צו אַ יחיד ס בלאַט."
1433
1434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1435msgid "Add individuals"
1436msgstr "שטעלן מענטשן"
1437
1438#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1439msgid "Add marriage details"
1440msgstr "לייג חתונה פרטים"
1441
1442#. I18N: Name of a module
1443#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1444msgid "Add missing death records"
1445msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1446
1447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1448msgid "Add more blocks from the following list."
1449msgstr "לייג מער בלאַקס פון די פאלגענדע רשימה."
1450
1451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1452msgid "Add more fields"
1453msgstr "לייגן מער פֿעלדער"
1454
1455#. I18N: Description of the “Stories” module
1456#: app/Module/StoriesModule.php:76
1457msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1458msgstr "לייג דערציילונגען צו מענטשן אין די משפּחה בוים."
1459
1460#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1461msgid "Add new, and update existing records"
1462msgstr "לייג נייַ, און דערהייַנטיקן יגזיסטינג רעקאָרדס"
1463
1464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1465msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1466msgstr "לייג ספּייסאַז ווו לאַנג שורות זענען אלנגעוויקלט"
1467
1468#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1469#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1470msgid "Add styling and scripts to every page."
1471msgstr "לייג סטילינג און סקריפּס צו יעדער בלאַט."
1472
1473#. I18N: A configuration setting
1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1475msgid "Add to TITLE header tag"
1476msgstr "לייג צו דעם טיטל קוויטל TITLE"
1477
1478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1479#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1480msgid "Add to the clippings cart"
1481msgstr "לייג צו קליפּינג וואָגן"
1482
1483#. I18N: A configuration setting
1484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1485msgid "Add unique identifiers"
1486msgstr "לייג איינציק אידענטיפֿיצירס"
1487
1488#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1489msgid "Add unlinked records"
1490msgstr "לייג אַנלינקעד רעקאָרדס"
1491
1492#. I18N: Description of the “HTML” module
1493#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1494msgid "Add your own text and graphics."
1495msgstr "לייג דיין אייגענע טעקסט און גראַפיקס."
1496
1497#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1498msgid "Add/edit a journal/news entry"
1499msgstr "לייג / רעדאַגירן אַ זשורנאַל / נייַעס פּאָזיציע"
1500
1501#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1502#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1503#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1507msgid "Address"
1508msgstr "אַדרעס"
1509
1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1511#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1512#: app/Gedcom.php:853
1513msgid "Address line 1"
1514msgstr "אַדרעס שורה 1"
1515
1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1517#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1518#: app/Gedcom.php:854
1519msgid "Address line 2"
1520msgstr "אַדרעס שורה 2"
1521
1522#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1523#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1524msgid "Address line 3"
1525msgstr "אַדרעס שורה 3"
1526
1527#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1528msgid "Addresses"
1529msgstr "אַדרעס"
1530
1531#. I18N: Location of an LDS church temple
1532#: app/Elements/TempleCode.php:55
1533msgid "Adelaide, Australia"
1534msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1535
1536#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1537msgid "Administrative ID"
1538msgstr "אַדמיניסטראַטיווע שייַן"
1539
1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1542msgid "Administrator"
1543msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1544
1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1546msgid "Administrator account"
1547msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1548
1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1550msgid "Administrator comments on user"
1551msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1552
1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1554msgid "Administrators"
1555msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1556
1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1558msgctxt "Female pedigree"
1559msgid "Adopted"
1560msgstr "אנגענומען"
1561
1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1563msgctxt "Male pedigree"
1564msgid "Adopted"
1565msgstr "אנגענומען"
1566
1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1568msgctxt "Pedigree"
1569msgid "Adopted"
1570msgstr "אנגענומען"
1571
1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1573msgid "Adopted by both parents"
1574msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1575
1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1578msgid "Adopted by father"
1579msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1580
1581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1583msgid "Adopted by mother"
1584msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1585
1586#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1587#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1588msgid "Adopted name"
1589msgstr "אנגענומען נאָמען"
1590
1591#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1593msgid "Adoption"
1594msgstr "אַדאָפּטירונג"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1597msgid "Adoption of a brother"
1598msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ ברודער"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1601msgid "Adoption of a child"
1602msgstr "אַדאָפּטיאָן פÏון אַ קינד"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1605msgid "Adoption of a daughter"
1606msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ טאָכטער"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1611msgid "Adoption of a grandchild"
1612msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1619msgctxt "daughter’s daughter"
1620msgid "Adoption of a granddaughter"
1621msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1624msgctxt "son’s daughter"
1625msgid "Adoption of a granddaughter"
1626msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ אייניקל"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1633msgctxt "daughter’s son"
1634msgid "Adoption of a grandson"
1635msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1636
1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1638msgctxt "son’s son"
1639msgid "Adoption of a grandson"
1640msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1641
1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1643msgid "Adoption of a half-brother"
1644msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
1645
1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1647msgid "Adoption of a half-sibling"
1648msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
1649
1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1651msgid "Adoption of a half-sister"
1652msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
1653
1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1655msgid "Adoption of a sibling"
1656msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ ברודער/שוועסטער"
1657
1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1659msgid "Adoption of a sister"
1660msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ שוועסטער"
1661
1662#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1663msgid "Adoption of a son"
1664msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ זון"
1665
1666#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1667msgid "Adoptive parents"
1668msgstr "אַדאָפּטיווע עלטערן"
1669
1670#: app/Gedcom.php:622
1671msgid "Adult christening"
1672msgstr "דערוואַקסן טובלונג"
1673
1674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1675#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1676msgid "Advanced search"
1677msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1678
1679#. I18N: Name of a country or state
1680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1681msgid "Afghanistan"
1682msgstr "אפגאניסטאן"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1685msgid "Africa"
1686msgstr "אפריקע"
1687
1688#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1689msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1690msgstr ""
1691"נאָך שאַפֿן די משפּחה בוים, איר קענען אַרייַנפיר דאַטן פֿון אַ GEDCOM טעקע."
1692
1693#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1695#: resources/views/fact-date.phtml:139
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1700msgid "Age"
1701msgstr "יאָרן"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1704msgid "Age at birth of child"
1705msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1706
1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1708msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1709msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1712msgid "Age between husband and wife"
1713msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1716msgid "Age between siblings"
1717msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1720msgid "Age between wife and husband"
1721msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1724msgid "Age difference"
1725msgstr "יאָרן צווישן"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1729msgid "Age in year of first marriage"
1730msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1735msgid "Age in year of marriage"
1736msgstr "יאָרן אין יאָר פון חתונה"
1737
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1741msgid "Age interval"
1742msgstr "עלטער מעהאַלעך"
1743
1744#. I18N: A configuration setting
1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1747msgstr "ווייַזן די עלטער פון די עלטערן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון דעם קינד"
1748
1749#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1750#: app/Gedcom.php:834
1751msgid "Agency"
1752msgstr "אַגענטור"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1756msgid "Aland Islands"
1757msgstr "אַלאַנד אינזלען"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1761msgid "Albania"
1762msgstr "אלבאניע"
1763
1764#. I18N: Name of a module
1765#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1766msgid "Album"
1767msgstr "אלבאם"
1768
1769#. I18N: Location of an LDS church temple
1770#: app/Elements/TempleCode.php:57
1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1772msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1773
1774#. I18N: Name of a country or state
1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1776msgid "Algeria"
1777msgstr "אלזשיר"
1778
1779#: app/Gedcom.php:581
1780msgid "Alias"
1781msgstr "כינוי"
1782
1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1784msgid "Alive"
1785msgstr "לעבעדיק"
1786
1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1810msgid "All"
1811msgstr "אַלע"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1815msgid "All facts and events"
1816msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1817
1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1819msgid "All fields must be completed."
1820msgstr "אַלע פֿעלדער מוזן זיין געענדיקט."
1821
1822#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1823#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1824msgid "All individuals"
1825msgstr "אַלע מענטשן"
1826
1827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1828#: resources/views/admin/components.phtml:30
1829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1830msgid "All modules"
1831msgstr "אַלע מאַדזשולז"
1832
1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1835msgid "All records"
1836msgstr "אַלע רעקאָרדס"
1837
1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1841msgstr ""
1842"לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, "
1843"אַנשטאָט פון ניצן HTML קאָודז."
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1848msgstr "לאָזן ניצערס צו זען GEDCOM טעקע דאַטן"
1849
1850#. I18N: A configuration setting
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1852msgid "Allow visitors to request a new user account"
1853msgstr "לאָזן וויזיטערז צו בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון"
1854
1855#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1856#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1857#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1858#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1859msgid "Also known as"
1860msgstr "אויך באקאנט ווי"
1861
1862#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1863msgid "Alternative spelling of surname"
1864msgstr "אַנדער ברירה אויסלייג פֿון פאַַמיליע"
1865
1866#. I18N: Name of a country or state
1867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1868msgid "American Samoa"
1869msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1870
1871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1872#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1873msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1874msgstr ""
1875"אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער "
1876"אויף אַלע די משפּחה ביימער."
1877
1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1880msgstr ""
1881"אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ"
1882" אַקסעס מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין."
1883
1884#. I18N: Description of the “Album” module
1885#: app/Module/AlbumModule.php:53
1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1887msgstr ""
1888"אַן אָלטערנאַטיוו צו די \"מעדיע\" קוויטל און אַ פֿאַרבעסערט בילד צוקוקער."
1889
1890#. I18N: Description of the “Charts” module
1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1892msgid "An alternative way to display charts."
1893msgstr "אַן אַנדער ברירה וועג צו ווייַזן טשאַרץ."
1894
1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1898msgstr ""
1899"אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו "
1900"מענטשן."
1901
1902#. I18N: Description of the “Theme change” module
1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1904msgid "An alternative way to select a new theme."
1905msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אויסקלייַבן אַ נייַע טעמע."
1906
1907#. I18N: Description of the “Sign in” module
1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1909msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1910msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1911
1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1915msgstr "אַ זאַמד-זייגער טשאַרט פון אַ יחיד ס אבות און קינדסקינדער."
1916
1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1918msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1919msgstr ""
1920"אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און "
1921"אנגענומען."
1922
1923#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1924#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1925msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1926msgstr ""
1927"אַן ינטעראַקטיוו בוים, ווייַזונג אַלע די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד."
1928
1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1931msgid "An unexpected database error occurred."
1932msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1933
1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1935msgid "An upgrade is available."
1936msgstr "אַן אַפּגרייד איז בנימצא."
1937
1938#. I18N: Name of a module/report
1939#. I18N: Name of a module/chart
1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1943msgid "Ancestors"
1944msgstr "אבות"
1945
1946#: app/Gedcom.php:582
1947msgid "Ancestors interest"
1948msgstr "אבות אינטערעס"
1949
1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1951msgid "Ancestors of "
1952msgstr "אבות פון "
1953
1954#. I18N: %s is an individual’s name
1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1956#, php-format
1957msgid "Ancestors of %s"
1958msgstr "אבות פון %s"
1959
1960#: app/Gedcom.php:580
1961msgid "Ancestral file number"
1962msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1963
1964#. I18N: GEDCOM tag _APID
1965#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1966msgid "Ancestry PID"
1967msgstr "אַנסעסטרי PID"
1968
1969#. I18N: GEDCOM tag _APID
1970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1971msgid "Ancestry.com source identifier"
1972msgstr "Ancestry.com מקור אידענטיפֿיציר"
1973
1974#. I18N: Location of an LDS church temple
1975#: app/Elements/TempleCode.php:58
1976msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1977msgstr "אנקורג', אלסקה"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1981msgid "Andorra"
1982msgstr "אנדארע"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1986msgid "Angola"
1987msgstr "אנגאלא"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1991msgid "Anguilla"
1992msgstr "אַנגווילאַ"
1993
1994#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1995#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1998#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
2000msgid "Anniversary"
2001msgstr "יאָרטאָג"
2002
2003#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
2004msgid "Anniversary calendar"
2005msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
2006
2007#: app/Gedcom.php:445
2008msgid "Annulment"
2009msgstr "אַנולירונג"
2010
2011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
2012msgid "Answer"
2013msgstr "ענטפער"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2017msgid "Antarctica"
2018msgstr "אנטארקטיקע"
2019
2020#. I18N: Name of a country or state
2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2022msgid "Antigua and Barbuda"
2023msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
2024
2025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2026msgid "Anyone with a user account can access this website."
2027msgstr "ווער עס יז מיט אַ באַניצער חשבון קענען אַקסעס דעם וועבזייטל."
2028
2029#. I18N: Location of an LDS church temple
2030#: app/Elements/TempleCode.php:59
2031msgid "Apia, Samoa"
2032msgstr "אפיוא, סמואה"
2033
2034#: app/Gedcom.php:512
2035msgid "Application ID"
2036msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן שייַן"
2037
2038#: app/Gedcom.php:529
2039msgid "Application name"
2040msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן נאָמען"
2041
2042#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2043msgid "Apply privacy settings"
2044msgstr "צולייגן פּריוואַטקייט סעטטינגס"
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2049msgid "Apply these preferences to all family trees"
2050msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו אַלע משפּחה ביימער"
2051
2052#. I18N: Label for checkbox
2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2055msgid "Apply these preferences to new family trees"
2056msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו נייַע משפּחה ביימער"
2057
2058#: resources/views/admin/users.phtml:37
2059msgid "Approved"
2060msgstr "באוויליקט"
2061
2062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2063msgid "Approved by administrator"
2064msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2067msgctxt "Abbreviation for April"
2068msgid "Apr"
2069msgstr "אַפּר"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2072msgctxt "GENITIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "אַפּריל"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2077msgctxt "INSTRUMENTAL"
2078msgid "April"
2079msgstr "אַפּריל"
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2082msgctxt "LOCATIVE"
2083msgid "April"
2084msgstr "אַפּריל"
2085
2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2089msgctxt "NOMINATIVE"
2090msgid "April"
2091msgstr "אַפּריל"
2092
2093#. I18N: The name of a colour-scheme
2094#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2095msgid "Aqua Marine"
2096msgstr "בלוי גרין"
2097
2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2099#, php-format
2100msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2101msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט ויסמעקן דעם לינק צו \"%s\"?"
2102
2103#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2104#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2105msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2106msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2107
2108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2110msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2111msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2112
2113#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2114#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2115#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2116#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2117#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2118#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2119#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2120#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2122#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2124#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2125#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2126#, php-format
2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2128msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2129
2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2132msgstr ""
2133"זענט איר זיכער אַז איר ווילט אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען צו דעם משפּחה בוים?"
2134
2135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2136msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2137msgstr ""
2138"זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון "
2139"פאַוואָריטעס?"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2143msgid "Argentina"
2144msgstr "ארגענטינע"
2145
2146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2162msgctxt "font name"
2163msgid "Arial"
2164msgstr "אריאל"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2168msgid "Armenia"
2169msgstr "ארמעניע"
2170
2171#. I18N: Name of a country or state
2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2173msgid "Aruba"
2174msgstr "אַרובאַ"
2175
2176#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2177msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2178msgstr ""
2179"אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן "
2180"דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען "
2181"אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט "
2182"זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַ"
2183"נסירטע יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די "
2184"פּלאַן גלייַכן די אויסגעקליבן טעמע."
2185
2186#. I18N: The name of a colour-scheme
2187#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2188msgid "Ash"
2189msgstr "אַשבוים"
2190
2191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2192msgid "Asia"
2193msgstr "אזיע"
2194
2195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2197#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2198#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2199#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2200#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2201#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2202msgid "Associate"
2203msgstr "נאָענטר"
2204
2205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2206msgid "Associate events with this source"
2207msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2208
2209#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2210msgid "Associated events"
2211msgstr "פֿאַרבונדן געשעענישן"
2212
2213#. I18N: Location of an LDS church temple
2214#: app/Elements/TempleCode.php:61
2215msgid "Asuncion, Paraguay"
2216msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2217
2218#. I18N: Name of a country or state
2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2220msgid "At sea"
2221msgstr "אין ים"
2222
2223#. I18N: Location of an LDS church temple
2224#: app/Elements/TempleCode.php:62
2225msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2226msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2227
2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2229msgid "Attendant"
2230msgstr "באַגלייטער"
2231
2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2233msgctxt "FEMALE"
2234msgid "Attendant"
2235msgstr "באַגלייטער"
2236
2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2238msgctxt "MALE"
2239msgid "Attendant"
2240msgstr "באַגלייטער"
2241
2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2243msgid "Attending"
2244msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך"
2245
2246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2247msgctxt "FEMALE"
2248msgid "Attending"
2249msgstr "פאַראַנטוואָרטלעכע"
2250
2251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2252msgctxt "MALE"
2253msgid "Attending"
2254msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך"
2255
2256#. I18N: Type of media object
2257#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2258msgid "Audio"
2259msgstr "אַודיאָ"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2262msgctxt "Abbreviation for August"
2263msgid "Aug"
2264msgstr "אוי"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2267msgctxt "GENITIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "אויגוסט"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2272msgctxt "INSTRUMENTAL"
2273msgid "August"
2274msgstr "אויגוסט"
2275
2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2277msgctxt "LOCATIVE"
2278msgid "August"
2279msgstr "אויגוסט"
2280
2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2284msgctxt "NOMINATIVE"
2285msgid "August"
2286msgstr "אויגוסט"
2287
2288#. I18N: Name of a country or state
2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2290msgid "Australia"
2291msgstr "אויסטראליע"
2292
2293#. I18N: Name of a country or state
2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2295msgid "Austria"
2296msgstr "עסטרייך"
2297
2298#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2299#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2300msgid "Author"
2301msgstr "מחבר"
2302
2303#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2304#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2305#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2306#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2307#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2308msgid "Author of last change"
2309msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2310
2311#. I18N: Automatic suggestions when you type
2312#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2314msgid "Autocomplete"
2315msgstr "אויטאָמאַטיש דערגענצונג"
2316
2317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2318msgid "Automatically accept changes made by this user"
2319msgstr "אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער"
2320
2321#. I18N: A configuration setting
2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2323msgid "Automatically expand notes"
2324msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן הערות"
2325
2326#. I18N: A configuration setting
2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2328msgid "Automatically expand sources"
2329msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן מקורים"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:215
2333msgctxt "GENITIVE"
2334msgid "Av"
2335msgstr "אב"
2336
2337#. I18N: a month in the Jewish calendar
2338#: app/Date/JewishDate.php:319
2339msgctxt "INSTRUMENTAL"
2340msgid "Av"
2341msgstr "אב"
2342
2343#. I18N: a month in the Jewish calendar
2344#: app/Date/JewishDate.php:267
2345msgctxt "LOCATIVE"
2346msgid "Av"
2347msgstr "אב"
2348
2349#. I18N: a month in the Jewish calendar
2350#: app/Date/JewishDate.php:163
2351msgctxt "NOMINATIVE"
2352msgid "Av"
2353msgstr "אב"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2357msgid "Average age"
2358msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2359
2360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2366#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2367msgid "Average age at death"
2368msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2371msgid "Average age at marriage"
2372msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין חתונה"
2373
2374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2375msgid "Average age in century of marriage"
2376msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2377
2378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2379msgid "Average age related to death century"
2380msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2381
2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2383msgid "Average number"
2384msgstr "דורכשניטלעך נומער"
2385
2386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2390#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2391msgid "Average number of children per family"
2392msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2393
2394#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2395#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2397msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2398msgstr ""
2399"ויסמיידן ספּייסאַז און פּונקטואַציע. א משפּחה נאָמען קען זיין אַ גוט ברירה."
2400
2401#: app/Date/JalaliDate.php:281
2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "אזר"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:155
2408msgctxt "GENITIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "אזר"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:245
2414msgctxt "INSTRUMENTAL"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "אזאר"
2417
2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:200
2420msgctxt "LOCATIVE"
2421msgid "Azar"
2422msgstr "אזר"
2423
2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:110
2426msgctxt "NOMINATIVE"
2427msgid "Azar"
2428msgstr "אזר"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2432msgid "Azerbaijan"
2433msgstr "אזערביידזשאן"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2437msgid "Azores"
2438msgstr "אַזאָרעס"
2439
2440#: app/Date/JalaliDate.php:283
2441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2442msgid "Bah"
2443msgstr "בהמ'"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2447msgid "Bahamas"
2448msgstr "באהאמאס"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:159
2452msgctxt "GENITIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "באהמן"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:249
2458msgctxt "INSTRUMENTAL"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "באהמן"
2461
2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2463#: app/Date/JalaliDate.php:204
2464msgctxt "LOCATIVE"
2465msgid "Bahman"
2466msgstr "באהמן"
2467
2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2469#: app/Date/JalaliDate.php:114
2470msgctxt "NOMINATIVE"
2471msgid "Bahman"
2472msgstr "באהמן"
2473
2474#. I18N: Name of a country or state
2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2476msgid "Bahrain"
2477msgstr "באכריין"
2478
2479#. I18N: Name of a country or state
2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2481msgid "Bangladesh"
2482msgstr "באנגלאדעש"
2483
2484#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2486msgid "Baptism"
2487msgstr "טבילה"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2490msgid "Baptism of a brother"
2491msgstr "טבילה פון אַ ברודער"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2494msgid "Baptism of a child"
2495msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ קינד"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2498msgid "Baptism of a daughter"
2499msgstr "באפט פון א טאכטער"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2506msgid "Baptism of a grandchild"
2507msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2510msgid "Baptism of a granddaughter"
2511msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2514msgctxt "daughter’s daughter"
2515msgid "Baptism of a granddaughter"
2516msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2519msgctxt "son’s daughter"
2520msgid "Baptism of a granddaughter"
2521msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2524msgid "Baptism of a grandson"
2525msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2526
2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2528msgctxt "daughter’s son"
2529msgid "Baptism of a grandson"
2530msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2531
2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2533msgctxt "son’s son"
2534msgid "Baptism of a grandson"
2535msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2536
2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2538msgid "Baptism of a half-brother"
2539msgstr "באַפּטיזשאַן פון אַ האַלב-ברודער"
2540
2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2542msgid "Baptism of a half-sibling"
2543msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
2544
2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2546msgid "Baptism of a half-sister"
2547msgstr "באפט פון א האלבע שוועסטער"
2548
2549#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2550msgid "Baptism of a sibling"
2551msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ ברודער/שוועסטער"
2552
2553#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2554msgid "Baptism of a sister"
2555msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ שוועסטער"
2556
2557#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2558msgid "Baptism of a son"
2559msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ זון"
2560
2561#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2562msgid "Bar mitzvah"
2563msgstr "בר מצווה"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2567msgid "Barbados"
2568msgstr "באַרבאַדאָס"
2569
2570#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2571msgid "Base GEDCOM tag"
2572msgstr "באַזע GEDCOM קוויטל"
2573
2574#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2575msgid "Bat mitzvah"
2576msgstr "בת מצווח"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:73
2580msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2581msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2582
2583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2584msgid "Begins with"
2585msgstr "הייבט מיט"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2589msgid "Belarus"
2590msgstr "בעלארוס"
2591
2592#. I18N: The name of a colour-scheme
2593#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2594msgid "Belgian Chocolate"
2595msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2599msgid "Belgium"
2600msgstr "בעלגיע"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2604msgid "Belize"
2605msgstr "בעליזע"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2609msgid "Benin"
2610msgstr "בענין"
2611
2612#. I18N: Name of a country or state
2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2614msgid "Bermuda"
2615msgstr "ברמודע"
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/Elements/TempleCode.php:191
2619msgid "Bern, Switzerland"
2620msgstr "בערן, שווייץ"
2621
2622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2623msgid "Best man"
2624msgstr "בעסטע מאן"
2625
2626#. I18N: Name of a country or state
2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2628msgid "Bhutan"
2629msgstr "בהוטאן"
2630
2631#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2632msgid "Bibliography"
2633msgstr "ביבליאגראפיע"
2634
2635#. I18N: Location of an LDS church temple
2636#: app/Elements/TempleCode.php:64
2637msgid "Billings, Montana, United States"
2638msgstr "בילינגס, מונטנה"
2639
2640#: app/Gedcom.php:781
2641msgid "Binary data object"
2642msgstr "ביינערי דאַטן חפֿץ"
2643
2644#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2645msgid "Bing™ maps"
2646msgstr "Bing ™ מאַפּעס"
2647
2648#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2649msgid "Bing™ webmaster tools"
2650msgstr "Bing ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס"
2651
2652#. I18N: Location of an LDS church temple
2653#: app/Elements/TempleCode.php:65
2654msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2655msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2656
2657#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2658#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2782msgid "Birth"
2783msgstr "געבורט"
2784
2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2786msgctxt "Female pedigree"
2787msgid "Birth"
2788msgstr "געבורט"
2789
2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2791msgctxt "Male pedigree"
2792msgid "Birth"
2793msgstr "געבורט"
2794
2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2796msgctxt "Pedigree"
2797msgid "Birth"
2798msgstr "געבורט"
2799
2800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2801msgid "Birth by country"
2802msgstr "געבורט דורך לאַנד"
2803
2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2806msgid "Birth date range end"
2807msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2808
2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2811msgid "Birth date range start"
2812msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2813
2814#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2815msgid "Birth name"
2816msgstr "געבורט נאָמען"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2819msgid "Birth of a brother"
2820msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2821
2822#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2824msgid "Birth of a child"
2825msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2828msgid "Birth of a daughter"
2829msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2835msgid "Birth of a grandchild"
2836msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2839msgid "Birth of a granddaughter"
2840msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2843msgctxt "daughter’s daughter"
2844msgid "Birth of a granddaughter"
2845msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2846
2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2848msgctxt "son’s daughter"
2849msgid "Birth of a granddaughter"
2850msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2853msgid "Birth of a grandson"
2854msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2855
2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2857msgctxt "daughter’s son"
2858msgid "Birth of a grandson"
2859msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2860
2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2862msgctxt "son’s son"
2863msgid "Birth of a grandson"
2864msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2865
2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2867msgid "Birth of a half-brother"
2868msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2869
2870#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2871msgid "Birth of a half-sibling"
2872msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2873
2874#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2875msgid "Birth of a half-sister"
2876msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2877
2878#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2880msgid "Birth of a sibling"
2881msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2882
2883#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2884msgid "Birth of a sister"
2885msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2886
2887#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2888msgid "Birth of a son"
2889msgstr "געבורט פון אַ זון"
2890
2891#: app/Gedcom.php:602
2892msgid "Birth parents"
2893msgstr "געבורט עלטערן"
2894
2895#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2896msgid "Birth places"
2897msgstr "געבורט ערטער"
2898
2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2900msgid "Birthplace contains"
2901msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2902
2903#. I18N: Name of a module/report
2904#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2908msgid "Births"
2909msgstr "געבורטן"
2910
2911#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2912#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2913msgid "Births by century"
2914msgstr "געבורטס פּער הונדערט"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/Elements/TempleCode.php:66
2918msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2919msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2920
2921#: app/Gedcom.php:604
2922msgid "Blessing"
2923msgstr "ברכה"
2924
2925#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2926msgid "Block"
2927msgstr "בלאָק"
2928
2929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2931#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2932#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2933msgid "Blocks"
2934msgstr "בלאַקס"
2935
2936#. I18N: The name of a colour-scheme
2937#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2938msgid "Blue Lagoon"
2939msgstr "בלוי לאַגאָאָן"
2940
2941#. I18N: The name of a colour-scheme
2942#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2943msgid "Blue Marine"
2944msgstr "בלוי מאַרינע"
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/Elements/TempleCode.php:67
2948msgid "Bogota, Colombia"
2949msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/Elements/TempleCode.php:68
2953msgid "Boise, Idaho, United States"
2954msgstr "בויסי, איידהו"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2958msgid "Bolivia"
2959msgstr "באליוויע"
2960
2961#. I18N: Type of media object
2962#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2963msgid "Book"
2964msgstr "בוך"
2965
2966#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2967#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2968#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2969msgid "Born in the covenant"
2970msgstr "געבוירן אין דער בונד"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2974msgid "Bosnia and Herzegovina"
2975msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2976
2977#. I18N: Location of an LDS church temple
2978#: app/Elements/TempleCode.php:69
2979msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2980msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2981
2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2983msgid "Both alive"
2984msgstr "ביידע לעבעדיק"
2985
2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2987msgid "Both dead"
2988msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2992msgid "Botswana"
2993msgstr "באצוואנע"
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/Elements/TempleCode.php:70
2997msgid "Bountiful, Utah, United States"
2998msgstr "באונטיפול, יוטה"
2999
3000#. I18N: Name of a country or state
3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3002msgid "Bouvet Island"
3003msgstr "באָווועט אינזל"
3004
3005#. I18N: Name of a module/list
3006#. I18N: Branches of a family tree
3007#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
3008msgid "Branches"
3009msgstr "צווייגן"
3010
3011#. I18N: %s is a surname
3012#: app/Module/BranchesListModule.php:232
3013#, php-format
3014msgid "Branches of the %s family"
3015msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3019msgid "Brazil"
3020msgstr "בראזיל"
3021
3022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3023msgid "Bridesmaid"
3024msgstr "שושבינקעס"
3025
3026#. I18N: Location of an LDS church temple
3027#: app/Elements/TempleCode.php:71
3028msgid "Brigham City, Utah, United States"
3029msgstr "בריגהאַם סיטי, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן"
3030
3031#. I18N: Location of an LDS church temple
3032#: app/Elements/TempleCode.php:72
3033msgid "Brisbane, Australia"
3034msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
3035
3036#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3037msgid "Brit milah"
3038msgstr "ברית מילה"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3042msgid "British Indian Ocean Territory"
3043msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3047msgid "British Virgin Islands"
3048msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
3049
3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3052msgid "Brother"
3053msgstr "ברודער"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:151
3057msgctxt "GENITIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "ברימער"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:245
3063msgctxt "INSTRUMENTAL"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "ברימער"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:198
3069msgctxt "LOCATIVE"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "ברימער"
3072
3073#. I18N: a month in the French republican calendar
3074#: app/Date/FrenchDate.php:103
3075msgctxt "NOMINATIVE"
3076msgid "Brumaire"
3077msgstr "ברימער"
3078
3079#. I18N: Name of a country or state
3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3081msgid "Brunei Darussalam"
3082msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3083
3084#. I18N: Location of an LDS church temple
3085#: app/Elements/TempleCode.php:63
3086msgid "Buenos Aires, Argentina"
3087msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3088
3089#. I18N: Name of a country or state
3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3091msgid "Bulgaria"
3092msgstr "בולגאריע"
3093
3094#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3099msgid "Burial"
3100msgstr "קבֿורה"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3103msgid "Burial of a brother"
3104msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3107msgid "Burial of a child"
3108msgstr "קבֿורה פון אַ קינד"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3111msgid "Burial of a daughter"
3112msgstr "קבֿורה פון אַ טאָכטער"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3115msgid "Burial of a father"
3116msgstr "קבֿורה פון אַ פאטער"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3121msgid "Burial of a grandchild"
3122msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3129msgctxt "daughter’s daughter"
3130msgid "Burial of a granddaughter"
3131msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3134msgctxt "son’s daughter"
3135msgid "Burial of a granddaughter"
3136msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3139msgid "Burial of a grandfather"
3140msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3143msgid "Burial of a grandmother"
3144msgstr "קבֿורה פון אַ באָבע"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3149msgid "Burial of a grandparent"
3150msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3153msgid "Burial of a grandson"
3154msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3157msgctxt "daughter’s son"
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3162msgctxt "son’s son"
3163msgid "Burial of a grandson"
3164msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3167msgid "Burial of a half-brother"
3168msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-ברודער"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3171msgid "Burial of a half-sibling"
3172msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3175msgid "Burial of a half-sister"
3176msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-שוועסטער"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3179msgid "Burial of a husband"
3180msgstr "קבֿורה פון אַ מאַן"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3183msgid "Burial of a maternal grandfather"
3184msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך זיידע"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3187msgid "Burial of a maternal grandmother"
3188msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך באָבע"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3191msgid "Burial of a mother"
3192msgstr "קבֿורה פון אַ מוטער"
3193
3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3195msgid "Burial of a parent"
3196msgstr "קבֿורה פון אַ עלטערן"
3197
3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3199msgid "Burial of a paternal grandfather"
3200msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3201
3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3203msgid "Burial of a paternal grandmother"
3204msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3205
3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3207msgid "Burial of a sibling"
3208msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3209
3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3211msgid "Burial of a sister"
3212msgstr "קבֿורה פון אַ שוועסטער"
3213
3214#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3215msgid "Burial of a son"
3216msgstr "קבֿורה פון אַ זון"
3217
3218#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3219msgid "Burial of a spouse"
3220msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3221
3222#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3223msgid "Burial of a wife"
3224msgstr "קבֿורה פון אַ פרוי"
3225
3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3227msgid "Burial place contains"
3228msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3229
3230#. I18N: Name of a module/report
3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3234msgid "Burials"
3235msgstr "קבורה"
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3239msgid "Burkina Faso"
3240msgstr "בורקינע פאסא"
3241
3242#. I18N: Name of a country or state
3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3244msgid "Burundi"
3245msgstr "בורונדי"
3246
3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3248msgid "Buyer"
3249msgstr "קוינע"
3250
3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3252msgctxt "FEMALE"
3253msgid "Buyer"
3254msgstr "קונה"
3255
3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3257msgctxt "MALE"
3258msgid "Buyer"
3259msgstr "קונה"
3260
3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3263msgid "By default, SMTP works on port 25."
3264msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3265
3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3268msgid "CKEditor™"
3269msgstr "CKEditor™‎"
3270
3271#. I18N: Name of a module.
3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3273msgid "CSS and JS"
3274msgstr "CSS און JS"
3275
3276#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3278msgid "Calculating…"
3279msgstr "אויסרעכענונג…"
3280
3281#. I18N: Name of a module
3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3284msgid "Calendar"
3285msgstr "קאלענדאר"
3286
3287#. I18N: A configuration setting
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3291msgid "Calendar conversion"
3292msgstr "קאַלענדאַר פֿאַרוואַנדלונג"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/Elements/TempleCode.php:74
3296msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3297msgstr "קאַלגאַרי, אַלבערטאַ, קאַנאַדע"
3298
3299#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3300msgid "Call number"
3301msgstr "רופן נומער"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3305msgid "Cambodia"
3306msgstr "קאמבאדיע"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3310msgid "Cameroon"
3311msgstr "קאמערון"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/Elements/TempleCode.php:75
3315msgid "Campinas, Brazil"
3316msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3320msgid "Canada"
3321msgstr "קאנאדע"
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3325msgid "Cape Verde"
3326msgstr "קעיף ווערד"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:76
3330msgid "Caracas, Venezuela"
3331msgstr "קראקס, ונצואלה"
3332
3333#. I18N: Type of media object
3334#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3335msgid "Card"
3336msgstr "קאָרט"
3337
3338#. I18N: Location of an LDS church temple
3339#: app/Elements/TempleCode.php:56
3340msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3341msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3342
3343#: app/Gedcom.php:610
3344msgid "Caste"
3345msgstr "קאַסט"
3346
3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3348msgid "Categories"
3349msgstr "קאַטעגאָריעס"
3350
3351#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3352#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3353msgid "Category"
3354msgstr "קאַטעגאָריע"
3355
3356#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3357msgid "Cause"
3358msgstr "גרונט פון טויט"
3359
3360#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3361msgid "Cause of death"
3362msgstr "גרונט פון פטירה"
3363
3364#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3365#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3367msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3368msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3369
3370#. I18N: Name of a country or state
3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3372msgid "Cayman Islands"
3373msgstr "קיימאַן אינזלען"
3374
3375#. I18N: Location of an LDS church temple
3376#: app/Elements/TempleCode.php:77
3377msgid "Cebu City, Philippines"
3378msgstr "סעבו סיטי, פיליפינען"
3379
3380#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3381msgid "Cemetery"
3382msgstr "צווינטער"
3383
3384#: app/Gedcom.php:611
3385msgid "Census"
3386msgstr "צענזוס"
3387
3388#. I18N: Name of a module
3389#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3390msgid "Census assistant"
3391msgstr "הילף דעם צענזוס"
3392
3393#: app/Gedcom.php:612
3394#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3395msgid "Census date"
3396msgstr "צענזוס דאַטע"
3397
3398#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3399msgid "Census date and place"
3400msgstr "די דאַטע און אָרט פון צענזוס"
3401
3402#: app/Gedcom.php:613
3403msgid "Census place"
3404msgstr "צענזוס אָרט"
3405
3406#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3407msgid "Census transcript"
3408msgstr "צענזוס טראַנסקריפּט"
3409
3410#. I18N: Name of a country or state
3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3412msgid "Central African Republic"
3413msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3414
3415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3418#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3421#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3422#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3426#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3429msgid "Century"
3430msgstr "יאָרהונדערט"
3431
3432#. I18N: Type of media object
3433#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3434msgid "Certificate"
3435msgstr "צייַגעניש"
3436
3437#. I18N: Name of a country or state
3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3439msgid "Chad"
3440msgstr "טשאד"
3441
3442#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3443#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3444msgid "Change family members"
3445msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3446
3447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3448msgid "Change the “Home page” blocks"
3449msgstr "טוישן די \"היים בלאַט\" בלאַקס"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3452msgid "Change the “My page” blocks"
3453msgstr "טוישן די \"מייַן בלאַט\" בלאַקס"
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3457#, php-format
3458msgid "Changed by %1$s"
3459msgstr "פארענדערט דורך %1$s"
3460
3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3463#, php-format
3464msgid "Changed on %1$s"
3465msgstr "געענדערט אויף %1$s"
3466
3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3469#, php-format
3470msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3471msgstr "פארענדערט אויף %1$s דורך %2$s"
3472
3473#. I18N: Name of a module/report
3474#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3480msgid "Changes"
3481msgstr "ענדערונגען"
3482
3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3484#, php-format
3485msgid "Changes in the last %s day"
3486msgid_plural "Changes in the last %s days"
3487msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3488msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3491#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3492msgid "Changes log"
3493msgstr "ענדערונגען רעגיסטער"
3494
3495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3496#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3497msgid "Character encoding"
3498msgstr "כאַראַקטער קאָדירונג"
3499
3500#: app/Gedcom.php:498
3501msgid "Character set"
3502msgstr "כאַראַקטער שטעלן"
3503
3504#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3505#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3506msgid "Chart"
3507msgstr "טשאַרט"
3508
3509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3510msgid "Chart preferences"
3511msgstr "טשאַרט פּרעפֿערענצן"
3512
3513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3517msgid "Chart type"
3518msgstr "סאָרט טשאַרט"
3519
3520#. I18N: Name of a module/block
3521#. I18N: Name of a module
3522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3524#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3526#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3527#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3529msgid "Charts"
3530msgstr "סקיצן"
3531
3532#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3533#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3534msgid "Check for errors"
3535msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3536
3537#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3538msgid "Check for new version"
3539msgstr "קוק פֿאַר נייַע ווערסיע"
3540
3541#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3542msgid "Check for pending changes…"
3543msgstr "קוק פֿאַר הענגענדינג ענדערונגען…"
3544
3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3546msgid "Checking server capacity"
3547msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3548
3549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3550msgid "Checking server configuration"
3551msgstr "קאָנטראָלירונג די סערווער קאַנפיגיעריישאַן"
3552
3553#. I18N: Location of an LDS church temple
3554#: app/Elements/TempleCode.php:78
3555msgid "Chicago, Illinois, United States"
3556msgstr "שיקגו, אילינוי"
3557
3558#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3561msgid "Child"
3562msgstr "קינד"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3566msgid "Child of "
3567msgstr "קינד פון "
3568
3569#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3571#, php-format
3572msgid "Child of %s"
3573msgstr "קינד פון %s"
3574
3575#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3576#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3579#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3582#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3585msgid "Children"
3586msgstr "קינדער"
3587
3588#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3589msgid "Children in family"
3590msgstr "קינדער אין משפּחה"
3591
3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3594msgid "Children of "
3595msgstr "קינדער פון "
3596
3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3599msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3600msgstr "קינדער נעמען אַ פּֿאַטראָן אַנשטאָט פֿון אַ פֿאַמיליע."
3601
3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3605msgstr ""
3606"קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פֿון דעם פֿאטער און איין פֿאַמיליע פֿון די מוטער."
3607
3608#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3610msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3611msgstr ""
3612"קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פון די מוטער און איין פֿאַמיליע פון דעם פֿאטער."
3613
3614#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3615#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3616#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3617#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3618#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3619msgid "Children take their father’s surname."
3620msgstr "קינדער נעמען זייער פֿאטער 'ס פֿאַמיליע."
3621
3622#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3623#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3624msgid "Children take their mother’s surname."
3625msgstr "קינדער נעמען זייער מוטער 'ס פֿאַמיליע."
3626
3627#. I18N: Name of a country or state
3628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3629msgid "Chile"
3630msgstr "טשילע"
3631
3632#. I18N: Name of a country or state
3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3634msgid "China"
3635msgstr "כינע"
3636
3637#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3638msgid "Choose a report to run"
3639msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3640
3641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3644msgid "Choose relatives"
3645msgstr "קלייַבן קרובים"
3646
3647#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3648msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3649msgstr "קלייַבן באַניצער דיפיינד באַגריסונג טעקסט טייפּט אונטן"
3650
3651#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3655msgid "Christening"
3656msgstr "טובלונג"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3659msgid "Christening of a brother"
3660msgstr "טובלונג פון אַ ברודער"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3663msgid "Christening of a child"
3664msgstr "טובלונג פֿון אַ קינד"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3667msgid "Christening of a daughter"
3668msgstr "טובלונג פֿון אַ טאָכטער"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3673msgid "Christening of a grandchild"
3674msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3677msgid "Christening of a granddaughter"
3678msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3681msgctxt "daughter’s daughter"
3682msgid "Christening of a granddaughter"
3683msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3686msgctxt "son’s daughter"
3687msgid "Christening of a granddaughter"
3688msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3691msgid "Christening of a grandson"
3692msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3695msgctxt "daughter’s son"
3696msgid "Christening of a grandson"
3697msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3698
3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3700msgctxt "son’s son"
3701msgid "Christening of a grandson"
3702msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3703
3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3705msgid "Christening of a half-brother"
3706msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער"
3707
3708#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3709msgid "Christening of a half-sibling"
3710msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
3711
3712#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3713msgid "Christening of a half-sister"
3714msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
3715
3716#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3717msgid "Christening of a sibling"
3718msgstr "טובלונג פֿון אַ ברודער/שוועסטער"
3719
3720#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3721msgid "Christening of a sister"
3722msgstr "טובלונג פֿון אַ שוועסטער"
3723
3724#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3725msgid "Christening of a son"
3726msgstr "טובלונג פֿון אַ זון"
3727
3728#. I18N: Name of a country or state
3729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3730msgid "Christmas Island"
3731msgstr "ניטל אינזל"
3732
3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3734msgid "Circumciser"
3735msgstr "מוהל"
3736
3737#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3738msgid "Circumcision"
3739msgstr "ברית מילה"
3740
3741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3742msgid "Citation"
3743msgstr "ציטירן"
3744
3745#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3746#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3747#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3748#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3749#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3753msgid "Citation details"
3754msgstr "ציטירן דעטאַלן"
3755
3756#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3757msgid "Citizenship"
3758msgstr "בירגערשאַפט"
3759
3760#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3761#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3762#: app/Gedcom.php:856
3763msgid "City"
3764msgstr "שטאָט"
3765
3766#. I18N: Location of an LDS church temple
3767#: app/Elements/TempleCode.php:79
3768msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3769msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3770
3771#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3773msgid "Civil marriage"
3774msgstr "יידל חתונה"
3775
3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3779
3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3781msgctxt "FEMALE"
3782msgid "Civil registrar"
3783msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3784
3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3786msgctxt "MALE"
3787msgid "Civil registrar"
3788msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3789
3790#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3792msgid "Clean up data folder"
3793msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3794
3795#. I18N: Name of a module
3796#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3797msgid "Clippings cart"
3798msgstr "קליפּינג וואָגן"
3799
3800#. I18N: Type of media object
3801#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3802msgid "Coat of arms"
3803msgstr "הערב"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:80
3807msgid "Cochabamba, Bolivia"
3808msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3809
3810#. I18N: Name of a country or state
3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3812msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3813msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3814
3815#. I18N: The name of a colour-scheme
3816#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3817msgid "Coffee and Cream"
3818msgstr "קאַווע און קרעם"
3819
3820#. I18N: The name of a colour-scheme
3821#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3822msgid "Cold Day"
3823msgstr "קאַלט טאָג"
3824
3825#. I18N: Name of a country or state
3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3827msgid "Colombia"
3828msgstr "קאלאמביע"
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/Elements/TempleCode.php:81
3832msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3833msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/Elements/TempleCode.php:86
3837msgid "Columbia River, Washington, United States"
3838msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/Elements/TempleCode.php:82
3842msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3843msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/Elements/TempleCode.php:83
3847msgid "Columbus, Ohio, United States"
3848msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3849
3850#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3851msgid "Comment"
3852msgstr "באַמערקונג"
3853
3854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3856#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3857#: resources/views/register-page.phtml:85
3858msgid "Comments"
3859msgstr "באַמערקונגען"
3860
3861#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3862msgid "Common law marriage"
3863msgstr ""
3864
3865#. I18N: Description of the “Messages” module
3866#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3867msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3868msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3869
3870#. I18N: Name of a country or state
3871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3872msgid "Comoros"
3873msgstr "קאָמאָראָס"
3874
3875#. I18N: Name of a module/chart
3876#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3877msgid "Compact tree"
3878msgstr "קאמפאקטע בוים"
3879
3880#. I18N: %s is an individual’s name
3881#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3882#, php-format
3883msgid "Compact tree of %s"
3884msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3885
3886#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3887msgid "Comparison"
3888msgstr "פֿאַרגלייַך"
3889
3890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3896msgid "Completed before 1970; date not available"
3897msgstr "פֿאַרענדיקט פֿאַר 1970; דאַטע ניט בנימצא"
3898
3899#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3900#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3902#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3904msgid "Completed; date unknown"
3905msgstr "געענדיקט; דאַטע אומבאַקאַנט"
3906
3907#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3908#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3909msgid "Completion date"
3910msgstr "ענדיקונג טאָג"
3911
3912#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3913msgid "Confirmation"
3914msgstr "קאָנפֿירמאַציע"
3915
3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3917msgid "Connection to database server"
3918msgstr "קשר צו דאַטאַבאַסע סערווער"
3919
3920#. I18N: Name of a module
3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3923msgid "Contact information"
3924msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3925
3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3927msgid "Contact method"
3928msgstr "קאָמוניקאַציע אופֿן"
3929
3930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3931msgid "Contains"
3932msgstr "כּולל"
3933
3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3937msgid "Content"
3938msgstr "אינהאַלט"
3939
3940#: app/Gedcom.php:766
3941msgid "Continuation"
3942msgstr "המשך"
3943
3944#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3949#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3950#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3952#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3953#: resources/views/admin/components.phtml:30
3954#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3955#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3956#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3957#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3959#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3960#: resources/views/admin/media.phtml:23
3961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3963#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3964#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3969#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3970#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3971#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3972#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3978#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3979#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3980#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3981#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3983#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3984#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3986#: resources/views/admin/users.phtml:17
3987#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3992#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3993#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3994#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3995#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3996#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3998#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
4000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
4001msgid "Control panel"
4002msgstr "קאָנטראָל פּאַנעל"
4003
4004#. I18N: Name of a module
4005#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
4006#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
4007#, php-format
4008msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4009msgstr "גער %s טאַגס צו-GEDCOM 5.5.1"
4010
4011#. I18N: Label for option
4012#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4013msgid "Convert to"
4014msgstr "גער צו"
4015
4016#. I18N: Name of a country or state
4017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4018msgid "Cook Islands"
4019msgstr "קוק אינזלען"
4020
4021#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
4022msgid "Cookies"
4023msgstr "קוקיס"
4024
4025#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4026#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
4027msgid "Coordinates"
4028msgstr "קאָאָרדינאַטעס"
4029
4030#. I18N: Location of an LDS church temple
4031#: app/Elements/TempleCode.php:84
4032msgid "Copenhagen, Denmark"
4033msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
4034
4035#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4036#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4037#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4038#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4039#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4040msgid "Copy"
4041msgstr "קאָפּיע"
4042
4043#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4045#, php-format
4046msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4047msgstr "קאָפּיר אַלע רעקאָרדס פון %1$s אין %2$s."
4048
4049#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4050msgid "Copy files…"
4051msgstr "קאָפּי טעקעס …"
4052
4053#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4054msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4055msgstr "קאָפּיר די URL פון די רעקאָרד צו די קליפּבאָרד"
4056
4057#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4058msgid "Copyright"
4059msgstr "קאפירעכט"
4060
4061#. I18N: Location of an LDS church temple
4062#: app/Elements/TempleCode.php:85
4063msgid "Cordoba, Argentina"
4064msgstr "קאָרדאָבאַ, אַרגענטינע"
4065
4066#: app/Gedcom.php:513
4067msgid "Corporation"
4068msgstr "קארפאראציע"
4069
4070#. I18N: Description of a “Data fix” module
4071#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4072msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4073msgstr ""
4074"ריכטיק נאָמען רעקאָרדס פון די פֿאָרעם \"John / DOE /\" אָדער \"John / DOE\", "
4075"ווי געשאפן דורך עלטערע גענעאָלאָגיע פּראָגראַמען."
4076
4077#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4078msgid "Correspondence"
4079msgstr "דורכֿשרייבּ"
4080
4081#. I18N: Name of a country or state
4082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4083msgid "Costa Rica"
4084msgstr "קאסטא ריקא"
4085
4086#. I18N: Name of a country or state
4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4088msgid "Cote d’Ivoire"
4089msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4090
4091#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4092msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4093msgstr ""
4094"קען נישט באַשטעטיקן די אינפֿאָרמאַציע וואָס איר האָט אריין. ביטע פּרובירן "
4095"ווידער אָדער קאָנטאַקט די וועבּזייט אַדמיניסטראַטאָר פֿאַר מער "
4096"אינפֿאָרמאַציע."
4097
4098#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4099#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4100msgid "Count the visits to each page"
4101msgstr "ציילן די וויזיטן צו יעדער בלאַט"
4102
4103#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4104#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4105#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4106msgid "Country"
4107msgstr "לאַנד"
4108
4109#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4110msgid "Create"
4111msgstr "שאַפֿן"
4112
4113#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4115msgid "Create a family tree"
4116msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4117
4118#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4119#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4120msgid "Create a location"
4121msgstr "שאַפֿן אַן אָרט"
4122
4123#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4124#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4125#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4126msgid "Create a media object"
4127msgstr "שאַפֿן אַ מידיאַ חפֿץ"
4128
4129#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4130#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4131msgid "Create a repository"
4132msgstr "שאַפֿן אַ ריפּאַזאַטאָרי"
4133
4134#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4135#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4136msgid "Create a shared note"
4137msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4138
4139#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4140msgid "Create a shared note using the census assistant"
4141msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4142
4143#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4144msgid "Create a source"
4145msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4146
4147#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4148#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4149msgid "Create a submission"
4150msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגונג"
4151
4152#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4153#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4154msgid "Create a submitter"
4155msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגער"
4156
4157#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4158msgid "Create a temporary folder…"
4159msgstr "שאַפֿן אַ צייַטווייַליק טעקע…"
4160
4161#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4162msgid "Create a unique filename"
4163msgstr "שאַפֿן אַיינציקער טעקע נאָמען"
4164
4165#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4166msgid "Create an individual"
4167msgstr "שאַפֿן אַ מענטש"
4168
4169#. I18N: %s is a link/URL
4170#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4171#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4172#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4173#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4174#, php-format
4175msgid "Create maps using %s."
4176msgstr "שאַפֿן מאַפּעס ניצן %s."
4177
4178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4179msgid "Create your own chart"
4180msgstr "שאַפֿן דיין אייגענע טשאַרט"
4181
4182#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4183msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4184msgstr ""
4185"שאַפֿן, דערהייַנטיקן און ויסמעקן אַ משפּחה בוים פֿאַר יעדער GEDCOM טעקע אין "
4186"די דאַטן טעקע."
4187
4188#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4189#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4193msgid "Created at"
4194msgstr "בּאַשאַפֿן אין"
4195
4196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4198#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4199#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4200#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4201msgid "Creation date"
4202msgstr "שאַפונג דאַטע"
4203
4204#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4205#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4206#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4208msgid "Creation time"
4209msgstr "שאַפונג צייַט"
4210
4211#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4217msgid "Cremation"
4218msgstr "קרעמירונג"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4221msgid "Cremation of a brother"
4222msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ ברודער"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4225msgid "Cremation of a child"
4226msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ קינד"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4229msgid "Cremation of a daughter"
4230msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ טאָכטער"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4233msgid "Cremation of a father"
4234msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פאָטער"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4237msgid "Cremation of a grandchild"
4238msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4241msgid "Cremation of a granddaughter"
4242msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4245msgctxt "daughter’s daughter"
4246msgid "Cremation of a granddaughter"
4247msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4250msgctxt "son’s daughter"
4251msgid "Cremation of a granddaughter"
4252msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4255msgid "Cremation of a grandfather"
4256msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4259msgid "Cremation of a grandmother"
4260msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּאָבּע"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4265msgid "Cremation of a grandparent"
4266msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4269msgid "Cremation of a grandson"
4270msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4273msgctxt "daughter’s son"
4274msgid "Cremation of a grandson"
4275msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4278msgctxt "son’s son"
4279msgid "Cremation of a grandson"
4280msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4283msgid "Cremation of a half-brother"
4284msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4287msgid "Cremation of a half-sibling"
4288msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4291msgid "Cremation of a half-sister"
4292msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4295msgid "Cremation of a husband"
4296msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן"
4297
4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4299msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4300msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ מוטערלעך זיידע"
4301
4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4303msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4304msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטערלעך באָבע"
4305
4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4307msgid "Cremation of a mother"
4308msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטער"
4309
4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4311msgid "Cremation of a parent"
4312msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ פאָטער"
4313
4314#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4315msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4316msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4317
4318#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4319msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4320msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿאָטער בּאָבּע"
4321
4322#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4323msgid "Cremation of a sibling"
4324msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּרודער"
4325
4326#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4327msgid "Cremation of a sister"
4328msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ שוועסטער"
4329
4330#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4331msgid "Cremation of a son"
4332msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ זון"
4333
4334#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4335msgid "Cremation of a spouse"
4336msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן/ווייַבּ"
4337
4338#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4339msgid "Cremation of a wife"
4340msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿרוי"
4341
4342#. I18N: Name of a country or state
4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4344msgid "Croatia"
4345msgstr "קראאטיע"
4346
4347#. I18N: Name of a country or state
4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4349msgid "Cuba"
4350msgstr "קובא"
4351
4352#. I18N: Location of an LDS church temple
4353#: app/Elements/TempleCode.php:87
4354msgid "Curitiba, Brazil"
4355msgstr "קוריטיבּאַַ, בּראַזיל"
4356
4357#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4358msgid "Custom"
4359msgstr "פֿירונג"
4360
4361#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4362msgid "Custom GEDCOM tags"
4363msgstr "פערזענלאכער צופאסונג GEDCOM טאַגס"
4364
4365#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4366msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4367msgstr ""
4368"פּערזענלאַכֿער צופּאַסונג GEDCOM טאַגס זענען דיסקערידזשד. פּרוּווט צו נוצן "
4369"בלויז נאָרמאַל GEDCOM טאַגס."
4370
4371#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4372msgid "Custom event"
4373msgstr "פּערזענלאַכֿער געשעעניש"
4374
4375#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4376msgid "Custom module"
4377msgstr "פֿערזענלאַכֿער מאָדולע"
4378
4379#. I18N: A configuration setting
4380#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4381msgid "Custom welcome text"
4382msgstr "פּערזענלאַכֿער באַגריסונג טעקסט"
4383
4384#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4385msgid "Customize this page"
4386msgstr "קאַסטאַמייז דעם בלאַט"
4387
4388#. I18N: Name of a country or state
4389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4390msgid "Cyprus"
4391msgstr "קיפראס"
4392
4393#. I18N: Name of a country or state
4394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4395msgid "Czech Republic"
4396msgstr "טשעכיי"
4397
4398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4400msgid "DKIM digital signature"
4401msgstr "DKIM דיגיטאַל אונטערשריפֿט"
4402
4403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4404msgid "DNA markers"
4405msgstr "DNA מאַרקערס"
4406
4407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4408#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4410msgid "Daitch-Mokotoff"
4411msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4412
4413#. I18N: Location of an LDS church temple
4414#: app/Elements/TempleCode.php:88
4415msgid "Dallas, Texas, United States"
4416msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4417
4418#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4419#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4420#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4421#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4422#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4424msgid "Data"
4425msgstr "דאטן"
4426
4427#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4428msgid "Data controller"
4429msgstr "דאַטאַ קאָנטראָלער"
4430
4431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4432#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4433#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4434#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4435msgid "Data fix"
4436msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטן"
4437
4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4444#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4445#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4446#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4447msgid "Data fixes"
4448msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטונגען"
4449
4450#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4451msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4452msgstr ""
4453"דאַטאַ פֿארריכטונגען קענען דאַרפן אַ פּלאַץ פון פּאַמעלעך חשבונות, אַזוי עס "
4454"איז ניט מעגלעך צו שאַפֿן אַ פּינטלעך רשימה פון רעקאָרדס וואָס דאַרפֿן צו "
4455"זיין דערהייַנטיקט."
4456
4457#. I18N: A configuration setting
4458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4459msgid "Data folder"
4460msgstr "דאַטע טעקע"
4461
4462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4466msgid "Database connection"
4467msgstr "דאַטאַבייע פֿאַרבינדונג"
4468
4469#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4470#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4471#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4474msgid "Database name"
4475msgstr "דאַטאַבייע נאָמען"
4476
4477#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4481msgid "Database password"
4482msgstr "דאַטאַבייע פּאַראָל"
4483
4484#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4485msgid "Database type"
4486msgstr "דאַטאַבייע טיפּ"
4487
4488#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4492msgid "Database user account"
4493msgstr "דאַטאַבייע באַניצער חשבון"
4494
4495#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4496#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4497#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4498#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4499#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4500#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4501#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4502#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4503#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4504#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4505#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4506#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4507#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4508#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4509#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4515#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4518#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4520msgid "Date"
4521msgstr "דאטום"
4522
4523#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4524msgid "Date differences"
4525msgstr "דאַטע דיפעראַנסיז"
4526
4527#: app/Gedcom.php:586
4528msgid "Date of LDS baptism"
4529msgstr "דאַטע פון מאָרמאָן טבילה"
4530
4531#: app/Gedcom.php:740
4532msgid "Date of LDS child sealing"
4533msgstr "דאַטע פון LDS קינד פּלאָמבירונג"
4534
4535#: app/Gedcom.php:628
4536msgid "Date of LDS confirmation"
4537msgstr "דאַטע פון LDS קאָנפֿירמאַציע"
4538
4539#: app/Gedcom.php:648
4540msgid "Date of LDS endowment"
4541msgstr "דאַטע פֿון LDS געבונג"
4542
4543#: app/Gedcom.php:480
4544msgid "Date of LDS spouse sealing"
4545msgstr "דאַטע פון LDS מאַן/ווייַב פלאָמבירונג"
4546
4547#: app/Gedcom.php:576
4548msgid "Date of adoption"
4549msgstr "דאַטע פון אַדאַפּטאַציע"
4550
4551#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4552msgid "Date of baptism"
4553msgstr "דאַטע פון טבילה"
4554
4555#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4556msgid "Date of bar mitzvah"
4557msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4558
4559#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4560msgid "Date of bat mitzvah"
4561msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4562
4563#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4567msgid "Date of birth"
4568msgstr "דאַטע פון געבורט"
4569
4570#: app/Gedcom.php:605
4571msgid "Date of blessing"
4572msgstr "דאַטע פון ברכה"
4573
4574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4575msgid "Date of brit milah"
4576msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4577
4578#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4579msgid "Date of burial"
4580msgstr "דאַטע פון קבורה"
4581
4582#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4583msgid "Date of christening"
4584msgstr "דאַטע פון טובלונג"
4585
4586#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4587msgid "Date of confirmation"
4588msgstr "דאַטע פון קאָנפֿירמאַציע"
4589
4590#: app/Gedcom.php:634
4591msgid "Date of cremation"
4592msgstr "דאַטע פֿון קרעמירונג"
4593
4594#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4597msgid "Date of death"
4598msgstr "דאַטע פון פטירה"
4599
4600#: app/Gedcom.php:453
4601msgid "Date of divorce"
4602msgstr "דאַטע פון גט"
4603
4604#: app/Gedcom.php:645
4605msgid "Date of emigration"
4606msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4607
4608#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4609msgid "Date of engagement"
4610msgstr "דאַטע פון שידוך"
4611
4612#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4613#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4614#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4615#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4616#: app/Gedcom.php:919
4617msgid "Date of entry in original source"
4618msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4619
4620#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4621msgid "Date of event"
4622msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4623
4624#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4625msgid "Date of first communion"
4626msgstr "דאַטע פֿון ערשטער קאַמיוניאַן"
4627
4628#: app/Gedcom.php:671
4629msgid "Date of immigration"
4630msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4631
4632#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4633#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4634#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4635msgid "Date of last change"
4636msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4637
4638#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4640msgid "Date of marriage"
4641msgstr "דאַטע פון חתונה"
4642
4643#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4644msgid "Date of marriage banns"
4645msgstr "די טאָג פֿון די חתונה מעלדן"
4646
4647#: app/Gedcom.php:713
4648msgid "Date of naturalization"
4649msgstr "דאַטע פÏון נאַטוראַליזיישאַן"
4650
4651#: app/Gedcom.php:723
4652msgid "Date of ordination"
4653msgstr "טאַג פֿו סמיכה צו די כהונה"
4654
4655#: app/Gedcom.php:731
4656msgid "Date of residence"
4657msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4658
4659#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4660msgid "Date of status change"
4661msgstr "דאַטע פֿון סטאַטוס טוישן"
4662
4663#: resources/views/help/date.phtml:107
4664msgid "Date period"
4665msgstr "דאַטע צייַט"
4666
4667#: resources/views/help/date.phtml:100
4668msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4669msgstr ""
4670"דאַטע פּיריאַדז זענען געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ פֿאַקט, אַזאַ ווי אַ פאַך, "
4671"פארבליבן פֿאַר אַ צייַט פֿון צייַט."
4672
4673#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4675msgid "Date range"
4676msgstr "דאטום צווישן"
4677
4678#: resources/views/help/date.phtml:62
4679msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4680msgstr ""
4681"א דאַטע קייט איז געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ געשעעניש, למשל אַ געבורט, איז "
4682"פארגעקומען אויף אַן אומבאַקאַנט דאַטע אין אַ מעגלעך קייט."
4683
4684#: resources/views/admin/users.phtml:33
4685msgid "Date registered"
4686msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4687
4688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4689msgid "Date sent"
4690msgstr "דאטום געשיקט"
4691
4692#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4694#, php-format
4695msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4696msgstr ""
4697"דאַטעס זענען אויסטוישן בלויז אויב זיי זענען גילטיק פֿאַר די קאַלענדאַר. פֿאַ"
4698"ר בייַשפּיל, בלויז דאַטעס צווישן %1$s און %2$s וועט זיין אויסטוישן צו די "
4699"פראנצויזיש קאַלענדאַר און בלויז דאַטעס נאָך %3$s וועט זיין אויסטוישן צו די "
4700"גרעגאָריאַן קאַלענדאַר."
4701
4702#: resources/views/help/date.phtml:24
4703msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4704msgstr ""
4705"דאַטעס זענען געראטעוועט דורך אַבריווייישאַנז און טערמינען אין ענגליש. "
4706"שאָרטקאַץ עקסיסטירן ווי אַלטערנאַטיוועס צו אַבריווייישאַנז און טערמינען."
4707
4708#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4712msgid "Daughter"
4713msgstr "טאָכטער"
4714
4715#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4716#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4717#, php-format
4718msgid "Daughter of %s"
4719msgstr "טאָכטער פון %s"
4720
4721#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4722msgid "Day"
4723msgstr "טאָג"
4724
4725#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4726msgid "Day not set"
4727msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4728
4729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4732msgid "Day:"
4733msgstr "טאָג:"
4734
4735#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4737msgid "Dead"
4738msgstr "טויט"
4739
4740#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4741#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4745#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4748#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4749#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4866msgid "Death"
4867msgstr "פטירה"
4868
4869#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4870msgid "Death by country"
4871msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4872
4873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4875msgid "Death date range end"
4876msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4877
4878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4880msgid "Death date range start"
4881msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4884msgid "Death of a brother"
4885msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4889msgid "Death of a child"
4890msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4893msgid "Death of a daughter"
4894msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4897#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4898msgid "Death of a father"
4899msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4905msgid "Death of a grandchild"
4906msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4909msgid "Death of a granddaughter"
4910msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4913msgctxt "daughter’s daughter"
4914msgid "Death of a granddaughter"
4915msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4918msgctxt "son’s daughter"
4919msgid "Death of a granddaughter"
4920msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4923msgid "Death of a grandfather"
4924msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4927msgid "Death of a grandmother"
4928msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4934msgid "Death of a grandparent"
4935msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4938msgid "Death of a grandson"
4939msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4942msgctxt "daughter’s son"
4943msgid "Death of a grandson"
4944msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4947msgctxt "son’s son"
4948msgid "Death of a grandson"
4949msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4952msgid "Death of a half-brother"
4953msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4954
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4956msgid "Death of a half-sibling"
4957msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4960msgid "Death of a half-sister"
4961msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4962
4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4964msgid "Death of a husband"
4965msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4966
4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4968msgid "Death of a maternal grandfather"
4969msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4970
4971#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4972msgid "Death of a maternal grandmother"
4973msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4974
4975#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4976#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4977msgid "Death of a mother"
4978msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4979
4980#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4982#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4983msgid "Death of a parent"
4984msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4985
4986#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4987msgid "Death of a paternal grandfather"
4988msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4989
4990#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4991msgid "Death of a paternal grandmother"
4992msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4993
4994#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4996msgid "Death of a sibling"
4997msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4998
4999#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
5000msgid "Death of a sister"
5001msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
5002
5003#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
5004msgid "Death of a son"
5005msgstr "פּטירע פון אַ זון"
5006
5007#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
5009msgid "Death of a spouse"
5010msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
5011
5012#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
5013msgid "Death of a wife"
5014msgstr "טויט פון אַ פרוי"
5015
5016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
5017msgid "Death of one spouse"
5018msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
5019
5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5021msgid "Death place contains"
5022msgstr "טויט פלאץ כּולל"
5023
5024#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
5025msgid "Death places"
5026msgstr "טויט ערטער"
5027
5028#. I18N: Name of a module/report
5029#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5031#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5032#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5033msgid "Deaths"
5034msgstr "פּטירות"
5035
5036#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5037#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5038msgid "Deaths by century"
5039msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
5040
5041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5042msgctxt "Abbreviation for December"
5043msgid "Dec"
5044msgstr "דעצ"
5045
5046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5047msgctxt "GENITIVE"
5048msgid "December"
5049msgstr "דעצעמבער"
5050
5051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5052msgctxt "INSTRUMENTAL"
5053msgid "December"
5054msgstr "דעצעמבער"
5055
5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5057msgctxt "LOCATIVE"
5058msgid "December"
5059msgstr "דעצעמבער"
5060
5061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5064msgctxt "NOMINATIVE"
5065msgid "December"
5066msgstr "דעצעמבער"
5067
5068#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5069#: app/Date/FrenchDate.php:319
5070msgid "Decidi"
5071msgstr "דעסידי"
5072
5073#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5074msgid "Default chart"
5075msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
5076
5077#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5078msgid "Default family tree"
5079msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
5080
5081#. I18N: A configuration setting
5082#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5084#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5085msgid "Default individual"
5086msgstr "פעליקייַט מענטש"
5087
5088#. I18N: A configuration setting
5089#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5090msgid "Default theme"
5091msgstr "פעליקייַט טעמע"
5092
5093#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5094#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5095#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5096msgid "Definition"
5097msgstr "דעפֿיניציע"
5098
5099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5100msgid "Degree"
5101msgstr "דיפלאמע"
5102
5103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5107#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5108#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5119msgctxt "font name"
5120msgid "DejaVu"
5121msgstr "Deja Vu"
5122
5123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5124#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5126#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5127#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5128#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5129#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5130#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5131#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5132#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5133#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5134#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5135#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5136#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5137#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5138#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5139#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5140#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5142#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5143#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5144#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5145#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5146msgid "Delete"
5147msgstr "ויסמעקן"
5148
5149#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5151msgid "Delete inactive users"
5152msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
5153
5154#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5155msgid "Delete selected messages"
5156msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5157
5158#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5159msgid "Delete the preferences for this module."
5160msgstr "אויסמעקן די פּרעפֿערענצן פֿאַר דעם מאָדולע."
5161
5162#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5163#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5164msgid "Delete this name"
5165msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5166
5167#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5168msgid "Delete unused locations"
5169msgstr "אויסמעקן ניט אין נוצן פּלאַצירונגען"
5170
5171#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5172msgid "Delete your account"
5173msgstr "אויסמעקן דיין חשבון"
5174
5175#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5176msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5177msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5178
5179#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5180msgid "Deleting…"
5181msgstr "אויסמעקן…"
5182
5183#. I18N: Name of a country or state
5184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5185msgid "Democratic Republic of the Congo"
5186msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5187
5188#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5189msgid "Demographic data"
5190msgstr "דעמאָגראַפֿיק דאַטן"
5191
5192#. I18N: Name of a country or state
5193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5194msgid "Denmark"
5195msgstr "דענמארק"
5196
5197#. I18N: Location of an LDS church temple
5198#: app/Elements/TempleCode.php:89
5199msgid "Denver, Colorado, United States"
5200msgstr "דנוור, קולורדו"
5201
5202#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5203msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5204msgstr ""
5205"לויט אויף דיין סערווירער קאַנפיגיעריישאַן, איר קען זיין ביכולת צו אַפּגרייד "
5206"אויטאָמאַטיש."
5207
5208#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5209msgid "Descendant generations"
5210msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5211
5212#. I18N: Name of a module/chart
5213#. I18N: Name of a module/sidebar
5214#. I18N: Name of a module/report
5215#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5216#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5217#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5224msgid "Descendants"
5225msgstr "קינדסקינדער"
5226
5227#: app/Gedcom.php:640
5228msgid "Descendants interest"
5229msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5230
5231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5232msgid "Descendants of "
5233msgstr "קינדסקינדער פון "
5234
5235#. I18N: %s is an individual’s name
5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5237#, php-format
5238msgid "Descendants of %s"
5239msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5240
5241#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5242#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5243#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5244#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5245#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5246#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5247#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5248#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5249#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5250msgid "Description"
5251msgstr "באַשרײַבונג"
5252
5253#. I18N: A configuration setting
5254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5255msgid "Description META tag"
5256msgstr "באַשרייַבונג META עטיקעט"
5257
5258#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5259msgid "Destination"
5260msgstr "באַשטימען"
5261
5262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5266#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5267msgid "Details"
5268msgstr "פרטים"
5269
5270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5271msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5272msgstr ""
5273"דעטאַילס פון די נייַע באַניצער וועט זיין געשיקט צו די גענעאלאגיע קאָנטאַקט "
5274"פֿאַר די קאָראַספּאַנדינג משפּחה בוים."
5275
5276#. I18N: Location of an LDS church temple
5277#: app/Elements/TempleCode.php:90
5278msgid "Detroit, Michigan, United States"
5279msgstr "דטרויט,מישיגן"
5280
5281#: app/Date/JalaliDate.php:282
5282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5283msgid "Dey"
5284msgstr "דע'"
5285
5286#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5287#: app/Date/JalaliDate.php:157
5288msgctxt "GENITIVE"
5289msgid "Dey"
5290msgstr "דעיי"
5291
5292#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5293#: app/Date/JalaliDate.php:247
5294msgctxt "INSTRUMENTAL"
5295msgid "Dey"
5296msgstr "דעיי"
5297
5298#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5299#: app/Date/JalaliDate.php:202
5300msgctxt "LOCATIVE"
5301msgid "Dey"
5302msgstr "דעיי"
5303
5304#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5305#: app/Date/JalaliDate.php:112
5306msgctxt "NOMINATIVE"
5307msgid "Dey"
5308msgstr "דיי"
5309
5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5311#: app/Date/HijriDate.php:164
5312msgctxt "GENITIVE"
5313msgid "Dhu al-Hijjah"
5314msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5315
5316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5317#: app/Date/HijriDate.php:254
5318msgctxt "INSTRUMENTAL"
5319msgid "Dhu al-Hijjah"
5320msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5321
5322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5323#: app/Date/HijriDate.php:209
5324msgctxt "LOCATIVE"
5325msgid "Dhu al-Hijjah"
5326msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5327
5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5329#: app/Date/HijriDate.php:119
5330msgctxt "NOMINATIVE"
5331msgid "Dhu al-Hijjah"
5332msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5333
5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5335#: app/Date/HijriDate.php:162
5336msgctxt "GENITIVE"
5337msgid "Dhu al-Qi’dah"
5338msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5339
5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5341#: app/Date/HijriDate.php:252
5342msgctxt "INSTRUMENTAL"
5343msgid "Dhu al-Qi’dah"
5344msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5345
5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5347#: app/Date/HijriDate.php:207
5348msgctxt "LOCATIVE"
5349msgid "Dhu al-Qi’dah"
5350msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5351
5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5353#: app/Date/HijriDate.php:117
5354msgctxt "NOMINATIVE"
5355msgid "Dhu al-Qi’dah"
5356msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5357
5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5359#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5360#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5361#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5362msgid "Died as a child: exempt"
5363msgstr "געשטארבן אלס קינד: פטור"
5364
5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5367msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5368msgstr "געשטאָרבן ווייניקער ווי 1 יאָר אַלט, אונטערשרייַבן ניט פֿאַרלאַנגט."
5369
5370#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5371msgid "Differences"
5372msgstr "ונטערשיידען"
5373
5374#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5376msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5377msgstr ""
5378"פאַרשידענע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין פאַרשידענע טיילן פון דער "
5379"וועלט, און פילע אנדערע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין דער פאַרגאַ"
5380"נגענהייט. אויב מעגלעך, איר זאָל אַרייַן דאַטעס ניצן די קאַלענדאַר אין וואָס "
5381"די געשעעניש איז געווען אָריגינאַלי רעקאָרדעד. איר קענט דערנאָך ספּעציפיצירן "
5382"אַ בייַטונג צו ווייַזן די דאַטעס אין אַ מער באַקאַנט קאַלענדאַר. אויב איר באַ"
5383"שטענדיגער נוצן צוויי קאַלענדאַרס, איר קענען ספּעציפיצירן צוויי בייַטונגען "
5384"און דאַטעס וועט זיין אויסבייַטן צו ביידע די אויסגעקליבן קאַלענדאַרס."
5385
5386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5391msgid "Direct line ancestors"
5392msgstr "דירעקט ליניע אבות"
5393
5394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5399msgid "Direct line ancestors and their families"
5400msgstr "דירעקט ליניע אבות און זייער משפּחה"
5401
5402#. I18N: %s is a number of records per page
5403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5404#, php-format
5405msgid "Display %s"
5406msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5407
5408#. I18N: Description of the “Favorites” module
5409#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5410msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5411msgstr "ווייַזן און פירן די באַליבסטע בלעטער פון אַ משפּחה בוים."
5412
5413#. I18N: Description of the “Favorites” module
5414#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5415msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5416msgstr "ווייַז און פירן די באַליבסטע בלעטער פֿון אַ באַניצער."
5417
5418#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5419#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5420msgid "Divorce"
5421msgstr "גט"
5422
5423#: app/Gedcom.php:454
5424msgid "Divorce filed"
5425msgstr "גט דערלאנגט"
5426
5427#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5428#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5429msgid "Divorces by century"
5430msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5431
5432#. I18N: Name of a country or state
5433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5434msgid "Djibouti"
5435msgstr "דזשיבוטי"
5436
5437#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5438#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5439#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5440msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5441msgstr "צי ניט אונטערשרייבן, איידער די פריערדיקע שטעמפּל איז אומגילטיקן"
5442
5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5444#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5445#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5446msgid "Do not seal: unauthorized"
5447msgstr "צי ניט אונטערשרייַבן: אָן דערלויבעניש"
5448
5449#. I18N: Type of media object
5450#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5451msgid "Document"
5452msgstr "דאָקומענט"
5453
5454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5455msgid "Domain name"
5456msgstr "פעלד נאָמען"
5457
5458#. I18N: Name of a country or state
5459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5460msgid "Dominica"
5461msgstr "דאָמיניקאַ"
5462
5463#. I18N: Name of a country or state
5464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5465msgid "Dominican Republic"
5466msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5467
5468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5470#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5471msgid "Download"
5472msgstr "דאַונלאָודיר"
5473
5474#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5475#, php-format
5476msgid "Download %s…"
5477msgstr "דאַונלאַודיר %s…"
5478
5479#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5480msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5481msgstr "אראפקאפיע אַ .ICS טעקע מיט אַ יאָרטאָג"
5482
5483#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5484msgid "Download file"
5485msgstr "אראפקאפיע טעקע"
5486
5487#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5488msgid "Drag the blocks to change their position."
5489msgstr "שלעפּן די בלאַקס צו טוישן זייער שטעלע."
5490
5491#. I18N: Location of an LDS church temple
5492#: app/Elements/TempleCode.php:91
5493msgid "Draper, Utah, United States"
5494msgstr "דראַפּער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן"
5495
5496#. I18N: The second day in the French republican calendar
5497#: app/Date/FrenchDate.php:303
5498msgid "Duodi"
5499msgstr "דואודי"
5500
5501#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5502#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5503#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5504#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5505msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5506msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5507
5508#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5509#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5510#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5511#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5512msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5513msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5514
5515#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5516msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5517msgstr ""
5518"יעדער מקור רעקאָרדירט ספּעציפיש געשעענישן, בכלל פֿאַר אַ געגעבן דאַטע קייט "
5519"און פֿאַר אַ ספּעציפֿישע אָרט. פֿאַר בייַשפּיל, אַ סענסוס רעקאָרדס צענזוס "
5520"געשעענישן און קירך רעקאָרדס רעקאָרדירן געבורט, חתונה און טויט "
5521"געשעענישן.<br><br>אויסקלייַבן די געשעענישן רעגיסטרירט דורך דעם מקור פון דער "
5522"רשימה פון געשעענישן צוגעשטעלט. די דאַטע זאָל זיין ספּעסיפיעד אין אַ קייט "
5523"פֿאָרמאַט אַזאַ ווי <i>FROM 1900 TO 1910</i>. די אָרט יוריסדיקציען איז דער "
5524"נאָמען פון די לאָואַסט יוריסדיקציען וואָס ענקאַמפּאַסאַז אַלע נידעריקער-"
5525"מדרגה ערטער געהייסן אין דעם מקור. פֿאַר בייַשפּיל, \"Oneida, Idaho, USA\" "
5526"וואָלט זיין געוויינט ווי אַ מקור יוריסדיקציען אָרט פֿאַר געשעענישן וואָס פּאַ"
5527"סירן אין די פאַרשידן שטעט אין Oneida County. אונד “Idaho, USA” וואָלט זיין "
5528"דער מקור יוריסדיקציען אָרט אויב די רעקאָרדעד געשעענישן זענען נישט בלויז אין "
5529"Oneida County אָבער אויך אין אנדערע קאַונטיז אין Idaho."
5530
5531#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5532msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5533msgstr ""
5534"יעדער באַניצער חשבון האט אַן אָפּציע צו \"אויטאמאטיש אָננעמען ענדערונגען\". "
5535"ווען דאָס איז ענייבאַלד, אַלע ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער זענען "
5536"געראטעוועט מיד. פילע אַדמיניסטראַטאָרס געבן דעם פֿאַר זייער אייגן באַניצער "
5537"חשבון."
5538
5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5542#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5543msgid "Earliest birth"
5544msgstr "ערשטער געבורט"
5545
5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5549#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5550msgid "Earliest death"
5551msgstr "ערשטער פטירה"
5552
5553#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5554msgid "Earliest divorce"
5555msgstr "פרידיקע גט"
5556
5557#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5558msgid "Earliest marriage"
5559msgstr "ערשטער חתונה"
5560
5561#. I18N: Name of a country or state
5562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5563msgid "Ecuador"
5564msgstr "עקוואדאר"
5565
5566#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5568#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5569#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5570#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5571#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5572#: resources/views/admin/users.phtml:26
5573#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5574#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5575#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5576#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5577#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5580#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5581#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5582#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5583#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5584#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5585#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5586#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5587#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5588msgid "Edit"
5589msgstr "ויסרעדאַגירן"
5590
5591#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5592#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5593msgid "Edit a media file"
5594msgstr "רעדאַגירן אַ מידיאַ טעקע"
5595
5596#. I18N: Options for editing
5597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5598msgid "Edit preferences"
5599msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5600
5601#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5602msgid "Edit the FAQ"
5603msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5604
5605#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5606#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5607#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5608#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5609msgid "Edit the gender"
5610msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5611
5612#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5613#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5614#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5615#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5616msgid "Edit the name"
5617msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5618
5619#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5620#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5621#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5622#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5623#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5624#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5625msgid "Edit the raw GEDCOM"
5626msgstr "רעדאַגירן די רוי GEDCOM"
5627
5628#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5629msgid "Edit the shared note"
5630msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5631
5632#: app/Module/StoriesModule.php:301
5633#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5634msgid "Edit the story"
5635msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5636
5637#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5638msgid "Edit the user"
5639msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5640
5641#: app/Services/TreeService.php:227
5642msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5643msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5644
5645#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5646#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5647msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5648msgstr "רעדאַגירן מיט אַלע GEDCOM טאַגס"
5649
5650#. I18N: Listbox entry; name of a role
5651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5653#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5654#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5655msgid "Editor"
5656msgstr "רעדאַקטאָר"
5657
5658#. I18N: Location of an LDS church temple
5659#: app/Elements/TempleCode.php:92
5660msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5661msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5662
5663#: app/Gedcom.php:642
5664msgid "Education"
5665msgstr "בילדונג"
5666
5667#. I18N: Name of a country or state
5668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5669msgid "Egypt"
5670msgstr "עגיפטן"
5671
5672#. I18N: Name of a country or state
5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5674msgid "El Salvador"
5675msgstr "על סאלוואדאר"
5676
5677#. I18N: Type of media object
5678#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5679msgid "Electronic"
5680msgstr "עלעקטראָניש"
5681
5682#. I18N: a month in the Jewish calendar
5683#: app/Date/JewishDate.php:217
5684msgctxt "GENITIVE"
5685msgid "Elul"
5686msgstr "אלול"
5687
5688#. I18N: a month in the Jewish calendar
5689#: app/Date/JewishDate.php:321
5690msgctxt "INSTRUMENTAL"
5691msgid "Elul"
5692msgstr "אלול"
5693
5694#. I18N: a month in the Jewish calendar
5695#: app/Date/JewishDate.php:269
5696msgctxt "LOCATIVE"
5697msgid "Elul"
5698msgstr "אלול"
5699
5700#. I18N: a month in the Jewish calendar
5701#: app/Date/JewishDate.php:165
5702msgctxt "NOMINATIVE"
5703msgid "Elul"
5704msgstr "אלול"
5705
5706#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5707#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5708#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5709msgid "Email"
5710msgstr "בליצפּאָסט"
5711
5712#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5713#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5714#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5715#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5717#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5718#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5719#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5720#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5721#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5722#: resources/views/register-page.phtml:49
5723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5724msgid "Email address"
5725msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5726
5727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5728msgid "Email verified"
5729msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5730
5731#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5732msgid "Emigration"
5733msgstr "עמיגראַציע"
5734
5735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5736msgid "Employee"
5737msgstr "אָנגעשטעלטער"
5738
5739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5740msgctxt "FEMALE"
5741msgid "Employee"
5742msgstr "אָנגעשטעלטער"
5743
5744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5745msgctxt "MALE"
5746msgid "Employee"
5747msgstr "אָנגעשטעלטער"
5748
5749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5750#: app/Gedcom.php:735
5751msgid "Employer"
5752msgstr "באַלעבאָס"
5753
5754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5755msgctxt "FEMALE"
5756msgid "Employer"
5757msgstr "באַלעבאָסטע"
5758
5759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5760msgctxt "MALE"
5761msgid "Employer"
5762msgstr "באַלעבאָס"
5763
5764#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5765msgid "Empty the clipboard"
5766msgstr "ליידיק די קליפּבאָרד"
5767
5768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5769msgid "Empty the clippings cart"
5770msgstr "ליידיק וואָגן"
5771
5772#: resources/views/admin/components.phtml:41
5773#: resources/views/admin/components.phtml:87
5774#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5775msgid "Enabled"
5776msgstr "ינייבאַלד"
5777
5778#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5780msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5781msgstr ""
5782"געבן דעם אָפּציע וועט צווינגען אַלע וויזאַטערז צו צייכן אין איידער זיי קענען "
5783"זען קיין דאַטן אויף דעם וועבזייטל."
5784
5785#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5786msgid "End year"
5787msgstr "ענדיקן יאָר"
5788
5789#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5790msgid "Ending range of change dates"
5791msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5792
5793#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5794#: app/Elements/TempleCode.php:93
5795msgid "Endowment House"
5796msgstr "געבונג הויז"
5797
5798#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5799msgid "Engagement"
5800msgstr "צוזאמענשטעל"
5801
5802#. I18N: Name of a country or state
5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5804msgid "England"
5805msgstr "ענגלאנד"
5806
5807#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5808msgid "Enter an optional note about this favorite"
5809msgstr "אַרייַן אַ מעגלעכקייט טאָן וועגן דעם פֿאַוואָריט"
5810
5811#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5812#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5813msgid "Enter fullscreen"
5814msgstr "אַרייַן פולסקרעען"
5815
5816#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5817msgid "Entire record"
5818msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5819
5820#. I18N: Name of a country or state
5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5822msgid "Equatorial Guinea"
5823msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5824
5825#. I18N: Name of a country or state
5826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5827msgid "Eritrea"
5828msgstr "עריטרעא"
5829
5830#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5831#, php-format
5832msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5833msgstr ""
5834"טעות: איבערווייַזן GEDCOM טעקעס פֿון %s קאָדירונג צו UTF-8 קאָדירונג איז "
5835"דערווייַל נישט געשטיצט."
5836
5837#: app/Date/JalaliDate.php:284
5838msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5839msgid "Esf"
5840msgstr "אספ'"
5841
5842#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5843#: app/Date/JalaliDate.php:161
5844msgctxt "GENITIVE"
5845msgid "Esfand"
5846msgstr "עספנד"
5847
5848#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5849#: app/Date/JalaliDate.php:251
5850msgctxt "INSTRUMENTAL"
5851msgid "Esfand"
5852msgstr "עספאנד"
5853
5854#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5855#: app/Date/JalaliDate.php:206
5856msgctxt "LOCATIVE"
5857msgid "Esfand"
5858msgstr "עספנד"
5859
5860#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5861#: app/Date/JalaliDate.php:116
5862msgctxt "NOMINATIVE"
5863msgid "Esfand"
5864msgstr "עספנד"
5865
5866#. I18N: Name of a mapping organisation
5867#: app/Module/EsriMaps.php:38
5868msgid "Esri/ArcGIS"
5869msgstr "Esri/ArcGIS"
5870
5871#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5872msgid "Estate name"
5873msgstr "נחלה נאָמען"
5874
5875#. I18N: A configuration setting
5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5877msgid "Estimated dates for birth and death"
5878msgstr "אָפּגעשאַצטע דאַטעס פֿאַר געבורט און טויט"
5879
5880#. I18N: Name of a country or state
5881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5882msgid "Estonia"
5883msgstr "עסטלאנד"
5884
5885#. I18N: Name of a country or state
5886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5887msgid "Ethiopia"
5888msgstr "עטיאפיע"
5889
5890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5891msgid "Europe"
5892msgstr "אייראָפּע"
5893
5894#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5895#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5896#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5897#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5898#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5899#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5903msgid "Event"
5904msgstr "געשעעניש"
5905
5906#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5909#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5910#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5911#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5912msgid "Events"
5913msgstr "געשעענישן"
5914
5915#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5916msgid "Events in countries"
5917msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5918
5919#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5920msgid "Events of close relatives"
5921msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5922
5923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5924msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5925msgstr ""
5926"אַלעמען האט דעם ראָלע, אַרייַנגערעכנט גאַסט צו די וועבזייטל און זוכן "
5927"מאָטאָרן."
5928
5929#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5930msgid "Exact"
5931msgstr "פּינקטלעכער"
5932
5933#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5934msgid "Exact date"
5935msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5936
5937#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5938#, php-format
5939msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5940msgstr "ויסשליסן מענטשן מיט \"%s\" ווי אַ באהעפט נאָמען"
5941
5942#: resources/views/admin/media.phtml:73
5943msgid "Exclude subfolders"
5944msgstr "אויסשליסן סובפאָלדערס"
5945
5946#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5947#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5948#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5949#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5950#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5951#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5952msgid "Excluded from this submission"
5953msgstr "אויסשליס פון דעם דערלאַנגונג"
5954
5955#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5956#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5957msgid "Exit fullscreen"
5958msgstr "אַרויסגאַנג פולסקרעען"
5959
5960#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5961#: resources/views/register-page.phtml:89
5962msgid "Explain why you are requesting an account."
5963msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5964
5965#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5966msgid "Export"
5967msgstr "אַרויספיר"
5968
5969#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5970msgid "Export a GEDCOM file"
5971msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5972
5973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5974msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5975msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5976
5977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5979msgid "Export preferences"
5980msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5981
5982#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5984msgid "Extend privacy to dead individuals"
5985msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5986
5987#. I18N: “External files” are stored on other computers
5988#: resources/views/admin/media.phtml:45
5989msgid "External files"
5990msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5991
5992#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5993#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5994#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5995#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5996msgid "External identifier"
5997msgstr "פונדרויסנדיק אידענטיפֿיציר"
5998
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
6000msgid "External link"
6001msgstr "פֿונדרויסנדיק בינדונג"
6002
6003#: resources/views/admin/media.phtml:77
6004msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6005msgstr "פונדרויסנדיק מידיאַ טעקעס האָבן אַ URL אַנשטאָט פון אַ טעקע נאָמען."
6006
6007#. I18N: Name of a module/sidebar
6008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
6009msgid "Extra information"
6010msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
6011
6012#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
6013msgid "Eye color"
6014msgstr "אויג קאָליר"
6015
6016#. I18N: Name of a theme.
6017#: app/Module/FabTheme.php:39
6018msgid "F.A.B."
6019msgstr "פ.א.ב."
6020
6021#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6022#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
6023msgid "FAQ"
6024msgstr "FAQ"
6025
6026#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
6028msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6029msgstr ""
6030"FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּ"
6031"ללים, פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין וויזאַטערז. פֿ"
6032"ראגן זענען טיפּיקלי זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַ"
6033"ונץ, ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו."
6034
6035#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
6036msgid "Fact"
6037msgstr "פאַקט"
6038
6039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
6040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
6041msgid "Fact 1"
6042msgstr "פאַקט 1"
6043
6044#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
6045#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
6046msgid "Fact 10"
6047msgstr "פאַקט 10"
6048
6049#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
6050#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
6051msgid "Fact 11"
6052msgstr "פאַקט 11"
6053
6054#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
6055#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
6056msgid "Fact 12"
6057msgstr "פאַקט 12"
6058
6059#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
6060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
6061msgid "Fact 13"
6062msgstr "פאַקט 13"
6063
6064#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
6065#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
6066msgid "Fact 2"
6067msgstr "פאַקט 2"
6068
6069#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6070#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6071msgid "Fact 3"
6072msgstr "פאַקט 3"
6073
6074#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6075#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6076#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6077msgid "Fact 4"
6078msgstr "פאַקט 4"
6079
6080#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6081#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6082#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6083msgid "Fact 5"
6084msgstr "פאַקט 5"
6085
6086#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6087#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6088#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6089msgid "Fact 6"
6090msgstr "פאַקט 6"
6091
6092#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6093#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6094#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6095msgid "Fact 7"
6096msgstr "פאַקט 7"
6097
6098#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6100#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6101msgid "Fact 8"
6102msgstr "פאַקט 8"
6103
6104#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6105#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6106#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6107msgid "Fact 9"
6108msgstr "פאַקט 9"
6109
6110#. I18N: A configuration setting
6111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6112msgid "Fact icons"
6113msgstr "פאַקט נוליקע"
6114
6115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6116msgid "Fact or event"
6117msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
6118
6119#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6121#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6122#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6123#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6124#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6127msgid "Facts and events"
6128msgstr "פאקטן און געשעענישן"
6129
6130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6131msgid "Facts for family records"
6132msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
6133
6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6135msgid "Facts for individual records"
6136msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
6137
6138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6139msgid "Facts for new families"
6140msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
6141
6142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6143msgid "Facts for new individuals"
6144msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
6145
6146#. I18N: Name of a country or state
6147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6148msgid "Falkland Islands"
6149msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
6150
6151#. I18N: Name of a module/list
6152#. I18N: Name of a module
6153#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6154#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6155#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6156#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6162#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6163#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6164#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6165#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6166#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6167#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6169#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6170#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6171#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6172#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6173#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6174#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6175#: resources/views/search-results.phtml:50
6176#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6178msgid "Families"
6179msgstr "פאמיליעס"
6180
6181#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6182#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6183msgid "Families with sources"
6184msgstr "משפחות מיט מקורים"
6185
6186#. I18N: Name of a module/report
6187#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6188#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6189#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6191#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6192#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6193#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6194#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6195#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6196#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6202msgid "Family"
6203msgstr "מישפּאָכע"
6204
6205#: app/Gedcom.php:659
6206msgid "Family as a child"
6207msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
6208
6209#: app/Gedcom.php:662
6210msgid "Family as a spouse"
6211msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
6212
6213#. I18N: Name of a module/chart
6214#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6215msgid "Family book"
6216msgstr "פאמיליע בוך"
6217
6218#. I18N: %s is an individual’s name
6219#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6220#, php-format
6221msgid "Family book of %s"
6222msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
6223
6224#: app/Gedcom.php:446
6225msgid "Family census"
6226msgstr "משפּחה צענזוס"
6227
6228#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6229msgid "Family fact"
6230msgstr "משפּחה פאַקט"
6231
6232#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6233msgid "Family facts and events"
6234msgstr "משפּחה פֿאקטן און געשעענישן"
6235
6236#: app/Gedcom.php:881
6237msgid "Family file"
6238msgstr "משפּחה טעקע"
6239
6240#. I18N: Name of a module/sidebar
6241#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6242msgid "Family navigator"
6243msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
6244
6245#. I18N: Description of the “News” module
6246#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6247msgid "Family news and site announcements."
6248msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
6249
6250#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6251#, php-format
6252msgid "Family of %s"
6253msgstr "פאמיליע פון %s"
6254
6255#: app/Gedcom.php:476
6256msgid "Family residence"
6257msgstr "משפּחה וווינאָרט"
6258
6259#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6260msgid "Family status"
6261msgstr "משפּחה מצב"
6262
6263#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6264#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6267#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6270#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6272#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6273#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6274#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6275#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6276msgid "Family tree"
6277msgstr "פאמיליע בוים"
6278
6279#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6280#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6281msgid "Family tree clippings cart"
6282msgstr "משפּחה בוים קליפּינג וואָגן"
6283
6284#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6286msgid "Family tree title"
6287msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6288
6289#. I18N: Name of a module
6290#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6293#: resources/views/search-trees.phtml:19
6294msgid "Family trees"
6295msgstr "פאמיליע ביימער"
6296
6297#. I18N: %s is the spouse name
6298#: app/Individual.php:923
6299#, php-format
6300msgid "Family with %s"
6301msgstr "משפּחה מיט %s"
6302
6303#: app/Individual.php:853
6304msgid "Family with adoptive parents"
6305msgstr "משפּחה מיט אַדאַפּטירע עלטערן"
6306
6307#: app/Individual.php:854
6308msgid "Family with foster parents"
6309msgstr "משפּחה מיט פאָסטער עלטערן"
6310
6311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6313msgid "Family with husband"
6314msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6315
6316#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6319msgid "Family with parents"
6320msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6321
6322#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6323#: app/Individual.php:858
6324msgid "Family with rada parents"
6325msgstr "משפּחה מיט ראַדאַ עלטערן"
6326
6327#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6328#: app/Individual.php:856
6329msgid "Family with sealing parents"
6330msgstr "משפּחה מיט סילינג עלטערן"
6331
6332#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6333msgid "Family with spouse"
6334msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6335
6336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6339msgid "Family with the most children"
6340msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6341
6342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6344msgid "Family with wife"
6345msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6346
6347#. I18N: familysearch.org
6348#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6349msgid "FamilySearch ID"
6350msgstr "FamilySearch ID"
6351
6352#. I18N: Name of a module/chart
6353#: app/Module/FanChartModule.php:138
6354msgid "Fan chart"
6355msgstr "בויגן טשאַרט"
6356
6357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6358#: app/Module/FanChartModule.php:184
6359#, php-format
6360msgid "Fan chart of %s"
6361msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6362
6363#: app/Date/JalaliDate.php:273
6364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6365msgid "Far"
6366msgstr "פאר'"
6367
6368#. I18N: Name of a country or state
6369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6370msgid "Faroe Islands"
6371msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6372
6373#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6374#: app/Date/JalaliDate.php:139
6375msgctxt "GENITIVE"
6376msgid "Farvardin"
6377msgstr "פארבארדין"
6378
6379#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6380#: app/Date/JalaliDate.php:229
6381msgctxt "INSTRUMENTAL"
6382msgid "Farvardin"
6383msgstr "פארבארדין"
6384
6385#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6386#: app/Date/JalaliDate.php:184
6387msgctxt "LOCATIVE"
6388msgid "Farvardin"
6389msgstr "פארבארדין"
6390
6391#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6392#: app/Date/JalaliDate.php:94
6393msgctxt "NOMINATIVE"
6394msgid "Farvardin"
6395msgstr "פרברדין"
6396
6397#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6404msgid "Father"
6405msgstr "טאַטע"
6406
6407#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6408#, php-format
6409msgid "Father: %s"
6410msgstr "פאטער: %s"
6411
6412#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6413msgid "Father’s age"
6414msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6415
6416#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6417#: app/Individual.php:884
6418#, php-format
6419msgid "Father’s family with %s"
6420msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6421
6422#. I18N: A step-family.
6423#: app/Individual.php:888
6424msgid "Father’s family with an unknown individual"
6425msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6426
6427#. I18N: Name of a module
6428#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6429#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6430msgid "Favorites"
6431msgstr "פאַוואָריטעס"
6432
6433#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6434#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6435#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6436msgid "Fax"
6437msgstr "פאַקס"
6438
6439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6440msgctxt "Abbreviation for February"
6441msgid "Feb"
6442msgstr "פֿעב"
6443
6444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6445msgctxt "GENITIVE"
6446msgid "February"
6447msgstr "פעברואַר"
6448
6449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6450msgctxt "INSTRUMENTAL"
6451msgid "February"
6452msgstr "פעברואַר"
6453
6454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6455msgctxt "LOCATIVE"
6456msgid "February"
6457msgstr "פעברואַר"
6458
6459#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6461#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6462msgctxt "NOMINATIVE"
6463msgid "February"
6464msgstr "פעברואַר"
6465
6466#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6467msgid "Female"
6468msgstr "נקבה"
6469
6470#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6471#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6472#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6473#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6477#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6478#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6479#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6480#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6481msgid "Females"
6482msgstr "נקבות"
6483
6484#. I18N: Data entry field
6485#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6486msgid "Field"
6487msgstr "פֿעלדער"
6488
6489#. I18N: Data entry field
6490#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6491#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6492msgid "Field name"
6493msgstr "פֿעלד נאָמען"
6494
6495#. I18N: Data entry field
6496#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6497#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6498msgid "Field value"
6499msgstr "פֿעלד ווערט"
6500
6501#. I18N: Name of a country or state
6502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6503msgid "Fiji"
6504msgstr "פידזשי"
6505
6506#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6507#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6508msgid "File size"
6509msgstr "טעקע גרייס"
6510
6511#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6512msgid "File successfully uploaded"
6513msgstr "טעקע ופּלאָאַדעד מיט הצלחה"
6514
6515#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6516#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6518#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6519#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6520msgid "Filename"
6521msgstr "טעקע נאָמען"
6522
6523#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6524#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6525msgid "Filename on server"
6526msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6527
6528#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6529#, php-format
6530msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6531msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6532
6533#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6534#, php-format
6535msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6536msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6537
6538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6539msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6540msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6541
6542#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6543#, php-format
6544msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6545msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6546
6547#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6549msgid "Filter"
6550msgstr "פילטער"
6551
6552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6553msgid "Find a source"
6554msgstr "געפינען אַ מקור"
6555
6556#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6557#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6558#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6559#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6560msgid "Find a special character"
6561msgstr "געפֿינען אַ ספּעציעל כאַראַקטער"
6562
6563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6564msgid "Find all possible relationships"
6565msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6566
6567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6568msgid "Find any relationship"
6569msgstr "געפֿינען קיין שייכות"
6570
6571#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6572#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6573msgid "Find duplicates"
6574msgstr "געפֿינען דופּליקאַטן"
6575
6576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6577msgid "Find other relationships"
6578msgstr "געפֿינען אַנדערע באַציונגען"
6579
6580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6582msgid "Find relationships via ancestors"
6583msgstr "געפֿינען פֿאַרבינדונגען דורך אבות"
6584
6585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6586#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6587msgid "Find the closest relationships"
6588msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6589
6590#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6591#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6592msgid "Find unrelated individuals"
6593msgstr "געפֿינען נישט געבונדן מענטשן"
6594
6595#. I18N: Name of a country or state
6596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6597msgid "Finland"
6598msgstr "פינלאנד"
6599
6600#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6601msgid "First communion"
6602msgstr "ערשטער קאָמיוניאַן"
6603
6604#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6605msgid "First event"
6606msgstr "ערשטער געשעעניש"
6607
6608#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6609msgid "First record"
6610msgstr "ערשטער רעקאָרד"
6611
6612#. I18N: Name of a module
6613#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6614msgid "Fix name slashes and spaces"
6615msgstr "פֿאַרריכטן נאָמען משופע און אָפּשטאַנדן"
6616
6617#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6618msgid "Flag"
6619msgstr "פאָן"
6620
6621#. I18N: Name of a country or state
6622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6623msgid "Flanders"
6624msgstr "פלאנדערן"
6625
6626#. I18N: a month in the French republican calendar
6627#: app/Date/FrenchDate.php:163
6628msgctxt "GENITIVE"
6629msgid "Floreal"
6630msgstr "פלוראל"
6631
6632#. I18N: a month in the French republican calendar
6633#: app/Date/FrenchDate.php:257
6634msgctxt "INSTRUMENTAL"
6635msgid "Floreal"
6636msgstr "פלוראל"
6637
6638#. I18N: a month in the French republican calendar
6639#: app/Date/FrenchDate.php:210
6640msgctxt "LOCATIVE"
6641msgid "Floreal"
6642msgstr "פלוראל"
6643
6644#. I18N: a month in the French republican calendar
6645#: app/Date/FrenchDate.php:116
6646msgctxt "NOMINATIVE"
6647msgid "Floreal"
6648msgstr "פלוראל"
6649
6650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6651#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6652msgid "Folder"
6653msgstr "טעקע"
6654
6655#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6656msgid "Folder name on server"
6657msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6658
6659#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6660#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6661msgid "Follow this link to verify your email address."
6662msgstr "גיי דעם לינק צו באַשטעטיקן דיין בליצפּאָסט אַדרעס."
6663
6664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6666#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6667#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6668#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6669#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6675#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6680msgid "Font"
6681msgstr "שריפֿט"
6682
6683#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6684#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6685msgid "Footer"
6686msgstr "פוטער"
6687
6688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6690#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6691#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6692msgid "Footers"
6693msgstr "פאָאָטערס"
6694
6695#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6697#, php-format
6698msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6699msgstr ""
6700"פֿאַר בייַשפּיל, אויב די GEDCOM טעקע כּולל %1$s און webtrees האָפֿן צו געפֿ"
6701"ינען %2$s אין די מידיאַ טעקע, איר וואָלט דאַרפֿן צו באַזייַטיקן %3$s."
6702
6703#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6704msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6705msgstr ""
6706"פֿאַר בייַשפּיל, אויב איר ספּעציפיצירן אַ וועג לענג פון 2, דער יחיד וועט "
6707"קענען צו זען זייער אייניקל (קינד, קינד), זייער מומע (פאָטער, סיבלינג), זייער "
6708"שטיפֿטאָכטער (ספּאַוס, קינד), אָבער נישט זייער ערשטער קוזינע (פאָטער, "
6709"שוועסטער, קינד)."
6710
6711#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6712msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6713msgstr ""
6714"פֿאַר בייַשפּיל, מיר קענען געשווינד געפֿינען מענטשן וואָס טאָן ניט האָבן אַ "
6715"טויט געשעעניש, אָבער עס איז פיל סלאָוער צו רעכענען אויב דער יחיד איז טויט."
6716
6717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6718#, php-format
6719msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6720msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s."
6721
6722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6723#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6724#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6725#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6726#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6727#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6728#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6729#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6730#, php-format
6731msgid "For more information, see %s."
6732msgstr "פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען %s."
6733
6734#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6735#, php-format
6736msgid "For technical support and information contact %s."
6737msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s."
6738
6739#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6740#, php-format
6741msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6742msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s."
6743
6744#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6745#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6746msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6747msgstr ""
6748"פֿאַר וועבסיטעס מיט מער ווי איין משפּחה בוים, די אָפּציע וועט ווייַזן די "
6749"רשימה פון משפּחה ביימער אין די הויפּט מעניו, זוכן בלעטער, א.א.וו."
6750
6751#: resources/views/login-page.phtml:61
6752#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6753msgid "Forgot password?"
6754msgstr "פארגעסן פּאַראָל?"
6755
6756#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6757#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6758#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6759#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6760#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6761#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6762msgid "Format"
6763msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6764
6765#. I18N: A configuration setting
6766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6767msgid "Format text and notes"
6768msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6769
6770#. I18N: Location of an LDS church temple
6771#: app/Elements/TempleCode.php:94
6772msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6773msgstr "פאָרט לאָדערדייל, פלאָרידאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
6774
6775#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6776msgctxt "Female pedigree"
6777msgid "Foster"
6778msgstr "פאָסטער"
6779
6780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6781msgctxt "Male pedigree"
6782msgid "Foster"
6783msgstr "פאָסטער"
6784
6785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6786msgctxt "Pedigree"
6787msgid "Foster"
6788msgstr "פאָסטער"
6789
6790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6791msgid "Foster child"
6792msgstr "פאָסטער קינד"
6793
6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6795msgid "Foster father"
6796msgstr "פאָסטער פאטער"
6797
6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6799msgid "Foster mother"
6800msgstr "פאםטער מאמע"
6801
6802#. I18N: Name of a country or state
6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6804msgid "France"
6805msgstr "פראנקרייך"
6806
6807#. I18N: Location of an LDS church temple
6808#: app/Elements/TempleCode.php:95
6809msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6810msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6811
6812#. I18N: Location of an LDS church temple
6813#: app/Elements/TempleCode.php:96
6814msgid "Freiburg, Germany"
6815msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6816
6817#. I18N: The French calendar
6818#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6819#: resources/views/help/date.phtml:219
6820msgid "French"
6821msgstr "פראנצויזיש"
6822
6823#. I18N: Name of a country or state
6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6825msgid "French Guiana"
6826msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6827
6828#. I18N: Name of a country or state
6829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6830msgid "French Polynesia"
6831msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6832
6833#. I18N: Name of a country or state
6834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6835msgid "French Southern Territories"
6836msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6837
6838#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6839#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6840#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6841#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6842msgid "Frequently asked questions"
6843msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6844
6845#. I18N: Location of an LDS church temple
6846#: app/Elements/TempleCode.php:97
6847msgid "Fresno, California, United States"
6848msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6849
6850#. I18N: abbreviation for Friday
6851#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6852#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6853msgid "Fri"
6854msgstr "פרי"
6855
6856#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6857msgid "Friday"
6858msgstr "פרייטיק"
6859
6860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6861msgid "Friend"
6862msgstr "פרייַנד"
6863
6864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6865msgctxt "FEMALE"
6866msgid "Friend"
6867msgstr "פרייַנד"
6868
6869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6870msgctxt "MALE"
6871msgid "Friend"
6872msgstr "פרייַנד"
6873
6874#. I18N: a month in the French republican calendar
6875#: app/Date/FrenchDate.php:153
6876msgctxt "GENITIVE"
6877msgid "Frimaire"
6878msgstr "פרימער"
6879
6880#. I18N: a month in the French republican calendar
6881#: app/Date/FrenchDate.php:247
6882msgctxt "INSTRUMENTAL"
6883msgid "Frimaire"
6884msgstr "פרימער"
6885
6886#. I18N: a month in the French republican calendar
6887#: app/Date/FrenchDate.php:200
6888msgctxt "LOCATIVE"
6889msgid "Frimaire"
6890msgstr "פרימער"
6891
6892#. I18N: a month in the French republican calendar
6893#: app/Date/FrenchDate.php:105
6894msgctxt "NOMINATIVE"
6895msgid "Frimaire"
6896msgstr "פרימער"
6897
6898#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6899#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6900#: resources/views/message-page.phtml:29
6901msgctxt "Email sender"
6902msgid "From"
6903msgstr "פֿון"
6904
6905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6906#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6907msgctxt "Start of date range"
6908msgid "From"
6909msgstr "פֿון"
6910
6911#. I18N: a month in the French republican calendar
6912#: app/Date/FrenchDate.php:171
6913msgctxt "GENITIVE"
6914msgid "Fructidor"
6915msgstr "פרוקטידור"
6916
6917#. I18N: a month in the French republican calendar
6918#: app/Date/FrenchDate.php:265
6919msgctxt "INSTRUMENTAL"
6920msgid "Fructidor"
6921msgstr "פרוקטידור"
6922
6923#. I18N: a month in the French republican calendar
6924#: app/Date/FrenchDate.php:218
6925msgctxt "LOCATIVE"
6926msgid "Fructidor"
6927msgstr "פרוקטידור"
6928
6929#. I18N: a month in the French republican calendar
6930#: app/Date/FrenchDate.php:124
6931msgctxt "NOMINATIVE"
6932msgid "Fructidor"
6933msgstr "פרוקטידור"
6934
6935#. I18N: Location of an LDS church temple
6936#: app/Elements/TempleCode.php:98
6937msgid "Fukuoka, Japan"
6938msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6939
6940#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6941msgid "Funeral"
6942msgstr "לעווייַע"
6943
6944#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6945msgid "GEDCOM"
6946msgstr "GEDCOM"
6947
6948#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6949msgid "GEDCOM 7"
6950msgstr "GEDCOM 7"
6951
6952#. I18N: A configuration setting
6953#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6955msgid "GEDCOM errors"
6956msgstr "GEDCOM טעויות"
6957
6958#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6959msgid "GEDCOM file"
6960msgstr "GEDCOM טעקע"
6961
6962#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6963#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6964#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6965#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6966#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6967msgid "GEDCOM tag"
6968msgstr "GEDCOM קוויטל"
6969
6970#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6972msgid "GEDCOM tags"
6973msgstr "GEDCOM טאַגס"
6974
6975#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6976#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6977msgid "GEDCOM-L"
6978msgstr "GEDCOM-L"
6979
6980#. I18N: GEDZIP = file format
6981#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6982msgid "GEDZIP"
6983msgstr "GEDZIP"
6984
6985#. I18N: https://gov.genealogy.net
6986#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6987#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6988msgid "GOV identifier"
6989msgstr "GOV אידענטיפֿיציר"
6990
6991#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6992msgid "GOV identifier type"
6993msgstr "GOV אידענטיפֿיציר טיפ"
6994
6995#. I18N: Name of a country or state
6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6997msgid "Gabon"
6998msgstr "גאבאן"
6999
7000#. I18N: Name of a country or state
7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7002msgid "Gambia"
7003msgstr "די גאמביע"
7004
7005#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
7006#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
7007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
7008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
7009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
7010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
7011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
7012msgid "Gender"
7013msgstr "מין"
7014
7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
7016msgid "Genealogy"
7017msgstr "גענעאָלאָגיע"
7018
7019#. I18N: A configuration setting
7020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
7021msgid "Genealogy contact"
7022msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
7023
7024#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
7025#: resources/views/admin/trees.phtml:162
7026msgid "Genealogy data"
7027msgstr "גענעאָלאָגיע דאַטן"
7028
7029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
7030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
7031msgid "General"
7032msgstr "אַלגעמײן"
7033
7034#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
7035#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7036msgid "General search"
7037msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
7038
7039#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7040#: app/Module/SiteMapModule.php:110
7041msgid "Generate sitemap files for search engines."
7042msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
7043
7044#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7045#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
7046#, php-format
7047msgid "Generated by %s"
7048msgstr "געמאכט דורך %s"
7049
7050#: app/Module/BranchesListModule.php:515
7051msgid "Generation"
7052msgstr "דאָר"
7053
7054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7056msgid "Generation "
7057msgstr "דאָר "
7058
7059#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7060#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7061#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
7062#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7063#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7064#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7065#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7070msgid "Generations"
7071msgstr "דורות"
7072
7073#: app/Gedcom.php:875
7074msgid "Generations of ancestors"
7075msgstr "דורות פון אבות"
7076
7077#: app/Gedcom.php:880
7078msgid "Generations of descendants"
7079msgstr "דורות פֿון קינדסקינדער"
7080
7081#. I18N: https://www.geonames.org
7082#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7083#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7084msgid "GeoNames"
7085msgstr "געאָגראַפֿישע נעמען"
7086
7087#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7089msgid "Geographic area"
7090msgstr "געאָגראַפֿישע געגנט"
7091
7092#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7093#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7094#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7097#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7098msgid "Geographic data"
7099msgstr "געאָגראַפֿישע דאַטן"
7100
7101#. I18N: find latitude/longitude for a place
7102#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
7104msgid "Geolocation"
7105msgstr "געאָגראַפֿיש אָרט"
7106
7107#. I18N: Name of a country or state
7108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7109msgid "Georgia"
7110msgstr "זשארזשיע"
7111
7112#. I18N: Name of a country or state
7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7114msgid "Germany"
7115msgstr "דייטשלאנד"
7116
7117#. I18N: a month in the French republican calendar
7118#: app/Date/FrenchDate.php:161
7119msgctxt "GENITIVE"
7120msgid "Germinal"
7121msgstr "ז'רמינאל"
7122
7123#. I18N: a month in the French republican calendar
7124#: app/Date/FrenchDate.php:255
7125msgctxt "INSTRUMENTAL"
7126msgid "Germinal"
7127msgstr "ז'רמינאל"
7128
7129#. I18N: a month in the French republican calendar
7130#: app/Date/FrenchDate.php:208
7131msgctxt "LOCATIVE"
7132msgid "Germinal"
7133msgstr "ז'רמינאל"
7134
7135#. I18N: a month in the French republican calendar
7136#. I18N: a month in the French republican calendar
7137#: app/Date/FrenchDate.php:114
7138msgctxt "NOMINATIVE"
7139msgid "Germinal"
7140msgstr "ז'רמינאל"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7144msgid "Ghana"
7145msgstr "גהאנע"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7149msgid "Gibraltar"
7150msgstr "גיבראלטאר"
7151
7152#. I18N: Location of an LDS church temple
7153#: app/Elements/TempleCode.php:99
7154msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7155msgstr "גילאַ וואַלי, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
7156
7157#. I18N: Location of an LDS church temple
7158#: app/Elements/TempleCode.php:100
7159msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7160msgstr "גילבערט, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
7161
7162#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7163#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7164msgid "Given name"
7165msgstr "געגעבן נאָמען"
7166
7167#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7168#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7169#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7170#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7172msgid "Given names"
7173msgstr "געגעבן נעמען"
7174
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7176msgid "Godchild"
7177msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7178
7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7181msgid "Goddaughter"
7182msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7183
7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7186msgid "Godfather"
7187msgstr "קוואַטער"
7188
7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7191msgid "Godmother"
7192msgstr "קוואַטערין"
7193
7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7195msgid "Godparent"
7196msgstr "קוואַטער"
7197
7198#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7199#: app/Gedcom.php:620
7200msgid "Godparents"
7201msgstr "קוואַטערס"
7202
7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7205msgid "Godson"
7206msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7207
7208#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7209msgid "Google™ analytics"
7210msgstr "Google ™ אַנאַליטיקס"
7211
7212#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7213msgid "Google™ maps"
7214msgstr "גוגל מאַפּס ™"
7215
7216#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7217msgid "Google™ webmaster tools"
7218msgstr "Google ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס"
7219
7220#: app/Gedcom.php:666
7221msgid "Graduation"
7222msgstr "גראַדואַציע"
7223
7224#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7225msgid "Greatest age at death"
7226msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
7227
7228#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7229msgid "Greatest age between siblings"
7230msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7234msgid "Greece"
7235msgstr "גריכנלאנד"
7236
7237#. I18N: The name of a colour-scheme
7238#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7239msgid "Green Beam"
7240msgstr "גרין שטראַל"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7244msgid "Greenland"
7245msgstr "גרינלאנד"
7246
7247#. I18N: The gregorian calendar
7248#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7249msgid "Gregorian"
7250msgstr "גרעגאריאניש"
7251
7252#. I18N: Name of a country or state
7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7254msgid "Grenada"
7255msgstr "גראַנאַדאַ"
7256
7257#. I18N: Location of an LDS church temple
7258#: app/Elements/TempleCode.php:101
7259msgid "Guadalajara, Mexico"
7260msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
7261
7262#. I18N: Name of a country or state
7263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7264msgid "Guadeloupe"
7265msgstr "גואַדעלאָופּע"
7266
7267#. I18N: Name of a country or state
7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7269msgid "Guam"
7270msgstr "גואם"
7271
7272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7273msgid "Guardian"
7274msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7275
7276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7277msgctxt "FEMALE"
7278msgid "Guardian"
7279msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7280
7281#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7282msgctxt "MALE"
7283msgid "Guardian"
7284msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7285
7286#. I18N: Name of a country or state
7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7288msgid "Guatemala"
7289msgstr "גוואטעמאלע"
7290
7291#. I18N: Location of an LDS church temple
7292#: app/Elements/TempleCode.php:102
7293msgid "Guatemala City, Guatemala"
7294msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7295
7296#. I18N: Location of an LDS church temple
7297#: app/Elements/TempleCode.php:103
7298msgid "Guayaquil, Ecuador"
7299msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
7300
7301#. I18N: Name of a country or state
7302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7303msgid "Guernsey"
7304msgstr "גוערנסיי"
7305
7306#. I18N: Name of a country or state
7307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7308msgid "Guinea"
7309msgstr "גינע"
7310
7311#. I18N: Name of a country or state
7312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7313msgid "Guinea-Bissau"
7314msgstr "גינע-ביסאו"
7315
7316#. I18N: Name of a country or state
7317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7318msgid "Guyana"
7319msgstr "גויאנע"
7320
7321#. I18N: Name of a module
7322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7323msgid "HTML"
7324msgstr "HTML"
7325
7326#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7327msgid "Hair color"
7328msgstr "האָר קאָליר"
7329
7330#. I18N: Name of a country or state
7331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7332msgid "Haiti"
7333msgstr "האיטי"
7334
7335#. I18N: Location of an LDS church temple
7336#: app/Elements/TempleCode.php:105
7337msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7338msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
7339
7340#. I18N: Location of an LDS church temple
7341#: app/Elements/TempleCode.php:147
7342msgid "Hamilton, New Zealand"
7343msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
7344
7345#. I18N: Location of an LDS church temple
7346#: app/Elements/TempleCode.php:106
7347msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7348msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
7349
7350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7351msgid "He "
7352msgstr "ער "
7353
7354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7355msgid "He died"
7356msgstr "ער איז געשטארבן"
7357
7358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7360msgid "He married"
7361msgstr "ער חתונה געהאט"
7362
7363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7364msgid "He resided at"
7365msgstr "ער האט געוווינט אין"
7366
7367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7368msgid "He was born"
7369msgstr "ער איז געבוירן"
7370
7371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7372msgid "He was buried"
7373msgstr "ער איז באַגראָבן"
7374
7375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7376msgid "He was christened"
7377msgstr "ער איז באַפּטייזד"
7378
7379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7380msgid "He was cremated"
7381msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
7382
7383#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7384#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7385msgid "Header"
7386msgstr "קאָפּצעטל"
7387
7388#. I18N: Name of a country or state
7389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7390msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7391msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7392
7393#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7394msgid "Hebrew"
7395msgstr "ייִדישע"
7396
7397#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7398msgid "Hebrew name"
7399msgstr "ייִדישע נאָמען"
7400
7401#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7402msgid "Height"
7403msgstr "הײך"
7404
7405#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7406#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7407#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7408#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7409#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7410#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7411#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7412#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7413#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7414#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7415#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7416#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7417#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7418#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7419#, php-format
7420msgid "Hello %s…"
7421msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7422
7423#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7424#, php-format
7425msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7426msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7427
7428#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7429#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7430#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7431#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7432msgid "Hello administrator…"
7433msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7434
7435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7436#: resources/views/help/link.phtml:15
7437msgid "Help"
7438msgstr "הילף"
7439
7440#. I18N: Location of an LDS church temple
7441#: app/Elements/TempleCode.php:108
7442msgid "Helsinki, Finland"
7443msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7444
7445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7449#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7450#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7461msgctxt "font name"
7462msgid "Helvetica"
7463msgstr "הלווטיקה"
7464
7465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7466msgid "Her occupation was"
7467msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7468
7469#. I18N: https://wego.here.com
7470#: app/Module/HereMaps.php:83
7471msgid "Here maps"
7472msgstr "דאָ (Here) מאַפּס"
7473
7474#. I18N: Location of an LDS church temple
7475#: app/Elements/TempleCode.php:109
7476msgid "Hermosillo, Mexico"
7477msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7478
7479#. I18N: a month in the Jewish calendar
7480#: app/Date/JewishDate.php:195
7481msgctxt "GENITIVE"
7482msgid "Heshvan"
7483msgstr "מרחשון"
7484
7485#. I18N: a month in the Jewish calendar
7486#: app/Date/JewishDate.php:299
7487msgctxt "INSTRUMENTAL"
7488msgid "Heshvan"
7489msgstr "מרחשון"
7490
7491#. I18N: a month in the Jewish calendar
7492#: app/Date/JewishDate.php:247
7493msgctxt "LOCATIVE"
7494msgid "Heshvan"
7495msgstr "מרחשון"
7496
7497#. I18N: a month in the Jewish calendar
7498#: app/Date/JewishDate.php:143
7499msgctxt "NOMINATIVE"
7500msgid "Heshvan"
7501msgstr "מרחשון"
7502
7503#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7504#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7505#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7506#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7507#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7508msgid "Hide GEDCOM tags"
7509msgstr "באַהאַלטן GEDCOM טאַגס"
7510
7511#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7515msgid "Hide from everyone"
7516msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7517
7518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7519#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7521#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7522#: resources/views/login-page.phtml:47
7523#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7524#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7525#: resources/views/register-page.phtml:76
7526#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7527#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7528#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7529#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7530msgid "Hide password"
7531msgstr "באַהאַלטן פּאַראָל"
7532
7533#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7534#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7535#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7536msgid "Hide these errors"
7537msgstr "באַהאַלטן דאָזיק פֿעלערס"
7538
7539#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7540msgid "Hide unused locations"
7541msgstr "באַהאַלטן ניט בּאַנוצן  לאָקאַציעס"
7542
7543#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7544msgid "Hierarchical relationship"
7545msgstr "העראַרכיעש שייכות"
7546
7547#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7548#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7551msgid "Highlighted image"
7552msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7553
7554#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7555#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7556#: resources/views/help/date.phtml:187
7557msgid "Hijri"
7558msgstr "איסלאמיש"
7559
7560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7561msgid "His occupation was"
7562msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7563
7564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7566#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7567#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7568#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7569#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7570#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7571msgid "Historic events"
7572msgstr "היסטארישע געשעענישן"
7573
7574#. I18N: Name of a module
7575#. I18N: A configuration setting
7576#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7578msgid "Hit counters"
7579msgstr "טרעפֿונג ציילערס"
7580
7581#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7582msgid "Holocaust"
7583msgstr "חורבן אייראפע"
7584
7585#. I18N: Name of a module
7586#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7588#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7589#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7590msgid "Home page"
7591msgstr "היים בלאַט"
7592
7593#. I18N: Name of a country or state
7594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7595msgid "Honduras"
7596msgstr "האנדוראס"
7597
7598#. I18N: Location of an LDS church temple
7599#. I18N: Name of a country or state
7600#: app/Elements/TempleCode.php:110
7601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7602msgid "Hong Kong"
7603msgstr "האנג קאנג"
7604
7605#. I18N: Name of a module/chart
7606#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7607#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7608msgid "Hourglass chart"
7609msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7610
7611#. I18N: %s is an individual’s name
7612#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7613#, php-format
7614msgid "Hourglass chart of %s"
7615msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7616
7617#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7618msgid "Household"
7619msgstr "הויזגעזינד"
7620
7621#. I18N: Location of an LDS church temple
7622#: app/Elements/TempleCode.php:111
7623msgid "Houston, Texas, United States"
7624msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7625
7626#. I18N: Configuration option
7627#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7628msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7629msgstr "ווי פֿיל רעקורסיאָן צו נוצן ווען איר זוכט פֿאַר באציונגען"
7630
7631#. I18N: Name of a country or state
7632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7633msgid "Hungary"
7634msgstr "אונגארן"
7635
7636#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7637#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7638#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7639#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7640#: resources/views/fact-date.phtml:140
7641#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7642#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7652msgid "Husband"
7653msgstr "מאַן"
7654
7655#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7656msgid "Husband’s age"
7657msgstr "יאָרן פון מאַן"
7658
7659#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7660#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7661msgid "IP address"
7662msgstr "אדרעס IP"
7663
7664#. I18N: Name of a country or state
7665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7666msgid "Iceland"
7667msgstr "איסלאנד"
7668
7669#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7670msgctxt "Surname tradition"
7671msgid "Icelandic"
7672msgstr "אײַזלענדיש"
7673
7674#. I18N: Location of an LDS church temple
7675#: app/Elements/TempleCode.php:112
7676msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7677msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7678
7679#: app/Gedcom.php:668
7680msgid "Identification number"
7681msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7682
7683#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7684msgid "Identifiers"
7685msgstr "אידענטיפֿיצירס"
7686
7687#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7688msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7689msgstr ""
7690"אויב אַ מידיאַ חפֿץ איז לינגקט צו אַ יחיד, ווען עס זאָל זיין לינגקט צו אַ "
7691"פֿאַקט אָדער געשעעניש, איר קענען מאַך עס צו די ריכטיק אָרט."
7692
7693#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7694#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7695msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7696msgstr ""
7697"אויב אַ גאַסט צו דעם וועבזייטל האט נישט אויסגעקליבן אַ בילכער שפּראַך אין "
7698"זייער בלעטערער פּרעפֿערענצן, אָדער זיי האָבן אויסגעקליבן אַ ניט-געשטיצט "
7699"שפּראַך, די שפּראַך וועט זיין געוויינט. טיפּיקאַללי דאָס אַפּלייז צו זוכן "
7700"ענדזשאַנז."
7701
7702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7703msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7704msgstr ""
7705"אויב אַ אַדמיניסטראַטאָר שעפֿער אַ באַניצער חשבון, די וועראַפאַקיישאַן E- "
7706"בריוו איז נישט געשיקט, און די E- בריוו מוזן זיין וועריפֿיצירן מאַניואַלי."
7707
7708#: resources/views/help/name.phtml:24
7709#, php-format
7710msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7711msgstr ""
7712"אויב אַ יחיד טוט נישט האָבן אַ פאַמיליע, קיין סלאַשיז זענען דארף: <%s>ג׳ון "
7713"איינרסון<%s>"
7714
7715#: resources/views/help/name.phtml:21
7716#, php-format
7717msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7718msgstr ""
7719"אויב אַ יחיד האט צוויי באַזונדער פאַמיליעס, ביידע זאָל זיין ענקלאָוזד דורך "
7720"סלאַשיז: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7721
7722#: resources/views/help/name.phtml:30
7723#, php-format
7724msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7725msgstr ""
7726"אויב אַ יחיד איז געווען באקאנט מיט אַ ניקקנאַמע וואָס איז נישט טייל פון "
7727"זייער פאָרמאַל נאָמען, עס זאָל זיין ענקלאָוזד דורך ציטאַט מאַרקס. פֿאַר "
7728"בייַשפּיל, <%s>יוחנן &quot;נאָבי&quot; /קלארק/<%s>."
7729
7730#: resources/views/help/name.phtml:27
7731#, php-format
7732msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7733msgstr ""
7734"אויב אַ יחיד איז נישט באקאנט מיט זייער ערשטער נאָמען, די בילכער נאָמען זאָל "
7735"זיין אנגעוויזן מיט אַן אַסטעריסק: <%s>יוחנן פאולוס* /סמיט/<%s>"
7736
7737#: resources/views/help/name.phtml:18
7738#, php-format
7739msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7740msgstr "אויב די פאַמיליע איז אומבאַקאַנט, נוצן ליידיק צעהאַקן: <%s>מרים //<%s>"
7741
7742#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7743msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7744msgstr ""
7745"אויב די טאַמנייל בילד איז אַ צוגעפּאַסט בילד, איר זאָל לייגן עס צו די מידיאַ "
7746"חפֿץ."
7747
7748#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7749msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7750msgstr ""
7751"אויב די טאַמנייל בילד איז די זעלבע ווי דער אָריגינעל בילד, עס איז ניט מער "
7752"דארף און איר זאָל ויסמעקן עס."
7753
7754#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7756msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7757msgstr ""
7758"אויב דער יחיד האט קיין געשעענישן אנדערע ווי טויט, קבֿורה אָדער קרעמאַטיאָן "
7759"מער פריש ווי די נומער פון יאָרן, זיי זענען גערעכנט ווי \"לעבעדיק\". קינדער "
7760"'ס געבורט דאַטעס זענען גערעכנט ווי אַזאַ געשעענישן פֿאַר דעם צוועק."
7761
7762#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7764msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7765msgstr ""
7766"אויב צוויי משפּחה ביימער נוצן די זעלבע מידיאַ טעקע, זיי וועלן קענען צו טיילן "
7767"מידיאַ טעקעס. אויב זיי נוצן פאַרשידענע מידיאַ פאָלדערס, זייער מידיאַ טעקעס "
7768"וועט זיין געהאלטן באַזונדער."
7769
7770#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7772msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7773msgstr ""
7774"אויב איר זענט זארגן אַז יוזערז זאלן ופּלאָאַד ניט פאַסיק בילדער, איר קענען "
7775"באַגרענעצן מעדיע ופּלאָאַדס בלויז צו פֿאַרוואַלטערס."
7776
7777#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7778msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7779msgstr ""
7780"אויב איר זענט דער וועבזייטל אַדמיניסטראַטאָר, איר זאָל קאָנטראָלירן אַז:"
7781
7782#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7783msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7784msgstr ""
7785"אויב איר קענען נישט סאָלווע די פּראָבלעם זיך, איר קענען פרעגן פֿאַר הילף אין "
7786"די גרופּעס אין <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7787
7788#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7789msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7790msgstr ""
7791"אויב איר פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס מיט אַ UNIX קאָנטאַקט, אַרייַן דעם דרך "
7792"דאָ און לאָזן די פּאָרט נומער ליידיק."
7793
7794#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7795msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7796msgstr ""
7797"אויב איר האָט באשאפן דעם GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס אָמיט "
7798"ספּייסאַז ווען ספּליטינג לאַנג שורות, סעלעקטירן דעם אָפּציע צו ריינסערט די "
7799"פעלנדיק ספּייסאַז."
7800
7801#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7802#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7803msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7804msgstr ""
7805"אויב איר האָט נישט געבעטן אַ נייַ פּאַראָל, ביטע איגנאָרירן דעם אָנזאָג."
7806
7807#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7808#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7809msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7810msgstr "אויב איר האָט נישט געבעטן אַ חשבון, איר קענען נאָר ויסמעקן דעם אָנזאָג."
7811
7812#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7813msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7814msgstr ""
7815"אויב איר האָבן אַ גרויס נומער פון מידיאַ טעקעס, איר קענען אָרגאַניזירן זיי "
7816"אין פאָלדערס און סובפאָלדערס."
7817
7818#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7819msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7820msgstr ""
7821"אויב איר האָט באשאפן מעדיע חפֿצים אין וועבטריעס און דערנאָך אָרדענען דעם "
7822"GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס דיליץ מעדיע חפֿצים, סעלעקטירן "
7823"דעם אָפּציע צו צונויפגיסן די קראַנט מידיאַ חפֿצים מיט די נייַע GEDCOM טעקע."
7824
7825#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7826#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7827msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7828msgstr "אויב איר מאָדיפיצירן די טעקע נאָמען, איר זאָל אויך רענאַמע די טעקע."
7829
7830#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7831msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7832msgstr ""
7833"אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך אַלע טעקעס (אַחוץ "
7834"config.ini.php, index.php און .htaccess) פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע "
7835"טעקע."
7836
7837#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7839msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7840msgstr ""
7841"אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך קיין מידיאַ טעקעס "
7842"פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע."
7843
7844#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7846msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7847msgstr ""
7848"אויב איר ווייַזן לעבעדיק מענטשן צו וויזאַטערז, אַלע אנדערע פּריוואַטקייט "
7849"ריסטריקשאַנז זענען איגנאָרירט. טאָן דאָס בלויז אויב אַלע די דאַטן אין דיין "
7850"בוים זענען עפנטלעך."
7851
7852#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7853msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7854msgstr ""
7855"אויב איר פּרובירן צו זייַן העכער פֿ די גבֿולן, איר קען דערפאַרונג סערווער "
7856"צייט און ליידיק בלעטער."
7857
7858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7859msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7860msgstr ""
7861"אויב איר נוצן איינער פון די פאלגענדע טראַקינג און אַנאַליטיקס באַדינונגס, "
7862"וועבטריעס קענען אויטאָמאַטיש לייגן די טראַקינג קאָודז."
7863
7864#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7865msgid "Image dimensions"
7866msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7867
7868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7869msgid "Images without watermarks"
7870msgstr "בילדער אָן וואָטערמאַרקס"
7871
7872#: app/Gedcom.php:670
7873msgid "Immigration"
7874msgstr "אימיגראַציע"
7875
7876#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7877#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7878msgid "Import"
7879msgstr "אַרייַנפיר"
7880
7881#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7882msgid "Import a GEDCOM file"
7883msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7884
7885#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7887msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7888msgstr "ימפּאָרט פערזענלעך צוגעפאַסט טהומבנאַילס פֿון וועבטריעס ווערסיע 1"
7889
7890#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7891msgid "Import geographic data"
7892msgstr "אַרייַנפיר דזשיאַגראַפיק דאַטן"
7893
7894#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7895msgid "Import preferences"
7896msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7897
7898#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7899#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7900msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7901msgstr ""
7902"אין אַ משפּחה בוים, יעדער רעקאָרד האט אַן ינערלעך רעפֿערענץ נומער (גערופן אַ "
7903"\"XREF\") אַזאַ ווי \"F123\" אָדער \"ר14\"."
7904
7905#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7906msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7907msgstr ""
7908"אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוויינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען "
7909"אויסלייגט אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָ"
7910"מען ווי עס וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף "
7911"די לאַטייַן אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן אַ"
7912" ניט-לאַטייַן אלפאבעט אַזאַ ווי העברעיש, גריכיש, רוסיש, כינעזיש אָדער אַראַ"
7913"ביש צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, דעמאָלט איר קענען "
7914"נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען ניצן די לאַטייַן אלפאבעט. ביידע "
7915"ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש "
7916"דאָס פעלד איז מיטן נאָמען \"ראָמאַניזעד\", עס איז נישט באגרענעצט צו אַנטהאַ"
7917"לטן בלויז אותיות באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט. דאָס קען זיין געוויינט מיט "
7918"יאַפּאַניש נעמען, ווו דריי פאַרשידענע אַלפאַבעץ קען פּאַסירן."
7919
7920#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7921msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7922msgstr ""
7923"אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוועיינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען ספּ"
7924"עלד אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי "
7925"עס וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די "
7926"לאַטייַן אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן די "
7927"לאַטייַן אלפאבעט צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, איר "
7928"קענט נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען אין די ניט-לאַטייַן אלפאבעט "
7929"אַזאַ ווי גריכיש, העברעיש, רוסיש, אַראַביש אָדער כינעזיש. ביידע ווערסיעס פון "
7930"דעם נאָמען וועלן דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד "
7931"איז מיטן נאָמען \"עברעיש\", איז עס נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז "
7932"העברעיש אותיות."
7933
7934#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7936msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7937msgstr ""
7938"אין עטלעכע קאַלענדאַרס, טעג אָנהייבן בייַ האַלבנאַכט. אין אנדערע קאַלענדאַ"
7939"רס, טעג אָנהייבן בייַ זונ - ונטערגאַנג. דער קאַנווערזשאַן פּראָצעס טוט נישט "
7940"נעמען אין חשבון די צייט, אַזוי פֿאַר קיין געשעעניש וואָס אַקערז צווישן זונ - "
7941"ונטערגאַנג און האַלבנאַכט, די קאַנווערזשאַן צווישן די טייפּס פון קאַלענדאַרס "
7942"וועט זיין איין טאָג אויס."
7943
7944#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7946msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7947msgstr ""
7948"אין עטלעכע לענדער, פּריוואַטקייט געזעצן אָנוועווענדט ניט בלויז צו לעבעדיק "
7949"מענטשן אָבער אויך צו יענע וואָס זענען לעצטנס געשטארבן. די אָפּציע וועט לאָזן "
7950"איר צו פאַרברייטערן די פּריוואַטקייט כּללים פֿאַר לעבעדיק מענטשן צו יענע וואָ"
7951"ס זענען געבוירן אָדער געשטארבן אין אַ ספּעציפֿיש נומער פון יאָרן. לאָזן די "
7952"וואַלועס ליידיק צו דיסייבאַל דעם שטריך."
7953
7954#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7955msgid "In this month…"
7956msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7957
7958#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7959msgid "In this year…"
7960msgstr "אין דעם יאָר …"
7961
7962#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7964msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7965msgstr ""
7966"אין וועבטריעס ווערסיע 1, איר קען לייגן מנהג טהומבנאַילס צו מידיאַ חפֿים דורך "
7967"קריייטינג טעקעס אין די \"טהומבס\" פאָלדערס."
7968
7969#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7970msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7971msgstr ""
7972"אין וועבטריעס ווערסיע 2, מנהג טהומבנאַילס זענען אויסגעהאַלטן ווי אַ צווייט "
7973"מידיאַ טעקע אין דער זעלביקער מידיאַ חפֿץ."
7974
7975#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7976msgid "Include aliases"
7977msgstr "אַרייַננעמען אַליאַסן (דעקנאָמען)"
7978
7979#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7980msgid "Include associates"
7981msgstr "אַרייננעמען נאָענטרן"
7982
7983#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7984#, php-format
7985msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7986msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7987
7988#. I18N: Label for check-box
7989#: resources/views/admin/media.phtml:68
7990#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7991msgid "Include subfolders"
7992msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7993
7994#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7995msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7996msgstr "אַרייַננעמען די <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> טאַגס."
7997
7998#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7999msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
8000msgstr "אַרייַננעמען די <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> טאַגס."
8001
8002#. I18N: Label for a configuration option
8003#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
8004msgid "Include the individual’s immediate family"
8005msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
8006
8007#. I18N: Name of a country or state
8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
8009msgid "India"
8010msgstr "אינדיע"
8011
8012#. I18N: Location of an LDS church temple
8013#: app/Elements/TempleCode.php:113
8014msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
8015msgstr "אינדיאנאפאליס, אינדיאנא, פאראייניגטע שטאטן"
8016
8017#. I18N: Name of a module/report
8018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
8019#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
8020#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
8021#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
8022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
8023#: resources/views/admin/trees.phtml:226
8024#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
8025#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
8026#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
8027#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
8028#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
8029#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
8030#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
8031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
8032#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
8033#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
8034#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
8035#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
8036#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
8037#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
8038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
8039#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
8040#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
8041#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
8042#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
8043#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
8044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
8045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
8046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
8047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
8048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
8049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
8050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
8051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
8052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
8053msgid "Individual"
8054msgstr "יאָכיד"
8055
8056#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
8057msgid "Individual 1"
8058msgstr "מענטש 1"
8059
8060#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
8061msgid "Individual 2"
8062msgstr "מענטש 2"
8063
8064#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
8065msgid "Individual distribution chart"
8066msgstr "יחיד פֿאַרשפּרייטונג טשאַרט"
8067
8068#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
8069msgid "Individual facts and events"
8070msgstr "יחיד פאקטן און געשעענישן"
8071
8072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8073msgid "Individual page"
8074msgstr "יחיד בלאַט"
8075
8076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
8077msgid "Individual pages"
8078msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
8079
8080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8081#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
8082msgid "Individual record"
8083msgstr "יחיד רעקאָרד"
8084
8085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
8086#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
8087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
8088msgid "Individual who lived the longest"
8089msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
8090
8091#. I18N: Name of a module/list
8092#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
8093#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
8094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
8095#: app/Module/IndividualListModule.php:81
8096#: app/Module/IndividualListModule.php:299
8097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
8098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
8099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
8100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
8101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
8102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
8103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
8104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
8105#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
8106#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8107#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8108#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8109#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8110#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8111#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
8112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
8113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
8114#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
8115#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
8116#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
8117#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
8118#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
8119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
8120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
8121#: resources/views/record-page-links.phtml:42
8122#: resources/views/search-general-page.phtml:68
8123#: resources/views/search-results.phtml:39
8124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
8125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
8126msgid "Individuals"
8127msgstr "מענטשן"
8128
8129#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
8130#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
8131msgid "Individuals with sources"
8132msgstr "מענטשן מיט מקורות"
8133
8134#: app/Module/IndividualListModule.php:408
8135#, php-format
8136msgid "Individuals with surname %s"
8137msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
8138
8139#. I18N: Name of a country or state
8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8141msgid "Indonesia"
8142msgstr "אינדאנעזיע"
8143
8144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8145msgid "Informant"
8146msgstr "אינפאָרמאַנט"
8147
8148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8149msgctxt "FEMALE"
8150msgid "Informant"
8151msgstr "אינפאָרמאַנטין"
8152
8153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8154msgctxt "MALE"
8155msgid "Informant"
8156msgstr "אינפאָרמאַנט"
8157
8158#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
8159msgid "Inline-source records are discouraged."
8160msgstr "עס איז קעדייַיק צו ויסמיידן עמבעדיד מקור רעקאָרדס."
8161
8162#. I18N: Name of a module
8163#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
8164#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
8165msgid "Interactive tree"
8166msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
8167
8168#. I18N: %s is an individual’s name
8169#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
8170#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
8171#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8172#, php-format
8173msgid "Interactive tree of %s"
8174msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
8175
8176#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8177msgid "Interment"
8178msgstr "קבורה"
8179
8180#: app/Services/MessageService.php:231
8181msgid "Internal messaging"
8182msgstr "אינערלעכער אָנזאַגן"
8183
8184#: app/Services/MessageService.php:232
8185msgid "Internal messaging with emails"
8186msgstr "אינערלעכער אָנזאַגן מיט אימייל"
8187
8188#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8189msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8190msgstr "פאַרקריפּלט GEDCOM טעקע - קיין טיטל רעקאָרד געפונען."
8191
8192#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8193msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8194msgstr "פאַרקריפּלט GEDCOM טעקע - קיין טריילער רעקאָרד געפונען."
8195
8196#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8197msgid "Invalid GEDCOM level number."
8198msgstr "אומגילטיק GEDCOM מדרגה נומער."
8199
8200#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8201msgid "Invalid GEDCOM record"
8202msgstr "אומגילטיק GEDCOM רעקאָרד"
8203
8204#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8205msgid "Invalid GEDCOM record."
8206msgstr "אומגילטיק GEDCOM רעקאָרד."
8207
8208#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8209msgid "Invalid GEDCOM tag."
8210msgstr "אומגילטיק GEDCOM טאַג."
8211
8212#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8213msgid "Invalid GEDCOM value."
8214msgstr "אומגילטיק GEDCOM ווערט."
8215
8216#: app/Date.php:224
8217msgid "Invalid date"
8218msgstr "פּאָסל דאטום"
8219
8220#. I18N: Name of a country or state
8221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8222msgid "Iran"
8223msgstr "איראן"
8224
8225#. I18N: Name of a country or state
8226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8227msgid "Iraq"
8228msgstr "איראק"
8229
8230#. I18N: Name of a country or state
8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8232msgid "Ireland"
8233msgstr "אירלאנד"
8234
8235#. I18N: Name of a country or state
8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8237msgid "Isle of Man"
8238msgstr "אינזל פון מאַן"
8239
8240#. I18N: Name of a country or state
8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8242msgid "Israel"
8243msgstr "ישראל"
8244
8245#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8246msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8247msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
8248
8249#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8250msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8251msgstr ""
8252"עס איז נישט רעקאַמענדיד צו נוצן מנהג GEDCOM טאַגס. די דאַטן קענען זיין "
8253"פאַרפאַלן ווען איר אַריבערפירן עס צו אנדערע אַפּליקאַציעס."
8254
8255#. I18N: Name of a country or state
8256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8257msgid "Italy"
8258msgstr "איטאליע"
8259
8260#. I18N: a month in the Jewish calendar
8261#: app/Date/JewishDate.php:209
8262msgctxt "GENITIVE"
8263msgid "Iyar"
8264msgstr "אייר"
8265
8266#. I18N: a month in the Jewish calendar
8267#: app/Date/JewishDate.php:313
8268msgctxt "INSTRUMENTAL"
8269msgid "Iyar"
8270msgstr "אייר"
8271
8272#. I18N: a month in the Jewish calendar
8273#: app/Date/JewishDate.php:261
8274msgctxt "LOCATIVE"
8275msgid "Iyar"
8276msgstr "אייר"
8277
8278#. I18N: a month in the Jewish calendar
8279#: app/Date/JewishDate.php:157
8280msgctxt "NOMINATIVE"
8281msgid "Iyar"
8282msgstr "אייר"
8283
8284#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8285#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8286#: resources/views/help/date.phtml:203
8287msgid "Jalali"
8288msgstr "פערסיש"
8289
8290#. I18N: Name of a country or state
8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8292msgid "Jamaica"
8293msgstr "דזשאמייקע"
8294
8295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8296msgctxt "Abbreviation for January"
8297msgid "Jan"
8298msgstr "יאנ"
8299
8300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8301msgctxt "GENITIVE"
8302msgid "January"
8303msgstr "יאַנואַר"
8304
8305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8306msgctxt "INSTRUMENTAL"
8307msgid "January"
8308msgstr "יאַנואַר"
8309
8310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8311msgctxt "LOCATIVE"
8312msgid "January"
8313msgstr "יאַנואַר"
8314
8315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8317#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8318msgctxt "NOMINATIVE"
8319msgid "January"
8320msgstr "יאַנואַר"
8321
8322#. I18N: Name of a country or state
8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8324msgid "Japan"
8325msgstr "דזשאמייקע"
8326
8327#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8328#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8329#: resources/views/help/date.phtml:171
8330msgid "Jewish"
8331msgstr "ייִדיש"
8332
8333#. I18N: Location of an LDS church temple
8334#: app/Elements/TempleCode.php:114
8335msgid "Johannesburg, South Africa"
8336msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
8337
8338#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8339#: app/Services/TreeService.php:226
8340msgid "John /DOE/"
8341msgstr "פלוני /אלמוני/"
8342
8343#. I18N: Name of a country or state
8344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8345msgid "Jordan"
8346msgstr "יארדאניע"
8347
8348#. I18N: Location of an LDS church temple
8349#: app/Elements/TempleCode.php:115
8350msgid "Jordan River, Utah, United States"
8351msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
8352
8353#. I18N: Name of a module
8354#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8355msgid "Journal"
8356msgstr "זשורנאַל"
8357
8358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8359msgctxt "Abbreviation for July"
8360msgid "Jul"
8361msgstr "יול"
8362
8363#. I18N: The julian calendar
8364#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8365#: resources/views/help/date.phtml:155
8366msgid "Julian"
8367msgstr "יוליאניש"
8368
8369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8370msgctxt "GENITIVE"
8371msgid "July"
8372msgstr "יולי"
8373
8374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8375msgctxt "INSTRUMENTAL"
8376msgid "July"
8377msgstr "יולי"
8378
8379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8380msgctxt "LOCATIVE"
8381msgid "July"
8382msgstr "יולי"
8383
8384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8386#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8387msgctxt "NOMINATIVE"
8388msgid "July"
8389msgstr "יולי"
8390
8391#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8392#: app/Date/HijriDate.php:150
8393msgctxt "GENITIVE"
8394msgid "Jumada al-awwal"
8395msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8396
8397#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8398#: app/Date/HijriDate.php:240
8399msgctxt "INSTRUMENTAL"
8400msgid "Jumada al-awwal"
8401msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8402
8403#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8404#: app/Date/HijriDate.php:195
8405msgctxt "LOCATIVE"
8406msgid "Jumada al-awwal"
8407msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8408
8409#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8410#: app/Date/HijriDate.php:105
8411msgctxt "NOMINATIVE"
8412msgid "Jumada al-awwal"
8413msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8414
8415#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8416#: app/Date/HijriDate.php:152
8417msgctxt "GENITIVE"
8418msgid "Jumada al-thani"
8419msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8420
8421#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8422#: app/Date/HijriDate.php:242
8423msgctxt "INSTRUMENTAL"
8424msgid "Jumada al-thani"
8425msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8426
8427#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8428#: app/Date/HijriDate.php:197
8429msgctxt "LOCATIVE"
8430msgid "Jumada al-thani"
8431msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8432
8433#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8434#: app/Date/HijriDate.php:107
8435msgctxt "NOMINATIVE"
8436msgid "Jumada al-thani"
8437msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8438
8439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8440msgctxt "Abbreviation for June"
8441msgid "Jun"
8442msgstr "יונ"
8443
8444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8445msgctxt "GENITIVE"
8446msgid "June"
8447msgstr "יוני"
8448
8449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8450msgctxt "INSTRUMENTAL"
8451msgid "June"
8452msgstr "יוני"
8453
8454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8455msgctxt "LOCATIVE"
8456msgid "June"
8457msgstr "יוני"
8458
8459#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8461#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8462msgctxt "NOMINATIVE"
8463msgid "June"
8464msgstr "יוני"
8465
8466#. I18N: Location of an LDS church temple
8467#: app/Elements/TempleCode.php:116
8468msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8469msgstr "קאַנסאַס סיטי, מאַזעראַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
8470
8471#. I18N: Name of a country or state
8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8473msgid "Kazakhstan"
8474msgstr "קאזאכסטאן"
8475
8476#. I18N: A configuration setting
8477#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8478msgid "Keep media objects"
8479msgstr "האַלטן בילדער"
8480
8481#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8482msgid "Keep open"
8483msgstr "האַלטן אָפֿן"
8484
8485#. I18N: A configuration setting
8486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8487#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8488#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8489msgid "Keep the existing “last change” information"
8490msgstr "האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע"
8491
8492#. I18N: Name of a country or state
8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8494msgid "Kenya"
8495msgstr "קעניע"
8496
8497#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8498msgid "Keyword examples"
8499msgstr "קיווערד טערמינען"
8500
8501#: app/Date/JalaliDate.php:275
8502msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8503msgid "Khor"
8504msgstr "חור'"
8505
8506#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8507#: app/Date/JalaliDate.php:143
8508msgctxt "GENITIVE"
8509msgid "Khordad"
8510msgstr "חורדאד"
8511
8512#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8513#: app/Date/JalaliDate.php:233
8514msgctxt "INSTRUMENTAL"
8515msgid "Khordad"
8516msgstr "חורדאד"
8517
8518#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8519#: app/Date/JalaliDate.php:188
8520msgctxt "LOCATIVE"
8521msgid "Khordad"
8522msgstr "חורדאד"
8523
8524#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8525#: app/Date/JalaliDate.php:98
8526msgctxt "NOMINATIVE"
8527msgid "Khordad"
8528msgstr "חורדאד"
8529
8530#. I18N: Name of a country or state
8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8532msgid "Kiribati"
8533msgstr "קיריבאַטי"
8534
8535#. I18N: a month in the Jewish calendar
8536#: app/Date/JewishDate.php:197
8537msgctxt "GENITIVE"
8538msgid "Kislev"
8539msgstr "כסלו"
8540
8541#. I18N: a month in the Jewish calendar
8542#: app/Date/JewishDate.php:301
8543msgctxt "INSTRUMENTAL"
8544msgid "Kislev"
8545msgstr "כסלו"
8546
8547#. I18N: a month in the Jewish calendar
8548#: app/Date/JewishDate.php:249
8549msgctxt "LOCATIVE"
8550msgid "Kislev"
8551msgstr "כסלו"
8552
8553#. I18N: a month in the Jewish calendar
8554#: app/Date/JewishDate.php:145
8555msgctxt "NOMINATIVE"
8556msgid "Kislev"
8557msgstr "כסלו"
8558
8559#. I18N: Location of an LDS church temple
8560#: app/Elements/TempleCode.php:117
8561msgid "Kona, Hawaii, United States"
8562msgstr "קונה, האוואי"
8563
8564#. I18N: Name of a country or state
8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8566msgid "Korea"
8567msgstr "קארעע"
8568
8569#. I18N: Name of a country or state
8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8571msgid "Kuwait"
8572msgstr "קואווייט"
8573
8574#. I18N: Location of an LDS church temple
8575#: app/Elements/TempleCode.php:118
8576msgid "Kyiv, Ukraine"
8577msgstr "קיעוו, אוקראינע"
8578
8579#. I18N: Name of a country or state
8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8581msgid "Kyrgyzstan"
8582msgstr "קירגיזסטאן"
8583
8584#: app/Gedcom.php:585
8585msgid "LDS baptism"
8586msgstr "מאָרמאָן טבילה"
8587
8588#: app/Gedcom.php:739
8589msgid "LDS child sealing"
8590msgstr "מאָרמאָן קינד פלאָמבע"
8591
8592#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8593msgid "LDS church"
8594msgstr "מאָרמאָן קירך"
8595
8596#: app/Gedcom.php:627
8597msgid "LDS confirmation"
8598msgstr "LDS קאָנפֿירמאַציע"
8599
8600#: app/Gedcom.php:647
8601msgid "LDS endowment"
8602msgstr "LDS געבונג"
8603
8604#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8605#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8606msgid "LDS initiatory"
8607msgstr "מאָרמאָן אריינפֿירונג"
8608
8609#: app/Gedcom.php:479
8610msgid "LDS spouse sealing"
8611msgstr "מאָרמאָן מאַנ/ווייב שטעמפל"
8612
8613#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8614#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8615msgid "Label"
8616msgstr "עטיקעט"
8617
8618#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8619msgid "Label for husband"
8620msgstr "עטעקעט פֿאַר מאַן"
8621
8622#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8623msgid "Label for wife"
8624msgstr "עטיקעט פֿאַר ווייַב"
8625
8626#. I18N: Location of an LDS church temple
8627#: app/Elements/TempleCode.php:107
8628msgid "Laie, Hawaii, United States"
8629msgstr "לאיה, האוואי"
8630
8631#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8632#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8633msgid "Land purchase"
8634msgstr "ארץ קויפן"
8635
8636#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8637#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8638msgid "Land sale"
8639msgstr "לאַנד פאַרקויף"
8640
8641#. I18N: page orientation
8642#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8643#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8645msgid "Landscape"
8646msgstr "לאַנדשאַפט"
8647
8648#. I18N: A configuration setting
8649#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8650#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8651#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8652#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8653#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8655#: resources/views/admin/users.phtml:31
8656#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8657#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8658#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8659msgid "Language"
8660msgstr "שפּראַך"
8661
8662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8664#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8665#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8666msgid "Languages"
8667msgstr "שפּראַכן"
8668
8669#. I18N: Name of a country or state
8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8671msgid "Laos"
8672msgstr "לאַאָס"
8673
8674#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8675msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8676msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8677
8678#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8679#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8680msgid "Largest families"
8681msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8682
8683#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8684msgid "Largest number of grandchildren"
8685msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8686
8687#. I18N: Location of an LDS church temple
8688#: app/Elements/TempleCode.php:125
8689msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8690msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8691
8692#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8693#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8694#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8695#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8697#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8698#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8699#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8700#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8701#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8702#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8703#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8704#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8705#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8706#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8707msgid "Last change"
8708msgstr "לעצטע ענדערונג"
8709
8710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8711msgid "Last email reminder was sent "
8712msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8713
8714#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8715msgid "Last event"
8716msgstr "לעצטע געשעעניש"
8717
8718#: resources/views/admin/users.phtml:35
8719msgid "Last signed in"
8720msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8721
8722#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8723#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8724#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8725#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8726msgid "Latest birth"
8727msgstr "לעצטע געבורט"
8728
8729#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8730#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8731#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8732#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8733msgid "Latest death"
8734msgstr "לעצט פטירה"
8735
8736#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8737msgid "Latest divorce"
8738msgstr "לעצטע גט"
8739
8740#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8741msgid "Latest marriage"
8742msgstr "לעצט חתונה"
8743
8744#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8745#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8746#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8747#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8748#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8749#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8750#: resources/views/fact-place.phtml:35
8751#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8752msgid "Latitude"
8753msgstr "ברייט"
8754
8755#. I18N: Name of a country or state
8756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8757msgid "Latvia"
8758msgstr "לעטלאנד"
8759
8760#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8761#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8762#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8763#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8764#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8765#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8766#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8767#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8768#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8769#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8770#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8771msgid "Layout"
8772msgstr "אױסשטעל"
8773
8774#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8775msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8776msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8777
8778#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8779msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8780msgstr "לאָזן דעם פּאָזיציע ליידיק צו האַלטן די אָריגינעל טעקע נאָמען"
8781
8782#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8784msgid "Leaves"
8785msgstr "בלעטער"
8786
8787#. I18N: Name of a country or state
8788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8789msgid "Lebanon"
8790msgstr "לבנון"
8791
8792#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8793#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8794msgid "Legacy URLs"
8795msgstr "לעגאַט URL ס"
8796
8797#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8798msgid "Legatee"
8799msgstr "יורש"
8800
8801#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8802msgid "Length"
8803msgstr "לענג"
8804
8805#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8806msgid "Length of marriage"
8807msgstr "לענג פון חתונה לעבן"
8808
8809#. I18N: Name of a country or state
8810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8811msgid "Lesotho"
8812msgstr "לעסאטא"
8813
8814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8817#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8818#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8819#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8825#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8827#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8829#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8830msgctxt "paper size"
8831msgid "Letter"
8832msgstr "בריוו"
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8836msgid "Liberia"
8837msgstr "ליבעריע"
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8841msgid "Libya"
8842msgstr "ליביע"
8843
8844#. I18N: Name of a country or state
8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8846msgid "Liechtenstein"
8847msgstr "ליכטנשטיין"
8848
8849#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8850msgid "Lifespan"
8851msgstr "לעבן-שפּאַן"
8852
8853#. I18N: Name of a module/chart
8854#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8855msgid "Lifespans"
8856msgstr "לאנג לעבן"
8857
8858#. I18N: Location of an LDS church temple
8859#: app/Elements/TempleCode.php:120
8860msgid "Lima, Peru"
8861msgstr "לימא, פערו"
8862
8863#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8864msgid "Line endings"
8865msgstr "שורה ענדוגן"
8866
8867#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8868msgid "Line number"
8869msgstr "שורה נומער"
8870
8871#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8873msgid "Link media objects to facts and events"
8874msgstr "לינק מידיאַ חפֿצים צו פאקטן און געשעענישן"
8875
8876#. I18N: You need to:
8877#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8878#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8879msgid "Link the user account to an individual."
8880msgstr "לינק דעם באַניצער חשבון צו אַ יחיד."
8881
8882#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8883#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8884msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8885msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8886
8887#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8888#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8889msgid "Link this media object to a family"
8890msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8891
8892#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8893#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8894msgid "Link this media object to a source"
8895msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8896
8897#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8898#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8899msgid "Link this media object to an individual"
8900msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8901
8902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8903msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8904msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8905
8906#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8907#: resources/views/chart-box.phtml:126
8908msgid "Links"
8909msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8910
8911#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8912#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8913msgid "List"
8914msgstr "רעשימע"
8915
8916#. I18N: Name of a module
8917#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8918#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8920#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8921#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8923msgid "Lists"
8924msgstr "רשימות"
8925
8926#. I18N: Name of a country or state
8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8928msgid "Lithuania"
8929msgstr "ליטע"
8930
8931#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8932msgctxt "Surname tradition"
8933msgid "Lithuanian"
8934msgstr "ליטוויש"
8935
8936#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8937msgid "Living"
8938msgstr "לעבעדיק"
8939
8940#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8941msgid "Living individuals"
8942msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8943
8944#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8945msgid "Loading…"
8946msgstr ""
8947
8948#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8949#: resources/views/admin/media.phtml:40
8950msgid "Local files"
8951msgstr "היגע טעקעס"
8952
8953#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8954#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8955#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8956#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8957#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8958msgid "Location"
8959msgstr "אָרט"
8960
8961#. I18N: Name of a module/list
8962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8963#: app/Module/LocationListModule.php:146
8964#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8965#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8966#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8967#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8968#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8969#: resources/views/search-results.phtml:94
8970msgid "Locations"
8971msgstr "פלעצער"
8972
8973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8974msgid "Lodger"
8975msgstr "קוואַרטיראַנט"
8976
8977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8978msgctxt "FEMALE"
8979msgid "Lodger"
8980msgstr "קוואַרטיראַנטקע"
8981
8982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8983msgctxt "MALE"
8984msgid "Lodger"
8985msgstr "קוואַרטיראַנט"
8986
8987#. I18N: Location of an LDS church temple
8988#: app/Elements/TempleCode.php:121
8989msgid "Logan, Utah, United States"
8990msgstr "לוגאן, יוטא"
8991
8992#. I18N: Location of an LDS church temple
8993#: app/Elements/TempleCode.php:122
8994msgid "London, England"
8995msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8996
8997#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8999msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
9000msgstr ""
9001"לאנגע רשימות פון מענטשן מיט דעם זעלבן פאַמיליע קענען זיין צעבראכן אין "
9002"קלענערער סאַב-רשימות לויט דער ערשטער בריוו פון דעם יחיד ס געגעבן נאָמען. צו "
9003"פֿאַרהאַלטן סאַב-ליסטינג גאָר, שטעלן דעם אָפּציע צו נול."
9004
9005#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
9006msgid "Longest marriage"
9007msgstr "לענגסטע חתונה"
9008
9009#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
9010#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
9011#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
9012#: resources/views/admin/locations.phtml:46
9013#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
9014#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
9015#: resources/views/fact-place.phtml:36
9016#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
9017msgid "Longitude"
9018msgstr "לאָנגיטודע"
9019
9020#. I18N: Location of an LDS church temple
9021#: app/Elements/TempleCode.php:119
9022msgid "Los Angeles, California, United States"
9023msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
9024
9025#. I18N: Location of an LDS church temple
9026#: app/Elements/TempleCode.php:123
9027msgid "Louisville, Kentucky, United States"
9028msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
9029
9030#. I18N: Location of an LDS church temple
9031#: app/Elements/TempleCode.php:124
9032msgid "Lubbock, Texas, United States"
9033msgstr "טעקסאס, טקסס"
9034
9035#. I18N: Name of a country or state
9036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
9037msgid "Luxembourg"
9038msgstr "לוקסעמבורג"
9039
9040#. I18N: Name of a country or state
9041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
9042msgid "Macau"
9043msgstr "מאַקאַו"
9044
9045#. I18N: Name of a country or state
9046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9047msgid "Macedonia"
9048msgstr "מאקעדאניע"
9049
9050#. I18N: Name of a country or state
9051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9052msgid "Madagascar"
9053msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
9054
9055#. I18N: Location of an LDS church temple
9056#: app/Elements/TempleCode.php:126
9057msgid "Madrid, Spain"
9058msgstr "מאדריד, שפאניע"
9059
9060#. I18N: Type of media object
9061#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
9062msgid "Magazine"
9063msgstr "זשורנאַל"
9064
9065#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
9066#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
9067#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
9068msgid "Maidenhead location code"
9069msgstr "Maidenhead לאָקאַליזירונג קאָד"
9070
9071#: app/Services/MessageService.php:234
9072msgid "Mailto link"
9073msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
9074
9075#. I18N: Name of a country or state
9076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9077msgid "Malawi"
9078msgstr "מאלאווי"
9079
9080#. I18N: Name of a country or state
9081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
9082msgid "Malaysia"
9083msgstr "מאלייזיע"
9084
9085#. I18N: Name of a country or state
9086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9087msgid "Maldives"
9088msgstr "מאלדיוון"
9089
9090#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
9091msgid "Male"
9092msgstr "זכר"
9093
9094#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
9095#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
9096#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
9097#: resources/views/calendar-page.phtml:150
9098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
9099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
9100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
9101#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
9102#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
9103#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
9104#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
9105msgid "Males"
9106msgstr "זכרים"
9107
9108#. I18N: Name of a country or state
9109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
9110msgid "Mali"
9111msgstr "מאַלי"
9112
9113#. I18N: Name of a country or state
9114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9115msgid "Malta"
9116msgstr "מאלטא"
9117
9118#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
9119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
9120#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
9121#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
9122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
9123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
9124#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
9125#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
9126#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
9127#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
9128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
9129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
9130#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
9131#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
9132msgid "Manage family trees"
9133msgstr "פירן משפּחה ביימער"
9134
9135#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
9136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
9137#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9138msgid "Manage media"
9139msgstr "פירן מידיאַ"
9140
9141#. I18N: Listbox entry; name of a role
9142#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
9143#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9144#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
9146msgid "Manager"
9147msgstr "פאַרוואַלטער"
9148
9149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9150msgid "Managers"
9151msgstr "אַנפֿירערס"
9152
9153#. I18N: Location of an LDS church temple
9154#: app/Elements/TempleCode.php:127
9155msgid "Manaus, Brazil"
9156msgstr "מאנאוס, בראזיל"
9157
9158#. I18N: Location of an LDS church temple
9159#: app/Elements/TempleCode.php:128
9160msgid "Manhattan, New York, United States"
9161msgstr "מאנהעטן, ניו יארק, פאראייניגטע שטאטן"
9162
9163#. I18N: Location of an LDS church temple
9164#: app/Elements/TempleCode.php:129
9165msgid "Manila, Philippines"
9166msgstr "מאנילא, פיליפינען"
9167
9168#. I18N: Location of an LDS church temple
9169#: app/Elements/TempleCode.php:130
9170msgid "Manti, Utah, United States"
9171msgstr "מאנאטי, יוטא"
9172
9173#. I18N: Type of media object
9174#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9175msgid "Manuscript"
9176msgstr "קסאַוו יאַד"
9177
9178#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
9179msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9180msgstr ""
9181"פילע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז דעפינירן זייער אייגענע צוגעפאַסטער GEDCOM טאַ"
9182"גס און וועבטריעס קענען ווייַזן רובֿ פון זיי."
9183
9184#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
9186msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9187msgstr ""
9188"פילע גענעאלאגיע מגילה שאַפֿן GEDCOM טעקעס מיט צוגעפאַסטער טאַגס, און "
9189"Webtrees פֿאַרשטיין רובֿ פון זיי. ווען ניט דערקענן טאַגס זענען געפֿונען, דעם "
9190"אָפּציע דערלויבט איר צו איגנאָרירן זיי אָדער ווייַזן אַ ווארנונג אָנזאָג."
9191
9192#. I18N: Type of media object
9193#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
9195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9196msgid "Map"
9197msgstr "קאַרטע"
9198
9199#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9200msgid "Map link"
9201msgstr "מאַפּע לינק"
9202
9203#. I18N: Links to maps
9204#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
9206msgid "Map links"
9207msgstr "מאַפּע לינקס"
9208
9209#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9210#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
9212msgid "Map providers"
9213msgstr "מאַפּע פארזורגערס"
9214
9215#. I18N: mapbox.com
9216#: app/Module/MapBox.php:83
9217msgid "Mapbox"
9218msgstr "Mapbox"
9219
9220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9221msgctxt "Abbreviation for March"
9222msgid "Mar"
9223msgstr "מער"
9224
9225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9226msgctxt "GENITIVE"
9227msgid "March"
9228msgstr "מאַרץ"
9229
9230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9231msgctxt "INSTRUMENTAL"
9232msgid "March"
9233msgstr "מאַרץ"
9234
9235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9236msgctxt "LOCATIVE"
9237msgid "March"
9238msgstr "מאַרץ"
9239
9240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9243msgctxt "NOMINATIVE"
9244msgid "March"
9245msgstr "מאַרץ"
9246
9247#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9249msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9250msgstr ""
9251"Markdown איז אַ פּשוט פֿאָרמאַטטינג סיסטעם, געניצט אויף וועבסיטעס אַזאַ ווי "
9252"וויקיפּעדיע. עס ניצט נישט דורכשטעכנדיק פּונקטואַציע אותיות צו שאַפֿן טיטלען "
9253"און סאַב-טיטלען, דרייסט און ייטאַליק טעקסט, רשימות, טאַבּעלעס, אאַז\"וו ."
9254
9255#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9256#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9257#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9258#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9259#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9260#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9262#: resources/views/selects/family.phtml:15
9263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9264#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9268#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9269#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9270#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9271#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9272#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9273#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9274#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9275#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9276#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9277#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9278#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9279#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9280#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9281#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9282#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9283#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9284#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9285#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9286#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9287#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9288#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9289#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9290#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9291#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9292#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9293#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9294#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9295#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9296#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9297#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9298#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9299#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9300#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9301#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9302#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9303#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9304#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9305#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9306#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9307#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9308#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9309#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9310#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9311#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9312msgid "Marriage"
9313msgstr "חתונה"
9314
9315#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9316msgid "Marriage banns"
9317msgstr "חתונה באַנס"
9318
9319#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9320msgid "Marriage beginning status"
9321msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
9322
9323#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9324msgid "Marriage bond"
9325msgstr "חתונה בונד"
9326
9327#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9328msgid "Marriage by country"
9329msgstr ""
9330
9331#: app/Gedcom.php:464
9332msgid "Marriage contract"
9333msgstr "כתובה"
9334
9335#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9336msgid "Marriage date range end"
9337msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
9338
9339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9340msgid "Marriage date range start"
9341msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
9342
9343#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9344msgid "Marriage ending status"
9345msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
9346
9347#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9348msgid "Marriage intention"
9349msgstr ""
9350
9351#: app/Gedcom.php:465
9352msgid "Marriage license"
9353msgstr "חתונה דערלויבעניש"
9354
9355#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9356msgid "Marriage of a brother"
9357msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
9358
9359#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9361msgid "Marriage of a child"
9362msgstr "חתונה פון אַ קינד"
9363
9364#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9365msgid "Marriage of a daughter"
9366msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
9367
9368#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9369msgid "Marriage of a father"
9370msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
9371
9372#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9373#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9374#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9376msgid "Marriage of a grandchild"
9377msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9378
9379#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9380msgid "Marriage of a granddaughter"
9381msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9382
9383#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9384msgctxt "daughter’s daughter"
9385msgid "Marriage of a granddaughter"
9386msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9387
9388#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9389msgctxt "son’s daughter"
9390msgid "Marriage of a granddaughter"
9391msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9392
9393#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9394msgid "Marriage of a grandson"
9395msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9396
9397#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9398msgctxt "daughter’s son"
9399msgid "Marriage of a grandson"
9400msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9401
9402#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9403msgctxt "son’s son"
9404msgid "Marriage of a grandson"
9405msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9406
9407#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9408msgid "Marriage of a half-brother"
9409msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
9410
9411#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9412msgid "Marriage of a half-sibling"
9413msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
9414
9415#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9416msgid "Marriage of a half-sister"
9417msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
9418
9419#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9420msgid "Marriage of a mother"
9421msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
9422
9423#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9425msgid "Marriage of a parent"
9426msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
9427
9428#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9430msgid "Marriage of a sibling"
9431msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
9432
9433#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9434msgid "Marriage of a sister"
9435msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
9436
9437#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9438msgid "Marriage of a son"
9439msgstr "חתונה פון אַ זון"
9440
9441#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9442msgid "Marriage of parents"
9443msgstr "חתונה פון עלטערן"
9444
9445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9446msgid "Marriage place contains"
9447msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
9448
9449#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9450msgid "Marriage places"
9451msgstr "חתונה ערטער"
9452
9453#: app/Gedcom.php:470
9454msgid "Marriage settlement"
9455msgstr "חתונה ויסגלייַך"
9456
9457#. I18N: Name of a module/report
9458#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9461#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9462msgid "Marriages"
9463msgstr "חתונות"
9464
9465#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9466#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9467msgid "Marriages by century"
9468msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
9469
9470#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9471#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9472#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9473#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9475#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9476msgid "Married name"
9477msgstr "באהעפט נאָמען"
9478
9479#. I18N: Name of a country or state
9480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9481msgid "Marshall Islands"
9482msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
9483
9484#. I18N: Name of a country or state
9485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9486msgid "Martinique"
9487msgstr "מאַרטיניק"
9488
9489#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9490msgid "Masquerade as this user"
9491msgstr ""
9492
9493#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9494msgid "Match both upper and lower case letters."
9495msgstr ""
9496
9497#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9498msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9499msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9500
9501#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9502msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9503msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9504
9505#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9506msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9507msgstr ""
9508
9509#. I18N: Name of a country or state
9510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9511msgid "Mauritania"
9512msgstr "מאריטאניע"
9513
9514#. I18N: Name of a country or state
9515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9516msgid "Mauritius"
9517msgstr "מאַוריטיוס"
9518
9519#. I18N: A configuration setting
9520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9521msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9522msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
9523
9524#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9525#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9526msgid "Maximum upload size: "
9527msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
9528
9529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9530msgctxt "Abbreviation for May"
9531msgid "May"
9532msgstr "מײַ"
9533
9534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9535msgctxt "GENITIVE"
9536msgid "May"
9537msgstr "מייַ"
9538
9539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9540msgctxt "INSTRUMENTAL"
9541msgid "May"
9542msgstr "מייַ"
9543
9544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9545msgctxt "LOCATIVE"
9546msgid "May"
9547msgstr "מייַ"
9548
9549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9551#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9552msgctxt "NOMINATIVE"
9553msgid "May"
9554msgstr "מייַ"
9555
9556#. I18N: Name of a country or state
9557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9558msgid "Mayotte"
9559msgstr "מייַאָטטע"
9560
9561#. I18N: Location of an LDS church temple
9562#: app/Elements/TempleCode.php:131
9563msgid "Medford, Oregon, United States"
9564msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
9565
9566#. I18N: Name of a module
9567#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9568#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9571#: resources/views/admin/media.phtml:104
9572#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9574msgid "Media"
9575msgstr "מעדיע"
9576
9577#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9578#: resources/views/admin/media.phtml:100
9579#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9580#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9581#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9582#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9583msgid "Media file"
9584msgstr "מעדיע טעקע"
9585
9586#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9587msgid "Media file to upload"
9588msgstr "מעדיע טעקע צו ופּלאָאַדירן"
9589
9590#: resources/views/admin/media.phtml:31
9591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9592msgid "Media files"
9593msgstr ""
9594
9595#. I18N: A configuration setting
9596#: resources/views/admin/media.phtml:61
9597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9598msgid "Media folder"
9599msgstr ""
9600
9601#: resources/views/admin/media.phtml:32
9602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9603msgid "Media folders"
9604msgstr ""
9605
9606#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9607#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9608#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9609#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9610#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9611#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9612#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9613#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9614#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9615#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9616#: resources/views/admin/media.phtml:108
9617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9618#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9619#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9621msgid "Media object"
9622msgstr "מידיאַ חפֿץ"
9623
9624#. I18N: Name of a module/list
9625#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9626#: app/Services/AdminService.php:186
9627#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9628#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9630#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9631#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9632#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9635#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9636#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9637#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9638#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9639msgid "Media objects"
9640msgstr "בילדער"
9641
9642#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9643msgid "Media objects found"
9644msgstr "בילדער געפונען"
9645
9646#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9647msgid "Media objects per page"
9648msgstr "בילדער פאר בלאט"
9649
9650#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9651#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9653msgid "Media type"
9654msgstr "מעדיע סאָרט"
9655
9656#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9657#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9658msgid "Medical"
9659msgstr "מעדיציניש"
9660
9661#. I18N: The name of a colour-scheme
9662#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9663msgid "Mediterranio"
9664msgstr ""
9665
9666#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9667msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9668msgstr ""
9669
9670#: app/Date/JalaliDate.php:279
9671msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9672msgid "Mehr"
9673msgstr "מעה'"
9674
9675#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9676#: app/Date/JalaliDate.php:151
9677msgctxt "GENITIVE"
9678msgid "Mehr"
9679msgstr "מעהר"
9680
9681#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9682#: app/Date/JalaliDate.php:241
9683msgctxt "INSTRUMENTAL"
9684msgid "Mehr"
9685msgstr "מעהר"
9686
9687#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9688#: app/Date/JalaliDate.php:196
9689msgctxt "LOCATIVE"
9690msgid "Mehr"
9691msgstr "מעהר"
9692
9693#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9694#: app/Date/JalaliDate.php:106
9695msgctxt "NOMINATIVE"
9696msgid "Mehr"
9697msgstr "מעהר"
9698
9699#. I18N: Location of an LDS church temple
9700#: app/Elements/TempleCode.php:132
9701msgid "Melbourne, Australia"
9702msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9703
9704#. I18N: Listbox entry; name of a role
9705#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9706#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9707#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9708#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9710msgid "Member"
9711msgstr "מיטגליד"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/Elements/TempleCode.php:133
9715msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9716msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9717
9718#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9719#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9720msgid "Menu"
9721msgstr "מעניו"
9722
9723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9725#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9726#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9727msgid "Menus"
9728msgstr ""
9729
9730#. I18N: The name of a colour-scheme
9731#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9732msgid "Mercury"
9733msgstr "קוועקזילבער"
9734
9735#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9736msgid "Merge"
9737msgstr ""
9738
9739#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9741msgid "Merge family trees"
9742msgstr ""
9743
9744#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9745#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9746#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9747msgid "Merge records"
9748msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9749
9750#. I18N: Location of an LDS church temple
9751#: app/Elements/TempleCode.php:134
9752msgid "Merida, Mexico"
9753msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9754
9755#. I18N: Location of an LDS church temple
9756#: app/Elements/TempleCode.php:60
9757msgid "Mesa, Arizona, United States"
9758msgstr "מסה, אריזונה"
9759
9760#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9761#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9762#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9763#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9764#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9765msgid "Message"
9766msgstr "אָנזאָג"
9767
9768#. I18N: Name of a module
9769#. I18N: A configuration setting
9770#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9771#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9772msgid "Messages"
9773msgstr "אָנזאָגן"
9774
9775#. I18N: a month in the French republican calendar
9776#: app/Date/FrenchDate.php:167
9777msgctxt "GENITIVE"
9778msgid "Messidor"
9779msgstr "מעסידור"
9780
9781#. I18N: a month in the French republican calendar
9782#: app/Date/FrenchDate.php:261
9783msgctxt "INSTRUMENTAL"
9784msgid "Messidor"
9785msgstr "מעסידור"
9786
9787#. I18N: a month in the French republican calendar
9788#: app/Date/FrenchDate.php:214
9789msgctxt "LOCATIVE"
9790msgid "Messidor"
9791msgstr "מעסידור"
9792
9793#. I18N: a month in the French republican calendar
9794#: app/Date/FrenchDate.php:120
9795msgctxt "NOMINATIVE"
9796msgid "Messidor"
9797msgstr "מעסידור"
9798
9799#. I18N: Name of a country or state
9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9801msgid "Mexico"
9802msgstr "מעקסיקא"
9803
9804#. I18N: Location of an LDS church temple
9805#: app/Elements/TempleCode.php:135
9806msgid "Mexico City, Mexico"
9807msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9808
9809#. I18N: Type of media object
9810#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9811msgid "Microfiche"
9812msgstr "מיקראָפיטשע"
9813
9814#. I18N: Type of media object
9815#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9816msgid "Microfilm"
9817msgstr "מיקראָפילם"
9818
9819#. I18N: Name of a country or state
9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9821msgid "Micronesia"
9822msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9823
9824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9825msgid "Middle East"
9826msgstr "מיטל מזרח"
9827
9828#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9829msgid "Military"
9830msgstr "מיליטער"
9831
9832#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9833msgid "Military service"
9834msgstr "מיליטעריש דינסט"
9835
9836#. I18N: Name of a module/report
9837#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9840msgid "Missing data"
9841msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9842
9843#. I18N: Listbox entry; name of a role
9844#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9846msgid "Moderator"
9847msgstr ""
9848
9849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9850msgid "Moderators"
9851msgstr ""
9852
9853#: resources/views/admin/components.phtml:40
9854#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9855msgid "Module"
9856msgstr ""
9857
9858#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9859msgid "Module administration"
9860msgstr ""
9861
9862#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9864#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9865#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9867#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9868#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9869#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9870#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9871#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9872#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9873#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9874#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9876msgid "Modules"
9877msgstr ""
9878
9879#. I18N: Name of a country or state
9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9881msgid "Moldova"
9882msgstr "מאלדאווע"
9883
9884#. I18N: abbreviation for Monday
9885#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9886#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9887msgid "Mon"
9888msgstr "מאנ"
9889
9890#. I18N: Name of a country or state
9891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9892msgid "Monaco"
9893msgstr "מאנאקא"
9894
9895#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9896msgid "Monday"
9897msgstr "מאנטיק"
9898
9899#. I18N: Name of a country or state
9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9901msgid "Mongolia"
9902msgstr "מאנגאליי"
9903
9904#. I18N: Name of a country or state
9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9906msgid "Montenegro"
9907msgstr "מאנטענעגרא"
9908
9909#. I18N: Location of an LDS church temple
9910#: app/Elements/TempleCode.php:137
9911msgid "Monterrey, Mexico"
9912msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9913
9914#. I18N: Location of an LDS church temple
9915#: app/Elements/TempleCode.php:136
9916msgid "Montevideo, Uruguay"
9917msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9918
9919#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9925#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9926msgid "Month"
9927msgstr "מאָנאַט"
9928
9929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9931msgid "Month of birth"
9932msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9933
9934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9936msgid "Month of birth of first child in a relation"
9937msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9938
9939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9941msgid "Month of death"
9942msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9943
9944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9946msgid "Month of first marriage"
9947msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9948
9949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9951msgid "Month of marriage"
9952msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9953
9954#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9955#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9956#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9957msgid "Month:"
9958msgstr "מאָנאַט:"
9959
9960#. I18N: Location of an LDS church temple
9961#: app/Elements/TempleCode.php:138
9962msgid "Monticello, Utah, United States"
9963msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9964
9965#. I18N: Location of an LDS church temple
9966#: app/Elements/TempleCode.php:139
9967msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9968msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9969
9970#. I18N: Name of a country or state
9971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9972msgid "Montserrat"
9973msgstr "מאַנסעראַט"
9974
9975#: app/Date/JalaliDate.php:277
9976msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9977msgid "Mor"
9978msgstr "מור'"
9979
9980#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9981#: app/Date/JalaliDate.php:147
9982msgctxt "GENITIVE"
9983msgid "Mordad"
9984msgstr "מורדאד"
9985
9986#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9987#: app/Date/JalaliDate.php:237
9988msgctxt "INSTRUMENTAL"
9989msgid "Mordad"
9990msgstr "מורדאד"
9991
9992#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9993#: app/Date/JalaliDate.php:192
9994msgctxt "LOCATIVE"
9995msgid "Mordad"
9996msgstr "מורדאד"
9997
9998#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9999#: app/Date/JalaliDate.php:102
10000msgctxt "NOMINATIVE"
10001msgid "Mordad"
10002msgstr "מורדאד"
10003
10004#. I18N: Name of a country or state
10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
10006msgid "Morocco"
10007msgstr "מאראקא"
10008
10009#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
10010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
10011msgid "Most SMTP servers require a password."
10012msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
10013
10014#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
10015#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
10016#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
10017msgid "Most common surnames"
10018msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
10019
10020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
10021msgid "Most mail servers require a valid domain name."
10022msgstr ""
10023
10024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
10025msgid "Most mail servers require a valid email address."
10026msgstr ""
10027
10028#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
10029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
10030msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
10031msgstr ""
10032
10033#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
10034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
10035msgid "Most servers do not use secure connections."
10036msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
10037
10038#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
10039#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
10040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
10041msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
10042msgstr ""
10043
10044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
10045msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
10046msgstr ""
10047
10048#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
10049msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
10050msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
10051
10052#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
10053msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
10054msgstr ""
10055
10056#. I18N: Name of a module
10057#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
10058msgid "Most viewed pages"
10059msgstr "מערסט זעט בלעטער"
10060
10061#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
10062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
10063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
10064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
10065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
10066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
10067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
10068msgid "Mother"
10069msgstr "מוטער"
10070
10071#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
10072#, php-format
10073msgid "Mother: %s"
10074msgstr "מוטער: %s"
10075
10076#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
10077msgid "Mother’s age"
10078msgstr "מוטער ס יאָרן"
10079
10080#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
10081#: app/Individual.php:894
10082#, php-format
10083msgid "Mother’s family with %s"
10084msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
10085
10086#. I18N: A step-family.
10087#: app/Individual.php:898
10088msgid "Mother’s family with an unknown individual"
10089msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
10090
10091#. I18N: Location of an LDS church temple
10092#: app/Elements/TempleCode.php:140
10093msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
10094msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
10095
10096#: resources/views/admin/components.phtml:47
10097#: resources/views/admin/components.phtml:154
10098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
10099msgid "Move down"
10100msgstr "רירן אַראָפּ"
10101
10102#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
10103msgid "Move the media object?"
10104msgstr "מאַך די מידיאַ חפֿץ?"
10105
10106#: resources/views/admin/components.phtml:46
10107#: resources/views/admin/components.phtml:148
10108#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
10109msgid "Move up"
10110msgstr "רירן אַרויף"
10111
10112#. I18N: Name of a country or state
10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
10114msgid "Mozambique"
10115msgstr "מאזאמביק"
10116
10117#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10118#: app/Date/HijriDate.php:142
10119msgctxt "GENITIVE"
10120msgid "Muharram"
10121msgstr "מוחראם"
10122
10123#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10124#: app/Date/HijriDate.php:232
10125msgctxt "INSTRUMENTAL"
10126msgid "Muharram"
10127msgstr "מוחאראם"
10128
10129#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10130#: app/Date/HijriDate.php:187
10131msgctxt "LOCATIVE"
10132msgid "Muharram"
10133msgstr "מוחאראם"
10134
10135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10136#: app/Date/HijriDate.php:97
10137msgctxt "NOMINATIVE"
10138msgid "Muharram"
10139msgstr "מוחראם"
10140
10141#. I18N: twin, triplet, etc.
10142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10143msgid "Multiple birth"
10144msgstr ""
10145
10146#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
10147msgid "Multiple marriages"
10148msgstr ""
10149
10150#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
10151#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
10152msgid "My account"
10153msgstr "מיינע חשבון"
10154
10155#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
10156msgid "My family tree"
10157msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
10158
10159#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
10160msgid "My individual record"
10161msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
10162
10163#. I18N: Name of a module
10164#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
10165#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
10166#: resources/views/admin/modules.phtml:200
10167#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
10168msgid "My page"
10169msgstr "מיין בלאַט"
10170
10171#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
10172msgid "My pages"
10173msgstr "מיינע בלעטער"
10174
10175#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
10176msgid "My pedigree"
10177msgstr "מיין יחוס"
10178
10179#. I18N: Name of a country or state
10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10181msgid "Myanmar"
10182msgstr "מיאנמאר"
10183
10184#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
10185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10186#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10187#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10188#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10189#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10190#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10191#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10192#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10195#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10196#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10198#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10199#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10200#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10201#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10202#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10203#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10204#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10206#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10209#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10211msgid "Name"
10212msgstr "נאָמען"
10213
10214#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10215msgctxt "Repository"
10216msgid "Name"
10217msgstr "נאָמען"
10218
10219#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10220msgid "Name in Hebrew"
10221msgstr "ייִדישע נאָמען"
10222
10223#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10224#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10225#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10226#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10227msgid "Name of addressee"
10228msgstr ""
10229
10230#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10231msgid "Name prefix"
10232msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
10233
10234#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10235msgid "Name suffix"
10236msgstr "נאָמען סאַפיקס"
10237
10238#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10239#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10240#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10242#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10243msgid "Names"
10244msgstr "נעמען"
10245
10246#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10247msgid "Namesake"
10248msgstr ""
10249
10250#. I18N: Name of a country or state
10251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10252msgid "Namibia"
10253msgstr "נאמיביע"
10254
10255#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10256msgid "Nanny"
10257msgstr ""
10258
10259#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10260msgid "Narrative description"
10261msgstr ""
10262
10263#. I18N: Location of an LDS church temple
10264#: app/Elements/TempleCode.php:141
10265msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10266msgstr "נאשוויל, טענעסי"
10267
10268#: app/Gedcom.php:711
10269msgid "Nationality"
10270msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
10271
10272#: app/Gedcom.php:712
10273msgid "Naturalization"
10274msgstr "נאַטוראַליזירונג"
10275
10276#. I18N: Name of a country or state
10277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10278msgid "Nauru"
10279msgstr "נאַורו"
10280
10281#. I18N: Location of an LDS church temple
10282#: app/Elements/TempleCode.php:142
10283msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10284msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
10285
10286#. I18N: Location of an LDS church temple
10287#: app/Elements/TempleCode.php:143
10288msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10289msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
10290
10291#. I18N: Name of a country or state
10292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10293msgid "Nepal"
10294msgstr "נעפאל"
10295
10296#. I18N: Name of a country or state
10297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10298msgid "Netherlands"
10299msgstr "האלאנד"
10300
10301#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10302#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10303msgid "Never"
10304msgstr "קיינ מאָל ניט"
10305
10306#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10307msgid "Never married"
10308msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
10309
10310#. I18N: Name of a country or state
10311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10312msgid "New Caledonia"
10313msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
10314
10315#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10316#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10317#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10318msgid "New GEDCOM tag"
10319msgstr ""
10320
10321#. I18N: Location of an LDS church temple
10322#: app/Elements/TempleCode.php:146
10323msgid "New York, New York, United States"
10324msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
10325
10326#. I18N: Name of a country or state
10327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10328msgid "New Zealand"
10329msgstr "ניי זילאנד"
10330
10331#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10332msgid "New data"
10333msgstr "נייַ דאַטן"
10334
10335#. I18N: %s is a server name/URL
10336#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10337#, php-format
10338msgid "New registration at %s"
10339msgstr ""
10340
10341#. I18N: %s is a server name/URL
10342#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10343#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10344#, php-format
10345msgid "New user at %s"
10346msgstr ""
10347
10348#. I18N: Location of an LDS church temple
10349#: app/Elements/TempleCode.php:144
10350msgid "Newport Beach, California, United States"
10351msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
10352
10353#. I18N: Name of a module
10354#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10355msgid "News"
10356msgstr "נייַעס"
10357
10358#. I18N: Type of media object
10359#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10360msgid "Newspaper"
10361msgstr "צייַטונג"
10362
10363#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10364msgid "Next email reminder will be sent after "
10365msgstr ""
10366
10367#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10368#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10369msgid "Next image"
10370msgstr "קומענדיק בילד"
10371
10372#. I18N: Name of a country or state
10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10374msgid "Nicaragua"
10375msgstr "ניקאראגוא"
10376
10377#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10378msgid "Nickname"
10379msgstr "צונעמעניש"
10380
10381#. I18N: Name of a country or state
10382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10383msgid "Niger"
10384msgstr "ניזשער"
10385
10386#. I18N: Name of a country or state
10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10388msgid "Nigeria"
10389msgstr "ניזשעריע"
10390
10391#. I18N: a month in the Jewish calendar
10392#: app/Date/JewishDate.php:207
10393msgctxt "GENITIVE"
10394msgid "Nissan"
10395msgstr "ניסן"
10396
10397#. I18N: a month in the Jewish calendar
10398#: app/Date/JewishDate.php:311
10399msgctxt "INSTRUMENTAL"
10400msgid "Nissan"
10401msgstr "ניסן"
10402
10403#. I18N: a month in the Jewish calendar
10404#: app/Date/JewishDate.php:259
10405msgctxt "LOCATIVE"
10406msgid "Nissan"
10407msgstr "ניסן"
10408
10409#. I18N: a month in the Jewish calendar
10410#: app/Date/JewishDate.php:155
10411msgctxt "NOMINATIVE"
10412msgid "Nissan"
10413msgstr "ניסן"
10414
10415#. I18N: Name of a country or state
10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10417msgid "Niue"
10418msgstr "ניוע"
10419
10420#. I18N: a month in the French republican calendar
10421#: app/Date/FrenchDate.php:155
10422msgctxt "GENITIVE"
10423msgid "Nivose"
10424msgstr "ניבוז"
10425
10426#. I18N: a month in the French republican calendar
10427#: app/Date/FrenchDate.php:249
10428msgctxt "INSTRUMENTAL"
10429msgid "Nivose"
10430msgstr "ניבוז"
10431
10432#. I18N: a month in the French republican calendar
10433#: app/Date/FrenchDate.php:202
10434msgctxt "LOCATIVE"
10435msgid "Nivose"
10436msgstr "ניבוז"
10437
10438#. I18N: a month in the French republican calendar
10439#: app/Date/FrenchDate.php:107
10440msgctxt "NOMINATIVE"
10441msgid "Nivose"
10442msgstr "ניבוז"
10443
10444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10445msgid "No"
10446msgstr "נײן"
10447
10448#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10449#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10450msgid "No GEDCOM file was received."
10451msgstr ""
10452
10453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10454msgid "No GEDCOM files found."
10455msgstr ""
10456
10457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10459msgid "No calendar conversion"
10460msgstr ""
10461
10462#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10463#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10464msgid "No children"
10465msgstr "קיין קינדער"
10466
10467#: app/Services/MessageService.php:235
10468msgid "No contact"
10469msgstr "קיין באַריר"
10470
10471#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10472msgid "No duplicates have been found."
10473msgstr ""
10474
10475#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10476msgid "No errors have been found."
10477msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
10478
10479#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10480#, php-format
10481msgid "No events exist for the next %s day."
10482msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10483msgstr[0] ""
10484msgstr[1] ""
10485
10486#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10487msgid "No events exist for today."
10488msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10489
10490#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10491msgid "No events exist for tomorrow."
10492msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10493
10494#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10495msgid "No events for living individuals exist for today."
10496msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10497
10498#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10499msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10500msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10501
10502#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10503#, php-format
10504msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10505msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10506msgstr[0] ""
10507msgstr[1] ""
10508
10509#: resources/views/family-page.phtml:41
10510msgid "No facts exist for this family."
10511msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
10512
10513#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10514#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10515msgid "No file was received."
10516msgstr ""
10517
10518#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10519#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10520#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10521msgid "No file was received. Please try again."
10522msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
10523
10524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10525msgid "No link between the two individuals could be found."
10526msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
10527
10528#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10529#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10530#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10531msgid "No matching facts found"
10532msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
10533
10534#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10535#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10536msgid "No news articles have been submitted."
10537msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
10538
10539#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10540msgid "No predefined text"
10541msgstr ""
10542
10543#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10545msgid "No records to display"
10546msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
10547
10548#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10549#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10550#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10551#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10552#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10553msgid "No results found."
10554msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
10555
10556#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10557msgid "No signed-in and no anonymous users"
10558msgstr "קיין איינגעשריבן און קיין אַנאָנימע באַנוצערס"
10559
10560#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10561#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10562#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10563#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10564#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10565msgid "No surname"
10566msgstr "קיין לעצטע נאָמען"
10567
10568#: app/Elements/TempleCode.php:211
10569msgid "No temple - living ordinance"
10570msgstr ""
10571
10572#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10574#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10575msgid "No upgrade information is available."
10576msgstr ""
10577
10578#. I18N: The name of a colour-scheme
10579#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10580msgid "Nocturnal"
10581msgstr ""
10582
10583#. I18N: https://nominatim.org
10584#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10585msgid "Nominatim"
10586msgstr ""
10587
10588#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10589#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10590#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10593msgid "None"
10594msgstr "קײנע"
10595
10596#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10597#: app/Date/FrenchDate.php:317
10598msgid "Nonidi"
10599msgstr "נונידי"
10600
10601#. I18N: Name of a country or state
10602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10603msgid "Norfolk Island"
10604msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10605
10606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10607msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10608msgstr ""
10609
10610#. I18N: Name of a country or state
10611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10612msgid "North Korea"
10613msgstr "צפון קארעע"
10614
10615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10616msgid "Northern America"
10617msgstr ""
10618
10619#. I18N: Name of a country or state
10620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10621msgid "Northern Ireland"
10622msgstr "צפון אירלאנד"
10623
10624#. I18N: Name of a country or state
10625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10626msgid "Northern Mariana Islands"
10627msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10628
10629#. I18N: Name of a country or state
10630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10631msgid "Norway"
10632msgstr "נאָרוועגיע"
10633
10634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10635msgid "Not approved by an administrator"
10636msgstr ""
10637
10638#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10639msgid "Not living"
10640msgstr "נישט לעבעדיק"
10641
10642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10643#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10644#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10645msgid "Not married"
10646msgstr "נישט חתונה געהאט"
10647
10648#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10649#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10650#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10651msgid "Not recorded"
10652msgstr ""
10653
10654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10655msgid "Not verified by the user"
10656msgstr ""
10657
10658#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10659#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10660#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10661#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10662#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10663#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10664#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10665#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10667#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10668#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10669#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10670#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10671#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10672#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10673#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10678msgid "Note"
10679msgstr "צעטל"
10680
10681#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10682#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10683msgid "Note on association"
10684msgstr ""
10685
10686#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10687#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10688#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10689msgid "Note on last change"
10690msgstr ""
10691
10692#: app/Gedcom.php:687
10693msgid "Note on phonetic name"
10694msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַנעטיש נאָמען"
10695
10696#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10697msgid "Note on place"
10698msgstr ""
10699
10700#: app/Gedcom.php:847
10701msgid "Note on repository reference"
10702msgstr ""
10703
10704#: app/Gedcom.php:701
10705msgid "Note on romanized name"
10706msgstr "באַמערקונג אויף ראָמאַנייזד נאָמען"
10707
10708#: app/Gedcom.php:839
10709msgid "Note on source"
10710msgstr "באַמערקונג אויף מקור"
10711
10712#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10713#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10714#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10715#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10716#: app/Gedcom.php:923
10717msgid "Note on source citation"
10718msgstr "באַמערקונג אויף מקור ציטירן"
10719
10720#: app/Gedcom.php:838
10721msgid "Note on source data"
10722msgstr ""
10723
10724#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10725msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10726msgstr ""
10727
10728#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10729msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10730msgstr ""
10731"באַמערקונג: מער וועג לענגטס דאַרפן אַ פּלאַץ פון חשבונות, וואָס קענען מאַכן "
10732"דיין וועבזייטל לאַנגזאַם לויפן פֿאַר די באַניצערס."
10733
10734#. I18N: Name of a module
10735#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10736#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10738#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10739#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10740#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10741#: resources/views/search-results.phtml:83
10742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10744msgid "Notes"
10745msgstr "צעטלען"
10746
10747#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10748msgid "Nothing found to cleanup"
10749msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10750
10751#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10752msgid "Nothing found."
10753msgstr "גאָרנישט געפונען."
10754
10755#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10756#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10757msgid "Nothing to show"
10758msgstr ""
10759
10760#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10761msgctxt "Abbreviation for November"
10762msgid "Nov"
10763msgstr "נאוו"
10764
10765#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10766msgctxt "GENITIVE"
10767msgid "November"
10768msgstr "נאוועמבער"
10769
10770#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10771msgctxt "INSTRUMENTAL"
10772msgid "November"
10773msgstr "נאוועמבער"
10774
10775#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10776msgctxt "LOCATIVE"
10777msgid "November"
10778msgstr "נאוועמבער"
10779
10780#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10782#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10783msgctxt "NOMINATIVE"
10784msgid "November"
10785msgstr "נאוועמבער"
10786
10787#. I18N: Location of an LDS church temple
10788#: app/Elements/TempleCode.php:145
10789msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10790msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10791
10792#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10793#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10794#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10795#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10796#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10797msgid "Number of children"
10798msgstr "נומער פון קינדער"
10799
10800#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10801#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10802#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10803msgid "Number of days to show"
10804msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10805
10806#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10807#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10808msgid "Number of families without children"
10809msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10810
10811#. I18N: ... to show in a list
10812#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10813msgid "Number of given names"
10814msgstr ""
10815
10816#: app/Gedcom.php:716
10817msgid "Number of marriages"
10818msgstr ""
10819
10820#. I18N: ... to show in a list
10821#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10822msgid "Number of pages"
10823msgstr ""
10824
10825#. I18N: ... to show in a list
10826#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10827#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10828msgid "Number of surnames"
10829msgstr ""
10830
10831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10832msgid "Nurse"
10833msgstr "ניאַניע"
10834
10835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10836msgctxt "FEMALE"
10837msgid "Nurse"
10838msgstr "ניאַניע"
10839
10840#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10841msgctxt "MALE"
10842msgid "Nurse"
10843msgstr "ניאַניע"
10844
10845#. I18N: Location of an LDS church temple
10846#: app/Elements/TempleCode.php:148
10847msgid "Oakland, California, United States"
10848msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10849
10850#. I18N: Location of an LDS church temple
10851#: app/Elements/TempleCode.php:149
10852msgid "Oaxaca, Mexico"
10853msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10854
10855#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10856#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10857#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10858msgid "Occupation"
10859msgstr "פאַך"
10860
10861#. I18N: Name of a report
10862#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10863#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10864#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10865msgid "Occupations"
10866msgstr "פאַך ס"
10867
10868#. I18N: Name of a country or state
10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10870msgid "Occupied Palestinian Territory"
10871msgstr ""
10872
10873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10874msgctxt "Abbreviation for October"
10875msgid "Oct"
10876msgstr "אָקט"
10877
10878#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10879#: app/Date/FrenchDate.php:315
10880msgid "Octidi"
10881msgstr "אוקטידי"
10882
10883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10884msgctxt "GENITIVE"
10885msgid "October"
10886msgstr "אָקטאָבער"
10887
10888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10889msgctxt "INSTRUMENTAL"
10890msgid "October"
10891msgstr "אָקטאָבער"
10892
10893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10894msgctxt "LOCATIVE"
10895msgid "October"
10896msgstr "אָקטאָבער"
10897
10898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10900#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10901msgctxt "NOMINATIVE"
10902msgid "October"
10903msgstr "אָקטאָבער"
10904
10905#. I18N: Location of an LDS church temple
10906#: app/Elements/TempleCode.php:150
10907msgid "Ogden, Utah, United States"
10908msgstr "אוגדען, יוטא"
10909
10910#. I18N: Location of an LDS church temple
10911#: app/Elements/TempleCode.php:151
10912msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10913msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10914
10915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10916msgid "Old data"
10917msgstr "אַלט דאַטן"
10918
10919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10920msgid "Old files found"
10921msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10922
10923#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10924msgid "Oldest father"
10925msgstr "עלטסטע פאטער"
10926
10927#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10928msgid "Oldest female"
10929msgstr "עלטסטע נקבה"
10930
10931#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10932msgid "Oldest living individuals"
10933msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10934
10935#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10936msgid "Oldest male"
10937msgstr "עלטסטע זכר"
10938
10939#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10940msgid "Oldest mother"
10941msgstr "עלטסטע מוטער"
10942
10943#. I18N: The name of a colour-scheme
10944#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10945msgid "Olivia"
10946msgstr ""
10947
10948#. I18N: Name of a country or state
10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10950msgid "Oman"
10951msgstr "אמאן"
10952
10953#. I18N: Name of a module
10954#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10955msgid "On this day"
10956msgstr "אויף דעם טאָג"
10957
10958#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10959msgid "On this day…"
10960msgstr "אויף דעם טאָג …"
10961
10962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10963msgid "Only add new records"
10964msgstr ""
10965
10966#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10967#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10968msgid "Only managers can edit"
10969msgstr ""
10970
10971#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10972msgid "Only update existing records"
10973msgstr ""
10974
10975#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10976msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10977msgstr ""
10978
10979#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10980msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10981msgstr ""
10982
10983#. I18N: https://openrouteservice.org
10984#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10985#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10986msgid "OpenRouteService"
10987msgstr ""
10988
10989#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10990msgid "OpenStreetMap™"
10991msgstr ""
10992
10993#. I18N: Location of an LDS church temple
10994#: app/Elements/TempleCode.php:152
10995msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10996msgstr ""
10997
10998#: app/Date/JalaliDate.php:274
10999msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
11000msgid "Ord"
11001msgstr "אור'"
11002
11003#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11004#: app/Date/JalaliDate.php:141
11005msgctxt "GENITIVE"
11006msgid "Ordibehesht"
11007msgstr "אורדיבעהשת"
11008
11009#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11010#: app/Date/JalaliDate.php:231
11011msgctxt "INSTRUMENTAL"
11012msgid "Ordibehesht"
11013msgstr "אורדיבעהשת"
11014
11015#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11016#: app/Date/JalaliDate.php:186
11017msgctxt "LOCATIVE"
11018msgid "Ordibehesht"
11019msgstr "אורדיבעהשת"
11020
11021#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11022#: app/Date/JalaliDate.php:96
11023msgctxt "NOMINATIVE"
11024msgid "Ordibehesht"
11025msgstr "אורדיבהשת"
11026
11027#: app/Gedcom.php:883
11028msgid "Ordinance"
11029msgstr "הסמכה"
11030
11031#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
11032msgid "Ordination"
11033msgstr "אָרדאַניישאַן"
11034
11035#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
11036#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
11037msgid "Ordnance Survey historic maps"
11038msgstr ""
11039
11040#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11042msgid "Orientation"
11043msgstr "אָריִענטירונג"
11044
11045#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
11046msgid "Origin"
11047msgstr ""
11048
11049#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
11050#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
11051msgid "Original text"
11052msgstr ""
11053
11054#. I18N: Location of an LDS church temple
11055#: app/Elements/TempleCode.php:153
11056msgid "Orlando, Florida, United States"
11057msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
11058
11059#. I18N: Type of media object
11060#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
11061#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
11062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
11063#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
11064#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
11065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
11066msgid "Other"
11067msgstr "אנדערע"
11068
11069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
11070msgid "Other facts to show in charts"
11071msgstr ""
11072
11073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11074msgid "Other preferences"
11075msgstr ""
11076
11077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11078msgid "Owner"
11079msgstr "באַזיצער"
11080
11081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
11082msgctxt "FEMALE"
11083msgid "Owner"
11084msgstr "באַזיצער"
11085
11086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
11087msgctxt "MALE"
11088msgid "Owner"
11089msgstr "באַזיצער"
11090
11091#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
11092#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
11093msgid "PHP blocked the file because of its extension."
11094msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
11095
11096#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
11097#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
11098msgid "PHP failed to write to disk."
11099msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
11100
11101#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
11102msgid "PHP information"
11103msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
11104
11105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
11106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
11107#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
11108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
11109#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
11110#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
11111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
11112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
11113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
11114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
11115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
11116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
11117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
11118#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
11119#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
11120msgid "Page"
11121msgstr "בלאַט"
11122
11123#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
11124#, php-format
11125msgid "Page %s of %s"
11126msgstr "בלאַט %s פון %s"
11127
11128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
11129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
11130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
11131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
11132#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
11133#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
11134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
11135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
11136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
11137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
11138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
11139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
11140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
11141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
11142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
11143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
11144msgid "Page size"
11145msgstr "בלאַט גרייס"
11146
11147#. I18N: Type of media object
11148#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
11149msgid "Painting"
11150msgstr "געמעל"
11151
11152#. I18N: Name of a country or state
11153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
11154msgid "Pakistan"
11155msgstr "פאקיסטאן"
11156
11157#. I18N: Name of a country or state
11158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11159msgid "Palau"
11160msgstr "פּאַלאַו"
11161
11162#. I18N: A colour scheme
11163#: app/Module/ColorsTheme.php:121
11164msgid "Palette"
11165msgstr ""
11166
11167#. I18N: Location of an LDS church temple
11168#: app/Elements/TempleCode.php:155
11169msgid "Palmyra, New York, United States"
11170msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
11171
11172#. I18N: Name of a country or state
11173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
11174msgid "Panama"
11175msgstr "פאנאמא"
11176
11177#. I18N: Location of an LDS church temple
11178#: app/Elements/TempleCode.php:156
11179msgid "Panama City, Panama"
11180msgstr ""
11181
11182#. I18N: Location of an LDS church temple
11183#: app/Elements/TempleCode.php:157
11184msgid "Papeete, Tahiti"
11185msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
11186
11187#. I18N: Name of a country or state
11188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
11189msgid "Papua New Guinea"
11190msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
11191
11192#. I18N: Name of a country or state
11193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11194msgid "Paraguay"
11195msgstr "פאראגוויי"
11196
11197#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11198msgid "Parent location"
11199msgstr ""
11200
11201#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11202#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11203#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11204#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11205msgid "Parents"
11206msgstr "עלטערן"
11207
11208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11213msgid "Parents and siblings"
11214msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
11215
11216#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11217msgid "Parent’s age"
11218msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
11219
11220#. I18N: A configuration setting
11221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11222#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11224#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11225#: resources/views/login-page.phtml:44
11226#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11227#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11228#: resources/views/register-page.phtml:73
11229#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11230msgid "Password"
11231msgstr "פּאַראָל"
11232
11233#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11235#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11236#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11237#: resources/views/register-page.phtml:78
11238msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11239msgstr ""
11240
11241#. I18N: Location of an LDS church temple
11242#: app/Elements/TempleCode.php:158
11243msgid "Payson, Utah, United States"
11244msgstr ""
11245
11246#. I18N: Name of a module/chart
11247#. I18N: Name of a report
11248#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11249#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11250#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11251#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11252#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11253msgid "Pedigree"
11254msgstr "יחוס"
11255
11256#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11257msgid "Pedigree chart"
11258msgstr "יחוס טשאַרט"
11259
11260#. I18N: Name of a module
11261#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11262msgid "Pedigree map"
11263msgstr "יחוס מאַפּע"
11264
11265#. I18N: %s is an individual’s name
11266#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11267#, php-format
11268msgid "Pedigree map of %s"
11269msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
11270
11271#. I18N: %s is an individual’s name
11272#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11273#, php-format
11274msgid "Pedigree tree of %s"
11275msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
11276
11277#. I18N: Name of a module
11278#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11279#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11280#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11281#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11284#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11285#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11286msgid "Pending changes"
11287msgstr ""
11288
11289#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11290msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11291msgstr ""
11292
11293#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11294msgid "Permanent number"
11295msgstr "שטענדיק נומער"
11296
11297#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11298#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11299msgid "Permanently delete these records?"
11300msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
11301
11302#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11303msgid "Personal data"
11304msgstr ""
11305
11306#. I18N: Location of an LDS church temple
11307#: app/Elements/TempleCode.php:159
11308msgid "Perth, Australia"
11309msgstr "פרת', אויסטראליע"
11310
11311#. I18N: Name of a country or state
11312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11313msgid "Peru"
11314msgstr "פערו"
11315
11316#. I18N: Name of a country or state
11317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11318msgid "Philippines"
11319msgstr "פיליפינען"
11320
11321#. I18N: Location of an LDS church temple
11322#: app/Elements/TempleCode.php:160
11323msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11324msgstr ""
11325
11326#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11327#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11328#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11329#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11330msgid "Phone"
11331msgstr "טעלעפאן"
11332
11333#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11334msgid "Phonetic algorithm"
11335msgstr "פאָנעטיק אַלגערידאַם"
11336
11337#: app/Gedcom.php:684
11338msgid "Phonetic name"
11339msgstr ""
11340
11341#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11342msgid "Phonetic place"
11343msgstr ""
11344
11345#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11346#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11347#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11348msgid "Phonetic search"
11349msgstr "פאנעטיק זוכן"
11350
11351#: app/Gedcom.php:693
11352msgid "Phonetic type"
11353msgstr ""
11354
11355#. I18N: Type of media object
11356#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11357msgid "Photo"
11358msgstr "בילד"
11359
11360#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11361msgid "Photograph"
11362msgstr ""
11363
11364#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11365#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11366#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11367#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11368#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11369#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11370msgid "Phrase"
11371msgstr ""
11372
11373#. I18N: The name of a colour-scheme
11374#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11375msgid "Pink Plastic"
11376msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
11377
11378#. I18N: Name of a country or state
11379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11380msgid "Pitcairn"
11381msgstr "פיטקארן"
11382
11383#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11384#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11385#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11386#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11387#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11388#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11389#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11390#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11391#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11392#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11393#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11394#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11395#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11400#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11401#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11402#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11404#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11405msgid "Place"
11406msgstr "פּלאַץ"
11407
11408#. I18N: Name of a module/list
11409#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11410#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11411#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11412msgid "Place hierarchy"
11413msgstr "ערטער"
11414
11415#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11416msgid "Place in Hebrew"
11417msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
11418
11419#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11420msgid "Place list"
11421msgstr "פּלאַץ רעשימע"
11422
11423#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11425msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11426msgstr ""
11427
11428#: resources/views/help/place.phtml:14
11429msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11430msgstr ""
11431
11432#: resources/views/help/place.phtml:10
11433msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11434msgstr ""
11435
11436#: app/Gedcom.php:587
11437msgid "Place of LDS baptism"
11438msgstr "אָרט פֿון מאָרמאָן טבילה"
11439
11440#: app/Gedcom.php:742
11441msgid "Place of LDS child sealing"
11442msgstr ""
11443
11444#: app/Gedcom.php:629
11445msgid "Place of LDS confirmation"
11446msgstr "אָרט פון LDS קאָנפֿירמאַציע"
11447
11448#: app/Gedcom.php:649
11449msgid "Place of LDS endowment"
11450msgstr "אָרט פֿון LDS געבונג"
11451
11452#: app/Gedcom.php:481
11453msgid "Place of LDS spouse sealing"
11454msgstr ""
11455
11456#: app/Gedcom.php:579
11457msgid "Place of adoption"
11458msgstr ""
11459
11460#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11461msgid "Place of baptism"
11462msgstr "אָרט פון טבילה"
11463
11464#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11465msgid "Place of bar mitzvah"
11466msgstr "אָרט פון בר מצווה"
11467
11468#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11469msgid "Place of bat mitzvah"
11470msgstr "אָרט פון בת מצווח"
11471
11472#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11474msgid "Place of birth"
11475msgstr "אָרט פון געבורט"
11476
11477#: app/Gedcom.php:606
11478msgid "Place of blessing"
11479msgstr "אָרט פון ברכה"
11480
11481#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11482msgid "Place of brit milah"
11483msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
11484
11485#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11486msgid "Place of burial"
11487msgstr "אָרט פון קבורה"
11488
11489#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11491msgid "Place of christening"
11492msgstr "אָרט פֿון טובלונג"
11493
11494#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11495msgid "Place of confirmation"
11496msgstr "אָרט פון קאָנפֿירמאַציע"
11497
11498#: app/Gedcom.php:635
11499msgid "Place of cremation"
11500msgstr "אָרט פֿון קרעמירונג"
11501
11502#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11504msgid "Place of death"
11505msgstr "אָרט פון פטירה"
11506
11507#: app/Gedcom.php:646
11508msgid "Place of emigration"
11509msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
11510
11511#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11512msgid "Place of engagement"
11513msgstr "אָרט פון שידוך"
11514
11515#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11516msgid "Place of event"
11517msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
11518
11519#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11520msgid "Place of first communion"
11521msgstr ""
11522
11523#: app/Gedcom.php:672
11524msgid "Place of immigration"
11525msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
11526
11527#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11529msgid "Place of marriage"
11530msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
11531
11532#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11533msgid "Place of marriage banns"
11534msgstr ""
11535
11536#: app/Gedcom.php:714
11537msgid "Place of naturalization"
11538msgstr ""
11539
11540#: app/Gedcom.php:724
11541msgid "Place of ordination"
11542msgstr ""
11543
11544#: app/Gedcom.php:732
11545msgid "Place of residence"
11546msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
11547
11548#. I18N: Name of a module
11549#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11551#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11552#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11553msgid "Places"
11554msgstr "ערטער"
11555
11556#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11557#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11558#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11559msgid "Play"
11560msgstr "אָנהייב"
11561
11562#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11563msgid "Please enter a valid email address."
11564msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
11565
11566#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11567#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11568#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11569#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11570msgid "Please try again."
11571msgstr ""
11572
11573#. I18N: a month in the French republican calendar
11574#: app/Date/FrenchDate.php:157
11575msgctxt "GENITIVE"
11576msgid "Pluviose"
11577msgstr "פליביוז"
11578
11579#. I18N: a month in the French republican calendar
11580#: app/Date/FrenchDate.php:251
11581msgctxt "INSTRUMENTAL"
11582msgid "Pluviose"
11583msgstr "פליביוז"
11584
11585#. I18N: a month in the French republican calendar
11586#: app/Date/FrenchDate.php:204
11587msgctxt "LOCATIVE"
11588msgid "Pluviose"
11589msgstr "פליביוז"
11590
11591#. I18N: a month in the French republican calendar
11592#: app/Date/FrenchDate.php:109
11593msgctxt "NOMINATIVE"
11594msgid "Pluviose"
11595msgstr "פליביוז"
11596
11597#. I18N: Name of a country or state
11598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11599msgid "Poland"
11600msgstr "פוילן"
11601
11602#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11603msgctxt "Surname tradition"
11604msgid "Polish"
11605msgstr "פּױליש"
11606
11607#. I18N: A configuration setting
11608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11609#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11610#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11611#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11612msgid "Port number"
11613msgstr "Port נומער"
11614
11615#. I18N: Location of an LDS church temple
11616#: app/Elements/TempleCode.php:162
11617msgid "Portland, Oregon, United States"
11618msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
11619
11620#. I18N: Location of an LDS church temple
11621#: app/Elements/TempleCode.php:154
11622msgid "Porto Alegre, Brazil"
11623msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
11624
11625#. I18N: page orientation
11626#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11627#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11629msgid "Portrait"
11630msgstr "פּאָרטרעט"
11631
11632#. I18N: Name of a country or state
11633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11634msgid "Portugal"
11635msgstr "פארטוגאל"
11636
11637#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11638msgctxt "Surname tradition"
11639msgid "Portuguese"
11640msgstr "פארטוגעזיש"
11641
11642#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11643#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11644#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11645#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11646#: app/Gedcom.php:858
11647msgid "Postal code"
11648msgstr ""
11649
11650#. I18N: Name of a module
11651#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11652msgid "Powered by webtrees™"
11653msgstr ""
11654
11655#. I18N: a month in the French republican calendar
11656#: app/Date/FrenchDate.php:165
11657msgctxt "GENITIVE"
11658msgid "Prairial"
11659msgstr "פריריאל"
11660
11661#. I18N: a month in the French republican calendar
11662#: app/Date/FrenchDate.php:259
11663msgctxt "INSTRUMENTAL"
11664msgid "Prairial"
11665msgstr "פריריאל"
11666
11667#. I18N: a month in the French republican calendar
11668#: app/Date/FrenchDate.php:212
11669msgctxt "LOCATIVE"
11670msgid "Prairial"
11671msgstr "פריריאל"
11672
11673#. I18N: a month in the French republican calendar
11674#: app/Date/FrenchDate.php:118
11675msgctxt "NOMINATIVE"
11676msgid "Prairial"
11677msgstr "פריריאל"
11678
11679#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11680msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11681msgstr ""
11682
11683#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11684msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11685msgstr ""
11686
11687#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11688msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11689msgstr ""
11690
11691#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11692#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11693#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11694#: resources/views/admin/components.phtml:62
11695#: resources/views/admin/components.phtml:65
11696#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11697#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11698#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11699#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11700#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11701#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11702#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11703#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11704msgid "Preferences"
11705msgstr ""
11706
11707#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11708#, php-format
11709msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11710msgstr ""
11711
11712#. I18N: A configuration setting
11713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11714msgid "Preferred contact method"
11715msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11716
11717#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11718#: app/Elements/TempleCode.php:161
11719msgid "President’s Office"
11720msgstr ""
11721
11722#. I18N: Location of an LDS church temple
11723#: app/Elements/TempleCode.php:163
11724msgid "Preston, England"
11725msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11726
11727#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11728#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11729#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11730msgid "Preview"
11731msgstr ""
11732
11733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11734msgid "Priest"
11735msgstr "גאַלעך"
11736
11737#. I18N: The first day in the French republican calendar
11738#: app/Date/FrenchDate.php:301
11739msgid "Primidi"
11740msgstr "פרימידי"
11741
11742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11743msgid "Print basic events when blank"
11744msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11745
11746#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11747#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11748msgid "Priority"
11749msgstr ""
11750
11751#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11752#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11753msgid "Privacy"
11754msgstr "אַליינקייַט"
11755
11756#. I18N: Name of a module
11757#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11758#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11759msgid "Privacy policy"
11760msgstr "פּריוואַטקייט פּאָליטיק"
11761
11762#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11764msgid "Privacy restrictions"
11765msgstr ""
11766
11767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11768msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11769msgstr ""
11770
11771#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11772#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11773#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11774#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11775#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11776msgid "Private"
11777msgstr "פּריוואַט"
11778
11779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11780msgid "Private key"
11781msgstr ""
11782
11783#: app/Gedcom.php:725
11784msgid "Probate"
11785msgstr "באַעכטיקונג"
11786
11787#: app/Gedcom.php:726
11788msgid "Property"
11789msgstr "פאַרמאָג"
11790
11791#. I18N: Location of an LDS church temple
11792#: app/Elements/TempleCode.php:164
11793msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11794msgstr ""
11795
11796#. I18N: Location of an LDS church temple
11797#: app/Elements/TempleCode.php:165
11798msgid "Provo, Utah, United States"
11799msgstr "פרובו, יוטא"
11800
11801#. I18N: An individual that represents another
11802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11803msgid "Proxy"
11804msgstr ""
11805
11806#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11807#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11808msgid "Publication"
11809msgstr "ויסגאַבע"
11810
11811#. I18N: Name of a country or state
11812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11813msgid "Puerto Rico"
11814msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11815
11816#. I18N: Name of a country or state
11817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11818msgid "Qatar"
11819msgstr "קאטאר"
11820
11821#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11822#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11823#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11824#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11825#: app/Gedcom.php:926
11826msgid "Quality of data"
11827msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11828
11829#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11830#: app/Date/FrenchDate.php:307
11831msgid "Quartidi"
11832msgstr "קוארטידי"
11833
11834#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11835#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11836msgid "Question"
11837msgstr "פֿראַגע"
11838
11839#. I18N: Location of an LDS church temple
11840#: app/Elements/TempleCode.php:166
11841msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11842msgstr ""
11843
11844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11845msgid "Quick family facts"
11846msgstr ""
11847
11848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11849msgid "Quick individual facts"
11850msgstr ""
11851
11852#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11853#: app/Date/FrenchDate.php:309
11854msgid "Quintidi"
11855msgstr "קוינטידי"
11856
11857#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11858#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11859#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11860msgid "RE: "
11861msgstr ""
11862
11863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11864msgid "Rabbi"
11865msgstr "ראָוו"
11866
11867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11868#: app/Date/HijriDate.php:146
11869msgctxt "GENITIVE"
11870msgid "Rabi’ al-awwal"
11871msgstr "ראביע אל-אוואל"
11872
11873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11874#: app/Date/HijriDate.php:236
11875msgctxt "INSTRUMENTAL"
11876msgid "Rabi’ al-awwal"
11877msgstr "ראביע אל-אוואל"
11878
11879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11880#: app/Date/HijriDate.php:191
11881msgctxt "LOCATIVE"
11882msgid "Rabi’ al-awwal"
11883msgstr "ראביע אל-אוואל"
11884
11885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11886#: app/Date/HijriDate.php:101
11887msgctxt "NOMINATIVE"
11888msgid "Rabi’ al-awwal"
11889msgstr "ראביע אל-אוואל"
11890
11891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11892#: app/Date/HijriDate.php:148
11893msgctxt "GENITIVE"
11894msgid "Rabi’ al-thani"
11895msgstr "רביע א-ת'אני"
11896
11897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11898#: app/Date/HijriDate.php:238
11899msgctxt "INSTRUMENTAL"
11900msgid "Rabi’ al-thani"
11901msgstr "רביע א-ת'אני"
11902
11903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11904#: app/Date/HijriDate.php:193
11905msgctxt "LOCATIVE"
11906msgid "Rabi’ al-thani"
11907msgstr "רביע א-ת'אני"
11908
11909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11910#: app/Date/HijriDate.php:103
11911msgctxt "NOMINATIVE"
11912msgid "Rabi’ al-thani"
11913msgstr "רביע א-ת'אני"
11914
11915#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11916#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11917msgctxt "Female pedigree"
11918msgid "Rada"
11919msgstr ""
11920
11921#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11922#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11923msgctxt "Male pedigree"
11924msgid "Rada"
11925msgstr ""
11926
11927#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11928#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11929msgctxt "Pedigree"
11930msgid "Rada"
11931msgstr ""
11932
11933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11934#: app/Date/HijriDate.php:154
11935msgctxt "GENITIVE"
11936msgid "Rajab"
11937msgstr "ראג׳אב"
11938
11939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11940#: app/Date/HijriDate.php:244
11941msgctxt "INSTRUMENTAL"
11942msgid "Rajab"
11943msgstr "ראג׳אב"
11944
11945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11946#: app/Date/HijriDate.php:199
11947msgctxt "LOCATIVE"
11948msgid "Rajab"
11949msgstr "ראג׳אב"
11950
11951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11952#: app/Date/HijriDate.php:109
11953msgctxt "NOMINATIVE"
11954msgid "Rajab"
11955msgstr "ראג׳אב"
11956
11957#. I18N: Location of an LDS church temple
11958#: app/Elements/TempleCode.php:167
11959msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11960msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11961
11962#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11963#: app/Date/HijriDate.php:158
11964msgctxt "GENITIVE"
11965msgid "Ramadan"
11966msgstr "ראמדאן"
11967
11968#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11969#: app/Date/HijriDate.php:248
11970msgctxt "INSTRUMENTAL"
11971msgid "Ramadan"
11972msgstr "ראמדאן"
11973
11974#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11975#: app/Date/HijriDate.php:203
11976msgctxt "LOCATIVE"
11977msgid "Ramadan"
11978msgstr "ראמדאן"
11979
11980#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11981#: app/Date/HijriDate.php:113
11982msgctxt "NOMINATIVE"
11983msgid "Ramadan"
11984msgstr "ראמדאן"
11985
11986#. I18N: Description of the “Slide show” module
11987#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11988msgid "Random images from the current family tree."
11989msgstr ""
11990
11991#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11992#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11993#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11994#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11995msgid "Re-order children"
11996msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11997
11998#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11999#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
12000#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
12001#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
12002msgid "Re-order families"
12003msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
12004
12005#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
12006#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
12007#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
12008#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
12009#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
12010#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
12011msgid "Re-order media"
12012msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
12013
12014#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
12015msgid "Re-order media files"
12016msgstr ""
12017
12018#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
12019#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
12020#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
12021msgid "Re-order names"
12022msgstr "שייַעך-סדר נעמען"
12023
12024#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
12025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
12026#: resources/views/admin/users.phtml:29
12027#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
12028#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
12029#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
12030#: resources/views/register-page.phtml:37
12031msgid "Real name"
12032msgstr "פאַקטיש נאָמען"
12033
12034#. I18N: Name of a module
12035#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
12036#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
12037msgid "Recent changes"
12038msgstr "פריש ענדערונגען"
12039
12040#: resources/views/calendar-page.phtml:130
12041msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
12042msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
12043
12044#. I18N: Location of an LDS church temple
12045#: app/Elements/TempleCode.php:168
12046msgid "Recife, Brazil"
12047msgstr "רסיפא, בראזיל"
12048
12049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
12050#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
12051#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
12052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
12053#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
12054#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
12055#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
12056#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
12057msgid "Record"
12058msgstr "רעקאָרד"
12059
12060#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
12061#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
12062#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
12063#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
12064#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
12065msgid "Record ID number"
12066msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
12067
12068#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
12069msgid "Record file number"
12070msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
12071
12072#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
12073#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
12074#: resources/views/search-general-page.phtml:61
12075msgid "Records"
12076msgstr "רעקאָרדס"
12077
12078#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
12079#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
12080msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
12081msgstr ""
12082
12083#. I18N: Location of an LDS church temple
12084#: app/Elements/TempleCode.php:169
12085msgid "Redlands, California, United States"
12086msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
12087
12088#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
12089#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
12090#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
12091#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
12092#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
12093#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
12094msgid "Reference number"
12095msgstr "דערמאָנען נומער"
12096
12097#. I18N: Location of an LDS church temple
12098#: app/Elements/TempleCode.php:170
12099msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
12100msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
12101
12102#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
12103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
12104msgid "Registered partnership"
12105msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
12106
12107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12108msgid "Registry officer"
12109msgstr ""
12110
12111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
12112msgctxt "FEMALE"
12113msgid "Registry officer"
12114msgstr ""
12115
12116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
12117msgctxt "MALE"
12118msgid "Registry officer"
12119msgstr ""
12120
12121#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
12122#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12123msgid "Regular expression"
12124msgstr ""
12125
12126#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
12127msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
12128msgstr ""
12129
12130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
12131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
12132msgid "Reject"
12133msgstr "אָפּוואַרפן"
12134
12135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
12136msgid "Reject all changes"
12137msgstr "אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען"
12138
12139#. I18N: Name of a module/report
12140#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
12141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
12142msgid "Related families"
12143msgstr "שייכותדיקע משפחות"
12144
12145#. I18N: Name of a report
12146#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
12147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
12148msgid "Related individuals"
12149msgstr "ענליכע מענטשן"
12150
12151#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
12152#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
12153#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
12154#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
12155#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
12156msgid "Relationship"
12157msgstr "שייכות"
12158
12159#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
12160#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
12161msgid "Relationship to father"
12162msgstr "שייכות צו פאטער"
12163
12164#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
12165msgid "Relationship to me"
12166msgstr "שייכות צו מיר"
12167
12168#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
12169#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
12170msgid "Relationship to mother"
12171msgstr "שייכות צו מוטער"
12172
12173#: app/Gedcom.php:660
12174msgid "Relationship to parents"
12175msgstr "שייכות צו עלטערן"
12176
12177#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
12178#, php-format
12179msgid "Relationship: %s"
12180msgstr "שייכות: %s"
12181
12182#. I18N: Name of a module/chart
12183#. I18N: Configuration option
12184#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
12185#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12187#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12188msgid "Relationships"
12189msgstr "באציונגען"
12190
12191#. I18N: %s are individual’s names
12192#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
12193#, php-format
12194msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12195msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
12196
12197#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12198#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
12199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12201msgid "Religion"
12202msgstr "רעליגיע"
12203
12204#: app/Gedcom.php:722
12205msgid "Religious institution"
12206msgstr ""
12207
12208#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12209#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12210msgid "Religious marriage"
12211msgstr ""
12212
12213#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12214msgid "Reload map"
12215msgstr ""
12216
12217#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12218#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12219msgid "Reminder date"
12220msgstr ""
12221
12222#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12223msgid "Reminder email frequency (days)"
12224msgstr ""
12225
12226#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12227msgid "Remote server"
12228msgstr ""
12229
12230#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12231#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12232#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12233#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12235msgid "Remove"
12236msgstr "נעם אַװעק"
12237
12238#. I18N: Name of a module
12239#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12240msgid "Remove duplicate links"
12241msgstr ""
12242
12243#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12244msgid "Remove individual"
12245msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
12246
12247#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12248#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12249msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12250msgstr ""
12251
12252#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12253msgid "Remove this location?"
12254msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
12255
12256#. I18N: Location of an LDS church temple
12257#: app/Elements/TempleCode.php:171
12258msgid "Reno, Nevada, United States"
12259msgstr "רינא, נעוואדא"
12260
12261#. I18N: Renumber the records in a family tree
12262#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12263#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12264#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12265#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12266msgid "Renumber XREFs"
12267msgstr ""
12268
12269#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12270msgid "Replace"
12271msgstr ""
12272
12273#. I18N: Description of a “Data fix” module
12274#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12275msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12276msgstr "פאַרבייַטן בייס - וילעם טאַגס מיט קבֿורה ערטער."
12277
12278#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12279msgid "Replace with"
12280msgstr "פאַרבייַטן מיט"
12281
12282#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12283msgid "Replacement text"
12284msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
12285
12286#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12287#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12288msgid "Reply"
12289msgstr "ענטפער"
12290
12291#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12292#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12293#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12294#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12295msgid "Report"
12296msgstr "מעלדונג"
12297
12298#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12299#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12300msgid "Report phrase"
12301msgstr ""
12302
12303#. I18N: Name of a module
12304#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12305#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12307#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12308#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12309msgid "Reports"
12310msgstr "מעלדעט"
12311
12312#. I18N: Name of a module/list
12313#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12314#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12315#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12317#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12318#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12322#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12323#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12324#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12325#: resources/views/search-results.phtml:72
12326msgid "Repositories"
12327msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
12328
12329#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12330#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12333#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12334#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12335#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12336#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12337msgid "Repository"
12338msgstr "ריפּאַזאַטאָרי"
12339
12340#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12341msgid "Repository name"
12342msgstr "ריפּאַזאַטאָרי נאָמען"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12346msgid "Republic of the Congo"
12347msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
12348
12349#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12350#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12351#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12352msgid "Request a new password"
12353msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
12354
12355#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12356#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12357#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12358#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12359msgid "Request a new user account"
12360msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
12361
12362#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12363msgid "Research"
12364msgstr ""
12365
12366#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12367#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12368#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12369#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12370#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12371msgid "Research task"
12372msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
12373
12374#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12375#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12376msgid "Research tasks"
12377msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
12378
12379#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12380msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12381msgstr ""
12382
12383#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12384msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12385msgstr ""
12386
12387#: app/Gedcom.php:730
12388msgid "Residence"
12389msgstr "וווינאָרט"
12390
12391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12392#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12393msgid "Restore the default block layout"
12394msgstr ""
12395
12396#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12398msgid "Restrict to immediate family"
12399msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
12400
12401#. I18N: a restriction on viewing data
12402#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12403#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12404#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12405#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12406#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12407#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12408msgid "Restriction"
12409msgstr "באַגרענעצונג"
12410
12411#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12412msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12413msgstr ""
12414
12415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12416msgid "Results"
12417msgstr "רעזולטאַטן"
12418
12419#: app/Gedcom.php:734
12420msgid "Retirement"
12421msgstr "פּענסיע"
12422
12423#. I18N: Name of a country or state
12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12425msgid "Reunion"
12426msgstr "רעוניאָן"
12427
12428#. I18N: Location of an LDS church temple
12429#: app/Elements/TempleCode.php:172
12430msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12431msgstr ""
12432
12433#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12434#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12435#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12436#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12437#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12438#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12439#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12440msgid "Role"
12441msgstr "ראָלע"
12442
12443#. I18N: Name of a country or state
12444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12445msgid "Romania"
12446msgstr "רומעניע"
12447
12448#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12449msgid "Romanized"
12450msgstr ""
12451
12452#: app/Gedcom.php:698
12453msgid "Romanized name"
12454msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12455
12456#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12457msgid "Romanized place"
12458msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
12459
12460#: app/Gedcom.php:707
12461msgid "Romanized type"
12462msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12463
12464#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12466msgid "Roots"
12467msgstr "ווארצלען"
12468
12469#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12470msgid "Rufname"
12471msgstr ""
12472
12473#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12474#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12475#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12476msgid "Russell"
12477msgstr "ראסל"
12478
12479#. I18N: Name of a country or state
12480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12481msgid "Russia"
12482msgstr "רוסלאנד"
12483
12484#. I18N: Name of a country or state
12485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12486msgid "Rwanda"
12487msgstr "רואנדא"
12488
12489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12490msgid "SMTP mail server"
12491msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
12492
12493#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12494msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12495msgstr "SQLite איז בלויז פּאַסיק פֿאַר קליין זייטלעך, עקזאַמען און אפשאצונג."
12496
12497#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12498#, php-format
12499msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12500msgstr ""
12501
12502#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12503#: app/Services/EmailService.php:209
12504msgid "SSL/TLS"
12505msgstr ""
12506
12507#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12508#: app/Services/EmailService.php:211
12509msgid "STARTTLS"
12510msgstr ""
12511
12512#. I18N: Location of an LDS church temple
12513#: app/Elements/TempleCode.php:173
12514msgid "Sacramento, California, United States"
12515msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
12516
12517#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12518#: app/Date/HijriDate.php:144
12519msgctxt "GENITIVE"
12520msgid "Safar"
12521msgstr "צאפר"
12522
12523#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12524#: app/Date/HijriDate.php:234
12525msgctxt "INSTRUMENTAL"
12526msgid "Safar"
12527msgstr "צאפאר"
12528
12529#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12530#: app/Date/HijriDate.php:189
12531msgctxt "LOCATIVE"
12532msgid "Safar"
12533msgstr "צאפאר"
12534
12535#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12536#: app/Date/HijriDate.php:99
12537msgctxt "NOMINATIVE"
12538msgid "Safar"
12539msgstr "צאפר"
12540
12541#. I18N: The name of a colour-scheme
12542#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12543msgid "Sage"
12544msgstr ""
12545
12546#. I18N: Name of a country or state
12547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12548msgid "Saint Helena"
12549msgstr "סיינט העלענאַ"
12550
12551#. I18N: Name of a country or state
12552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12553msgid "Saint Kitts and Nevis"
12554msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
12555
12556#. I18N: Name of a country or state
12557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12558msgid "Saint Lucia"
12559msgstr "סעינט לוסיאַ"
12560
12561#. I18N: Name of a country or state
12562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12563msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12564msgstr "סן פּיער און מיקלון"
12565
12566#. I18N: Name of a country or state
12567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12568msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12569msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
12570
12571#. I18N: Location of an LDS church temple
12572#: app/Elements/TempleCode.php:183
12573msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12574msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
12575
12576#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12577msgid "Same as uploaded file"
12578msgstr ""
12579
12580#. I18N: Name of a country or state
12581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12582msgid "Samoa"
12583msgstr "סאמוא"
12584
12585#. I18N: Location of an LDS church temple
12586#: app/Elements/TempleCode.php:176
12587msgid "San Antonio, Texas, United States"
12588msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
12589
12590#. I18N: Location of an LDS church temple
12591#: app/Elements/TempleCode.php:177
12592msgid "San Diego, California, United States"
12593msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
12594
12595#. I18N: Location of an LDS church temple
12596#: app/Elements/TempleCode.php:182
12597msgid "San Jose, Costa Rica"
12598msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
12599
12600#. I18N: Name of a country or state
12601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12602msgid "San Marino"
12603msgstr "סאן מארינא"
12604
12605#. I18N: Location of an LDS church temple
12606#: app/Elements/TempleCode.php:174
12607msgid "San Salvador, El Salvador"
12608msgstr ""
12609
12610#. I18N: Location of an LDS church temple
12611#: app/Elements/TempleCode.php:175
12612msgid "Santiago, Chile"
12613msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
12614
12615#. I18N: Location of an LDS church temple
12616#: app/Elements/TempleCode.php:178
12617msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12618msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
12619
12620#. I18N: Location of an LDS church temple
12621#: app/Elements/TempleCode.php:186
12622msgid "Sao Paulo, Brazil"
12623msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
12624
12625#. I18N: Name of a country or state
12626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12627msgid "Sao Tome and Principe"
12628msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
12629
12630#. I18N: abbreviation for Saturday
12631#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12632#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12633msgid "Sat"
12634msgstr "שבת"
12635
12636#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12637msgid "Saturday"
12638msgstr "שבת"
12639
12640#. I18N: Name of a country or state
12641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12642msgid "Saudi Arabia"
12643msgstr "סאודי אראביע"
12644
12645#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12646msgid "Schema"
12647msgstr ""
12648
12649#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12650msgid "School or college"
12651msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
12652
12653#. I18N: Name of a country or state
12654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12655msgid "Scotland"
12656msgstr "סקאטלאנד"
12657
12658#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12659msgid "Scrapbook"
12660msgstr "אַלבאָם"
12661
12662#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12664msgctxt "Female pedigree"
12665msgid "Sealing"
12666msgstr ""
12667
12668#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12670msgctxt "Male pedigree"
12671msgid "Sealing"
12672msgstr ""
12673
12674#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12675#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12676msgctxt "Pedigree"
12677msgid "Sealing"
12678msgstr ""
12679
12680#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12681#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12682#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12683msgid "Sealing canceled (divorce)"
12684msgstr ""
12685
12686#. I18N: Name of a module
12687#. I18N: A button label.
12688#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12689#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12690#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12691#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12692#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12693#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12694#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12695#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12696#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12697#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12698#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12699msgid "Search"
12700msgstr "זוך"
12701
12702#. I18N: Name of a module
12703#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12704#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12705msgid "Search and replace"
12706msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
12707
12708#. I18N: Description of a “Data fix” module
12709#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12710msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12711msgstr ""
12712
12713#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12715msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12716msgstr ""
12717
12718#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12719msgid "Search filters"
12720msgstr "זוכן פילטערס"
12721
12722#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12723#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12724msgid "Search for"
12725msgstr "זוכן פֿאַר"
12726
12727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12728msgid "Search for locations in an external database."
12729msgstr ""
12730
12731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12732msgid "Search for place names in an external database."
12733msgstr "זוכן אָרט נעמען אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס."
12734
12735#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12736#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12737#, php-format
12738msgid "Search for place names using %s."
12739msgstr ""
12740
12741#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12742msgid "Search method"
12743msgstr "זוכן אופֿן"
12744
12745#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12746msgid "Search text/pattern"
12747msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
12748
12749#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12750msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12751msgstr ""
12752
12753#. I18N: Location of an LDS church temple
12754#: app/Elements/TempleCode.php:179
12755msgid "Seattle, Washington, United States"
12756msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
12757
12758#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12759msgid "Second record"
12760msgstr ""
12761
12762#. I18N: A configuration setting
12763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12764msgid "Secure connection"
12765msgstr ""
12766
12767#. I18N: A configuration setting
12768#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12769msgid "Security code"
12770msgstr ""
12771
12772#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12773#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12774#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12775#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12776#, php-format
12777msgid "See %s for more information."
12778msgstr ""
12779
12780#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12781#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12782#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12783msgid "Select"
12784msgstr ""
12785
12786#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12787msgid "Select a GEDCOM file to import"
12788msgstr ""
12789
12790#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12791#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12792msgid "Select a date"
12793msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12794
12795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12796msgid "Select individuals by place or date"
12797msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָג"
12798
12799#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12800#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12801msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12802msgstr ""
12803
12804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12805msgid "Select the desired age interval"
12806msgstr "אויסקלייַבן די געבעטן עלטער מעהאַלעך"
12807
12808#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12809msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12810msgstr ""
12811
12812#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12813msgid "Select two records to merge."
12814msgstr ""
12815
12816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12817msgid "Selector"
12818msgstr ""
12819
12820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12821msgid "Seller"
12822msgstr "טרעגער"
12823
12824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12825msgctxt "FEMALE"
12826msgid "Seller"
12827msgstr "טרעגער"
12828
12829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12830msgctxt "MALE"
12831msgid "Seller"
12832msgstr "טרעגער"
12833
12834#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12835#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12836#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12837#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12838msgid "Send"
12839msgstr "שיקן"
12840
12841#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12842#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12843#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12844#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12845#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12846msgid "Send a message"
12847msgstr "שיקן אָנזאָג"
12848
12849#: app/Services/MessageService.php:217
12850msgid "Send a message to all users"
12851msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12852
12853#: app/Services/MessageService.php:218
12854msgid "Send a message to users who have never signed in"
12855msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12856
12857#: app/Services/MessageService.php:219
12858msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12859msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12860
12861#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12862msgid "Send a test email using these settings"
12863msgstr ""
12864
12865#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12866msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12867msgstr ""
12868
12869#. I18N: Label for a configuration option
12870#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12871msgid "Send out reminder emails"
12872msgstr ""
12873
12874#. I18N: A configuration setting
12875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12876msgid "Sender email"
12877msgstr ""
12878
12879#. I18N: A configuration setting
12880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12881msgid "Sender name"
12882msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12883
12884#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12886msgid "Sending email"
12887msgstr ""
12888
12889#. I18N: A configuration setting
12890#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12891msgid "Sending server name"
12892msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12893
12894#. I18N: Name of a country or state
12895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12896msgid "Senegal"
12897msgstr "סענעגאל"
12898
12899#. I18N: Location of an LDS church temple
12900#: app/Elements/TempleCode.php:180
12901msgid "Seoul, Korea"
12902msgstr "סעאל, קארעע"
12903
12904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12905msgctxt "Abbreviation for September"
12906msgid "Sep"
12907msgstr "סעפּ"
12908
12909#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12910msgid "Separated"
12911msgstr "אפגעשיידט"
12912
12913#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12914msgid "Separation"
12915msgstr "צעשיידונג"
12916
12917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12918msgctxt "GENITIVE"
12919msgid "September"
12920msgstr "סעפּטעמבער"
12921
12922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12923msgctxt "INSTRUMENTAL"
12924msgid "September"
12925msgstr "סעפּטעמבער"
12926
12927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12928msgctxt "LOCATIVE"
12929msgid "September"
12930msgstr "סעפּטעמבער"
12931
12932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12935msgctxt "NOMINATIVE"
12936msgid "September"
12937msgstr "סעפּטעמבער"
12938
12939#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12940#: app/Date/FrenchDate.php:313
12941msgid "Septidi"
12942msgstr "סעפטידי"
12943
12944#. I18N: Name of a country or state
12945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12946msgid "Serbia"
12947msgstr "סערביע"
12948
12949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12950msgid "Servant"
12951msgstr "דינער"
12952
12953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12954msgctxt "FEMALE"
12955msgid "Servant"
12956msgstr "דינער"
12957
12958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12959msgctxt "MALE"
12960msgid "Servant"
12961msgstr "טרעגער"
12962
12963#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12965msgid "Server information"
12966msgstr ""
12967
12968#. I18N: A configuration setting
12969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12970#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12971#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12973msgid "Server name"
12974msgstr "דינער נאָמען"
12975
12976#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12977msgid "Set a new password"
12978msgstr ""
12979
12980#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12981msgid "Set as default"
12982msgstr ""
12983
12984#. I18N: You need to:
12985#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12986#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12987msgid "Set the access level for each tree."
12988msgstr ""
12989
12990#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12992msgid "Set the default blocks for new family trees"
12993msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע משפּחה ביימער"
12994
12995#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12997msgid "Set the default blocks for new users"
12998msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע ניצערס"
12999
13000#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
13001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
13002msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
13003msgstr ""
13004
13005#. I18N: You need to:
13006#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
13007#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
13008msgid "Set the status to “approved”."
13009msgstr ""
13010
13011#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
13012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
13013msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
13014msgstr ""
13015
13016#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
13017#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
13018msgid "Setup wizard for webtrees"
13019msgstr ""
13020
13021#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
13022#: app/Date/FrenchDate.php:311
13023msgid "Sextidi"
13024msgstr "סעקסטידי"
13025
13026#. I18N: Name of a country or state
13027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13028msgid "Seychelles"
13029msgstr "סייטשעלס"
13030
13031#: app/Date/JalaliDate.php:278
13032msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
13033msgid "Shah"
13034msgstr "שהר'"
13035
13036#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13037#: app/Date/JalaliDate.php:149
13038msgctxt "GENITIVE"
13039msgid "Shahrivar"
13040msgstr "שאהריבאר"
13041
13042#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13043#: app/Date/JalaliDate.php:239
13044msgctxt "INSTRUMENTAL"
13045msgid "Shahrivar"
13046msgstr "שאהריבאר"
13047
13048#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13049#: app/Date/JalaliDate.php:194
13050msgctxt "LOCATIVE"
13051msgid "Shahrivar"
13052msgstr "שאהריבאר"
13053
13054#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13055#: app/Date/JalaliDate.php:104
13056msgctxt "NOMINATIVE"
13057msgid "Shahrivar"
13058msgstr "שאהריבאר"
13059
13060#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
13061#: resources/views/individual-page.phtml:68
13062msgid "Share"
13063msgstr "טיילן"
13064
13065#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
13066msgid "Share the URL"
13067msgstr ""
13068
13069#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
13070msgid "Share the anniversary of an event"
13071msgstr ""
13072
13073#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
13074#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
13075#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
13076#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
13077#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
13078#: resources/views/admin/trees.phtml:259
13079#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
13080#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
13081#: resources/views/note-page-details.phtml:24
13082msgid "Shared note"
13083msgstr "געטיילט צעטל"
13084
13085#. I18N: Name of a module/list
13086#: app/Module/NoteListModule.php:64
13087#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
13088#: resources/views/search-general-page.phtml:105
13089msgid "Shared notes"
13090msgstr "געטיילט הערות"
13091
13092#. I18N: plural noun - things that can be shared
13093#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
13094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
13095msgid "Shares"
13096msgstr ""
13097
13098#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13099#: app/Date/HijriDate.php:160
13100msgctxt "GENITIVE"
13101msgid "Shawwal"
13102msgstr "שאוואל"
13103
13104#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13105#: app/Date/HijriDate.php:250
13106msgctxt "INSTRUMENTAL"
13107msgid "Shawwal"
13108msgstr "שאוואל"
13109
13110#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13111#: app/Date/HijriDate.php:205
13112msgctxt "LOCATIVE"
13113msgid "Shawwal"
13114msgstr "שאוואל"
13115
13116#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13117#: app/Date/HijriDate.php:115
13118msgctxt "NOMINATIVE"
13119msgid "Shawwal"
13120msgstr "שאוואל"
13121
13122#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13123#: app/Date/HijriDate.php:156
13124msgctxt "GENITIVE"
13125msgid "Sha’aban"
13126msgstr "שאבאן"
13127
13128#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13129#: app/Date/HijriDate.php:246
13130msgctxt "INSTRUMENTAL"
13131msgid "Sha’aban"
13132msgstr "שאבאן"
13133
13134#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13135#: app/Date/HijriDate.php:201
13136msgctxt "LOCATIVE"
13137msgid "Sha’aban"
13138msgstr "שאבאן"
13139
13140#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13141#: app/Date/HijriDate.php:111
13142msgctxt "NOMINATIVE"
13143msgid "Sha’aban"
13144msgstr "שאבאן"
13145
13146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
13147msgid "She "
13148msgstr "זי "
13149
13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
13151msgid "She died"
13152msgstr "זי איז געשטארבן"
13153
13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
13155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
13156msgid "She married"
13157msgstr "זי האט חתונה געהאט"
13158
13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
13160msgid "She resided at"
13161msgstr "זי האט געוווינט אין"
13162
13163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
13164msgid "She was born"
13165msgstr "זי האט געבוירן"
13166
13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
13168msgid "She was buried"
13169msgstr "זי איז באַגראָבן"
13170
13171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
13172msgid "She was christened"
13173msgstr ""
13174
13175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13176msgid "She was cremated"
13177msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
13178
13179#. I18N: a month in the Jewish calendar
13180#: app/Date/JewishDate.php:201
13181msgctxt "GENITIVE"
13182msgid "Shevat"
13183msgstr "שבט"
13184
13185#. I18N: a month in the Jewish calendar
13186#: app/Date/JewishDate.php:305
13187msgctxt "INSTRUMENTAL"
13188msgid "Shevat"
13189msgstr "שבט"
13190
13191#. I18N: a month in the Jewish calendar
13192#: app/Date/JewishDate.php:253
13193msgctxt "LOCATIVE"
13194msgid "Shevat"
13195msgstr "שבט"
13196
13197#. I18N: a month in the Jewish calendar
13198#: app/Date/JewishDate.php:149
13199msgctxt "NOMINATIVE"
13200msgid "Shevat"
13201msgstr "שבט"
13202
13203#. I18N: The name of a colour-scheme
13204#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13205msgid "Shiny Tomato"
13206msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
13207
13208#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13209#: resources/views/help/date.phtml:113
13210msgid "Shortcut"
13211msgstr "דורכוועג"
13212
13213#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13214msgid "Shortest marriage"
13215msgstr "קורצער חתונה"
13216
13217#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13218msgid "Show"
13219msgstr "װײַז"
13220
13221#. I18N: A configuration setting
13222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13223msgid "Show a download link in the media viewer"
13224msgstr ""
13225
13226#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13227#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13228msgid "Show a privacy policy."
13229msgstr ""
13230
13231#. I18N: A configuration setting
13232#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13233msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13234msgstr ""
13235"ווייַזן אַ פּאַסיק נוצן הסכם אויף \"בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון\" בלאַט"
13236
13237#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13238msgid "Show all media"
13239msgstr "ווייַזן אַלע מידיאַ"
13240
13241#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13242msgid "Show all notes"
13243msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
13244
13245#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13246msgid "Show all places in a list"
13247msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
13248
13249#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13250msgid "Show all sources"
13251msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
13252
13253#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13254#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13255msgid "Show an age cursor"
13256msgstr "ווייַזן אַן עלטער מאַרקער"
13257
13258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13259msgid "Show children of ancestors"
13260msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
13261
13262#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13263msgid "Show couples where either partner married more than once."
13264msgstr ""
13265
13266#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13267msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13268msgstr ""
13269
13270#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13271msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13272msgstr "ווייַזן קאַפּאַלז ווו בלויז די זכר שוטעף איז טויט."
13273
13274#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13275msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13276msgstr ""
13277
13278#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13279msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13280msgstr ""
13281
13282#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13283msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13284msgstr ""
13285
13286#. I18N: label for yes/no option
13287#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13288msgid "Show date of last update"
13289msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
13290
13291#. I18N: A configuration setting
13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13293msgid "Show dead individuals"
13294msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
13295
13296#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13297msgid "Show divorced couples."
13298msgstr ""
13299
13300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13301msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13302msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
13303
13304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13305msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13306msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
13307
13308#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13309msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13310msgstr ""
13311
13312#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13314msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13315msgstr ""
13316
13317#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13318msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13319msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
13320
13321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13322msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13323msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
13324
13325#. I18N: A configuration setting
13326#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13327msgid "Show list of family trees"
13328msgstr ""
13329
13330#. I18N: A configuration setting
13331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13332msgid "Show living individuals"
13333msgstr ""
13334
13335#. I18N: A configuration setting
13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13337msgid "Show names of private individuals"
13338msgstr ""
13339
13340#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13344msgid "Show notes"
13345msgstr "ווייַזן הערות"
13346
13347#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13348msgid "Show occupations"
13349msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
13350
13351#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13352#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13353msgid "Show only events of living individuals"
13354msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
13355
13356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13357msgid "Show only females."
13358msgstr "ווייַזן בלויז נקבות."
13359
13360#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13361msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13362msgstr ""
13363
13364#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13365msgid "Show only individuals, events, or all"
13366msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
13367
13368#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13369msgid "Show only males."
13370msgstr "ווייַזן בלויז זכרים."
13371
13372#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13374msgid "Show parents"
13375msgstr "ווייַזן עלטערן"
13376
13377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13378#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13380#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13381#: resources/views/login-page.phtml:47
13382#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13383#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13384#: resources/views/register-page.phtml:76
13385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13388#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13389msgid "Show password"
13390msgstr ""
13391
13392#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13393msgid "Show pending changes"
13394msgstr "ווייַז ענדערונגען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג"
13395
13396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13398#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13399msgid "Show photos"
13400msgstr "ווייַזן בילדער"
13401
13402#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13403msgid "Show place hierarchy"
13404msgstr ""
13405
13406#. I18N: A configuration setting
13407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13408msgid "Show private relationships"
13409msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
13410
13411#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13412msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13413msgstr ""
13414
13415#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13416msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13417msgstr ""
13418
13419#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13420msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13421msgstr ""
13422
13423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13424msgid "Show residences"
13425msgstr "ווייַזן אַדרעסן"
13426
13427#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13428msgid "Show slide show controls"
13429msgstr "ווייַזן סלידעשאָוו קאָנטראָלס"
13430
13431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13436msgid "Show sources"
13437msgstr "ווייַזן מקורות"
13438
13439#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13440#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13441#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13442msgid "Show spouses"
13443msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
13444
13445#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13447#, php-format
13448msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13449msgstr ""
13450
13451#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13452#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13453msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13454msgstr ""
13455
13456#. I18N: label for a yes/no option
13457#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13458msgid "Show the date and time"
13459msgstr ""
13460
13461#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13462msgid "Show the date and time of update"
13463msgstr ""
13464
13465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13466msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13467msgstr ""
13468
13469#. I18N: A configuration setting
13470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13471msgid "Show the family tree"
13472msgstr ""
13473
13474#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13475msgid "Show the list of individuals"
13476msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
13477
13478#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13479msgid "Show the list of surnames"
13480msgstr ""
13481
13482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13483#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13484msgid "Show the location of an event on an external map."
13485msgstr ""
13486
13487#. I18N: Description of the “Places” module
13488#: app/Module/PlacesModule.php:96
13489msgid "Show the location of events on a map."
13490msgstr ""
13491
13492#. I18N: label for a yes/no option
13493#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13494msgid "Show the user who made the change"
13495msgstr ""
13496
13497#. I18N: Label for a configuration option
13498#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13499#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13500#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13501msgid "Show this block for which languages"
13502msgstr ""
13503
13504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13505msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13506msgstr ""
13507
13508#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13511#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13512msgid "Show to managers"
13513msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
13514
13515#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13516#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13517#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13520#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13521msgid "Show to members"
13522msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
13523
13524#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13525#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13529#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13530msgid "Show to visitors"
13531msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
13532
13533#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13535msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13536msgstr ""
13537
13538#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13540msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13541msgstr ""
13542
13543#. I18N: %s are placeholders for numbers
13544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13546#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13547#, php-format
13548msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13549msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
13550
13551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13552msgid "Sibling"
13553msgstr "ברודער/שוועסטער"
13554
13555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13556msgid "Siblings"
13557msgstr "ברידער/שוועסטער"
13558
13559#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13560#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13561msgid "Sidebar"
13562msgstr ""
13563
13564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13566#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13567#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13568msgid "Sidebars"
13569msgstr ""
13570
13571#. I18N: Name of a country or state
13572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13573msgid "Sierra Leone"
13574msgstr "סיערע לעאנע"
13575
13576#. I18N: Name of a module
13577#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13578#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13579msgid "Sign in"
13580msgstr "ארײַנלאָגירן"
13581
13582#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13583#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13584msgid "Sign out"
13585msgstr "אַרויסלאָגירן"
13586
13587#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13589msgid "Sign-in and registration"
13590msgstr ""
13591
13592#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13593msgid "Signature"
13594msgstr ""
13595
13596#: resources/views/help/date.phtml:138
13597msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13598msgstr ""
13599
13600#. I18N: Name of a country or state
13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13602msgid "Singapore"
13603msgstr "סינגאפור"
13604
13605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13607msgid "Sister"
13608msgstr "שוועסטער"
13609
13610#. I18N: A configuration setting
13611#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13612#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13613#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13614#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13615msgid "Site identification code"
13616msgstr ""
13617
13618#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13620#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13621msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13622msgstr ""
13623
13624#. I18N: A configuration setting
13625#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13626#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13627msgid "Site verification code"
13628msgstr ""
13629
13630#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13631#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13632msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13633msgstr ""
13634
13635#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13636#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13637msgid "Sitemaps"
13638msgstr "סיטעמאַפּס"
13639
13640#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13641#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13642msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13643msgstr ""
13644
13645#. I18N: a month in the Jewish calendar
13646#: app/Date/JewishDate.php:211
13647msgctxt "GENITIVE"
13648msgid "Sivan"
13649msgstr "סיון"
13650
13651#. I18N: a month in the Jewish calendar
13652#: app/Date/JewishDate.php:315
13653msgctxt "INSTRUMENTAL"
13654msgid "Sivan"
13655msgstr "סיון"
13656
13657#. I18N: a month in the Jewish calendar
13658#: app/Date/JewishDate.php:263
13659msgctxt "LOCATIVE"
13660msgid "Sivan"
13661msgstr "סיון"
13662
13663#. I18N: a month in the Jewish calendar
13664#: app/Date/JewishDate.php:159
13665msgctxt "NOMINATIVE"
13666msgid "Sivan"
13667msgstr "סיון"
13668
13669#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13670#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13671#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13672msgid "Skip to content"
13673msgstr ""
13674
13675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13676msgid "Slave"
13677msgstr "שקלאַף"
13678
13679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13680msgctxt "FEMALE"
13681msgid "Slave"
13682msgstr "שקלאַף"
13683
13684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13685msgctxt "MALE"
13686msgid "Slave"
13687msgstr "שקלאַף"
13688
13689#. I18N: Name of a module
13690#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13691msgid "Slide show"
13692msgstr "סלידעשאָוו"
13693
13694#. I18N: Name of a country or state
13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13696msgid "Slovakia"
13697msgstr "סלאוואקיי"
13698
13699#. I18N: Name of a country or state
13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13701msgid "Slovenia"
13702msgstr "סלאוועניע"
13703
13704#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13705msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13706msgstr ""
13707
13708#. I18N: Location of an LDS church temple
13709#: app/Elements/TempleCode.php:185
13710msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13711msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
13712
13713#: app/Gedcom.php:756
13714msgid "Social security number"
13715msgstr ""
13716
13717#. I18N: Name of a country or state
13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13719msgid "Solomon Islands"
13720msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
13721
13722#. I18N: Name of a country or state
13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13724msgid "Somalia"
13725msgstr "סאמאליע"
13726
13727#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13729msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13730msgstr ""
13731
13732#. I18N: Description of a “Data fix” module
13733#: app/Module/FixNameTags.php:95
13734msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13735msgstr ""
13736
13737#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13738msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13739msgstr ""
13740
13741#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13743msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13744msgstr ""
13745
13746#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13748msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13749msgstr ""
13750
13751#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13755msgid "Son"
13756msgstr "זון"
13757
13758#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13759#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13760#, php-format
13761msgid "Son of %s"
13762msgstr "זון פון %s"
13763
13764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13765#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13766msgid "Sort date"
13767msgstr ""
13768
13769#. I18N: Label for a configuration option
13770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13771#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13772#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13773#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13774#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13777#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13778#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13779#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13782#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13783#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13785msgid "Sort order"
13786msgstr "סאָרטירונג־סדר"
13787
13788#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13789msgid "Sort time"
13790msgstr ""
13791
13792#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13794msgid "Sosa"
13795msgstr "סאָסאַ"
13796
13797#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13798msgid "Sosa-Stradonitz number"
13799msgstr ""
13800
13801#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13802msgid "Sounds like"
13803msgstr ""
13804
13805#. I18N: Name of a module/report
13806#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13807#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13808#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13809#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13810#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13811#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13813#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13814#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13815#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13816#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13817#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13818#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13819#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13824#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13840msgid "Source"
13841msgstr "מקור"
13842
13843#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13844#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13845#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13846#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13847#: app/Gedcom.php:917
13848msgid "Source citation"
13849msgstr "מקור ציטירן"
13850
13851#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13852msgid "Source citations"
13853msgstr "מקור ציטירן"
13854
13855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13856msgid "Source type"
13857msgstr "סאָרט מקור"
13858
13859#. I18N: Name of a module/list
13860#. I18N: Name of a module
13861#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13862#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13863#: app/Services/AdminService.php:183
13864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13865#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13866#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13867#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13868#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13869#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13870#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13871#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13872#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13875#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13876#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13877#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13878#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13879#: resources/views/search-results.phtml:61
13880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13885msgid "Sources"
13886msgstr "מקורות"
13887
13888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13889msgid "Sources to the events"
13890msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13891
13892#. I18N: Name of a country or state
13893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13894msgid "South Africa"
13895msgstr "דרום אפריקע"
13896
13897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13898msgid "South America"
13899msgstr "דרום אמעריקע"
13900
13901#. I18N: Name of a country or state
13902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13903msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13904msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13905
13906#. I18N: Name of a country or state
13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13908msgid "South Sudan"
13909msgstr "דרום סודאן"
13910
13911#. I18N: Name of a country or state
13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13913msgid "Spain"
13914msgstr "שפאניע"
13915
13916#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13917msgctxt "Surname tradition"
13918msgid "Spanish"
13919msgstr "שפאניש"
13920
13921#. I18N: Location of an LDS church temple
13922#: app/Elements/TempleCode.php:188
13923msgid "Spokane, Washington, United States"
13924msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13925
13926#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13927#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13928#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13929#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13930#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13933msgid "Spouse"
13934msgstr "מאַן / פרוי"
13935
13936#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13937#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13938#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13939#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13940msgid "Spouses"
13941msgstr "מענער / פרויען"
13942
13943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13948msgid "Spouses and children"
13949msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13950
13951#. I18N: Name of a country or state
13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13953msgid "Sri Lanka"
13954msgstr "סרי לאנקא"
13955
13956#. I18N: Location of an LDS church temple
13957#: app/Elements/TempleCode.php:181
13958msgid "St. George, Utah, United States"
13959msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13960
13961#. I18N: Location of an LDS church temple
13962#: app/Elements/TempleCode.php:184
13963msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13964msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13965
13966#. I18N: Location of an LDS church temple
13967#: app/Elements/TempleCode.php:187
13968msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13969msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13970
13971#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13972msgid "Standard GEDCOM tags"
13973msgstr ""
13974
13975#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13976msgid "Start slide show on page load"
13977msgstr "אָנהייב סלידעשאָוו אויף בלאַט לאָדן"
13978
13979#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13980msgid "Start year"
13981msgstr "אָנהייב יאָר"
13982
13983#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13984msgid "Starting range of change dates"
13985msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13986
13987#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13988msgid "Statcounter™"
13989msgstr ""
13990
13991#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13992#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13993#: app/Gedcom.php:859
13994msgid "State"
13995msgstr "מעלוכיש"
13996
13997#. I18N: Name of a module
13998#. I18N: Name of a module/chart
13999#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
14000#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
14001#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
14002#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
14003#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
14004msgid "Statistics"
14005msgstr "סטאַטיסטיקס"
14006
14007#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
14008#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
14009#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
14010#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
14011#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
14012#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
14013msgid "Status"
14014msgstr "מאַצעוו"
14015
14016#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
14017#: app/Gedcom.php:744
14018msgid "Status change date"
14019msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
14020
14021#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
14022#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
14023#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
14024#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
14025#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
14026msgid "Stillborn: exempt"
14027msgstr ""
14028
14029#. I18N: Location of an LDS church temple
14030#: app/Elements/TempleCode.php:189
14031msgid "Stockholm, Sweden"
14032msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
14033
14034#: resources/views/layouts/default.phtml:160
14035#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
14036#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
14037msgid "Stop"
14038msgstr "האַלטן"
14039
14040#. I18N: Name of a module
14041#: app/Module/StoriesModule.php:206
14042#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
14043#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
14044msgid "Stories"
14045msgstr "דערציילונגען"
14046
14047#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
14048msgid "Story"
14049msgstr "געשיכטע"
14050
14051#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
14052#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
14053#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
14054msgid "Story title"
14055msgstr "געשיכטע טיטל"
14056
14057#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
14058#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
14059#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
14060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
14061msgid "Subject"
14062msgstr "‫ענין"
14063
14064#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
14065#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
14066#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
14067msgid "Submission"
14068msgstr ""
14069
14070#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
14071#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
14072#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
14073#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
14074#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
14075#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
14076msgid "Submitted but not yet cleared"
14077msgstr ""
14078
14079#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
14080#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
14081#: resources/views/admin/trees.phtml:267
14082#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
14083#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
14084msgid "Submitter"
14085msgstr ""
14086
14087#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
14088msgid "Submitter name"
14089msgstr ""
14090
14091#. I18N: Name of a module/list
14092#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
14093#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
14094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
14095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
14096#: resources/views/admin/tags.phtml:881
14097#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
14098#: resources/views/record-page-links.phtml:96
14099msgid "Submitters"
14100msgstr ""
14101
14102#. I18N: Name of a country or state
14103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
14104msgid "Sudan"
14105msgstr "סודאן"
14106
14107#. I18N: abbreviation for Sunday
14108#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
14109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
14110msgid "Sun"
14111msgstr "זונ"
14112
14113#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
14114msgid "Sunday"
14115msgstr "זונטיק"
14116
14117#. I18N: %s is a URL/link to the project website
14118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
14119#, php-format
14120msgid "Support and documentation can be found at %s."
14121msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
14122
14123#: app/Services/ServerCheckService.php:328
14124msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
14125msgstr ""
14126
14127#: app/Services/ServerCheckService.php:333
14128msgid "Support for SQL Server is experimental."
14129msgstr ""
14130
14131#. I18N: Name of a country or state
14132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
14133msgid "Suriname"
14134msgstr "סורינאם"
14135
14136#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
14137#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
14138#: resources/views/branches-page.phtml:27
14139#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
14140#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
14141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
14142#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
14143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
14144#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
14145msgid "Surname"
14146msgstr "פאַמיליע נאָמען"
14147
14148#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
14149msgid "Surname distribution chart"
14150msgstr ""
14151
14152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
14153msgid "Surname list style"
14154msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
14155
14156#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
14157msgid "Surname option"
14158msgstr ""
14159
14160#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
14161msgid "Surname prefix"
14162msgstr "פאַמיליע פּרעפיקס"
14163
14164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
14165msgid "Surname tradition"
14166msgstr ""
14167
14168#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
14169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
14170#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
14171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
14172msgid "Surnames"
14173msgstr ""
14174
14175#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14176msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14177msgstr ""
14178
14179#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14180msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14181msgstr ""
14182
14183#. I18N: Location of an LDS church temple
14184#: app/Elements/TempleCode.php:190
14185msgid "Suva, Fiji"
14186msgstr "סאבא, פידזשי"
14187
14188#. I18N: Name of a country or state
14189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14190msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14191msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
14192
14193#. I18N: Reverse the order of two individuals
14194#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14195msgid "Swap individuals"
14196msgstr "ויסבייַטן מענטשן"
14197
14198#. I18N: Name of a country or state
14199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14200msgid "Swaziland"
14201msgstr "סוואזילאנד"
14202
14203#. I18N: Name of a country or state
14204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14205msgid "Sweden"
14206msgstr "שוועדן"
14207
14208#. I18N: Name of a country or state
14209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14210msgid "Switzerland"
14211msgstr "שווייץ"
14212
14213#. I18N: Location of an LDS church temple
14214#: app/Elements/TempleCode.php:192
14215msgid "Sydney, Australia"
14216msgstr "סידני, אויסטראליע"
14217
14218#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14219msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14220msgstr ""
14221
14222#. I18N: Name of a country or state
14223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14224msgid "Syria"
14225msgstr "סיריע"
14226
14227#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14228#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14229msgid "Tab"
14230msgstr "קוויטל"
14231
14232#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14233#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14234#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14235#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14236msgid "Table prefix"
14237msgstr "טאַבלע פּרעפיקס"
14238
14239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14241#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14243#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14252#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14254msgctxt "paper size"
14255msgid "Tabloid"
14256msgstr "טאַבלויד"
14257
14258#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14260#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14261#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14262msgid "Tabs"
14263msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
14264
14265#. I18N: Location of an LDS church temple
14266#: app/Elements/TempleCode.php:193
14267msgid "Taipei, Taiwan"
14268msgstr "טאיפיי, טייוואן"
14269
14270#. I18N: Name of a country or state
14271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14272msgid "Taiwan"
14273msgstr "טייוואן"
14274
14275#. I18N: Name of a country or state
14276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14277msgid "Tajikistan"
14278msgstr "טאדזשיקיסטאן"
14279
14280#. I18N: Location of an LDS church temple
14281#: app/Elements/TempleCode.php:194
14282msgid "Tampico, Mexico"
14283msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
14284
14285#. I18N: a month in the Jewish calendar
14286#: app/Date/JewishDate.php:213
14287msgctxt "GENITIVE"
14288msgid "Tamuz"
14289msgstr "תמוז"
14290
14291#. I18N: a month in the Jewish calendar
14292#: app/Date/JewishDate.php:317
14293msgctxt "INSTRUMENTAL"
14294msgid "Tamuz"
14295msgstr "תמוז"
14296
14297#. I18N: a month in the Jewish calendar
14298#: app/Date/JewishDate.php:265
14299msgctxt "LOCATIVE"
14300msgid "Tamuz"
14301msgstr "תמוז"
14302
14303#. I18N: a month in the Jewish calendar
14304#: app/Date/JewishDate.php:161
14305msgctxt "NOMINATIVE"
14306msgid "Tamuz"
14307msgstr "תמוז"
14308
14309#. I18N: Name of a country or state
14310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14311msgid "Tanzania"
14312msgstr "טאנזאניע"
14313
14314#. I18N: The name of a colour-scheme
14315#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14316msgid "Teal Top"
14317msgstr ""
14318
14319#. I18N: A configuration setting
14320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14321msgid "Technical help contact"
14322msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
14323
14324#. I18N: Location of an LDS church temple
14325#: app/Elements/TempleCode.php:195
14326msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14327msgstr ""
14328
14329#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14330msgid "Template"
14331msgstr ""
14332
14333#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14334msgid "Templates"
14335msgstr ""
14336
14337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14338#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14339#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14341msgid "Temple"
14342msgstr ""
14343
14344#. I18N: a month in the Jewish calendar
14345#: app/Date/JewishDate.php:199
14346msgctxt "GENITIVE"
14347msgid "Tevet"
14348msgstr "טבת"
14349
14350#. I18N: a month in the Jewish calendar
14351#: app/Date/JewishDate.php:303
14352msgctxt "INSTRUMENTAL"
14353msgid "Tevet"
14354msgstr "טבת"
14355
14356#. I18N: a month in the Jewish calendar
14357#: app/Date/JewishDate.php:251
14358msgctxt "LOCATIVE"
14359msgid "Tevet"
14360msgstr "טבת"
14361
14362#. I18N: a month in the Jewish calendar
14363#: app/Date/JewishDate.php:147
14364msgctxt "NOMINATIVE"
14365msgid "Tevet"
14366msgstr "טבת"
14367
14368#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14369#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14370#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14371#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14372#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14374#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14375msgid "Text"
14376msgstr "טעקסט"
14377
14378#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14379msgid "Text direction"
14380msgstr ""
14381
14382#. I18N: Name of a country or state
14383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14384msgid "Thailand"
14385msgstr "טיילאנד"
14386
14387#: resources/views/help/name.phtml:10
14388msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14389msgstr ""
14390
14391#: resources/views/help/surname.phtml:10
14392msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14393msgstr ""
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14396#, php-format
14397msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14398msgstr ""
14399
14400#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14401msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14402msgstr ""
14403"די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן "
14404"טאַגס."
14405
14406#. I18N: Location of an LDS church temple
14407#: app/Elements/TempleCode.php:104
14408msgid "The Hague, Netherlands"
14409msgstr "דען האג, האלאנד"
14410
14411#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14412#, php-format
14413msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14414msgstr ""
14415
14416#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14417#, php-format
14418msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14419msgstr ""
14420
14421#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14422#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14423msgid "The PHP temporary folder is missing."
14424msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
14425
14426#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14427#, php-format
14428msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14429msgstr ""
14430
14431#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14432#, php-format
14433msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14434msgstr ""
14435
14436#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14437msgid "The URL was copied to the clipboard"
14438msgstr ""
14439
14440#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14441#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14442#, php-format
14443msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14444msgstr ""
14445
14446#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14447msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14448msgstr ""
14449
14450#. I18N: Description of the “Calendar” module
14451#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14452msgid "The calendar menu."
14453msgstr ""
14454
14455#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14456#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14457#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14458#, php-format
14459msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14460msgstr ""
14461
14462#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14463#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14464#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14465#, php-format
14466msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14467msgstr ""
14468
14469#. I18N: Description of the “Charts” module
14470#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14471msgid "The charts menu."
14472msgstr ""
14473
14474#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14475msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14476msgstr ""
14477"די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און "
14478"אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע."
14479
14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14481msgid "The date and time of the last update"
14482msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14485#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14486#, php-format
14487msgid "The details for “%s” have been updated."
14488msgstr ""
14489
14490#. I18N: %s is a filename
14491#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14492#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14493#, php-format
14494msgid "The family tree has been exported to %s."
14495msgstr ""
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14498#, php-format
14499msgid "The family tree “%s” already exists."
14500msgstr ""
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14503#, php-format
14504msgid "The family tree “%s” has been created."
14505msgstr ""
14506
14507#. I18N: %s is the name of a family tree
14508#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14509#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14510#, php-format
14511msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14512msgstr ""
14513
14514#. I18N: %s is the name of a family tree
14515#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14516#, php-format
14517msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14518msgstr ""
14519
14520#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14521msgid "The family trees have been merged successfully."
14522msgstr ""
14523
14524#. I18N: Description of the “Family trees” module
14525#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14526msgid "The family trees menu."
14527msgstr ""
14528
14529#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14530#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14531#, php-format
14532msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14533msgstr ""
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14536#, php-format
14537msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14538msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
14539
14540#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14541#, php-format
14542msgid "The file %s could not be created."
14543msgstr ""
14544
14545#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14546#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14547#, php-format
14548msgid "The file %s could not be deleted."
14549msgstr ""
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14552#, php-format
14553msgid "The file %s has been deleted."
14554msgstr ""
14555
14556#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14557#, php-format
14558msgid "The file %s has been uploaded."
14559msgstr "דער טעקע %s איז ופּלאָאַדעד."
14560
14561#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14562#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14563msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14564msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל ופּלאָאַדעד. ביטע פּרובירן ווידער."
14565
14566#. I18N: %s is a filename
14567#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14568#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14569#, php-format
14570msgid "The file “%s” does not exist."
14571msgstr ""
14572
14573#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14574msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14575msgstr ""
14576
14577#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14578#, php-format
14579msgid "The folder %s could not be deleted."
14580msgstr ""
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14583#, php-format
14584msgid "The folder %s has been created."
14585msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
14586
14587#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14588#, php-format
14589msgid "The folder %s has been deleted."
14590msgstr ""
14591
14592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14593msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14594msgstr ""
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14597#, php-format
14598msgid "The folder “%s” does not exist."
14599msgstr ""
14600
14601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14602msgid "The following facts and events were found in both records."
14603msgstr ""
14604
14605#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14606#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14607#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14608#, php-format
14609msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14610msgstr ""
14611
14612#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14613msgid "The following list shows typical requirements."
14614msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
14615
14616#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14617msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14618msgstr ""
14619
14620#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14621msgid "The help text has not been written for this item."
14622msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
14623
14624#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14626msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14627msgstr ""
14628
14629#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14631msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14632msgstr ""
14633
14634#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14635#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14636#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14637#, php-format
14638msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14639msgstr ""
14640
14641#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14642#, php-format
14643msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14644msgstr ""
14645
14646#. I18N: Description of the “Lists” module
14647#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14648msgid "The lists menu."
14649msgstr ""
14650
14651#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14652#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14653msgid "The location has been created"
14654msgstr ""
14655
14656#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14657msgid "The location of this place is not known."
14658msgstr ""
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14661#, php-format
14662msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14663msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14666#, php-format
14667msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14668msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14671msgid "The media object has been created"
14672msgstr "די מידיאַ חפֿץ איז באשאפן"
14673
14674#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14675msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14676msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14679#, php-format
14680msgid "The message was not sent to %s."
14681msgstr ""
14682
14683#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14684#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14685#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14686msgid "The message was not sent."
14687msgstr ""
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14690#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14691#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14692#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14693#, php-format
14694msgid "The message was successfully sent to %s."
14695msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
14696
14697#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14699#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14700#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14701#, php-format
14702msgid "The module “%s” has been disabled."
14703msgstr ""
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14707#, php-format
14708msgid "The module “%s” has been enabled."
14709msgstr ""
14710
14711#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14713msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14714msgstr ""
14715
14716#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14718msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14719msgstr ""
14720
14721#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14722msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14723msgstr ""
14724
14725#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14726msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14727msgstr ""
14728
14729#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14730msgid "The note has been created"
14731msgstr ""
14732
14733#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14734#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14735#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14736#, php-format
14737msgid "The parameter “%s” is missing."
14738msgstr ""
14739
14740#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14741msgid "The password needs to be at least six characters long."
14742msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
14743
14744#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14746msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14747msgstr ""
14748
14749#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14750#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14751msgid "The password reset link has expired."
14752msgstr ""
14753
14754#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14755#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14756msgid "The place hierarchy."
14757msgstr ""
14758
14759#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14760#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14761msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14762msgstr ""
14763
14764#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14765#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14766msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14767msgstr ""
14768
14769#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14770#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14771#, php-format
14772msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14773msgstr ""
14774
14775#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14776#, php-format
14777msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14778msgstr ""
14779
14780#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14781#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14782#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14783#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14784#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14785#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14786#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14787#, php-format
14788msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14789msgstr ""
14790
14791#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14792#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14793#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14794#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14795msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14796msgstr ""
14797"די פּרעפיקס איז אַפּשאַנאַל, אָבער רעקאַמענדיד. דורך געבן די טאַבּעלע נעמען "
14798"אַ יינציק פּרעפיקס איר קענען לאָזן עטלעכע פאַרשידענע אַפּלאַקיישאַנז טיילן "
14799"די זעלבע דאַטאַבייס."
14800
14801#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14802#, php-format
14803msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14804msgstr ""
14805
14806#. I18N: Description of the “Reports” module
14807#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14808msgid "The reports menu."
14809msgstr ""
14810
14811#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14812msgid "The repository has been created"
14813msgstr ""
14814
14815#. I18N: Description of the “Search” module
14816#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14817msgid "The search menu."
14818msgstr ""
14819
14820#: app/Services/SearchService.php:1181
14821msgid "The search returned too many results."
14822msgstr ""
14823
14824#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14825msgid "The server configuration is OK."
14826msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
14827
14828#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14829msgid "The server could not understand this request."
14830msgstr ""
14831
14832#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14833msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14834msgstr ""
14835
14836#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14837#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14838#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14839msgid "The server’s time limit has been reached."
14840msgstr ""
14841
14842#. I18N: Description of “Statistics” module
14843#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14844msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14845msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
14846
14847#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14848msgid "The solution"
14849msgstr ""
14850
14851#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14852msgid "The source has been created"
14853msgstr ""
14854
14855#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14856msgid "The submission has been created"
14857msgstr ""
14858
14859#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14860msgid "The submitter has been created"
14861msgstr ""
14862
14863#: resources/views/help/name.phtml:15
14864#, php-format
14865msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14866msgstr ""
14867
14868#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14870#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14871msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14872msgstr ""
14873"די צייט זאָנע איז פארלאנגט פֿאַר דאַטע חשבונות, אַזאַ ווי וויסן הייַנט ס "
14874"טאָג."
14875
14876#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14877#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14878#, php-format
14879msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14880msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14881msgstr[0] ""
14882msgstr[1] ""
14883
14884#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14885msgid "The upgrade is complete."
14886msgstr ""
14887
14888#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14889#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14890msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14891msgstr ""
14892
14893#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14894#, php-format
14895msgid "The user %s has been deleted."
14896msgstr ""
14897
14898#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14899#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14900msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14901msgstr ""
14902
14903#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14904#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14905msgid "The username or password is incorrect."
14906msgstr ""
14907
14908#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14909#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14910msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14911msgstr ""
14912
14913#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14914#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14915#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14916#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14917#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14918#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14919#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14920#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14921#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14922#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14923#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14924#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14925#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14926#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14927#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14928#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14930#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14931#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14932#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14933#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14934#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14935msgid "The website preferences have been updated."
14936msgstr ""
14937
14938#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14939#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14940msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14941msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14942
14943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14944#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14945#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14947msgid "Theme"
14948msgstr "טעמע"
14949
14950#. I18N: Name of a module
14951#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14952msgid "Theme change"
14953msgstr "טעמע טוישן"
14954
14955#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14957#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14958#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14959msgid "Themes"
14960msgstr ""
14961
14962#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14963msgid "There are no facts for this individual."
14964msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14965
14966#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14967msgid "There are no links to this media object."
14968msgstr "עס זענען קיין לינקס צו דעם מידיאַ חפֿץ."
14969
14970#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14971msgid "There are no media objects for this individual."
14972msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14973
14974#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14975msgid "There are no notes for this individual."
14976msgstr ""
14977
14978#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14979#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14980msgid "There are no pending changes."
14981msgstr ""
14982
14983#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14984msgid "There are no research tasks in this family tree."
14985msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14986
14987#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14988msgid "There are no source citations for this individual."
14989msgstr "עס זענען קיין מקורןת ציטירן פֿאַר דעם יחיד."
14990
14991#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14992#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14993#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14994msgid "There are pending changes for you to moderate."
14995msgstr ""
14996
14997#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14998#, php-format
14999msgid "There have been no changes within the last %s day."
15000msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
15001msgstr[0] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע טעג."
15002msgstr[1] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג."
15003
15004#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
15005#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
15006#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
15007#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
15008#: app/Services/MediaFileService.php:227
15009msgid "There was an error uploading your file."
15010msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
15011
15012#. I18N: a month in the French republican calendar
15013#: app/Date/FrenchDate.php:169
15014msgctxt "GENITIVE"
15015msgid "Thermidor"
15016msgstr "תערמידור"
15017
15018#. I18N: a month in the French republican calendar
15019#: app/Date/FrenchDate.php:263
15020msgctxt "INSTRUMENTAL"
15021msgid "Thermidor"
15022msgstr "תערמידור"
15023
15024#. I18N: a month in the French republican calendar
15025#: app/Date/FrenchDate.php:216
15026msgctxt "LOCATIVE"
15027msgid "Thermidor"
15028msgstr "תערמידור"
15029
15030#. I18N: a month in the French republican calendar
15031#: app/Date/FrenchDate.php:122
15032msgctxt "NOMINATIVE"
15033msgid "Thermidor"
15034msgstr "תערמידור"
15035
15036#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
15037msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
15038msgstr ""
15039
15040#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
15041#, php-format
15042msgid "These groups of individuals are not related to %s."
15043msgstr ""
15044
15045#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
15046msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
15047msgstr ""
15048
15049#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
15050msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
15051msgstr ""
15052
15053#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
15054msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
15055msgstr ""
15056
15057#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
15058msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
15059msgstr ""
15060
15061#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
15062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
15063#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
15064#: resources/views/register-page.phtml:54
15065#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
15066msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
15067msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
15068
15069#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
15070msgid "This event occurred, but the details are unknown."
15071msgstr ""
15072
15073#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
15074msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
15075msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
15076
15077#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
15078msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15079msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15080
15081#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15082#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
15083#, php-format
15084msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15085msgstr ""
15086
15087#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
15088msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15089msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15090
15091#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15092#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
15093#, php-format
15094msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15095msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
15096
15097#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
15098#, php-format
15099msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
15100msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
15101msgstr[0] ""
15102msgstr[1] ""
15103
15104#: app/Module/SlideShowModule.php:182
15105msgid "This family tree has no images to display."
15106msgstr ""
15107
15108#. I18N: do not translate the #keywords#
15109#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
15110msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
15111msgstr ""
15112
15113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
15114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
15115#, php-format
15116msgid "This family tree was last updated on %s."
15117msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
15118
15119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
15120msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
15121msgstr ""
15122
15123#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
15124#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
15125msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
15126msgstr ""
15127
15128#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
15130msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
15131msgstr ""
15132
15133#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
15134msgid "This form has expired. Try again."
15135msgstr ""
15136
15137#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
15138msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
15139msgstr ""
15140
15141#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
15142msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15143msgstr ""
15144
15145#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15146#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
15147#, php-format
15148msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15149msgstr ""
15150
15151#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
15152msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15153msgstr ""
15154
15155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15156#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
15157#, php-format
15158msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15159msgstr ""
15160
15161#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
15163#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
15164msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
15165msgstr ""
15166
15167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
15168#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
15169#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
15170#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
15171#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
15172#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
15173#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
15174#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
15175#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15176#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15177#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15178#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15179#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15180#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15181#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15182#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15183#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15184#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15185#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15186#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15187msgid "This information is not available."
15188msgstr "די אינפֿאָרמאַציע איז ניט בנימצא."
15189
15190#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
15191#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15192#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15193#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15194#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15195#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15196#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15197#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15198#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15199#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15200#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15201#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15202#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15203#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15204msgid "This information is private and cannot be shown."
15205msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
15206
15207#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15208msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15209msgstr ""
15210
15211#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15212#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15213#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15214#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15215#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15216#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15217msgid "This is case sensitive."
15218msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
15219
15220#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15222#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15223msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15224msgstr ""
15225
15226#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15228msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15229msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
15230
15231#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15233#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15234#: resources/views/register-page.phtml:42
15235#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15236msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15237msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
15238
15239#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15240msgid "This link is valid for one hour."
15241msgstr ""
15242
15243#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15244msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15245msgstr ""
15246
15247#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15248msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15249msgstr ""
15250"דעם מידיאַ חפֿץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו "
15251"זע עס."
15252
15253#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15254msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15255msgstr ""
15256"די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט זיין ריוויוד דורך אַ "
15257"מאָדעראַטאָר."
15258
15259#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15260#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15261#, php-format
15262msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15263msgstr ""
15264"די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעק און דעמאָלט %1$s "
15265"אָדער %2$s עס."
15266
15267#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15268msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15269msgstr ""
15270"דעם מידיאַ חפֿץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ "
15271"מאָדעראַטאָר."
15272
15273#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15274#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15275#, php-format
15276msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15277msgstr ""
15278"דער מעדיע חפֿץ איז רעדאַגירט געוואָרן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און "
15279"דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
15280
15281#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15282#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15283#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15284#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15285msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15286msgstr ""
15287
15288#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15289msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15290msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
15291
15292#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15295msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15296msgstr ""
15297"דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק ימיילז פֿ"
15298"ון דעם סערווער."
15299
15300#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15301#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15302msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15303msgstr ""
15304
15305#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15306msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15307msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15308
15309#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15310#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15311#, php-format
15312msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15313msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
15314
15315#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15316msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15317msgstr ""
15318
15319#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15320#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15321#, php-format
15322msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15323msgstr ""
15324
15325#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15327msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15328msgstr ""
15329
15330#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15332msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15333msgstr ""
15334
15335#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15337msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15338msgstr ""
15339
15340#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15342msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15343msgstr ""
15344
15345#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15347msgid "This option will make it easier for users to download images."
15348msgstr ""
15349
15350#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15352msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15353msgstr ""
15354
15355#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15357msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15358msgstr ""
15359
15360#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15361#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15362msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15363msgstr ""
15364"דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך פארמען און רעדאַגירן די אַ"
15365"נדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט "
15366"נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ"
15367", עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן."
15368
15369#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15370#, php-format
15371msgid "This page has been viewed %s time."
15372msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15373msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל."
15374msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל."
15375
15376#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15377msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15378msgstr ""
15379
15380#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15381#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15382msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15383msgstr ""
15384
15385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15386msgid "This record does not exist."
15387msgstr ""
15388
15389#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15390msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15391msgstr ""
15392
15393#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15394#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15395#, php-format
15396msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15397msgstr ""
15398
15399#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15400msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15401msgstr ""
15402
15403#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15404#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15405#, php-format
15406msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15407msgstr ""
15408
15409#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15410msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15411msgstr ""
15412
15413#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15414msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15415msgstr ""
15416
15417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15418msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15419msgstr ""
15420
15421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15422msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15423msgstr ""
15424
15425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15426msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15427msgstr ""
15428
15429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15430msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15431msgstr ""
15432
15433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15434msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15435msgstr ""
15436
15437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15438#, php-format
15439msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15440msgstr ""
15441
15442#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15443msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15444msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
15445
15446#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15448msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15449msgstr ""
15450
15451#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15452msgid "This user account does not have access to any tree."
15453msgstr ""
15454
15455#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15456msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15457msgstr ""
15458
15459#: app/Services/UpgradeService.php:290
15460msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15461msgstr ""
15462
15463#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15464msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15465msgstr ""
15466
15467#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15468msgid "This website is operated by the following individuals."
15469msgstr ""
15470
15471#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15472#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15473#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15474msgid "This website is temporarily unavailable"
15475msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
15476
15477#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15478msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15479msgstr ""
15480
15481#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15482msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15483msgstr ""
15484
15485#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15486msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15487msgstr ""
15488
15489#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15490msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15491msgstr ""
15492
15493#. I18N: %s is the name of a family tree
15494#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15495#, php-format
15496msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15497msgstr ""
15498
15499#. I18N: abbreviation for Thursday
15500#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15501#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15502msgid "Thu"
15503msgstr "דאנ"
15504
15505#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15506#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15507msgid "Thumbnail image"
15508msgstr ""
15509
15510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15512msgid "Thumbnail images"
15513msgstr ""
15514
15515#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15516msgid "Thursday"
15517msgstr "דאנערשטיק"
15518
15519#. I18N: Location of an LDS church temple
15520#: app/Elements/TempleCode.php:197
15521msgid "Tijuana, Mexico"
15522msgstr ""
15523
15524#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15525#: app/Gedcom.php:502
15526msgid "Time"
15527msgstr "צייַט"
15528
15529#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15530#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15531msgid "Time of birth"
15532msgstr ""
15533
15534#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15535msgid "Time of birth and time of death"
15536msgstr ""
15537
15538#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15539#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15540msgid "Time of death"
15541msgstr ""
15542
15543#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15544#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15545#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15546msgid "Time of last change"
15547msgstr ""
15548
15549#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15550msgid "Time of status change"
15551msgstr ""
15552
15553#. I18N: A configuration setting
15554#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15555#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15557#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15558msgid "Time zone"
15559msgstr ""
15560
15561#. I18N: Name of a module/chart
15562#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15563msgid "Timeline"
15564msgstr "טיימליין"
15565
15566#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15568msgid "Timestamp"
15569msgstr ""
15570
15571#. I18N: Name of a country or state
15572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15573msgid "Timor-Leste"
15574msgstr "מזרח טימאר"
15575
15576#: app/Date/JalaliDate.php:276
15577msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15578msgid "Tir"
15579msgstr "טיר"
15580
15581#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15582#: app/Date/JalaliDate.php:145
15583msgctxt "GENITIVE"
15584msgid "Tir"
15585msgstr "טיר"
15586
15587#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15588#: app/Date/JalaliDate.php:235
15589msgctxt "INSTRUMENTAL"
15590msgid "Tir"
15591msgstr "טיר"
15592
15593#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15594#: app/Date/JalaliDate.php:190
15595msgctxt "LOCATIVE"
15596msgid "Tir"
15597msgstr "טיר"
15598
15599#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15600#: app/Date/JalaliDate.php:100
15601msgctxt "NOMINATIVE"
15602msgid "Tir"
15603msgstr "טיר"
15604
15605#. I18N: a month in the Jewish calendar
15606#: app/Date/JewishDate.php:193
15607msgctxt "GENITIVE"
15608msgid "Tishrei"
15609msgstr "תשרי"
15610
15611#. I18N: a month in the Jewish calendar
15612#: app/Date/JewishDate.php:297
15613msgctxt "INSTRUMENTAL"
15614msgid "Tishrei"
15615msgstr "תשרי"
15616
15617#. I18N: a month in the Jewish calendar
15618#: app/Date/JewishDate.php:245
15619msgctxt "LOCATIVE"
15620msgid "Tishrei"
15621msgstr "תשרי"
15622
15623#. I18N: a month in the Jewish calendar
15624#: app/Date/JewishDate.php:141
15625msgctxt "NOMINATIVE"
15626msgid "Tishrei"
15627msgstr "תשרי"
15628
15629#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15630#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15631#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15632#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15633#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15634#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15636#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15637#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15639#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15640#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15641#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15642#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15643msgid "Title"
15644msgstr "טיטל"
15645
15646#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15647#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15648#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15649msgctxt "Email recipient"
15650msgid "To"
15651msgstr ""
15652
15653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15654#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15655msgctxt "End of date range"
15656msgid "To"
15657msgstr ""
15658
15659#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15660msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15661msgstr ""
15662
15663#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15664msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15665msgstr ""
15666
15667#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15668msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15669msgstr ""
15670
15671#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15672msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15673msgstr ""
15674
15675#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15677msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15678msgstr ""
15679
15680#. I18N: “Apache” is a software program.
15681#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15682msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15683msgstr ""
15684"צו באַשיצן די פּריוואַט דאַטן, webtrees ניצט אַן Apache קאַנפיגיעריישאַן "
15685"טעקע (.htaccess) וואָס בלאַקס אַלע אַקסעס צו דעם טעקע. אויב דיין וועב "
15686"סערווער שטיצט נישט .htaccess טעקעס און איר קענט נישט באַגרענעצן אַקסעס צו "
15687"דעם טעקע, איר קענט אויסקלייַבן אן אנדער טעקע אַוועק פון דיין וועב דאָקומענטן."
15688
15689#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15690#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15691msgid "To set a new password, follow this link."
15692msgstr ""
15693
15694#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15695#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15696msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15697msgstr ""
15698
15699#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15700msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15701msgstr ""
15702
15703#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15704#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15705#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15706#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15707#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15708msgid "To use this service, you need an API key."
15709msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ API שליסל."
15710
15711#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15712msgid "To use this service, you need an account."
15713msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ חשבון."
15714
15715#. I18N: Name of a country or state
15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15717msgid "Togo"
15718msgstr "טאגא"
15719
15720#. I18N: Name of a country or state
15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15722msgid "Tokelau"
15723msgstr "טאָקעלאַו"
15724
15725#. I18N: Location of an LDS church temple
15726#: app/Elements/TempleCode.php:198
15727msgid "Tokyo, Japan"
15728msgstr "טאקיא, יאפאן"
15729
15730#. I18N: Type of media object
15731#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15732msgid "Tombstone"
15733msgstr "מאַצייווע"
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15737msgid "Tonga"
15738msgstr "טונגא"
15739
15740#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15741msgid "Too many requests. Try again later."
15742msgstr ""
15743
15744#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15745#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15746#, php-format
15747msgid "Top %s given name"
15748msgid_plural "Top %s given names"
15749msgstr[0] "די מערסט פּראָסט געגעבן נאָמען"
15750msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
15751
15752#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15753#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15754#, php-format
15755msgid "Top %s surname"
15756msgid_plural "Top %s surnames"
15757msgstr[0] "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15758msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15759
15760#. I18N: i.e. most popular given name.
15761#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15762msgid "Top given name"
15763msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
15764
15765#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15766#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15767#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15768msgid "Top given names"
15769msgstr "די מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
15770
15771#. I18N: i.e. most popular surname.
15772#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15773msgid "Top surname"
15774msgstr ""
15775
15776#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15777#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15778#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15779msgid "Top surnames"
15780msgstr "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15781
15782#. I18N: Location of an LDS church temple
15783#: app/Elements/TempleCode.php:199
15784msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15785msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
15786
15787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15788#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15789#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15790#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15791#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15793#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15794#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15795#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15796#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15797#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15798#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15799#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15800#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15801#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15803msgid "Total"
15804msgstr "גאַנץ"
15805
15806#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15807msgid "Total accepted changes: "
15808msgstr ""
15809
15810#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15811msgid "Total births"
15812msgstr "גאַנץ געבורטס"
15813
15814#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15815msgid "Total dead"
15816msgstr "גאַנץ טויט"
15817
15818#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15819msgid "Total deaths"
15820msgstr "גאַנץ פטירות"
15821
15822#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15823msgid "Total divorces"
15824msgstr "גאַנץ גטין"
15825
15826#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15827#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15829msgid "Total events"
15830msgstr "גאַנץ געשעענישן"
15831
15832#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15833#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15838#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15839msgid "Total families"
15840msgstr "גאַנץ משפחות"
15841
15842#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15843msgid "Total females"
15844msgstr "גאַנץ נקבות"
15845
15846#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15847msgid "Total given names"
15848msgstr ""
15849
15850#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15853#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15854#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15860#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15862msgid "Total individuals"
15863msgstr "גאַנץ יחידים"
15864
15865#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15866msgid "Total living"
15867msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15868
15869#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15870msgid "Total males"
15871msgstr "גאַנץ זכרים"
15872
15873#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15874msgid "Total marriages"
15875msgstr "גאַנץ חתונות"
15876
15877#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15878msgid "Total pending changes: "
15879msgstr "ונטערשיידען "
15880
15881#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15883#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15884msgid "Total surnames"
15885msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15886
15887#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15888msgid "Total users"
15889msgstr "גאַנץ ניצערס"
15890
15891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15892#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15893#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15895#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15896#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15897#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15898#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15899#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15900msgid "Tracking and analytics"
15901msgstr ""
15902
15903#: app/Gedcom.php:887
15904msgid "Trailer"
15905msgstr ""
15906
15907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15908#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15909#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15910#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15911msgid "Tree"
15912msgstr "בוים"
15913
15914#. I18N: The third day in the French republican calendar
15915#: app/Date/FrenchDate.php:305
15916msgid "Tridi"
15917msgstr "טרידי"
15918
15919#. I18N: Name of a country or state
15920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15921msgid "Trinidad and Tobago"
15922msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15923
15924#. I18N: Location of an LDS church temple
15925#: app/Elements/TempleCode.php:200
15926msgid "Trujillo, Peru"
15927msgstr ""
15928
15929#. I18N: abbreviation for Tuesday
15930#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15931#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15932msgid "Tue"
15933msgstr "דינ"
15934
15935#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15936msgid "Tuesday"
15937msgstr "דינסטיק"
15938
15939#. I18N: Name of a country or state
15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15941msgid "Tunisia"
15942msgstr "טוניסיע"
15943
15944#. I18N: Name of a country or state
15945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15946msgid "Turkey"
15947msgstr "טערקיי"
15948
15949#. I18N: Name of a country or state
15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15951msgid "Turkmenistan"
15952msgstr "טורקמעניסטאן"
15953
15954#. I18N: Name of a country or state
15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15956msgid "Turks and Caicos Islands"
15957msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15958
15959#. I18N: Name of a country or state
15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15961msgid "Tuvalu"
15962msgstr "טווואַלו"
15963
15964#. I18N: Location of an LDS church temple
15965#: app/Elements/TempleCode.php:196
15966msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15967msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15968
15969#. I18N: Location of an LDS church temple
15970#: app/Elements/TempleCode.php:201
15971msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15972msgstr ""
15973
15974#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15975#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15976#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15977#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15978#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15979#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15980#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15981#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15982#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15983#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15984#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15985#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15986#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15987#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15988#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15989#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15992#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15993#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15994#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15995msgid "Type"
15996msgstr "טיפּ"
15997
15998#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15999msgid "Type of abbreviation"
16000msgstr ""
16001
16002#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
16003msgid "Type of administrative ID"
16004msgstr ""
16005
16006#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
16007msgid "Type of demographic data"
16008msgstr ""
16009
16010#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
16011msgid "Type of event"
16012msgstr ""
16013
16014#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
16015msgid "Type of fact"
16016msgstr ""
16017
16018#: app/Gedcom.php:669
16019msgid "Type of identification number"
16020msgstr ""
16021
16022#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
16023msgid "Type of location"
16024msgstr ""
16025
16026#: app/Gedcom.php:469
16027msgid "Type of marriage"
16028msgstr ""
16029
16030#: app/Gedcom.php:710
16031msgid "Type of name"
16032msgstr ""
16033
16034#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
16035#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
16036msgid "Type of reference number"
16037msgstr ""
16038
16039#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
16040msgid "Type of research task"
16041msgstr ""
16042
16043#. I18N: A configuration setting
16044#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
16045#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
16046#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
16047#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
16048#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
16049#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
16050#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
16051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
16052#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
16053#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
16054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
16055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
16056#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
16057#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
16058#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
16059msgid "URL"
16060msgstr "URL"
16061
16062#. I18N: Name of a country or state
16063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
16064msgid "US Minor Outlying Islands"
16065msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
16066
16067#. I18N: Name of a country or state
16068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
16069msgid "US Virgin Islands"
16070msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
16071
16072#. I18N: Name of a country or state
16073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
16074msgid "Uganda"
16075msgstr "אוגאנדע"
16076
16077#. I18N: Name of a country or state
16078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
16079msgid "Ukraine"
16080msgstr "אוקראינע"
16081
16082#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
16083#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
16084#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
16085#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
16086#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
16087#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
16088msgid "Uncleared: insufficient data"
16089msgstr ""
16090
16091#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
16092#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
16093#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
16094#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
16095#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
16096#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
16097#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
16098#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
16099#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
16100#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
16101#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
16102#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
16103#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
16104#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
16105#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
16106#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
16107#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
16108#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
16109#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
16110#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
16111#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
16112#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
16113#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
16114msgid "Unique identifier"
16115msgstr "איינציק אידענטיפֿיציר"
16116
16117#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
16118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
16119msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
16120msgstr ""
16121"איינציק אידענטיפֿיצירס לאָזן די זעלבע רעקאָרד צו זיין געפֿונען אין פאַ"
16122"רשידענע משפּחה ביימער און אין פאַרשידענע סיסטעמען. זיי וועלן זיין מוסיף ווען "
16123"רעקאָרדס זענען באשאפן אָדער דערהייַנטיקט. אויב איר טאָן נישט וועלן צו ווייַ"
16124"זן איינציק אידענטיפֿיצירס, איר קענען באַהאַלטן זיי מיט די פּריוואַטקייט "
16125"כּללים."
16126
16127#. I18N: Name of a country or state
16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
16129msgid "United Arab Emirates"
16130msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
16131
16132#. I18N: Name of a country or state
16133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
16134msgid "United Kingdom"
16135msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
16136
16137#. I18N: Name of a country or state
16138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16139msgid "United States"
16140msgstr ""
16141
16142#. I18N: Name of a country or state
16143#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
16144#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
16145#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
16146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
16147msgid "Unknown"
16148msgstr "אומבאקאנט"
16149
16150#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
16151msgctxt "unknown century"
16152msgid "Unknown"
16153msgstr "אומבאקאנט"
16154
16155#: app/Elements/SexValue.php:87
16156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16161msgctxt "unknown gender"
16162msgid "Unknown"
16163msgstr "אומבאקאנט"
16164
16165#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
16166msgctxt "unknown people"
16167msgid "Unknown"
16168msgstr "אומבאקאנט"
16169
16170#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
16171#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
16172msgid "Unlink"
16173msgstr ""
16174
16175#: app/Elements/UnknownElement.php:36
16176msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16177msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
16178
16179#: resources/views/admin/media.phtml:50
16180msgid "Unused files"
16181msgstr ""
16182
16183#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
16184#, php-format
16185msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16186msgstr ""
16187
16188#. I18N: Name of a module
16189#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16190msgid "Upcoming events"
16191msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
16192
16193#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
16194msgid "Update"
16195msgstr "דערהײַנטיק"
16196
16197#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16198msgid "Update all"
16199msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
16200
16201#. I18N: Name of a module
16202#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
16203msgid "Update place names"
16204msgstr ""
16205
16206#. I18N: Description of a “Data fix” module
16207#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16208msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16209msgstr ""
16210
16211#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16212#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16213msgid "Updated at"
16214msgstr ""
16215
16216#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16217#. I18N: %s is a version number
16218#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16219#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
16221#, php-format
16222msgid "Upgrade to webtrees %s."
16223msgstr ""
16224
16225#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16226#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16227msgid "Upgrade wizard"
16228msgstr ""
16229
16230#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
16232msgid "Upload media files"
16233msgstr ""
16234
16235#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16236msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16237msgstr ""
16238"ופּלאָאַד איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע "
16239"טעקעס קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען."
16240
16241#. I18N: Name of a country or state
16242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16243msgid "Uruguay"
16244msgstr "אורוגוויי"
16245
16246#: app/Services/EmailService.php:225
16247msgid "Use SMTP to send messages"
16248msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
16249
16250#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16251msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16252msgstr ""
16253
16254#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16255msgid "Use an external service to find locations."
16256msgstr ""
16257
16258#. I18N: placeholder text for new-password field
16259#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16261#: resources/views/register-page.phtml:76
16262#, php-format
16263msgid "Use at least %s character."
16264msgid_plural "Use at least %s characters."
16265msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
16266msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
16267
16268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16271msgid "Use colors"
16272msgstr "ניץ פֿאַרבן"
16273
16274#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16275msgid "Use compact layout"
16276msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
16277
16278#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16279#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16280#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16281#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16282#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16283msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16284msgstr ""
16285
16286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16287msgid "Use maps in webtrees."
16288msgstr ""
16289
16290#. I18N: A configuration setting
16291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16292msgid "Use password"
16293msgstr "ניץ פּאַראָל"
16294
16295#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16296#: app/Services/EmailService.php:224
16297msgid "Use sendmail to send messages"
16298msgstr ""
16299
16300#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16302msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16303msgstr ""
16304
16305#. I18N: A configuration setting
16306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16307msgid "Use silhouettes"
16308msgstr ""
16309
16310#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16311msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16312msgstr ""
16313
16314#: resources/views/register-page.phtml:91
16315msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16316msgstr ""
16317"ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון "
16318"און ווי איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט "
16319"אויך נוצן דעם צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם "
16320"פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר."
16321
16322#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16323#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16324#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16325#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16326#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16327msgid "User"
16328msgstr "נוצער"
16329
16330#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16332#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16333#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16334#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16336msgid "User administration"
16337msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
16338
16339#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16340msgid "User didn’t verify within 7 days."
16341msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
16342
16343#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16344msgid "User not verified by administrator."
16345msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
16346
16347#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16348msgid "User verification"
16349msgstr ""
16350
16351#. I18N: A configuration setting
16352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16353#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16355#: resources/views/admin/users.phtml:28
16356#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16357#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16358#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16359#: resources/views/login-page.phtml:35
16360#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16361#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16362#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16363#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16364#: resources/views/register-page.phtml:61
16365#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16366msgid "Username"
16367msgstr "באַניצער נאָמען"
16368
16369#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16370#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16371msgid "Username or email address"
16372msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
16373
16374#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16376#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16377#: resources/views/register-page.phtml:66
16378msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16379msgstr ""
16380
16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16384msgid "Users"
16385msgstr "ניצערס"
16386
16387#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16388msgid "User’s account has been inactive too long: "
16389msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
16390
16391#. I18N: Name of a country or state
16392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16393msgid "Uzbekistan"
16394msgstr "אוזבעקיסטאן"
16395
16396#. I18N: Location of an LDS church temple
16397#: app/Elements/TempleCode.php:202
16398msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16399msgstr ""
16400
16401#. I18N: Name of a country or state
16402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16403msgid "Vanuatu"
16404msgstr "וואנואטו"
16405
16406#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16408msgid "Various statistics charts."
16409msgstr ""
16410
16411#. I18N: Name of a country or state
16412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16413msgid "Vatican City"
16414msgstr "וואטיקאן"
16415
16416#. I18N: a month in the French republican calendar
16417#: app/Date/FrenchDate.php:149
16418msgctxt "GENITIVE"
16419msgid "Vendemiaire"
16420msgstr "וענדעמיאר"
16421
16422#. I18N: a month in the French republican calendar
16423#: app/Date/FrenchDate.php:243
16424msgctxt "INSTRUMENTAL"
16425msgid "Vendemiaire"
16426msgstr "וענדעמיאר"
16427
16428#. I18N: a month in the French republican calendar
16429#: app/Date/FrenchDate.php:196
16430msgctxt "LOCATIVE"
16431msgid "Vendemiaire"
16432msgstr ""
16433
16434#. I18N: a month in the French republican calendar
16435#: app/Date/FrenchDate.php:101
16436msgctxt "NOMINATIVE"
16437msgid "Vendemiaire"
16438msgstr "וענדעמיאר"
16439
16440#. I18N: Name of a country or state
16441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16442msgid "Venezuela"
16443msgstr "ווענעזועלע"
16444
16445#. I18N: a month in the French republican calendar
16446#: app/Date/FrenchDate.php:159
16447msgctxt "GENITIVE"
16448msgid "Ventose"
16449msgstr "ונטוז"
16450
16451#. I18N: a month in the French republican calendar
16452#: app/Date/FrenchDate.php:253
16453msgctxt "INSTRUMENTAL"
16454msgid "Ventose"
16455msgstr "ונטוז"
16456
16457#. I18N: a month in the French republican calendar
16458#: app/Date/FrenchDate.php:206
16459msgctxt "LOCATIVE"
16460msgid "Ventose"
16461msgstr "ונטוז"
16462
16463#. I18N: a month in the French republican calendar
16464#: app/Date/FrenchDate.php:111
16465msgctxt "NOMINATIVE"
16466msgid "Ventose"
16467msgstr "ונטוז"
16468
16469#. I18N: Location of an LDS church temple
16470#: app/Elements/TempleCode.php:203
16471msgid "Veracruz, Mexico"
16472msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
16473
16474#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16475#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16476#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16477msgid "Verified"
16478msgstr "באשטעטיקט"
16479
16480#. I18N: Location of an LDS church temple
16481#: app/Elements/TempleCode.php:204
16482msgid "Vernal, Utah, United States"
16483msgstr "ורנאל, יוטא"
16484
16485#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16486#: app/Gedcom.php:530
16487msgid "Version"
16488msgstr "װערסיע"
16489
16490#. I18N: Type of media object
16491#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16492msgid "Video"
16493msgstr "ווידעא"
16494
16495#. I18N: Name of a country or state
16496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16497msgid "Vietnam"
16498msgstr "וויעטנאם"
16499
16500#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16501#, php-format
16502msgid "View table of events occurring in %s"
16503msgstr "זען טאַבעלע פון געשעענישן וואָס פּאַסירן אין %s"
16504
16505#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16506msgid "View this day"
16507msgstr "זען דעם טאָג"
16508
16509#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16510#: resources/views/fact.phtml:110
16511#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16512#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16513msgid "View this family"
16514msgstr "זען דעם משפּחה"
16515
16516#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16517#, php-format
16518msgid "View this location using %s"
16519msgstr ""
16520
16521#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16522msgid "View this month"
16523msgstr "זען דעם חודש"
16524
16525#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16526msgid "View this year"
16527msgstr "זען דעם יאָר"
16528
16529#. I18N: Location of an LDS church temple
16530#: app/Elements/TempleCode.php:205
16531msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16532msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
16533
16534#. I18N: A configuration setting
16535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16536#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16537msgid "Visible online"
16538msgstr ""
16539
16540#. I18N: A configuration setting
16541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16542#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16543msgid "Visible to other users when online"
16544msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
16545
16546#. I18N: Listbox entry; name of a role
16547#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16548#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16552msgid "Visitor"
16553msgstr "גאַסט"
16554
16555#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16556#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16557#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16560msgid "Vital records"
16561msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
16562
16563#. I18N: Name of a country or state
16564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16565msgid "Wales"
16566msgstr "וויילס"
16567
16568#. I18N: Name of a country or state
16569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16570msgid "Wallis and Futuna"
16571msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
16572
16573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16574msgid "Ward"
16575msgstr "קעסטקינד"
16576
16577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16578msgctxt "FEMALE"
16579msgid "Ward"
16580msgstr "קעסטקינד"
16581
16582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16583msgctxt "MALE"
16584msgid "Ward"
16585msgstr "קעסטקינד"
16586
16587#. I18N: Location of an LDS church temple
16588#: app/Elements/TempleCode.php:206
16589msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16590msgstr "וואשינגט,אן די סי"
16591
16592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16593msgid "Watermarks"
16594msgstr ""
16595
16596#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16598msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16599msgstr ""
16600
16601#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16602#, php-format
16603msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16604msgstr ""
16605
16606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16609msgid "Website"
16610msgstr ""
16611
16612#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16614msgid "Website logs"
16615msgstr ""
16616
16617#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16619msgid "Website preferences"
16620msgstr ""
16621
16622#. I18N: abbreviation for Wednesday
16623#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16624#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16625msgid "Wed"
16626msgstr "מיט"
16627
16628#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16629msgid "Wednesday"
16630msgstr "מיטוואך"
16631
16632#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16633msgid "Weight"
16634msgstr "וואָג"
16635
16636#. I18N: A %s is the user’s name
16637#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16638#, php-format
16639msgid "Welcome %s"
16640msgstr "באַגריסן %s"
16641
16642#. I18N: A configuration setting
16643#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16644msgid "Welcome text on sign-in page"
16645msgstr ""
16646
16647#: resources/views/login-page.phtml:23
16648msgid "Welcome to this genealogy website"
16649msgstr "ברוכים הבאים צו דעם גענעאַלאָגיע וועבזייטל"
16650
16651#. I18N: Name of a country or state
16652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16653msgid "Western Sahara"
16654msgstr "מערב סאהארא"
16655
16656#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16658msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16659msgstr ""
16660
16661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16662msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16663msgstr ""
16664
16665#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16666msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16667msgstr ""
16668
16669#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16671msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16672msgstr ""
16673
16674#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16675msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16676msgstr ""
16677
16678#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16679msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16680msgstr ""
16681"ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און "
16682"האט אַ ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַ"
16683"דן זיי פון אַקסעס די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּ"
16684"עציפיצירן די נומער פון שייכות סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען."
16685
16686#. I18N: Label for a configuration option
16687#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16688msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16689msgstr ""
16690
16691#. I18N: A configuration setting
16692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16693msgid "Who can upload new media files"
16694msgstr ""
16695
16696#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16697#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16698msgid "Who is online"
16699msgstr "ווער איז אָנליין"
16700
16701#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16702msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16703msgstr ""
16704
16705#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16706msgid "Widow"
16707msgstr "אַלמאָנע"
16708
16709#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16710msgid "Widower"
16711msgstr "אַלמען"
16712
16713#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16714#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16715#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16716#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16717#: resources/views/fact-date.phtml:141
16718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16727msgid "Wife"
16728msgstr "פרוי"
16729
16730#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16731msgid "Wife’s age"
16732msgstr "יאָרן פון פרוי"
16733
16734#: app/Gedcom.php:759
16735msgid "Will"
16736msgstr "צאַוואָע"
16737
16738#. I18N: Location of an LDS church temple
16739#: app/Elements/TempleCode.php:207
16740msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16741msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
16742
16743#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16744#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16745msgid "With sources"
16746msgstr "מיט מקורות"
16747
16748#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16749#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16750msgid "Without sources"
16751msgstr "אָן מקורות"
16752
16753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16754msgid "Witness"
16755msgstr "יידעס"
16756
16757#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16758msgid "Witnesses"
16759msgstr ""
16760
16761#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16762#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16763#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16764msgid "Wives take their husband’s surname."
16765msgstr ""
16766
16767#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16768#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16769#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16771msgid "World"
16772msgstr "וועלט"
16773
16774#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16775#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16776msgid "Yahrzeit"
16777msgstr "יארצייט"
16778
16779#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16780#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16781msgid "Yahrzeiten"
16782msgstr "יאַהרזעיטען"
16783
16784#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16785msgid "Year"
16786msgstr "יאָר"
16787
16788#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16789#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16790msgid "Year:"
16791msgstr "יאָר:"
16792
16793#. I18N: Name of a country or state
16794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16795msgid "Yemen"
16796msgstr "תימן"
16797
16798#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16799#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16800#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16801#, php-format
16802msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16803msgstr ""
16804
16805#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16807msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16808msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
16809
16810#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16811#, php-format
16812msgid "You are signed in as %s."
16813msgstr "איר זענט לאָגד אין ווי %s."
16814
16815#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16816msgid "You can apply for an account using the link below."
16817msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט די לינק אונטן."
16818
16819#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16820#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16821msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16822msgstr ""
16823
16824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16825#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16826msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16827msgstr ""
16828
16829#. I18N: %s is a URL
16830#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16831#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16832#, php-format
16833msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16834msgstr ""
16835
16836#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16837msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16838msgstr ""
16839
16840#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16841msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16842msgstr ""
16843
16844#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16845msgid "You can renumber this family tree."
16846msgstr ""
16847
16848#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16850msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16851msgstr ""
16852
16853#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16854msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16855msgstr ""
16856
16857#. I18N: Description of a “Data fix” module
16858#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16859msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16860msgstr ""
16861"איר קענען פאַרגיכערן די פּריוואַטקייט חשבונות דורך אַדינג אַ טויט רעקאָרד צו "
16862"מענטשן וועמענס טויט קענען זיין ינפערד פון אנדערע דאַטעס, אָבער וואָס טאָן "
16863"ניט האָבן אַ רעקאָרד פון טויט, קבֿורה, קרעמאַטיאָן, אאז\"ו ו."
16864
16865#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16866msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16867msgstr ""
16868
16869#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16870#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16871msgid "You do not have permission to view this page."
16872msgstr ""
16873
16874#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16875msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16876msgstr ""
16877
16878#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16879msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16880msgstr ""
16881
16882#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16883msgid "You have signed out."
16884msgstr ""
16885
16886#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16887msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16888msgstr ""
16889
16890#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16891msgid "You must enter all the administrator account fields."
16892msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
16893
16894#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16895msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16896msgstr ""
16897
16898#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16899msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16900msgstr ""
16901
16902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16903msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16904msgstr ""
16905
16906#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16907msgid "You need to be a family member to access this website."
16908msgstr ""
16909
16910#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16911msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16912msgstr ""
16913
16914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16915#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16916msgid "You need to create a family tree."
16917msgstr ""
16918
16919#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16920#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16921msgid "You need to review the account details."
16922msgstr ""
16923
16924#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16925msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16926msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16927
16928#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16929#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16930msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16931msgstr ""
16932
16933#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16934msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16935msgstr ""
16936
16937#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16938#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16939#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16940#, php-format
16941msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16942msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16943
16944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16945msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16946msgstr ""
16947
16948#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16949#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16950msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16951msgstr ""
16952
16953#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16954msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16955msgstr ""
16956
16957#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16958msgid "Youngest father"
16959msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16960
16961#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16962msgid "Youngest female"
16963msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16964
16965#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16966msgid "Youngest male"
16967msgstr "ייִנגסטער זכר"
16968
16969#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16970msgid "Youngest mother"
16971msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16972
16973#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16974msgid "Your clippings cart is empty."
16975msgstr "דיין קליפּינג וואָגן איז ליידיק."
16976
16977#: resources/views/contact-page.phtml:43
16978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16979msgid "Your name"
16980msgstr "דיין נאָמען"
16981
16982#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16983msgid "Your password has been updated."
16984msgstr ""
16985
16986#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16987#, php-format
16988msgid "Your registration at %s"
16989msgstr ""
16990
16991#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16992#, php-format
16993msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16994msgstr ""
16995
16996#. I18N: ZIP = file format
16997#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16998#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16999msgid "ZIP"
17000msgstr ""
17001
17002#. I18N: Name of a country or state
17003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
17004msgid "Zambia"
17005msgstr "זאמביע"
17006
17007#. I18N: Name of a country or state
17008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
17009msgid "Zimbabwe"
17010msgstr "זימבאבווע"
17011
17012#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
17013msgid "Zoom"
17014msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
17015
17016#: app/Services/LeafletJsService.php:81
17017#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
17018msgid "Zoom in"
17019msgstr "פארגרעסער אין"
17020
17021#: app/Services/LeafletJsService.php:82
17022#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
17023msgid "Zoom out"
17024msgstr "פארקלענער אויס"
17025
17026#. I18N: Description of a “Data fix” module
17027#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
17028msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
17029msgstr ""
17030
17031#. I18N: Gedcom ABT dates
17032#: app/Date.php:185
17033#, php-format
17034msgid "about %s"
17035msgstr "וועגן %s"
17036
17037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
17038#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
17039#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
17040#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
17041#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
17042#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
17043msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
17044msgid "accept"
17045msgstr "אָננעמען"
17046
17047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
17048#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
17049#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
17050#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
17051#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
17052#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
17053msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
17054msgid "accept"
17055msgstr "אָננעמען"
17056
17057#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
17058#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
17059msgid "accepted"
17060msgstr "אנגענומען"
17061
17062#. I18N: A button label.
17063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
17064#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
17065#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
17066#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
17067#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
17068#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
17069msgid "add"
17070msgstr "שטעלן"
17071
17072#. I18N: A button label.
17073#: resources/views/admin/locations.phtml:147
17074msgid "add place"
17075msgstr ""
17076
17077#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
17078#: app/Elements/NameType.php:71
17079msgid "adopted name"
17080msgstr "אנגענומען נאָמען"
17081
17082#. I18N: Gedcom AFT dates
17083#: app/Date.php:205
17084#, php-format
17085msgid "after %s"
17086msgstr "נאָך %s"
17087
17088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
17089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
17090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
17091msgid "age"
17092msgstr "יאָרן"
17093
17094#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17095#: app/Elements/NameType.php:73
17096msgid "also known as"
17097msgstr "אויך באקאנט ווי"
17098
17099#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
17100#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
17101#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
17102#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
17103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
17104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
17105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
17106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
17107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
17108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
17109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
17110msgid "and"
17111msgstr "און"
17112
17113#: app/Services/RelationshipService.php:781
17114msgctxt "father’s brother’s wife"
17115msgid "aunt"
17116msgstr "טאַנטע"
17117
17118#: app/Services/RelationshipService.php:539
17119msgctxt "father’s sister"
17120msgid "aunt"
17121msgstr "טאַנטע"
17122
17123#: app/Services/RelationshipService.php:861
17124msgctxt "mother’s brother’s wife"
17125msgid "aunt"
17126msgstr "טאַנטע"
17127
17128#: app/Services/RelationshipService.php:577
17129msgctxt "mother’s sister"
17130msgid "aunt"
17131msgstr "טאַנטע"
17132
17133#: app/Services/RelationshipService.php:913
17134msgctxt "parent’s brother’s wife"
17135msgid "aunt"
17136msgstr "טאַנטע"
17137
17138#: app/Services/RelationshipService.php:595
17139msgctxt "parent’s sister"
17140msgid "aunt"
17141msgstr "טאַנטע"
17142
17143#: app/Services/RelationshipService.php:537
17144msgctxt "father’s sibling"
17145msgid "aunt/uncle"
17146msgstr "טאַנטע/פעטער"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:575
17149msgctxt "mother’s sibling"
17150msgid "aunt/uncle"
17151msgstr "טאַנטע/פעטער"
17152
17153#: app/Services/RelationshipService.php:593
17154msgctxt "parent’s sibling"
17155msgid "aunt/uncle"
17156msgstr "טאַנטע/פעטער"
17157
17158#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
17159msgid "automatic"
17160msgstr ""
17161
17162#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
17163msgid "back to top"
17164msgstr "צוריק צו שפּיץ"
17165
17166#. I18N: Gedcom BEF dates
17167#: app/Date.php:201
17168#, php-format
17169msgid "before %s"
17170msgstr "פאַר %s"
17171
17172#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17173#: app/Date.php:217
17174#, php-format
17175msgid "between %s and %s"
17176msgstr "צווישן %s און %s"
17177
17178#. I18N: The name given to an individual at their birth
17179#: app/Elements/NameType.php:75
17180msgid "birth name"
17181msgstr "געבורט נאָמען"
17182
17183#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
17185#, php-format
17186msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17187msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:451
17190msgid "brother"
17191msgstr "ברודער"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:719
17194msgctxt "brother’s wife’s brother"
17195msgid "brother-in-law"
17196msgstr "שוואָגער"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:545
17199msgctxt "husband’s brother"
17200msgid "brother-in-law"
17201msgstr "שוואָגער"
17202
17203#: app/Services/RelationshipService.php:835
17204msgctxt "husband’s sister’s husband"
17205msgid "brother-in-law"
17206msgstr "שוואָגער"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:613
17209msgctxt "sister’s husband"
17210msgid "brother-in-law"
17211msgstr "שוואָגער"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:1019
17214msgctxt "sister’s husband’s brother"
17215msgid "brother-in-law"
17216msgstr "שוואָגער"
17217
17218#: app/Services/RelationshipService.php:625
17219msgctxt "spouse’s brother"
17220msgid "brother-in-law"
17221msgstr "שוואָגער"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:643
17224msgctxt "wife’s brother"
17225msgid "brother-in-law"
17226msgstr "שוואָגער"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17229msgctxt "wife’s sister’s husband"
17230msgid "brother-in-law"
17231msgstr "שוואָגער"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:721
17234msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17235msgid "brother/sister-in-law"
17236msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:555
17239msgctxt "husband’s sibling"
17240msgid "brother/sister-in-law"
17241msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:607
17244msgctxt "sibling’s spouse"
17245msgid "brother/sister-in-law"
17246msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17249msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17250msgid "brother/sister-in-law"
17251msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:641
17254msgctxt "spouse’s sibling"
17255msgid "brother/sister-in-law"
17256msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:653
17259msgctxt "wife’s sibling"
17260msgid "brother/sister-in-law"
17261msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17262
17263#. I18N: An option in a list-box
17264#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17265msgid "bullet list"
17266msgstr ""
17267
17268#. I18N: Gedcom CAL dates
17269#: app/Date.php:189
17270#, php-format
17271msgid "calculated %s"
17272msgstr "אויסגערעכנט %s"
17273
17274#. I18N: A button label.
17275#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17276#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17277#: resources/views/admin/components.phtml:171
17278#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17279#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17280#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17282#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17283#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17284#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17287#: resources/views/contact-page.phtml:83
17288#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17289#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17290#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17291#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17292#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17293#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17294#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17295#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17296#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17297#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17298#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17299#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17300#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17301#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17302#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17303#: resources/views/message-page.phtml:71
17304#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17305#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17306#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17307#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17308#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17309#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17310#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17312#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17313#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17314#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17315#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17316#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17317#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17318#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17319#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17320msgid "cancel"
17321msgstr "אַנולירן"
17322
17323#. I18N: Status of child-parent link
17324#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17325msgid "challenged"
17326msgstr ""
17327
17328#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17329#: app/Elements/NameType.php:77
17330msgid "change of name"
17331msgstr "טוישן פון נאָמען"
17332
17333#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17334#: app/Services/RelationshipService.php:430
17335msgid "child"
17336msgstr "קינד"
17337
17338#. I18N: Type of demographic data
17339#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17340msgid "citizen"
17341msgstr ""
17342
17343#: resources/views/admin/components.phtml:108
17344#: resources/views/admin/components.phtml:129
17345#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17346#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17347#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17348#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17349#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17350#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17351#: resources/views/modals/header.phtml:17
17352#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17353#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17354msgid "close"
17355msgstr "פאַרמאַכן"
17356
17357#. I18N: Name of a theme.
17358#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17359msgid "clouds"
17360msgstr "וואלקנס"
17361
17362#. I18N: Name of a theme.
17363#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17364msgid "colors"
17365msgstr "פארבן"
17366
17367#. I18N: An option in a list-box
17368#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17369msgid "compact list"
17370msgstr "קאמפאקטע רשימה"
17371
17372#. I18N: A button label.
17373#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17374#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17375#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17376#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17377#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17378#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17379#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17380#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17381#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17382#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17383#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17384#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17385#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17386#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17387#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17388#: resources/views/register-page.phtml:101
17389#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17390msgid "continue"
17391msgstr "פאָרזעצן"
17392
17393#. I18N: A button label.
17394#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17395msgid "create"
17396msgstr "שאַפֿן"
17397
17398#. I18N: Type of location hierarchy
17399#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17400msgid "cultural"
17401msgstr ""
17402
17403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17404msgid "date periods"
17405msgstr "דאטום צייַט"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:428
17408msgid "daughter"
17409msgstr "טאָכטער"
17410
17411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17412msgid "daughter of"
17413msgstr "טאָכטער פון"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:515
17416msgctxt "child’s wife"
17417msgid "daughter-in-law"
17418msgstr "שנור"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:623
17421msgctxt "son’s wife"
17422msgid "daughter-in-law"
17423msgstr "שנור"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17426msgctxt "son’s wife’s father"
17427msgid "daughter-in-law’s father"
17428msgstr "מחותן"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17431msgctxt "son’s wife’s mother"
17432msgid "daughter-in-law’s mother"
17433msgstr "מחותנסטע"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17436msgctxt "son’s wife’s parent"
17437msgid "daughter-in-law’s parent"
17438msgstr "מחותן/מחותנסטע"
17439
17440#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17442msgid "degrees"
17443msgstr "גראַד"
17444
17445#. I18N: A button label.
17446#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17447#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17448#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17449#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17450#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17451#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17452msgid "delete"
17453msgstr "ויסמעקן"
17454
17455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17456#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17457msgctxt "FEMALE"
17458msgid "died"
17459msgstr "געשטארבן"
17460
17461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17463msgctxt "MALE"
17464msgid "died"
17465msgstr "געשטארבן"
17466
17467#. I18N: Status of child-parent link
17468#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17469msgid "disproven"
17470msgstr ""
17471
17472#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17473#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17474#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17475msgid "down"
17476msgstr "אַראָפּ"
17477
17478#. I18N: A button label.
17479#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17480#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17481#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17482#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17483#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17484#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17485msgid "download"
17486msgstr "אַראָפּקאָפיע"
17487
17488#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17489msgid "d’Aboville number"
17490msgstr ""
17491
17492#: resources/views/admin/components.phtml:141
17493#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17495#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17496#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17497msgid "edit"
17498msgstr "רעדאַקטירן"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17501msgid "eighth cousin"
17502msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17505msgctxt "FEMALE"
17506msgid "eighth cousin"
17507msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17508
17509#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17510#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17511msgctxt "MALE"
17512msgid "eighth cousin"
17513msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:446
17516msgid "elder brother"
17517msgstr "עלטער ברודער"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:488
17520msgid "elder sibling"
17521msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:467
17524msgid "elder sister"
17525msgstr "עלטער שוועסטער"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17528msgid "eleventh cousin"
17529msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17532msgctxt "FEMALE"
17533msgid "eleventh cousin"
17534msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17535
17536#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17537#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17538msgctxt "MALE"
17539msgid "eleventh cousin"
17540msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17541
17542#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17543#: app/Elements/NameType.php:79
17544msgid "estate name"
17545msgstr ""
17546
17547#. I18N: Gedcom EST dates
17548#: app/Date.php:193
17549#, php-format
17550msgid "estimated %s"
17551msgstr ""
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:365
17554msgid "ex-husband"
17555msgstr "פרייַערדיק מאַן"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:412
17558msgid "ex-spouse"
17559msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:389
17562msgid "ex-wife"
17563msgstr "פרייַערדיק פרוי"
17564
17565#. I18N: A button label.
17566#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17567msgid "export file"
17568msgstr ""
17569
17570#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17572msgid "facts"
17573msgstr "פאקטן"
17574
17575#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17576msgid "father"
17577msgstr "פאָטער"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:551
17580msgctxt "husband’s father"
17581msgid "father-in-law"
17582msgstr "שווער"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:631
17585msgctxt "spouse’s father"
17586msgid "father-in-law"
17587msgstr "שווער"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:649
17590msgctxt "wife’s father"
17591msgid "father-in-law"
17592msgstr "שווער"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:369
17595msgid "fiancé"
17596msgstr ""
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:416
17599msgid "fiancé(e)"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:393
17603msgid "fiancée"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17607msgid "fifteenth cousin"
17608msgstr ""
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17611msgctxt "FEMALE"
17612msgid "fifteenth cousin"
17613msgstr ""
17614
17615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17616#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17617msgctxt "MALE"
17618msgid "fifteenth cousin"
17619msgstr ""
17620
17621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17622#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17623#, php-format
17624msgid "fifth %s"
17625msgstr "פינפטער %s"
17626
17627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17628#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17629#, php-format
17630msgctxt "FEMALE"
17631msgid "fifth %s"
17632msgstr ""
17633
17634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17635#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17636#, php-format
17637msgctxt "MALE"
17638msgid "fifth %s"
17639msgstr "פינפטער %s"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17642msgid "fifth cousin"
17643msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17646msgctxt "FEMALE"
17647msgid "fifth cousin"
17648msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17649
17650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17651#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17652msgctxt "MALE"
17653msgid "fifth cousin"
17654msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17655
17656#. I18N: A button label, first page
17657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17658#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17659#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17660#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17661msgid "first"
17662msgstr "ערשטער"
17663
17664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17665msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17666msgid "first"
17667msgstr "ערשטער"
17668
17669#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17670#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17671#, php-format
17672msgid "first %s"
17673msgstr "ערשטער %s"
17674
17675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17676#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17677#, php-format
17678msgctxt "FEMALE"
17679msgid "first %s"
17680msgstr "ערשטער %s"
17681
17682#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17683#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17684#, php-format
17685msgctxt "MALE"
17686msgid "first %s"
17687msgstr "ערשטער %s"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17690msgid "first cousin"
17691msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17694msgctxt "FEMALE"
17695msgid "first cousin"
17696msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17697
17698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17699#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17700msgctxt "MALE"
17701msgid "first cousin"
17702msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:775
17705msgctxt "father’s brother’s child"
17706msgid "first cousin"
17707msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:777
17710msgctxt "father’s brother’s daughter"
17711msgid "first cousin"
17712msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:779
17715msgctxt "father’s brother’s son"
17716msgid "first cousin"
17717msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:819
17720msgctxt "father’s sister’s child"
17721msgid "first cousin"
17722msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:821
17725msgctxt "father’s sister’s daughter"
17726msgid "first cousin"
17727msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:825
17730msgctxt "father’s sister’s son"
17731msgid "first cousin"
17732msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:855
17735msgctxt "mother’s brother’s child"
17736msgid "first cousin"
17737msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:857
17740msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17741msgid "first cousin"
17742msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:859
17745msgctxt "mother’s brother’s son"
17746msgid "first cousin"
17747msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:905
17750msgctxt "mother’s sister’s child"
17751msgid "first cousin"
17752msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:907
17755msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17756msgid "first cousin"
17757msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:911
17760msgctxt "mother’s sister’s son"
17761msgid "first cousin"
17762msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17765msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17766msgid "first cousin once removed ascending"
17767msgstr ""
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17770msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17771msgid "first cousin once removed ascending"
17772msgstr ""
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17775msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17776msgid "first cousin once removed ascending"
17777msgstr ""
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17780msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17781msgid "first cousin once removed ascending"
17782msgstr ""
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17785msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17786msgid "first cousin once removed ascending"
17787msgstr ""
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17790msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17791msgid "first cousin once removed ascending"
17792msgstr ""
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17795msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17796msgid "first cousin once removed ascending"
17797msgstr ""
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17800msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17801msgid "first cousin once removed ascending"
17802msgstr ""
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17805msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17806msgid "first cousin once removed ascending"
17807msgstr ""
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17810msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17811msgid "first cousin once removed ascending"
17812msgstr ""
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17815msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17816msgid "first cousin once removed ascending"
17817msgstr ""
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17820msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17821msgid "first cousin once removed ascending"
17822msgstr ""
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17825msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17826msgid "first cousin once removed ascending"
17827msgstr ""
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17830msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17831msgid "first cousin once removed ascending"
17832msgstr ""
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17835msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17836msgid "first cousin once removed ascending"
17837msgstr ""
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17840msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17841msgid "first cousin once removed ascending"
17842msgstr ""
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17845msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17846msgid "first cousin once removed ascending"
17847msgstr ""
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17850msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17851msgid "first cousin once removed ascending"
17852msgstr ""
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17855msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17856msgid "first cousin once removed ascending"
17857msgstr ""
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17860msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17861msgid "first cousin once removed ascending"
17862msgstr ""
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17865msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17866msgid "first cousin once removed ascending"
17867msgstr ""
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17870msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17871msgid "first cousin once removed ascending"
17872msgstr ""
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17875msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17876msgid "first cousin once removed ascending"
17877msgstr ""
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17880msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17881msgid "first cousin once removed ascending"
17882msgstr ""
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17885msgid "fourteenth cousin"
17886msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17889msgctxt "FEMALE"
17890msgid "fourteenth cousin"
17891msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17892
17893#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17894#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17895msgctxt "MALE"
17896msgid "fourteenth cousin"
17897msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17898
17899#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17900#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17901#, php-format
17902msgid "fourth %s"
17903msgstr "פערטער %s"
17904
17905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17906#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17907#, php-format
17908msgctxt "FEMALE"
17909msgid "fourth %s"
17910msgstr "פערטער %s"
17911
17912#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17913#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17914#, php-format
17915msgctxt "MALE"
17916msgid "fourth %s"
17917msgstr "פערטער %s"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17920msgid "fourth cousin"
17921msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17924msgctxt "FEMALE"
17925msgid "fourth cousin"
17926msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17927
17928#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17929#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17930msgctxt "MALE"
17931msgid "fourth cousin"
17932msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17933
17934#. I18N: from 1700 interval 50 years
17935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17941#, php-format
17942msgid "from %1$s interval %2$s year"
17943msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17944msgstr[0] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר"
17945msgstr[1] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר"
17946
17947#. I18N: Gedcom FROM dates
17948#: app/Date.php:209
17949#, php-format
17950msgid "from %s"
17951msgstr "פון %s"
17952
17953#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17954#: app/Date.php:221
17955#, php-format
17956msgid "from %s to %s"
17957msgstr "פון %s צו %s"
17958
17959#. I18N: layout option for the fan chart
17960#: app/Module/FanChartModule.php:520
17961msgid "full circle"
17962msgstr "גאַנץ קרייַז"
17963
17964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17965msgid "gender"
17966msgstr "מין"
17967
17968#. I18N: Type of location hierarchy
17969#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17970msgid "geographic"
17971msgstr ""
17972
17973#. I18N: A button label.
17974#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17975msgid "go to new individual"
17976msgstr ""
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:505
17979msgctxt "child’s child"
17980msgid "grandchild"
17981msgstr "ייניקל"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:517
17984msgctxt "daughter’s child"
17985msgid "grandchild"
17986msgstr "ייניקל"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:617
17989msgctxt "son’s child"
17990msgid "grandchild"
17991msgstr "ייניקל"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:507
17994msgctxt "child’s daughter"
17995msgid "granddaughter"
17996msgstr "ייניקל"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:519
17999msgctxt "daughter’s daughter"
18000msgid "granddaughter"
18001msgstr "ייניקל"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:619
18004msgctxt "son’s daughter"
18005msgid "granddaughter"
18006msgstr "ייניקל"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:735
18009msgctxt "child’s daughter’s husband"
18010msgid "granddaughter’s husband"
18011msgstr "ייניקלס מאַן"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:757
18014msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
18015msgid "granddaughter’s husband"
18016msgstr "ייניקלס מאַן"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1055
18019msgctxt "son’s daughter’s husband"
18020msgid "granddaughter’s husband"
18021msgstr "ייניקלס מאַן"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:587
18024msgctxt "parent’s father"
18025msgid "grandfather"
18026msgstr "זיידע"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:589
18029msgctxt "parent’s mother"
18030msgid "grandmother"
18031msgstr "באָבע"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:591
18034msgctxt "parent’s parent"
18035msgid "grandparent"
18036msgstr "זיידע/באָבע"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:511
18039msgctxt "child’s son"
18040msgid "grandson"
18041msgstr "ייניקל"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:523
18044msgctxt "daughter’s son"
18045msgid "grandson"
18046msgstr "ייניקל"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:621
18049msgctxt "son’s son"
18050msgid "grandson"
18051msgstr "ייניקל"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:745
18054msgctxt "child’s son’s wife"
18055msgid "grandson’s wife"
18056msgstr "ייניקלס ווייַב"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:773
18059msgctxt "daughter’s son’s wife"
18060msgid "grandson’s wife"
18061msgstr "ייניקלס ווייַב"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1065
18064msgctxt "son’s son’s wife"
18065msgid "grandson’s wife"
18066msgstr "ייניקלס ווייַב"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1441
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1460
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1472
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1484
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1495
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18074#, php-format
18075msgid "great ×%s aunt"
18076msgstr ""
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1444
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1463
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1475
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1487
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1498
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1514
18084#, php-format
18085msgid "great ×%s aunt/uncle"
18086msgstr ""
18087
18088#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18089#: app/Services/RelationshipService.php:2055
18090#: app/Services/RelationshipService.php:2066
18091#: app/Services/RelationshipService.php:2077
18092#: app/Services/RelationshipService.php:2098
18093#, php-format
18094msgid "great ×%s grandchild"
18095msgstr ""
18096
18097#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18098#: app/Services/RelationshipService.php:2052
18099#: app/Services/RelationshipService.php:2063
18100#: app/Services/RelationshipService.php:2074
18101#: app/Services/RelationshipService.php:2094
18102#, php-format
18103msgid "great ×%s granddaughter"
18104msgstr ""
18105
18106#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1889
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1903
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1915
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1926
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1955
18113#, php-format
18114msgid "great ×%s grandfather"
18115msgstr ""
18116
18117#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1893
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1907
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1919
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1930
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1944
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1960
18124#, php-format
18125msgid "great ×%s grandmother"
18126msgstr ""
18127
18128#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1896
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1910
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1922
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1933
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1948
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18135#, php-format
18136msgid "great ×%s grandparent"
18137msgstr ""
18138
18139#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18140#: app/Services/RelationshipService.php:2048
18141#: app/Services/RelationshipService.php:2059
18142#: app/Services/RelationshipService.php:2071
18143#: app/Services/RelationshipService.php:2089
18144#, php-format
18145msgid "great ×%s grandson"
18146msgstr ""
18147
18148#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1772
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1784
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18152#, php-format
18153msgid "great ×%s nephew"
18154msgstr ""
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1672
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1707
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1743
18159#, php-format
18160msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18161msgid "great ×%s nephew"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1676
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1711
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1746
18167#, php-format
18168msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18169msgid "great ×%s nephew"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1679
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1714
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1749
18175#, php-format
18176msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18177msgid "great ×%s nephew"
18178msgstr ""
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1779
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1791
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18183#, php-format
18184msgid "great ×%s nephew/niece"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1695
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1730
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1762
18190#, php-format
18191msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18192msgid "great ×%s nephew/niece"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1699
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1734
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1765
18198#, php-format
18199msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18200msgid "great ×%s nephew/niece"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1702
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1737
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1768
18206#, php-format
18207msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18208msgid "great ×%s nephew/niece"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18214#, php-format
18215msgid "great ×%s niece"
18216msgstr ""
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18221#, php-format
18222msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18223msgid "great ×%s niece"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18229#, php-format
18230msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18231msgid "great ×%s niece"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18237#, php-format
18238msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18239msgid "great ×%s niece"
18240msgstr ""
18241
18242#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18248#, php-format
18249msgid "great ×%s uncle"
18250msgstr ""
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18253#, php-format
18254msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18255msgid "great ×%s uncle"
18256msgstr ""
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18259#, php-format
18260msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18261msgid "great ×%s uncle"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18265#, php-format
18266msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18267msgid "great ×%s uncle"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18271msgid "great ×4 aunt"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18275msgid "great ×4 aunt/uncle"
18276msgstr ""
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18279msgid "great ×4 grandchild"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18283msgid "great ×4 granddaughter"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18287msgid "great ×4 grandfather"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18291msgid "great ×4 grandmother"
18292msgstr ""
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18295msgid "great ×4 grandparent"
18296msgstr ""
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18299msgid "great ×4 grandson"
18300msgstr ""
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18303msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18304msgid "great ×4 nephew"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18308msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18309msgid "great ×4 nephew"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18313msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18314msgid "great ×4 nephew"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18318msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18319msgid "great ×4 nephew/niece"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18323msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18324msgid "great ×4 nephew/niece"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18328msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18329msgid "great ×4 nephew/niece"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18333msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18334msgid "great ×4 niece"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18338msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18339msgid "great ×4 niece"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18343msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18344msgid "great ×4 niece"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18348msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18349msgid "great ×4 uncle"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18353msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18354msgid "great ×4 uncle"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18358msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18359msgid "great ×4 uncle"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18363msgid "great ×5 aunt"
18364msgstr ""
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18367msgid "great ×5 aunt/uncle"
18368msgstr ""
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18371msgid "great ×5 grandchild"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18375msgid "great ×5 granddaughter"
18376msgstr ""
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18379msgid "great ×5 grandfather"
18380msgstr ""
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18383msgid "great ×5 grandmother"
18384msgstr ""
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18387msgid "great ×5 grandparent"
18388msgstr ""
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18391msgid "great ×5 grandson"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18395msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18396msgid "great ×5 nephew"
18397msgstr ""
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18400msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18401msgid "great ×5 nephew"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18405msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18406msgid "great ×5 nephew"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18410msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18411msgid "great ×5 nephew/niece"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18415msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18416msgid "great ×5 nephew/niece"
18417msgstr ""
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18420msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18421msgid "great ×5 nephew/niece"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18425msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18426msgid "great ×5 niece"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18430msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18431msgid "great ×5 niece"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18435msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18436msgid "great ×5 niece"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18440msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18441msgid "great ×5 uncle"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18445msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18446msgid "great ×5 uncle"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18450msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18451msgid "great ×5 uncle"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18455msgid "great ×6 aunt"
18456msgstr ""
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18459msgid "great ×6 aunt/uncle"
18460msgstr ""
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18463msgid "great ×6 grandchild"
18464msgstr ""
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18467msgid "great ×6 granddaughter"
18468msgstr ""
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18471msgid "great ×6 grandfather"
18472msgstr ""
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18475msgid "great ×6 grandmother"
18476msgstr ""
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18479msgid "great ×6 grandparent"
18480msgstr ""
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18483msgid "great ×6 grandson"
18484msgstr ""
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18487msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18488msgid "great ×6 uncle"
18489msgstr ""
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18492msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18493msgid "great ×6 uncle"
18494msgstr ""
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18497msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18498msgid "great ×6 uncle"
18499msgstr ""
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18502msgid "great ×7 aunt"
18503msgstr ""
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18506msgid "great ×7 aunt/uncle"
18507msgstr ""
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18510msgid "great ×7 grandchild"
18511msgstr ""
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18514msgid "great ×7 granddaughter"
18515msgstr ""
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18518msgid "great ×7 grandfather"
18519msgstr ""
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18522msgid "great ×7 grandmother"
18523msgstr ""
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18526msgid "great ×7 grandparent"
18527msgstr ""
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18530msgid "great ×7 grandson"
18531msgstr ""
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18534msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18535msgid "great ×7 uncle"
18536msgstr ""
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18539msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18540msgid "great ×7 uncle"
18541msgstr ""
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18544msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18545msgid "great ×7 uncle"
18546msgstr ""
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18549msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18550msgid "great-aunt"
18551msgstr "גרויס-טאַנטע"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:793
18554msgctxt "father’s father’s sister"
18555msgid "great-aunt"
18556msgstr "גרויס-טאַנטע"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18559msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18560msgid "great-aunt"
18561msgstr "גרויס-טאַנטע"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:805
18564msgctxt "father’s mother’s sister"
18565msgid "great-aunt"
18566msgstr "גרויס-טאַנטע"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18569msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18570msgid "great-aunt"
18571msgstr "גרויס-טאַנטע"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:817
18574msgctxt "father’s parent’s sister"
18575msgid "great-aunt"
18576msgstr "גרויס-טאַנטע"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18579msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18580msgid "great-aunt"
18581msgstr "גרויס-טאַנטע"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:873
18584msgctxt "mother’s father’s sister"
18585msgid "great-aunt"
18586msgstr "גרויס-טאַנטע"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18589msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18590msgid "great-aunt"
18591msgstr "גרויס-טאַנטע"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:891
18594msgctxt "mother’s mother’s sister"
18595msgid "great-aunt"
18596msgstr "גרויס-טאַנטע"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18599msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18600msgid "great-aunt"
18601msgstr "גרויס-טאַנטע"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:903
18604msgctxt "mother’s parent’s sister"
18605msgid "great-aunt"
18606msgstr "גרויס-טאַנטע"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18609msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18610msgid "great-aunt"
18611msgstr "גרויס-טאַנטע"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:925
18614msgctxt "parent’s father’s sister"
18615msgid "great-aunt"
18616msgstr "גרויס-טאַנטע"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18619msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18620msgid "great-aunt"
18621msgstr "גרויס-טאַנטע"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:937
18624msgctxt "parent’s mother’s sister"
18625msgid "great-aunt"
18626msgstr "גרויס-טאַנטע"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18629msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18630msgid "great-aunt"
18631msgstr "גרויס-טאַנטע"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:949
18634msgctxt "parent’s parent’s sister"
18635msgid "great-aunt"
18636msgstr "גרויס-טאַנטע"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:791
18639msgctxt "father’s father’s sibling"
18640msgid "great-aunt/uncle"
18641msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18644msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18645msgid "great-aunt/uncle"
18646msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:803
18649msgctxt "father’s mother’s sibling"
18650msgid "great-aunt/uncle"
18651msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18654msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18655msgid "great-aunt/uncle"
18656msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:815
18659msgctxt "father’s parent’s sibling"
18660msgid "great-aunt/uncle"
18661msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18664msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18665msgid "great-aunt/uncle"
18666msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:871
18669msgctxt "mother’s father’s sibling"
18670msgid "great-aunt/uncle"
18671msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18674msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18675msgid "great-aunt/uncle"
18676msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:889
18679msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18680msgid "great-aunt/uncle"
18681msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18684msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18685msgid "great-aunt/uncle"
18686msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:901
18689msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18690msgid "great-aunt/uncle"
18691msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18694msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18695msgid "great-aunt/uncle"
18696msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:923
18699msgctxt "parent’s father’s sibling"
18700msgid "great-aunt/uncle"
18701msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18704msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18705msgid "great-aunt/uncle"
18706msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:935
18709msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18710msgid "great-aunt/uncle"
18711msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18714msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18715msgid "great-aunt/uncle"
18716msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:947
18719msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18720msgid "great-aunt/uncle"
18721msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18724msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18725msgid "great-aunt/uncle"
18726msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:725
18729msgctxt "child’s child’s child"
18730msgid "great-grandchild"
18731msgstr "גרויס-ייניקל"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:731
18734msgctxt "child’s daughter’s child"
18735msgid "great-grandchild"
18736msgstr "גרויס-ייניקל"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:739
18739msgctxt "child’s son’s child"
18740msgid "great-grandchild"
18741msgstr "גרויס-ייניקל"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:747
18744msgctxt "daughter’s child’s child"
18745msgid "great-grandchild"
18746msgstr "גרויס-ייניקל"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:753
18749msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18750msgid "great-grandchild"
18751msgstr "גרויס-ייניקל"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:767
18754msgctxt "daughter’s son’s child"
18755msgid "great-grandchild"
18756msgstr "גרויס-ייניקל"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18759msgctxt "son’s child’s child"
18760msgid "great-grandchild"
18761msgstr "גרויס-ייניקל"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18764msgctxt "son’s daughter’s child"
18765msgid "great-grandchild"
18766msgstr "גרויס-ייניקל"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18769msgctxt "son’s son’s child"
18770msgid "great-grandchild"
18771msgstr "גרויס-ייניקל"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:727
18774msgctxt "child’s child’s daughter"
18775msgid "great-granddaughter"
18776msgstr "גרויס-ייניקל"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:733
18779msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18780msgid "great-granddaughter"
18781msgstr "גרויס-ייניקל"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:741
18784msgctxt "child’s son’s daughter"
18785msgid "great-granddaughter"
18786msgstr "גרויס-ייניקל"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:749
18789msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18790msgid "great-granddaughter"
18791msgstr "גרויס-ייניקל"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:755
18794msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18795msgid "great-granddaughter"
18796msgstr "גרויס-ייניקל"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:769
18799msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18800msgid "great-granddaughter"
18801msgstr "גרויס-ייניקל"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18804msgctxt "son’s child’s daughter"
18805msgid "great-granddaughter"
18806msgstr "גרויס-ייניקל"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18809msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18810msgid "great-granddaughter"
18811msgstr "גרויס-ייניקל"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18814msgctxt "son’s son’s daughter"
18815msgid "great-granddaughter"
18816msgstr "גרויס-ייניקל"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:785
18819msgctxt "father’s father’s father"
18820msgid "great-grandfather"
18821msgstr "עלטער - זיידע"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:797
18824msgctxt "father’s mother’s father"
18825msgid "great-grandfather"
18826msgstr "עלטער - זיידע"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:809
18829msgctxt "father’s parent’s father"
18830msgid "great-grandfather"
18831msgstr "עלטער - זיידע"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:865
18834msgctxt "mother’s father’s father"
18835msgid "great-grandfather"
18836msgstr "עלטער - זיידע"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:883
18839msgctxt "mother’s mother’s father"
18840msgid "great-grandfather"
18841msgstr "עלטער - זיידע"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:895
18844msgctxt "mother’s parent’s father"
18845msgid "great-grandfather"
18846msgstr "עלטער - זיידע"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:917
18849msgctxt "parent’s father’s father"
18850msgid "great-grandfather"
18851msgstr "עלטער-זיידע"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:929
18854msgctxt "parent’s mother’s father"
18855msgid "great-grandfather"
18856msgstr "עלטער-זיידע"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:941
18859msgctxt "parent’s parent’s father"
18860msgid "great-grandfather"
18861msgstr "עלטער-זיידע"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:787
18864msgctxt "father’s father’s mother"
18865msgid "great-grandmother"
18866msgstr "עלטער - באָבע"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:799
18869msgctxt "father’s mother’s mother"
18870msgid "great-grandmother"
18871msgstr "עלטער - באָבע"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:811
18874msgctxt "father’s parent’s mother"
18875msgid "great-grandmother"
18876msgstr "עלטער - באָבע"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:867
18879msgctxt "mother’s father’s mother"
18880msgid "great-grandmother"
18881msgstr "עלטער - באָבע"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:885
18884msgctxt "mother’s mother’s mother"
18885msgid "great-grandmother"
18886msgstr "עלטער - באָבע"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:897
18889msgctxt "mother’s parent’s mother"
18890msgid "great-grandmother"
18891msgstr "עלטער - באָבע"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:919
18894msgctxt "parent’s father’s mother"
18895msgid "great-grandmother"
18896msgstr "עלטער-באָבע"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:931
18899msgctxt "parent’s mother’s mother"
18900msgid "great-grandmother"
18901msgstr "עלטער-באָבע"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:943
18904msgctxt "parent’s parent’s mother"
18905msgid "great-grandmother"
18906msgstr "עלטער-באָבע"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:789
18909msgctxt "father’s father’s parent"
18910msgid "great-grandparent"
18911msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:801
18914msgctxt "father’s mother’s parent"
18915msgid "great-grandparent"
18916msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:813
18919msgctxt "father’s parent’s parent"
18920msgid "great-grandparent"
18921msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:869
18924msgctxt "mother’s father’s parent"
18925msgid "great-grandparent"
18926msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:887
18929msgctxt "mother’s mother’s parent"
18930msgid "great-grandparent"
18931msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:899
18934msgctxt "mother’s parent’s parent"
18935msgid "great-grandparent"
18936msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:921
18939msgctxt "parent’s father’s parent"
18940msgid "great-grandparent"
18941msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:933
18944msgctxt "parent’s mother’s parent"
18945msgid "great-grandparent"
18946msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:945
18949msgctxt "parent’s parent’s parent"
18950msgid "great-grandparent"
18951msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:729
18954msgctxt "child’s child’s son"
18955msgid "great-grandson"
18956msgstr "גרויס-ייניקל"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:737
18959msgctxt "child’s daughter’s son"
18960msgid "great-grandson"
18961msgstr "גרויס-ייניקל"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:743
18964msgctxt "child’s son’s son"
18965msgid "great-grandson"
18966msgstr "גרויס-ייניקל"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:751
18969msgctxt "daughter’s child’s son"
18970msgid "great-grandson"
18971msgstr "גרויס-ייניקל"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:759
18974msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18975msgid "great-grandson"
18976msgstr "גרויס-ייניקל"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:771
18979msgctxt "daughter’s son’s son"
18980msgid "great-grandson"
18981msgstr "גרויס-ייניקל"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18984msgctxt "son’s child’s son"
18985msgid "great-grandson"
18986msgstr "גרויס-ייניקל"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18989msgctxt "son’s daughter’s son"
18990msgid "great-grandson"
18991msgstr "גרויס-ייניקל"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18994msgctxt "son’s son’s son"
18995msgid "great-grandson"
18996msgstr "גרויס-ייניקל"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18999msgid "great-great-aunt"
19000msgstr ""
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:1332
19003msgid "great-great-aunt/uncle"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1981
19007msgid "great-great-grandchild"
19008msgstr ""
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:1978
19011msgid "great-great-granddaughter"
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:1817
19015msgid "great-great-grandfather"
19016msgstr ""
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:1821
19019msgid "great-great-grandmother"
19020msgstr ""
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:1824
19023msgid "great-great-grandparent"
19024msgstr ""
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:1974
19027msgid "great-great-grandson"
19028msgstr ""
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1348
19031msgid "great-great-great-aunt"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:1351
19035msgid "great-great-great-aunt/uncle"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:1992
19039msgid "great-great-great-grandchild"
19040msgstr ""
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:1989
19043msgid "great-great-great-granddaughter"
19044msgstr ""
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:1828
19047msgid "great-great-great-grandfather"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:1832
19051msgid "great-great-great-grandmother"
19052msgstr ""
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:1835
19055msgid "great-great-great-grandparent"
19056msgstr ""
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:1985
19059msgid "great-great-great-grandson"
19060msgstr ""
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:1561
19063msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
19064msgid "great-great-great-nephew"
19065msgstr ""
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:1565
19068msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
19069msgid "great-great-great-nephew"
19070msgstr ""
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:1568
19073msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
19074msgid "great-great-great-nephew"
19075msgstr ""
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:1584
19078msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
19079msgid "great-great-great-nephew/niece"
19080msgstr ""
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1588
19083msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
19084msgid "great-great-great-nephew/niece"
19085msgstr ""
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:1591
19088msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
19089msgid "great-great-great-nephew/niece"
19090msgstr ""
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:1573
19093msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
19094msgid "great-great-great-niece"
19095msgstr ""
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:1577
19098msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
19099msgid "great-great-great-niece"
19100msgstr ""
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:1580
19103msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
19104msgid "great-great-great-niece"
19105msgstr ""
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:1337
19108msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
19109msgid "great-great-great-uncle"
19110msgstr ""
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:1341
19113msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
19114msgid "great-great-great-uncle"
19115msgstr ""
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:1344
19118msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
19119msgid "great-great-great-uncle"
19120msgstr ""
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:1526
19123msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
19124msgid "great-great-nephew"
19125msgstr ""
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:1530
19128msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
19129msgid "great-great-nephew"
19130msgstr ""
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:1533
19133msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
19134msgid "great-great-nephew"
19135msgstr ""
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:1549
19138msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
19139msgid "great-great-nephew/niece"
19140msgstr ""
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1553
19143msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19144msgid "great-great-nephew/niece"
19145msgstr ""
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:1556
19148msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19149msgid "great-great-nephew/niece"
19150msgstr ""
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:1538
19153msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19154msgid "great-great-niece"
19155msgstr ""
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:1542
19158msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19159msgid "great-great-niece"
19160msgstr ""
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1545
19163msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19164msgid "great-great-niece"
19165msgstr ""
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:1318
19168msgctxt "great-grandfather’s brother"
19169msgid "great-great-uncle"
19170msgstr ""
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1322
19173msgctxt "great-grandmother’s brother"
19174msgid "great-great-uncle"
19175msgstr ""
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:1325
19178msgctxt "great-grandparent’s brother"
19179msgid "great-great-uncle"
19180msgstr ""
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:674
19183msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19184msgid "great-nephew"
19185msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:694
19188msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19189msgid "great-nephew"
19190msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:712
19193msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19194msgid "great-nephew"
19195msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:994
19198msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19199msgid "great-nephew"
19200msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1014
19203msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19204msgid "great-nephew"
19205msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19208msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19209msgid "great-nephew"
19210msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:677
19213msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19214msgid "great-nephew"
19215msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:697
19218msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19219msgid "great-nephew"
19220msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:715
19223msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19224msgid "great-nephew"
19225msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:997
19228msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19229msgid "great-nephew"
19230msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19233msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19234msgid "great-nephew"
19235msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19238msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19239msgid "great-nephew"
19240msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:963
19243msgctxt "sibling’s child’s son"
19244msgid "great-nephew"
19245msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:971
19248msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19249msgid "great-nephew"
19250msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:977
19253msgctxt "sibling’s son’s son"
19254msgid "great-nephew"
19255msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:662
19258msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19259msgid "great-nephew/niece"
19260msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:680
19263msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19264msgid "great-nephew/niece"
19265msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:700
19268msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19269msgid "great-nephew/niece"
19270msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:982
19273msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19274msgid "great-nephew/niece"
19275msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19278msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19279msgid "great-nephew/niece"
19280msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19283msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19284msgid "great-nephew/niece"
19285msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:665
19288msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19289msgid "great-nephew/niece"
19290msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:683
19293msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19294msgid "great-nephew/niece"
19295msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:703
19298msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19299msgid "great-nephew/niece"
19300msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:985
19303msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19304msgid "great-nephew/niece"
19305msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19308msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19309msgid "great-nephew/niece"
19310msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19313msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19314msgid "great-nephew/niece"
19315msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19316
19317#: app/Services/RelationshipService.php:959
19318msgctxt "sibling’s child’s child"
19319msgid "great-nephew/niece"
19320msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19321
19322#: app/Services/RelationshipService.php:965
19323msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19324msgid "great-nephew/niece"
19325msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19326
19327#: app/Services/RelationshipService.php:973
19328msgctxt "sibling’s son’s child"
19329msgid "great-nephew/niece"
19330msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19331
19332#: app/Services/RelationshipService.php:668
19333msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19334msgid "great-niece"
19335msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19336
19337#: app/Services/RelationshipService.php:686
19338msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19339msgid "great-niece"
19340msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19341
19342#: app/Services/RelationshipService.php:706
19343msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19344msgid "great-niece"
19345msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19346
19347#: app/Services/RelationshipService.php:988
19348msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19349msgid "great-niece"
19350msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19351
19352#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19353msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19354msgid "great-niece"
19355msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19356
19357#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19358msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19359msgid "great-niece"
19360msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19361
19362#: app/Services/RelationshipService.php:671
19363msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19364msgid "great-niece"
19365msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19366
19367#: app/Services/RelationshipService.php:689
19368msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19369msgid "great-niece"
19370msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19371
19372#: app/Services/RelationshipService.php:709
19373msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19374msgid "great-niece"
19375msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19376
19377#: app/Services/RelationshipService.php:991
19378msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19379msgid "great-niece"
19380msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19381
19382#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19383msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19384msgid "great-niece"
19385msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19386
19387#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19388msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19389msgid "great-niece"
19390msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19391
19392#: app/Services/RelationshipService.php:961
19393msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19394msgid "great-niece"
19395msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19396
19397#: app/Services/RelationshipService.php:967
19398msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19399msgid "great-niece"
19400msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19401
19402#: app/Services/RelationshipService.php:975
19403msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19404msgid "great-niece"
19405msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19406
19407#: app/Services/RelationshipService.php:783
19408msgctxt "father’s father’s brother"
19409msgid "great-uncle"
19410msgstr "גרויס-פעטער"
19411
19412#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19413msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19414msgid "great-uncle"
19415msgstr "גרויס-פעטער"
19416
19417#: app/Services/RelationshipService.php:795
19418msgctxt "father’s mother’s brother"
19419msgid "great-uncle"
19420msgstr "גרויס-פעטער"
19421
19422#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19423msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19424msgid "great-uncle"
19425msgstr "גרויס-פעטער"
19426
19427#: app/Services/RelationshipService.php:807
19428msgctxt "father’s parent’s brother"
19429msgid "great-uncle"
19430msgstr "גרויס-פעטער"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19433msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19434msgid "great-uncle"
19435msgstr "גרויס-פעטער"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:863
19438msgctxt "mother’s father’s brother"
19439msgid "great-uncle"
19440msgstr "גרויס-פעטער"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19443msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19444msgid "great-uncle"
19445msgstr "גרויס-פעטער"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:881
19448msgctxt "mother’s mother’s brother"
19449msgid "great-uncle"
19450msgstr "גרויס-פעטער"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19453msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19454msgid "great-uncle"
19455msgstr "גרויס-פעטער"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:893
19458msgctxt "mother’s parent’s brother"
19459msgid "great-uncle"
19460msgstr "גרויס-פעטער"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19463msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19464msgid "great-uncle"
19465msgstr "גרויס-פעטער"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:915
19468msgctxt "parent’s father’s brother"
19469msgid "great-uncle"
19470msgstr "גרויס-פעטער"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19473msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19474msgid "great-uncle"
19475msgstr "גרויס-פעטער"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:927
19478msgctxt "parent’s mother’s brother"
19479msgid "great-uncle"
19480msgstr "גרויס-פעטער"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19483msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19484msgid "great-uncle"
19485msgstr "גרויס-פעטער"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:939
19488msgctxt "parent’s parent’s brother"
19489msgid "great-uncle"
19490msgstr "גרויס-פעטער"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19493msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19494msgid "great-uncle"
19495msgstr "גרויס-פעטער"
19496
19497#. I18N: layout option for the fan chart
19498#: app/Module/FanChartModule.php:516
19499msgid "half circle"
19500msgstr "העלפט קרייַז"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:541
19503msgctxt "father’s son"
19504msgid "half-brother"
19505msgstr "האַלב-ברודער"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:579
19508msgctxt "mother’s son"
19509msgid "half-brother"
19510msgstr "האַלב-ברודער"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:597
19513msgctxt "parent’s son"
19514msgid "half-brother"
19515msgstr "האַלב-ברודער"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:527
19518msgctxt "father’s child"
19519msgid "half-sibling"
19520msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:563
19523msgctxt "mother’s child"
19524msgid "half-sibling"
19525msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:583
19528msgctxt "parent’s child"
19529msgid "half-sibling"
19530msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:529
19533msgctxt "father’s daughter"
19534msgid "half-sister"
19535msgstr "האַלב-שוועסטער"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:565
19538msgctxt "mother’s daughter"
19539msgid "half-sister"
19540msgstr "האַלב-שוועסטער"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:585
19543msgctxt "parent’s daughter"
19544msgid "half-sister"
19545msgstr "האַלב-שוועסטער"
19546
19547#. I18N: reflexive pronoun
19548#: app/Services/RelationshipService.php:244
19549msgid "herself"
19550msgstr "זיך"
19551
19552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19553#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19554#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19555#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19556#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19557#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19558#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19559#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19560#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19561#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19562#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19563#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19564#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19565#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19566#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19567#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19568#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19569#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19570#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19571#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19572#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19573#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19574#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19575#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19576#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19584#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19586#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19587#: resources/views/login-page.phtml:47
19588#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19589#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19590#: resources/views/register-page.phtml:76
19591#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19592#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19594#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19595msgid "hide"
19596msgstr "באַהאַלטן"
19597
19598#. I18N: reflexive pronoun
19599#: app/Services/RelationshipService.php:241
19600msgid "himself"
19601msgstr "זיך"
19602
19603#. I18N: Type of demographic data
19604#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19605msgid "household"
19606msgstr ""
19607
19608#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19609msgid "husband"
19610msgstr "מאַן"
19611
19612#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19613#: app/Elements/NameType.php:81
19614msgid "immigration name"
19615msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
19616
19617#. I18N: A button label.
19618#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19619msgid "import file"
19620msgstr ""
19621
19622#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19623msgid "infant"
19624msgstr "וויקלקינד"
19625
19626#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19627msgid "inline note"
19628msgstr "ינלינע באַמערקונג"
19629
19630#. I18N: Gedcom INT dates
19631#: app/Date.php:197
19632#, php-format
19633msgid "interpreted %s (%s)"
19634msgstr ""
19635
19636#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19637#: resources/views/search-trees.phtml:54
19638msgid "invert selection"
19639msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
19640
19641#. I18N: a month in the French republican calendar
19642#: app/Date/FrenchDate.php:173
19643msgctxt "GENITIVE"
19644msgid "jours complementaires"
19645msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19646
19647#. I18N: a month in the French republican calendar
19648#: app/Date/FrenchDate.php:267
19649msgctxt "INSTRUMENTAL"
19650msgid "jours complementaires"
19651msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19652
19653#. I18N: a month in the French republican calendar
19654#: app/Date/FrenchDate.php:220
19655msgctxt "LOCATIVE"
19656msgid "jours complementaires"
19657msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19658
19659#. I18N: a month in the French republican calendar
19660#: app/Date/FrenchDate.php:126
19661msgctxt "NOMINATIVE"
19662msgid "jours complementaires"
19663msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19664
19665#. I18N: A button label, last page
19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19667#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19668#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19669#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19670msgid "last"
19671msgstr "לעצט"
19672
19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19674msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19675msgid "last"
19676msgstr "לעצט"
19677
19678#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19679#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19680msgid "left"
19681msgstr "לינק"
19682
19683#. I18N: Layout option for lists of names
19684#. I18N: An option in a list-box
19685#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19686#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19687#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19688#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19689#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19690msgid "list"
19691msgstr "רשימה"
19692
19693#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19694#, php-format
19695msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19696msgstr ""
19697
19698#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19699#: app/Elements/NameType.php:83
19700msgid "maiden name"
19701msgstr "מיידל נאָמען"
19702
19703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19704msgid "managers"
19705msgstr "פאַרוואַלטערס"
19706
19707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19708#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19709msgid "markdown"
19710msgstr "markdown"
19711
19712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19713msgctxt "FEMALE"
19714msgid "married"
19715msgstr "חתונה געהאט"
19716
19717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19718msgctxt "MALE"
19719msgid "married"
19720msgstr "חתונה געהאט"
19721
19722#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19723#: app/Elements/NameType.php:85
19724msgid "married name"
19725msgstr "באהעפט נאָמען"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:567
19728msgctxt "mother’s father"
19729msgid "maternal grandfather"
19730msgstr "מוטערלעך זיידע"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:571
19733msgctxt "mother’s mother"
19734msgid "maternal grandmother"
19735msgstr "מוטערלעך זיידע"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:573
19738msgctxt "mother’s parent"
19739msgid "maternal grandparent"
19740msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
19741
19742#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19743#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19744msgid "matrilineal"
19745msgstr ""
19746
19747#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19748#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19749#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19750#, php-format
19751msgid "maximum %s day"
19752msgid_plural "maximum %s days"
19753msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
19754msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
19755
19756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19761msgid "members"
19762msgstr "מיטגלידער"
19763
19764#. I18N: Name of a theme.
19765#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19766msgid "minimal"
19767msgstr "מינימאַל"
19768
19769#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19770msgid "mother"
19771msgstr "מוטער"
19772
19773#: app/Services/RelationshipService.php:553
19774msgctxt "husband’s mother"
19775msgid "mother-in-law"
19776msgstr "שוויגער"
19777
19778#: app/Services/RelationshipService.php:633
19779msgctxt "spouse’s mother"
19780msgid "mother-in-law"
19781msgstr "שוויגער"
19782
19783#: app/Services/RelationshipService.php:651
19784msgctxt "wife’s mother"
19785msgid "mother-in-law"
19786msgstr "שוויגער"
19787
19788#: app/Services/RelationshipService.php:639
19789msgctxt "spouse’s parent"
19790msgid "mother/father-in-law"
19791msgstr "שווער/שוויגער"
19792
19793#: app/Services/RelationshipService.php:501
19794msgctxt "brother’s son"
19795msgid "nephew"
19796msgstr "פּלימעניק"
19797
19798#: app/Services/RelationshipService.php:853
19799msgctxt "husband’s brother’s son"
19800msgid "nephew"
19801msgstr ""
19802
19803#: app/Services/RelationshipService.php:849
19804msgctxt "husband’s sibling’s son"
19805msgid "nephew"
19806msgstr ""
19807
19808#: app/Services/RelationshipService.php:851
19809msgctxt "husband’s sister’s son"
19810msgid "nephew"
19811msgstr ""
19812
19813#: app/Services/RelationshipService.php:605
19814msgctxt "sibling’s son"
19815msgid "nephew"
19816msgstr "פּלימעניק"
19817
19818#: app/Services/RelationshipService.php:615
19819msgctxt "sister’s son"
19820msgid "nephew"
19821msgstr "פּלימעניק"
19822
19823#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19824msgctxt "wife’s brother’s son"
19825msgid "nephew"
19826msgstr ""
19827
19828#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19829msgctxt "wife’s sibling’s son"
19830msgid "nephew"
19831msgstr ""
19832
19833#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19834msgctxt "wife’s sister’s son"
19835msgid "nephew"
19836msgstr ""
19837
19838#: app/Services/RelationshipService.php:691
19839msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19840msgid "nephew-in-law"
19841msgstr "פּלימעניק"
19842
19843#: app/Services/RelationshipService.php:969
19844msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19845msgid "nephew-in-law"
19846msgstr "פּלימעניק"
19847
19848#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19849msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19850msgid "nephew-in-law"
19851msgstr "פּלימעניק"
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:497
19854msgctxt "brother’s child"
19855msgid "nephew/niece"
19856msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19857
19858#: app/Services/RelationshipService.php:841
19859msgctxt "husband’s brother’s child"
19860msgid "nephew/niece"
19861msgstr ""
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:837
19864msgctxt "husband’s sibling’s child"
19865msgid "nephew/niece"
19866msgstr ""
19867
19868#: app/Services/RelationshipService.php:839
19869msgctxt "husband’s sister’s child"
19870msgid "nephew/niece"
19871msgstr ""
19872
19873#: app/Services/RelationshipService.php:601
19874msgctxt "sibling’s child"
19875msgid "nephew/niece"
19876msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19877
19878#: app/Services/RelationshipService.php:609
19879msgctxt "sister’s child"
19880msgid "nephew/niece"
19881msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19882
19883#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19884msgctxt "wife’s brother’s child"
19885msgid "nephew/niece"
19886msgstr ""
19887
19888#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19889msgctxt "wife’s sibling’s child"
19890msgid "nephew/niece"
19891msgstr ""
19892
19893#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19894msgctxt "wife’s sister’s child"
19895msgid "nephew/niece"
19896msgstr ""
19897
19898#. I18N: A button label, next page
19899#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19900#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19901#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19902#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19903#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19904#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19905#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19906#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19907#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19908#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19909#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19910#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19911#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19912msgid "next"
19913msgstr "קומענדיק"
19914
19915#: app/Services/RelationshipService.php:499
19916msgctxt "brother’s daughter"
19917msgid "niece"
19918msgstr "פּלימעניצע"
19919
19920#: app/Services/RelationshipService.php:847
19921msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19922msgid "niece"
19923msgstr ""
19924
19925#: app/Services/RelationshipService.php:843
19926msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19927msgid "niece"
19928msgstr ""
19929
19930#: app/Services/RelationshipService.php:845
19931msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19932msgid "niece"
19933msgstr ""
19934
19935#: app/Services/RelationshipService.php:603
19936msgctxt "sibling’s daughter"
19937msgid "niece"
19938msgstr "פּלימעניצע"
19939
19940#: app/Services/RelationshipService.php:611
19941msgctxt "sister’s daughter"
19942msgid "niece"
19943msgstr "פּלימעניצע"
19944
19945#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19946msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19947msgid "niece"
19948msgstr ""
19949
19950#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19951msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19952msgid "niece"
19953msgstr ""
19954
19955#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19956msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19957msgid "niece"
19958msgstr ""
19959
19960#: app/Services/RelationshipService.php:717
19961msgctxt "brother’s son’s wife"
19962msgid "niece-in-law"
19963msgstr "פּלימעניק"
19964
19965#: app/Services/RelationshipService.php:979
19966msgctxt "sibling’s son’s wife"
19967msgid "niece-in-law"
19968msgstr "פּלימעניק"
19969
19970#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19971msgctxt "sisters’s son’s wife"
19972msgid "niece-in-law"
19973msgstr "פּלימעניק"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19976msgid "ninth cousin"
19977msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19980msgctxt "FEMALE"
19981msgid "ninth cousin"
19982msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19983
19984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19985#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19986msgctxt "MALE"
19987msgid "ninth cousin"
19988msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19989
19990#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19991#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19992#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19993#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19995#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19996#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19997#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20004#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
20005#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20006#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20007#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20008#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20009#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20010#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20011#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20012#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20013#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20014#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20015#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20016#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20017#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
20019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
20020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
20021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
20022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
20023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
20024msgid "no"
20025msgstr "ניין"
20026
20027#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
20028#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
20029#: app/Services/EmailService.php:207
20030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
20031msgid "none"
20032msgstr "קיין"
20033
20034#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
20035msgctxt "Surname tradition"
20036msgid "none"
20037msgstr "קיין"
20038
20039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
20040msgid "numbers"
20041msgstr "נומערן"
20042
20043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
20044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
20045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
20046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
20047#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
20048#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
20049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
20050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
20051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
20052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
20053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
20054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
20055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
20056msgid "of"
20057msgstr "פון"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:353
20060msgid "parent"
20061msgstr "פאָטער/מוטער"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:423
20064msgid "partner"
20065msgstr "שותף"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:400
20068msgctxt "FEMALE"
20069msgid "partner"
20070msgstr "שותף"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:376
20073msgctxt "MALE"
20074msgid "partner"
20075msgstr "שותף"
20076
20077#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
20078msgctxt "Surname tradition"
20079msgid "paternal"
20080msgstr ""
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:531
20083msgctxt "father’s father"
20084msgid "paternal grandfather"
20085msgstr "פאָטערלעך זיידע"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:533
20088msgctxt "father’s mother"
20089msgid "paternal grandmother"
20090msgstr "פאָטערלעך באָבע"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:535
20093msgctxt "father’s parent"
20094msgid "paternal grandparent"
20095msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
20096
20097#. I18N: A system where children take their father’s surname
20098#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
20099msgid "patrilineal"
20100msgstr ""
20101
20102#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20103#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
20104msgid "pending"
20105msgstr "הענגענדיק"
20106
20107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
20108msgid "percentage"
20109msgstr "פראָצענט"
20110
20111#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
20112#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
20113msgid "plain text"
20114msgstr ""
20115
20116#. I18N: Type of location hierarchy
20117#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
20118msgid "political"
20119msgstr ""
20120
20121#. I18N: A button label, previous page
20122#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
20123#: resources/views/layouts/default.phtml:157
20124#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
20125#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
20126#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
20127#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
20128#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
20129#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
20130#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
20131#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
20132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
20133msgid "previous"
20134msgstr "פרייַערדיק"
20135
20136#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
20137#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
20138msgid "primary evidence"
20139msgstr "ערשטיק זאָגן"
20140
20141#. I18N: Status of child-parent link
20142#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
20143msgid "proven"
20144msgstr ""
20145
20146#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20147#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
20148msgid "questionable evidence"
20149msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
20150
20151#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
20152#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20153msgid "records"
20154msgstr "רעקאָרדס"
20155
20156#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
20157#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
20158#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
20159#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
20160#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
20161msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20162msgid "reject"
20163msgstr "בראַקירן"
20164
20165#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
20166#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
20167#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
20168#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
20169#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
20170msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20171msgid "reject"
20172msgstr "בראַקירן"
20173
20174#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20175#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
20176msgid "rejected"
20177msgstr "פארווארפן"
20178
20179#. I18N: Type of location hierarchy
20180#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20181msgid "religious"
20182msgstr ""
20183
20184#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20185#: app/Elements/NameType.php:87
20186msgid "religious name"
20187msgstr "רעליגיעז נאָמען"
20188
20189#. I18N: A button label.
20190#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20191msgid "replace"
20192msgstr ""
20193
20194#. I18N: A button label.
20195#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20197#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20198#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20199#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20200msgid "reset"
20201msgstr "באַשטעטיק"
20202
20203#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
20204#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
20205msgid "right"
20206msgstr "רעכט"
20207
20208#. I18N: A button label.
20209#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20210#: resources/views/admin/components.phtml:166
20211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
20212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20213#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20215#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20216#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20217#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
20218#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20221#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20223#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20224#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20225#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20226#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20227#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20228#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20229#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20230#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20231#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20232#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20233#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20234#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20235#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20236#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20237#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20238#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20239#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20240#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20241#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20242#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20243#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20244#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20245#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20246#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20247#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20248#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20249#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20250#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20251#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20252#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20253#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20254#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20255#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20256msgid "save"
20257msgstr "רעזערווירן"
20258
20259#. I18N: A button label.
20260#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20261#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20262#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20263#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20264#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20265#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20266msgid "search"
20267msgstr "זוך"
20268
20269#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20270#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20271#, php-format
20272msgid "second %s"
20273msgstr ""
20274
20275#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20276#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20277#, php-format
20278msgctxt "FEMALE"
20279msgid "second %s"
20280msgstr "צווייטער %s"
20281
20282#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20283#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20284#, php-format
20285msgctxt "MALE"
20286msgid "second %s"
20287msgstr "צווייטער %s"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20290msgid "second cousin"
20291msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20294msgctxt "FEMALE"
20295msgid "second cousin"
20296msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20297
20298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20299#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20300msgctxt "MALE"
20301msgid "second cousin"
20302msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20305msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20306msgid "second cousin"
20307msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20310msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20311msgid "second cousin"
20312msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20315msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20316msgid "second cousin"
20317msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20320msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20321msgid "second cousin"
20322msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20325msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20326msgid "second cousin"
20327msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20330msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20331msgid "second cousin"
20332msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20335msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20336msgid "second cousin"
20337msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20340msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20341msgid "second cousin"
20342msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20345msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20346msgid "second cousin"
20347msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20350msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20351msgid "second cousin"
20352msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20355msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20356msgid "second cousin"
20357msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20360msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20361msgid "second cousin"
20362msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20365msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20366msgid "second cousin"
20367msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20370msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20371msgid "second cousin"
20372msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20375msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20376msgid "second cousin"
20377msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20380msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20381msgid "second cousin"
20382msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20385msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20386msgid "second cousin"
20387msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20390msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20391msgid "second cousin"
20392msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20395msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20396msgid "second cousin"
20397msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20400msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20401msgid "second cousin"
20402msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20405msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20406msgid "second cousin"
20407msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20410msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20411msgid "second cousin"
20412msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20415msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20416msgid "second cousin"
20417msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20420msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20421msgid "second cousin"
20422msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20425msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20426msgid "second cousin"
20427msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20430msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20431msgid "second cousin"
20432msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20435msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20436msgid "second cousin"
20437msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20438
20439#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20440#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20441msgid "secondary evidence"
20442msgstr "צווייטיק באַווייַזן"
20443
20444#. I18N: select all (of a list of options)
20445#: resources/views/search-trees.phtml:47
20446msgid "select all"
20447msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
20448
20449#. I18N: select none (of a list of options)
20450#: resources/views/search-trees.phtml:50
20451msgid "select none"
20452msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:346
20455msgid "self"
20456msgstr "גופע"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20459msgid "seventh cousin"
20460msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20463msgctxt "FEMALE"
20464msgid "seventh cousin"
20465msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20466
20467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20468#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20469msgctxt "MALE"
20470msgid "seventh cousin"
20471msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20472
20473#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20474msgid "shared note"
20475msgstr ""
20476
20477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20478#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20479#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20487#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20489#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20490#: resources/views/login-page.phtml:47
20491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20492#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20494#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20495#: resources/views/register-page.phtml:76
20496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20500msgid "show"
20501msgstr "ווייַזן"
20502
20503#. I18N: An option in a list-box
20504#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20505msgid "show changes made in webtrees"
20506msgstr ""
20507
20508#. I18N: An option in a list-box
20509#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20510msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20511msgstr ""
20512
20513#. I18N: button label
20514#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20515#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20516#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20517#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20518#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20519#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20520msgid "show more"
20521msgstr "ווייז מער"
20522
20523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20524msgid "show the chart"
20525msgstr "ווייַזן די טשאַרט"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:493
20528msgid "sibling"
20529msgstr "ברודער/שוועסטער"
20530
20531#. I18N: A button label.
20532#: resources/views/login-page.phtml:57
20533#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20534msgid "sign in"
20535msgstr "ארײַנלאָגירן"
20536
20537#. I18N: A button label.
20538#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20539msgid "sign out"
20540msgstr "אַרויסלאָגירן"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:472
20543msgid "sister"
20544msgstr "שוועסטער"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:503
20547msgctxt "brother’s wife"
20548msgid "sister-in-law"
20549msgstr "שוועגערין"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:723
20552msgctxt "brother’s wife’s sister"
20553msgid "sister-in-law"
20554msgstr "שוועגערין"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:833
20557msgctxt "husband’s brother’s wife"
20558msgid "sister-in-law"
20559msgstr "שוועגערין"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:557
20562msgctxt "husband’s sister"
20563msgid "sister-in-law"
20564msgstr "שוועגערין"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20567msgctxt "sister’s husband’s sister"
20568msgid "sister-in-law"
20569msgstr "שוועגערין"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:635
20572msgctxt "spouse’s sister"
20573msgid "sister-in-law"
20574msgstr "שוועגערין"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20577msgctxt "wife’s brother’s wife"
20578msgid "sister-in-law"
20579msgstr "שוועגערין"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:655
20582msgctxt "wife’s sister"
20583msgid "sister-in-law"
20584msgstr "שוועגערין"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20587msgid "sixth cousin"
20588msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20591msgctxt "FEMALE"
20592msgid "sixth cousin"
20593msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20594
20595#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20596#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20597msgctxt "MALE"
20598msgid "sixth cousin"
20599msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:426
20602msgid "son"
20603msgstr "זון"
20604
20605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20606msgid "son of"
20607msgstr "זון פון"
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:509
20610msgctxt "child’s husband"
20611msgid "son-in-law"
20612msgstr "יידעם"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:521
20615msgctxt "daughter’s husband"
20616msgid "son-in-law"
20617msgstr "יידעם"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:761
20620msgctxt "daughter’s husband’s father"
20621msgid "son-in-law’s father"
20622msgstr "יידעם ס פאטער"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:763
20625msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20626msgid "son-in-law’s mother"
20627msgstr "יידעם ס מוטער"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:765
20630msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20631msgid "son-in-law’s parent"
20632msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:513
20635msgctxt "child’s spouse"
20636msgid "son/daughter-in-law"
20637msgstr "יידעם/שנור"
20638
20639#. I18N: An option in a list-box
20640#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20641#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20642msgid "sort by date"
20643msgstr "סאָרט דורך דאטום"
20644
20645#. I18N: A button label.
20646#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20649#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20653#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20654msgid "sort by date of birth"
20655msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
20656
20657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20658#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20659#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20661msgid "sort by date of death"
20662msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
20663
20664#. I18N: A button label.
20665#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20666#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20667msgid "sort by date of marriage"
20668msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
20669
20670#. I18N: An option in a list-box
20671#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20672msgid "sort by date, newest first"
20673msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
20674
20675#. I18N: An option in a list-box
20676#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20677msgid "sort by date, oldest first"
20678msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
20679
20680#. I18N: An option in a list-box
20681#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20682#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20684#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20685#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20686#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20687#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20688#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20690#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20691#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20692#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20693msgid "sort by name"
20694msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
20695
20696#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20697msgid "spouse"
20698msgstr "מאַן / פרוי"
20699
20700#: app/Services/RelationshipService.php:831
20701msgctxt "father’s wife’s son"
20702msgid "step-brother"
20703msgstr ""
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:879
20706msgctxt "mother’s husband’s son"
20707msgid "step-brother"
20708msgstr ""
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:957
20711msgctxt "parent’s spouse’s son"
20712msgid "step-brother"
20713msgstr ""
20714
20715#: app/Services/RelationshipService.php:547
20716msgctxt "husband’s child"
20717msgid "step-child"
20718msgstr "שטיפקינד"
20719
20720#: app/Services/RelationshipService.php:627
20721msgctxt "spouse’s child"
20722msgid "step-child"
20723msgstr "שטיפקינד"
20724
20725#: app/Services/RelationshipService.php:645
20726msgctxt "wife’s child"
20727msgid "step-child"
20728msgstr "שטיפקינד"
20729
20730#: app/Services/RelationshipService.php:549
20731msgctxt "husband’s daughter"
20732msgid "step-daughter"
20733msgstr "שטיפטאָכטער"
20734
20735#: app/Services/RelationshipService.php:629
20736msgctxt "spouse’s daughter"
20737msgid "step-daughter"
20738msgstr "שטיפטאָכטער"
20739
20740#: app/Services/RelationshipService.php:647
20741msgctxt "wife’s daughter"
20742msgid "step-daughter"
20743msgstr "שטיפטאָכטער"
20744
20745#: app/Services/RelationshipService.php:569
20746msgctxt "mother’s husband"
20747msgid "step-father"
20748msgstr "שטיפטאַטע"
20749
20750#: app/Services/RelationshipService.php:543
20751msgctxt "father’s wife"
20752msgid "step-mother"
20753msgstr "שטיפמאַמע"
20754
20755#: app/Services/RelationshipService.php:599
20756msgctxt "parent’s spouse"
20757msgid "step-parent"
20758msgstr ""
20759
20760#: app/Services/RelationshipService.php:827
20761msgctxt "father’s wife’s child"
20762msgid "step-sibling"
20763msgstr ""
20764
20765#: app/Services/RelationshipService.php:875
20766msgctxt "mother’s husband’s child"
20767msgid "step-sibling"
20768msgstr ""
20769
20770#: app/Services/RelationshipService.php:953
20771msgctxt "parent’s spouse’s child"
20772msgid "step-sibling"
20773msgstr ""
20774
20775#: app/Services/RelationshipService.php:829
20776msgctxt "father’s wife’s daughter"
20777msgid "step-sister"
20778msgstr ""
20779
20780#: app/Services/RelationshipService.php:877
20781msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20782msgid "step-sister"
20783msgstr ""
20784
20785#: app/Services/RelationshipService.php:955
20786msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20787msgid "step-sister"
20788msgstr ""
20789
20790#: app/Services/RelationshipService.php:559
20791msgctxt "husband’s son"
20792msgid "step-son"
20793msgstr "שטיפזון"
20794
20795#: app/Services/RelationshipService.php:637
20796msgctxt "spouse’s son"
20797msgid "step-son"
20798msgstr "שטיפזון"
20799
20800#: app/Services/RelationshipService.php:657
20801msgctxt "wife’s son"
20802msgid "step-son"
20803msgstr "שטיפזון"
20804
20805#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20806msgid "stillborn"
20807msgstr ""
20808
20809#. I18N: Layout option for lists of names
20810#. I18N: An option in a list-box
20811#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20812#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20814#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20815#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20816msgid "table"
20817msgstr "טאַבעלע"
20818
20819#. I18N: Layout option for lists of names
20820#. I18N: An option in a list-box
20821#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20822#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20823msgid "tag cloud"
20824msgstr ""
20825
20826#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20827msgid "tenth cousin"
20828msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20829
20830#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20831msgctxt "FEMALE"
20832msgid "tenth cousin"
20833msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20834
20835#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20836#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20837msgctxt "MALE"
20838msgid "tenth cousin"
20839msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20840
20841#. I18N: [you should check that:] ...
20842#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20843msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20844msgstr ""
20845"די דאַטאַבייס פֿאַרבינדונג דעפֿיניציעס אין דער טעקע \"/data/config.ini.php\" "
20846"זענען נאָך ריכטיק"
20847
20848#. I18N: [you should check that:] ...
20849#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20850msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20851msgstr ""
20852
20853#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20854#: app/Services/RelationshipService.php:247
20855msgid "themself"
20856msgstr ""
20857
20858#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20859#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20860#, php-format
20861msgid "third %s"
20862msgstr "דריטער %s"
20863
20864#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20865#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20866#, php-format
20867msgctxt "FEMALE"
20868msgid "third %s"
20869msgstr "דריטן %s"
20870
20871#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20872#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20873#, php-format
20874msgctxt "MALE"
20875msgid "third %s"
20876msgstr "דריטער %s"
20877
20878#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20879msgid "third cousin"
20880msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20881
20882#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20883msgctxt "FEMALE"
20884msgid "third cousin"
20885msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20886
20887#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20888#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20889msgctxt "MALE"
20890msgid "third cousin"
20891msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20892
20893#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20894msgid "thirteenth cousin"
20895msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20896
20897#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20898msgctxt "FEMALE"
20899msgid "thirteenth cousin"
20900msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20901
20902#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20903#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20904msgctxt "MALE"
20905msgid "thirteenth cousin"
20906msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20907
20908#. I18N: layout option for the fan chart
20909#: app/Module/FanChartModule.php:518
20910msgid "three-quarter circle"
20911msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
20912
20913#. I18N: Gedcom TO dates
20914#: app/Date.php:213
20915#, php-format
20916msgid "to %s"
20917msgstr "צו %s"
20918
20919#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20920msgid "twelfth cousin"
20921msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20922
20923#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20924msgctxt "FEMALE"
20925msgid "twelfth cousin"
20926msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20927
20928#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20929#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20930msgctxt "MALE"
20931msgid "twelfth cousin"
20932msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20933
20934#: app/Services/RelationshipService.php:438
20935msgid "twin brother"
20936msgstr "צווילינג ברודער"
20937
20938#: app/Services/RelationshipService.php:480
20939msgid "twin sibling"
20940msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20941
20942#: app/Services/RelationshipService.php:459
20943msgid "twin sister"
20944msgstr "צווילינג שוועסטער"
20945
20946#: app/Services/RelationshipService.php:525
20947msgctxt "father’s brother"
20948msgid "uncle"
20949msgstr "פעטער"
20950
20951#: app/Services/RelationshipService.php:823
20952msgctxt "father’s sister’s husband"
20953msgid "uncle"
20954msgstr "פעטער"
20955
20956#: app/Services/RelationshipService.php:561
20957msgctxt "mother’s brother"
20958msgid "uncle"
20959msgstr "פעטער"
20960
20961#: app/Services/RelationshipService.php:909
20962msgctxt "mother’s sister’s husband"
20963msgid "uncle"
20964msgstr "פעטער"
20965
20966#: app/Services/RelationshipService.php:581
20967msgctxt "parent’s brother"
20968msgid "uncle"
20969msgstr "פעטער"
20970
20971#: app/Services/RelationshipService.php:951
20972msgctxt "parent’s sister’s husband"
20973msgid "uncle"
20974msgstr "פעטער"
20975
20976#: app/Place.php:248
20977msgid "unknown"
20978msgstr "אומבאַקאַנט"
20979
20980#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20981msgctxt "unknown family"
20982msgid "unknown"
20983msgstr "אומבאַקאַנט"
20984
20985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20986msgid "unlimited"
20987msgstr ""
20988
20989#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20990#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20991msgid "unreliable evidence"
20992msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20993
20994#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20995#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20996#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20997msgid "up"
20998msgstr "אויבן"
20999
21000#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
21001msgid "update"
21002msgstr "דערהײַנטיק"
21003
21004#. I18N: A button label.
21005#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
21006msgid "upload"
21007msgstr "ופּלאָאַד"
21008
21009#. I18N: A button label.
21010#: resources/views/branches-page.phtml:51
21011#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
21012#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
21013#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
21014#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
21015#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
21016#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
21017#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
21018#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
21019#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
21020#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
21021#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
21022#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
21023msgid "view"
21024msgstr "זע"
21025
21026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
21027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
21028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
21029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
21030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
21031msgid "visitors"
21032msgstr ""
21033
21034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
21035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
21036msgctxt "FEMALE"
21037msgid "was born"
21038msgstr "איז געבוירן"
21039
21040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
21041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
21042msgctxt "MALE"
21043msgid "was born"
21044msgstr "איז געבוירן"
21045
21046#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
21047msgid "webtrees"
21048msgstr "webtrees"
21049
21050#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
21051msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
21052msgstr ""
21053
21054#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
21055msgid "webtrees does not recognise this file format."
21056msgstr ""
21057
21058#: app/Services/MessageService.php:136
21059msgid "webtrees message"
21060msgstr "webtrees אָנזאָג"
21061
21062#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
21063msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
21064msgstr ""
21065
21066#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
21067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
21068msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
21069msgstr ""
21070
21071#: app/Services/MessageService.php:233
21072msgid "webtrees sends emails with no storage"
21073msgstr ""
21074
21075#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
21076msgid "wife"
21077msgstr "פרוי"
21078
21079#. I18N: Name of a theme.
21080#: app/Module/XeneaTheme.php:39
21081msgid "xenea"
21082msgstr "זעניא"
21083
21084#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
21085msgid "years"
21086msgstr "יאָרן"
21087
21088#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
21089#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
21090#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
21091#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
21092#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
21093#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
21094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
21095#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
21096#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
21097#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
21098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
21099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
21100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
21101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
21102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
21103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
21104#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
21105#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
21106#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
21107#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
21108#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
21109#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
21110#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
21111#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
21112#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
21113#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
21114#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
21115#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
21116#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
21117#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
21118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
21119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
21120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
21121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
21122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
21123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
21124msgid "yes"
21125msgstr "יאָ"
21126
21127#. I18N: [you should check that:] ...
21128#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
21129msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
21130msgstr ""
21131
21132#: app/Services/RelationshipService.php:442
21133msgid "younger brother"
21134msgstr "יינגער ברודער"
21135
21136#: app/Services/RelationshipService.php:484
21137msgid "younger sibling"
21138msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
21139
21140#: app/Services/RelationshipService.php:463
21141msgid "younger sister"
21142msgstr "יינגער שוועסטער"
21143
21144#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
21145#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
21146#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
21147#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
21148#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
21149#, php-format
21150msgid "±%s year"
21151msgid_plural "±%s years"
21152msgstr[0] "± איין יאָר"
21153msgstr[1] "±%s יאָר"
21154
21155#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
21156#, php-format
21157msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
21158msgstr ""
21159
21160#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
21161#, php-format
21162msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21163msgstr ""
21164
21165#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21166#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
21167#: app/Services/MapDataService.php:199
21168#, php-format
21169msgid "“%s” has been deleted."
21170msgstr ""
21171
21172#. I18N: Description of a “Data fix” module
21173#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21174msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21175msgstr ""
21176
21177#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
21178#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
21179msgid "…"
21180msgstr "…"
21181
21182#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
21183#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
21184#: app/Module/IndividualListModule.php:255
21185#: app/Module/IndividualListModule.php:479
21186msgctxt "Unknown given name"
21187msgid "…"
21188msgstr "…"
21189
21190#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
21191#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
21192#: app/Module/IndividualListModule.php:240
21193#: app/Module/IndividualListModule.php:264
21194#: app/Module/IndividualListModule.php:495
21195msgctxt "Unknown surname"
21196msgid "…"
21197msgstr "…"
21198
21199#~ msgid " per gender"
21200#~ msgstr " פּער מין"
21201
21202#~ msgid " per time period"
21203#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
21204
21205#, php-format
21206#~ msgid "#%s"
21207#~ msgstr "#%s"
21208
21209#, php-format
21210#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21211#~ msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
21212
21213#, php-format
21214#~ msgid "%1$s does not exist."
21215#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
21216
21217#~ msgid "%s day ago"
21218#~ msgid_plural "%s days ago"
21219#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
21220#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
21221
21222#~ msgid "%s hour ago"
21223#~ msgid_plural "%s hours ago"
21224#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
21225#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
21226
21227#~ msgid "%s individual is private."
21228#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21229#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
21230#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
21231
21232#~ msgid "%s minute ago"
21233#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21234#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
21235#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
21236
21237#~ msgid "%s month ago"
21238#~ msgid_plural "%s months ago"
21239#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
21240#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
21241
21242#~ msgid "%s second ago"
21243#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21244#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
21245#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
21246
21247#~ msgid "%s year ago"
21248#~ msgid_plural "%s years ago"
21249#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
21250#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
21251
21252#, php-format
21253#~ msgid "(aged less than %s)"
21254#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
21255
21256#, php-format
21257#~ msgid "(aged more than %s)"
21258#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
21259
21260#~ msgid "(in childhood)"
21261#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)"
21262
21263#~ msgid "(in infancy)"
21264#~ msgstr "(אין קינדהייַט)"
21265
21266#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21267#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
21268
21269#, php-format
21270#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21271#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21272
21273#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21274#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
21275
21276#~ msgid "A.M."
21277#~ msgstr "פארמיטאג"
21278
21279#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21280#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21281
21282#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21283#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21284
21285#~ msgid "Acadia"
21286#~ msgstr "אקדיא"
21287
21288#~ msgid "Add a blank row"
21289#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
21290
21291#~ msgid "Add a brother or sister"
21292#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
21293
21294#~ msgid "Add a child to this family"
21295#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
21296
21297#~ msgid "Add a geographic location"
21298#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
21299
21300#~ msgid "Add a husband to this family"
21301#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
21302
21303#~ msgid "Add a restriction"
21304#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
21305
21306#~ msgid "Add a son or daughter"
21307#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
21308
21309#~ msgid "Add a wife to this family"
21310#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
21311
21312#~ msgid "Add an associate"
21313#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
21314
21315#~ msgid "Add links"
21316#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
21317
21318#~ msgid "Add missing married names"
21319#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
21320
21321#~ msgid "Add to favorites"
21322#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
21323
21324#~ msgctxt "FEMALE"
21325#~ msgid "Adopted by both parents"
21326#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
21327
21328#~ msgctxt "MALE"
21329#~ msgid "Adopted by both parents"
21330#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
21331
21332#~ msgctxt "FEMALE"
21333#~ msgid "Adopted by father"
21334#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
21335
21336#~ msgctxt "MALE"
21337#~ msgid "Adopted by father"
21338#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
21339
21340#~ msgctxt "FEMALE"
21341#~ msgid "Adopted by mother"
21342#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
21343
21344#~ msgctxt "MALE"
21345#~ msgid "Adopted by mother"
21346#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
21347
21348#~ msgid "Advanced"
21349#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
21350
21351#~ msgid "Age of item"
21352#~ msgstr "עלטער פון זאך"
21353
21354#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21355#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
21356
21357#~ msgctxt "FEMALE"
21358#~ msgid "Also known as"
21359#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21360
21361#~ msgctxt "MALE"
21362#~ msgid "Also known as"
21363#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21364
21365#~ msgid "Approval of account at %s"
21366#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
21367
21368#~ msgid "Associates"
21369#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
21370
21371#~ msgid "Available blocks"
21372#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
21373
21374#~ msgid "Basic"
21375#~ msgstr "יקערדיק"
21376
21377#~ msgid "Batch update"
21378#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
21379
21380#~ msgid "Bearing"
21381#~ msgstr "ריכטונג"
21382
21383#~ msgid "Booklet"
21384#~ msgstr "ביכל"
21385
21386#~ msgid "Brit milah of a brother"
21387#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
21388
21389#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21390#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21391
21392#~ msgctxt "daughter’s son"
21393#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21394#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21395
21396#~ msgctxt "son’s son"
21397#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21398#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21399
21400#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21401#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
21402
21403#~ msgid "Brit milah of a son"
21404#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
21405
21406#~ msgid "British West Indies"
21407#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
21408
21409#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21410#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
21411
21412#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21413#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
21414
21415#~ msgid "Cannot create"
21416#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
21417
21418#~ msgid "Cape Colony"
21419#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
21420
21421#~ msgid "Catalonia"
21422#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
21423
21424#~ msgid "Cemeteries"
21425#~ msgstr "בתי חיים"
21426
21427#~ msgid "Center map here"
21428#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
21429
21430#~ msgid "Change"
21431#~ msgstr "טוישן"
21432
21433#~ msgid "Change flag"
21434#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
21435
21436#~ msgid "Change language"
21437#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
21438
21439#~ msgid "Channel Islands"
21440#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
21441
21442#~ msgid "Check the settings and try again."
21443#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
21444
21445#~ msgid "Choose: "
21446#~ msgstr "קלייַבן "
21447
21448#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21449#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
21450
21451#~ msgid "Columns per page"
21452#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
21453
21454#~ msgid "Confirm password"
21455#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
21456
21457#~ msgid "Continue adding"
21458#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
21459
21460#~ msgid "Continued"
21461#~ msgstr "געצויגן"
21462
21463#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21464#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
21465
21466#~ msgid "Count"
21467#~ msgstr "נומער"
21468
21469#~ msgid "Countries"
21470#~ msgstr "לענדער"
21471
21472#~ msgid "Counts "
21473#~ msgstr "נומערן "
21474
21475#~ msgid "County"
21476#~ msgstr "קאונטי"
21477
21478#~ msgid "Czechoslovakia"
21479#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
21480
21481#~ msgid "Dashboard"
21482#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
21483
21484#~ msgid "Decade of birth"
21485#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
21486
21487#~ msgid "Decade of death"
21488#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
21489
21490#~ msgid "Decade of marriage"
21491#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
21492
21493#~ msgid "Default"
21494#~ msgstr "פעליקייַט"
21495
21496#~ msgid "Default map type"
21497#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
21498
21499#~ msgid "Desired username"
21500#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
21501
21502#~ msgid "Display all"
21503#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
21504
21505#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21506#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
21507
21508#~ msgid "Earliest birth year"
21509#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
21510
21511#~ msgid "Earliest death year"
21512#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
21513
21514#~ msgid "Edit media"
21515#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
21516
21517#~ msgid "Edit the details"
21518#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
21519
21520#~ msgid "Edit the media object"
21521#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
21522
21523#~ msgid "Edit the note"
21524#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
21525
21526#~ msgid "Edit the source"
21527#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
21528
21529#~ msgid "Eire"
21530#~ msgstr "עירע"
21531
21532#~ msgid "Elevation"
21533#~ msgstr "הייך"
21534
21535#~ msgid "End IP address"
21536#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
21537
21538#~ msgid "Enter report values"
21539#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
21540
21541#~ msgid "Exact text"
21542#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט"
21543
21544#~ msgid "FAQ position"
21545#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
21546
21547#~ msgid "Family ID prefix"
21548#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
21549
21550#~ msgid "Family group information"
21551#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
21552
21553#~ msgid "Family list"
21554#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
21555
21556#~ msgid "File containing places (CSV)"
21557#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
21558
21559#~ msgid "Find a fact or event"
21560#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
21561
21562#~ msgid "Find a family"
21563#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
21564
21565#~ msgid "Find a media object"
21566#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
21567
21568#~ msgid "Find a place"
21569#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
21570
21571#~ msgid "Find a shared note"
21572#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
21573
21574#~ msgid "Find an individual"
21575#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
21576
21577#~ msgid "From"
21578#~ msgstr "פון"
21579
21580#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21581#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
21582
21583#~ msgid "Google Street View™"
21584#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
21585
21586#~ msgid "Google™ maps preferences"
21587#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
21588
21589#~ msgid "Grandparents"
21590#~ msgstr "זיידע - באָבע"
21591
21592#~ msgid "Head of household"
21593#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
21594
21595#~ msgid "Highest population"
21596#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
21597
21598#~ msgid "Historical facts"
21599#~ msgstr "היסטארישע פאקטן"
21600
21601#~ msgid "House"
21602#~ msgstr "שטוב"
21603
21604#~ msgid "Hybrid"
21605#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
21606
21607#~ msgid "Icon"
21608#~ msgstr "בילדל"
21609
21610#~ msgid "Import all places from a family tree"
21611#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
21612
21613#~ msgid "Include fully matched places"
21614#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
21615
21616#~ msgid "Individual ID prefix"
21617#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
21618
21619#~ msgid "Individual distribution"
21620#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
21621
21622#~ msgid "Individual list"
21623#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
21624
21625#~ msgid "Installation folder"
21626#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
21627
21628#~ msgid "Interred"
21629#~ msgstr "קבור"
21630
21631#~ msgctxt "FEMALE"
21632#~ msgid "Interred"
21633#~ msgstr "קבור"
21634
21635#~ msgctxt "MALE"
21636#~ msgid "Interred"
21637#~ msgstr "קבור"
21638
21639#~ msgid "Keep"
21640#~ msgstr "האַלטן"
21641
21642#~ msgid "Keep link in list"
21643#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
21644
21645#~ msgid "Latest birth year"
21646#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
21647
21648#~ msgid "Latest death year"
21649#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
21650
21651#~ msgctxt "paper size"
21652#~ msgid "Legal"
21653#~ msgstr "לעגאַל"
21654
21655#~ msgid "Level"
21656#~ msgstr "גלייַך"
21657
21658#~ msgid "Limit"
21659#~ msgstr "באַגרענעצן"
21660
21661#~ msgid "Limit display by"
21662#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
21663
21664#~ msgid "Link to an existing media object"
21665#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
21666
21667#~ msgid "Login ID"
21668#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
21669
21670#~ msgid "Lost password request"
21671#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
21672
21673#~ msgid "Lowest population"
21674#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
21675
21676#~ msgid "Mailing name"
21677#~ msgstr "פּאָסט נאָמען"
21678
21679#~ msgid "Manage the links"
21680#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
21681
21682#~ msgid "Marriage status"
21683#~ msgstr "חתונה סטאַטוס"
21684
21685#~ msgid "Marriage type unknown"
21686#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
21687
21688#~ msgid "Married surname"
21689#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
21690
21691#~ msgid "Max"
21692#~ msgstr "מאַקסימום"
21693
21694#~ msgid "Media contains"
21695#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
21696
21697#~ msgid "Medical condition"
21698#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
21699
21700#~ msgid "Memory limit"
21701#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
21702
21703#~ msgid "Moderate pending changes"
21704#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
21705
21706#~ msgid "Move left"
21707#~ msgstr "רירן לינקס"
21708
21709#~ msgid "Move right"
21710#~ msgstr "רירן רעכט"
21711
21712#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21713#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
21714
21715#~ msgid "Name contains"
21716#~ msgstr "נאָמען כּולל"
21717
21718#~ msgid "Neighborhood"
21719#~ msgstr "קוואַרטאַל"
21720
21721#~ msgid "Netherlands Antilles"
21722#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
21723
21724#~ msgid "Neutral Zone"
21725#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
21726
21727#~ msgctxt "FEMALE"
21728#~ msgid "Never married"
21729#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21730
21731#~ msgctxt "MALE"
21732#~ msgid "Never married"
21733#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21734
21735#~ msgid "No ancestors in the database."
21736#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
21737
21738#~ msgid "No limit"
21739#~ msgstr "קיין שיעור"
21740
21741#~ msgid "No map data exists for this individual"
21742#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
21743
21744#~ msgid "No media file was provided."
21745#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
21746
21747#~ msgid "No places found"
21748#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
21749
21750#~ msgid "Nobody at all"
21751#~ msgstr "קיינער"
21752
21753#~ msgctxt "FEMALE"
21754#~ msgid "Not married"
21755#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21756
21757#~ msgctxt "MALE"
21758#~ msgid "Not married"
21759#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21760
21761#~ msgid "Number of generations"
21762#~ msgstr "נומער פון דורות"
21763
21764#~ msgid "Number of items"
21765#~ msgstr "נומער פון זאכן"
21766
21767#~ msgid "Number of items to show"
21768#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
21769
21770#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21771#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
21772
21773#~ msgid "Oldest at bottom"
21774#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
21775
21776#~ msgid "Oldest at top"
21777#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
21778
21779#~ msgid "Order"
21780#~ msgstr "אָרדענונג"
21781
21782#~ msgid "Other folder… please type in"
21783#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
21784
21785#~ msgid "Others"
21786#~ msgstr "אנדערע"
21787
21788#~ msgid "PHP time limit"
21789#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
21790
21791#~ msgid "Passwords do not match."
21792#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
21793
21794#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21795#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
21796
21797#~ msgid "Pedigree of %s"
21798#~ msgstr "יחוס פון %s"
21799
21800#~ msgid "Place check"
21801#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
21802
21803#~ msgid "Place contains"
21804#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
21805
21806#~ msgid "Places found"
21807#~ msgstr "ערטער געפינען"
21808
21809#~ msgid "Places in %s"
21810#~ msgstr "ערטער אין %s"
21811
21812#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21813#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
21814
21815#~ msgid "Please enter a message subject."
21816#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
21817
21818#~ msgid "Please enter more than one character."
21819#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
21820
21821#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21822#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
21823
21824#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21825#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
21826
21827#~ msgid "Precision"
21828#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
21829
21830#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21831#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
21832
21833#~ msgid "Presentation style"
21834#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
21835
21836#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21837#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
21838
21839#~ msgid "Redraw map"
21840#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
21841
21842#~ msgid "Religious name"
21843#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21844
21845#~ msgctxt "FEMALE"
21846#~ msgid "Religious name"
21847#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21848
21849#~ msgctxt "MALE"
21850#~ msgid "Religious name"
21851#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21852
21853#~ msgid "Remove flag"
21854#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
21855
21856#~ msgid "Repositories found"
21857#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
21858
21859#~ msgid "Repository contains"
21860#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
21861
21862#~ msgid "Rule"
21863#~ msgstr "כלל"
21864
21865#~ msgid "Satellite"
21866#~ msgstr "סאַטעליט"
21867
21868#~ msgid "Search engine"
21869#~ msgstr "זוכמאשין"
21870
21871#~ msgid "Search locally"
21872#~ msgstr "זוכן היגע"
21873
21874#~ msgid "Select events"
21875#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
21876
21877#~ msgid "Select flag"
21878#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
21879
21880#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21881#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
21882
21883#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21884#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
21885
21886#~ msgid "Session timeout"
21887#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
21888
21889#~ msgid "Shared note contains"
21890#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
21891
21892#~ msgid "Short version"
21893#~ msgstr "קורץ ווערסיע"
21894
21895#~ msgid "Show all tags"
21896#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
21897
21898#~ msgid "Show common surnames"
21899#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
21900
21901#~ msgid "Show cousins"
21902#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
21903
21904#~ msgid "Show date differences"
21905#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
21906
21907#~ msgid "Show details"
21908#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
21909
21910#~ msgid "Show inactive places"
21911#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
21912
21913#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21914#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
21915
21916#~ msgid "Show only the selected tags"
21917#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
21918
21919#~ msgid "Show related individuals/families"
21920#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
21921
21922#~ msgid "Sicily"
21923#~ msgstr "סיציליע"
21924
21925#~ msgid "Sign-in URL"
21926#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
21927
21928#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21929#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
21930
21931#~ msgid "Source contains"
21932#~ msgstr "מקור כּולל"
21933
21934#~ msgid "Spouse note"
21935#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
21936
21937#~ msgid "Standard"
21938#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
21939
21940#~ msgid "Start IP address"
21941#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
21942
21943#~ msgid "Start at parents"
21944#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
21945
21946#~ msgid "Tag"
21947#~ msgstr "קוויטל"
21948
21949#~ msgid "The details of this family are private."
21950#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
21951
21952#~ msgid "The details of this individual are private."
21953#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
21954
21955#, php-format
21956#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21957#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
21958
21959#~ msgid "The media file %s does not exist."
21960#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
21961
21962#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21963#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
21964
21965#~ msgid "The passwords do not match."
21966#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
21967
21968#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21969#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
21970
21971#~ msgid "The version of %s is too new."
21972#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
21973
21974#~ msgid "The version of %s is too old."
21975#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
21976
21977#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21978#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
21979
21980#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21981#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
21982
21983#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21984#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
21985
21986#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21987#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
21988
21989#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21990#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
21991
21992#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21993#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
21994
21995#~ msgid "This message will be sent to %s"
21996#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
21997
21998#~ msgid "This place has no coordinates"
21999#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
22000
22001#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22002#~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
22003
22004#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22005#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
22006
22007#, php-format
22008#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22009#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
22010
22011#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22012#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
22013
22014#~ msgid "Title in Hebrew"
22015#~ msgstr "טיטל אין העברעיש"
22016
22017#, php-format
22018#~ msgid "Total families: %s"
22019#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
22020
22021#, php-format
22022#~ msgid "Total individuals: %s"
22023#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
22024
22025#~ msgid "Total number of users"
22026#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
22027
22028#~ msgid "Total places: %s"
22029#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
22030
22031#~ msgid "Total sources: %s"
22032#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
22033
22034#~ msgid "Transylvania"
22035#~ msgstr "זיבנבערגן"
22036
22037#~ msgid "Type the password again."
22038#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
22039
22040#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22041#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
22042
22043#~ msgid "Types of error"
22044#~ msgstr "טיפן פון טעות"
22045
22046#~ msgid "USA"
22047#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
22048
22049#~ msgid "USSR"
22050#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
22051
22052#~ msgid "UTC"
22053#~ msgstr "UTC"
22054
22055#, fuzzy
22056#~ msgid "Unable to find record with ID"
22057#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
22058
22059#~ msgid "Upload"
22060#~ msgstr "צופֿעליקער"
22061
22062#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22063#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
22064
22065#~ msgid "Use this value"
22066#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
22067
22068#, fuzzy
22069#~ msgid "User preferences"
22070#~ msgstr "ניצער אָפּציעס"
22071
22072#~ msgid "User-agent string"
22073#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
22074
22075#~ msgid "View"
22076#~ msgstr "זע"
22077
22078#~ msgid "View the archive"
22079#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
22080
22081#~ msgid "View the details"
22082#~ msgstr "זען פרטים"
22083
22084#~ msgid "View the notes"
22085#~ msgstr "זען הערות"
22086
22087#, fuzzy
22088#~ msgid "View this individual"
22089#~ msgstr "זע פּערזאָן"
22090
22091#, fuzzy
22092#~ msgid "View this source"
22093#~ msgstr "זע מקור"
22094
22095#~ msgid "Website URL"
22096#~ msgstr "וועבזייטל URL"
22097
22098#~ msgid "Website access rules"
22099#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
22100
22101#~ msgid "West Africa"
22102#~ msgstr "מערב אפריקע"
22103
22104#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22105#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
22106
22107#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22108#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
22109
22110#~ msgid "Whole words only"
22111#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
22112
22113#~ msgid "Width"
22114#~ msgstr "ברײט"
22115
22116#, fuzzy
22117#~ msgid "XREF prefixes"
22118#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
22119
22120#~ msgid "Yes"
22121#~ msgstr "יאָ"
22122
22123#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22124#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
22125
22126#~ msgid "You have not created any journal items."
22127#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
22128
22129#~ msgid "You must change this before you can continue."
22130#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
22131
22132#~ msgid "You must enter a name"
22133#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
22134
22135#~ msgid "You must enter a real name."
22136#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
22137
22138#~ msgid "You must enter a username."
22139#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
22140
22141#~ msgid "You must provide a source title"
22142#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
22143
22144#~ msgid "Yugoslavia"
22145#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
22146
22147#~ msgid "Zaire"
22148#~ msgstr "זאַאַיר"
22149
22150#~ msgid "Zoom in here"
22151#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
22152
22153#~ msgid "Zoom out here"
22154#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
22155
22156#~ msgid "Zoom="
22157#~ msgstr "פארגרעסער="
22158
22159#~ msgid "a.m."
22160#~ msgstr "פארמיטאג"
22161
22162#~ msgctxt "FEMALE"
22163#~ msgid "adopted name"
22164#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
22165
22166#~ msgctxt "MALE"
22167#~ msgid "adopted name"
22168#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
22169
22170#~ msgid "after"
22171#~ msgstr "נאָך"
22172
22173#~ msgid "allow"
22174#~ msgstr "לאזן"
22175
22176#~ msgctxt "FEMALE"
22177#~ msgid "also known as"
22178#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
22179
22180#~ msgctxt "MALE"
22181#~ msgid "also known as"
22182#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
22183
22184#~ msgid "before"
22185#~ msgstr "פאַר"
22186
22187#~ msgid "birth"
22188#~ msgstr "געבורט"
22189
22190#~ msgctxt "FEMALE"
22191#~ msgid "birth name"
22192#~ msgstr "געבורט נאָמען"
22193
22194#~ msgctxt "MALE"
22195#~ msgid "birth name"
22196#~ msgstr "געבורט נאָמען"
22197
22198#~ msgid "burial"
22199#~ msgstr "קווורע"
22200
22201#~ msgid "by"
22202#~ msgstr "דורך"
22203
22204#~ msgid "census added"
22205#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
22206
22207#~ msgid "century"
22208#~ msgstr "יאָרהונדערט"
22209
22210#~ msgctxt "FEMALE"
22211#~ msgid "change of name"
22212#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
22213
22214#~ msgctxt "MALE"
22215#~ msgid "change of name"
22216#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
22217
22218#~ msgid "children"
22219#~ msgstr "קינדער"
22220
22221#~ msgid "death"
22222#~ msgstr "טויט"
22223
22224#~ msgid "deny"
22225#~ msgstr "לייקענען"
22226
22227#~ msgid "east"
22228#~ msgstr "מזרח"
22229
22230#~ msgid "half-year after marriage"
22231#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
22232
22233#~ msgctxt "FEMALE"
22234#~ msgid "immigration name"
22235#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
22236
22237#~ msgctxt "MALE"
22238#~ msgid "immigration name"
22239#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
22240
22241#, fuzzy
22242#~ msgid "import"
22243#~ msgstr "אַרייַנפיר"
22244
22245#~ msgid "less than"
22246#~ msgstr "ווייניקער פון"
22247
22248#, fuzzy
22249#~ msgid "link"
22250#~ msgstr "שטעלט רונג"
22251
22252#~ msgid "marriage"
22253#~ msgstr "חתונה"
22254
22255#~ msgctxt "FEMALE"
22256#~ msgid "married name"
22257#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
22258
22259#~ msgctxt "MALE"
22260#~ msgid "married name"
22261#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
22262
22263#~ msgid "maximum"
22264#~ msgstr "מאַקסימום"
22265
22266#~ msgid "midnight"
22267#~ msgstr "חצות"
22268
22269#~ msgid "minimum"
22270#~ msgstr "מינימום"
22271
22272#~ msgid "month"
22273#~ msgstr "מאָנאַט"
22274
22275#~ msgid "months after marriage"
22276#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
22277
22278#~ msgid "months before and after marriage"
22279#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
22280
22281#~ msgid "noon"
22282#~ msgstr "מיטאג"
22283
22284#~ msgid "north"
22285#~ msgstr "צפון"
22286
22287#~ msgid "over"
22288#~ msgstr "איבער"
22289
22290#~ msgid "overall"
22291#~ msgstr "קוילעלדיק"
22292
22293#~ msgid "p.m."
22294#~ msgstr "נאכמיטאג"
22295
22296#~ msgid "preview"
22297#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז"
22298
22299#~ msgid "quarters after marriage"
22300#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
22301
22302#~ msgctxt "FEMALE"
22303#~ msgid "religious name"
22304#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22305
22306#~ msgctxt "MALE"
22307#~ msgid "religious name"
22308#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22309
22310#~ msgid "robot"
22311#~ msgstr "ראָבאָט"
22312
22313#~ msgid "sign-in and registration"
22314#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
22315
22316#~ msgid "sort by filename"
22317#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
22318
22319#~ msgid "sort by title"
22320#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
22321
22322#~ msgid "south"
22323#~ msgstr "דרום"
22324
22325#~ msgid "ssl"
22326#~ msgstr "SSL"
22327
22328#~ msgid "this record does not exist"
22329#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
22330
22331#~ msgid "tls"
22332#~ msgstr "TLS"
22333
22334#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22335#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
22336
22337#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22338#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
22339
22340#~ msgid "webtrees reply address"
22341#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
22342
22343#~ msgid "webtrees wiki"
22344#~ msgstr "webtrees וויקי"
22345
22346#~ msgid "west"
22347#~ msgstr "מערב"
22348
22349#, php-format
22350#~ msgid "“%s”"
22351#~ msgstr "“%s”"
22352