1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2023-01-10 01:39+0000\n" 7"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/yi/>\n" 10"Language: yi\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 23msgid " but the details are unknown" 24msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 25 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 40msgid " in " 41msgstr " אין " 42 43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#: app/Services/RelationshipService.php:2178 45#, php-format 46msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 47msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג" 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2183 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed descending" 53msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג" 54 55#. I18N: %s is a person's name 56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 63#, php-format 64msgid "%1$s (%2$s)" 65msgstr "%1$s (%2$s)" 66 67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 68#, php-format 69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 70msgstr "%1$s KBזענען דאַונלאָודיד אין %2$s סעקונדעס." 71 72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 73#, php-format 74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 75msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 81#, php-format 82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 83msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s." 84 85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 87#, php-format 88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 90msgstr[0] "%1$s טעקע איז יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס." 91msgstr[1] "%1$s טעקע זענען יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס." 92 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 94#, php-format 95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 96msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2436 100#, php-format 101msgid "%1$s × %2$s" 102msgstr "%2$s גראַד %1$s" 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2414 106#, php-format 107msgctxt "FEMALE" 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2391 113#, php-format 114msgctxt "MALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%2$s גראַד %1$s" 117 118#. I18N: image dimensions, width × height 119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s pixels" 122msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 123 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 138#, php-format 139msgid "%1$s: %2$s" 140msgstr "%1$s: %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Services/RelationshipService.php:2204 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s’s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:623 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:261 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BCE" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 170#: app/Services/MediaFileService.php:98 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s און איר עלטערן" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s און זיין עלטערן" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s און זייער קינדער" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצער" 207msgstr[1] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצערס" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:21 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "איין קינד" 218msgstr[1] "%s קינדער" 219 220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "איין טאָג" 227msgstr[1] "%s טעג" 228 229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 233#, php-format 234msgid "%s does not exist." 235msgstr "%s עקזיסטירט נישט." 236 237#: resources/views/calendar-list.phtml:25 238#, php-format 239msgid "%s family" 240msgid_plural "%s families" 241msgstr[0] "%s משפּחה" 242msgstr[1] "%s משפחות" 243 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 246#, php-format 247msgid "%s family has been updated." 248msgid_plural "%s families have been updated." 249msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 250msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 251 252#: resources/views/admin/locations.phtml:111 253#, php-format 254msgid "%s family tree" 255msgid_plural "%s family trees" 256msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 257msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 258 259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 261#, php-format 262msgid "%s grandchild" 263msgid_plural "%s grandchildren" 264msgstr[0] "%s אייניקל" 265msgstr[1] "%s אייניקלאך" 266 267#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 269#: resources/views/calendar-list.phtml:20 270#, php-format 271msgid "%s individual" 272msgid_plural "%s individuals" 273msgstr[0] "%s מענטש" 274msgstr[1] "%s מענטשן" 275 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 279#, php-format 280msgid "%s individual has been updated." 281msgid_plural "%s individuals have been updated." 282msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 283msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 284 285#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 286#, php-format 287msgid "%s message" 288msgid_plural "%s messages" 289msgstr[0] "%s אָנזאָג" 290msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 291 292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 296#, php-format 297msgid "%s month" 298msgid_plural "%s months" 299msgstr[0] "%s מאָנאַט" 300msgstr[1] "%s מאנאטן" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 303#, php-format 304msgid "%s note has been updated." 305msgid_plural "%s notes have been updated." 306msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 307msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 308 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 311#, php-format 312msgid "%s occurs too many times." 313msgstr "%s געשען צו פֿילע מאָל." 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 316#: app/Services/RelationshipService.php:2151 317#, php-format 318msgid "%s once removed ascending" 319msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג" 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 322#: app/Services/RelationshipService.php:2156 323#, php-format 324msgid "%s once removed descending" 325msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 328#, php-format 329msgid "%s repository has been updated." 330msgid_plural "%s repositories have been updated." 331msgstr[0] "%s ריפּאַזאַטאָרי איז דערהייַנטיקט." 332msgstr[1] "%s ריפּאַזאַטאָריז זענען דערהייַנטיקט." 333 334#. I18N: %s is a person's name 335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 337#, php-format 338msgid "%s sent you the following message." 339msgstr "%s געשיקט איר די פאלגענדע אָנזאָג." 340 341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 342#, php-format 343msgid "%s signed-in user" 344msgid_plural "%s signed-in users" 345msgstr[0] "%s איינגעשריבן באַניצער" 346msgstr[1] "%s איינגעשריבן ניצערס" 347 348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 349#, php-format 350msgid "%s source has been updated." 351msgid_plural "%s sources have been updated." 352msgstr[0] "%s מקור איז דערהייַנטיקט." 353msgstr[1] "%s קוואלן זענען דערהייַנטיקט." 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2169 357#, php-format 358msgid "%s three times removed ascending" 359msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַרויף" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2174 363#, php-format 364msgid "%s three times removed descending" 365msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין" 366 367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 368#: app/Services/RelationshipService.php:2160 369#, php-format 370msgid "%s twice removed ascending" 371msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַרויף" 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Services/RelationshipService.php:2165 375#, php-format 376msgid "%s twice removed descending" 377msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין" 378 379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 380#, php-format 381msgid "%s week" 382msgid_plural "%s weeks" 383msgstr[0] "איין וואָך" 384msgstr[1] "%s וואָכן" 385 386#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 392#, php-format 393msgid "%s year" 394msgid_plural "%s years" 395msgstr[0] "%s יאָר" 396msgstr[1] "%s יאָרן" 397 398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 400#, php-format 401msgid "%s year anniversary" 402msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 403 404#: app/Services/RelationshipService.php:2354 405#, php-format 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "%s x שוועסטערקינד" 408 409#: app/Services/RelationshipService.php:2318 410#, php-format 411msgctxt "FEMALE" 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 414 415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 416#: app/Services/RelationshipService.php:2281 417#, php-format 418msgctxt "MALE" 419msgid "%s × cousin" 420msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 421 422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 423#: app/Date/JulianDate.php:98 424#, php-format 425msgid "%s BCE" 426msgstr "" 427 428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 430#, php-format 431msgid "%s CE" 432msgstr "" 433 434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 436#, php-format 437msgid "%s+" 438msgstr "+%s" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 441#, php-format 442msgid "%s, her ancestors and their families" 443msgstr "%s, אירע אָבֿות און זייערע משפּחות" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 446#, php-format 447msgid "%s, her parents and siblings" 448msgstr "%s, אירע עלטערן און זייערע געשוויסטער" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 451#, php-format 452msgid "%s, her spouses and children" 453msgstr "%s, אירע מאַן און קינדער" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and descendants" 458msgstr "%s, איר מאַן און קינדסקינדער" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 461#, php-format 462msgid "%s, his ancestors and their families" 463msgstr "%s, זיינע עלטערן און זייערע משפּחות" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 466#, php-format 467msgid "%s, his parents and siblings" 468msgstr "%s, זיינע עלטערן און געשוויסטער" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 471#, php-format 472msgid "%s, his spouses and children" 473msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדער" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and descendants" 478msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדסקינדער" 479 480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 483msgid "<select>" 484msgstr "<אויסקלייַבן>" 485 486#: resources/views/fact-date.phtml:122 487#, php-format 488msgid "(%s after death)" 489msgstr "(%s נאָך טויט)" 490 491#. I18N: The current age of a living individual 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 493#, php-format 494msgid "(age %s)" 495msgstr "(עלטער %s)" 496 497#. I18N: The age of an individual at a given date 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 500#: resources/views/fact-date.phtml:104 501#, php-format 502msgid "(aged %s)" 503msgstr "(%s אַלט)" 504 505#. I18N: The age of an individual at a given date 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 508#: resources/views/fact-date.phtml:100 509#, php-format 510msgctxt "Female" 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(%s אַלט)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 517#: resources/views/fact-date.phtml:96 518#, php-format 519msgctxt "Male" 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(%s אַלט)" 522 523#. I18N: %s is a number 524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 525#, php-format 526msgid "(filtered from %s total entries)" 527msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 528 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 531msgid "(includes media files)" 532msgstr "(כולל מעדיע טעקעס)" 533 534#: resources/views/fact-date.phtml:118 535msgid "(on the date of death)" 536msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)" 537 538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 539#: app/I18N.php:334 540msgid ", " 541msgstr ", " 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "10th" 546msgstr "צענטע" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "11th" 551msgstr "עלפט" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "12th" 556msgstr "צוועלפט" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "13th" 561msgstr "13סטער י\"ה" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "14th" 566msgstr "14סטער י\"ה" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "15th" 571msgstr "15סטער י\"ה" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "16th" 576msgstr "16סטער י\"ה" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "17th" 581msgstr "17סטער י\"ה" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "18th" 586msgstr "18סטער י\"ה" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "19th" 591msgstr "19סטער י\"ה" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "1st" 596msgstr "ערשטער" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "20th" 601msgstr "20סטער י\"ה" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "21st" 606msgstr "21סטער י\"ה" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "2nd" 611msgstr "סעקונדע" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "3rd" 616msgstr "דריט" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "4th" 621msgstr "פערט" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "5th" 626msgstr "פינפט" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "6th" 631msgstr "זעקסט" 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "7th" 636msgstr "זיבעט" 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "8th" 641msgstr "אַכט" 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "9th" 646msgstr "נייַנט" 647 648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 650msgid "<default theme>" 651msgstr "<פעליקייַט טעמע>" 652 653#: resources/views/register-page.phtml:28 654msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 655msgstr "" 656"<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם פאָרעם, איר שטימען:</" 657"p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער " 658"פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט " 659"שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין " 660"ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>" 661 662#. I18N: URL = web address 663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 664msgid "A URL" 665msgstr "אַ URL" 666 667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 669msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 670msgstr "א טשאַרט ווייַזנדיק באַציונגען צווישן צוויי מענטשן." 671 672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 675msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ משפּחה בוך." 676 677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 680msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים." 681 682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 685msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים." 686 687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 689msgid "A chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "א טשאַרט פון די אבות פון אַ יחיד." 691 692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 694msgid "A chart of an individual’s descendants." 695msgstr "א טשאַרט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער." 696 697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 699msgid "A chart of individuals’ lifespans." 700msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן." 701 702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 704msgstr "" 705"א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד " 706"און די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע " 707"קולטור און טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל " 708"שייכות וועט זיין אנגענומען." 709 710#. I18N: Description of a “Data fix” module 711#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 712msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 713msgstr "" 714"אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָ" 715"רד, פֿאַר בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה " 716"רעקאָרד." 717 718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 719#: app/Module/FanChartModule.php:149 720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 721msgstr "א פאָכער טשאַרט פון אַ יחיד ס עלטערן." 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 728msgid "A file on the server" 729msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 730 731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 736msgid "A file on your computer" 737msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 738 739#. I18N: Description of the “My page” module 740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 741msgid "A greeting message and useful links for a user." 742msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 743 744#. I18N: Description of the “Home page” module 745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 746msgid "A greeting message for site visitors." 747msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 748 749#. I18N: Description of the “Contact information” module 750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 751msgid "A link to the site contacts." 752msgstr "א לינק צו די פּלאַץ קאָנטאַקטן." 753 754#. I18N: Description of the “webtrees” module 755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 756msgid "A link to the webtrees home page." 757msgstr "א לינק צו די וועבטריס היים בלאַט." 758 759#. I18N: Description of the “Branches” module 760#: app/Module/BranchesListModule.php:112 761msgid "A list of branches of a family." 762msgstr "אַ רשימה פון משפחות." 763 764#. I18N: Description of the “Pending changes” module 765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 767msgstr "" 768"אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט " 769"נאָטיפיקאַטיאָנס." 770 771#. I18N: Description of the “Families” module 772#: app/Module/FamilyListModule.php:54 773msgid "A list of families." 774msgstr "א רשימה פון משפחות." 775 776#. I18N: Description of the “FAQ” module 777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 778msgid "A list of frequently asked questions and answers." 779msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 780 781#. I18N: Description of the “Individuals” module 782#: app/Module/IndividualListModule.php:92 783msgid "A list of individuals." 784msgstr "אַ רשימה פון מידיאַ סובסטאַנצן." 785 786#. I18N: Description of the “Locations” module 787#: app/Module/LocationListModule.php:78 788msgid "A list of locations." 789msgstr "א רשימה פון לאָוקיישאַנז." 790 791#. I18N: Description of the “Media objects” module 792#: app/Module/MediaListModule.php:98 793msgid "A list of media objects." 794msgstr "א רשימה פון מידיאַ אַבדזשעקץ." 795 796#. I18N: Description of the “Recent changes” module 797#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 798msgid "A list of records that have been updated recently." 799msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 800 801#. I18N: Description of the “Repositories” module 802#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 803msgid "A list of repositories." 804msgstr "א רשימה פון ריפּאַזאַטאָריז." 805 806#. I18N: Description of the “Shared notes” module 807#: app/Module/NoteListModule.php:75 808msgid "A list of shared notes." 809msgstr "אַ רשימה פון בשותפדיקע געטיילט הערות." 810 811#. I18N: Description of the “Sources” module 812#: app/Module/SourceListModule.php:77 813msgid "A list of sources." 814msgstr "אַ רשימה פון קוואַלן." 815 816#. I18N: Description of the “Submitters” module 817#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 818msgid "A list of submitters." 819msgstr "א רשימה פון דערהייַנטיקונגען." 820 821#. I18N: Description of “Research tasks” module 822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 824msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 825 826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 827#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 830 831#. I18N: Description of the “On this day” module 832#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 833msgid "A list of the anniversaries that occur today." 834msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 835 836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 839msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 840 841#. I18N: Description of the “Top given names” module 842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 843msgid "A list of the most popular given names." 844msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 845 846#. I18N: Description of the “Top surnames” module 847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 848msgid "A list of the most popular surnames." 849msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 850 851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 854msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 855 856#. I18N: Description of the “Who is online” module 857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 858msgid "A list of users and visitors who are currently online." 859msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און וויזאַטערז וואָס זענען דערווייַל אָנליין." 860 861#: resources/views/help/media-object.phtml:10 862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 863msgstr "" 864"א מידיאַ כייפעץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע " 865"וועגן אַ מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּ" 866"ירייט באַמערקן, אַ טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די " 867"מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי (" 868"אויף דעם וועב סערווער) אָדער רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)." 869 870#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 871#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 872#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 873#, php-format 874msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 875msgstr "" 876"א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן אימעיל " 877"אדרעס (%3$s)." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 885msgid "A new version of webtrees is available." 886msgstr "א נייַע ווערסיע פון webtrees איז בארעכטיגט." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 889#, php-format 890msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 891msgstr "א פּאַראָל באַשטעטיק לינק איז געשיקט צו “%s“." 892 893#. I18N: Description of the “Journal” module 894#: app/Module/UserJournalModule.php:66 895msgid "A private area to record notes or keep a journal." 896msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 897 898#. I18N: %s is a server name/URL 899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 901#, php-format 902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 903msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 904 905#. I18N: Description of the “Pedigree” module 906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 909msgstr "אַ באַריכט פֿון אַ יחיד ס אָוועס, פֿאָרמאַטטעד ווי אַ בוים." 910 911#. I18N: Description of the “Ancestors” module 912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 915msgstr "א באַריכט פֿון אַ יחיד ס אבות, אין אַ דערציילונג נוסח." 916 917#. I18N: Description of the “Descendants” module 918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 921msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 922 923#. I18N: Description of the “Individual” module 924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 926msgid "A report of an individual’s details." 927msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 928 929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 930msgid "A report of facts which are supported by a given source." 931msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 932 933#. I18N: Description of the “Family” module 934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 936msgid "A report of family members and their details." 937msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 938 939#. I18N: Description of the “Deaths” module 940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 942msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 943 944#. I18N: Description of the “Occupations” module 945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who had a given occupation." 948msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 949 950#. I18N: Description of the “Births” module 951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 953msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 954 955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 958msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 959msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 960 961#. I18N: Description of the “Marriages” module 962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 965msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 966 967#. I18N: Description of the “Changes” module 968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 970msgid "A report of recent and pending changes." 971msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 972 973#. I18N: Description of the “Related families” 974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 976msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 977msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 978 979#. I18N: Description of the “Related individuals” module 980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 983msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 984 985#. I18N: Description of the “Source” module 986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 987msgid "A report of the information provided by a source." 988msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 989 990#. I18N: Description of the “Missing data” 991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 994msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 995 996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 999msgid "A report of vital records for a given date or place." 1000msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1004msgstr "" 1005"א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן פּ" 1006"רעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן " 1007"געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו " 1008"יעדער ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים." 1009 1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1013msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייַזן די נאָענט משפחות און קרובים פון אַ יחיד." 1014 1015#. I18N: Description of the “Extra information” module 1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1018msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזן ניט-גענעאַלאָגיק אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ יחיד." 1019 1020#. I18N: Description of the “Descendants” module 1021#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1023msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזט די קינדסקינדער פון אַ יחיד." 1024 1025#. I18N: Description of the “Families” module 1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1028msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 1029 1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1033msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 1034 1035#. I18N: Description of the “Media” module 1036#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1038msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1039 1040#. I18N: Description of the “Notes” module 1041#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1043msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1044 1045#. I18N: Description of the “Sources” module 1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1048msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 1049 1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1052msgid "A timeline displaying individual events." 1053msgstr "א טיימליין מיט יחיד געשעענישן." 1054 1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1057msgstr "" 1058"א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"עמאַיל וועראַפייד\" און " 1059"\"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן." 1060 1061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1077msgctxt "paper size" 1078msgid "A3" 1079msgstr "A3" 1080 1081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1085#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1086#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1097msgctxt "paper size" 1098msgid "A4" 1099msgstr "A4" 1100 1101#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1102#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1103#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1104#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1105#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1106msgid "API key" 1107msgstr "API שליסל" 1108 1109#. I18N: Location of an LDS church temple 1110#: app/Elements/TempleCode.php:53 1111msgid "Aba, Nigeria" 1112msgstr "אבה, ניגריה" 1113 1114#: app/Date/JalaliDate.php:280 1115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "אבא'" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:153 1121msgctxt "GENITIVE" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "אבאן" 1124 1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1126#: app/Date/JalaliDate.php:243 1127msgctxt "INSTRUMENTAL" 1128msgid "Aban" 1129msgstr "אבאן" 1130 1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1132#: app/Date/JalaliDate.php:198 1133msgctxt "LOCATIVE" 1134msgid "Aban" 1135msgstr "אבאן" 1136 1137#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1138#: app/Date/JalaliDate.php:108 1139msgctxt "NOMINATIVE" 1140msgid "Aban" 1141msgstr "אבאן" 1142 1143#. I18N: A configuration setting 1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1147msgid "Abbreviate place names" 1148msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1149 1150#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1151#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1152#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1153msgid "Abbreviation" 1154msgstr "ראשי תיבות" 1155 1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1158msgid "Accept" 1159msgstr "אָננעמען" 1160 1161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1162msgid "Accept all changes" 1163msgstr "אָננעמען אַלע ענדערונגען" 1164 1165#: resources/views/admin/components.phtml:43 1166#: resources/views/admin/components.phtml:106 1167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1168msgid "Access level" 1169msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1170 1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1172msgid "Access to family trees" 1173msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1174 1175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1176msgid "Account approval and email verification" 1177msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1178 1179#. I18N: Location of an LDS church temple 1180#: app/Elements/TempleCode.php:54 1181msgid "Accra, Ghana" 1182msgstr "אקרה, גאנה" 1183 1184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1185msgid "Action" 1186msgstr "אַקט" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:205 1190msgctxt "GENITIVE" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "אדר" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:309 1196msgctxt "INSTRUMENTAL" 1197msgid "Adar" 1198msgstr "אדר" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:257 1202msgctxt "LOCATIVE" 1203msgid "Adar" 1204msgstr "אדר" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:153 1208msgctxt "NOMINATIVE" 1209msgid "Adar" 1210msgstr "אדר" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:203 1214msgctxt "GENITIVE" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "אדר א'" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:307 1220msgctxt "INSTRUMENTAL" 1221msgid "Adar I" 1222msgstr "אדר א'" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:255 1226msgctxt "LOCATIVE" 1227msgid "Adar I" 1228msgstr "אדר א'" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:151 1232msgctxt "NOMINATIVE" 1233msgid "Adar I" 1234msgstr "אדר א'" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:223 1238msgctxt "GENITIVE" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "אדר ב'" 1241 1242#. I18N: a month in the Jewish calendar 1243#: app/Date/JewishDate.php:327 1244msgctxt "INSTRUMENTAL" 1245msgid "Adar II" 1246msgstr "אדר ב'" 1247 1248#. I18N: a month in the Jewish calendar 1249#: app/Date/JewishDate.php:275 1250msgctxt "LOCATIVE" 1251msgid "Adar II" 1252msgstr "אדר ב'" 1253 1254#. I18N: a month in the Jewish calendar 1255#: app/Date/JewishDate.php:171 1256msgctxt "NOMINATIVE" 1257msgid "Adar II" 1258msgstr "אדר ב'" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1262msgid "Add" 1263msgstr "שטעלן" 1264 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1273#, php-format 1274msgid "Add %s to the clippings cart" 1275msgstr "לייג %s צו קליפּינג וואָגן" 1276 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1278msgid "Add a brother" 1279msgstr "לייג אַ ברודער" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1284msgid "Add a child" 1285msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1289msgid "Add a child to create a one-parent family" 1290msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1293#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1295msgid "Add a daughter" 1296msgstr "לייג אַ טאָכטער" 1297 1298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1299#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1300#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1301msgid "Add a fact" 1302msgstr "לייג אַ פאַקט" 1303 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1308msgid "Add a father" 1309msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1310 1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1313msgid "Add a favorite" 1314msgstr "לייג אַ באַליבסטע" 1315 1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1319#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1322msgid "Add a husband" 1323msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1324 1325#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1327msgid "Add a husband using an existing individual" 1328msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1329 1330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1331msgid "Add a journal entry" 1332msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 1333 1334#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1335#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1336#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1337msgid "Add a media file" 1338msgstr "לייג אַ מידיאַ טעקע" 1339 1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1341#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1343msgid "Add a media object" 1344msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1348#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1350msgid "Add a mother" 1351msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1352 1353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1354msgid "Add a name" 1355msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1356 1357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1358msgid "Add a news article" 1359msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1360 1361#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1362msgid "Add a note" 1363msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1366msgid "Add a sibling" 1367msgstr "לייג אַ סיבלינג" 1368 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1370msgid "Add a sister" 1371msgstr "לייג אַ שוועסטער" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1374#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1376msgid "Add a son" 1377msgstr "לייג אַ זון" 1378 1379#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1380msgid "Add a source citation" 1381msgstr "לייג אַ מקור ציטירן" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1384msgid "Add a spouse" 1385msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 1386 1387#: app/Module/StoriesModule.php:291 1388#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1389#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1390msgid "Add a story" 1391msgstr "שטעלן געשיכטע" 1392 1393#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1395msgid "Add a user" 1396msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1397 1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1399#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1400#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1401#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1404msgid "Add a wife" 1405msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1406 1407#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1408#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1409msgid "Add a wife using an existing individual" 1410msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1411 1412#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1415msgid "Add an FAQ" 1416msgstr "לייג אַ FAQ" 1417 1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1419msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1420msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code><body></code> עלעמענט." 1421 1422#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1423msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1424msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code><head></code> עלעמענט." 1425 1426#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1427msgid "Add from clipboard" 1428msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1429 1430#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1431msgid "Add historic events to an individual’s page." 1432msgstr "לייג היסטארישע געשעענישן צו אַ יחיד ס בלאַט." 1433 1434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1435msgid "Add individuals" 1436msgstr "שטעלן מענטשן" 1437 1438#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1439msgid "Add marriage details" 1440msgstr "לייג חתונה פרטים" 1441 1442#. I18N: Name of a module 1443#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1444msgid "Add missing death records" 1445msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1446 1447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1448msgid "Add more blocks from the following list." 1449msgstr "לייג מער בלאַקס פון די פאלגענדע רשימה." 1450 1451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1452msgid "Add more fields" 1453msgstr "לייגן מער פֿעלדער" 1454 1455#. I18N: Description of the “Stories” module 1456#: app/Module/StoriesModule.php:76 1457msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1458msgstr "לייג דערציילונגען צו מענטשן אין די משפּחה בוים." 1459 1460#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1461msgid "Add new, and update existing records" 1462msgstr "לייג נייַ, און דערהייַנטיקן יגזיסטינג רעקאָרדס" 1463 1464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1465msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1466msgstr "לייג ספּייסאַז ווו לאַנג שורות זענען אלנגעוויקלט" 1467 1468#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1469#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1470msgid "Add styling and scripts to every page." 1471msgstr "לייג סטילינג און סקריפּס צו יעדער בלאַט." 1472 1473#. I18N: A configuration setting 1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1475msgid "Add to TITLE header tag" 1476msgstr "לייג צו דעם טיטל קוויטל TITLE" 1477 1478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1479#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1480msgid "Add to the clippings cart" 1481msgstr "לייג צו קליפּינג וואָגן" 1482 1483#. I18N: A configuration setting 1484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1485msgid "Add unique identifiers" 1486msgstr "לייג יינציק ידענטיפיערס" 1487 1488#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1489msgid "Add unlinked records" 1490msgstr "לייג אַנלינקעד רעקאָרדס" 1491 1492#. I18N: Description of the “HTML” module 1493#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1494msgid "Add your own text and graphics." 1495msgstr "לייג דיין אייגענע טעקסט און גראַפיקס." 1496 1497#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1498msgid "Add/edit a journal/news entry" 1499msgstr "לייג / רעדאַגירן אַ זשורנאַל / נייַעס פּאָזיציע" 1500 1501#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1502#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1503#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1507msgid "Address" 1508msgstr "אַדרעס" 1509 1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1511#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1512#: app/Gedcom.php:853 1513msgid "Address line 1" 1514msgstr "אַדרעס שורה 1" 1515 1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1517#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1518#: app/Gedcom.php:854 1519msgid "Address line 2" 1520msgstr "אַדרעס שורה 2" 1521 1522#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1523#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1524msgid "Address line 3" 1525msgstr "אַדרעס שורה 3" 1526 1527#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1528msgid "Addresses" 1529msgstr "אַדרעס" 1530 1531#. I18N: Location of an LDS church temple 1532#: app/Elements/TempleCode.php:55 1533msgid "Adelaide, Australia" 1534msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1535 1536#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1537msgid "Administrative ID" 1538msgstr "אַדמיניסטראַטיווע שייַן" 1539 1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1542msgid "Administrator" 1543msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1544 1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1546msgid "Administrator account" 1547msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1548 1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1550msgid "Administrator comments on user" 1551msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1552 1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1554msgid "Administrators" 1555msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1556 1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1558msgctxt "Female pedigree" 1559msgid "Adopted" 1560msgstr "אנגענומען" 1561 1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1563msgctxt "Male pedigree" 1564msgid "Adopted" 1565msgstr "אנגענומען" 1566 1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1568msgctxt "Pedigree" 1569msgid "Adopted" 1570msgstr "אנגענומען" 1571 1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1573msgid "Adopted by both parents" 1574msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1575 1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1578msgid "Adopted by father" 1579msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1580 1581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1583msgid "Adopted by mother" 1584msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1585 1586#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1587#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1588msgid "Adopted name" 1589msgstr "אנגענומען נאָמען" 1590 1591#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1593msgid "Adoption" 1594msgstr "אַדאָפּטירונג" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1597msgid "Adoption of a brother" 1598msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ ברודער" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1601msgid "Adoption of a child" 1602msgstr "אַדאָפּטיאָן פÏון אַ קינד" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1605msgid "Adoption of a daughter" 1606msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ טאָכטער" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1611msgid "Adoption of a grandchild" 1612msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1619msgctxt "daughter’s daughter" 1620msgid "Adoption of a granddaughter" 1621msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1624msgctxt "son’s daughter" 1625msgid "Adoption of a granddaughter" 1626msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ אייניקל" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1633msgctxt "daughter’s son" 1634msgid "Adoption of a grandson" 1635msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1638msgctxt "son’s son" 1639msgid "Adoption of a grandson" 1640msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1641 1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1643msgid "Adoption of a half-brother" 1644msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1647msgid "Adoption of a half-sibling" 1648msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1651msgid "Adoption of a half-sister" 1652msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1655msgid "Adoption of a sibling" 1656msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ ברודער/שוועסטער" 1657 1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1659msgid "Adoption of a sister" 1660msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ שוועסטער" 1661 1662#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1663msgid "Adoption of a son" 1664msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ זון" 1665 1666#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1667msgid "Adoptive parents" 1668msgstr "אַדאָפּטיווע עלטערן" 1669 1670#: app/Gedcom.php:622 1671msgid "Adult christening" 1672msgstr "דערוואַקסן קריסטן" 1673 1674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1675#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1676msgid "Advanced search" 1677msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1678 1679#. I18N: Name of a country or state 1680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1681msgid "Afghanistan" 1682msgstr "אפגאניסטאן" 1683 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1685msgid "Africa" 1686msgstr "אפריקע" 1687 1688#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1689msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1690msgstr "" 1691"נאָך שאַפֿן די משפּחה בוים, איר קענען אַרייַנפיר דאַטן פֿון אַ GEDCOM טעקע." 1692 1693#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1695#: resources/views/fact-date.phtml:139 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1700msgid "Age" 1701msgstr "יאָרן" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1704msgid "Age at birth of child" 1705msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1706 1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1708msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1709msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1712msgid "Age between husband and wife" 1713msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1716msgid "Age between siblings" 1717msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1720msgid "Age between wife and husband" 1721msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1724msgid "Age difference" 1725msgstr "יאָרן צווישן" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1729msgid "Age in year of first marriage" 1730msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1735msgid "Age in year of marriage" 1736msgstr "יאָרן אין יאָר פון חתונה" 1737 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1741msgid "Age interval" 1742msgstr "עלטער מעהאַלעך" 1743 1744#. I18N: A configuration setting 1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1747msgstr "ווייַזן די עלטער פון די עלטערן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון דעם קינד" 1748 1749#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1750#: app/Gedcom.php:834 1751msgid "Agency" 1752msgstr "אַגענטור" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1756msgid "Aland Islands" 1757msgstr "אַלאַנד אינזלען" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1761msgid "Albania" 1762msgstr "אלבאניע" 1763 1764#. I18N: Name of a module 1765#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1766msgid "Album" 1767msgstr "אלבאם" 1768 1769#. I18N: Location of an LDS church temple 1770#: app/Elements/TempleCode.php:57 1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1772msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1773 1774#. I18N: Name of a country or state 1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1776msgid "Algeria" 1777msgstr "אלזשיר" 1778 1779#: app/Gedcom.php:581 1780msgid "Alias" 1781msgstr "כינוי" 1782 1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1784msgid "Alive" 1785msgstr "לעבעדיק" 1786 1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1810msgid "All" 1811msgstr "אַלע" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1815msgid "All facts and events" 1816msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1819msgid "All fields must be completed." 1820msgstr "אַלע פֿעלדער מוזן זיין געענדיקט." 1821 1822#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1823#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1824msgid "All individuals" 1825msgstr "אַלע מענטשן" 1826 1827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1828#: resources/views/admin/components.phtml:30 1829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1830msgid "All modules" 1831msgstr "אַלע מאַדזשולז" 1832 1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1835msgid "All records" 1836msgstr "אַלע רעקאָרדס" 1837 1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1841msgstr "" 1842"לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, " 1843"אַנשטאָט פון ניצן HTML קאָודז." 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1848msgstr "לאָזן ניצערס צו זען GEDCOM טעקע דאַטן" 1849 1850#. I18N: A configuration setting 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1852msgid "Allow visitors to request a new user account" 1853msgstr "לאָזן וויזיטערז צו בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון" 1854 1855#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1856#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1857#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1858#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1859msgid "Also known as" 1860msgstr "אויך באקאנט ווי" 1861 1862#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1863msgid "Alternative spelling of surname" 1864msgstr "אַנדער ברירה אויסלייג פֿון פאַַמיליע" 1865 1866#. I18N: Name of a country or state 1867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1868msgid "American Samoa" 1869msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1870 1871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1872#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1873msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1874msgstr "" 1875"אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער " 1876"אויף אַלע די משפּחה ביימער." 1877 1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1880msgstr "" 1881"אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ" 1882" אַקסעס מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין." 1883 1884#. I18N: Description of the “Album” module 1885#: app/Module/AlbumModule.php:53 1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1887msgstr "" 1888"אַן אָלטערנאַטיוו צו די \"מעדיע\" קוויטל און אַ פֿאַרבעסערט בילד צוקוקער." 1889 1890#. I18N: Description of the “Charts” module 1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1892msgid "An alternative way to display charts." 1893msgstr "אַן אַנדער ברירה וועג צו ווייַזן טשאַרץ." 1894 1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1898msgstr "" 1899"אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו " 1900"מענטשן." 1901 1902#. I18N: Description of the “Theme change” module 1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1904msgid "An alternative way to select a new theme." 1905msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אויסקלייַבן אַ נייַע טעמע." 1906 1907#. I18N: Description of the “Sign in” module 1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1909msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1910msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1911 1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1915msgstr "אַ זאַמד-זייגער טשאַרט פון אַ יחיד ס אבות און קינדסקינדער." 1916 1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1918msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1919msgstr "" 1920"אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און " 1921"אנגענומען." 1922 1923#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1924#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1925msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1926msgstr "" 1927"אַן ינטעראַקטיוו בוים, ווייַזונג אַלע די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד." 1928 1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1931msgid "An unexpected database error occurred." 1932msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1933 1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1935msgid "An upgrade is available." 1936msgstr "" 1937 1938#. I18N: Name of a module/report 1939#. I18N: Name of a module/chart 1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1943msgid "Ancestors" 1944msgstr "אבות" 1945 1946#: app/Gedcom.php:582 1947msgid "Ancestors interest" 1948msgstr "אבות אינטערעס" 1949 1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1951msgid "Ancestors of " 1952msgstr "אבות פון " 1953 1954#. I18N: %s is an individual’s name 1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1956#, php-format 1957msgid "Ancestors of %s" 1958msgstr "אבות פון %s" 1959 1960#: app/Gedcom.php:580 1961msgid "Ancestral file number" 1962msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1963 1964#. I18N: GEDCOM tag _APID 1965#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1966msgid "Ancestry PID" 1967msgstr "אַנסעסטרי PID" 1968 1969#. I18N: GEDCOM tag _APID 1970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1971msgid "Ancestry.com source identifier" 1972msgstr "Ancestry.com מקור ידענטיפיער" 1973 1974#. I18N: Location of an LDS church temple 1975#: app/Elements/TempleCode.php:58 1976msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1977msgstr "אנקורג', אלסקה" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1981msgid "Andorra" 1982msgstr "אנדארע" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1986msgid "Angola" 1987msgstr "אנגאלא" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1991msgid "Anguilla" 1992msgstr "אַנגווילאַ" 1993 1994#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1995#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1998#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 2000msgid "Anniversary" 2001msgstr "יאָרטאָג" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 2004msgid "Anniversary calendar" 2005msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 2006 2007#: app/Gedcom.php:445 2008msgid "Annulment" 2009msgstr "אַנולירונג" 2010 2011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 2012msgid "Answer" 2013msgstr "ענטפער" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2017msgid "Antarctica" 2018msgstr "אנטארקטיקע" 2019 2020#. I18N: Name of a country or state 2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2022msgid "Antigua and Barbuda" 2023msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 2024 2025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2026msgid "Anyone with a user account can access this website." 2027msgstr "ווער עס יז מיט אַ באַניצער חשבון קענען אַקסעס דעם וועבזייטל." 2028 2029#. I18N: Location of an LDS church temple 2030#: app/Elements/TempleCode.php:59 2031msgid "Apia, Samoa" 2032msgstr "אפיוא, סמואה" 2033 2034#: app/Gedcom.php:512 2035msgid "Application ID" 2036msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן שייַן" 2037 2038#: app/Gedcom.php:529 2039msgid "Application name" 2040msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן נאָמען" 2041 2042#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2043msgid "Apply privacy settings" 2044msgstr "צולייגן פּריוואַטקייט סעטטינגס" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2049msgid "Apply these preferences to all family trees" 2050msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו אַלע משפּחה ביימער" 2051 2052#. I18N: Label for checkbox 2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2055msgid "Apply these preferences to new family trees" 2056msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו נייַע משפּחה ביימער" 2057 2058#: resources/views/admin/users.phtml:37 2059msgid "Approved" 2060msgstr "באוויליקט" 2061 2062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2063msgid "Approved by administrator" 2064msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2067msgctxt "Abbreviation for April" 2068msgid "Apr" 2069msgstr "אַפּר" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2072msgctxt "GENITIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "אַפּריל" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2077msgctxt "INSTRUMENTAL" 2078msgid "April" 2079msgstr "אַפּריל" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2082msgctxt "LOCATIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "אַפּריל" 2085 2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2089msgctxt "NOMINATIVE" 2090msgid "April" 2091msgstr "אַפּריל" 2092 2093#. I18N: The name of a colour-scheme 2094#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2095msgid "Aqua Marine" 2096msgstr "בלוי גרין" 2097 2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2099#, php-format 2100msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2101msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט ויסמעקן דעם לינק צו \"%s\"?" 2102 2103#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2104#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2105msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2106msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2107 2108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2110msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2111msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." 2112 2113#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2114#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2115#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2116#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2117#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2118#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2119#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2120#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2122#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2124#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2125#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2126#, php-format 2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2128msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2129 2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2132msgstr "" 2133"זענט איר זיכער אַז איר ווילט אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען צו דעם משפּחה בוים?" 2134 2135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2136msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2137msgstr "" 2138"זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון " 2139"פאַוואָריטעס?" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2143msgid "Argentina" 2144msgstr "ארגענטינע" 2145 2146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2162msgctxt "font name" 2163msgid "Arial" 2164msgstr "אריאל" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2168msgid "Armenia" 2169msgstr "ארמעניע" 2170 2171#. I18N: Name of a country or state 2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2173msgid "Aruba" 2174msgstr "אַרובאַ" 2175 2176#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2177msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2178msgstr "" 2179"אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן " 2180"דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען " 2181"אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט " 2182"זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַ" 2183"נסירטע יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די " 2184"פּלאַן גלייַכן די אויסגעקליבן טעמע." 2185 2186#. I18N: The name of a colour-scheme 2187#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2188msgid "Ash" 2189msgstr "אַשבוים" 2190 2191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2192msgid "Asia" 2193msgstr "אזיע" 2194 2195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2197#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2198#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2199#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2200#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2201#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2202msgid "Associate" 2203msgstr "נאָענטר" 2204 2205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2206msgid "Associate events with this source" 2207msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2208 2209#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2210msgid "Associated events" 2211msgstr "פֿאַרבונדן געשעענישן" 2212 2213#. I18N: Location of an LDS church temple 2214#: app/Elements/TempleCode.php:61 2215msgid "Asuncion, Paraguay" 2216msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2217 2218#. I18N: Name of a country or state 2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2220msgid "At sea" 2221msgstr "אין ים" 2222 2223#. I18N: Location of an LDS church temple 2224#: app/Elements/TempleCode.php:62 2225msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2226msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2227 2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2229msgid "Attendant" 2230msgstr "באַגלייטער" 2231 2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2233msgctxt "FEMALE" 2234msgid "Attendant" 2235msgstr "באַגלייטער" 2236 2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2238msgctxt "MALE" 2239msgid "Attendant" 2240msgstr "באַגלייטער" 2241 2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2243msgid "Attending" 2244msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך" 2245 2246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2247msgctxt "FEMALE" 2248msgid "Attending" 2249msgstr "פאַראַנטוואָרטלעכע" 2250 2251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2252msgctxt "MALE" 2253msgid "Attending" 2254msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך" 2255 2256#. I18N: Type of media object 2257#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2258msgid "Audio" 2259msgstr "אַודיאָ" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2262msgctxt "Abbreviation for August" 2263msgid "Aug" 2264msgstr "אוי" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2267msgctxt "GENITIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "אויגוסט" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2272msgctxt "INSTRUMENTAL" 2273msgid "August" 2274msgstr "אויגוסט" 2275 2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2277msgctxt "LOCATIVE" 2278msgid "August" 2279msgstr "אויגוסט" 2280 2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2284msgctxt "NOMINATIVE" 2285msgid "August" 2286msgstr "אויגוסט" 2287 2288#. I18N: Name of a country or state 2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2290msgid "Australia" 2291msgstr "אויסטראליע" 2292 2293#. I18N: Name of a country or state 2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2295msgid "Austria" 2296msgstr "עסטרייך" 2297 2298#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2299#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2300msgid "Author" 2301msgstr "מחבר" 2302 2303#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2304#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2305#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2306#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2307#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2308msgid "Author of last change" 2309msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2310 2311#. I18N: Automatic suggestions when you type 2312#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2314msgid "Autocomplete" 2315msgstr "אויטאָמאַטיש דערגענצונג" 2316 2317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2318msgid "Automatically accept changes made by this user" 2319msgstr "אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער" 2320 2321#. I18N: A configuration setting 2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2323msgid "Automatically expand notes" 2324msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן הערות" 2325 2326#. I18N: A configuration setting 2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2328msgid "Automatically expand sources" 2329msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן מקורים" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:215 2333msgctxt "GENITIVE" 2334msgid "Av" 2335msgstr "אב" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:319 2339msgctxt "INSTRUMENTAL" 2340msgid "Av" 2341msgstr "אב" 2342 2343#. I18N: a month in the Jewish calendar 2344#: app/Date/JewishDate.php:267 2345msgctxt "LOCATIVE" 2346msgid "Av" 2347msgstr "אב" 2348 2349#. I18N: a month in the Jewish calendar 2350#: app/Date/JewishDate.php:163 2351msgctxt "NOMINATIVE" 2352msgid "Av" 2353msgstr "אב" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2357msgid "Average age" 2358msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2359 2360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2366#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2367msgid "Average age at death" 2368msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2371msgid "Average age at marriage" 2372msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין חתונה" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2375msgid "Average age in century of marriage" 2376msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2379msgid "Average age related to death century" 2380msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2383msgid "Average number" 2384msgstr "דורכשניטלעך נומער" 2385 2386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2390#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2391msgid "Average number of children per family" 2392msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2393 2394#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2395#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2397msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2398msgstr "" 2399"ויסמיידן ספּייסאַז און פּונקטואַציע. א משפּחה נאָמען קען זיין אַ גוט ברירה." 2400 2401#: app/Date/JalaliDate.php:281 2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "אזר" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:155 2408msgctxt "GENITIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "אזר" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:245 2414msgctxt "INSTRUMENTAL" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "אזאר" 2417 2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:200 2420msgctxt "LOCATIVE" 2421msgid "Azar" 2422msgstr "אזר" 2423 2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:110 2426msgctxt "NOMINATIVE" 2427msgid "Azar" 2428msgstr "אזר" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2432msgid "Azerbaijan" 2433msgstr "אזערביידזשאן" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2437msgid "Azores" 2438msgstr "אַזאָרעס" 2439 2440#: app/Date/JalaliDate.php:283 2441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2442msgid "Bah" 2443msgstr "בהמ'" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2447msgid "Bahamas" 2448msgstr "באהאמאס" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:159 2452msgctxt "GENITIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "באהמן" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:249 2458msgctxt "INSTRUMENTAL" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "באהמן" 2461 2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2463#: app/Date/JalaliDate.php:204 2464msgctxt "LOCATIVE" 2465msgid "Bahman" 2466msgstr "באהמן" 2467 2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2469#: app/Date/JalaliDate.php:114 2470msgctxt "NOMINATIVE" 2471msgid "Bahman" 2472msgstr "באהמן" 2473 2474#. I18N: Name of a country or state 2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2476msgid "Bahrain" 2477msgstr "באכריין" 2478 2479#. I18N: Name of a country or state 2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2481msgid "Bangladesh" 2482msgstr "באנגלאדעש" 2483 2484#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2486msgid "Baptism" 2487msgstr "טבילה" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2490msgid "Baptism of a brother" 2491msgstr "טבילה פון אַ ברודער" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2494msgid "Baptism of a child" 2495msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ קינד" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2498msgid "Baptism of a daughter" 2499msgstr "באפט פון א טאכטער" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2506msgid "Baptism of a grandchild" 2507msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2510msgid "Baptism of a granddaughter" 2511msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2514msgctxt "daughter’s daughter" 2515msgid "Baptism of a granddaughter" 2516msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2519msgctxt "son’s daughter" 2520msgid "Baptism of a granddaughter" 2521msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2522 2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2524msgid "Baptism of a grandson" 2525msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2526 2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2528msgctxt "daughter’s son" 2529msgid "Baptism of a grandson" 2530msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2531 2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2533msgctxt "son’s son" 2534msgid "Baptism of a grandson" 2535msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2536 2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2538msgid "Baptism of a half-brother" 2539msgstr "באַפּטיזשאַן פון אַ האַלב-ברודער" 2540 2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2542msgid "Baptism of a half-sibling" 2543msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 2544 2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2546msgid "Baptism of a half-sister" 2547msgstr "באפט פון א האלבע שוועסטער" 2548 2549#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2550msgid "Baptism of a sibling" 2551msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ ברודער/שוועסטער" 2552 2553#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2554msgid "Baptism of a sister" 2555msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ שוועסטער" 2556 2557#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2558msgid "Baptism of a son" 2559msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ זון" 2560 2561#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2562msgid "Bar mitzvah" 2563msgstr "בר מצווה" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2567msgid "Barbados" 2568msgstr "באַרבאַדאָס" 2569 2570#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2571msgid "Base GEDCOM tag" 2572msgstr "באַזע GEDCOM קוויטל" 2573 2574#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2575msgid "Bat mitzvah" 2576msgstr "בת מצווח" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/Elements/TempleCode.php:73 2580msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2581msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2582 2583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2584msgid "Begins with" 2585msgstr "הייבט מיט" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2589msgid "Belarus" 2590msgstr "בעלארוס" 2591 2592#. I18N: The name of a colour-scheme 2593#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2594msgid "Belgian Chocolate" 2595msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2599msgid "Belgium" 2600msgstr "בעלגיע" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2604msgid "Belize" 2605msgstr "בעליזע" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2609msgid "Benin" 2610msgstr "בענין" 2611 2612#. I18N: Name of a country or state 2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2614msgid "Bermuda" 2615msgstr "ברמודע" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/Elements/TempleCode.php:191 2619msgid "Bern, Switzerland" 2620msgstr "בערן, שווייץ" 2621 2622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2623msgid "Best man" 2624msgstr "בעסטע מאן" 2625 2626#. I18N: Name of a country or state 2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2628msgid "Bhutan" 2629msgstr "בהוטאן" 2630 2631#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2632msgid "Bibliography" 2633msgstr "ביבליאגראפיע" 2634 2635#. I18N: Location of an LDS church temple 2636#: app/Elements/TempleCode.php:64 2637msgid "Billings, Montana, United States" 2638msgstr "בילינגס, מונטנה" 2639 2640#: app/Gedcom.php:781 2641msgid "Binary data object" 2642msgstr "ביינערי דאַטן חפֿץ" 2643 2644#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2645msgid "Bing™ maps" 2646msgstr "Bing ™ מאַפּעס" 2647 2648#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2649msgid "Bing™ webmaster tools" 2650msgstr "Bing ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס" 2651 2652#. I18N: Location of an LDS church temple 2653#: app/Elements/TempleCode.php:65 2654msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2655msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2656 2657#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2658#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2782msgid "Birth" 2783msgstr "געבורט" 2784 2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2786msgctxt "Female pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "געבורט" 2789 2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2791msgctxt "Male pedigree" 2792msgid "Birth" 2793msgstr "געבורט" 2794 2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2796msgctxt "Pedigree" 2797msgid "Birth" 2798msgstr "געבורט" 2799 2800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2801msgid "Birth by country" 2802msgstr "געבורט דורך לאַנד" 2803 2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2806msgid "Birth date range end" 2807msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2808 2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2811msgid "Birth date range start" 2812msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2813 2814#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2815msgid "Birth name" 2816msgstr "געבורט נאָמען" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2819msgid "Birth of a brother" 2820msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2821 2822#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2824msgid "Birth of a child" 2825msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2828msgid "Birth of a daughter" 2829msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2835msgid "Birth of a grandchild" 2836msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2839msgid "Birth of a granddaughter" 2840msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2843msgctxt "daughter’s daughter" 2844msgid "Birth of a granddaughter" 2845msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2846 2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2848msgctxt "son’s daughter" 2849msgid "Birth of a granddaughter" 2850msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2853msgid "Birth of a grandson" 2854msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2855 2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2857msgctxt "daughter’s son" 2858msgid "Birth of a grandson" 2859msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2860 2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2862msgctxt "son’s son" 2863msgid "Birth of a grandson" 2864msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2865 2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2867msgid "Birth of a half-brother" 2868msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2869 2870#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2871msgid "Birth of a half-sibling" 2872msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2873 2874#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2875msgid "Birth of a half-sister" 2876msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2877 2878#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2880msgid "Birth of a sibling" 2881msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2882 2883#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2884msgid "Birth of a sister" 2885msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2886 2887#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2888msgid "Birth of a son" 2889msgstr "געבורט פון אַ זון" 2890 2891#: app/Gedcom.php:602 2892msgid "Birth parents" 2893msgstr "געבורט עלטערן" 2894 2895#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2896msgid "Birth places" 2897msgstr "געבורט ערטער" 2898 2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2900msgid "Birthplace contains" 2901msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2902 2903#. I18N: Name of a module/report 2904#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2908msgid "Births" 2909msgstr "געבורטן" 2910 2911#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2912#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2913msgid "Births by century" 2914msgstr "געבורטס פּער הונדערט" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/Elements/TempleCode.php:66 2918msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2919msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2920 2921#: app/Gedcom.php:604 2922msgid "Blessing" 2923msgstr "ברכה" 2924 2925#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2926msgid "Block" 2927msgstr "בלאָק" 2928 2929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2931#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2932#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2933msgid "Blocks" 2934msgstr "בלאַקס" 2935 2936#. I18N: The name of a colour-scheme 2937#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2938msgid "Blue Lagoon" 2939msgstr "בלוי לאַגאָאָן" 2940 2941#. I18N: The name of a colour-scheme 2942#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2943msgid "Blue Marine" 2944msgstr "בלוי מאַרינע" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/Elements/TempleCode.php:67 2948msgid "Bogota, Colombia" 2949msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/Elements/TempleCode.php:68 2953msgid "Boise, Idaho, United States" 2954msgstr "בויסי, איידהו" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2958msgid "Bolivia" 2959msgstr "באליוויע" 2960 2961#. I18N: Type of media object 2962#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2963msgid "Book" 2964msgstr "בוך" 2965 2966#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2967#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2968#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2969msgid "Born in the covenant" 2970msgstr "געבוירן אין דער בונד" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2974msgid "Bosnia and Herzegovina" 2975msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/Elements/TempleCode.php:69 2979msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2980msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 2981 2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2983msgid "Both alive" 2984msgstr "ביידע לעבעדיק" 2985 2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2987msgid "Both dead" 2988msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2992msgid "Botswana" 2993msgstr "באצוואנע" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/Elements/TempleCode.php:70 2997msgid "Bountiful, Utah, United States" 2998msgstr "באונטיפול, יוטה" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3002msgid "Bouvet Island" 3003msgstr "באָווועט אינזל" 3004 3005#. I18N: Name of a module/list 3006#. I18N: Branches of a family tree 3007#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 3008msgid "Branches" 3009msgstr "צווייגן" 3010 3011#. I18N: %s is a surname 3012#: app/Module/BranchesListModule.php:232 3013#, php-format 3014msgid "Branches of the %s family" 3015msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3019msgid "Brazil" 3020msgstr "בראזיל" 3021 3022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3023msgid "Bridesmaid" 3024msgstr "שושבינקעס" 3025 3026#. I18N: Location of an LDS church temple 3027#: app/Elements/TempleCode.php:71 3028msgid "Brigham City, Utah, United States" 3029msgstr "בריגהאַם סיטי, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן" 3030 3031#. I18N: Location of an LDS church temple 3032#: app/Elements/TempleCode.php:72 3033msgid "Brisbane, Australia" 3034msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 3035 3036#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3037msgid "Brit milah" 3038msgstr "ברית מילה" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3042msgid "British Indian Ocean Territory" 3043msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3047msgid "British Virgin Islands" 3048msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 3049 3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3052msgid "Brother" 3053msgstr "ברודער" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:151 3057msgctxt "GENITIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "ברימער" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:245 3063msgctxt "INSTRUMENTAL" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "ברימער" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:198 3069msgctxt "LOCATIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "ברימער" 3072 3073#. I18N: a month in the French republican calendar 3074#: app/Date/FrenchDate.php:103 3075msgctxt "NOMINATIVE" 3076msgid "Brumaire" 3077msgstr "ברימער" 3078 3079#. I18N: Name of a country or state 3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3081msgid "Brunei Darussalam" 3082msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3083 3084#. I18N: Location of an LDS church temple 3085#: app/Elements/TempleCode.php:63 3086msgid "Buenos Aires, Argentina" 3087msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3088 3089#. I18N: Name of a country or state 3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3091msgid "Bulgaria" 3092msgstr "בולגאריע" 3093 3094#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3099msgid "Burial" 3100msgstr "קבֿורה" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3103msgid "Burial of a brother" 3104msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3107msgid "Burial of a child" 3108msgstr "קבֿורה פון אַ קינד" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3111msgid "Burial of a daughter" 3112msgstr "קבֿורה פון אַ טאָכטער" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3115msgid "Burial of a father" 3116msgstr "קבֿורה פון אַ פאטער" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3121msgid "Burial of a grandchild" 3122msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3129msgctxt "daughter’s daughter" 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3134msgctxt "son’s daughter" 3135msgid "Burial of a granddaughter" 3136msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3139msgid "Burial of a grandfather" 3140msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3143msgid "Burial of a grandmother" 3144msgstr "קבֿורה פון אַ באָבע" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3149msgid "Burial of a grandparent" 3150msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3153msgid "Burial of a grandson" 3154msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3157msgctxt "daughter’s son" 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3162msgctxt "son’s son" 3163msgid "Burial of a grandson" 3164msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3167msgid "Burial of a half-brother" 3168msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-ברודער" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3171msgid "Burial of a half-sibling" 3172msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3175msgid "Burial of a half-sister" 3176msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-שוועסטער" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3179msgid "Burial of a husband" 3180msgstr "קבֿורה פון אַ מאַן" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3183msgid "Burial of a maternal grandfather" 3184msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך זיידע" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3187msgid "Burial of a maternal grandmother" 3188msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך באָבע" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3191msgid "Burial of a mother" 3192msgstr "קבֿורה פון אַ מוטער" 3193 3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3195msgid "Burial of a parent" 3196msgstr "קבֿורה פון אַ עלטערן" 3197 3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3199msgid "Burial of a paternal grandfather" 3200msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3201 3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3203msgid "Burial of a paternal grandmother" 3204msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3205 3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3207msgid "Burial of a sibling" 3208msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3209 3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3211msgid "Burial of a sister" 3212msgstr "קבֿורה פון אַ שוועסטער" 3213 3214#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3215msgid "Burial of a son" 3216msgstr "קבֿורה פון אַ זון" 3217 3218#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3219msgid "Burial of a spouse" 3220msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3221 3222#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3223msgid "Burial of a wife" 3224msgstr "קבֿורה פון אַ פרוי" 3225 3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3227msgid "Burial place contains" 3228msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3229 3230#. I18N: Name of a module/report 3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3234msgid "Burials" 3235msgstr "קבורה" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3239msgid "Burkina Faso" 3240msgstr "בורקינע פאסא" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3244msgid "Burundi" 3245msgstr "בורונדי" 3246 3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "קוינע" 3250 3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3252msgctxt "FEMALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "קונה" 3255 3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3257msgctxt "MALE" 3258msgid "Buyer" 3259msgstr "קונה" 3260 3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3263msgid "By default, SMTP works on port 25." 3264msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3265 3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3268msgid "CKEditor™" 3269msgstr "CKEditor™" 3270 3271#. I18N: Name of a module. 3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3273msgid "CSS and JS" 3274msgstr "CSS און JS" 3275 3276#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3278msgid "Calculating…" 3279msgstr "אויסרעכענונג…" 3280 3281#. I18N: Name of a module 3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3284msgid "Calendar" 3285msgstr "קאלענדאר" 3286 3287#. I18N: A configuration setting 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3291msgid "Calendar conversion" 3292msgstr "קאַלענדאַר פֿאַרוואַנדלונג" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/Elements/TempleCode.php:74 3296msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3297msgstr "קאַלגאַרי, אַלבערטאַ, קאַנאַדע" 3298 3299#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3300msgid "Call number" 3301msgstr "רופן נומער" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3305msgid "Cambodia" 3306msgstr "קאמבאדיע" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3310msgid "Cameroon" 3311msgstr "קאמערון" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/Elements/TempleCode.php:75 3315msgid "Campinas, Brazil" 3316msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3320msgid "Canada" 3321msgstr "קאנאדע" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3325msgid "Cape Verde" 3326msgstr "קעיף ווערד" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/Elements/TempleCode.php:76 3330msgid "Caracas, Venezuela" 3331msgstr "קראקס, ונצואלה" 3332 3333#. I18N: Type of media object 3334#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3335msgid "Card" 3336msgstr "קאָרט" 3337 3338#. I18N: Location of an LDS church temple 3339#: app/Elements/TempleCode.php:56 3340msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3341msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3342 3343#: app/Gedcom.php:610 3344msgid "Caste" 3345msgstr "קאַסט" 3346 3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3348msgid "Categories" 3349msgstr "קאַטעגאָריעס" 3350 3351#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3352#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3353msgid "Category" 3354msgstr "קאַטעגאָריע" 3355 3356#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3357msgid "Cause" 3358msgstr "גרונט פון טויט" 3359 3360#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3361msgid "Cause of death" 3362msgstr "גרונט פון פטירה" 3363 3364#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3365#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3367msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3368msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3369 3370#. I18N: Name of a country or state 3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3372msgid "Cayman Islands" 3373msgstr "קיימאַן אינזלען" 3374 3375#. I18N: Location of an LDS church temple 3376#: app/Elements/TempleCode.php:77 3377msgid "Cebu City, Philippines" 3378msgstr "סעבו סיטי, פיליפינען" 3379 3380#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3381msgid "Cemetery" 3382msgstr "צווינטער" 3383 3384#: app/Gedcom.php:611 3385msgid "Census" 3386msgstr "צענזוס" 3387 3388#. I18N: Name of a module 3389#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3390msgid "Census assistant" 3391msgstr "הילף דעם צענזוס" 3392 3393#: app/Gedcom.php:612 3394#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3395msgid "Census date" 3396msgstr "צענזוס דאַטע" 3397 3398#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3399msgid "Census date and place" 3400msgstr "די דאַטע און אָרט פון צענזוס" 3401 3402#: app/Gedcom.php:613 3403msgid "Census place" 3404msgstr "צענזוס אָרט" 3405 3406#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3407msgid "Census transcript" 3408msgstr "צענזוס טראַנסקריפּט" 3409 3410#. I18N: Name of a country or state 3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3412msgid "Central African Republic" 3413msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3414 3415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3418#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3421#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3422#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3426#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3429msgid "Century" 3430msgstr "יאָרהונדערט" 3431 3432#. I18N: Type of media object 3433#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3434msgid "Certificate" 3435msgstr "צייַגעניש" 3436 3437#. I18N: Name of a country or state 3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3439msgid "Chad" 3440msgstr "טשאד" 3441 3442#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3443#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3444msgid "Change family members" 3445msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3446 3447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3448msgid "Change the “Home page” blocks" 3449msgstr "טוישן די \"היים בלאַט\" בלאַקס" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3452msgid "Change the “My page” blocks" 3453msgstr "טוישן די \"מייַן בלאַט\" בלאַקס" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3457#, php-format 3458msgid "Changed by %1$s" 3459msgstr "פארענדערט דורך %1$s" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s" 3465msgstr "געענדערט אויף %1$s" 3466 3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3469#, php-format 3470msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3471msgstr "פארענדערט אויף %1$s דורך %2$s" 3472 3473#. I18N: Name of a module/report 3474#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3480msgid "Changes" 3481msgstr "ענדערונגען" 3482 3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3484#, php-format 3485msgid "Changes in the last %s day" 3486msgid_plural "Changes in the last %s days" 3487msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3488msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3491#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3492msgid "Changes log" 3493msgstr "ענדערונגען רעגיסטער" 3494 3495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3496#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3497msgid "Character encoding" 3498msgstr "כאַראַקטער קאָדירונג" 3499 3500#: app/Gedcom.php:498 3501msgid "Character set" 3502msgstr "כאַראַקטער שטעלן" 3503 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3506msgid "Chart" 3507msgstr "טשאַרט" 3508 3509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3510msgid "Chart preferences" 3511msgstr "טשאַרט פּרעפֿערענצן" 3512 3513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3517msgid "Chart type" 3518msgstr "סאָרט טשאַרט" 3519 3520#. I18N: Name of a module/block 3521#. I18N: Name of a module 3522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3524#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3526#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3527#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3529msgid "Charts" 3530msgstr "סקיצן" 3531 3532#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3533#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3534msgid "Check for errors" 3535msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3536 3537#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3538msgid "Check for new version" 3539msgstr "קוק פֿאַר נייַע ווערסיע" 3540 3541#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3542msgid "Check for pending changes…" 3543msgstr "קוק פֿאַר הענגענדינג ענדערונגען…" 3544 3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3546msgid "Checking server capacity" 3547msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3548 3549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3550msgid "Checking server configuration" 3551msgstr "קאָנטראָלירונג די סערווער קאַנפיגיעריישאַן" 3552 3553#. I18N: Location of an LDS church temple 3554#: app/Elements/TempleCode.php:78 3555msgid "Chicago, Illinois, United States" 3556msgstr "שיקגו, אילינוי" 3557 3558#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3561msgid "Child" 3562msgstr "קינד" 3563 3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3566msgid "Child of " 3567msgstr "קינד פון " 3568 3569#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3571#, php-format 3572msgid "Child of %s" 3573msgstr "קינד פון %s" 3574 3575#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3576#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3579#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3582#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3585msgid "Children" 3586msgstr "קינדער" 3587 3588#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3589msgid "Children in family" 3590msgstr "קינדער אין משפּחה" 3591 3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3594msgid "Children of " 3595msgstr "קינדער פון " 3596 3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3599msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3600msgstr "קינדער נעמען אַ פּֿאַטראָן אַנשטאָט פֿון אַ פֿאַמיליע." 3601 3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3605msgstr "" 3606"קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פֿון דעם פֿאטער און איין פֿאַמיליע פֿון די מוטער." 3607 3608#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3609#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3610msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3611msgstr "" 3612"קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פון די מוטער און איין פֿאַמיליע פון דעם פֿאטער." 3613 3614#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3615#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3616#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3617#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3618#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3619msgid "Children take their father’s surname." 3620msgstr "קינדער נעמען זייער פֿאטער 'ס פֿאַמיליע." 3621 3622#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3623#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3624msgid "Children take their mother’s surname." 3625msgstr "קינדער נעמען זייער מוטער 'ס פֿאַמיליע." 3626 3627#. I18N: Name of a country or state 3628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3629msgid "Chile" 3630msgstr "טשילע" 3631 3632#. I18N: Name of a country or state 3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3634msgid "China" 3635msgstr "כינע" 3636 3637#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3638msgid "Choose a report to run" 3639msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3640 3641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3644msgid "Choose relatives" 3645msgstr "קלייַבן קרובים" 3646 3647#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3648msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3649msgstr "קלייַבן באַניצער דיפיינד באַגריסונג טעקסט טייפּט אונטן" 3650 3651#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3655msgid "Christening" 3656msgstr "טובלונג" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3659msgid "Christening of a brother" 3660msgstr "טובלונג פון אַ ברודער" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3663msgid "Christening of a child" 3664msgstr "" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3667msgid "Christening of a daughter" 3668msgstr "" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3673msgid "Christening of a grandchild" 3674msgstr "" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3677msgid "Christening of a granddaughter" 3678msgstr "" 3679 3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3681msgctxt "daughter’s daughter" 3682msgid "Christening of a granddaughter" 3683msgstr "" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3686msgctxt "son’s daughter" 3687msgid "Christening of a granddaughter" 3688msgstr "" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3691msgid "Christening of a grandson" 3692msgstr "" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3695msgctxt "daughter’s son" 3696msgid "Christening of a grandson" 3697msgstr "" 3698 3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3700msgctxt "son’s son" 3701msgid "Christening of a grandson" 3702msgstr "" 3703 3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3705msgid "Christening of a half-brother" 3706msgstr "" 3707 3708#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3709msgid "Christening of a half-sibling" 3710msgstr "" 3711 3712#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3713msgid "Christening of a half-sister" 3714msgstr "" 3715 3716#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3717msgid "Christening of a sibling" 3718msgstr "" 3719 3720#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3721msgid "Christening of a sister" 3722msgstr "" 3723 3724#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3725msgid "Christening of a son" 3726msgstr "" 3727 3728#. I18N: Name of a country or state 3729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3730msgid "Christmas Island" 3731msgstr "ניטל אינזל" 3732 3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3734msgid "Circumciser" 3735msgstr "מוהל" 3736 3737#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3738msgid "Circumcision" 3739msgstr "" 3740 3741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3742msgid "Citation" 3743msgstr "" 3744 3745#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3746#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3747#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3748#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3749#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3753msgid "Citation details" 3754msgstr "ציטירן דעטאַלן" 3755 3756#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3757msgid "Citizenship" 3758msgstr "בירגערשאַפט" 3759 3760#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3761#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3762#: app/Gedcom.php:856 3763msgid "City" 3764msgstr "שטאָט" 3765 3766#. I18N: Location of an LDS church temple 3767#: app/Elements/TempleCode.php:79 3768msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3769msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3770 3771#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3773msgid "Civil marriage" 3774msgstr "" 3775 3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "" 3779 3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3781msgctxt "FEMALE" 3782msgid "Civil registrar" 3783msgstr "" 3784 3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3786msgctxt "MALE" 3787msgid "Civil registrar" 3788msgstr "" 3789 3790#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3792msgid "Clean up data folder" 3793msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3794 3795#. I18N: Name of a module 3796#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3797msgid "Clippings cart" 3798msgstr "קליפּינג וואָגן" 3799 3800#. I18N: Type of media object 3801#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3802msgid "Coat of arms" 3803msgstr "הערב" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:80 3807msgid "Cochabamba, Bolivia" 3808msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3809 3810#. I18N: Name of a country or state 3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3812msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3813msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3814 3815#. I18N: The name of a colour-scheme 3816#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3817msgid "Coffee and Cream" 3818msgstr "קאַווע און קרעם" 3819 3820#. I18N: The name of a colour-scheme 3821#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3822msgid "Cold Day" 3823msgstr "קאַלט טאָג" 3824 3825#. I18N: Name of a country or state 3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3827msgid "Colombia" 3828msgstr "קאלאמביע" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/Elements/TempleCode.php:81 3832msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3833msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/Elements/TempleCode.php:86 3837msgid "Columbia River, Washington, United States" 3838msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/Elements/TempleCode.php:82 3842msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3843msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/Elements/TempleCode.php:83 3847msgid "Columbus, Ohio, United States" 3848msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3849 3850#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3851msgid "Comment" 3852msgstr "באַמערקונג" 3853 3854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3856#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3857#: resources/views/register-page.phtml:85 3858msgid "Comments" 3859msgstr "" 3860 3861#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3862msgid "Common law marriage" 3863msgstr "" 3864 3865#. I18N: Description of the “Messages” module 3866#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3867msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3868msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3869 3870#. I18N: Name of a country or state 3871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3872msgid "Comoros" 3873msgstr "קאָמאָראָס" 3874 3875#. I18N: Name of a module/chart 3876#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3877msgid "Compact tree" 3878msgstr "קאמפאקטע בוים" 3879 3880#. I18N: %s is an individual’s name 3881#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3882#, php-format 3883msgid "Compact tree of %s" 3884msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3885 3886#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3887msgid "Comparison" 3888msgstr "" 3889 3890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3896msgid "Completed before 1970; date not available" 3897msgstr "" 3898 3899#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3900#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3902#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3904msgid "Completed; date unknown" 3905msgstr "" 3906 3907#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3908#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3909msgid "Completion date" 3910msgstr "" 3911 3912#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3913msgid "Confirmation" 3914msgstr "" 3915 3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3917msgid "Connection to database server" 3918msgstr "" 3919 3920#. I18N: Name of a module 3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3923msgid "Contact information" 3924msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3925 3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3927msgid "Contact method" 3928msgstr "" 3929 3930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3931msgid "Contains" 3932msgstr "" 3933 3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3937msgid "Content" 3938msgstr "" 3939 3940#: app/Gedcom.php:766 3941msgid "Continuation" 3942msgstr "" 3943 3944#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3949#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3950#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3952#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3953#: resources/views/admin/components.phtml:30 3954#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3955#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3956#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3957#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3959#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3960#: resources/views/admin/media.phtml:23 3961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3963#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3964#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3969#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3970#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3971#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3972#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3978#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3979#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3980#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3981#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3983#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3984#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3986#: resources/views/admin/users.phtml:17 3987#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3992#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3993#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3994#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3995#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3996#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3998#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 4000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 4001msgid "Control panel" 4002msgstr "" 4003 4004#. I18N: Name of a module 4005#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 4006#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 4007#, php-format 4008msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4009msgstr "" 4010 4011#. I18N: Label for option 4012#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4013msgid "Convert to" 4014msgstr "" 4015 4016#. I18N: Name of a country or state 4017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4018msgid "Cook Islands" 4019msgstr "קוק אינזלען" 4020 4021#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 4022msgid "Cookies" 4023msgstr "" 4024 4025#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4026#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 4027msgid "Coordinates" 4028msgstr "" 4029 4030#. I18N: Location of an LDS church temple 4031#: app/Elements/TempleCode.php:84 4032msgid "Copenhagen, Denmark" 4033msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 4034 4035#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4036#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4037#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4038#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4039#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4040msgid "Copy" 4041msgstr "קאָפּיע" 4042 4043#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4045#, php-format 4046msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4047msgstr "" 4048 4049#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4050msgid "Copy files…" 4051msgstr "" 4052 4053#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4054msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4055msgstr "" 4056 4057#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4058msgid "Copyright" 4059msgstr "קאפירעכט" 4060 4061#. I18N: Location of an LDS church temple 4062#: app/Elements/TempleCode.php:85 4063msgid "Cordoba, Argentina" 4064msgstr "" 4065 4066#: app/Gedcom.php:513 4067msgid "Corporation" 4068msgstr "קארפאראציע" 4069 4070#. I18N: Description of a “Data fix” module 4071#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4072msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4073msgstr "" 4074 4075#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4076msgid "Correspondence" 4077msgstr "" 4078 4079#. I18N: Name of a country or state 4080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4081msgid "Costa Rica" 4082msgstr "קאסטא ריקא" 4083 4084#. I18N: Name of a country or state 4085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4086msgid "Cote d’Ivoire" 4087msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4088 4089#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4090msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4091msgstr "" 4092 4093#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4094#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4095msgid "Count the visits to each page" 4096msgstr "" 4097 4098#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4099#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4100#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4101msgid "Country" 4102msgstr "לאַנד" 4103 4104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4105msgid "Create" 4106msgstr "שאַפֿן" 4107 4108#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4110msgid "Create a family tree" 4111msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4112 4113#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4114#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4115msgid "Create a location" 4116msgstr "" 4117 4118#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4119#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4120#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4121msgid "Create a media object" 4122msgstr "" 4123 4124#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4125#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4126msgid "Create a repository" 4127msgstr "" 4128 4129#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4130#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4131msgid "Create a shared note" 4132msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4133 4134#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4135msgid "Create a shared note using the census assistant" 4136msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4137 4138#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4139msgid "Create a source" 4140msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4141 4142#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4143#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4144msgid "Create a submission" 4145msgstr "" 4146 4147#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4148#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4149msgid "Create a submitter" 4150msgstr "" 4151 4152#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4153msgid "Create a temporary folder…" 4154msgstr "" 4155 4156#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4157msgid "Create a unique filename" 4158msgstr "" 4159 4160#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4161msgid "Create an individual" 4162msgstr "" 4163 4164#. I18N: %s is a link/URL 4165#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4166#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4167#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4168#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4169#, php-format 4170msgid "Create maps using %s." 4171msgstr "" 4172 4173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4174msgid "Create your own chart" 4175msgstr "" 4176 4177#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4178msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4179msgstr "" 4180 4181#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4182#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4186msgid "Created at" 4187msgstr "" 4188 4189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4193#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4194msgid "Creation date" 4195msgstr "" 4196 4197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4198#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4199#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4200#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4201msgid "Creation time" 4202msgstr "" 4203 4204#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4210msgid "Cremation" 4211msgstr "קרעמירונג" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4214msgid "Cremation of a brother" 4215msgstr "" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4218msgid "Cremation of a child" 4219msgstr "" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4222msgid "Cremation of a daughter" 4223msgstr "" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4226msgid "Cremation of a father" 4227msgstr "" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4230msgid "Cremation of a grandchild" 4231msgstr "" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4234msgid "Cremation of a granddaughter" 4235msgstr "" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4238msgctxt "daughter’s daughter" 4239msgid "Cremation of a granddaughter" 4240msgstr "" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4243msgctxt "son’s daughter" 4244msgid "Cremation of a granddaughter" 4245msgstr "" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4248msgid "Cremation of a grandfather" 4249msgstr "" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4252msgid "Cremation of a grandmother" 4253msgstr "" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4258msgid "Cremation of a grandparent" 4259msgstr "" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4262msgid "Cremation of a grandson" 4263msgstr "" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4266msgctxt "daughter’s son" 4267msgid "Cremation of a grandson" 4268msgstr "" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4271msgctxt "son’s son" 4272msgid "Cremation of a grandson" 4273msgstr "" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4276msgid "Cremation of a half-brother" 4277msgstr "" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4280msgid "Cremation of a half-sibling" 4281msgstr "" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4284msgid "Cremation of a half-sister" 4285msgstr "" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4288msgid "Cremation of a husband" 4289msgstr "" 4290 4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4292msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4293msgstr "" 4294 4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4296msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4297msgstr "" 4298 4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4300msgid "Cremation of a mother" 4301msgstr "" 4302 4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4304msgid "Cremation of a parent" 4305msgstr "" 4306 4307#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4308msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4309msgstr "" 4310 4311#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4312msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4313msgstr "" 4314 4315#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4316msgid "Cremation of a sibling" 4317msgstr "" 4318 4319#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4320msgid "Cremation of a sister" 4321msgstr "" 4322 4323#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4324msgid "Cremation of a son" 4325msgstr "" 4326 4327#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4328msgid "Cremation of a spouse" 4329msgstr "" 4330 4331#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4332msgid "Cremation of a wife" 4333msgstr "" 4334 4335#. I18N: Name of a country or state 4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4337msgid "Croatia" 4338msgstr "קראאטיע" 4339 4340#. I18N: Name of a country or state 4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4342msgid "Cuba" 4343msgstr "קובא" 4344 4345#. I18N: Location of an LDS church temple 4346#: app/Elements/TempleCode.php:87 4347msgid "Curitiba, Brazil" 4348msgstr "" 4349 4350#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4351msgid "Custom" 4352msgstr "פֿירונג" 4353 4354#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4355msgid "Custom GEDCOM tags" 4356msgstr "" 4357 4358#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4359msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4360msgstr "" 4361 4362#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4363msgid "Custom event" 4364msgstr "" 4365 4366#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4367msgid "Custom module" 4368msgstr "" 4369 4370#. I18N: A configuration setting 4371#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4372msgid "Custom welcome text" 4373msgstr "" 4374 4375#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4376msgid "Customize this page" 4377msgstr "" 4378 4379#. I18N: Name of a country or state 4380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4381msgid "Cyprus" 4382msgstr "קיפראס" 4383 4384#. I18N: Name of a country or state 4385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4386msgid "Czech Republic" 4387msgstr "טשעכיי" 4388 4389#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4391msgid "DKIM digital signature" 4392msgstr "" 4393 4394#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4395msgid "DNA markers" 4396msgstr "DNA מאַרקערס" 4397 4398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4399#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4400#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4401msgid "Daitch-Mokotoff" 4402msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4403 4404#. I18N: Location of an LDS church temple 4405#: app/Elements/TempleCode.php:88 4406msgid "Dallas, Texas, United States" 4407msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4408 4409#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4410#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4411#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4412#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4413#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4415msgid "Data" 4416msgstr "דאטן" 4417 4418#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4419msgid "Data controller" 4420msgstr "" 4421 4422#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4423#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4424#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4425#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4426msgid "Data fix" 4427msgstr "" 4428 4429#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4430#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4431#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4432#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4434#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4435#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4436#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4437#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4438msgid "Data fixes" 4439msgstr "" 4440 4441#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4442msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4443msgstr "" 4444"דאַטאַ פיקסיז קענען דאַרפן אַ פּלאַץ פון פּאַמעלעך חשבונות, אַזוי עס איז ניט " 4445"מעגלעך צו שאַפֿן אַ פּינטלעך רשימה פון רעקאָרדס וואָס דאַרפֿן צו זיין " 4446"דערהייַנטיקט." 4447 4448#. I18N: A configuration setting 4449#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4450msgid "Data folder" 4451msgstr "דאַטע טעקע" 4452 4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4457msgid "Database connection" 4458msgstr "" 4459 4460#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4465msgid "Database name" 4466msgstr "" 4467 4468#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4472msgid "Database password" 4473msgstr "" 4474 4475#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4476msgid "Database type" 4477msgstr "" 4478 4479#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4480#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4483msgid "Database user account" 4484msgstr "" 4485 4486#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4487#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4488#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4489#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4490#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4491#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4492#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4493#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4494#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4495#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4496#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4497#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4498#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4499#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4500#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4501#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4502#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4505#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4506#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4509#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4511msgid "Date" 4512msgstr "דאטום" 4513 4514#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4515msgid "Date differences" 4516msgstr "דאַטע דיפעראַנסיז" 4517 4518#: app/Gedcom.php:586 4519msgid "Date of LDS baptism" 4520msgstr "טאָג פון מאָרמאָן טבילה" 4521 4522#: app/Gedcom.php:740 4523msgid "Date of LDS child sealing" 4524msgstr "" 4525 4526#: app/Gedcom.php:628 4527msgid "Date of LDS confirmation" 4528msgstr "" 4529 4530#: app/Gedcom.php:648 4531msgid "Date of LDS endowment" 4532msgstr "" 4533 4534#: app/Gedcom.php:480 4535msgid "Date of LDS spouse sealing" 4536msgstr "" 4537 4538#: app/Gedcom.php:576 4539msgid "Date of adoption" 4540msgstr "" 4541 4542#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4543msgid "Date of baptism" 4544msgstr "דאַטע פון טבילה" 4545 4546#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4547msgid "Date of bar mitzvah" 4548msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4549 4550#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4551msgid "Date of bat mitzvah" 4552msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4553 4554#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4558msgid "Date of birth" 4559msgstr "דאַטע פון געבורט" 4560 4561#: app/Gedcom.php:605 4562msgid "Date of blessing" 4563msgstr "דאַטע פון ברכה" 4564 4565#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4566msgid "Date of brit milah" 4567msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4568 4569#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4570msgid "Date of burial" 4571msgstr "דאַטע פון קבורה" 4572 4573#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4574msgid "Date of christening" 4575msgstr "" 4576 4577#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4578msgid "Date of confirmation" 4579msgstr "" 4580 4581#: app/Gedcom.php:634 4582msgid "Date of cremation" 4583msgstr "" 4584 4585#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4588msgid "Date of death" 4589msgstr "דאַטע פון פטירה" 4590 4591#: app/Gedcom.php:453 4592msgid "Date of divorce" 4593msgstr "דאַטע פון גט" 4594 4595#: app/Gedcom.php:645 4596msgid "Date of emigration" 4597msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4598 4599#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4600msgid "Date of engagement" 4601msgstr "דאַטע פון שידוך" 4602 4603#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4604#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4605#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4606#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4607#: app/Gedcom.php:919 4608msgid "Date of entry in original source" 4609msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4610 4611#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4612msgid "Date of event" 4613msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4614 4615#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4616msgid "Date of first communion" 4617msgstr "" 4618 4619#: app/Gedcom.php:671 4620msgid "Date of immigration" 4621msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4622 4623#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4624#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4625#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4626msgid "Date of last change" 4627msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4628 4629#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4631msgid "Date of marriage" 4632msgstr "דאַטע פון חתונה" 4633 4634#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4635msgid "Date of marriage banns" 4636msgstr "" 4637 4638#: app/Gedcom.php:713 4639msgid "Date of naturalization" 4640msgstr "" 4641 4642#: app/Gedcom.php:723 4643msgid "Date of ordination" 4644msgstr "" 4645 4646#: app/Gedcom.php:731 4647msgid "Date of residence" 4648msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4649 4650#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4651msgid "Date of status change" 4652msgstr "" 4653 4654#: resources/views/help/date.phtml:107 4655msgid "Date period" 4656msgstr "" 4657 4658#: resources/views/help/date.phtml:100 4659msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4660msgstr "" 4661 4662#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4664msgid "Date range" 4665msgstr "דאטום צווישן" 4666 4667#: resources/views/help/date.phtml:62 4668msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4669msgstr "" 4670 4671#: resources/views/admin/users.phtml:33 4672msgid "Date registered" 4673msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4674 4675#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4676msgid "Date sent" 4677msgstr "דאטום געשיקט" 4678 4679#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4681#, php-format 4682msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4683msgstr "" 4684 4685#: resources/views/help/date.phtml:24 4686msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4687msgstr "" 4688 4689#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4693msgid "Daughter" 4694msgstr "טאָכטער" 4695 4696#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4697#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4698#, php-format 4699msgid "Daughter of %s" 4700msgstr "טאָכטער פון %s" 4701 4702#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4703msgid "Day" 4704msgstr "טאָג" 4705 4706#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4707msgid "Day not set" 4708msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4709 4710#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4711#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4712#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4713msgid "Day:" 4714msgstr "טאָג:" 4715 4716#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4718msgid "Dead" 4719msgstr "טויט" 4720 4721#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4722#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4726#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4729#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4730#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4847msgid "Death" 4848msgstr "פטירה" 4849 4850#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4851msgid "Death by country" 4852msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4853 4854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4855#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4856msgid "Death date range end" 4857msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4858 4859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4860#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4861msgid "Death date range start" 4862msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4865msgid "Death of a brother" 4866msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4870msgid "Death of a child" 4871msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4874msgid "Death of a daughter" 4875msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4878#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4879msgid "Death of a father" 4880msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4886msgid "Death of a grandchild" 4887msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4890msgid "Death of a granddaughter" 4891msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4894msgctxt "daughter’s daughter" 4895msgid "Death of a granddaughter" 4896msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4899msgctxt "son’s daughter" 4900msgid "Death of a granddaughter" 4901msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4904msgid "Death of a grandfather" 4905msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4908msgid "Death of a grandmother" 4909msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4915msgid "Death of a grandparent" 4916msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4919msgid "Death of a grandson" 4920msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4923msgctxt "daughter’s son" 4924msgid "Death of a grandson" 4925msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4928msgctxt "son’s son" 4929msgid "Death of a grandson" 4930msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4933msgid "Death of a half-brother" 4934msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4937msgid "Death of a half-sibling" 4938msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4941msgid "Death of a half-sister" 4942msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4945msgid "Death of a husband" 4946msgstr "טויט פון אַ מאַן" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4949msgid "Death of a maternal grandfather" 4950msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4951 4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4953msgid "Death of a maternal grandmother" 4954msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 4955 4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4957#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4958msgid "Death of a mother" 4959msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 4960 4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4963#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4964msgid "Death of a parent" 4965msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 4966 4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4968msgid "Death of a paternal grandfather" 4969msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4970 4971#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4972msgid "Death of a paternal grandmother" 4973msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4974 4975#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4977msgid "Death of a sibling" 4978msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 4979 4980#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4981msgid "Death of a sister" 4982msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 4983 4984#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4985msgid "Death of a son" 4986msgstr "פּטירע פון אַ זון" 4987 4988#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4990msgid "Death of a spouse" 4991msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 4992 4993#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4994msgid "Death of a wife" 4995msgstr "טויט פון אַ פרוי" 4996 4997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4998msgid "Death of one spouse" 4999msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 5000 5001#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5002msgid "Death place contains" 5003msgstr "טויט פלאץ כּולל" 5004 5005#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 5006msgid "Death places" 5007msgstr "טויט ערטער" 5008 5009#. I18N: Name of a module/report 5010#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5012#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5013#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5014msgid "Deaths" 5015msgstr "פּטירות" 5016 5017#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5018#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5019msgid "Deaths by century" 5020msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 5021 5022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5023msgctxt "Abbreviation for December" 5024msgid "Dec" 5025msgstr "דעצ" 5026 5027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5028msgctxt "GENITIVE" 5029msgid "December" 5030msgstr "דעצעמבער" 5031 5032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5033msgctxt "INSTRUMENTAL" 5034msgid "December" 5035msgstr "דעצעמבער" 5036 5037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5038msgctxt "LOCATIVE" 5039msgid "December" 5040msgstr "דעצעמבער" 5041 5042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5044#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5045msgctxt "NOMINATIVE" 5046msgid "December" 5047msgstr "דעצעמבער" 5048 5049#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5050#: app/Date/FrenchDate.php:319 5051msgid "Decidi" 5052msgstr "דעסידי" 5053 5054#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5055msgid "Default chart" 5056msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 5057 5058#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5059msgid "Default family tree" 5060msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 5061 5062#. I18N: A configuration setting 5063#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5065#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5066msgid "Default individual" 5067msgstr "" 5068 5069#. I18N: A configuration setting 5070#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5071msgid "Default theme" 5072msgstr "פעליקייַט טעמע" 5073 5074#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5075#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5076#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5077msgid "Definition" 5078msgstr "" 5079 5080#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5081msgid "Degree" 5082msgstr "דיפלאמע" 5083 5084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5088#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5089#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5100msgctxt "font name" 5101msgid "DejaVu" 5102msgstr "" 5103 5104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5105#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5107#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5108#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5109#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5112#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5114#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5115#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5116#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5117#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5119#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5121#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5122#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5123#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5124#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5125#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5126#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5127msgid "Delete" 5128msgstr "ויסמעקן" 5129 5130#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5132msgid "Delete inactive users" 5133msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 5134 5135#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5136msgid "Delete selected messages" 5137msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 5138 5139#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5140msgid "Delete the preferences for this module." 5141msgstr "" 5142 5143#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5144#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5145msgid "Delete this name" 5146msgstr "אויסמעקן נאָמען" 5147 5148#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5149msgid "Delete unused locations" 5150msgstr "" 5151 5152#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5153msgid "Delete your account" 5154msgstr "" 5155 5156#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5157msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5158msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" 5159 5160#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5161msgid "Deleting…" 5162msgstr "" 5163 5164#. I18N: Name of a country or state 5165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5166msgid "Democratic Republic of the Congo" 5167msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 5168 5169#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5170msgid "Demographic data" 5171msgstr "" 5172 5173#. I18N: Name of a country or state 5174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5175msgid "Denmark" 5176msgstr "דענמארק" 5177 5178#. I18N: Location of an LDS church temple 5179#: app/Elements/TempleCode.php:89 5180msgid "Denver, Colorado, United States" 5181msgstr "דנוור, קולורדו" 5182 5183#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5184msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5185msgstr "" 5186 5187#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5188msgid "Descendant generations" 5189msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 5190 5191#. I18N: Name of a module/chart 5192#. I18N: Name of a module/sidebar 5193#. I18N: Name of a module/report 5194#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5195#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5196#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5201#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5203msgid "Descendants" 5204msgstr "קינדסקינדער" 5205 5206#: app/Gedcom.php:640 5207msgid "Descendants interest" 5208msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5209 5210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5211msgid "Descendants of " 5212msgstr "קינדסקינדער פון " 5213 5214#. I18N: %s is an individual’s name 5215#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5216#, php-format 5217msgid "Descendants of %s" 5218msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5219 5220#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5221#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5222#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5223#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5224#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5225#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5226#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5227#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5228#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5229msgid "Description" 5230msgstr "באַשרײַבונג" 5231 5232#. I18N: A configuration setting 5233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5234msgid "Description META tag" 5235msgstr "" 5236 5237#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5238msgid "Destination" 5239msgstr "" 5240 5241#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5242#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5243#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5245#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5246msgid "Details" 5247msgstr "פרטים" 5248 5249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5250msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5251msgstr "" 5252 5253#. I18N: Location of an LDS church temple 5254#: app/Elements/TempleCode.php:90 5255msgid "Detroit, Michigan, United States" 5256msgstr "דטרויט,מישיגן" 5257 5258#: app/Date/JalaliDate.php:282 5259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5260msgid "Dey" 5261msgstr "דע'" 5262 5263#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5264#: app/Date/JalaliDate.php:157 5265msgctxt "GENITIVE" 5266msgid "Dey" 5267msgstr "דעיי" 5268 5269#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5270#: app/Date/JalaliDate.php:247 5271msgctxt "INSTRUMENTAL" 5272msgid "Dey" 5273msgstr "דעיי" 5274 5275#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5276#: app/Date/JalaliDate.php:202 5277msgctxt "LOCATIVE" 5278msgid "Dey" 5279msgstr "דעיי" 5280 5281#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5282#: app/Date/JalaliDate.php:112 5283msgctxt "NOMINATIVE" 5284msgid "Dey" 5285msgstr "דיי" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5288#: app/Date/HijriDate.php:164 5289msgctxt "GENITIVE" 5290msgid "Dhu al-Hijjah" 5291msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5294#: app/Date/HijriDate.php:254 5295msgctxt "INSTRUMENTAL" 5296msgid "Dhu al-Hijjah" 5297msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5298 5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5300#: app/Date/HijriDate.php:209 5301msgctxt "LOCATIVE" 5302msgid "Dhu al-Hijjah" 5303msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5304 5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5306#: app/Date/HijriDate.php:119 5307msgctxt "NOMINATIVE" 5308msgid "Dhu al-Hijjah" 5309msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5310 5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5312#: app/Date/HijriDate.php:162 5313msgctxt "GENITIVE" 5314msgid "Dhu al-Qi’dah" 5315msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5316 5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5318#: app/Date/HijriDate.php:252 5319msgctxt "INSTRUMENTAL" 5320msgid "Dhu al-Qi’dah" 5321msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5322 5323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5324#: app/Date/HijriDate.php:207 5325msgctxt "LOCATIVE" 5326msgid "Dhu al-Qi’dah" 5327msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5328 5329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5330#: app/Date/HijriDate.php:117 5331msgctxt "NOMINATIVE" 5332msgid "Dhu al-Qi’dah" 5333msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5334 5335#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5336#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5337#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5338#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5339msgid "Died as a child: exempt" 5340msgstr "" 5341 5342#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5343#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5344msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5345msgstr "" 5346 5347#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5348msgid "Differences" 5349msgstr "ונטערשיידען" 5350 5351#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5353msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5354msgstr "" 5355 5356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5358#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5360#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5361msgid "Direct line ancestors" 5362msgstr "דירעקט ליניע אבות" 5363 5364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5366#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5369msgid "Direct line ancestors and their families" 5370msgstr "דירעקט ליניע אבות און זייער משפּחה" 5371 5372#. I18N: %s is a number of records per page 5373#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5374#, php-format 5375msgid "Display %s" 5376msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5377 5378#. I18N: Description of the “Favorites” module 5379#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5380msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5381msgstr "" 5382 5383#. I18N: Description of the “Favorites” module 5384#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5385msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5386msgstr "" 5387 5388#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5389#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5390msgid "Divorce" 5391msgstr "גט" 5392 5393#: app/Gedcom.php:454 5394msgid "Divorce filed" 5395msgstr "גט דערלאנגט" 5396 5397#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5398#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5399msgid "Divorces by century" 5400msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5401 5402#. I18N: Name of a country or state 5403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5404msgid "Djibouti" 5405msgstr "דזשיבוטי" 5406 5407#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5408#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5409#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5410msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5411msgstr "" 5412 5413#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5414#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5415#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5416msgid "Do not seal: unauthorized" 5417msgstr "" 5418 5419#. I18N: Type of media object 5420#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5421msgid "Document" 5422msgstr "דאָקומענט" 5423 5424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5425msgid "Domain name" 5426msgstr "" 5427 5428#. I18N: Name of a country or state 5429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5430msgid "Dominica" 5431msgstr "דאָמיניקאַ" 5432 5433#. I18N: Name of a country or state 5434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5435msgid "Dominican Republic" 5436msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5437 5438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5440#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5441msgid "Download" 5442msgstr "דאַונלאָודיר" 5443 5444#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5445#, php-format 5446msgid "Download %s…" 5447msgstr "דאַונלאַודיר %s…" 5448 5449#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5450msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5451msgstr "" 5452 5453#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5454msgid "Download file" 5455msgstr "" 5456 5457#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5458msgid "Drag the blocks to change their position." 5459msgstr "שלעפּן די בלאַקס צו טוישן זייער שטעלע." 5460 5461#. I18N: Location of an LDS church temple 5462#: app/Elements/TempleCode.php:91 5463msgid "Draper, Utah, United States" 5464msgstr "" 5465 5466#. I18N: The second day in the French republican calendar 5467#: app/Date/FrenchDate.php:303 5468msgid "Duodi" 5469msgstr "דואודי" 5470 5471#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5472#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5473#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5474#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5475msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5476msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." 5477 5478#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5479#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5480#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5481#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5482msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5483msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." 5484 5485#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5486msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5487msgstr "" 5488 5489#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5490msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5491msgstr "" 5492 5493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5495#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5496#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5497msgid "Earliest birth" 5498msgstr "ערשטער געבורט" 5499 5500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5503#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5504msgid "Earliest death" 5505msgstr "ערשטער פטירה" 5506 5507#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5508msgid "Earliest divorce" 5509msgstr "פרידיקע גט" 5510 5511#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5512msgid "Earliest marriage" 5513msgstr "ערשטער חתונה" 5514 5515#. I18N: Name of a country or state 5516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5517msgid "Ecuador" 5518msgstr "עקוואדאר" 5519 5520#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5521#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5522#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5523#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5524#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5525#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5526#: resources/views/admin/users.phtml:26 5527#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5528#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5529#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5530#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5531#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5532#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5534#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5535#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5536#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5537#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5538#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5539#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5540#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5541#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5542msgid "Edit" 5543msgstr "ויסרעדאַגירן" 5544 5545#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5546#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5547msgid "Edit a media file" 5548msgstr "" 5549 5550#. I18N: Options for editing 5551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5552msgid "Edit preferences" 5553msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5554 5555#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5556msgid "Edit the FAQ" 5557msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5558 5559#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5560#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5561#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5562#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5563msgid "Edit the gender" 5564msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5565 5566#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5567#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5568#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5569#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5570msgid "Edit the name" 5571msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5572 5573#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5574#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5575#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5576#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5577#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5578#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5579msgid "Edit the raw GEDCOM" 5580msgstr "רעדאַגירן די רוי GEDCOM" 5581 5582#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5583msgid "Edit the shared note" 5584msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5585 5586#: app/Module/StoriesModule.php:301 5587#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5588msgid "Edit the story" 5589msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5590 5591#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5592msgid "Edit the user" 5593msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5594 5595#: app/Services/TreeService.php:227 5596msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5597msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5598 5599#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5600#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5601msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5602msgstr "רעדאַגירן מיט אַלע GEDCOM טאַגס" 5603 5604#. I18N: Listbox entry; name of a role 5605#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5607#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5608#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5609msgid "Editor" 5610msgstr "רעדאַקטאָר" 5611 5612#. I18N: Location of an LDS church temple 5613#: app/Elements/TempleCode.php:92 5614msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5615msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5616 5617#: app/Gedcom.php:642 5618msgid "Education" 5619msgstr "בילדונג" 5620 5621#. I18N: Name of a country or state 5622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5623msgid "Egypt" 5624msgstr "עגיפטן" 5625 5626#. I18N: Name of a country or state 5627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5628msgid "El Salvador" 5629msgstr "על סאלוואדאר" 5630 5631#. I18N: Type of media object 5632#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5633msgid "Electronic" 5634msgstr "עלעקטראָניש" 5635 5636#. I18N: a month in the Jewish calendar 5637#: app/Date/JewishDate.php:217 5638msgctxt "GENITIVE" 5639msgid "Elul" 5640msgstr "אלול" 5641 5642#. I18N: a month in the Jewish calendar 5643#: app/Date/JewishDate.php:321 5644msgctxt "INSTRUMENTAL" 5645msgid "Elul" 5646msgstr "אלול" 5647 5648#. I18N: a month in the Jewish calendar 5649#: app/Date/JewishDate.php:269 5650msgctxt "LOCATIVE" 5651msgid "Elul" 5652msgstr "אלול" 5653 5654#. I18N: a month in the Jewish calendar 5655#: app/Date/JewishDate.php:165 5656msgctxt "NOMINATIVE" 5657msgid "Elul" 5658msgstr "אלול" 5659 5660#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5661#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5662#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5663msgid "Email" 5664msgstr "בליצפּאָסט" 5665 5666#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5667#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5668#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5669#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5671#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5672#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5673#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5674#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5675#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5676#: resources/views/register-page.phtml:49 5677#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5678msgid "Email address" 5679msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5680 5681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5682msgid "Email verified" 5683msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5684 5685#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5686msgid "Emigration" 5687msgstr "עמיגראַציע" 5688 5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5690msgid "Employee" 5691msgstr "אָנגעשטעלטער" 5692 5693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5694msgctxt "FEMALE" 5695msgid "Employee" 5696msgstr "אָנגעשטעלטער" 5697 5698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5699msgctxt "MALE" 5700msgid "Employee" 5701msgstr "אָנגעשטעלטער" 5702 5703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5704#: app/Gedcom.php:735 5705msgid "Employer" 5706msgstr "באַלעבאָס" 5707 5708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5709msgctxt "FEMALE" 5710msgid "Employer" 5711msgstr "באַלעבאָסטע" 5712 5713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5714msgctxt "MALE" 5715msgid "Employer" 5716msgstr "באַלעבאָס" 5717 5718#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5719msgid "Empty the clipboard" 5720msgstr "" 5721 5722#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5723msgid "Empty the clippings cart" 5724msgstr "ליידיק וואָגן" 5725 5726#: resources/views/admin/components.phtml:41 5727#: resources/views/admin/components.phtml:87 5728#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5729msgid "Enabled" 5730msgstr "ינייבאַלד" 5731 5732#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5734msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5735msgstr "" 5736 5737#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5738msgid "End year" 5739msgstr "ענדיקן יאָר" 5740 5741#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5742msgid "Ending range of change dates" 5743msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5744 5745#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5746#: app/Elements/TempleCode.php:93 5747msgid "Endowment House" 5748msgstr "" 5749 5750#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5751msgid "Engagement" 5752msgstr "צוזאמענשטעל" 5753 5754#. I18N: Name of a country or state 5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5756msgid "England" 5757msgstr "ענגלאנד" 5758 5759#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5760msgid "Enter an optional note about this favorite" 5761msgstr "" 5762 5763#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5764#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5765msgid "Enter fullscreen" 5766msgstr "אַרייַן פולסקרעען" 5767 5768#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5769msgid "Entire record" 5770msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5771 5772#. I18N: Name of a country or state 5773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5774msgid "Equatorial Guinea" 5775msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5776 5777#. I18N: Name of a country or state 5778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5779msgid "Eritrea" 5780msgstr "עריטרעא" 5781 5782#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5783#, php-format 5784msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5785msgstr "" 5786 5787#: app/Date/JalaliDate.php:284 5788msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5789msgid "Esf" 5790msgstr "אספ'" 5791 5792#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5793#: app/Date/JalaliDate.php:161 5794msgctxt "GENITIVE" 5795msgid "Esfand" 5796msgstr "עספנד" 5797 5798#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5799#: app/Date/JalaliDate.php:251 5800msgctxt "INSTRUMENTAL" 5801msgid "Esfand" 5802msgstr "עספאנד" 5803 5804#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5805#: app/Date/JalaliDate.php:206 5806msgctxt "LOCATIVE" 5807msgid "Esfand" 5808msgstr "עספנד" 5809 5810#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5811#: app/Date/JalaliDate.php:116 5812msgctxt "NOMINATIVE" 5813msgid "Esfand" 5814msgstr "עספנד" 5815 5816#. I18N: Name of a mapping organisation 5817#: app/Module/EsriMaps.php:38 5818msgid "Esri/ArcGIS" 5819msgstr "" 5820 5821#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5822msgid "Estate name" 5823msgstr "" 5824 5825#. I18N: A configuration setting 5826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5827msgid "Estimated dates for birth and death" 5828msgstr "" 5829 5830#. I18N: Name of a country or state 5831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5832msgid "Estonia" 5833msgstr "עסטלאנד" 5834 5835#. I18N: Name of a country or state 5836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5837msgid "Ethiopia" 5838msgstr "עטיאפיע" 5839 5840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5841msgid "Europe" 5842msgstr "אייראָפּע" 5843 5844#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5845#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5846#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5847#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5848#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5849#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5853msgid "Event" 5854msgstr "געשעעניש" 5855 5856#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5857#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5858#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5859#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5860#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5861#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5862msgid "Events" 5863msgstr "געשעענישן" 5864 5865#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5866msgid "Events in countries" 5867msgstr "געשעענישן אין מדינות" 5868 5869#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5870msgid "Events of close relatives" 5871msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 5872 5873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5874msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5875msgstr "" 5876 5877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5878msgid "Exact" 5879msgstr "פּינקטלעכער" 5880 5881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5882msgid "Exact date" 5883msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 5884 5885#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5886#, php-format 5887msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5888msgstr "" 5889 5890#: resources/views/admin/media.phtml:73 5891msgid "Exclude subfolders" 5892msgstr "" 5893 5894#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5895#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5896#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5897#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5898#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5899#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5900msgid "Excluded from this submission" 5901msgstr "" 5902 5903#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5904#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5905msgid "Exit fullscreen" 5906msgstr "אַרויסגאַנג פולסקרעען" 5907 5908#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5909#: resources/views/register-page.phtml:89 5910msgid "Explain why you are requesting an account." 5911msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 5912 5913#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5914msgid "Export" 5915msgstr "אַרויספיר" 5916 5917#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5918msgid "Export a GEDCOM file" 5919msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 5920 5921#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5922msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5923msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 5924 5925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5926#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5927msgid "Export preferences" 5928msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 5929 5930#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5932msgid "Extend privacy to dead individuals" 5933msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 5934 5935#. I18N: “External files” are stored on other computers 5936#: resources/views/admin/media.phtml:45 5937msgid "External files" 5938msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 5939 5940#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5941#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5942#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5943#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5944msgid "External identifier" 5945msgstr "" 5946 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5948msgid "External link" 5949msgstr "" 5950 5951#: resources/views/admin/media.phtml:77 5952msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5953msgstr "" 5954 5955#. I18N: Name of a module/sidebar 5956#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5957msgid "Extra information" 5958msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 5959 5960#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5961msgid "Eye color" 5962msgstr "אויג קאָליר" 5963 5964#. I18N: Name of a theme. 5965#: app/Module/FabTheme.php:39 5966msgid "F.A.B." 5967msgstr "פ.א.ב." 5968 5969#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5970#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5971msgid "FAQ" 5972msgstr "FAQ" 5973 5974#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5976msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5977msgstr "" 5978"FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּ" 5979"ללים, פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין וויזאַטערז. פֿ" 5980"ראגן זענען טיפּיקלי זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַ" 5981"ונץ, ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו." 5982 5983#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5984msgid "Fact" 5985msgstr "פאַקט" 5986 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5989msgid "Fact 1" 5990msgstr "פאַקט 1" 5991 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5994msgid "Fact 10" 5995msgstr "פאַקט 10" 5996 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5999msgid "Fact 11" 6000msgstr "פאַקט 11" 6001 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 6004msgid "Fact 12" 6005msgstr "פאַקט 12" 6006 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 6009msgid "Fact 13" 6010msgstr "פאַקט 13" 6011 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 6014msgid "Fact 2" 6015msgstr "פאַקט 2" 6016 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6019msgid "Fact 3" 6020msgstr "פאַקט 3" 6021 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6025msgid "Fact 4" 6026msgstr "פאַקט 4" 6027 6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6031msgid "Fact 5" 6032msgstr "פאַקט 5" 6033 6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6037msgid "Fact 6" 6038msgstr "פאַקט 6" 6039 6040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6041#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6042#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6043msgid "Fact 7" 6044msgstr "פאַקט 7" 6045 6046#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6047#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6048#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6049msgid "Fact 8" 6050msgstr "פאַקט 8" 6051 6052#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6053#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6054#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6055msgid "Fact 9" 6056msgstr "פאַקט 9" 6057 6058#. I18N: A configuration setting 6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6060msgid "Fact icons" 6061msgstr "פאַקט נוליקע" 6062 6063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6064msgid "Fact or event" 6065msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 6066 6067#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6069#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6070#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6071#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6072#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6075msgid "Facts and events" 6076msgstr "פאקטן און געשעענישן" 6077 6078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6079msgid "Facts for family records" 6080msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 6081 6082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6083msgid "Facts for individual records" 6084msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 6085 6086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6087msgid "Facts for new families" 6088msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 6089 6090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6091msgid "Facts for new individuals" 6092msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 6093 6094#. I18N: Name of a country or state 6095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6096msgid "Falkland Islands" 6097msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 6098 6099#. I18N: Name of a module/list 6100#. I18N: Name of a module 6101#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6102#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6103#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6104#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6111#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6112#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6113#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6114#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6115#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6119#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6120#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6121#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6122#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6123#: resources/views/search-results.phtml:50 6124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6126msgid "Families" 6127msgstr "פאמיליעס" 6128 6129#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6130#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6131msgid "Families with sources" 6132msgstr "משפחות מיט מקורים" 6133 6134#. I18N: Name of a module/report 6135#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6137#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6139#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6140#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6141#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6142#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6143#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6144#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6150msgid "Family" 6151msgstr "מישפּאָכע" 6152 6153#: app/Gedcom.php:659 6154msgid "Family as a child" 6155msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 6156 6157#: app/Gedcom.php:662 6158msgid "Family as a spouse" 6159msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 6160 6161#. I18N: Name of a module/chart 6162#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6163msgid "Family book" 6164msgstr "פאמיליע בוך" 6165 6166#. I18N: %s is an individual’s name 6167#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6168#, php-format 6169msgid "Family book of %s" 6170msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 6171 6172#: app/Gedcom.php:446 6173msgid "Family census" 6174msgstr "" 6175 6176#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6177msgid "Family fact" 6178msgstr "" 6179 6180#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6181msgid "Family facts and events" 6182msgstr "" 6183 6184#: app/Gedcom.php:881 6185msgid "Family file" 6186msgstr "משפּחה טעקע" 6187 6188#. I18N: Name of a module/sidebar 6189#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6190msgid "Family navigator" 6191msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 6192 6193#. I18N: Description of the “News” module 6194#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6195msgid "Family news and site announcements." 6196msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 6197 6198#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6199#, php-format 6200msgid "Family of %s" 6201msgstr "פאמיליע פון %s" 6202 6203#: app/Gedcom.php:476 6204msgid "Family residence" 6205msgstr "" 6206 6207#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6208msgid "Family status" 6209msgstr "" 6210 6211#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6212#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6213#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6215#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6218#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6220#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6221#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6222#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6223#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6224msgid "Family tree" 6225msgstr "פאמיליע בוים" 6226 6227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6229msgid "Family tree clippings cart" 6230msgstr "משפּחה בוים קליפּינג וואָגן" 6231 6232#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6234msgid "Family tree title" 6235msgstr "משפּחה בוים טיטל" 6236 6237#. I18N: Name of a module 6238#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6241#: resources/views/search-trees.phtml:19 6242msgid "Family trees" 6243msgstr "פאמיליע ביימער" 6244 6245#. I18N: %s is the spouse name 6246#: app/Individual.php:923 6247#, php-format 6248msgid "Family with %s" 6249msgstr "משפּחה מיט %s" 6250 6251#: app/Individual.php:853 6252msgid "Family with adoptive parents" 6253msgstr "" 6254 6255#: app/Individual.php:854 6256msgid "Family with foster parents" 6257msgstr "" 6258 6259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6261msgid "Family with husband" 6262msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 6263 6264#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6267msgid "Family with parents" 6268msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 6269 6270#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6271#: app/Individual.php:858 6272msgid "Family with rada parents" 6273msgstr "" 6274 6275#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6276#: app/Individual.php:856 6277msgid "Family with sealing parents" 6278msgstr "" 6279 6280#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6281msgid "Family with spouse" 6282msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6283 6284#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6285#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6286#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6287msgid "Family with the most children" 6288msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6289 6290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6292msgid "Family with wife" 6293msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6294 6295#. I18N: familysearch.org 6296#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6297msgid "FamilySearch ID" 6298msgstr "" 6299 6300#. I18N: Name of a module/chart 6301#: app/Module/FanChartModule.php:138 6302msgid "Fan chart" 6303msgstr "בויגן טשאַרט" 6304 6305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6306#: app/Module/FanChartModule.php:184 6307#, php-format 6308msgid "Fan chart of %s" 6309msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6310 6311#: app/Date/JalaliDate.php:273 6312msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6313msgid "Far" 6314msgstr "פאר'" 6315 6316#. I18N: Name of a country or state 6317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6318msgid "Faroe Islands" 6319msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6320 6321#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6322#: app/Date/JalaliDate.php:139 6323msgctxt "GENITIVE" 6324msgid "Farvardin" 6325msgstr "פארבארדין" 6326 6327#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6328#: app/Date/JalaliDate.php:229 6329msgctxt "INSTRUMENTAL" 6330msgid "Farvardin" 6331msgstr "פארבארדין" 6332 6333#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6334#: app/Date/JalaliDate.php:184 6335msgctxt "LOCATIVE" 6336msgid "Farvardin" 6337msgstr "פארבארדין" 6338 6339#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6340#: app/Date/JalaliDate.php:94 6341msgctxt "NOMINATIVE" 6342msgid "Farvardin" 6343msgstr "פרברדין" 6344 6345#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6347#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6348#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6350#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6351#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6352msgid "Father" 6353msgstr "טאַטע" 6354 6355#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6356#, php-format 6357msgid "Father: %s" 6358msgstr "פאטער: %s" 6359 6360#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6361msgid "Father’s age" 6362msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6363 6364#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6365#: app/Individual.php:884 6366#, php-format 6367msgid "Father’s family with %s" 6368msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6369 6370#. I18N: A step-family. 6371#: app/Individual.php:888 6372msgid "Father’s family with an unknown individual" 6373msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6374 6375#. I18N: Name of a module 6376#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6377#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6378msgid "Favorites" 6379msgstr "פאַוואָריטעס" 6380 6381#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6382#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6383#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6384msgid "Fax" 6385msgstr "פאַקס" 6386 6387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6388msgctxt "Abbreviation for February" 6389msgid "Feb" 6390msgstr "פֿעב" 6391 6392#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6393msgctxt "GENITIVE" 6394msgid "February" 6395msgstr "פעברואַר" 6396 6397#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6398msgctxt "INSTRUMENTAL" 6399msgid "February" 6400msgstr "פעברואַר" 6401 6402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6403msgctxt "LOCATIVE" 6404msgid "February" 6405msgstr "פעברואַר" 6406 6407#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6409#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6410msgctxt "NOMINATIVE" 6411msgid "February" 6412msgstr "פעברואַר" 6413 6414#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6415msgid "Female" 6416msgstr "נקבה" 6417 6418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6419#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6420#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6421#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6424#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6425#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6426#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6427#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6428#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6429msgid "Females" 6430msgstr "נקבות" 6431 6432#. I18N: Data entry field 6433#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6434msgid "Field" 6435msgstr "פֿעלדער" 6436 6437#. I18N: Data entry field 6438#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6439#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6440msgid "Field name" 6441msgstr "פֿעלד נאָמען" 6442 6443#. I18N: Data entry field 6444#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6445#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6446msgid "Field value" 6447msgstr "פֿעלד ווערט" 6448 6449#. I18N: Name of a country or state 6450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6451msgid "Fiji" 6452msgstr "פידזשי" 6453 6454#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6455#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6456msgid "File size" 6457msgstr "טעקע גרייס" 6458 6459#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6460msgid "File successfully uploaded" 6461msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה" 6462 6463#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6464#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6465#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6466#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6468msgid "Filename" 6469msgstr "טעקע נאָמען" 6470 6471#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6472#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6473msgid "Filename on server" 6474msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6475 6476#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6477#, php-format 6478msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6479msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6480 6481#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6482#, php-format 6483msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6484msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6485 6486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6487msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6488msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6489 6490#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6491#, php-format 6492msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6493msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." 6494 6495#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6497msgid "Filter" 6498msgstr "פילטער" 6499 6500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6501msgid "Find a source" 6502msgstr "געפינען אַ מקור" 6503 6504#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6505#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6506#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6507#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6508msgid "Find a special character" 6509msgstr "" 6510 6511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6512msgid "Find all possible relationships" 6513msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6514 6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6516msgid "Find any relationship" 6517msgstr "געפֿינען קיין שייכות" 6518 6519#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6520#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6521msgid "Find duplicates" 6522msgstr "" 6523 6524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6525msgid "Find other relationships" 6526msgstr "געפֿינען אַנדערע באַציונגען" 6527 6528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6529#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6530msgid "Find relationships via ancestors" 6531msgstr "געפֿינען פֿאַרבינדונגען דורך אבות" 6532 6533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6535msgid "Find the closest relationships" 6536msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6537 6538#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6539#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6540msgid "Find unrelated individuals" 6541msgstr "" 6542 6543#. I18N: Name of a country or state 6544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6545msgid "Finland" 6546msgstr "פינלאנד" 6547 6548#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6549msgid "First communion" 6550msgstr "" 6551 6552#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6553msgid "First event" 6554msgstr "ערשטער געשעעניש" 6555 6556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6557msgid "First record" 6558msgstr "" 6559 6560#. I18N: Name of a module 6561#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6562msgid "Fix name slashes and spaces" 6563msgstr "" 6564 6565#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6566msgid "Flag" 6567msgstr "פאָן" 6568 6569#. I18N: Name of a country or state 6570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6571msgid "Flanders" 6572msgstr "פלאנדערן" 6573 6574#. I18N: a month in the French republican calendar 6575#: app/Date/FrenchDate.php:163 6576msgctxt "GENITIVE" 6577msgid "Floreal" 6578msgstr "פלוראל" 6579 6580#. I18N: a month in the French republican calendar 6581#: app/Date/FrenchDate.php:257 6582msgctxt "INSTRUMENTAL" 6583msgid "Floreal" 6584msgstr "פלוראל" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:210 6588msgctxt "LOCATIVE" 6589msgid "Floreal" 6590msgstr "פלוראל" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:116 6594msgctxt "NOMINATIVE" 6595msgid "Floreal" 6596msgstr "פלוראל" 6597 6598#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6599#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6600msgid "Folder" 6601msgstr "טעקע" 6602 6603#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6604msgid "Folder name on server" 6605msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6606 6607#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6608#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6609msgid "Follow this link to verify your email address." 6610msgstr "" 6611 6612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6616#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6617#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6628msgid "Font" 6629msgstr "שריפֿט" 6630 6631#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6632#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6633msgid "Footer" 6634msgstr "" 6635 6636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6638#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6639#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6640msgid "Footers" 6641msgstr "" 6642 6643#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6645#, php-format 6646msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6647msgstr "" 6648 6649#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6650msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6651msgstr "" 6652 6653#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6654msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6655msgstr "" 6656"פֿאַר בייַשפּיל, מיר קענען געשווינד געפֿינען מענטשן וואָס טאָן ניט האָבן אַ " 6657"טויט געשעעניש, אָבער עס איז פיל סלאָוער צו רעכענען אויב דער יחיד איז טויט." 6658 6659#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6660#, php-format 6661msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6662msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s." 6663 6664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6665#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6666#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6667#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6668#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6669#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6670#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6671#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6672#, php-format 6673msgid "For more information, see %s." 6674msgstr "" 6675 6676#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6677#, php-format 6678msgid "For technical support and information contact %s." 6679msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s." 6680 6681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6682#, php-format 6683msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6684msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s." 6685 6686#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6688msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6689msgstr "" 6690 6691#: resources/views/login-page.phtml:61 6692#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6693msgid "Forgot password?" 6694msgstr "פארגעסן פּאַראָל?" 6695 6696#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6697#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6698#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6699#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6700#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6701#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6702msgid "Format" 6703msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6704 6705#. I18N: A configuration setting 6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6707msgid "Format text and notes" 6708msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6709 6710#. I18N: Location of an LDS church temple 6711#: app/Elements/TempleCode.php:94 6712msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6713msgstr "" 6714 6715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6716msgctxt "Female pedigree" 6717msgid "Foster" 6718msgstr "" 6719 6720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6721msgctxt "Male pedigree" 6722msgid "Foster" 6723msgstr "" 6724 6725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6726msgctxt "Pedigree" 6727msgid "Foster" 6728msgstr "" 6729 6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6731msgid "Foster child" 6732msgstr "" 6733 6734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6735msgid "Foster father" 6736msgstr "" 6737 6738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6739msgid "Foster mother" 6740msgstr "" 6741 6742#. I18N: Name of a country or state 6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6744msgid "France" 6745msgstr "פראנקרייך" 6746 6747#. I18N: Location of an LDS church temple 6748#: app/Elements/TempleCode.php:95 6749msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6750msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6751 6752#. I18N: Location of an LDS church temple 6753#: app/Elements/TempleCode.php:96 6754msgid "Freiburg, Germany" 6755msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6756 6757#. I18N: The French calendar 6758#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6759#: resources/views/help/date.phtml:219 6760msgid "French" 6761msgstr "פראנצויזיש" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6765msgid "French Guiana" 6766msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6767 6768#. I18N: Name of a country or state 6769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6770msgid "French Polynesia" 6771msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6772 6773#. I18N: Name of a country or state 6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6775msgid "French Southern Territories" 6776msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6777 6778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6781#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6782msgid "Frequently asked questions" 6783msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6784 6785#. I18N: Location of an LDS church temple 6786#: app/Elements/TempleCode.php:97 6787msgid "Fresno, California, United States" 6788msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6789 6790#. I18N: abbreviation for Friday 6791#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6792#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6793msgid "Fri" 6794msgstr "פרי" 6795 6796#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6797msgid "Friday" 6798msgstr "פרייטיק" 6799 6800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6801msgid "Friend" 6802msgstr "פרייַנד" 6803 6804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6805msgctxt "FEMALE" 6806msgid "Friend" 6807msgstr "פרייַנד" 6808 6809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6810msgctxt "MALE" 6811msgid "Friend" 6812msgstr "פרייַנד" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:153 6816msgctxt "GENITIVE" 6817msgid "Frimaire" 6818msgstr "פרימער" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:247 6822msgctxt "INSTRUMENTAL" 6823msgid "Frimaire" 6824msgstr "פרימער" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:200 6828msgctxt "LOCATIVE" 6829msgid "Frimaire" 6830msgstr "פרימער" 6831 6832#. I18N: a month in the French republican calendar 6833#: app/Date/FrenchDate.php:105 6834msgctxt "NOMINATIVE" 6835msgid "Frimaire" 6836msgstr "פרימער" 6837 6838#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6839#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6840#: resources/views/message-page.phtml:29 6841msgctxt "Email sender" 6842msgid "From" 6843msgstr "" 6844 6845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6846#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6847msgctxt "Start of date range" 6848msgid "From" 6849msgstr "" 6850 6851#. I18N: a month in the French republican calendar 6852#: app/Date/FrenchDate.php:171 6853msgctxt "GENITIVE" 6854msgid "Fructidor" 6855msgstr "פרוקטידור" 6856 6857#. I18N: a month in the French republican calendar 6858#: app/Date/FrenchDate.php:265 6859msgctxt "INSTRUMENTAL" 6860msgid "Fructidor" 6861msgstr "פרוקטידור" 6862 6863#. I18N: a month in the French republican calendar 6864#: app/Date/FrenchDate.php:218 6865msgctxt "LOCATIVE" 6866msgid "Fructidor" 6867msgstr "פרוקטידור" 6868 6869#. I18N: a month in the French republican calendar 6870#: app/Date/FrenchDate.php:124 6871msgctxt "NOMINATIVE" 6872msgid "Fructidor" 6873msgstr "פרוקטידור" 6874 6875#. I18N: Location of an LDS church temple 6876#: app/Elements/TempleCode.php:98 6877msgid "Fukuoka, Japan" 6878msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 6879 6880#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6881msgid "Funeral" 6882msgstr "לעווייַע" 6883 6884#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6885msgid "GEDCOM" 6886msgstr "" 6887 6888#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6889msgid "GEDCOM 7" 6890msgstr "" 6891 6892#. I18N: A configuration setting 6893#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6895msgid "GEDCOM errors" 6896msgstr "GEDCOM טעויות" 6897 6898#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6899msgid "GEDCOM file" 6900msgstr "GEDCOM טעקע" 6901 6902#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6903#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6904#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6905#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6906#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6907msgid "GEDCOM tag" 6908msgstr "" 6909 6910#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6912msgid "GEDCOM tags" 6913msgstr "" 6914 6915#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6916#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6917msgid "GEDCOM-L" 6918msgstr "" 6919 6920#. I18N: GEDZIP = file format 6921#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6922msgid "GEDZIP" 6923msgstr "" 6924 6925#. I18N: https://gov.genealogy.net 6926#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6927#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6928msgid "GOV identifier" 6929msgstr "" 6930 6931#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6932msgid "GOV identifier type" 6933msgstr "" 6934 6935#. I18N: Name of a country or state 6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6937msgid "Gabon" 6938msgstr "גאבאן" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6942msgid "Gambia" 6943msgstr "די גאמביע" 6944 6945#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6946#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6952msgid "Gender" 6953msgstr "מין" 6954 6955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6956msgid "Genealogy" 6957msgstr "" 6958 6959#. I18N: A configuration setting 6960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6961msgid "Genealogy contact" 6962msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 6963 6964#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6965#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6966msgid "Genealogy data" 6967msgstr "" 6968 6969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6971msgid "General" 6972msgstr "אַלגעמײן" 6973 6974#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6975#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6976msgid "General search" 6977msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 6978 6979#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6980#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6981msgid "Generate sitemap files for search engines." 6982msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 6983 6984#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6985#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6986#, php-format 6987msgid "Generated by %s" 6988msgstr "געמאכט דורך %s" 6989 6990#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6991msgid "Generation" 6992msgstr "דאָר" 6993 6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6996msgid "Generation " 6997msgstr "דאָר " 6998 6999#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7000#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7001#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 7002#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7003#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7004#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7005#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7010msgid "Generations" 7011msgstr "דורות" 7012 7013#: app/Gedcom.php:875 7014msgid "Generations of ancestors" 7015msgstr "דורות פון אבות" 7016 7017#: app/Gedcom.php:880 7018msgid "Generations of descendants" 7019msgstr "" 7020 7021#. I18N: https://www.geonames.org 7022#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7023#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7024msgid "GeoNames" 7025msgstr "" 7026 7027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7029msgid "Geographic area" 7030msgstr "" 7031 7032#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7033#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7034#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7037#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7038msgid "Geographic data" 7039msgstr "" 7040 7041#. I18N: find latitude/longitude for a place 7042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 7044msgid "Geolocation" 7045msgstr "" 7046 7047#. I18N: Name of a country or state 7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7049msgid "Georgia" 7050msgstr "זשארזשיע" 7051 7052#. I18N: Name of a country or state 7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7054msgid "Germany" 7055msgstr "דייטשלאנד" 7056 7057#. I18N: a month in the French republican calendar 7058#: app/Date/FrenchDate.php:161 7059msgctxt "GENITIVE" 7060msgid "Germinal" 7061msgstr "ז'רמינאל" 7062 7063#. I18N: a month in the French republican calendar 7064#: app/Date/FrenchDate.php:255 7065msgctxt "INSTRUMENTAL" 7066msgid "Germinal" 7067msgstr "ז'רמינאל" 7068 7069#. I18N: a month in the French republican calendar 7070#: app/Date/FrenchDate.php:208 7071msgctxt "LOCATIVE" 7072msgid "Germinal" 7073msgstr "ז'רמינאל" 7074 7075#. I18N: a month in the French republican calendar 7076#. I18N: a month in the French republican calendar 7077#: app/Date/FrenchDate.php:114 7078msgctxt "NOMINATIVE" 7079msgid "Germinal" 7080msgstr "ז'רמינאל" 7081 7082#. I18N: Name of a country or state 7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7084msgid "Ghana" 7085msgstr "גהאנע" 7086 7087#. I18N: Name of a country or state 7088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7089msgid "Gibraltar" 7090msgstr "גיבראלטאר" 7091 7092#. I18N: Location of an LDS church temple 7093#: app/Elements/TempleCode.php:99 7094msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7095msgstr "" 7096 7097#. I18N: Location of an LDS church temple 7098#: app/Elements/TempleCode.php:100 7099msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7100msgstr "" 7101 7102#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7103#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7104msgid "Given name" 7105msgstr "געגעבן נאָמען" 7106 7107#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7108#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7109#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7110#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7112msgid "Given names" 7113msgstr "געגעבן נעמען" 7114 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7116msgid "Godchild" 7117msgstr "" 7118 7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7121msgid "Goddaughter" 7122msgstr "" 7123 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7126msgid "Godfather" 7127msgstr "קוואַטער" 7128 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7131msgid "Godmother" 7132msgstr "קוואַטערין" 7133 7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7135msgid "Godparent" 7136msgstr "קוואַטער" 7137 7138#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7139#: app/Gedcom.php:620 7140msgid "Godparents" 7141msgstr "" 7142 7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7145msgid "Godson" 7146msgstr "" 7147 7148#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7149msgid "Google™ analytics" 7150msgstr "" 7151 7152#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7153msgid "Google™ maps" 7154msgstr "גוגל מאַפּס ™" 7155 7156#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7157msgid "Google™ webmaster tools" 7158msgstr "Google ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס" 7159 7160#: app/Gedcom.php:666 7161msgid "Graduation" 7162msgstr "גראַדואַציע" 7163 7164#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7165msgid "Greatest age at death" 7166msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 7167 7168#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7169msgid "Greatest age between siblings" 7170msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7174msgid "Greece" 7175msgstr "גריכנלאנד" 7176 7177#. I18N: The name of a colour-scheme 7178#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7179msgid "Green Beam" 7180msgstr "גרין שטראַל" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7184msgid "Greenland" 7185msgstr "גרינלאנד" 7186 7187#. I18N: The gregorian calendar 7188#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7189msgid "Gregorian" 7190msgstr "גרעגאריאניש" 7191 7192#. I18N: Name of a country or state 7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7194msgid "Grenada" 7195msgstr "גראַנאַדאַ" 7196 7197#. I18N: Location of an LDS church temple 7198#: app/Elements/TempleCode.php:101 7199msgid "Guadalajara, Mexico" 7200msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7204msgid "Guadeloupe" 7205msgstr "גואַדעלאָופּע" 7206 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7209msgid "Guam" 7210msgstr "גואם" 7211 7212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7213msgid "Guardian" 7214msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7215 7216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7217msgctxt "FEMALE" 7218msgid "Guardian" 7219msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7220 7221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7222msgctxt "MALE" 7223msgid "Guardian" 7224msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7228msgid "Guatemala" 7229msgstr "גוואטעמאלע" 7230 7231#. I18N: Location of an LDS church temple 7232#: app/Elements/TempleCode.php:102 7233msgid "Guatemala City, Guatemala" 7234msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7235 7236#. I18N: Location of an LDS church temple 7237#: app/Elements/TempleCode.php:103 7238msgid "Guayaquil, Ecuador" 7239msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 7240 7241#. I18N: Name of a country or state 7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7243msgid "Guernsey" 7244msgstr "גוערנסיי" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7248msgid "Guinea" 7249msgstr "גינע" 7250 7251#. I18N: Name of a country or state 7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7253msgid "Guinea-Bissau" 7254msgstr "גינע-ביסאו" 7255 7256#. I18N: Name of a country or state 7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7258msgid "Guyana" 7259msgstr "גויאנע" 7260 7261#. I18N: Name of a module 7262#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7263msgid "HTML" 7264msgstr "HTML" 7265 7266#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7267msgid "Hair color" 7268msgstr "האָר קאָליר" 7269 7270#. I18N: Name of a country or state 7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7272msgid "Haiti" 7273msgstr "האיטי" 7274 7275#. I18N: Location of an LDS church temple 7276#: app/Elements/TempleCode.php:105 7277msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7278msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 7279 7280#. I18N: Location of an LDS church temple 7281#: app/Elements/TempleCode.php:147 7282msgid "Hamilton, New Zealand" 7283msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 7284 7285#. I18N: Location of an LDS church temple 7286#: app/Elements/TempleCode.php:106 7287msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7288msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 7289 7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7291msgid "He " 7292msgstr "ער " 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7295msgid "He died" 7296msgstr "ער איז געשטארבן" 7297 7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7300msgid "He married" 7301msgstr "ער חתונה געהאט" 7302 7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7304msgid "He resided at" 7305msgstr "ער האט געוווינט אין" 7306 7307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7308msgid "He was born" 7309msgstr "ער איז געבוירן" 7310 7311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7312msgid "He was buried" 7313msgstr "ער איז באַגראָבן" 7314 7315#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7316msgid "He was christened" 7317msgstr "" 7318 7319#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7320msgid "He was cremated" 7321msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 7322 7323#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7325msgid "Header" 7326msgstr "קאָפּצעטל" 7327 7328#. I18N: Name of a country or state 7329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7330msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7331msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 7332 7333#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7334msgid "Hebrew" 7335msgstr "ייִדישע" 7336 7337#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7338msgid "Hebrew name" 7339msgstr "ייִדישע נאָמען" 7340 7341#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7342msgid "Height" 7343msgstr "הײך" 7344 7345#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7346#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7347#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7348#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7349#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7350#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7351#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7352#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7353#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7354#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7355#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7356#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7357#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7358#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7359#, php-format 7360msgid "Hello %s…" 7361msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 7362 7363#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7364#, php-format 7365msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7366msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 7367 7368#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7369#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7370#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7371#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7372msgid "Hello administrator…" 7373msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 7374 7375#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7376#: resources/views/help/link.phtml:15 7377msgid "Help" 7378msgstr "הילף" 7379 7380#. I18N: Location of an LDS church temple 7381#: app/Elements/TempleCode.php:108 7382msgid "Helsinki, Finland" 7383msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 7384 7385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7387#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7388#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7389#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7390#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7393#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7396#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7397#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7399#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7401msgctxt "font name" 7402msgid "Helvetica" 7403msgstr "הלווטיקה" 7404 7405#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7406msgid "Her occupation was" 7407msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7408 7409#. I18N: https://wego.here.com 7410#: app/Module/HereMaps.php:83 7411msgid "Here maps" 7412msgstr "" 7413 7414#. I18N: Location of an LDS church temple 7415#: app/Elements/TempleCode.php:109 7416msgid "Hermosillo, Mexico" 7417msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7418 7419#. I18N: a month in the Jewish calendar 7420#: app/Date/JewishDate.php:195 7421msgctxt "GENITIVE" 7422msgid "Heshvan" 7423msgstr "מרחשון" 7424 7425#. I18N: a month in the Jewish calendar 7426#: app/Date/JewishDate.php:299 7427msgctxt "INSTRUMENTAL" 7428msgid "Heshvan" 7429msgstr "מרחשון" 7430 7431#. I18N: a month in the Jewish calendar 7432#: app/Date/JewishDate.php:247 7433msgctxt "LOCATIVE" 7434msgid "Heshvan" 7435msgstr "מרחשון" 7436 7437#. I18N: a month in the Jewish calendar 7438#: app/Date/JewishDate.php:143 7439msgctxt "NOMINATIVE" 7440msgid "Heshvan" 7441msgstr "מרחשון" 7442 7443#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7444#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7445#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7446#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7447#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7448msgid "Hide GEDCOM tags" 7449msgstr "" 7450 7451#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7453#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7455msgid "Hide from everyone" 7456msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7457 7458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7459#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7461#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7462#: resources/views/login-page.phtml:47 7463#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7464#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7465#: resources/views/register-page.phtml:76 7466#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7467#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7470msgid "Hide password" 7471msgstr "" 7472 7473#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7474#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7475#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7476msgid "Hide these errors" 7477msgstr "" 7478 7479#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7480msgid "Hide unused locations" 7481msgstr "" 7482 7483#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7484msgid "Hierarchical relationship" 7485msgstr "" 7486 7487#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7488#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7491msgid "Highlighted image" 7492msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7493 7494#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7495#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7496#: resources/views/help/date.phtml:187 7497msgid "Hijri" 7498msgstr "איסלאמיש" 7499 7500#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7501msgid "His occupation was" 7502msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7503 7504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7506#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7507#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7508#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7509#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7510#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7511msgid "Historic events" 7512msgstr "" 7513 7514#. I18N: Name of a module 7515#. I18N: A configuration setting 7516#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7518msgid "Hit counters" 7519msgstr "" 7520 7521#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7522msgid "Holocaust" 7523msgstr "חורבן אייראפע" 7524 7525#. I18N: Name of a module 7526#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7528#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7529#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7530msgid "Home page" 7531msgstr "היים בלאַט" 7532 7533#. I18N: Name of a country or state 7534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7535msgid "Honduras" 7536msgstr "האנדוראס" 7537 7538#. I18N: Location of an LDS church temple 7539#. I18N: Name of a country or state 7540#: app/Elements/TempleCode.php:110 7541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7542msgid "Hong Kong" 7543msgstr "האנג קאנג" 7544 7545#. I18N: Name of a module/chart 7546#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7547#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7548msgid "Hourglass chart" 7549msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7550 7551#. I18N: %s is an individual’s name 7552#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7553#, php-format 7554msgid "Hourglass chart of %s" 7555msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 7556 7557#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7558msgid "Household" 7559msgstr "הויזגעזינד" 7560 7561#. I18N: Location of an LDS church temple 7562#: app/Elements/TempleCode.php:111 7563msgid "Houston, Texas, United States" 7564msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7565 7566#. I18N: Configuration option 7567#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7568msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7569msgstr "" 7570 7571#. I18N: Name of a country or state 7572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7573msgid "Hungary" 7574msgstr "אונגארן" 7575 7576#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7577#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7580#: resources/views/fact-date.phtml:140 7581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7582#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7592msgid "Husband" 7593msgstr "מאַן" 7594 7595#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7596msgid "Husband’s age" 7597msgstr "יאָרן פון מאַן" 7598 7599#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7600#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7601msgid "IP address" 7602msgstr "אדרעס IP" 7603 7604#. I18N: Name of a country or state 7605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7606msgid "Iceland" 7607msgstr "איסלאנד" 7608 7609#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7610msgctxt "Surname tradition" 7611msgid "Icelandic" 7612msgstr "אײַזלענדיש" 7613 7614#. I18N: Location of an LDS church temple 7615#: app/Elements/TempleCode.php:112 7616msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7617msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7618 7619#: app/Gedcom.php:668 7620msgid "Identification number" 7621msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7622 7623#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7624msgid "Identifiers" 7625msgstr "" 7626 7627#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7628msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7629msgstr "" 7630 7631#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7632#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7633msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7634msgstr "" 7635 7636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7637msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7638msgstr "" 7639 7640#: resources/views/help/name.phtml:24 7641#, php-format 7642msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7643msgstr "" 7644 7645#: resources/views/help/name.phtml:21 7646#, php-format 7647msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7648msgstr "" 7649 7650#: resources/views/help/name.phtml:30 7651#, php-format 7652msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7653msgstr "" 7654 7655#: resources/views/help/name.phtml:27 7656#, php-format 7657msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7658msgstr "" 7659 7660#: resources/views/help/name.phtml:18 7661#, php-format 7662msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7663msgstr "" 7664 7665#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7666msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7667msgstr "" 7668 7669#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7670msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7671msgstr "" 7672 7673#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7675msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7676msgstr "" 7677"אויב דער יחיד האט קיין געשעענישן אנדערע ווי טויט, קבֿורה אָדער קרעמאַטיאָן " 7678"מער פריש ווי די נומער פון יאָרן, זיי זענען גערעכנט ווי \"לעבעדיק\". קינדער " 7679"'ס געבורט דאַטעס זענען גערעכנט ווי אַזאַ געשעענישן פֿאַר דעם צוועק." 7680 7681#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7683msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7684msgstr "" 7685 7686#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7688msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7689msgstr "" 7690 7691#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7692msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7693msgstr "" 7694 7695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7696msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7697msgstr "" 7698 7699#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7700msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7701msgstr "" 7702 7703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7704msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7705msgstr "" 7706 7707#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7708#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7709msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7710msgstr "" 7711 7712#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7713#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7714msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7715msgstr "" 7716 7717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7718msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7719msgstr "" 7720 7721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7722msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7723msgstr "" 7724 7725#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7726#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7727msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7728msgstr "" 7729 7730#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7731msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7732msgstr "" 7733 7734#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7736msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7737msgstr "" 7738 7739#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7741msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7742msgstr "" 7743 7744#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7745msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7746msgstr "" 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7749msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7750msgstr "" 7751 7752#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7753msgid "Image dimensions" 7754msgstr "בילד ויסמעסטונג" 7755 7756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7757msgid "Images without watermarks" 7758msgstr "" 7759 7760#: app/Gedcom.php:670 7761msgid "Immigration" 7762msgstr "אימיגראַציע" 7763 7764#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7765#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7766msgid "Import" 7767msgstr "אַרייַנפיר" 7768 7769#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7770msgid "Import a GEDCOM file" 7771msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 7772 7773#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7775msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7776msgstr "" 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7779msgid "Import geographic data" 7780msgstr "" 7781 7782#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7783msgid "Import preferences" 7784msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 7785 7786#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7787#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7788msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7789msgstr "" 7790 7791#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7792msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7793msgstr "" 7794 7795#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7796msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7797msgstr "" 7798 7799#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7801msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7802msgstr "" 7803 7804#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7806msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7807msgstr "" 7808 7809#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7810msgid "In this month…" 7811msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 7812 7813#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7814msgid "In this year…" 7815msgstr "אין דעם יאָר …" 7816 7817#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7819msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7820msgstr "" 7821 7822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7823msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7824msgstr "" 7825 7826#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7827msgid "Include aliases" 7828msgstr "" 7829 7830#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7831msgid "Include associates" 7832msgstr "אַרייננעמען נאָענטרן" 7833 7834#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7835#, php-format 7836msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7837msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 7838 7839#. I18N: Label for check-box 7840#: resources/views/admin/media.phtml:68 7841#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7842msgid "Include subfolders" 7843msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 7844 7845#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7846msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7847msgstr "" 7848 7849#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7850msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7851msgstr "" 7852 7853#. I18N: Label for a configuration option 7854#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7855msgid "Include the individual’s immediate family" 7856msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 7857 7858#. I18N: Name of a country or state 7859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7860msgid "India" 7861msgstr "אינדיע" 7862 7863#. I18N: Location of an LDS church temple 7864#: app/Elements/TempleCode.php:113 7865msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7866msgstr "" 7867 7868#. I18N: Name of a module/report 7869#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7870#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7871#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7872#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7874#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7875#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7876#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7877#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7878#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7879#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7880#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7881#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7882#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7883#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7884#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7885#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7886#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7887#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7888#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7890#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7891#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7892#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7893#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7894#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7904msgid "Individual" 7905msgstr "יאָכיד" 7906 7907#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7908msgid "Individual 1" 7909msgstr "מענטש 1" 7910 7911#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7912msgid "Individual 2" 7913msgstr "מענטש 2" 7914 7915#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7916msgid "Individual distribution chart" 7917msgstr "יחיד פֿאַרשפּרייטונג טשאַרט" 7918 7919#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7920msgid "Individual facts and events" 7921msgstr "" 7922 7923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7924msgid "Individual page" 7925msgstr "" 7926 7927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7928msgid "Individual pages" 7929msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 7930 7931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7932#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7933msgid "Individual record" 7934msgstr "" 7935 7936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7938#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7939msgid "Individual who lived the longest" 7940msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 7941 7942#. I18N: Name of a module/list 7943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7944#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7945#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7946#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7947#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7956#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7957#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7958#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7959#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7960#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7961#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7962#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7963#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7965#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7966#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7967#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7968#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7969#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7972#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7973#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7974#: resources/views/search-results.phtml:39 7975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7977msgid "Individuals" 7978msgstr "מענטשן" 7979 7980#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7981#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7982msgid "Individuals with sources" 7983msgstr "מענטשן מיט מקורות" 7984 7985#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7986#, php-format 7987msgid "Individuals with surname %s" 7988msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 7989 7990#. I18N: Name of a country or state 7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7992msgid "Indonesia" 7993msgstr "אינדאנעזיע" 7994 7995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7996msgid "Informant" 7997msgstr "" 7998 7999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8000msgctxt "FEMALE" 8001msgid "Informant" 8002msgstr "" 8003 8004#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8005msgctxt "MALE" 8006msgid "Informant" 8007msgstr "" 8008 8009#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 8010msgid "Inline-source records are discouraged." 8011msgstr "" 8012 8013#. I18N: Name of a module 8014#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 8015#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 8016msgid "Interactive tree" 8017msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 8018 8019#. I18N: %s is an individual’s name 8020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 8021#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 8022#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8023#, php-format 8024msgid "Interactive tree of %s" 8025msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 8026 8027#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8028msgid "Interment" 8029msgstr "" 8030 8031#: app/Services/MessageService.php:231 8032msgid "Internal messaging" 8033msgstr "" 8034 8035#: app/Services/MessageService.php:232 8036msgid "Internal messaging with emails" 8037msgstr "" 8038 8039#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8040msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8041msgstr "" 8042 8043#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8044msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8045msgstr "" 8046 8047#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8048msgid "Invalid GEDCOM level number." 8049msgstr "" 8050 8051#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8052msgid "Invalid GEDCOM record" 8053msgstr "" 8054 8055#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8056msgid "Invalid GEDCOM record." 8057msgstr "" 8058 8059#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8060msgid "Invalid GEDCOM tag." 8061msgstr "" 8062 8063#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8064msgid "Invalid GEDCOM value." 8065msgstr "" 8066 8067#: app/Date.php:224 8068msgid "Invalid date" 8069msgstr "פּאָסל דאטום" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8073msgid "Iran" 8074msgstr "איראן" 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8078msgid "Iraq" 8079msgstr "איראק" 8080 8081#. I18N: Name of a country or state 8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8083msgid "Ireland" 8084msgstr "אירלאנד" 8085 8086#. I18N: Name of a country or state 8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8088msgid "Isle of Man" 8089msgstr "אינזל פון מאַן" 8090 8091#. I18N: Name of a country or state 8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8093msgid "Israel" 8094msgstr "ישראל" 8095 8096#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8097msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8098msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." 8099 8100#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8101msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8102msgstr "" 8103 8104#. I18N: Name of a country or state 8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8106msgid "Italy" 8107msgstr "איטאליע" 8108 8109#. I18N: a month in the Jewish calendar 8110#: app/Date/JewishDate.php:209 8111msgctxt "GENITIVE" 8112msgid "Iyar" 8113msgstr "אייר" 8114 8115#. I18N: a month in the Jewish calendar 8116#: app/Date/JewishDate.php:313 8117msgctxt "INSTRUMENTAL" 8118msgid "Iyar" 8119msgstr "אייר" 8120 8121#. I18N: a month in the Jewish calendar 8122#: app/Date/JewishDate.php:261 8123msgctxt "LOCATIVE" 8124msgid "Iyar" 8125msgstr "אייר" 8126 8127#. I18N: a month in the Jewish calendar 8128#: app/Date/JewishDate.php:157 8129msgctxt "NOMINATIVE" 8130msgid "Iyar" 8131msgstr "אייר" 8132 8133#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8134#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8135#: resources/views/help/date.phtml:203 8136msgid "Jalali" 8137msgstr "פערסיש" 8138 8139#. I18N: Name of a country or state 8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8141msgid "Jamaica" 8142msgstr "דזשאמייקע" 8143 8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8145msgctxt "Abbreviation for January" 8146msgid "Jan" 8147msgstr "יאנ" 8148 8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8150msgctxt "GENITIVE" 8151msgid "January" 8152msgstr "יאַנואַר" 8153 8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8155msgctxt "INSTRUMENTAL" 8156msgid "January" 8157msgstr "יאַנואַר" 8158 8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8160msgctxt "LOCATIVE" 8161msgid "January" 8162msgstr "יאַנואַר" 8163 8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8167msgctxt "NOMINATIVE" 8168msgid "January" 8169msgstr "יאַנואַר" 8170 8171#. I18N: Name of a country or state 8172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8173msgid "Japan" 8174msgstr "דזשאמייקע" 8175 8176#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8177#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8178#: resources/views/help/date.phtml:171 8179msgid "Jewish" 8180msgstr "ייִדיש" 8181 8182#. I18N: Location of an LDS church temple 8183#: app/Elements/TempleCode.php:114 8184msgid "Johannesburg, South Africa" 8185msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 8186 8187#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8188#: app/Services/TreeService.php:226 8189msgid "John /DOE/" 8190msgstr "פלוני /אלמוני/" 8191 8192#. I18N: Name of a country or state 8193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8194msgid "Jordan" 8195msgstr "יארדאניע" 8196 8197#. I18N: Location of an LDS church temple 8198#: app/Elements/TempleCode.php:115 8199msgid "Jordan River, Utah, United States" 8200msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 8201 8202#. I18N: Name of a module 8203#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8204msgid "Journal" 8205msgstr "זשורנאַל" 8206 8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8208msgctxt "Abbreviation for July" 8209msgid "Jul" 8210msgstr "יול" 8211 8212#. I18N: The julian calendar 8213#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8214#: resources/views/help/date.phtml:155 8215msgid "Julian" 8216msgstr "יוליאניש" 8217 8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8219msgctxt "GENITIVE" 8220msgid "July" 8221msgstr "יולי" 8222 8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8224msgctxt "INSTRUMENTAL" 8225msgid "July" 8226msgstr "יולי" 8227 8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8229msgctxt "LOCATIVE" 8230msgid "July" 8231msgstr "יולי" 8232 8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8236msgctxt "NOMINATIVE" 8237msgid "July" 8238msgstr "יולי" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8241#: app/Date/HijriDate.php:150 8242msgctxt "GENITIVE" 8243msgid "Jumada al-awwal" 8244msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8245 8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8247#: app/Date/HijriDate.php:240 8248msgctxt "INSTRUMENTAL" 8249msgid "Jumada al-awwal" 8250msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8251 8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8253#: app/Date/HijriDate.php:195 8254msgctxt "LOCATIVE" 8255msgid "Jumada al-awwal" 8256msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8257 8258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8259#: app/Date/HijriDate.php:105 8260msgctxt "NOMINATIVE" 8261msgid "Jumada al-awwal" 8262msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8263 8264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8265#: app/Date/HijriDate.php:152 8266msgctxt "GENITIVE" 8267msgid "Jumada al-thani" 8268msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8269 8270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8271#: app/Date/HijriDate.php:242 8272msgctxt "INSTRUMENTAL" 8273msgid "Jumada al-thani" 8274msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8275 8276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8277#: app/Date/HijriDate.php:197 8278msgctxt "LOCATIVE" 8279msgid "Jumada al-thani" 8280msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8281 8282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8283#: app/Date/HijriDate.php:107 8284msgctxt "NOMINATIVE" 8285msgid "Jumada al-thani" 8286msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8287 8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8289msgctxt "Abbreviation for June" 8290msgid "Jun" 8291msgstr "יונ" 8292 8293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8294msgctxt "GENITIVE" 8295msgid "June" 8296msgstr "יוני" 8297 8298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8299msgctxt "INSTRUMENTAL" 8300msgid "June" 8301msgstr "יוני" 8302 8303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8304msgctxt "LOCATIVE" 8305msgid "June" 8306msgstr "יוני" 8307 8308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8310#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8311msgctxt "NOMINATIVE" 8312msgid "June" 8313msgstr "יוני" 8314 8315#. I18N: Location of an LDS church temple 8316#: app/Elements/TempleCode.php:116 8317msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8318msgstr "" 8319 8320#. I18N: Name of a country or state 8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8322msgid "Kazakhstan" 8323msgstr "קאזאכסטאן" 8324 8325#. I18N: A configuration setting 8326#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8327msgid "Keep media objects" 8328msgstr "האַלטן בילדער" 8329 8330#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8331msgid "Keep open" 8332msgstr "" 8333 8334#. I18N: A configuration setting 8335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8336#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8337#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8338msgid "Keep the existing “last change” information" 8339msgstr "האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע" 8340 8341#. I18N: Name of a country or state 8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8343msgid "Kenya" 8344msgstr "קעניע" 8345 8346#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8347msgid "Keyword examples" 8348msgstr "" 8349 8350#: app/Date/JalaliDate.php:275 8351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8352msgid "Khor" 8353msgstr "חור'" 8354 8355#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8356#: app/Date/JalaliDate.php:143 8357msgctxt "GENITIVE" 8358msgid "Khordad" 8359msgstr "חורדאד" 8360 8361#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8362#: app/Date/JalaliDate.php:233 8363msgctxt "INSTRUMENTAL" 8364msgid "Khordad" 8365msgstr "חורדאד" 8366 8367#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8368#: app/Date/JalaliDate.php:188 8369msgctxt "LOCATIVE" 8370msgid "Khordad" 8371msgstr "חורדאד" 8372 8373#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8374#: app/Date/JalaliDate.php:98 8375msgctxt "NOMINATIVE" 8376msgid "Khordad" 8377msgstr "חורדאד" 8378 8379#. I18N: Name of a country or state 8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8381msgid "Kiribati" 8382msgstr "קיריבאַטי" 8383 8384#. I18N: a month in the Jewish calendar 8385#: app/Date/JewishDate.php:197 8386msgctxt "GENITIVE" 8387msgid "Kislev" 8388msgstr "כסלו" 8389 8390#. I18N: a month in the Jewish calendar 8391#: app/Date/JewishDate.php:301 8392msgctxt "INSTRUMENTAL" 8393msgid "Kislev" 8394msgstr "כסלו" 8395 8396#. I18N: a month in the Jewish calendar 8397#: app/Date/JewishDate.php:249 8398msgctxt "LOCATIVE" 8399msgid "Kislev" 8400msgstr "כסלו" 8401 8402#. I18N: a month in the Jewish calendar 8403#: app/Date/JewishDate.php:145 8404msgctxt "NOMINATIVE" 8405msgid "Kislev" 8406msgstr "כסלו" 8407 8408#. I18N: Location of an LDS church temple 8409#: app/Elements/TempleCode.php:117 8410msgid "Kona, Hawaii, United States" 8411msgstr "קונה, האוואי" 8412 8413#. I18N: Name of a country or state 8414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8415msgid "Korea" 8416msgstr "קארעע" 8417 8418#. I18N: Name of a country or state 8419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8420msgid "Kuwait" 8421msgstr "קואווייט" 8422 8423#. I18N: Location of an LDS church temple 8424#: app/Elements/TempleCode.php:118 8425msgid "Kyiv, Ukraine" 8426msgstr "קיעוו, אוקראינע" 8427 8428#. I18N: Name of a country or state 8429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8430msgid "Kyrgyzstan" 8431msgstr "קירגיזסטאן" 8432 8433#: app/Gedcom.php:585 8434msgid "LDS baptism" 8435msgstr "מאָרמאָן טבילה" 8436 8437#: app/Gedcom.php:739 8438msgid "LDS child sealing" 8439msgstr "" 8440 8441#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8442msgid "LDS church" 8443msgstr "" 8444 8445#: app/Gedcom.php:627 8446msgid "LDS confirmation" 8447msgstr "" 8448 8449#: app/Gedcom.php:647 8450msgid "LDS endowment" 8451msgstr "" 8452 8453#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8454#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8455msgid "LDS initiatory" 8456msgstr "" 8457 8458#: app/Gedcom.php:479 8459msgid "LDS spouse sealing" 8460msgstr "" 8461 8462#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8463#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8464msgid "Label" 8465msgstr "" 8466 8467#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8468msgid "Label for husband" 8469msgstr "" 8470 8471#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8472msgid "Label for wife" 8473msgstr "" 8474 8475#. I18N: Location of an LDS church temple 8476#: app/Elements/TempleCode.php:107 8477msgid "Laie, Hawaii, United States" 8478msgstr "לאיה, האוואי" 8479 8480#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8481#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8482msgid "Land purchase" 8483msgstr "" 8484 8485#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8486#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8487msgid "Land sale" 8488msgstr "" 8489 8490#. I18N: page orientation 8491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8492#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8493#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8494msgid "Landscape" 8495msgstr "לאַנדשאַפט" 8496 8497#. I18N: A configuration setting 8498#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8499#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8500#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8501#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8502#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8504#: resources/views/admin/users.phtml:31 8505#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8506#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8507#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8508msgid "Language" 8509msgstr "שפּראַך" 8510 8511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8513#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8514#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8515msgid "Languages" 8516msgstr "שפּראַכן" 8517 8518#. I18N: Name of a country or state 8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8520msgid "Laos" 8521msgstr "לאַאָס" 8522 8523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8524msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8525msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8526 8527#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8528#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8529msgid "Largest families" 8530msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8531 8532#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8533msgid "Largest number of grandchildren" 8534msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8535 8536#. I18N: Location of an LDS church temple 8537#: app/Elements/TempleCode.php:125 8538msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8539msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8540 8541#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8542#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8543#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8544#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8546#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8547#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8548#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8549#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8550#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8551#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8553#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8554#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8555#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8556msgid "Last change" 8557msgstr "לעצטע ענדערונג" 8558 8559#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8560msgid "Last email reminder was sent " 8561msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8562 8563#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8564msgid "Last event" 8565msgstr "לעצטע געשעעניש" 8566 8567#: resources/views/admin/users.phtml:35 8568msgid "Last signed in" 8569msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8570 8571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8572#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8573#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8574#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8575msgid "Latest birth" 8576msgstr "לעצטע געבורט" 8577 8578#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8579#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8580#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8581#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8582msgid "Latest death" 8583msgstr "לעצט פטירה" 8584 8585#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8586msgid "Latest divorce" 8587msgstr "לעצטע גט" 8588 8589#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8590msgid "Latest marriage" 8591msgstr "לעצט חתונה" 8592 8593#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8594#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8595#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8596#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8597#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8598#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8599#: resources/views/fact-place.phtml:35 8600#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8601msgid "Latitude" 8602msgstr "ברייט" 8603 8604#. I18N: Name of a country or state 8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8606msgid "Latvia" 8607msgstr "לעטלאנד" 8608 8609#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8610#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8611#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8612#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8613#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8614#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8615#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8616#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8617#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8618#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8619#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8620msgid "Layout" 8621msgstr "אױסשטעל" 8622 8623#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8624msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8625msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8626 8627#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8628msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8629msgstr "" 8630 8631#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8633msgid "Leaves" 8634msgstr "בלעטער" 8635 8636#. I18N: Name of a country or state 8637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8638msgid "Lebanon" 8639msgstr "לבנון" 8640 8641#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8642#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8643msgid "Legacy URLs" 8644msgstr "" 8645 8646#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8647msgid "Legatee" 8648msgstr "יורש" 8649 8650#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8651msgid "Length" 8652msgstr "" 8653 8654#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8655msgid "Length of marriage" 8656msgstr "לענג פון חתונה לעבן" 8657 8658#. I18N: Name of a country or state 8659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8660msgid "Lesotho" 8661msgstr "לעסאטא" 8662 8663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8665#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8666#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8667#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8668#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8674#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8676#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8678#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8679msgctxt "paper size" 8680msgid "Letter" 8681msgstr "בריוו" 8682 8683#. I18N: Name of a country or state 8684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8685msgid "Liberia" 8686msgstr "ליבעריע" 8687 8688#. I18N: Name of a country or state 8689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8690msgid "Libya" 8691msgstr "ליביע" 8692 8693#. I18N: Name of a country or state 8694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8695msgid "Liechtenstein" 8696msgstr "ליכטנשטיין" 8697 8698#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8699msgid "Lifespan" 8700msgstr "לעבן-שפּאַן" 8701 8702#. I18N: Name of a module/chart 8703#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8704msgid "Lifespans" 8705msgstr "לאנג לעבן" 8706 8707#. I18N: Location of an LDS church temple 8708#: app/Elements/TempleCode.php:120 8709msgid "Lima, Peru" 8710msgstr "לימא, פערו" 8711 8712#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8713msgid "Line endings" 8714msgstr "" 8715 8716#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8717msgid "Line number" 8718msgstr "" 8719 8720#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8722msgid "Link media objects to facts and events" 8723msgstr "" 8724 8725#. I18N: You need to: 8726#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8727#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8728msgid "Link the user account to an individual." 8729msgstr "" 8730 8731#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8732#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8733msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8734msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 8735 8736#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8737#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8738msgid "Link this media object to a family" 8739msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 8740 8741#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8742#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8743msgid "Link this media object to a source" 8744msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 8745 8746#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8747#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8748msgid "Link this media object to an individual" 8749msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 8750 8751#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8752msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8753msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 8754 8755#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8756#: resources/views/chart-box.phtml:126 8757msgid "Links" 8758msgstr "פֿאַרבינגונגען" 8759 8760#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8761#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8762msgid "List" 8763msgstr "רעשימע" 8764 8765#. I18N: Name of a module 8766#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8767#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8769#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8770#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8772msgid "Lists" 8773msgstr "רשימות" 8774 8775#. I18N: Name of a country or state 8776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8777msgid "Lithuania" 8778msgstr "ליטע" 8779 8780#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8781msgctxt "Surname tradition" 8782msgid "Lithuanian" 8783msgstr "ליטוויש" 8784 8785#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8786msgid "Living" 8787msgstr "לעבעדיק" 8788 8789#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8790msgid "Living individuals" 8791msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 8792 8793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8794msgid "Loading…" 8795msgstr "" 8796 8797#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8798#: resources/views/admin/media.phtml:40 8799msgid "Local files" 8800msgstr "היגע טעקעס" 8801 8802#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8803#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8804#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8805#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8806#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8807msgid "Location" 8808msgstr "אָרט" 8809 8810#. I18N: Name of a module/list 8811#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8812#: app/Module/LocationListModule.php:146 8813#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8814#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8815#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8816#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8817#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8818#: resources/views/search-results.phtml:94 8819msgid "Locations" 8820msgstr "" 8821 8822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8823msgid "Lodger" 8824msgstr "" 8825 8826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8827msgctxt "FEMALE" 8828msgid "Lodger" 8829msgstr "" 8830 8831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8832msgctxt "MALE" 8833msgid "Lodger" 8834msgstr "" 8835 8836#. I18N: Location of an LDS church temple 8837#: app/Elements/TempleCode.php:121 8838msgid "Logan, Utah, United States" 8839msgstr "לוגאן, יוטא" 8840 8841#. I18N: Location of an LDS church temple 8842#: app/Elements/TempleCode.php:122 8843msgid "London, England" 8844msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 8845 8846#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8848msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8849msgstr "" 8850 8851#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8852msgid "Longest marriage" 8853msgstr "לענגסטע חתונה" 8854 8855#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8856#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8857#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8858#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8859#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8860#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8861#: resources/views/fact-place.phtml:36 8862#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8863msgid "Longitude" 8864msgstr "לאָנגיטודע" 8865 8866#. I18N: Location of an LDS church temple 8867#: app/Elements/TempleCode.php:119 8868msgid "Los Angeles, California, United States" 8869msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 8870 8871#. I18N: Location of an LDS church temple 8872#: app/Elements/TempleCode.php:123 8873msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8874msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 8875 8876#. I18N: Location of an LDS church temple 8877#: app/Elements/TempleCode.php:124 8878msgid "Lubbock, Texas, United States" 8879msgstr "טעקסאס, טקסס" 8880 8881#. I18N: Name of a country or state 8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8883msgid "Luxembourg" 8884msgstr "לוקסעמבורג" 8885 8886#. I18N: Name of a country or state 8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8888msgid "Macau" 8889msgstr "מאַקאַו" 8890 8891#. I18N: Name of a country or state 8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8893msgid "Macedonia" 8894msgstr "מאקעדאניע" 8895 8896#. I18N: Name of a country or state 8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8898msgid "Madagascar" 8899msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 8900 8901#. I18N: Location of an LDS church temple 8902#: app/Elements/TempleCode.php:126 8903msgid "Madrid, Spain" 8904msgstr "מאדריד, שפאניע" 8905 8906#. I18N: Type of media object 8907#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8908msgid "Magazine" 8909msgstr "זשורנאַל" 8910 8911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8912#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8913#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8914msgid "Maidenhead location code" 8915msgstr "" 8916 8917#: app/Services/MessageService.php:234 8918msgid "Mailto link" 8919msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 8920 8921#. I18N: Name of a country or state 8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8923msgid "Malawi" 8924msgstr "מאלאווי" 8925 8926#. I18N: Name of a country or state 8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8928msgid "Malaysia" 8929msgstr "מאלייזיע" 8930 8931#. I18N: Name of a country or state 8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8933msgid "Maldives" 8934msgstr "מאלדיוון" 8935 8936#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8937msgid "Male" 8938msgstr "זכר" 8939 8940#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8941#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8942#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8943#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8947#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8948#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8949#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8950#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8951msgid "Males" 8952msgstr "זכרים" 8953 8954#. I18N: Name of a country or state 8955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8956msgid "Mali" 8957msgstr "מאַלי" 8958 8959#. I18N: Name of a country or state 8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8961msgid "Malta" 8962msgstr "מאלטא" 8963 8964#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8965#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8966#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8967#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8968#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8970#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8971#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8972#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8973#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8976#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8977#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8978msgid "Manage family trees" 8979msgstr "" 8980 8981#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8983#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8984msgid "Manage media" 8985msgstr "" 8986 8987#. I18N: Listbox entry; name of a role 8988#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8989#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8990#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8992msgid "Manager" 8993msgstr "פאַרוואַלטער" 8994 8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8996msgid "Managers" 8997msgstr "" 8998 8999#. I18N: Location of an LDS church temple 9000#: app/Elements/TempleCode.php:127 9001msgid "Manaus, Brazil" 9002msgstr "" 9003 9004#. I18N: Location of an LDS church temple 9005#: app/Elements/TempleCode.php:128 9006msgid "Manhattan, New York, United States" 9007msgstr "" 9008 9009#. I18N: Location of an LDS church temple 9010#: app/Elements/TempleCode.php:129 9011msgid "Manila, Philippines" 9012msgstr "מאנילא, פיליפינען" 9013 9014#. I18N: Location of an LDS church temple 9015#: app/Elements/TempleCode.php:130 9016msgid "Manti, Utah, United States" 9017msgstr "מאנאטי, יוטא" 9018 9019#. I18N: Type of media object 9020#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9021msgid "Manuscript" 9022msgstr "קסאַוו יאַד" 9023 9024#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 9025msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9026msgstr "" 9027 9028#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9030msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9031msgstr "" 9032 9033#. I18N: Type of media object 9034#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 9036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9037msgid "Map" 9038msgstr "קאַרטע" 9039 9040#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9041msgid "Map link" 9042msgstr "" 9043 9044#. I18N: Links to maps 9045#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 9047msgid "Map links" 9048msgstr "" 9049 9050#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9051#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 9053msgid "Map providers" 9054msgstr "" 9055 9056#. I18N: mapbox.com 9057#: app/Module/MapBox.php:83 9058msgid "Mapbox" 9059msgstr "" 9060 9061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9062msgctxt "Abbreviation for March" 9063msgid "Mar" 9064msgstr "מער" 9065 9066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9067msgctxt "GENITIVE" 9068msgid "March" 9069msgstr "מאַרץ" 9070 9071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9072msgctxt "INSTRUMENTAL" 9073msgid "March" 9074msgstr "מאַרץ" 9075 9076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9077msgctxt "LOCATIVE" 9078msgid "March" 9079msgstr "מאַרץ" 9080 9081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9084msgctxt "NOMINATIVE" 9085msgid "March" 9086msgstr "מאַרץ" 9087 9088#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9090msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9091msgstr "" 9092 9093#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9094#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9095#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9096#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9097#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9098#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9099#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9100#: resources/views/selects/family.phtml:15 9101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9150msgid "Marriage" 9151msgstr "חתונה" 9152 9153#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9154msgid "Marriage banns" 9155msgstr "חתונה באַנס" 9156 9157#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9158msgid "Marriage beginning status" 9159msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 9160 9161#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9162msgid "Marriage bond" 9163msgstr "" 9164 9165#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9166msgid "Marriage by country" 9167msgstr "" 9168 9169#: app/Gedcom.php:464 9170msgid "Marriage contract" 9171msgstr "כתובה" 9172 9173#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9174msgid "Marriage date range end" 9175msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 9176 9177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9178msgid "Marriage date range start" 9179msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 9180 9181#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9182msgid "Marriage ending status" 9183msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 9184 9185#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9186msgid "Marriage intention" 9187msgstr "" 9188 9189#: app/Gedcom.php:465 9190msgid "Marriage license" 9191msgstr "חתונה דערלויבעניש" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9194msgid "Marriage of a brother" 9195msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9199msgid "Marriage of a child" 9200msgstr "חתונה פון אַ קינד" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9203msgid "Marriage of a daughter" 9204msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9207msgid "Marriage of a father" 9208msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9214msgid "Marriage of a grandchild" 9215msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9218msgid "Marriage of a granddaughter" 9219msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9222msgctxt "daughter’s daughter" 9223msgid "Marriage of a granddaughter" 9224msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9227msgctxt "son’s daughter" 9228msgid "Marriage of a granddaughter" 9229msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9230 9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9232msgid "Marriage of a grandson" 9233msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9234 9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9236msgctxt "daughter’s son" 9237msgid "Marriage of a grandson" 9238msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9239 9240#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9241msgctxt "son’s son" 9242msgid "Marriage of a grandson" 9243msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9244 9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9246msgid "Marriage of a half-brother" 9247msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 9248 9249#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9250msgid "Marriage of a half-sibling" 9251msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 9252 9253#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9254msgid "Marriage of a half-sister" 9255msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 9256 9257#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9258msgid "Marriage of a mother" 9259msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 9260 9261#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9263msgid "Marriage of a parent" 9264msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 9265 9266#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9268msgid "Marriage of a sibling" 9269msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 9270 9271#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9272msgid "Marriage of a sister" 9273msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 9274 9275#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9276msgid "Marriage of a son" 9277msgstr "חתונה פון אַ זון" 9278 9279#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9280msgid "Marriage of parents" 9281msgstr "חתונה פון עלטערן" 9282 9283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9284msgid "Marriage place contains" 9285msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 9286 9287#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9288msgid "Marriage places" 9289msgstr "חתונה ערטער" 9290 9291#: app/Gedcom.php:470 9292msgid "Marriage settlement" 9293msgstr "חתונה ויסגלייַך" 9294 9295#. I18N: Name of a module/report 9296#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9298#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9299#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9300msgid "Marriages" 9301msgstr "חתונות" 9302 9303#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9304#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9305msgid "Marriages by century" 9306msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 9307 9308#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9309#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9310#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9312#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9313#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9314msgid "Married name" 9315msgstr "באהעפט נאָמען" 9316 9317#. I18N: Name of a country or state 9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9319msgid "Marshall Islands" 9320msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 9321 9322#. I18N: Name of a country or state 9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9324msgid "Martinique" 9325msgstr "מאַרטיניק" 9326 9327#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9328msgid "Masquerade as this user" 9329msgstr "" 9330 9331#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9332msgid "Match both upper and lower case letters." 9333msgstr "" 9334 9335#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9336msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9337msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 9338 9339#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9340msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9341msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 9342 9343#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9344msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9345msgstr "" 9346 9347#. I18N: Name of a country or state 9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9349msgid "Mauritania" 9350msgstr "מאריטאניע" 9351 9352#. I18N: Name of a country or state 9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9354msgid "Mauritius" 9355msgstr "מאַוריטיוס" 9356 9357#. I18N: A configuration setting 9358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9359msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9360msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 9361 9362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9364msgid "Maximum upload size: " 9365msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " 9366 9367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9368msgctxt "Abbreviation for May" 9369msgid "May" 9370msgstr "מײַ" 9371 9372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9373msgctxt "GENITIVE" 9374msgid "May" 9375msgstr "מייַ" 9376 9377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9378msgctxt "INSTRUMENTAL" 9379msgid "May" 9380msgstr "מייַ" 9381 9382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9383msgctxt "LOCATIVE" 9384msgid "May" 9385msgstr "מייַ" 9386 9387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9389#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9390msgctxt "NOMINATIVE" 9391msgid "May" 9392msgstr "מייַ" 9393 9394#. I18N: Name of a country or state 9395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9396msgid "Mayotte" 9397msgstr "מייַאָטטע" 9398 9399#. I18N: Location of an LDS church temple 9400#: app/Elements/TempleCode.php:131 9401msgid "Medford, Oregon, United States" 9402msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 9403 9404#. I18N: Name of a module 9405#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9406#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9409#: resources/views/admin/media.phtml:104 9410#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9412msgid "Media" 9413msgstr "מעדיע" 9414 9415#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9416#: resources/views/admin/media.phtml:100 9417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9418#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9419#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9421msgid "Media file" 9422msgstr "מעדיע טעקע" 9423 9424#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9425msgid "Media file to upload" 9426msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער" 9427 9428#: resources/views/admin/media.phtml:31 9429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9430msgid "Media files" 9431msgstr "" 9432 9433#. I18N: A configuration setting 9434#: resources/views/admin/media.phtml:61 9435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9436msgid "Media folder" 9437msgstr "" 9438 9439#: resources/views/admin/media.phtml:32 9440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9441msgid "Media folders" 9442msgstr "" 9443 9444#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9445#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9446#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9447#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9448#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9449#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9450#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9451#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9452#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9453#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9454#: resources/views/admin/media.phtml:108 9455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9456#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9457#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9458#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9459msgid "Media object" 9460msgstr "מידיאַ כייפעץ" 9461 9462#. I18N: Name of a module/list 9463#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9464#: app/Services/AdminService.php:186 9465#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9466#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9467#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9468#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9469#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9470#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9474#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9475#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9476#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9477msgid "Media objects" 9478msgstr "בילדער" 9479 9480#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9481msgid "Media objects found" 9482msgstr "בילדער געפונען" 9483 9484#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9485msgid "Media objects per page" 9486msgstr "בילדער פאר בלאט" 9487 9488#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9489#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9490#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9491msgid "Media type" 9492msgstr "מעדיע סאָרט" 9493 9494#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9495#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9496msgid "Medical" 9497msgstr "מעדיציניש" 9498 9499#. I18N: The name of a colour-scheme 9500#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9501msgid "Mediterranio" 9502msgstr "" 9503 9504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9505msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9506msgstr "" 9507 9508#: app/Date/JalaliDate.php:279 9509msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9510msgid "Mehr" 9511msgstr "מעה'" 9512 9513#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9514#: app/Date/JalaliDate.php:151 9515msgctxt "GENITIVE" 9516msgid "Mehr" 9517msgstr "מעהר" 9518 9519#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9520#: app/Date/JalaliDate.php:241 9521msgctxt "INSTRUMENTAL" 9522msgid "Mehr" 9523msgstr "מעהר" 9524 9525#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9526#: app/Date/JalaliDate.php:196 9527msgctxt "LOCATIVE" 9528msgid "Mehr" 9529msgstr "מעהר" 9530 9531#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9532#: app/Date/JalaliDate.php:106 9533msgctxt "NOMINATIVE" 9534msgid "Mehr" 9535msgstr "מעהר" 9536 9537#. I18N: Location of an LDS church temple 9538#: app/Elements/TempleCode.php:132 9539msgid "Melbourne, Australia" 9540msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9541 9542#. I18N: Listbox entry; name of a role 9543#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9544#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9545#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9548msgid "Member" 9549msgstr "מיטגליד" 9550 9551#. I18N: Location of an LDS church temple 9552#: app/Elements/TempleCode.php:133 9553msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9554msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9555 9556#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9557#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9558msgid "Menu" 9559msgstr "מעניו" 9560 9561#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9563#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9564#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9565msgid "Menus" 9566msgstr "" 9567 9568#. I18N: The name of a colour-scheme 9569#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9570msgid "Mercury" 9571msgstr "קוועקזילבער" 9572 9573#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9574msgid "Merge" 9575msgstr "" 9576 9577#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9579msgid "Merge family trees" 9580msgstr "" 9581 9582#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9583#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9584#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9585msgid "Merge records" 9586msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9587 9588#. I18N: Location of an LDS church temple 9589#: app/Elements/TempleCode.php:134 9590msgid "Merida, Mexico" 9591msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9592 9593#. I18N: Location of an LDS church temple 9594#: app/Elements/TempleCode.php:60 9595msgid "Mesa, Arizona, United States" 9596msgstr "מסה, אריזונה" 9597 9598#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9599#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9600#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9601#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9602#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9603msgid "Message" 9604msgstr "אָנזאָג" 9605 9606#. I18N: Name of a module 9607#. I18N: A configuration setting 9608#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9610msgid "Messages" 9611msgstr "אָנזאָגן" 9612 9613#. I18N: a month in the French republican calendar 9614#: app/Date/FrenchDate.php:167 9615msgctxt "GENITIVE" 9616msgid "Messidor" 9617msgstr "מעסידור" 9618 9619#. I18N: a month in the French republican calendar 9620#: app/Date/FrenchDate.php:261 9621msgctxt "INSTRUMENTAL" 9622msgid "Messidor" 9623msgstr "מעסידור" 9624 9625#. I18N: a month in the French republican calendar 9626#: app/Date/FrenchDate.php:214 9627msgctxt "LOCATIVE" 9628msgid "Messidor" 9629msgstr "מעסידור" 9630 9631#. I18N: a month in the French republican calendar 9632#: app/Date/FrenchDate.php:120 9633msgctxt "NOMINATIVE" 9634msgid "Messidor" 9635msgstr "מעסידור" 9636 9637#. I18N: Name of a country or state 9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9639msgid "Mexico" 9640msgstr "מעקסיקא" 9641 9642#. I18N: Location of an LDS church temple 9643#: app/Elements/TempleCode.php:135 9644msgid "Mexico City, Mexico" 9645msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 9646 9647#. I18N: Type of media object 9648#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9649msgid "Microfiche" 9650msgstr "מיקראָפיטשע" 9651 9652#. I18N: Type of media object 9653#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9654msgid "Microfilm" 9655msgstr "מיקראָפילם" 9656 9657#. I18N: Name of a country or state 9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9659msgid "Micronesia" 9660msgstr "מיקראָנעסיאַ" 9661 9662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9663msgid "Middle East" 9664msgstr "מיטל מזרח" 9665 9666#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9667msgid "Military" 9668msgstr "מיליטער" 9669 9670#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9671msgid "Military service" 9672msgstr "מיליטעריש דינסט" 9673 9674#. I18N: Name of a module/report 9675#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9678msgid "Missing data" 9679msgstr "פעלנדיק דאַטע" 9680 9681#. I18N: Listbox entry; name of a role 9682#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9684msgid "Moderator" 9685msgstr "" 9686 9687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9688msgid "Moderators" 9689msgstr "" 9690 9691#: resources/views/admin/components.phtml:40 9692#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9693msgid "Module" 9694msgstr "" 9695 9696#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9697msgid "Module administration" 9698msgstr "" 9699 9700#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9702#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9703#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9704#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9705#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9706#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9707#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9708#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9709#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9710#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9711#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9712#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9713#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9714msgid "Modules" 9715msgstr "" 9716 9717#. I18N: Name of a country or state 9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9719msgid "Moldova" 9720msgstr "מאלדאווע" 9721 9722#. I18N: abbreviation for Monday 9723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9724#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9725msgid "Mon" 9726msgstr "מאנ" 9727 9728#. I18N: Name of a country or state 9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9730msgid "Monaco" 9731msgstr "מאנאקא" 9732 9733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9734msgid "Monday" 9735msgstr "מאנטיק" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9739msgid "Mongolia" 9740msgstr "מאנגאליי" 9741 9742#. I18N: Name of a country or state 9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9744msgid "Montenegro" 9745msgstr "מאנטענעגרא" 9746 9747#. I18N: Location of an LDS church temple 9748#: app/Elements/TempleCode.php:137 9749msgid "Monterrey, Mexico" 9750msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 9751 9752#. I18N: Location of an LDS church temple 9753#: app/Elements/TempleCode.php:136 9754msgid "Montevideo, Uruguay" 9755msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 9756 9757#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9763#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9764msgid "Month" 9765msgstr "מאָנאַט" 9766 9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9769msgid "Month of birth" 9770msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 9771 9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9774msgid "Month of birth of first child in a relation" 9775msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 9776 9777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9779msgid "Month of death" 9780msgstr "מאָנאַט פון טויט" 9781 9782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9784msgid "Month of first marriage" 9785msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 9786 9787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9789msgid "Month of marriage" 9790msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 9791 9792#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9793#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9794#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9795msgid "Month:" 9796msgstr "מאָנאַט:" 9797 9798#. I18N: Location of an LDS church temple 9799#: app/Elements/TempleCode.php:138 9800msgid "Monticello, Utah, United States" 9801msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 9802 9803#. I18N: Location of an LDS church temple 9804#: app/Elements/TempleCode.php:139 9805msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9806msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 9807 9808#. I18N: Name of a country or state 9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9810msgid "Montserrat" 9811msgstr "מאַנסעראַט" 9812 9813#: app/Date/JalaliDate.php:277 9814msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9815msgid "Mor" 9816msgstr "מור'" 9817 9818#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9819#: app/Date/JalaliDate.php:147 9820msgctxt "GENITIVE" 9821msgid "Mordad" 9822msgstr "מורדאד" 9823 9824#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9825#: app/Date/JalaliDate.php:237 9826msgctxt "INSTRUMENTAL" 9827msgid "Mordad" 9828msgstr "מורדאד" 9829 9830#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9831#: app/Date/JalaliDate.php:192 9832msgctxt "LOCATIVE" 9833msgid "Mordad" 9834msgstr "מורדאד" 9835 9836#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9837#: app/Date/JalaliDate.php:102 9838msgctxt "NOMINATIVE" 9839msgid "Mordad" 9840msgstr "מורדאד" 9841 9842#. I18N: Name of a country or state 9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9844msgid "Morocco" 9845msgstr "מאראקא" 9846 9847#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9849msgid "Most SMTP servers require a password." 9850msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 9851 9852#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9854#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9855msgid "Most common surnames" 9856msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 9857 9858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9859msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9860msgstr "" 9861 9862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9863msgid "Most mail servers require a valid email address." 9864msgstr "" 9865 9866#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9867#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9868msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9869msgstr "" 9870 9871#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9872#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9873msgid "Most servers do not use secure connections." 9874msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 9875 9876#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9877#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9878#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9879msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9880msgstr "" 9881 9882#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9883msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9884msgstr "" 9885 9886#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9887msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9888msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 9889 9890#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9891msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9892msgstr "" 9893 9894#. I18N: Name of a module 9895#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9896msgid "Most viewed pages" 9897msgstr "מערסט זעט בלעטער" 9898 9899#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9906msgid "Mother" 9907msgstr "מוטער" 9908 9909#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9910#, php-format 9911msgid "Mother: %s" 9912msgstr "מוטער: %s" 9913 9914#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9915msgid "Mother’s age" 9916msgstr "מוטער ס יאָרן" 9917 9918#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9919#: app/Individual.php:894 9920#, php-format 9921msgid "Mother’s family with %s" 9922msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 9923 9924#. I18N: A step-family. 9925#: app/Individual.php:898 9926msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9927msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 9928 9929#. I18N: Location of an LDS church temple 9930#: app/Elements/TempleCode.php:140 9931msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9932msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 9933 9934#: resources/views/admin/components.phtml:47 9935#: resources/views/admin/components.phtml:154 9936#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9937msgid "Move down" 9938msgstr "רירן אַראָפּ" 9939 9940#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9941msgid "Move the media object?" 9942msgstr "" 9943 9944#: resources/views/admin/components.phtml:46 9945#: resources/views/admin/components.phtml:148 9946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9947msgid "Move up" 9948msgstr "רירן אַרויף" 9949 9950#. I18N: Name of a country or state 9951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9952msgid "Mozambique" 9953msgstr "מאזאמביק" 9954 9955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9956#: app/Date/HijriDate.php:142 9957msgctxt "GENITIVE" 9958msgid "Muharram" 9959msgstr "מוחראם" 9960 9961#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9962#: app/Date/HijriDate.php:232 9963msgctxt "INSTRUMENTAL" 9964msgid "Muharram" 9965msgstr "מוחאראם" 9966 9967#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9968#: app/Date/HijriDate.php:187 9969msgctxt "LOCATIVE" 9970msgid "Muharram" 9971msgstr "מוחאראם" 9972 9973#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9974#: app/Date/HijriDate.php:97 9975msgctxt "NOMINATIVE" 9976msgid "Muharram" 9977msgstr "מוחראם" 9978 9979#. I18N: twin, triplet, etc. 9980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9981msgid "Multiple birth" 9982msgstr "" 9983 9984#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9985msgid "Multiple marriages" 9986msgstr "" 9987 9988#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9990msgid "My account" 9991msgstr "מיינע חשבון" 9992 9993#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9994msgid "My family tree" 9995msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 9996 9997#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9998msgid "My individual record" 9999msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 10000 10001#. I18N: Name of a module 10002#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 10003#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 10004#: resources/views/admin/modules.phtml:200 10005#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 10006msgid "My page" 10007msgstr "מיין בלאַט" 10008 10009#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 10010msgid "My pages" 10011msgstr "מיינע בלעטער" 10012 10013#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 10014msgid "My pedigree" 10015msgstr "מיין יחוס" 10016 10017#. I18N: Name of a country or state 10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10019msgid "Myanmar" 10020msgstr "מיאנמאר" 10021 10022#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 10023#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10024#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10025#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10026#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10027#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10028#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10029#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10030#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10036#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10037#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10038#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10039#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10049msgid "Name" 10050msgstr "נאָמען" 10051 10052#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10053msgctxt "Repository" 10054msgid "Name" 10055msgstr "נאָמען" 10056 10057#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10058msgid "Name in Hebrew" 10059msgstr "ייִדישע נאָמען" 10060 10061#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10062#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10063#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10064#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10065msgid "Name of addressee" 10066msgstr "" 10067 10068#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10069msgid "Name prefix" 10070msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 10071 10072#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10073msgid "Name suffix" 10074msgstr "נאָמען סאַפיקס" 10075 10076#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10077#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10078#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10079#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10080#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10081msgid "Names" 10082msgstr "נעמען" 10083 10084#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10085msgid "Namesake" 10086msgstr "" 10087 10088#. I18N: Name of a country or state 10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10090msgid "Namibia" 10091msgstr "נאמיביע" 10092 10093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10094msgid "Nanny" 10095msgstr "" 10096 10097#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10098msgid "Narrative description" 10099msgstr "" 10100 10101#. I18N: Location of an LDS church temple 10102#: app/Elements/TempleCode.php:141 10103msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10104msgstr "נאשוויל, טענעסי" 10105 10106#: app/Gedcom.php:711 10107msgid "Nationality" 10108msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 10109 10110#: app/Gedcom.php:712 10111msgid "Naturalization" 10112msgstr "נאַטוראַליזירונג" 10113 10114#. I18N: Name of a country or state 10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10116msgid "Nauru" 10117msgstr "נאַורו" 10118 10119#. I18N: Location of an LDS church temple 10120#: app/Elements/TempleCode.php:142 10121msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10122msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 10123 10124#. I18N: Location of an LDS church temple 10125#: app/Elements/TempleCode.php:143 10126msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10127msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 10128 10129#. I18N: Name of a country or state 10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10131msgid "Nepal" 10132msgstr "נעפאל" 10133 10134#. I18N: Name of a country or state 10135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10136msgid "Netherlands" 10137msgstr "האלאנד" 10138 10139#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10140#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10141msgid "Never" 10142msgstr "קיינ מאָל ניט" 10143 10144#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10145msgid "Never married" 10146msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 10147 10148#. I18N: Name of a country or state 10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10150msgid "New Caledonia" 10151msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 10152 10153#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10154#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10155#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10156msgid "New GEDCOM tag" 10157msgstr "" 10158 10159#. I18N: Location of an LDS church temple 10160#: app/Elements/TempleCode.php:146 10161msgid "New York, New York, United States" 10162msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 10163 10164#. I18N: Name of a country or state 10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10166msgid "New Zealand" 10167msgstr "ניי זילאנד" 10168 10169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10170msgid "New data" 10171msgstr "נייַ דאַטן" 10172 10173#. I18N: %s is a server name/URL 10174#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10175#, php-format 10176msgid "New registration at %s" 10177msgstr "" 10178 10179#. I18N: %s is a server name/URL 10180#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10181#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10182#, php-format 10183msgid "New user at %s" 10184msgstr "" 10185 10186#. I18N: Location of an LDS church temple 10187#: app/Elements/TempleCode.php:144 10188msgid "Newport Beach, California, United States" 10189msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 10190 10191#. I18N: Name of a module 10192#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10193msgid "News" 10194msgstr "נייַעס" 10195 10196#. I18N: Type of media object 10197#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10198msgid "Newspaper" 10199msgstr "צייַטונג" 10200 10201#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10202msgid "Next email reminder will be sent after " 10203msgstr "" 10204 10205#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10206#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10207msgid "Next image" 10208msgstr "קומענדיק בילד" 10209 10210#. I18N: Name of a country or state 10211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10212msgid "Nicaragua" 10213msgstr "ניקאראגוא" 10214 10215#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10216msgid "Nickname" 10217msgstr "צונעמעניש" 10218 10219#. I18N: Name of a country or state 10220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10221msgid "Niger" 10222msgstr "ניזשער" 10223 10224#. I18N: Name of a country or state 10225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10226msgid "Nigeria" 10227msgstr "ניזשעריע" 10228 10229#. I18N: a month in the Jewish calendar 10230#: app/Date/JewishDate.php:207 10231msgctxt "GENITIVE" 10232msgid "Nissan" 10233msgstr "ניסן" 10234 10235#. I18N: a month in the Jewish calendar 10236#: app/Date/JewishDate.php:311 10237msgctxt "INSTRUMENTAL" 10238msgid "Nissan" 10239msgstr "ניסן" 10240 10241#. I18N: a month in the Jewish calendar 10242#: app/Date/JewishDate.php:259 10243msgctxt "LOCATIVE" 10244msgid "Nissan" 10245msgstr "ניסן" 10246 10247#. I18N: a month in the Jewish calendar 10248#: app/Date/JewishDate.php:155 10249msgctxt "NOMINATIVE" 10250msgid "Nissan" 10251msgstr "ניסן" 10252 10253#. I18N: Name of a country or state 10254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10255msgid "Niue" 10256msgstr "ניוע" 10257 10258#. I18N: a month in the French republican calendar 10259#: app/Date/FrenchDate.php:155 10260msgctxt "GENITIVE" 10261msgid "Nivose" 10262msgstr "ניבוז" 10263 10264#. I18N: a month in the French republican calendar 10265#: app/Date/FrenchDate.php:249 10266msgctxt "INSTRUMENTAL" 10267msgid "Nivose" 10268msgstr "ניבוז" 10269 10270#. I18N: a month in the French republican calendar 10271#: app/Date/FrenchDate.php:202 10272msgctxt "LOCATIVE" 10273msgid "Nivose" 10274msgstr "ניבוז" 10275 10276#. I18N: a month in the French republican calendar 10277#: app/Date/FrenchDate.php:107 10278msgctxt "NOMINATIVE" 10279msgid "Nivose" 10280msgstr "ניבוז" 10281 10282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10283msgid "No" 10284msgstr "נײן" 10285 10286#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10287#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10288msgid "No GEDCOM file was received." 10289msgstr "" 10290 10291#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10292msgid "No GEDCOM files found." 10293msgstr "" 10294 10295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10297msgid "No calendar conversion" 10298msgstr "" 10299 10300#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10301#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10302msgid "No children" 10303msgstr "קיין קינדער" 10304 10305#: app/Services/MessageService.php:235 10306msgid "No contact" 10307msgstr "קיין באַריר" 10308 10309#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10310msgid "No duplicates have been found." 10311msgstr "" 10312 10313#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10314msgid "No errors have been found." 10315msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 10316 10317#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10318#, php-format 10319msgid "No events exist for the next %s day." 10320msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10321msgstr[0] "" 10322msgstr[1] "" 10323 10324#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10325msgid "No events exist for today." 10326msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 10327 10328#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10329msgid "No events exist for tomorrow." 10330msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 10331 10332#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10333msgid "No events for living individuals exist for today." 10334msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 10335 10336#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10337msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10338msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 10339 10340#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10341#, php-format 10342msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10343msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10344msgstr[0] "" 10345msgstr[1] "" 10346 10347#: resources/views/family-page.phtml:41 10348msgid "No facts exist for this family." 10349msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 10350 10351#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10352#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10353msgid "No file was received." 10354msgstr "" 10355 10356#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10357#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10358#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10359msgid "No file was received. Please try again." 10360msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 10361 10362#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10363msgid "No link between the two individuals could be found." 10364msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 10365 10366#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10367#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10368#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10369msgid "No matching facts found" 10370msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 10371 10372#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10373#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10374msgid "No news articles have been submitted." 10375msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 10376 10377#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10378msgid "No predefined text" 10379msgstr "" 10380 10381#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10382#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10383msgid "No records to display" 10384msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 10385 10386#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10387#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10388#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10389#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10390#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10391msgid "No results found." 10392msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 10393 10394#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10395msgid "No signed-in and no anonymous users" 10396msgstr "קיין איינגעשריבן און קיין אַנאָנימע באַנוצערס" 10397 10398#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10399#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10400#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10401#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10402#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10403msgid "No surname" 10404msgstr "קיין לעצטע נאָמען" 10405 10406#: app/Elements/TempleCode.php:211 10407msgid "No temple - living ordinance" 10408msgstr "" 10409 10410#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10412#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10413msgid "No upgrade information is available." 10414msgstr "" 10415 10416#. I18N: The name of a colour-scheme 10417#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10418msgid "Nocturnal" 10419msgstr "" 10420 10421#. I18N: https://nominatim.org 10422#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10423msgid "Nominatim" 10424msgstr "" 10425 10426#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10428#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10431msgid "None" 10432msgstr "קײנע" 10433 10434#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10435#: app/Date/FrenchDate.php:317 10436msgid "Nonidi" 10437msgstr "נונידי" 10438 10439#. I18N: Name of a country or state 10440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10441msgid "Norfolk Island" 10442msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 10443 10444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10445msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10446msgstr "" 10447 10448#. I18N: Name of a country or state 10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10450msgid "North Korea" 10451msgstr "צפון קארעע" 10452 10453#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10454msgid "Northern America" 10455msgstr "" 10456 10457#. I18N: Name of a country or state 10458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10459msgid "Northern Ireland" 10460msgstr "צפון אירלאנד" 10461 10462#. I18N: Name of a country or state 10463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10464msgid "Northern Mariana Islands" 10465msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 10466 10467#. I18N: Name of a country or state 10468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10469msgid "Norway" 10470msgstr "נאָרוועגיע" 10471 10472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10473msgid "Not approved by an administrator" 10474msgstr "" 10475 10476#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10477msgid "Not living" 10478msgstr "נישט לעבעדיק" 10479 10480#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10481#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10482#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10483msgid "Not married" 10484msgstr "נישט חתונה געהאט" 10485 10486#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10487#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10488#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10489msgid "Not recorded" 10490msgstr "" 10491 10492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10493msgid "Not verified by the user" 10494msgstr "" 10495 10496#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10499#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10500#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10501#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10502#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10503#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10505#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10506#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10507#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10508#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10509#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10510#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10516msgid "Note" 10517msgstr "צעטל" 10518 10519#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10520#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10521msgid "Note on association" 10522msgstr "" 10523 10524#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10525#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10526#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10527msgid "Note on last change" 10528msgstr "" 10529 10530#: app/Gedcom.php:687 10531msgid "Note on phonetic name" 10532msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַנעטיש נאָמען" 10533 10534#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10535msgid "Note on place" 10536msgstr "" 10537 10538#: app/Gedcom.php:847 10539msgid "Note on repository reference" 10540msgstr "" 10541 10542#: app/Gedcom.php:701 10543msgid "Note on romanized name" 10544msgstr "באַמערקונג אויף ראָמאַנייזד נאָמען" 10545 10546#: app/Gedcom.php:839 10547msgid "Note on source" 10548msgstr "באַמערקונג אויף מקור" 10549 10550#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10551#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10552#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10553#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10554#: app/Gedcom.php:923 10555msgid "Note on source citation" 10556msgstr "באַמערקונג אויף מקור ציטירן" 10557 10558#: app/Gedcom.php:838 10559msgid "Note on source data" 10560msgstr "" 10561 10562#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10563msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10564msgstr "" 10565 10566#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10567msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10568msgstr "" 10569"באַמערקונג: מער וועג לענגטס דאַרפן אַ פּלאַץ פון חשבונות, וואָס קענען מאַכן " 10570"דיין וועבזייטל לאַנגזאַם לויפן פֿאַר די באַניצערס." 10571 10572#. I18N: Name of a module 10573#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10574#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10577#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10578#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10579#: resources/views/search-results.phtml:83 10580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10582msgid "Notes" 10583msgstr "צעטלען" 10584 10585#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10586msgid "Nothing found to cleanup" 10587msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 10588 10589#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10590msgid "Nothing found." 10591msgstr "גאָרנישט געפונען." 10592 10593#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10594#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10595msgid "Nothing to show" 10596msgstr "" 10597 10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10599msgctxt "Abbreviation for November" 10600msgid "Nov" 10601msgstr "נאוו" 10602 10603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10604msgctxt "GENITIVE" 10605msgid "November" 10606msgstr "נאוועמבער" 10607 10608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10609msgctxt "INSTRUMENTAL" 10610msgid "November" 10611msgstr "נאוועמבער" 10612 10613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10614msgctxt "LOCATIVE" 10615msgid "November" 10616msgstr "נאוועמבער" 10617 10618#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10620#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10621msgctxt "NOMINATIVE" 10622msgid "November" 10623msgstr "נאוועמבער" 10624 10625#. I18N: Location of an LDS church temple 10626#: app/Elements/TempleCode.php:145 10627msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10628msgstr "נוקואלופא, טונגא" 10629 10630#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10632#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10633#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10635msgid "Number of children" 10636msgstr "נומער פון קינדער" 10637 10638#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10639#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10640#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10641msgid "Number of days to show" 10642msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 10643 10644#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10645#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10646msgid "Number of families without children" 10647msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 10648 10649#. I18N: ... to show in a list 10650#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10651msgid "Number of given names" 10652msgstr "" 10653 10654#: app/Gedcom.php:716 10655msgid "Number of marriages" 10656msgstr "" 10657 10658#. I18N: ... to show in a list 10659#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10660msgid "Number of pages" 10661msgstr "" 10662 10663#. I18N: ... to show in a list 10664#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10665#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10666msgid "Number of surnames" 10667msgstr "" 10668 10669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10670msgid "Nurse" 10671msgstr "ניאַניע" 10672 10673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10674msgctxt "FEMALE" 10675msgid "Nurse" 10676msgstr "ניאַניע" 10677 10678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10679msgctxt "MALE" 10680msgid "Nurse" 10681msgstr "ניאַניע" 10682 10683#. I18N: Location of an LDS church temple 10684#: app/Elements/TempleCode.php:148 10685msgid "Oakland, California, United States" 10686msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 10687 10688#. I18N: Location of an LDS church temple 10689#: app/Elements/TempleCode.php:149 10690msgid "Oaxaca, Mexico" 10691msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 10692 10693#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10694#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10695#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10696msgid "Occupation" 10697msgstr "פאַך" 10698 10699#. I18N: Name of a report 10700#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10701#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10702#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10703msgid "Occupations" 10704msgstr "פאַך ס" 10705 10706#. I18N: Name of a country or state 10707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10708msgid "Occupied Palestinian Territory" 10709msgstr "" 10710 10711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10712msgctxt "Abbreviation for October" 10713msgid "Oct" 10714msgstr "אָקט" 10715 10716#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10717#: app/Date/FrenchDate.php:315 10718msgid "Octidi" 10719msgstr "אוקטידי" 10720 10721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10722msgctxt "GENITIVE" 10723msgid "October" 10724msgstr "אָקטאָבער" 10725 10726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10727msgctxt "INSTRUMENTAL" 10728msgid "October" 10729msgstr "אָקטאָבער" 10730 10731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10732msgctxt "LOCATIVE" 10733msgid "October" 10734msgstr "אָקטאָבער" 10735 10736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10738#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10739msgctxt "NOMINATIVE" 10740msgid "October" 10741msgstr "אָקטאָבער" 10742 10743#. I18N: Location of an LDS church temple 10744#: app/Elements/TempleCode.php:150 10745msgid "Ogden, Utah, United States" 10746msgstr "אוגדען, יוטא" 10747 10748#. I18N: Location of an LDS church temple 10749#: app/Elements/TempleCode.php:151 10750msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10751msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 10752 10753#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10754msgid "Old data" 10755msgstr "אַלט דאַטן" 10756 10757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10758msgid "Old files found" 10759msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 10760 10761#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10762msgid "Oldest father" 10763msgstr "עלטסטע פאטער" 10764 10765#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10766msgid "Oldest female" 10767msgstr "עלטסטע נקבה" 10768 10769#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10770msgid "Oldest living individuals" 10771msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 10772 10773#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10774msgid "Oldest male" 10775msgstr "עלטסטע זכר" 10776 10777#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10778msgid "Oldest mother" 10779msgstr "עלטסטע מוטער" 10780 10781#. I18N: The name of a colour-scheme 10782#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10783msgid "Olivia" 10784msgstr "" 10785 10786#. I18N: Name of a country or state 10787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10788msgid "Oman" 10789msgstr "אמאן" 10790 10791#. I18N: Name of a module 10792#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10793msgid "On this day" 10794msgstr "אויף דעם טאָג" 10795 10796#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10797msgid "On this day…" 10798msgstr "אויף דעם טאָג …" 10799 10800#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10801msgid "Only add new records" 10802msgstr "" 10803 10804#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10805#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10806msgid "Only managers can edit" 10807msgstr "" 10808 10809#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10810msgid "Only update existing records" 10811msgstr "" 10812 10813#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10814msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10815msgstr "" 10816 10817#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10818msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10819msgstr "" 10820 10821#. I18N: https://openrouteservice.org 10822#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10823#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10824msgid "OpenRouteService" 10825msgstr "" 10826 10827#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10828msgid "OpenStreetMap™" 10829msgstr "" 10830 10831#. I18N: Location of an LDS church temple 10832#: app/Elements/TempleCode.php:152 10833msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10834msgstr "" 10835 10836#: app/Date/JalaliDate.php:274 10837msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10838msgid "Ord" 10839msgstr "אור'" 10840 10841#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10842#: app/Date/JalaliDate.php:141 10843msgctxt "GENITIVE" 10844msgid "Ordibehesht" 10845msgstr "אורדיבעהשת" 10846 10847#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10848#: app/Date/JalaliDate.php:231 10849msgctxt "INSTRUMENTAL" 10850msgid "Ordibehesht" 10851msgstr "אורדיבעהשת" 10852 10853#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10854#: app/Date/JalaliDate.php:186 10855msgctxt "LOCATIVE" 10856msgid "Ordibehesht" 10857msgstr "אורדיבעהשת" 10858 10859#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10860#: app/Date/JalaliDate.php:96 10861msgctxt "NOMINATIVE" 10862msgid "Ordibehesht" 10863msgstr "אורדיבהשת" 10864 10865#: app/Gedcom.php:883 10866msgid "Ordinance" 10867msgstr "הסמכה" 10868 10869#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10870msgid "Ordination" 10871msgstr "אָרדאַניישאַן" 10872 10873#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10874#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10875msgid "Ordnance Survey historic maps" 10876msgstr "" 10877 10878#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10880msgid "Orientation" 10881msgstr "אָריִענטירונג" 10882 10883#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10884msgid "Origin" 10885msgstr "" 10886 10887#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10888#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10889msgid "Original text" 10890msgstr "" 10891 10892#. I18N: Location of an LDS church temple 10893#: app/Elements/TempleCode.php:153 10894msgid "Orlando, Florida, United States" 10895msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 10896 10897#. I18N: Type of media object 10898#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10899#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10901#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10902#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10904msgid "Other" 10905msgstr "אנדערע" 10906 10907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10908msgid "Other facts to show in charts" 10909msgstr "" 10910 10911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10912msgid "Other preferences" 10913msgstr "" 10914 10915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10916msgid "Owner" 10917msgstr "באַזיצער" 10918 10919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10920msgctxt "FEMALE" 10921msgid "Owner" 10922msgstr "באַזיצער" 10923 10924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10925msgctxt "MALE" 10926msgid "Owner" 10927msgstr "באַזיצער" 10928 10929#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10930#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10931msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10932msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 10933 10934#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10935#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10936msgid "PHP failed to write to disk." 10937msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 10938 10939#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10940msgid "PHP information" 10941msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 10942 10943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10944#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10945#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10946#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10947#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10948#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10956#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10958msgid "Page" 10959msgstr "בלאַט" 10960 10961#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10962#, php-format 10963msgid "Page %s of %s" 10964msgstr "בלאַט %s פון %s" 10965 10966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10970#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10971#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10979#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10982msgid "Page size" 10983msgstr "בלאַט גרייס" 10984 10985#. I18N: Type of media object 10986#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10987msgid "Painting" 10988msgstr "געמעל" 10989 10990#. I18N: Name of a country or state 10991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10992msgid "Pakistan" 10993msgstr "פאקיסטאן" 10994 10995#. I18N: Name of a country or state 10996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10997msgid "Palau" 10998msgstr "פּאַלאַו" 10999 11000#. I18N: A colour scheme 11001#: app/Module/ColorsTheme.php:121 11002msgid "Palette" 11003msgstr "" 11004 11005#. I18N: Location of an LDS church temple 11006#: app/Elements/TempleCode.php:155 11007msgid "Palmyra, New York, United States" 11008msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 11009 11010#. I18N: Name of a country or state 11011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 11012msgid "Panama" 11013msgstr "פאנאמא" 11014 11015#. I18N: Location of an LDS church temple 11016#: app/Elements/TempleCode.php:156 11017msgid "Panama City, Panama" 11018msgstr "" 11019 11020#. I18N: Location of an LDS church temple 11021#: app/Elements/TempleCode.php:157 11022msgid "Papeete, Tahiti" 11023msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 11024 11025#. I18N: Name of a country or state 11026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11027msgid "Papua New Guinea" 11028msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 11029 11030#. I18N: Name of a country or state 11031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11032msgid "Paraguay" 11033msgstr "פאראגוויי" 11034 11035#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11036msgid "Parent location" 11037msgstr "" 11038 11039#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11040#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11041#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11042#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11043msgid "Parents" 11044msgstr "עלטערן" 11045 11046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11051msgid "Parents and siblings" 11052msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 11053 11054#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11055msgid "Parent’s age" 11056msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 11057 11058#. I18N: A configuration setting 11059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11060#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11062#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11063#: resources/views/login-page.phtml:44 11064#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11065#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11066#: resources/views/register-page.phtml:73 11067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11068msgid "Password" 11069msgstr "פּאַראָל" 11070 11071#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11073#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11074#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11075#: resources/views/register-page.phtml:78 11076msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11077msgstr "" 11078 11079#. I18N: Location of an LDS church temple 11080#: app/Elements/TempleCode.php:158 11081msgid "Payson, Utah, United States" 11082msgstr "" 11083 11084#. I18N: Name of a module/chart 11085#. I18N: Name of a report 11086#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11087#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11088#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11091msgid "Pedigree" 11092msgstr "יחוס" 11093 11094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11095msgid "Pedigree chart" 11096msgstr "יחוס טשאַרט" 11097 11098#. I18N: Name of a module 11099#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11100msgid "Pedigree map" 11101msgstr "יחוס מאַפּע" 11102 11103#. I18N: %s is an individual’s name 11104#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11105#, php-format 11106msgid "Pedigree map of %s" 11107msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 11108 11109#. I18N: %s is an individual’s name 11110#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11111#, php-format 11112msgid "Pedigree tree of %s" 11113msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 11114 11115#. I18N: Name of a module 11116#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11117#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11118#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11119#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11123#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11124msgid "Pending changes" 11125msgstr "" 11126 11127#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11128msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11129msgstr "" 11130 11131#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11132msgid "Permanent number" 11133msgstr "שטענדיק נומער" 11134 11135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11136#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11137msgid "Permanently delete these records?" 11138msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 11139 11140#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11141msgid "Personal data" 11142msgstr "" 11143 11144#. I18N: Location of an LDS church temple 11145#: app/Elements/TempleCode.php:159 11146msgid "Perth, Australia" 11147msgstr "פרת', אויסטראליע" 11148 11149#. I18N: Name of a country or state 11150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11151msgid "Peru" 11152msgstr "פערו" 11153 11154#. I18N: Name of a country or state 11155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11156msgid "Philippines" 11157msgstr "פיליפינען" 11158 11159#. I18N: Location of an LDS church temple 11160#: app/Elements/TempleCode.php:160 11161msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11162msgstr "" 11163 11164#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11165#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11166#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11167#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11168msgid "Phone" 11169msgstr "טעלעפאן" 11170 11171#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11172msgid "Phonetic algorithm" 11173msgstr "פאָנעטיק אַלגערידאַם" 11174 11175#: app/Gedcom.php:684 11176msgid "Phonetic name" 11177msgstr "" 11178 11179#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11180msgid "Phonetic place" 11181msgstr "" 11182 11183#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11184#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11185#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11186msgid "Phonetic search" 11187msgstr "פאנעטיק זוכן" 11188 11189#: app/Gedcom.php:693 11190msgid "Phonetic type" 11191msgstr "" 11192 11193#. I18N: Type of media object 11194#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11195msgid "Photo" 11196msgstr "בילד" 11197 11198#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11199msgid "Photograph" 11200msgstr "" 11201 11202#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11203#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11204#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11205#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11206#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11208msgid "Phrase" 11209msgstr "" 11210 11211#. I18N: The name of a colour-scheme 11212#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11213msgid "Pink Plastic" 11214msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 11215 11216#. I18N: Name of a country or state 11217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11218msgid "Pitcairn" 11219msgstr "פיטקארן" 11220 11221#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11222#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11223#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11224#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11226#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11227#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11228#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11231#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11232#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11233#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11235#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11236#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11237#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11238#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11240#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11243msgid "Place" 11244msgstr "פּלאַץ" 11245 11246#. I18N: Name of a module/list 11247#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11248#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11249#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11250msgid "Place hierarchy" 11251msgstr "ערטער" 11252 11253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11254msgid "Place in Hebrew" 11255msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 11256 11257#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11258msgid "Place list" 11259msgstr "פּלאַץ רעשימע" 11260 11261#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11263msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11264msgstr "" 11265 11266#: resources/views/help/place.phtml:14 11267msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11268msgstr "" 11269 11270#: resources/views/help/place.phtml:10 11271msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11272msgstr "" 11273 11274#: app/Gedcom.php:587 11275msgid "Place of LDS baptism" 11276msgstr "אָרט פֿון מאָרמאָן טבילה" 11277 11278#: app/Gedcom.php:742 11279msgid "Place of LDS child sealing" 11280msgstr "" 11281 11282#: app/Gedcom.php:629 11283msgid "Place of LDS confirmation" 11284msgstr "" 11285 11286#: app/Gedcom.php:649 11287msgid "Place of LDS endowment" 11288msgstr "" 11289 11290#: app/Gedcom.php:481 11291msgid "Place of LDS spouse sealing" 11292msgstr "" 11293 11294#: app/Gedcom.php:579 11295msgid "Place of adoption" 11296msgstr "" 11297 11298#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11299msgid "Place of baptism" 11300msgstr "אָרט פון טבילה" 11301 11302#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11303msgid "Place of bar mitzvah" 11304msgstr "אָרט פון בר מצווה" 11305 11306#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11307msgid "Place of bat mitzvah" 11308msgstr "אָרט פון בת מצווח" 11309 11310#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11312msgid "Place of birth" 11313msgstr "אָרט פון געבורט" 11314 11315#: app/Gedcom.php:606 11316msgid "Place of blessing" 11317msgstr "אָרט פון ברכה" 11318 11319#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11320msgid "Place of brit milah" 11321msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 11322 11323#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11324msgid "Place of burial" 11325msgstr "אָרט פון קבורה" 11326 11327#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11329msgid "Place of christening" 11330msgstr "" 11331 11332#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11333msgid "Place of confirmation" 11334msgstr "" 11335 11336#: app/Gedcom.php:635 11337msgid "Place of cremation" 11338msgstr "" 11339 11340#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11342msgid "Place of death" 11343msgstr "אָרט פון פטירה" 11344 11345#: app/Gedcom.php:646 11346msgid "Place of emigration" 11347msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 11348 11349#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11350msgid "Place of engagement" 11351msgstr "אָרט פון שידוך" 11352 11353#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11354msgid "Place of event" 11355msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 11356 11357#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11358msgid "Place of first communion" 11359msgstr "" 11360 11361#: app/Gedcom.php:672 11362msgid "Place of immigration" 11363msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 11364 11365#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11366#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11367msgid "Place of marriage" 11368msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 11369 11370#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11371msgid "Place of marriage banns" 11372msgstr "" 11373 11374#: app/Gedcom.php:714 11375msgid "Place of naturalization" 11376msgstr "" 11377 11378#: app/Gedcom.php:724 11379msgid "Place of ordination" 11380msgstr "" 11381 11382#: app/Gedcom.php:732 11383msgid "Place of residence" 11384msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 11385 11386#. I18N: Name of a module 11387#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11389#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11390#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11391msgid "Places" 11392msgstr "ערטער" 11393 11394#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11395#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11396#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11397msgid "Play" 11398msgstr "אָנהייב" 11399 11400#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11401msgid "Please enter a valid email address." 11402msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 11403 11404#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11405#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11406#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11407#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11408msgid "Please try again." 11409msgstr "" 11410 11411#. I18N: a month in the French republican calendar 11412#: app/Date/FrenchDate.php:157 11413msgctxt "GENITIVE" 11414msgid "Pluviose" 11415msgstr "פליביוז" 11416 11417#. I18N: a month in the French republican calendar 11418#: app/Date/FrenchDate.php:251 11419msgctxt "INSTRUMENTAL" 11420msgid "Pluviose" 11421msgstr "פליביוז" 11422 11423#. I18N: a month in the French republican calendar 11424#: app/Date/FrenchDate.php:204 11425msgctxt "LOCATIVE" 11426msgid "Pluviose" 11427msgstr "פליביוז" 11428 11429#. I18N: a month in the French republican calendar 11430#: app/Date/FrenchDate.php:109 11431msgctxt "NOMINATIVE" 11432msgid "Pluviose" 11433msgstr "פליביוז" 11434 11435#. I18N: Name of a country or state 11436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11437msgid "Poland" 11438msgstr "פוילן" 11439 11440#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11441msgctxt "Surname tradition" 11442msgid "Polish" 11443msgstr "פּױליש" 11444 11445#. I18N: A configuration setting 11446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11450msgid "Port number" 11451msgstr "Port נומער" 11452 11453#. I18N: Location of an LDS church temple 11454#: app/Elements/TempleCode.php:162 11455msgid "Portland, Oregon, United States" 11456msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 11457 11458#. I18N: Location of an LDS church temple 11459#: app/Elements/TempleCode.php:154 11460msgid "Porto Alegre, Brazil" 11461msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 11462 11463#. I18N: page orientation 11464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11465#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11466#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11467msgid "Portrait" 11468msgstr "פּאָרטרעט" 11469 11470#. I18N: Name of a country or state 11471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11472msgid "Portugal" 11473msgstr "פארטוגאל" 11474 11475#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11476msgctxt "Surname tradition" 11477msgid "Portuguese" 11478msgstr "פארטוגעזיש" 11479 11480#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11481#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11482#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11483#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11484#: app/Gedcom.php:858 11485msgid "Postal code" 11486msgstr "" 11487 11488#. I18N: Name of a module 11489#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11490msgid "Powered by webtrees™" 11491msgstr "" 11492 11493#. I18N: a month in the French republican calendar 11494#: app/Date/FrenchDate.php:165 11495msgctxt "GENITIVE" 11496msgid "Prairial" 11497msgstr "פריריאל" 11498 11499#. I18N: a month in the French republican calendar 11500#: app/Date/FrenchDate.php:259 11501msgctxt "INSTRUMENTAL" 11502msgid "Prairial" 11503msgstr "פריריאל" 11504 11505#. I18N: a month in the French republican calendar 11506#: app/Date/FrenchDate.php:212 11507msgctxt "LOCATIVE" 11508msgid "Prairial" 11509msgstr "פריריאל" 11510 11511#. I18N: a month in the French republican calendar 11512#: app/Date/FrenchDate.php:118 11513msgctxt "NOMINATIVE" 11514msgid "Prairial" 11515msgstr "פריריאל" 11516 11517#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11518msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11519msgstr "" 11520 11521#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11522msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11523msgstr "" 11524 11525#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11526msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11527msgstr "" 11528 11529#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11530#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11531#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11532#: resources/views/admin/components.phtml:62 11533#: resources/views/admin/components.phtml:65 11534#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11535#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11536#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11537#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11538#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11539#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11540#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11541#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11542msgid "Preferences" 11543msgstr "" 11544 11545#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11546#, php-format 11547msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11548msgstr "" 11549 11550#. I18N: A configuration setting 11551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11552msgid "Preferred contact method" 11553msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 11554 11555#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11556#: app/Elements/TempleCode.php:161 11557msgid "President’s Office" 11558msgstr "" 11559 11560#. I18N: Location of an LDS church temple 11561#: app/Elements/TempleCode.php:163 11562msgid "Preston, England" 11563msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 11564 11565#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11566#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11567#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11568msgid "Preview" 11569msgstr "" 11570 11571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11572msgid "Priest" 11573msgstr "גאַלעך" 11574 11575#. I18N: The first day in the French republican calendar 11576#: app/Date/FrenchDate.php:301 11577msgid "Primidi" 11578msgstr "פרימידי" 11579 11580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11581msgid "Print basic events when blank" 11582msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 11583 11584#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11585#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11586msgid "Priority" 11587msgstr "" 11588 11589#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11590#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11591msgid "Privacy" 11592msgstr "אַליינקייַט" 11593 11594#. I18N: Name of a module 11595#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11596#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11597msgid "Privacy policy" 11598msgstr "פּריוואַטקייט פּאָליטיק" 11599 11600#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11602msgid "Privacy restrictions" 11603msgstr "" 11604 11605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11606msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11607msgstr "" 11608 11609#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11610#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11611#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11612#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11613#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11614msgid "Private" 11615msgstr "פּריוואַט" 11616 11617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11618msgid "Private key" 11619msgstr "" 11620 11621#: app/Gedcom.php:725 11622msgid "Probate" 11623msgstr "באַעכטיקונג" 11624 11625#: app/Gedcom.php:726 11626msgid "Property" 11627msgstr "פאַרמאָג" 11628 11629#. I18N: Location of an LDS church temple 11630#: app/Elements/TempleCode.php:164 11631msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11632msgstr "" 11633 11634#. I18N: Location of an LDS church temple 11635#: app/Elements/TempleCode.php:165 11636msgid "Provo, Utah, United States" 11637msgstr "פרובו, יוטא" 11638 11639#. I18N: An individual that represents another 11640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11641msgid "Proxy" 11642msgstr "" 11643 11644#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11645#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11646msgid "Publication" 11647msgstr "ויסגאַבע" 11648 11649#. I18N: Name of a country or state 11650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11651msgid "Puerto Rico" 11652msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 11653 11654#. I18N: Name of a country or state 11655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11656msgid "Qatar" 11657msgstr "קאטאר" 11658 11659#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11660#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11661#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11662#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11663#: app/Gedcom.php:926 11664msgid "Quality of data" 11665msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 11666 11667#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11668#: app/Date/FrenchDate.php:307 11669msgid "Quartidi" 11670msgstr "קוארטידי" 11671 11672#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11673#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11674msgid "Question" 11675msgstr "פֿראַגע" 11676 11677#. I18N: Location of an LDS church temple 11678#: app/Elements/TempleCode.php:166 11679msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11680msgstr "" 11681 11682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11683msgid "Quick family facts" 11684msgstr "" 11685 11686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11687msgid "Quick individual facts" 11688msgstr "" 11689 11690#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11691#: app/Date/FrenchDate.php:309 11692msgid "Quintidi" 11693msgstr "קוינטידי" 11694 11695#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11696#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11697#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11698msgid "RE: " 11699msgstr "" 11700 11701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11702msgid "Rabbi" 11703msgstr "ראָוו" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11706#: app/Date/HijriDate.php:146 11707msgctxt "GENITIVE" 11708msgid "Rabi’ al-awwal" 11709msgstr "ראביע אל-אוואל" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11712#: app/Date/HijriDate.php:236 11713msgctxt "INSTRUMENTAL" 11714msgid "Rabi’ al-awwal" 11715msgstr "ראביע אל-אוואל" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11718#: app/Date/HijriDate.php:191 11719msgctxt "LOCATIVE" 11720msgid "Rabi’ al-awwal" 11721msgstr "ראביע אל-אוואל" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11724#: app/Date/HijriDate.php:101 11725msgctxt "NOMINATIVE" 11726msgid "Rabi’ al-awwal" 11727msgstr "ראביע אל-אוואל" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11730#: app/Date/HijriDate.php:148 11731msgctxt "GENITIVE" 11732msgid "Rabi’ al-thani" 11733msgstr "רביע א-ת'אני" 11734 11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11736#: app/Date/HijriDate.php:238 11737msgctxt "INSTRUMENTAL" 11738msgid "Rabi’ al-thani" 11739msgstr "רביע א-ת'אני" 11740 11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11742#: app/Date/HijriDate.php:193 11743msgctxt "LOCATIVE" 11744msgid "Rabi’ al-thani" 11745msgstr "רביע א-ת'אני" 11746 11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11748#: app/Date/HijriDate.php:103 11749msgctxt "NOMINATIVE" 11750msgid "Rabi’ al-thani" 11751msgstr "רביע א-ת'אני" 11752 11753#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11755msgctxt "Female pedigree" 11756msgid "Rada" 11757msgstr "" 11758 11759#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11761msgctxt "Male pedigree" 11762msgid "Rada" 11763msgstr "" 11764 11765#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11767msgctxt "Pedigree" 11768msgid "Rada" 11769msgstr "" 11770 11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11772#: app/Date/HijriDate.php:154 11773msgctxt "GENITIVE" 11774msgid "Rajab" 11775msgstr "ראג׳אב" 11776 11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11778#: app/Date/HijriDate.php:244 11779msgctxt "INSTRUMENTAL" 11780msgid "Rajab" 11781msgstr "ראג׳אב" 11782 11783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11784#: app/Date/HijriDate.php:199 11785msgctxt "LOCATIVE" 11786msgid "Rajab" 11787msgstr "ראג׳אב" 11788 11789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11790#: app/Date/HijriDate.php:109 11791msgctxt "NOMINATIVE" 11792msgid "Rajab" 11793msgstr "ראג׳אב" 11794 11795#. I18N: Location of an LDS church temple 11796#: app/Elements/TempleCode.php:167 11797msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11798msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 11799 11800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11801#: app/Date/HijriDate.php:158 11802msgctxt "GENITIVE" 11803msgid "Ramadan" 11804msgstr "ראמדאן" 11805 11806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11807#: app/Date/HijriDate.php:248 11808msgctxt "INSTRUMENTAL" 11809msgid "Ramadan" 11810msgstr "ראמדאן" 11811 11812#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11813#: app/Date/HijriDate.php:203 11814msgctxt "LOCATIVE" 11815msgid "Ramadan" 11816msgstr "ראמדאן" 11817 11818#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11819#: app/Date/HijriDate.php:113 11820msgctxt "NOMINATIVE" 11821msgid "Ramadan" 11822msgstr "ראמדאן" 11823 11824#. I18N: Description of the “Slide show” module 11825#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11826msgid "Random images from the current family tree." 11827msgstr "" 11828 11829#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11830#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11831#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11832#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11833msgid "Re-order children" 11834msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 11835 11836#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11838#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11839#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11840msgid "Re-order families" 11841msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 11842 11843#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11844#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11845#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11846#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11847#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11848#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11849msgid "Re-order media" 11850msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 11851 11852#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11853msgid "Re-order media files" 11854msgstr "" 11855 11856#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11857#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11858#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11859msgid "Re-order names" 11860msgstr "שייַעך-סדר נעמען" 11861 11862#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11864#: resources/views/admin/users.phtml:29 11865#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11866#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11867#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11868#: resources/views/register-page.phtml:37 11869msgid "Real name" 11870msgstr "פאַקטיש נאָמען" 11871 11872#. I18N: Name of a module 11873#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11874#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11875msgid "Recent changes" 11876msgstr "פריש ענדערונגען" 11877 11878#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11879msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11880msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 11881 11882#. I18N: Location of an LDS church temple 11883#: app/Elements/TempleCode.php:168 11884msgid "Recife, Brazil" 11885msgstr "רסיפא, בראזיל" 11886 11887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11889#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11891#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11892#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11893#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11894#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11895msgid "Record" 11896msgstr "רעקאָרד" 11897 11898#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11899#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11900#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11901#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11902#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11903msgid "Record ID number" 11904msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 11905 11906#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11907msgid "Record file number" 11908msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 11909 11910#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11911#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11912#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11913msgid "Records" 11914msgstr "רעקאָרדס" 11915 11916#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11917#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11918msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11919msgstr "" 11920 11921#. I18N: Location of an LDS church temple 11922#: app/Elements/TempleCode.php:169 11923msgid "Redlands, California, United States" 11924msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 11925 11926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11927#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11928#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11929#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11930#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11931#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11932msgid "Reference number" 11933msgstr "דערמאָנען נומער" 11934 11935#. I18N: Location of an LDS church temple 11936#: app/Elements/TempleCode.php:170 11937msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11938msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 11939 11940#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11942msgid "Registered partnership" 11943msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 11944 11945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11946msgid "Registry officer" 11947msgstr "" 11948 11949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11950msgctxt "FEMALE" 11951msgid "Registry officer" 11952msgstr "" 11953 11954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11955msgctxt "MALE" 11956msgid "Registry officer" 11957msgstr "" 11958 11959#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11961msgid "Regular expression" 11962msgstr "" 11963 11964#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11965msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11966msgstr "" 11967 11968#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11969#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11970msgid "Reject" 11971msgstr "אָפּוואַרפן" 11972 11973#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11974msgid "Reject all changes" 11975msgstr "אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען" 11976 11977#. I18N: Name of a module/report 11978#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11980msgid "Related families" 11981msgstr "שייכותדיקע משפחות" 11982 11983#. I18N: Name of a report 11984#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11986msgid "Related individuals" 11987msgstr "ענליכע מענטשן" 11988 11989#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11990#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11991#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11992#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11993#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11994msgid "Relationship" 11995msgstr "שייכות" 11996 11997#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11999msgid "Relationship to father" 12000msgstr "שייכות צו פאטער" 12001 12002#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 12003msgid "Relationship to me" 12004msgstr "שייכות צו מיר" 12005 12006#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 12007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 12008msgid "Relationship to mother" 12009msgstr "שייכות צו מוטער" 12010 12011#: app/Gedcom.php:660 12012msgid "Relationship to parents" 12013msgstr "שייכות צו עלטערן" 12014 12015#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 12016#, php-format 12017msgid "Relationship: %s" 12018msgstr "שייכות: %s" 12019 12020#. I18N: Name of a module/chart 12021#. I18N: Configuration option 12022#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 12023#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12025#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12026msgid "Relationships" 12027msgstr "באציונגען" 12028 12029#. I18N: %s are individual’s names 12030#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 12031#, php-format 12032msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12033msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 12034 12035#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12036#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 12037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12039msgid "Religion" 12040msgstr "רעליגיע" 12041 12042#: app/Gedcom.php:722 12043msgid "Religious institution" 12044msgstr "" 12045 12046#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12048msgid "Religious marriage" 12049msgstr "" 12050 12051#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12052msgid "Reload map" 12053msgstr "" 12054 12055#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12056#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12057msgid "Reminder date" 12058msgstr "" 12059 12060#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12061msgid "Reminder email frequency (days)" 12062msgstr "" 12063 12064#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12065msgid "Remote server" 12066msgstr "" 12067 12068#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12069#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12070#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12071#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12072#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12073msgid "Remove" 12074msgstr "נעם אַװעק" 12075 12076#. I18N: Name of a module 12077#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12078msgid "Remove duplicate links" 12079msgstr "" 12080 12081#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12082msgid "Remove individual" 12083msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 12084 12085#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12086#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12087msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12088msgstr "" 12089 12090#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12091msgid "Remove this location?" 12092msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 12093 12094#. I18N: Location of an LDS church temple 12095#: app/Elements/TempleCode.php:171 12096msgid "Reno, Nevada, United States" 12097msgstr "רינא, נעוואדא" 12098 12099#. I18N: Renumber the records in a family tree 12100#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12101#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12102#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12103#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12104msgid "Renumber XREFs" 12105msgstr "" 12106 12107#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12108msgid "Replace" 12109msgstr "" 12110 12111#. I18N: Description of a “Data fix” module 12112#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12113msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12114msgstr "פאַרבייַטן בייס - וילעם טאַגס מיט קבֿורה ערטער." 12115 12116#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12117msgid "Replace with" 12118msgstr "פאַרבייַטן מיט" 12119 12120#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12121msgid "Replacement text" 12122msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 12123 12124#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12125#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12126msgid "Reply" 12127msgstr "ענטפער" 12128 12129#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12130#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12131#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12132#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12133msgid "Report" 12134msgstr "מעלדונג" 12135 12136#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12137#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12138msgid "Report phrase" 12139msgstr "" 12140 12141#. I18N: Name of a module 12142#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12143#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12145#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12146#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12147msgid "Reports" 12148msgstr "מעלדעט" 12149 12150#. I18N: Name of a module/list 12151#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12152#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12153#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12156#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12159#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12160#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12161#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12162#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12163#: resources/views/search-results.phtml:72 12164msgid "Repositories" 12165msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 12166 12167#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12168#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12169#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12171#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12172#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12173#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12174#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12175msgid "Repository" 12176msgstr "ריפּאַזאַטאָרי" 12177 12178#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12179msgid "Repository name" 12180msgstr "ריפּאַזאַטאָרי נאָמען" 12181 12182#. I18N: Name of a country or state 12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12184msgid "Republic of the Congo" 12185msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 12186 12187#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12188#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12189#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12190msgid "Request a new password" 12191msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 12192 12193#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12194#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12195#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12196#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12197msgid "Request a new user account" 12198msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 12199 12200#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12201msgid "Research" 12202msgstr "" 12203 12204#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12205#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12206#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12207#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12208#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12209msgid "Research task" 12210msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 12211 12212#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12213#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12214msgid "Research tasks" 12215msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 12216 12217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12218msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12219msgstr "" 12220 12221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12222msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12223msgstr "" 12224 12225#: app/Gedcom.php:730 12226msgid "Residence" 12227msgstr "וווינאָרט" 12228 12229#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12230#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12231msgid "Restore the default block layout" 12232msgstr "" 12233 12234#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12236msgid "Restrict to immediate family" 12237msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 12238 12239#. I18N: a restriction on viewing data 12240#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12241#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12242#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12243#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12244#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12245#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12246msgid "Restriction" 12247msgstr "באַגרענעצונג" 12248 12249#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12250msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12251msgstr "" 12252 12253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12254msgid "Results" 12255msgstr "רעזולטאַטן" 12256 12257#: app/Gedcom.php:734 12258msgid "Retirement" 12259msgstr "פּענסיע" 12260 12261#. I18N: Name of a country or state 12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12263msgid "Reunion" 12264msgstr "רעוניאָן" 12265 12266#. I18N: Location of an LDS church temple 12267#: app/Elements/TempleCode.php:172 12268msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12269msgstr "" 12270 12271#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12272#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12273#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12274#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12275#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12276#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12277#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12278msgid "Role" 12279msgstr "ראָלע" 12280 12281#. I18N: Name of a country or state 12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12283msgid "Romania" 12284msgstr "רומעניע" 12285 12286#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12287msgid "Romanized" 12288msgstr "" 12289 12290#: app/Gedcom.php:698 12291msgid "Romanized name" 12292msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע" 12293 12294#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12295msgid "Romanized place" 12296msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 12297 12298#: app/Gedcom.php:707 12299msgid "Romanized type" 12300msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע" 12301 12302#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12304msgid "Roots" 12305msgstr "ווארצלען" 12306 12307#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12308msgid "Rufname" 12309msgstr "" 12310 12311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12312#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12313#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12314msgid "Russell" 12315msgstr "ראסל" 12316 12317#. I18N: Name of a country or state 12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12319msgid "Russia" 12320msgstr "רוסלאנד" 12321 12322#. I18N: Name of a country or state 12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12324msgid "Rwanda" 12325msgstr "רואנדא" 12326 12327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12328msgid "SMTP mail server" 12329msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 12330 12331#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12332msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12333msgstr "" 12334 12335#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12336#, php-format 12337msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12338msgstr "" 12339 12340#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12341#: app/Services/EmailService.php:209 12342msgid "SSL/TLS" 12343msgstr "" 12344 12345#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12346#: app/Services/EmailService.php:211 12347msgid "STARTTLS" 12348msgstr "" 12349 12350#. I18N: Location of an LDS church temple 12351#: app/Elements/TempleCode.php:173 12352msgid "Sacramento, California, United States" 12353msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 12354 12355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12356#: app/Date/HijriDate.php:144 12357msgctxt "GENITIVE" 12358msgid "Safar" 12359msgstr "צאפר" 12360 12361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12362#: app/Date/HijriDate.php:234 12363msgctxt "INSTRUMENTAL" 12364msgid "Safar" 12365msgstr "צאפאר" 12366 12367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12368#: app/Date/HijriDate.php:189 12369msgctxt "LOCATIVE" 12370msgid "Safar" 12371msgstr "צאפאר" 12372 12373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12374#: app/Date/HijriDate.php:99 12375msgctxt "NOMINATIVE" 12376msgid "Safar" 12377msgstr "צאפר" 12378 12379#. I18N: The name of a colour-scheme 12380#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12381msgid "Sage" 12382msgstr "" 12383 12384#. I18N: Name of a country or state 12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12386msgid "Saint Helena" 12387msgstr "סיינט העלענאַ" 12388 12389#. I18N: Name of a country or state 12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12391msgid "Saint Kitts and Nevis" 12392msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 12393 12394#. I18N: Name of a country or state 12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12396msgid "Saint Lucia" 12397msgstr "סעינט לוסיאַ" 12398 12399#. I18N: Name of a country or state 12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12401msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12402msgstr "סן פּיער און מיקלון" 12403 12404#. I18N: Name of a country or state 12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12406msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12407msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 12408 12409#. I18N: Location of an LDS church temple 12410#: app/Elements/TempleCode.php:183 12411msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12412msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 12413 12414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12415msgid "Same as uploaded file" 12416msgstr "" 12417 12418#. I18N: Name of a country or state 12419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12420msgid "Samoa" 12421msgstr "סאמוא" 12422 12423#. I18N: Location of an LDS church temple 12424#: app/Elements/TempleCode.php:176 12425msgid "San Antonio, Texas, United States" 12426msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 12427 12428#. I18N: Location of an LDS church temple 12429#: app/Elements/TempleCode.php:177 12430msgid "San Diego, California, United States" 12431msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 12432 12433#. I18N: Location of an LDS church temple 12434#: app/Elements/TempleCode.php:182 12435msgid "San Jose, Costa Rica" 12436msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 12437 12438#. I18N: Name of a country or state 12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12440msgid "San Marino" 12441msgstr "סאן מארינא" 12442 12443#. I18N: Location of an LDS church temple 12444#: app/Elements/TempleCode.php:174 12445msgid "San Salvador, El Salvador" 12446msgstr "" 12447 12448#. I18N: Location of an LDS church temple 12449#: app/Elements/TempleCode.php:175 12450msgid "Santiago, Chile" 12451msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 12452 12453#. I18N: Location of an LDS church temple 12454#: app/Elements/TempleCode.php:178 12455msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12456msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 12457 12458#. I18N: Location of an LDS church temple 12459#: app/Elements/TempleCode.php:186 12460msgid "Sao Paulo, Brazil" 12461msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 12462 12463#. I18N: Name of a country or state 12464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12465msgid "Sao Tome and Principe" 12466msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 12467 12468#. I18N: abbreviation for Saturday 12469#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12470#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12471msgid "Sat" 12472msgstr "שבת" 12473 12474#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12475msgid "Saturday" 12476msgstr "שבת" 12477 12478#. I18N: Name of a country or state 12479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12480msgid "Saudi Arabia" 12481msgstr "סאודי אראביע" 12482 12483#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12484msgid "Schema" 12485msgstr "" 12486 12487#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12488msgid "School or college" 12489msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 12490 12491#. I18N: Name of a country or state 12492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12493msgid "Scotland" 12494msgstr "סקאטלאנד" 12495 12496#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12497msgid "Scrapbook" 12498msgstr "אַלבאָם" 12499 12500#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12501#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12502msgctxt "Female pedigree" 12503msgid "Sealing" 12504msgstr "" 12505 12506#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12507#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12508msgctxt "Male pedigree" 12509msgid "Sealing" 12510msgstr "" 12511 12512#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12513#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12514msgctxt "Pedigree" 12515msgid "Sealing" 12516msgstr "" 12517 12518#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12519#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12520#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12521msgid "Sealing canceled (divorce)" 12522msgstr "" 12523 12524#. I18N: Name of a module 12525#. I18N: A button label. 12526#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12527#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12528#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12529#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12530#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12531#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12532#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12533#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12534#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12535#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12536#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12537msgid "Search" 12538msgstr "זוך" 12539 12540#. I18N: Name of a module 12541#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12542#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12543msgid "Search and replace" 12544msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 12545 12546#. I18N: Description of a “Data fix” module 12547#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12548msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12549msgstr "" 12550 12551#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12553msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12554msgstr "" 12555 12556#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12557msgid "Search filters" 12558msgstr "זוכן פילטערס" 12559 12560#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12561#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12562msgid "Search for" 12563msgstr "זוכן פֿאַר" 12564 12565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12566msgid "Search for locations in an external database." 12567msgstr "" 12568 12569#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12570msgid "Search for place names in an external database." 12571msgstr "" 12572 12573#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12574#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12575#, php-format 12576msgid "Search for place names using %s." 12577msgstr "" 12578 12579#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12580msgid "Search method" 12581msgstr "זוכן אופֿן" 12582 12583#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12584msgid "Search text/pattern" 12585msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 12586 12587#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12588msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12589msgstr "" 12590 12591#. I18N: Location of an LDS church temple 12592#: app/Elements/TempleCode.php:179 12593msgid "Seattle, Washington, United States" 12594msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 12595 12596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12597msgid "Second record" 12598msgstr "" 12599 12600#. I18N: A configuration setting 12601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12602msgid "Secure connection" 12603msgstr "" 12604 12605#. I18N: A configuration setting 12606#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12607msgid "Security code" 12608msgstr "" 12609 12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12611#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12612#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12613#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12614#, php-format 12615msgid "See %s for more information." 12616msgstr "" 12617 12618#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12619#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12620#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12621msgid "Select" 12622msgstr "" 12623 12624#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12625msgid "Select a GEDCOM file to import" 12626msgstr "" 12627 12628#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12629#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12630msgid "Select a date" 12631msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 12632 12633#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12634msgid "Select individuals by place or date" 12635msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָג" 12636 12637#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12638#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12639msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12640msgstr "" 12641 12642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12643msgid "Select the desired age interval" 12644msgstr "אויסקלייַבן די געבעטן עלטער מעהאַלעך" 12645 12646#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12647msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12648msgstr "" 12649 12650#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12651msgid "Select two records to merge." 12652msgstr "" 12653 12654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12655msgid "Selector" 12656msgstr "" 12657 12658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12659msgid "Seller" 12660msgstr "טרעגער" 12661 12662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12663msgctxt "FEMALE" 12664msgid "Seller" 12665msgstr "טרעגער" 12666 12667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12668msgctxt "MALE" 12669msgid "Seller" 12670msgstr "טרעגער" 12671 12672#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12673#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12674#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12675#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12676msgid "Send" 12677msgstr "שיקן" 12678 12679#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12680#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12681#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12682#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12683#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12684msgid "Send a message" 12685msgstr "שיקן אָנזאָג" 12686 12687#: app/Services/MessageService.php:217 12688msgid "Send a message to all users" 12689msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 12690 12691#: app/Services/MessageService.php:218 12692msgid "Send a message to users who have never signed in" 12693msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 12694 12695#: app/Services/MessageService.php:219 12696msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12697msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 12698 12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12700msgid "Send a test email using these settings" 12701msgstr "" 12702 12703#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12704msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12705msgstr "" 12706 12707#. I18N: Label for a configuration option 12708#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12709msgid "Send out reminder emails" 12710msgstr "" 12711 12712#. I18N: A configuration setting 12713#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12714msgid "Sender email" 12715msgstr "" 12716 12717#. I18N: A configuration setting 12718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12719msgid "Sender name" 12720msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 12721 12722#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12724msgid "Sending email" 12725msgstr "" 12726 12727#. I18N: A configuration setting 12728#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12729msgid "Sending server name" 12730msgstr "שיקן דינער נאָמען" 12731 12732#. I18N: Name of a country or state 12733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12734msgid "Senegal" 12735msgstr "סענעגאל" 12736 12737#. I18N: Location of an LDS church temple 12738#: app/Elements/TempleCode.php:180 12739msgid "Seoul, Korea" 12740msgstr "סעאל, קארעע" 12741 12742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12743msgctxt "Abbreviation for September" 12744msgid "Sep" 12745msgstr "סעפּ" 12746 12747#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12748msgid "Separated" 12749msgstr "אפגעשיידט" 12750 12751#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12752msgid "Separation" 12753msgstr "צעשיידונג" 12754 12755#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12756msgctxt "GENITIVE" 12757msgid "September" 12758msgstr "סעפּטעמבער" 12759 12760#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12761msgctxt "INSTRUMENTAL" 12762msgid "September" 12763msgstr "סעפּטעמבער" 12764 12765#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12766msgctxt "LOCATIVE" 12767msgid "September" 12768msgstr "סעפּטעמבער" 12769 12770#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12772#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12773msgctxt "NOMINATIVE" 12774msgid "September" 12775msgstr "סעפּטעמבער" 12776 12777#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12778#: app/Date/FrenchDate.php:313 12779msgid "Septidi" 12780msgstr "סעפטידי" 12781 12782#. I18N: Name of a country or state 12783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12784msgid "Serbia" 12785msgstr "סערביע" 12786 12787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12788msgid "Servant" 12789msgstr "דינער" 12790 12791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12792msgctxt "FEMALE" 12793msgid "Servant" 12794msgstr "דינער" 12795 12796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12797msgctxt "MALE" 12798msgid "Servant" 12799msgstr "טרעגער" 12800 12801#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12803msgid "Server information" 12804msgstr "" 12805 12806#. I18N: A configuration setting 12807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12808#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12809#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12810#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12811msgid "Server name" 12812msgstr "דינער נאָמען" 12813 12814#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12815msgid "Set a new password" 12816msgstr "" 12817 12818#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12819msgid "Set as default" 12820msgstr "" 12821 12822#. I18N: You need to: 12823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12825msgid "Set the access level for each tree." 12826msgstr "" 12827 12828#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12830msgid "Set the default blocks for new family trees" 12831msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע משפּחה ביימער" 12832 12833#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12835msgid "Set the default blocks for new users" 12836msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע ניצערס" 12837 12838#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12840msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12841msgstr "" 12842 12843#. I18N: You need to: 12844#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12845#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12846msgid "Set the status to “approved”." 12847msgstr "" 12848 12849#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12851msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12852msgstr "" 12853 12854#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12855#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12856msgid "Setup wizard for webtrees" 12857msgstr "" 12858 12859#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12860#: app/Date/FrenchDate.php:311 12861msgid "Sextidi" 12862msgstr "סעקסטידי" 12863 12864#. I18N: Name of a country or state 12865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12866msgid "Seychelles" 12867msgstr "סייטשעלס" 12868 12869#: app/Date/JalaliDate.php:278 12870msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12871msgid "Shah" 12872msgstr "שהר'" 12873 12874#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12875#: app/Date/JalaliDate.php:149 12876msgctxt "GENITIVE" 12877msgid "Shahrivar" 12878msgstr "שאהריבאר" 12879 12880#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12881#: app/Date/JalaliDate.php:239 12882msgctxt "INSTRUMENTAL" 12883msgid "Shahrivar" 12884msgstr "שאהריבאר" 12885 12886#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12887#: app/Date/JalaliDate.php:194 12888msgctxt "LOCATIVE" 12889msgid "Shahrivar" 12890msgstr "שאהריבאר" 12891 12892#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12893#: app/Date/JalaliDate.php:104 12894msgctxt "NOMINATIVE" 12895msgid "Shahrivar" 12896msgstr "שאהריבאר" 12897 12898#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12899#: resources/views/individual-page.phtml:68 12900msgid "Share" 12901msgstr "טיילן" 12902 12903#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12904msgid "Share the URL" 12905msgstr "" 12906 12907#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12908msgid "Share the anniversary of an event" 12909msgstr "" 12910 12911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12915#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12916#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12917#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12918#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12919#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12920msgid "Shared note" 12921msgstr "געטיילט צעטל" 12922 12923#. I18N: Name of a module/list 12924#: app/Module/NoteListModule.php:64 12925#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12926#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12927msgid "Shared notes" 12928msgstr "געטיילט הערות" 12929 12930#. I18N: plural noun - things that can be shared 12931#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12933msgid "Shares" 12934msgstr "" 12935 12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12937#: app/Date/HijriDate.php:160 12938msgctxt "GENITIVE" 12939msgid "Shawwal" 12940msgstr "שאוואל" 12941 12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12943#: app/Date/HijriDate.php:250 12944msgctxt "INSTRUMENTAL" 12945msgid "Shawwal" 12946msgstr "שאוואל" 12947 12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12949#: app/Date/HijriDate.php:205 12950msgctxt "LOCATIVE" 12951msgid "Shawwal" 12952msgstr "שאוואל" 12953 12954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12955#: app/Date/HijriDate.php:115 12956msgctxt "NOMINATIVE" 12957msgid "Shawwal" 12958msgstr "שאוואל" 12959 12960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12961#: app/Date/HijriDate.php:156 12962msgctxt "GENITIVE" 12963msgid "Sha’aban" 12964msgstr "שאבאן" 12965 12966#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12967#: app/Date/HijriDate.php:246 12968msgctxt "INSTRUMENTAL" 12969msgid "Sha’aban" 12970msgstr "שאבאן" 12971 12972#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12973#: app/Date/HijriDate.php:201 12974msgctxt "LOCATIVE" 12975msgid "Sha’aban" 12976msgstr "שאבאן" 12977 12978#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12979#: app/Date/HijriDate.php:111 12980msgctxt "NOMINATIVE" 12981msgid "Sha’aban" 12982msgstr "שאבאן" 12983 12984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12985msgid "She " 12986msgstr "זי " 12987 12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12989msgid "She died" 12990msgstr "זי איז געשטארבן" 12991 12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12994msgid "She married" 12995msgstr "זי האט חתונה געהאט" 12996 12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12998msgid "She resided at" 12999msgstr "זי האט געוווינט אין" 13000 13001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 13002msgid "She was born" 13003msgstr "זי האט געבוירן" 13004 13005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 13006msgid "She was buried" 13007msgstr "זי איז באַגראָבן" 13008 13009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 13010msgid "She was christened" 13011msgstr "" 13012 13013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13014msgid "She was cremated" 13015msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 13016 13017#. I18N: a month in the Jewish calendar 13018#: app/Date/JewishDate.php:201 13019msgctxt "GENITIVE" 13020msgid "Shevat" 13021msgstr "שבט" 13022 13023#. I18N: a month in the Jewish calendar 13024#: app/Date/JewishDate.php:305 13025msgctxt "INSTRUMENTAL" 13026msgid "Shevat" 13027msgstr "שבט" 13028 13029#. I18N: a month in the Jewish calendar 13030#: app/Date/JewishDate.php:253 13031msgctxt "LOCATIVE" 13032msgid "Shevat" 13033msgstr "שבט" 13034 13035#. I18N: a month in the Jewish calendar 13036#: app/Date/JewishDate.php:149 13037msgctxt "NOMINATIVE" 13038msgid "Shevat" 13039msgstr "שבט" 13040 13041#. I18N: The name of a colour-scheme 13042#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13043msgid "Shiny Tomato" 13044msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 13045 13046#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13047#: resources/views/help/date.phtml:113 13048msgid "Shortcut" 13049msgstr "דורכוועג" 13050 13051#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13052msgid "Shortest marriage" 13053msgstr "קורצער חתונה" 13054 13055#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13056msgid "Show" 13057msgstr "װײַז" 13058 13059#. I18N: A configuration setting 13060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13061msgid "Show a download link in the media viewer" 13062msgstr "" 13063 13064#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13065#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13066msgid "Show a privacy policy." 13067msgstr "" 13068 13069#. I18N: A configuration setting 13070#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13071msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13072msgstr "" 13073 13074#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13075msgid "Show all media" 13076msgstr "ווייַזן אַלע מידיאַ" 13077 13078#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13079msgid "Show all notes" 13080msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 13081 13082#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13083msgid "Show all places in a list" 13084msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 13085 13086#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13087msgid "Show all sources" 13088msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 13089 13090#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13091#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13092msgid "Show an age cursor" 13093msgstr "ווייַזן אַן עלטער מאַרקער" 13094 13095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13096msgid "Show children of ancestors" 13097msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 13098 13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13100msgid "Show couples where either partner married more than once." 13101msgstr "" 13102 13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13104msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13105msgstr "" 13106 13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13108msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13109msgstr "ווייַזן קאַפּאַלז ווו בלויז די זכר שוטעף איז טויט." 13110 13111#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13112msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13113msgstr "" 13114 13115#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13116msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13117msgstr "" 13118 13119#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13120msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13121msgstr "" 13122 13123#. I18N: label for yes/no option 13124#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13125msgid "Show date of last update" 13126msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 13127 13128#. I18N: A configuration setting 13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13130msgid "Show dead individuals" 13131msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 13132 13133#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13134msgid "Show divorced couples." 13135msgstr "" 13136 13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13138msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13139msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 13140 13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13142msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13143msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 13144 13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13146msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13147msgstr "" 13148 13149#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13151msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13152msgstr "" 13153 13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13155msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13156msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 13157 13158#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13159msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13160msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 13161 13162#. I18N: A configuration setting 13163#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13164msgid "Show list of family trees" 13165msgstr "" 13166 13167#. I18N: A configuration setting 13168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13169msgid "Show living individuals" 13170msgstr "" 13171 13172#. I18N: A configuration setting 13173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13174msgid "Show names of private individuals" 13175msgstr "" 13176 13177#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13181msgid "Show notes" 13182msgstr "ווייַזן הערות" 13183 13184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13185msgid "Show occupations" 13186msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 13187 13188#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13189#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13190msgid "Show only events of living individuals" 13191msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 13192 13193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13194msgid "Show only females." 13195msgstr "ווייַזן בלויז נקבות." 13196 13197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13198msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13199msgstr "" 13200 13201#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13202msgid "Show only individuals, events, or all" 13203msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 13204 13205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13206msgid "Show only males." 13207msgstr "ווייַזן בלויז זכרים." 13208 13209#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13211msgid "Show parents" 13212msgstr "ווייַזן עלטערן" 13213 13214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13215#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13217#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13218#: resources/views/login-page.phtml:47 13219#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13220#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13221#: resources/views/register-page.phtml:76 13222#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13223#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13224#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13225#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13226msgid "Show password" 13227msgstr "" 13228 13229#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13230msgid "Show pending changes" 13231msgstr "ווייַז ענדערונגען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג" 13232 13233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13236msgid "Show photos" 13237msgstr "ווייַזן בילדער" 13238 13239#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13240msgid "Show place hierarchy" 13241msgstr "" 13242 13243#. I18N: A configuration setting 13244#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13245msgid "Show private relationships" 13246msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 13247 13248#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13249msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13250msgstr "" 13251 13252#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13253msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13254msgstr "" 13255 13256#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13257msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13258msgstr "" 13259 13260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13261msgid "Show residences" 13262msgstr "ווייַזן אַדרעסן" 13263 13264#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13265msgid "Show slide show controls" 13266msgstr "ווייַזן סלידעשאָוו קאָנטראָלס" 13267 13268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13273msgid "Show sources" 13274msgstr "ווייַזן מקורות" 13275 13276#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13277#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13278#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13279msgid "Show spouses" 13280msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 13281 13282#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13284#, php-format 13285msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13286msgstr "" 13287 13288#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13289#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13290msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13291msgstr "" 13292 13293#. I18N: label for a yes/no option 13294#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13295msgid "Show the date and time" 13296msgstr "" 13297 13298#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13299msgid "Show the date and time of update" 13300msgstr "" 13301 13302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13303msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13304msgstr "" 13305 13306#. I18N: A configuration setting 13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13308msgid "Show the family tree" 13309msgstr "" 13310 13311#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13312msgid "Show the list of individuals" 13313msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 13314 13315#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13316msgid "Show the list of surnames" 13317msgstr "" 13318 13319#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13320#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13321msgid "Show the location of an event on an external map." 13322msgstr "" 13323 13324#. I18N: Description of the “Places” module 13325#: app/Module/PlacesModule.php:96 13326msgid "Show the location of events on a map." 13327msgstr "" 13328 13329#. I18N: label for a yes/no option 13330#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13331msgid "Show the user who made the change" 13332msgstr "" 13333 13334#. I18N: Label for a configuration option 13335#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13336#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13337#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13338msgid "Show this block for which languages" 13339msgstr "" 13340 13341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13342msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13343msgstr "" 13344 13345#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13346#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13347#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13348#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13349msgid "Show to managers" 13350msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 13351 13352#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13353#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13354#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13357#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13358msgid "Show to members" 13359msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 13360 13361#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13362#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13366#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13367msgid "Show to visitors" 13368msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" 13369 13370#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13372msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13373msgstr "" 13374 13375#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13376#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13377msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13378msgstr "" 13379 13380#. I18N: %s are placeholders for numbers 13381#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13382#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13383#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13384#, php-format 13385msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13386msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 13387 13388#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13389msgid "Sibling" 13390msgstr "ברודער/שוועסטער" 13391 13392#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13393msgid "Siblings" 13394msgstr "ברידער/שוועסטער" 13395 13396#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13397#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13398msgid "Sidebar" 13399msgstr "" 13400 13401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13403#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13404#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13405msgid "Sidebars" 13406msgstr "" 13407 13408#. I18N: Name of a country or state 13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13410msgid "Sierra Leone" 13411msgstr "סיערע לעאנע" 13412 13413#. I18N: Name of a module 13414#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13415#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13416msgid "Sign in" 13417msgstr "ארײַנלאָגירן" 13418 13419#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13420#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13421msgid "Sign out" 13422msgstr "אַרויסלאָגירן" 13423 13424#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13426msgid "Sign-in and registration" 13427msgstr "" 13428 13429#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13430msgid "Signature" 13431msgstr "" 13432 13433#: resources/views/help/date.phtml:138 13434msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13435msgstr "" 13436 13437#. I18N: Name of a country or state 13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13439msgid "Singapore" 13440msgstr "סינגאפור" 13441 13442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13444msgid "Sister" 13445msgstr "שוועסטער" 13446 13447#. I18N: A configuration setting 13448#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13449#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13450#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13451#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13452msgid "Site identification code" 13453msgstr "" 13454 13455#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13457#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13458msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13459msgstr "" 13460 13461#. I18N: A configuration setting 13462#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13463#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13464msgid "Site verification code" 13465msgstr "" 13466 13467#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13468#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13469msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13470msgstr "" 13471 13472#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13473#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13474msgid "Sitemaps" 13475msgstr "סיטעמאַפּס" 13476 13477#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13478#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13479msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13480msgstr "" 13481 13482#. I18N: a month in the Jewish calendar 13483#: app/Date/JewishDate.php:211 13484msgctxt "GENITIVE" 13485msgid "Sivan" 13486msgstr "סיון" 13487 13488#. I18N: a month in the Jewish calendar 13489#: app/Date/JewishDate.php:315 13490msgctxt "INSTRUMENTAL" 13491msgid "Sivan" 13492msgstr "סיון" 13493 13494#. I18N: a month in the Jewish calendar 13495#: app/Date/JewishDate.php:263 13496msgctxt "LOCATIVE" 13497msgid "Sivan" 13498msgstr "סיון" 13499 13500#. I18N: a month in the Jewish calendar 13501#: app/Date/JewishDate.php:159 13502msgctxt "NOMINATIVE" 13503msgid "Sivan" 13504msgstr "סיון" 13505 13506#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13507#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13508#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13509msgid "Skip to content" 13510msgstr "" 13511 13512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13513msgid "Slave" 13514msgstr "שקלאַף" 13515 13516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13517msgctxt "FEMALE" 13518msgid "Slave" 13519msgstr "שקלאַף" 13520 13521#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13522msgctxt "MALE" 13523msgid "Slave" 13524msgstr "שקלאַף" 13525 13526#. I18N: Name of a module 13527#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13528msgid "Slide show" 13529msgstr "סלידעשאָוו" 13530 13531#. I18N: Name of a country or state 13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13533msgid "Slovakia" 13534msgstr "סלאוואקיי" 13535 13536#. I18N: Name of a country or state 13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13538msgid "Slovenia" 13539msgstr "סלאוועניע" 13540 13541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13542msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13543msgstr "" 13544 13545#. I18N: Location of an LDS church temple 13546#: app/Elements/TempleCode.php:185 13547msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13548msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 13549 13550#: app/Gedcom.php:756 13551msgid "Social security number" 13552msgstr "" 13553 13554#. I18N: Name of a country or state 13555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13556msgid "Solomon Islands" 13557msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 13558 13559#. I18N: Name of a country or state 13560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13561msgid "Somalia" 13562msgstr "סאמאליע" 13563 13564#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13566msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13567msgstr "" 13568 13569#. I18N: Description of a “Data fix” module 13570#: app/Module/FixNameTags.php:95 13571msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13572msgstr "" 13573 13574#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13575msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13576msgstr "" 13577 13578#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13580msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13581msgstr "" 13582 13583#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13585msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13586msgstr "" 13587 13588#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13592msgid "Son" 13593msgstr "זון" 13594 13595#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13596#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13597#, php-format 13598msgid "Son of %s" 13599msgstr "זון פון %s" 13600 13601#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13602#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13603msgid "Sort date" 13604msgstr "" 13605 13606#. I18N: Label for a configuration option 13607#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13608#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13609#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13610#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13611#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13615#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13616#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13622msgid "Sort order" 13623msgstr "סאָרטירונג־סדר" 13624 13625#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13626msgid "Sort time" 13627msgstr "" 13628 13629#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13631msgid "Sosa" 13632msgstr "סאָסאַ" 13633 13634#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13635msgid "Sosa-Stradonitz number" 13636msgstr "" 13637 13638#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13639msgid "Sounds like" 13640msgstr "" 13641 13642#. I18N: Name of a module/report 13643#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13644#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13645#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13646#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13647#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13648#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13650#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13651#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13652#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13653#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13654#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13655#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13656#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13660#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13661#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13664#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13677msgid "Source" 13678msgstr "מקור" 13679 13680#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13681#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13682#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13683#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13684#: app/Gedcom.php:917 13685msgid "Source citation" 13686msgstr "מקור ציטירן" 13687 13688#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13689msgid "Source citations" 13690msgstr "מקור ציטירן" 13691 13692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13693msgid "Source type" 13694msgstr "סאָרט מקור" 13695 13696#. I18N: Name of a module/list 13697#. I18N: Name of a module 13698#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13699#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13700#: app/Services/AdminService.php:183 13701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13702#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13703#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13704#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13705#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13706#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13707#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13708#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13709#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13710#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13711#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13712#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13713#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13714#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13715#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13716#: resources/views/search-results.phtml:61 13717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13722msgid "Sources" 13723msgstr "מקורות" 13724 13725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13726msgid "Sources to the events" 13727msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 13728 13729#. I18N: Name of a country or state 13730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13731msgid "South Africa" 13732msgstr "דרום אפריקע" 13733 13734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13735msgid "South America" 13736msgstr "דרום אמעריקע" 13737 13738#. I18N: Name of a country or state 13739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13740msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13741msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 13742 13743#. I18N: Name of a country or state 13744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13745msgid "South Sudan" 13746msgstr "דרום סודאן" 13747 13748#. I18N: Name of a country or state 13749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13750msgid "Spain" 13751msgstr "שפאניע" 13752 13753#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13754msgctxt "Surname tradition" 13755msgid "Spanish" 13756msgstr "שפאניש" 13757 13758#. I18N: Location of an LDS church temple 13759#: app/Elements/TempleCode.php:188 13760msgid "Spokane, Washington, United States" 13761msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 13762 13763#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13764#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13765#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13766#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13770msgid "Spouse" 13771msgstr "מאַן / פרוי" 13772 13773#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13774#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13775#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13776#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13777msgid "Spouses" 13778msgstr "מענער / פרויען" 13779 13780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13785msgid "Spouses and children" 13786msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 13787 13788#. I18N: Name of a country or state 13789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13790msgid "Sri Lanka" 13791msgstr "סרי לאנקא" 13792 13793#. I18N: Location of an LDS church temple 13794#: app/Elements/TempleCode.php:181 13795msgid "St. George, Utah, United States" 13796msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 13797 13798#. I18N: Location of an LDS church temple 13799#: app/Elements/TempleCode.php:184 13800msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13801msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 13802 13803#. I18N: Location of an LDS church temple 13804#: app/Elements/TempleCode.php:187 13805msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13806msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 13807 13808#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13809msgid "Standard GEDCOM tags" 13810msgstr "" 13811 13812#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13813msgid "Start slide show on page load" 13814msgstr "אָנהייב סלידעשאָוו אויף בלאַט לאָדן" 13815 13816#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13817msgid "Start year" 13818msgstr "אָנהייב יאָר" 13819 13820#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13821msgid "Starting range of change dates" 13822msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 13823 13824#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13825msgid "Statcounter™" 13826msgstr "" 13827 13828#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13829#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13830#: app/Gedcom.php:859 13831msgid "State" 13832msgstr "מעלוכיש" 13833 13834#. I18N: Name of a module 13835#. I18N: Name of a module/chart 13836#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13837#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13838#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13841msgid "Statistics" 13842msgstr "סטאַטיסטיקס" 13843 13844#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13845#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13846#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13847#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13850msgid "Status" 13851msgstr "מאַצעוו" 13852 13853#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13854#: app/Gedcom.php:744 13855msgid "Status change date" 13856msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 13857 13858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13863msgid "Stillborn: exempt" 13864msgstr "" 13865 13866#. I18N: Location of an LDS church temple 13867#: app/Elements/TempleCode.php:189 13868msgid "Stockholm, Sweden" 13869msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 13870 13871#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13872#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13873#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13874msgid "Stop" 13875msgstr "האַלטן" 13876 13877#. I18N: Name of a module 13878#: app/Module/StoriesModule.php:206 13879#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13880#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13881msgid "Stories" 13882msgstr "דערציילונגען" 13883 13884#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13885msgid "Story" 13886msgstr "געשיכטע" 13887 13888#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13889#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13890#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13891msgid "Story title" 13892msgstr "געשיכטע טיטל" 13893 13894#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13895#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13896#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13897#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13898msgid "Subject" 13899msgstr "ענין" 13900 13901#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13902#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13903#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13904msgid "Submission" 13905msgstr "" 13906 13907#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13908#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13909#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13910#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13911#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13912#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13913msgid "Submitted but not yet cleared" 13914msgstr "" 13915 13916#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13917#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13918#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13919#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13920#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13921msgid "Submitter" 13922msgstr "" 13923 13924#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13925msgid "Submitter name" 13926msgstr "" 13927 13928#. I18N: Name of a module/list 13929#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13930#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13933#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13934#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13935#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13936msgid "Submitters" 13937msgstr "" 13938 13939#. I18N: Name of a country or state 13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13941msgid "Sudan" 13942msgstr "סודאן" 13943 13944#. I18N: abbreviation for Sunday 13945#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13946#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13947msgid "Sun" 13948msgstr "זונ" 13949 13950#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13951msgid "Sunday" 13952msgstr "זונטיק" 13953 13954#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13956#, php-format 13957msgid "Support and documentation can be found at %s." 13958msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 13959 13960#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13961msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13962msgstr "" 13963 13964#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13965msgid "Support for SQL Server is experimental." 13966msgstr "" 13967 13968#. I18N: Name of a country or state 13969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13970msgid "Suriname" 13971msgstr "סורינאם" 13972 13973#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13974#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13975#: resources/views/branches-page.phtml:27 13976#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13977#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13979#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13981#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13982msgid "Surname" 13983msgstr "פאַמיליע נאָמען" 13984 13985#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13986msgid "Surname distribution chart" 13987msgstr "" 13988 13989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13990msgid "Surname list style" 13991msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 13992 13993#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13994msgid "Surname option" 13995msgstr "" 13996 13997#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13998msgid "Surname prefix" 13999msgstr "פאַמיליע פּרעפיקס" 14000 14001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 14002msgid "Surname tradition" 14003msgstr "" 14004 14005#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 14006#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 14007#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 14008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14009msgid "Surnames" 14010msgstr "" 14011 14012#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14013msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14014msgstr "" 14015 14016#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14017msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14018msgstr "" 14019 14020#. I18N: Location of an LDS church temple 14021#: app/Elements/TempleCode.php:190 14022msgid "Suva, Fiji" 14023msgstr "סאבא, פידזשי" 14024 14025#. I18N: Name of a country or state 14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14027msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14028msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 14029 14030#. I18N: Reverse the order of two individuals 14031#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14032msgid "Swap individuals" 14033msgstr "ויסבייַטן מענטשן" 14034 14035#. I18N: Name of a country or state 14036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14037msgid "Swaziland" 14038msgstr "סוואזילאנד" 14039 14040#. I18N: Name of a country or state 14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14042msgid "Sweden" 14043msgstr "שוועדן" 14044 14045#. I18N: Name of a country or state 14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14047msgid "Switzerland" 14048msgstr "שווייץ" 14049 14050#. I18N: Location of an LDS church temple 14051#: app/Elements/TempleCode.php:192 14052msgid "Sydney, Australia" 14053msgstr "סידני, אויסטראליע" 14054 14055#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14056msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14057msgstr "" 14058 14059#. I18N: Name of a country or state 14060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14061msgid "Syria" 14062msgstr "סיריע" 14063 14064#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14065#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14066msgid "Tab" 14067msgstr "קוויטל" 14068 14069#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14070#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14072#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14073msgid "Table prefix" 14074msgstr "" 14075 14076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14078#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14079#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14080#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14091msgctxt "paper size" 14092msgid "Tabloid" 14093msgstr "טאַבלויד" 14094 14095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14097#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14098#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14099msgid "Tabs" 14100msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 14101 14102#. I18N: Location of an LDS church temple 14103#: app/Elements/TempleCode.php:193 14104msgid "Taipei, Taiwan" 14105msgstr "טאיפיי, טייוואן" 14106 14107#. I18N: Name of a country or state 14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14109msgid "Taiwan" 14110msgstr "טייוואן" 14111 14112#. I18N: Name of a country or state 14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14114msgid "Tajikistan" 14115msgstr "טאדזשיקיסטאן" 14116 14117#. I18N: Location of an LDS church temple 14118#: app/Elements/TempleCode.php:194 14119msgid "Tampico, Mexico" 14120msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 14121 14122#. I18N: a month in the Jewish calendar 14123#: app/Date/JewishDate.php:213 14124msgctxt "GENITIVE" 14125msgid "Tamuz" 14126msgstr "תמוז" 14127 14128#. I18N: a month in the Jewish calendar 14129#: app/Date/JewishDate.php:317 14130msgctxt "INSTRUMENTAL" 14131msgid "Tamuz" 14132msgstr "תמוז" 14133 14134#. I18N: a month in the Jewish calendar 14135#: app/Date/JewishDate.php:265 14136msgctxt "LOCATIVE" 14137msgid "Tamuz" 14138msgstr "תמוז" 14139 14140#. I18N: a month in the Jewish calendar 14141#: app/Date/JewishDate.php:161 14142msgctxt "NOMINATIVE" 14143msgid "Tamuz" 14144msgstr "תמוז" 14145 14146#. I18N: Name of a country or state 14147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14148msgid "Tanzania" 14149msgstr "טאנזאניע" 14150 14151#. I18N: The name of a colour-scheme 14152#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14153msgid "Teal Top" 14154msgstr "" 14155 14156#. I18N: A configuration setting 14157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14158msgid "Technical help contact" 14159msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 14160 14161#. I18N: Location of an LDS church temple 14162#: app/Elements/TempleCode.php:195 14163msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14164msgstr "" 14165 14166#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14167msgid "Template" 14168msgstr "" 14169 14170#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14171msgid "Templates" 14172msgstr "" 14173 14174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14176#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14178msgid "Temple" 14179msgstr "" 14180 14181#. I18N: a month in the Jewish calendar 14182#: app/Date/JewishDate.php:199 14183msgctxt "GENITIVE" 14184msgid "Tevet" 14185msgstr "טבת" 14186 14187#. I18N: a month in the Jewish calendar 14188#: app/Date/JewishDate.php:303 14189msgctxt "INSTRUMENTAL" 14190msgid "Tevet" 14191msgstr "טבת" 14192 14193#. I18N: a month in the Jewish calendar 14194#: app/Date/JewishDate.php:251 14195msgctxt "LOCATIVE" 14196msgid "Tevet" 14197msgstr "טבת" 14198 14199#. I18N: a month in the Jewish calendar 14200#: app/Date/JewishDate.php:147 14201msgctxt "NOMINATIVE" 14202msgid "Tevet" 14203msgstr "טבת" 14204 14205#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14206#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14207#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14208#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14209#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14211#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14212msgid "Text" 14213msgstr "טעקסט" 14214 14215#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14216msgid "Text direction" 14217msgstr "" 14218 14219#. I18N: Name of a country or state 14220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14221msgid "Thailand" 14222msgstr "טיילאנד" 14223 14224#: resources/views/help/name.phtml:10 14225msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14226msgstr "" 14227 14228#: resources/views/help/surname.phtml:10 14229msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14230msgstr "" 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14233#, php-format 14234msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14235msgstr "" 14236 14237#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14238msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14239msgstr "" 14240"די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן " 14241"טאַגס." 14242 14243#. I18N: Location of an LDS church temple 14244#: app/Elements/TempleCode.php:104 14245msgid "The Hague, Netherlands" 14246msgstr "דען האג, האלאנד" 14247 14248#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14249#, php-format 14250msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14251msgstr "" 14252 14253#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14254#, php-format 14255msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14256msgstr "" 14257 14258#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14259#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14260msgid "The PHP temporary folder is missing." 14261msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 14262 14263#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14264#, php-format 14265msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14266msgstr "" 14267 14268#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14269#, php-format 14270msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14271msgstr "" 14272 14273#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14274msgid "The URL was copied to the clipboard" 14275msgstr "" 14276 14277#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14278#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14279#, php-format 14280msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14281msgstr "" 14282 14283#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14284msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14285msgstr "" 14286 14287#. I18N: Description of the “Calendar” module 14288#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14289msgid "The calendar menu." 14290msgstr "" 14291 14292#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14294#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14295#, php-format 14296msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14297msgstr "" 14298 14299#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14300#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14301#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14302#, php-format 14303msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14304msgstr "" 14305 14306#. I18N: Description of the “Charts” module 14307#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14308msgid "The charts menu." 14309msgstr "" 14310 14311#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14312msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14313msgstr "" 14314"די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און " 14315"אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע." 14316 14317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14318msgid "The date and time of the last update" 14319msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14322#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14323#, php-format 14324msgid "The details for “%s” have been updated." 14325msgstr "" 14326 14327#. I18N: %s is a filename 14328#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14329#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14330#, php-format 14331msgid "The family tree has been exported to %s." 14332msgstr "" 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14335#, php-format 14336msgid "The family tree “%s” already exists." 14337msgstr "" 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14340#, php-format 14341msgid "The family tree “%s” has been created." 14342msgstr "" 14343 14344#. I18N: %s is the name of a family tree 14345#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14346#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14347#, php-format 14348msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14349msgstr "" 14350 14351#. I18N: %s is the name of a family tree 14352#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14353#, php-format 14354msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14355msgstr "" 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14358msgid "The family trees have been merged successfully." 14359msgstr "" 14360 14361#. I18N: Description of the “Family trees” module 14362#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14363msgid "The family trees menu." 14364msgstr "" 14365 14366#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14367#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14368#, php-format 14369msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14370msgstr "" 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14373#, php-format 14374msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14375msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14378#, php-format 14379msgid "The file %s could not be created." 14380msgstr "" 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14383#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14384#, php-format 14385msgid "The file %s could not be deleted." 14386msgstr "" 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14389#, php-format 14390msgid "The file %s has been deleted." 14391msgstr "" 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14394#, php-format 14395msgid "The file %s has been uploaded." 14396msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט." 14397 14398#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14399#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14400msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14401msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער." 14402 14403#. I18N: %s is a filename 14404#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14405#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14406#, php-format 14407msgid "The file “%s” does not exist." 14408msgstr "" 14409 14410#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14411msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14412msgstr "" 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14415#, php-format 14416msgid "The folder %s could not be deleted." 14417msgstr "" 14418 14419#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14420#, php-format 14421msgid "The folder %s has been created." 14422msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14425#, php-format 14426msgid "The folder %s has been deleted." 14427msgstr "" 14428 14429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14430msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14431msgstr "" 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14434#, php-format 14435msgid "The folder “%s” does not exist." 14436msgstr "" 14437 14438#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14439msgid "The following facts and events were found in both records." 14440msgstr "" 14441 14442#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14443#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14444#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14445#, php-format 14446msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14447msgstr "" 14448 14449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14450msgid "The following list shows typical requirements." 14451msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 14452 14453#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14454msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14455msgstr "" 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14458msgid "The help text has not been written for this item." 14459msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 14460 14461#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14463msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14464msgstr "" 14465 14466#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14468msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14469msgstr "" 14470 14471#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14472#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14473#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14474#, php-format 14475msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14476msgstr "" 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14479#, php-format 14480msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14481msgstr "" 14482 14483#. I18N: Description of the “Lists” module 14484#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14485msgid "The lists menu." 14486msgstr "" 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14490msgid "The location has been created" 14491msgstr "" 14492 14493#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14494msgid "The location of this place is not known." 14495msgstr "" 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14498#, php-format 14499msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14500msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14503#, php-format 14504msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14505msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14508msgid "The media object has been created" 14509msgstr "" 14510 14511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14512msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14513msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." 14514 14515#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14516#, php-format 14517msgid "The message was not sent to %s." 14518msgstr "" 14519 14520#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14521#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14522#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14523msgid "The message was not sent." 14524msgstr "" 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14527#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14528#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14529#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14530#, php-format 14531msgid "The message was successfully sent to %s." 14532msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 14533 14534#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14536#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14537#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14538#, php-format 14539msgid "The module “%s” has been disabled." 14540msgstr "" 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14544#, php-format 14545msgid "The module “%s” has been enabled." 14546msgstr "" 14547 14548#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14550msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14551msgstr "" 14552 14553#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14555msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14556msgstr "" 14557 14558#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14559msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14560msgstr "" 14561 14562#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14563msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14564msgstr "" 14565 14566#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14567msgid "The note has been created" 14568msgstr "" 14569 14570#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14571#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14572#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14573#, php-format 14574msgid "The parameter “%s” is missing." 14575msgstr "" 14576 14577#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14578msgid "The password needs to be at least six characters long." 14579msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 14580 14581#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14583msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14584msgstr "" 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14587#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14588msgid "The password reset link has expired." 14589msgstr "" 14590 14591#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14592#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14593msgid "The place hierarchy." 14594msgstr "" 14595 14596#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14597#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14598msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14599msgstr "" 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14602#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14603msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14604msgstr "" 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14607#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14608#, php-format 14609msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14610msgstr "" 14611 14612#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14613#, php-format 14614msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14615msgstr "" 14616 14617#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14618#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14619#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14620#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14621#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14622#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14623#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14624#, php-format 14625msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14626msgstr "" 14627 14628#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14629#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14630#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14631#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14632msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14633msgstr "" 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14636#, php-format 14637msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14638msgstr "" 14639 14640#. I18N: Description of the “Reports” module 14641#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14642msgid "The reports menu." 14643msgstr "" 14644 14645#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14646msgid "The repository has been created" 14647msgstr "" 14648 14649#. I18N: Description of the “Search” module 14650#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14651msgid "The search menu." 14652msgstr "" 14653 14654#: app/Services/SearchService.php:1181 14655msgid "The search returned too many results." 14656msgstr "" 14657 14658#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14659msgid "The server configuration is OK." 14660msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 14661 14662#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14663msgid "The server could not understand this request." 14664msgstr "" 14665 14666#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14667msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14668msgstr "" 14669 14670#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14671#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14672#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14673msgid "The server’s time limit has been reached." 14674msgstr "" 14675 14676#. I18N: Description of “Statistics” module 14677#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14678msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14679msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." 14680 14681#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14682msgid "The solution" 14683msgstr "" 14684 14685#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14686msgid "The source has been created" 14687msgstr "" 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14690msgid "The submission has been created" 14691msgstr "" 14692 14693#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14694msgid "The submitter has been created" 14695msgstr "" 14696 14697#: resources/views/help/name.phtml:15 14698#, php-format 14699msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14700msgstr "" 14701 14702#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14704#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14705msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14706msgstr "" 14707"די צייט זאָנע איז פארלאנגט פֿאַר דאַטע חשבונות, אַזאַ ווי וויסן הייַנט ס " 14708"טאָג." 14709 14710#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14711#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14712#, php-format 14713msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14714msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14715msgstr[0] "" 14716msgstr[1] "" 14717 14718#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14719msgid "The upgrade is complete." 14720msgstr "" 14721 14722#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14723#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14724msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14725msgstr "" 14726 14727#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14728#, php-format 14729msgid "The user %s has been deleted." 14730msgstr "" 14731 14732#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14733#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14734msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14735msgstr "" 14736 14737#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14738#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14739msgid "The username or password is incorrect." 14740msgstr "" 14741 14742#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14743#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14744msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14745msgstr "" 14746 14747#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14760#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14762#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14763#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14764#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14765#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14766#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14767#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14768#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14769msgid "The website preferences have been updated." 14770msgstr "" 14771 14772#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14773#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14774msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14775msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 14776 14777#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14778#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14779#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14781msgid "Theme" 14782msgstr "טעמע" 14783 14784#. I18N: Name of a module 14785#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14786msgid "Theme change" 14787msgstr "טעמע טוישן" 14788 14789#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14791#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14792#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14793msgid "Themes" 14794msgstr "" 14795 14796#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14797msgid "There are no facts for this individual." 14798msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 14799 14800#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14801msgid "There are no links to this media object." 14802msgstr "" 14803 14804#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14805msgid "There are no media objects for this individual." 14806msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 14807 14808#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14809msgid "There are no notes for this individual." 14810msgstr "" 14811 14812#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14813#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14814msgid "There are no pending changes." 14815msgstr "" 14816 14817#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14818msgid "There are no research tasks in this family tree." 14819msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 14820 14821#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14822msgid "There are no source citations for this individual." 14823msgstr "עס זענען קיין מקורןת ציטירן פֿאַר דעם יחיד." 14824 14825#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14826#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14827#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14828msgid "There are pending changes for you to moderate." 14829msgstr "" 14830 14831#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14832#, php-format 14833msgid "There have been no changes within the last %s day." 14834msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14835msgstr[0] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע טעג." 14836msgstr[1] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג." 14837 14838#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14839#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14840#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14841#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14842#: app/Services/MediaFileService.php:227 14843msgid "There was an error uploading your file." 14844msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." 14845 14846#. I18N: a month in the French republican calendar 14847#: app/Date/FrenchDate.php:169 14848msgctxt "GENITIVE" 14849msgid "Thermidor" 14850msgstr "תערמידור" 14851 14852#. I18N: a month in the French republican calendar 14853#: app/Date/FrenchDate.php:263 14854msgctxt "INSTRUMENTAL" 14855msgid "Thermidor" 14856msgstr "תערמידור" 14857 14858#. I18N: a month in the French republican calendar 14859#: app/Date/FrenchDate.php:216 14860msgctxt "LOCATIVE" 14861msgid "Thermidor" 14862msgstr "תערמידור" 14863 14864#. I18N: a month in the French republican calendar 14865#: app/Date/FrenchDate.php:122 14866msgctxt "NOMINATIVE" 14867msgid "Thermidor" 14868msgstr "תערמידור" 14869 14870#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14871msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14872msgstr "" 14873 14874#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14875#, php-format 14876msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14877msgstr "" 14878 14879#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14880msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14881msgstr "" 14882 14883#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14884msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14885msgstr "" 14886 14887#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14888msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14889msgstr "" 14890 14891#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14892msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14893msgstr "" 14894 14895#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14897#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14898#: resources/views/register-page.phtml:54 14899#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14900msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14901msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." 14902 14903#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14904msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14905msgstr "" 14906 14907#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14908msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14909msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 14910 14911#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14912msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14913msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14914 14915#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14916#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14917#, php-format 14918msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14919msgstr "" 14920 14921#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14922msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14923msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14924 14925#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14926#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14927#, php-format 14928msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14929msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14930 14931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14932#, php-format 14933msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14934msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14935msgstr[0] "" 14936msgstr[1] "" 14937 14938#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14939msgid "This family tree has no images to display." 14940msgstr "" 14941 14942#. I18N: do not translate the #keywords# 14943#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14944msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14945msgstr "" 14946 14947#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14948#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14949#, php-format 14950msgid "This family tree was last updated on %s." 14951msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 14952 14953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14954msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14955msgstr "" 14956 14957#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14959msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14960msgstr "" 14961 14962#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14964msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14965msgstr "" 14966 14967#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14968msgid "This form has expired. Try again." 14969msgstr "" 14970 14971#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14972msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14973msgstr "" 14974 14975#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14976msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14977msgstr "" 14978 14979#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14980#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14981#, php-format 14982msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14983msgstr "" 14984 14985#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14986msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14987msgstr "" 14988 14989#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14990#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14991#, php-format 14992msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14993msgstr "" 14994 14995#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14997#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14998msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14999msgstr "" 15000 15001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 15002#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 15009#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15011#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15012#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15013#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15014#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15015#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15016#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15017#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15018#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15019#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15020#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15021msgid "This information is not available." 15022msgstr "די אינפֿאָרמאַציע איז ניט בנימצא." 15023 15024#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15025#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15026#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15030#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15038msgid "This information is private and cannot be shown." 15039msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 15040 15041#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15042msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15043msgstr "" 15044 15045#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15046#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15047#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15048#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15051msgid "This is case sensitive." 15052msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 15053 15054#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 15056#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15057msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15058msgstr "" 15059 15060#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15062msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15063msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 15064 15065#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15067#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15068#: resources/views/register-page.phtml:42 15069#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15070msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15071msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 15072 15073#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15074msgid "This link is valid for one hour." 15075msgstr "" 15076 15077#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15078msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15079msgstr "" 15080 15081#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15082msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15083msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." 15084 15085#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15086msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15087msgstr "" 15088 15089#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15090#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15091#, php-format 15092msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15093msgstr "" 15094 15095#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15096msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15097msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15098 15099#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15100#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15101#, php-format 15102msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15103msgstr "" 15104 15105#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15106#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15107#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15108#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15109msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15110msgstr "" 15111 15112#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15113msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15114msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 15115 15116#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15118#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15119msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15120msgstr "" 15121"דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק ימיילז פֿ" 15122"ון דעם סערווער." 15123 15124#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15125#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15126msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15127msgstr "" 15128 15129#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15130msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15131msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15132 15133#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15134#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15135#, php-format 15136msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15137msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 15138 15139#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15140msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15141msgstr "" 15142 15143#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15144#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15145#, php-format 15146msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15147msgstr "" 15148 15149#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15151msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15152msgstr "" 15153 15154#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15156msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15157msgstr "" 15158 15159#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15161msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15162msgstr "" 15163 15164#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15166msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15167msgstr "" 15168 15169#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15171msgid "This option will make it easier for users to download images." 15172msgstr "" 15173 15174#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15176msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15177msgstr "" 15178 15179#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15181msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15182msgstr "" 15183 15184#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15185#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15186msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15187msgstr "" 15188"דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך פארמען און רעדאַגירן די אַ" 15189"נדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט " 15190"נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ" 15191", עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן." 15192 15193#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15194#, php-format 15195msgid "This page has been viewed %s time." 15196msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15197msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל." 15198msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל." 15199 15200#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15201msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15202msgstr "" 15203 15204#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15205#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15206msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15207msgstr "" 15208 15209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15210msgid "This record does not exist." 15211msgstr "" 15212 15213#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15214msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15215msgstr "" 15216 15217#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15218#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15219#, php-format 15220msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15221msgstr "" 15222 15223#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15224msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15225msgstr "" 15226 15227#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15228#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15229#, php-format 15230msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15231msgstr "" 15232 15233#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15234msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15235msgstr "" 15236 15237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15238msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15239msgstr "" 15240 15241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15242msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15243msgstr "" 15244 15245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15246msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15247msgstr "" 15248 15249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15250msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15251msgstr "" 15252 15253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15254msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15255msgstr "" 15256 15257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15258msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15259msgstr "" 15260 15261#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15262#, php-format 15263msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15264msgstr "" 15265 15266#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15267msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15268msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 15269 15270#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15272msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15273msgstr "" 15274 15275#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15276msgid "This user account does not have access to any tree." 15277msgstr "" 15278 15279#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15280msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15281msgstr "" 15282 15283#: app/Services/UpgradeService.php:290 15284msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15285msgstr "" 15286 15287#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15288msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15289msgstr "" 15290 15291#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15292msgid "This website is operated by the following individuals." 15293msgstr "" 15294 15295#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15296#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15297#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15298msgid "This website is temporarily unavailable" 15299msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 15300 15301#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15302msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15303msgstr "" 15304 15305#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15306msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15307msgstr "" 15308 15309#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15310msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15311msgstr "" 15312 15313#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15314msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15315msgstr "" 15316 15317#. I18N: %s is the name of a family tree 15318#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15319#, php-format 15320msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15321msgstr "" 15322 15323#. I18N: abbreviation for Thursday 15324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15326msgid "Thu" 15327msgstr "דאנ" 15328 15329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15330#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15331msgid "Thumbnail image" 15332msgstr "" 15333 15334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15336msgid "Thumbnail images" 15337msgstr "" 15338 15339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15340msgid "Thursday" 15341msgstr "דאנערשטיק" 15342 15343#. I18N: Location of an LDS church temple 15344#: app/Elements/TempleCode.php:197 15345msgid "Tijuana, Mexico" 15346msgstr "" 15347 15348#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15349#: app/Gedcom.php:502 15350msgid "Time" 15351msgstr "צייַט" 15352 15353#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15354#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15355msgid "Time of birth" 15356msgstr "" 15357 15358#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15359msgid "Time of birth and time of death" 15360msgstr "" 15361 15362#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15363#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15364msgid "Time of death" 15365msgstr "" 15366 15367#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15368#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15369#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15370msgid "Time of last change" 15371msgstr "" 15372 15373#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15374msgid "Time of status change" 15375msgstr "" 15376 15377#. I18N: A configuration setting 15378#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15379#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15381#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15382msgid "Time zone" 15383msgstr "" 15384 15385#. I18N: Name of a module/chart 15386#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15387msgid "Timeline" 15388msgstr "טיימליין" 15389 15390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15391#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15392msgid "Timestamp" 15393msgstr "" 15394 15395#. I18N: Name of a country or state 15396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15397msgid "Timor-Leste" 15398msgstr "מזרח טימאר" 15399 15400#: app/Date/JalaliDate.php:276 15401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15402msgid "Tir" 15403msgstr "טיר" 15404 15405#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15406#: app/Date/JalaliDate.php:145 15407msgctxt "GENITIVE" 15408msgid "Tir" 15409msgstr "טיר" 15410 15411#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15412#: app/Date/JalaliDate.php:235 15413msgctxt "INSTRUMENTAL" 15414msgid "Tir" 15415msgstr "טיר" 15416 15417#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15418#: app/Date/JalaliDate.php:190 15419msgctxt "LOCATIVE" 15420msgid "Tir" 15421msgstr "טיר" 15422 15423#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15424#: app/Date/JalaliDate.php:100 15425msgctxt "NOMINATIVE" 15426msgid "Tir" 15427msgstr "טיר" 15428 15429#. I18N: a month in the Jewish calendar 15430#: app/Date/JewishDate.php:193 15431msgctxt "GENITIVE" 15432msgid "Tishrei" 15433msgstr "תשרי" 15434 15435#. I18N: a month in the Jewish calendar 15436#: app/Date/JewishDate.php:297 15437msgctxt "INSTRUMENTAL" 15438msgid "Tishrei" 15439msgstr "תשרי" 15440 15441#. I18N: a month in the Jewish calendar 15442#: app/Date/JewishDate.php:245 15443msgctxt "LOCATIVE" 15444msgid "Tishrei" 15445msgstr "תשרי" 15446 15447#. I18N: a month in the Jewish calendar 15448#: app/Date/JewishDate.php:141 15449msgctxt "NOMINATIVE" 15450msgid "Tishrei" 15451msgstr "תשרי" 15452 15453#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15454#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15455#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15456#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15457#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15458#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15460#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15461#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15464#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15465#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15466#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15467msgid "Title" 15468msgstr "טיטל" 15469 15470#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15471#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15472#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15473msgctxt "Email recipient" 15474msgid "To" 15475msgstr "" 15476 15477#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15478#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15479msgctxt "End of date range" 15480msgid "To" 15481msgstr "" 15482 15483#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15484msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15485msgstr "" 15486 15487#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15488msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15489msgstr "" 15490 15491#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15492msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15493msgstr "" 15494 15495#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15496msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15497msgstr "" 15498 15499#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15501msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15502msgstr "" 15503 15504#. I18N: “Apache” is a software program. 15505#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15506msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15507msgstr "" 15508"צו באַשיצן די פּריוואַט דאַטן, webtrees ניצט אַן Apache קאַנפיגיעריישאַן " 15509"טעקע (.htaccess) וואָס בלאַקס אַלע אַקסעס צו דעם טעקע. אויב דיין וועב " 15510"סערווער שטיצט נישט .htaccess טעקעס און איר קענט נישט באַגרענעצן אַקסעס צו " 15511"דעם טעקע, איר קענט אויסקלייַבן אן אנדער טעקע אַוועק פון דיין וועב דאָקומענטן." 15512 15513#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15514#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15515msgid "To set a new password, follow this link." 15516msgstr "" 15517 15518#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15519#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15520msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15521msgstr "" 15522 15523#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15524msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15525msgstr "" 15526 15527#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15528#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15529#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15530#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15531#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15532msgid "To use this service, you need an API key." 15533msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ API שליסל." 15534 15535#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15536msgid "To use this service, you need an account." 15537msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ חשבון." 15538 15539#. I18N: Name of a country or state 15540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15541msgid "Togo" 15542msgstr "טאגא" 15543 15544#. I18N: Name of a country or state 15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15546msgid "Tokelau" 15547msgstr "טאָקעלאַו" 15548 15549#. I18N: Location of an LDS church temple 15550#: app/Elements/TempleCode.php:198 15551msgid "Tokyo, Japan" 15552msgstr "טאקיא, יאפאן" 15553 15554#. I18N: Type of media object 15555#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15556msgid "Tombstone" 15557msgstr "מאַצייווע" 15558 15559#. I18N: Name of a country or state 15560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15561msgid "Tonga" 15562msgstr "טונגא" 15563 15564#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15565msgid "Too many requests. Try again later." 15566msgstr "" 15567 15568#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15569#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15570#, php-format 15571msgid "Top %s given name" 15572msgid_plural "Top %s given names" 15573msgstr[0] "די מערסט פּראָסט געגעבן נאָמען" 15574msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט געגעבן נעמען" 15575 15576#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15577#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15578#, php-format 15579msgid "Top %s surname" 15580msgid_plural "Top %s surnames" 15581msgstr[0] "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15582msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15583 15584#. I18N: i.e. most popular given name. 15585#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15586msgid "Top given name" 15587msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 15588 15589#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15590#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15591#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15592msgid "Top given names" 15593msgstr "די מערסט פּראָסט געגעבן נעמען" 15594 15595#. I18N: i.e. most popular surname. 15596#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15597msgid "Top surname" 15598msgstr "" 15599 15600#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15601#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15602#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15603msgid "Top surnames" 15604msgstr "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15605 15606#. I18N: Location of an LDS church temple 15607#: app/Elements/TempleCode.php:199 15608msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15609msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 15610 15611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15612#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15613#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15614#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15615#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15616#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15617#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15618#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15619#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15620#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15621#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15622#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15623#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15624#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15625#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15627msgid "Total" 15628msgstr "גאַנץ" 15629 15630#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15631msgid "Total accepted changes: " 15632msgstr "" 15633 15634#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15635msgid "Total births" 15636msgstr "גאַנץ געבורטס" 15637 15638#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15639msgid "Total dead" 15640msgstr "גאַנץ טויט" 15641 15642#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15643msgid "Total deaths" 15644msgstr "גאַנץ פטירות" 15645 15646#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15647msgid "Total divorces" 15648msgstr "גאַנץ גטין" 15649 15650#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15651#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15653msgid "Total events" 15654msgstr "גאַנץ געשעענישן" 15655 15656#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15657#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15663msgid "Total families" 15664msgstr "גאַנץ משפחות" 15665 15666#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15667msgid "Total females" 15668msgstr "גאַנץ נקבות" 15669 15670#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15671msgid "Total given names" 15672msgstr "" 15673 15674#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15675#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15676#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15677#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15678#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15684#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15686msgid "Total individuals" 15687msgstr "גאַנץ יחידים" 15688 15689#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15690msgid "Total living" 15691msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 15692 15693#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15694msgid "Total males" 15695msgstr "גאַנץ זכרים" 15696 15697#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15698msgid "Total marriages" 15699msgstr "גאַנץ חתונות" 15700 15701#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15702msgid "Total pending changes: " 15703msgstr "ונטערשיידען " 15704 15705#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15706#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15707#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15708msgid "Total surnames" 15709msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 15710 15711#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15712msgid "Total users" 15713msgstr "גאַנץ ניצערס" 15714 15715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15716#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15717#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15719#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15720#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15721#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15722#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15723#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15724msgid "Tracking and analytics" 15725msgstr "" 15726 15727#: app/Gedcom.php:887 15728msgid "Trailer" 15729msgstr "" 15730 15731#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15732#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15733#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15734#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15735msgid "Tree" 15736msgstr "בוים" 15737 15738#. I18N: The third day in the French republican calendar 15739#: app/Date/FrenchDate.php:305 15740msgid "Tridi" 15741msgstr "טרידי" 15742 15743#. I18N: Name of a country or state 15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15745msgid "Trinidad and Tobago" 15746msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 15747 15748#. I18N: Location of an LDS church temple 15749#: app/Elements/TempleCode.php:200 15750msgid "Trujillo, Peru" 15751msgstr "" 15752 15753#. I18N: abbreviation for Tuesday 15754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15756msgid "Tue" 15757msgstr "דינ" 15758 15759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15760msgid "Tuesday" 15761msgstr "דינסטיק" 15762 15763#. I18N: Name of a country or state 15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15765msgid "Tunisia" 15766msgstr "טוניסיע" 15767 15768#. I18N: Name of a country or state 15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15770msgid "Turkey" 15771msgstr "טערקיי" 15772 15773#. I18N: Name of a country or state 15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15775msgid "Turkmenistan" 15776msgstr "טורקמעניסטאן" 15777 15778#. I18N: Name of a country or state 15779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15780msgid "Turks and Caicos Islands" 15781msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 15782 15783#. I18N: Name of a country or state 15784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15785msgid "Tuvalu" 15786msgstr "טווואַלו" 15787 15788#. I18N: Location of an LDS church temple 15789#: app/Elements/TempleCode.php:196 15790msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15791msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 15792 15793#. I18N: Location of an LDS church temple 15794#: app/Elements/TempleCode.php:201 15795msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15796msgstr "" 15797 15798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15802#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15803#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15804#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15805#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15806#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15807#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15808#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15809#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15810#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15811#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15812#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15813#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15814#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15815#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15816#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15817#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15818#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15819msgid "Type" 15820msgstr "טיפּ" 15821 15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15823msgid "Type of abbreviation" 15824msgstr "" 15825 15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15827msgid "Type of administrative ID" 15828msgstr "" 15829 15830#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15831msgid "Type of demographic data" 15832msgstr "" 15833 15834#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15835msgid "Type of event" 15836msgstr "" 15837 15838#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15839msgid "Type of fact" 15840msgstr "" 15841 15842#: app/Gedcom.php:669 15843msgid "Type of identification number" 15844msgstr "" 15845 15846#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15847msgid "Type of location" 15848msgstr "" 15849 15850#: app/Gedcom.php:469 15851msgid "Type of marriage" 15852msgstr "" 15853 15854#: app/Gedcom.php:710 15855msgid "Type of name" 15856msgstr "" 15857 15858#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15859#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15860msgid "Type of reference number" 15861msgstr "" 15862 15863#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15864msgid "Type of research task" 15865msgstr "" 15866 15867#. I18N: A configuration setting 15868#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15869#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15870#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15871#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15872#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15873#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15874#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15876#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15877#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15878#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15879#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15880#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15881#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15882#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15883msgid "URL" 15884msgstr "URL" 15885 15886#. I18N: Name of a country or state 15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15888msgid "US Minor Outlying Islands" 15889msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 15890 15891#. I18N: Name of a country or state 15892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15893msgid "US Virgin Islands" 15894msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 15895 15896#. I18N: Name of a country or state 15897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15898msgid "Uganda" 15899msgstr "אוגאנדע" 15900 15901#. I18N: Name of a country or state 15902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15903msgid "Ukraine" 15904msgstr "אוקראינע" 15905 15906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15907#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15908#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15909#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15910#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15911#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15912msgid "Uncleared: insufficient data" 15913msgstr "" 15914 15915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15919#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15920#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15921#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15922#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15923#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15924#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15925#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15926#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15927#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15928#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15929#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15930#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15931#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15932#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15933#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15934#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15935#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15936#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15937#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15938msgid "Unique identifier" 15939msgstr "יינציק ידענטיפיער" 15940 15941#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15943msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15944msgstr "" 15945 15946#. I18N: Name of a country or state 15947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15948msgid "United Arab Emirates" 15949msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 15950 15951#. I18N: Name of a country or state 15952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15953msgid "United Kingdom" 15954msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 15955 15956#. I18N: Name of a country or state 15957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15958msgid "United States" 15959msgstr "" 15960 15961#. I18N: Name of a country or state 15962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15963#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15964#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15966msgid "Unknown" 15967msgstr "אומבאקאנט" 15968 15969#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15970msgctxt "unknown century" 15971msgid "Unknown" 15972msgstr "אומבאקאנט" 15973 15974#: app/Elements/SexValue.php:87 15975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15980msgctxt "unknown gender" 15981msgid "Unknown" 15982msgstr "אומבאקאנט" 15983 15984#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15985msgctxt "unknown people" 15986msgid "Unknown" 15987msgstr "אומבאקאנט" 15988 15989#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15990#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15991msgid "Unlink" 15992msgstr "" 15993 15994#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15995msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15996msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 15997 15998#: resources/views/admin/media.phtml:50 15999msgid "Unused files" 16000msgstr "" 16001 16002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 16003#, php-format 16004msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16005msgstr "" 16006 16007#. I18N: Name of a module 16008#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16009msgid "Upcoming events" 16010msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 16011 16012#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 16013msgid "Update" 16014msgstr "דערהײַנטיק" 16015 16016#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16017msgid "Update all" 16018msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 16019 16020#. I18N: Name of a module 16021#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16022msgid "Update place names" 16023msgstr "" 16024 16025#. I18N: Description of a “Data fix” module 16026#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16027msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16028msgstr "" 16029 16030#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16031#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16032msgid "Updated at" 16033msgstr "" 16034 16035#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16036#. I18N: %s is a version number 16037#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16038#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 16040#, php-format 16041msgid "Upgrade to webtrees %s." 16042msgstr "" 16043 16044#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16045#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16046msgid "Upgrade wizard" 16047msgstr "" 16048 16049#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 16051msgid "Upload media files" 16052msgstr "" 16053 16054#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16055msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16056msgstr "" 16057"צופֿעליקער איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע " 16058"טעקעס קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען." 16059 16060#. I18N: Name of a country or state 16061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16062msgid "Uruguay" 16063msgstr "אורוגוויי" 16064 16065#: app/Services/EmailService.php:225 16066msgid "Use SMTP to send messages" 16067msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 16068 16069#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16070msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16071msgstr "" 16072 16073#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16074msgid "Use an external service to find locations." 16075msgstr "" 16076 16077#. I18N: placeholder text for new-password field 16078#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16080#: resources/views/register-page.phtml:76 16081#, php-format 16082msgid "Use at least %s character." 16083msgid_plural "Use at least %s characters." 16084msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 16085msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 16086 16087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16090msgid "Use colors" 16091msgstr "ניץ פֿאַרבן" 16092 16093#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16094msgid "Use compact layout" 16095msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 16096 16097#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16098#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16099#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16100#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16101#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16102msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16103msgstr "" 16104 16105#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16106msgid "Use maps in webtrees." 16107msgstr "" 16108 16109#. I18N: A configuration setting 16110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16111msgid "Use password" 16112msgstr "ניץ פּאַראָל" 16113 16114#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16115#: app/Services/EmailService.php:224 16116msgid "Use sendmail to send messages" 16117msgstr "" 16118 16119#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16121msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16122msgstr "" 16123 16124#. I18N: A configuration setting 16125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16126msgid "Use silhouettes" 16127msgstr "" 16128 16129#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16130msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16131msgstr "" 16132 16133#: resources/views/register-page.phtml:91 16134msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16135msgstr "" 16136"ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון " 16137"און ווי איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט " 16138"אויך נוצן דעם צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם " 16139"פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר." 16140 16141#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16142#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16146msgid "User" 16147msgstr "נוצער" 16148 16149#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16151#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16152#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16153#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16155msgid "User administration" 16156msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 16157 16158#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16159msgid "User didn’t verify within 7 days." 16160msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 16161 16162#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16163msgid "User not verified by administrator." 16164msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 16165 16166#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16167msgid "User verification" 16168msgstr "" 16169 16170#. I18N: A configuration setting 16171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16172#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16174#: resources/views/admin/users.phtml:28 16175#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16176#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16177#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16178#: resources/views/login-page.phtml:35 16179#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16181#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16182#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16183#: resources/views/register-page.phtml:61 16184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16185msgid "Username" 16186msgstr "באַניצער נאָמען" 16187 16188#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16189#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16190msgid "Username or email address" 16191msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" 16192 16193#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16195#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16196#: resources/views/register-page.phtml:66 16197msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16198msgstr "" 16199 16200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16202#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16203msgid "Users" 16204msgstr "ניצערס" 16205 16206#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16207msgid "User’s account has been inactive too long: " 16208msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 16209 16210#. I18N: Name of a country or state 16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16212msgid "Uzbekistan" 16213msgstr "אוזבעקיסטאן" 16214 16215#. I18N: Location of an LDS church temple 16216#: app/Elements/TempleCode.php:202 16217msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16218msgstr "" 16219 16220#. I18N: Name of a country or state 16221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16222msgid "Vanuatu" 16223msgstr "וואנואטו" 16224 16225#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16227msgid "Various statistics charts." 16228msgstr "" 16229 16230#. I18N: Name of a country or state 16231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16232msgid "Vatican City" 16233msgstr "וואטיקאן" 16234 16235#. I18N: a month in the French republican calendar 16236#: app/Date/FrenchDate.php:149 16237msgctxt "GENITIVE" 16238msgid "Vendemiaire" 16239msgstr "וענדעמיאר" 16240 16241#. I18N: a month in the French republican calendar 16242#: app/Date/FrenchDate.php:243 16243msgctxt "INSTRUMENTAL" 16244msgid "Vendemiaire" 16245msgstr "וענדעמיאר" 16246 16247#. I18N: a month in the French republican calendar 16248#: app/Date/FrenchDate.php:196 16249msgctxt "LOCATIVE" 16250msgid "Vendemiaire" 16251msgstr "" 16252 16253#. I18N: a month in the French republican calendar 16254#: app/Date/FrenchDate.php:101 16255msgctxt "NOMINATIVE" 16256msgid "Vendemiaire" 16257msgstr "וענדעמיאר" 16258 16259#. I18N: Name of a country or state 16260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16261msgid "Venezuela" 16262msgstr "ווענעזועלע" 16263 16264#. I18N: a month in the French republican calendar 16265#: app/Date/FrenchDate.php:159 16266msgctxt "GENITIVE" 16267msgid "Ventose" 16268msgstr "ונטוז" 16269 16270#. I18N: a month in the French republican calendar 16271#: app/Date/FrenchDate.php:253 16272msgctxt "INSTRUMENTAL" 16273msgid "Ventose" 16274msgstr "ונטוז" 16275 16276#. I18N: a month in the French republican calendar 16277#: app/Date/FrenchDate.php:206 16278msgctxt "LOCATIVE" 16279msgid "Ventose" 16280msgstr "ונטוז" 16281 16282#. I18N: a month in the French republican calendar 16283#: app/Date/FrenchDate.php:111 16284msgctxt "NOMINATIVE" 16285msgid "Ventose" 16286msgstr "ונטוז" 16287 16288#. I18N: Location of an LDS church temple 16289#: app/Elements/TempleCode.php:203 16290msgid "Veracruz, Mexico" 16291msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 16292 16293#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16294#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16295#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16296msgid "Verified" 16297msgstr "באשטעטיקט" 16298 16299#. I18N: Location of an LDS church temple 16300#: app/Elements/TempleCode.php:204 16301msgid "Vernal, Utah, United States" 16302msgstr "ורנאל, יוטא" 16303 16304#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16305#: app/Gedcom.php:530 16306msgid "Version" 16307msgstr "װערסיע" 16308 16309#. I18N: Type of media object 16310#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16311msgid "Video" 16312msgstr "ווידעא" 16313 16314#. I18N: Name of a country or state 16315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16316msgid "Vietnam" 16317msgstr "וויעטנאם" 16318 16319#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16320#, php-format 16321msgid "View table of events occurring in %s" 16322msgstr "" 16323 16324#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16325msgid "View this day" 16326msgstr "זען דעם טאָג" 16327 16328#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16329#: resources/views/fact.phtml:110 16330#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16331#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16332msgid "View this family" 16333msgstr "זען דעם משפּחה" 16334 16335#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16336#, php-format 16337msgid "View this location using %s" 16338msgstr "" 16339 16340#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16341msgid "View this month" 16342msgstr "זען דעם חודש" 16343 16344#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16345msgid "View this year" 16346msgstr "זען דעם יאָר" 16347 16348#. I18N: Location of an LDS church temple 16349#: app/Elements/TempleCode.php:205 16350msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16351msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 16352 16353#. I18N: A configuration setting 16354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16355#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16356msgid "Visible online" 16357msgstr "" 16358 16359#. I18N: A configuration setting 16360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16361#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16362msgid "Visible to other users when online" 16363msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 16364 16365#. I18N: Listbox entry; name of a role 16366#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16367#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16368#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16369#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16371msgid "Visitor" 16372msgstr "גאַסט" 16373 16374#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16375#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16376#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16379msgid "Vital records" 16380msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 16381 16382#. I18N: Name of a country or state 16383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16384msgid "Wales" 16385msgstr "וויילס" 16386 16387#. I18N: Name of a country or state 16388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16389msgid "Wallis and Futuna" 16390msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 16391 16392#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16393msgid "Ward" 16394msgstr "קעסטקינד" 16395 16396#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16397msgctxt "FEMALE" 16398msgid "Ward" 16399msgstr "קעסטקינד" 16400 16401#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16402msgctxt "MALE" 16403msgid "Ward" 16404msgstr "קעסטקינד" 16405 16406#. I18N: Location of an LDS church temple 16407#: app/Elements/TempleCode.php:206 16408msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16409msgstr "וואשינגט,אן די סי" 16410 16411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16412msgid "Watermarks" 16413msgstr "" 16414 16415#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16417msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16418msgstr "" 16419 16420#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16421#, php-format 16422msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16423msgstr "" 16424 16425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16428msgid "Website" 16429msgstr "" 16430 16431#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16433msgid "Website logs" 16434msgstr "" 16435 16436#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16438msgid "Website preferences" 16439msgstr "" 16440 16441#. I18N: abbreviation for Wednesday 16442#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16443#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16444msgid "Wed" 16445msgstr "מיט" 16446 16447#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16448msgid "Wednesday" 16449msgstr "מיטוואך" 16450 16451#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16452msgid "Weight" 16453msgstr "וואָג" 16454 16455#. I18N: A %s is the user’s name 16456#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16457#, php-format 16458msgid "Welcome %s" 16459msgstr "באַגריסן %s" 16460 16461#. I18N: A configuration setting 16462#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16463msgid "Welcome text on sign-in page" 16464msgstr "" 16465 16466#: resources/views/login-page.phtml:23 16467msgid "Welcome to this genealogy website" 16468msgstr "ברוכים הבאים צו דעם גענעאַלאָגיע וועבזייטל" 16469 16470#. I18N: Name of a country or state 16471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16472msgid "Western Sahara" 16473msgstr "מערב סאהארא" 16474 16475#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16477msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16478msgstr "" 16479 16480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16481msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16482msgstr "" 16483 16484#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16485msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16486msgstr "" 16487 16488#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16490msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16491msgstr "" 16492 16493#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16494msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16495msgstr "" 16496 16497#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16498msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16499msgstr "" 16500"ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און " 16501"האט אַ ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַ" 16502"דן זיי פון אַקסעס די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּ" 16503"עציפיצירן די נומער פון שייכות סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען." 16504 16505#. I18N: Label for a configuration option 16506#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16507msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16508msgstr "" 16509 16510#. I18N: A configuration setting 16511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16512msgid "Who can upload new media files" 16513msgstr "" 16514 16515#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16516#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16517msgid "Who is online" 16518msgstr "ווער איז אָנליין" 16519 16520#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16521msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16522msgstr "" 16523 16524#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16525msgid "Widow" 16526msgstr "אַלמאָנע" 16527 16528#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16529msgid "Widower" 16530msgstr "אַלמען" 16531 16532#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16533#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16536#: resources/views/fact-date.phtml:141 16537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16546msgid "Wife" 16547msgstr "פרוי" 16548 16549#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16550msgid "Wife’s age" 16551msgstr "יאָרן פון פרוי" 16552 16553#: app/Gedcom.php:759 16554msgid "Will" 16555msgstr "צאַוואָע" 16556 16557#. I18N: Location of an LDS church temple 16558#: app/Elements/TempleCode.php:207 16559msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16560msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 16561 16562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16563#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16564msgid "With sources" 16565msgstr "מיט מקורות" 16566 16567#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16568#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16569msgid "Without sources" 16570msgstr "אָן מקורות" 16571 16572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16573msgid "Witness" 16574msgstr "יידעס" 16575 16576#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16577msgid "Witnesses" 16578msgstr "" 16579 16580#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16581#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16582#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16583msgid "Wives take their husband’s surname." 16584msgstr "" 16585 16586#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16587#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16588#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16590msgid "World" 16591msgstr "וועלט" 16592 16593#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16594#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16595msgid "Yahrzeit" 16596msgstr "יארצייט" 16597 16598#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16599#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16600msgid "Yahrzeiten" 16601msgstr "יאַהרזעיטען" 16602 16603#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16604msgid "Year" 16605msgstr "יאָר" 16606 16607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16609msgid "Year:" 16610msgstr "יאָר:" 16611 16612#. I18N: Name of a country or state 16613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16614msgid "Yemen" 16615msgstr "תימן" 16616 16617#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16618#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16619#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16620#, php-format 16621msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16622msgstr "" 16623 16624#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16625#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16626msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16627msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 16628 16629#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16630#, php-format 16631msgid "You are signed in as %s." 16632msgstr "איר זענט לאָגד אין ווי %s." 16633 16634#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16635msgid "You can apply for an account using the link below." 16636msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט די לינק אונטן." 16637 16638#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16640msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16641msgstr "" 16642 16643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16644#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16645msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16646msgstr "" 16647 16648#. I18N: %s is a URL 16649#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16650#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16651#, php-format 16652msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16653msgstr "" 16654 16655#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16656msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16657msgstr "" 16658 16659#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16660msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16661msgstr "" 16662 16663#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16664msgid "You can renumber this family tree." 16665msgstr "" 16666 16667#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16669msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16670msgstr "" 16671 16672#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16673msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16674msgstr "" 16675 16676#. I18N: Description of a “Data fix” module 16677#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16678msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16679msgstr "" 16680"איר קענען פאַרגיכערן די פּריוואַטקייט חשבונות דורך אַדינג אַ טויט רעקאָרד צו " 16681"מענטשן וועמענס טויט קענען זיין ינפערד פון אנדערע דאַטעס, אָבער וואָס טאָן " 16682"ניט האָבן אַ רעקאָרד פון טויט, קבֿורה, קרעמאַטיאָן, אאז\"ו ו." 16683 16684#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16685msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16686msgstr "" 16687 16688#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16689#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16690msgid "You do not have permission to view this page." 16691msgstr "" 16692 16693#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16694msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16695msgstr "" 16696 16697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16698msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16699msgstr "" 16700 16701#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16702msgid "You have signed out." 16703msgstr "" 16704 16705#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16706msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16707msgstr "" 16708 16709#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16710msgid "You must enter all the administrator account fields." 16711msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 16712 16713#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16714msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16715msgstr "" 16716 16717#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16718msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16719msgstr "" 16720 16721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16722msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16723msgstr "" 16724 16725#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16726msgid "You need to be a family member to access this website." 16727msgstr "" 16728 16729#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16730msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16731msgstr "" 16732 16733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16734#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16735msgid "You need to create a family tree." 16736msgstr "" 16737 16738#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16739#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16740msgid "You need to review the account details." 16741msgstr "" 16742 16743#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16744msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16745msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 16746 16747#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16748#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16749msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16750msgstr "" 16751 16752#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16753msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16754msgstr "" 16755 16756#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16757#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16758#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16759#, php-format 16760msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16761msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 16762 16763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16764msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16765msgstr "" 16766 16767#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16768#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16769msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16770msgstr "" 16771 16772#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16773msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16774msgstr "" 16775 16776#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16777msgid "Youngest father" 16778msgstr "ייִנגסטער פאטער" 16779 16780#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16781msgid "Youngest female" 16782msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 16783 16784#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16785msgid "Youngest male" 16786msgstr "ייִנגסטער זכר" 16787 16788#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16789msgid "Youngest mother" 16790msgstr "ייִנגסטער מוטער" 16791 16792#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16793msgid "Your clippings cart is empty." 16794msgstr "דיין קליפּינג וואָגן איז ליידיק." 16795 16796#: resources/views/contact-page.phtml:43 16797#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16798msgid "Your name" 16799msgstr "דיין נאָמען" 16800 16801#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16802msgid "Your password has been updated." 16803msgstr "" 16804 16805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16806#, php-format 16807msgid "Your registration at %s" 16808msgstr "" 16809 16810#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16811#, php-format 16812msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16813msgstr "" 16814 16815#. I18N: ZIP = file format 16816#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16817#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16818msgid "ZIP" 16819msgstr "" 16820 16821#. I18N: Name of a country or state 16822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16823msgid "Zambia" 16824msgstr "זאמביע" 16825 16826#. I18N: Name of a country or state 16827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16828msgid "Zimbabwe" 16829msgstr "זימבאבווע" 16830 16831#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16832msgid "Zoom" 16833msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 16834 16835#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16836#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16837msgid "Zoom in" 16838msgstr "פארגרעסער אין" 16839 16840#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16841#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16842msgid "Zoom out" 16843msgstr "פארקלענער אויס" 16844 16845#. I18N: Description of a “Data fix” module 16846#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16847msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16848msgstr "" 16849 16850#. I18N: Gedcom ABT dates 16851#: app/Date.php:185 16852#, php-format 16853msgid "about %s" 16854msgstr "וועגן %s" 16855 16856#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16857#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16859#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16860#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16861#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16862msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16863msgid "accept" 16864msgstr "אָננעמען" 16865 16866#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16867#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16868#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16869#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16870#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16871#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16872msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16873msgid "accept" 16874msgstr "אָננעמען" 16875 16876#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16877#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16878msgid "accepted" 16879msgstr "אנגענומען" 16880 16881#. I18N: A button label. 16882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16883#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16884#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16885#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16886#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16887#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16888msgid "add" 16889msgstr "שטעלן" 16890 16891#. I18N: A button label. 16892#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16893msgid "add place" 16894msgstr "" 16895 16896#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16897#: app/Elements/NameType.php:71 16898msgid "adopted name" 16899msgstr "אנגענומען נאָמען" 16900 16901#. I18N: Gedcom AFT dates 16902#: app/Date.php:205 16903#, php-format 16904msgid "after %s" 16905msgstr "נאָך %s" 16906 16907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16910msgid "age" 16911msgstr "יאָרן" 16912 16913#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16914#: app/Elements/NameType.php:73 16915msgid "also known as" 16916msgstr "אויך באקאנט ווי" 16917 16918#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16919#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16920#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16921#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16929msgid "and" 16930msgstr "און" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:781 16933msgctxt "father’s brother’s wife" 16934msgid "aunt" 16935msgstr "טאַנטע" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:539 16938msgctxt "father’s sister" 16939msgid "aunt" 16940msgstr "טאַנטע" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:861 16943msgctxt "mother’s brother’s wife" 16944msgid "aunt" 16945msgstr "טאַנטע" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:577 16948msgctxt "mother’s sister" 16949msgid "aunt" 16950msgstr "טאַנטע" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:913 16953msgctxt "parent’s brother’s wife" 16954msgid "aunt" 16955msgstr "טאַנטע" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:595 16958msgctxt "parent’s sister" 16959msgid "aunt" 16960msgstr "טאַנטע" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:537 16963msgctxt "father’s sibling" 16964msgid "aunt/uncle" 16965msgstr "טאַנטע/פעטער" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:575 16968msgctxt "mother’s sibling" 16969msgid "aunt/uncle" 16970msgstr "טאַנטע/פעטער" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:593 16973msgctxt "parent’s sibling" 16974msgid "aunt/uncle" 16975msgstr "טאַנטע/פעטער" 16976 16977#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16978msgid "automatic" 16979msgstr "" 16980 16981#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16982msgid "back to top" 16983msgstr "צוריק צו שפּיץ" 16984 16985#. I18N: Gedcom BEF dates 16986#: app/Date.php:201 16987#, php-format 16988msgid "before %s" 16989msgstr "פאַר %s" 16990 16991#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16992#: app/Date.php:217 16993#, php-format 16994msgid "between %s and %s" 16995msgstr "צווישן %s און %s" 16996 16997#. I18N: The name given to an individual at their birth 16998#: app/Elements/NameType.php:75 16999msgid "birth name" 17000msgstr "געבורט נאָמען" 17001 17002#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 17004#, php-format 17005msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17006msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 17007 17008#: app/Services/RelationshipService.php:451 17009msgid "brother" 17010msgstr "ברודער" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:719 17013msgctxt "brother’s wife’s brother" 17014msgid "brother-in-law" 17015msgstr "שוואָגער" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:545 17018msgctxt "husband’s brother" 17019msgid "brother-in-law" 17020msgstr "שוואָגער" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:835 17023msgctxt "husband’s sister’s husband" 17024msgid "brother-in-law" 17025msgstr "שוואָגער" 17026 17027#: app/Services/RelationshipService.php:613 17028msgctxt "sister’s husband" 17029msgid "brother-in-law" 17030msgstr "שוואָגער" 17031 17032#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17033msgctxt "sister’s husband’s brother" 17034msgid "brother-in-law" 17035msgstr "שוואָגער" 17036 17037#: app/Services/RelationshipService.php:625 17038msgctxt "spouse’s brother" 17039msgid "brother-in-law" 17040msgstr "שוואָגער" 17041 17042#: app/Services/RelationshipService.php:643 17043msgctxt "wife’s brother" 17044msgid "brother-in-law" 17045msgstr "שוואָגער" 17046 17047#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17048msgctxt "wife’s sister’s husband" 17049msgid "brother-in-law" 17050msgstr "שוואָגער" 17051 17052#: app/Services/RelationshipService.php:721 17053msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17054msgid "brother/sister-in-law" 17055msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17056 17057#: app/Services/RelationshipService.php:555 17058msgctxt "husband’s sibling" 17059msgid "brother/sister-in-law" 17060msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17061 17062#: app/Services/RelationshipService.php:607 17063msgctxt "sibling’s spouse" 17064msgid "brother/sister-in-law" 17065msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17066 17067#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17068msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17069msgid "brother/sister-in-law" 17070msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17071 17072#: app/Services/RelationshipService.php:641 17073msgctxt "spouse’s sibling" 17074msgid "brother/sister-in-law" 17075msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17076 17077#: app/Services/RelationshipService.php:653 17078msgctxt "wife’s sibling" 17079msgid "brother/sister-in-law" 17080msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17081 17082#. I18N: An option in a list-box 17083#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 17084msgid "bullet list" 17085msgstr "" 17086 17087#. I18N: Gedcom CAL dates 17088#: app/Date.php:189 17089#, php-format 17090msgid "calculated %s" 17091msgstr "אויסגערעכנט %s" 17092 17093#. I18N: A button label. 17094#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17095#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17096#: resources/views/admin/components.phtml:171 17097#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17098#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17099#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17102#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17103#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17106#: resources/views/contact-page.phtml:83 17107#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17108#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17109#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17110#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17111#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17112#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17113#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17114#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17115#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17116#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17117#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17118#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17119#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17120#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17121#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17122#: resources/views/message-page.phtml:71 17123#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17124#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17125#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17126#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17127#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17128#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17129#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17131#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17132#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17133#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17134#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17135#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17136#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17137#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17138#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17139msgid "cancel" 17140msgstr "אַנולירן" 17141 17142#. I18N: Status of child-parent link 17143#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17144msgid "challenged" 17145msgstr "" 17146 17147#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17148#: app/Elements/NameType.php:77 17149msgid "change of name" 17150msgstr "טוישן פון נאָמען" 17151 17152#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17153#: app/Services/RelationshipService.php:430 17154msgid "child" 17155msgstr "קינד" 17156 17157#. I18N: Type of demographic data 17158#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17159msgid "citizen" 17160msgstr "" 17161 17162#: resources/views/admin/components.phtml:108 17163#: resources/views/admin/components.phtml:129 17164#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17165#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17166#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17167#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17168#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17169#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17170#: resources/views/modals/header.phtml:17 17171#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17172#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17173msgid "close" 17174msgstr "פאַרמאַכן" 17175 17176#. I18N: Name of a theme. 17177#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17178msgid "clouds" 17179msgstr "וואלקנס" 17180 17181#. I18N: Name of a theme. 17182#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17183msgid "colors" 17184msgstr "פארבן" 17185 17186#. I18N: An option in a list-box 17187#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17188msgid "compact list" 17189msgstr "קאמפאקטע רשימה" 17190 17191#. I18N: A button label. 17192#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17193#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17194#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17195#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17196#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17197#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17198#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17199#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17200#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17201#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17202#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17203#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17204#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17205#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17206#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17207#: resources/views/register-page.phtml:101 17208#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17209msgid "continue" 17210msgstr "פאָרזעצן" 17211 17212#. I18N: A button label. 17213#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17214msgid "create" 17215msgstr "שאַפֿן" 17216 17217#. I18N: Type of location hierarchy 17218#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17219msgid "cultural" 17220msgstr "" 17221 17222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17223msgid "date periods" 17224msgstr "דאטום צייַט" 17225 17226#: app/Services/RelationshipService.php:428 17227msgid "daughter" 17228msgstr "טאָכטער" 17229 17230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17231msgid "daughter of" 17232msgstr "טאָכטער פון" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:515 17235msgctxt "child’s wife" 17236msgid "daughter-in-law" 17237msgstr "שנור" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:623 17240msgctxt "son’s wife" 17241msgid "daughter-in-law" 17242msgstr "שנור" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17245msgctxt "son’s wife’s father" 17246msgid "daughter-in-law’s father" 17247msgstr "מחותן" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17250msgctxt "son’s wife’s mother" 17251msgid "daughter-in-law’s mother" 17252msgstr "מחותנסטע" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17255msgctxt "son’s wife’s parent" 17256msgid "daughter-in-law’s parent" 17257msgstr "מחותן/מחותנסטע" 17258 17259#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17260#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17261msgid "degrees" 17262msgstr "גראַד" 17263 17264#. I18N: A button label. 17265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17266#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17267#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17269#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17270#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17271msgid "delete" 17272msgstr "ויסמעקן" 17273 17274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17276msgctxt "FEMALE" 17277msgid "died" 17278msgstr "געשטארבן" 17279 17280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17282msgctxt "MALE" 17283msgid "died" 17284msgstr "געשטארבן" 17285 17286#. I18N: Status of child-parent link 17287#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17288msgid "disproven" 17289msgstr "" 17290 17291#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17292#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17293#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17294msgid "down" 17295msgstr "אַראָפּ" 17296 17297#. I18N: A button label. 17298#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17299#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17300#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17301#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17302#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17303#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17304msgid "download" 17305msgstr "אַראָפּקאָפיע" 17306 17307#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17308msgid "d’Aboville number" 17309msgstr "" 17310 17311#: resources/views/admin/components.phtml:141 17312#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17314#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17315#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17316msgid "edit" 17317msgstr "רעדאַקטירן" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17320msgid "eighth cousin" 17321msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17324msgctxt "FEMALE" 17325msgid "eighth cousin" 17326msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17327 17328#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17329#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17330msgctxt "MALE" 17331msgid "eighth cousin" 17332msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:446 17335msgid "elder brother" 17336msgstr "עלטער ברודער" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:488 17339msgid "elder sibling" 17340msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:467 17343msgid "elder sister" 17344msgstr "עלטער שוועסטער" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17347msgid "eleventh cousin" 17348msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17351msgctxt "FEMALE" 17352msgid "eleventh cousin" 17353msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17354 17355#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17356#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17357msgctxt "MALE" 17358msgid "eleventh cousin" 17359msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17360 17361#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17362#: app/Elements/NameType.php:79 17363msgid "estate name" 17364msgstr "" 17365 17366#. I18N: Gedcom EST dates 17367#: app/Date.php:193 17368#, php-format 17369msgid "estimated %s" 17370msgstr "" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:365 17373msgid "ex-husband" 17374msgstr "פרייַערדיק מאַן" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:412 17377msgid "ex-spouse" 17378msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:389 17381msgid "ex-wife" 17382msgstr "פרייַערדיק פרוי" 17383 17384#. I18N: A button label. 17385#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17386msgid "export file" 17387msgstr "" 17388 17389#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17391msgid "facts" 17392msgstr "פאקטן" 17393 17394#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17395msgid "father" 17396msgstr "פאָטער" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:551 17399msgctxt "husband’s father" 17400msgid "father-in-law" 17401msgstr "שווער" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:631 17404msgctxt "spouse’s father" 17405msgid "father-in-law" 17406msgstr "שווער" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:649 17409msgctxt "wife’s father" 17410msgid "father-in-law" 17411msgstr "שווער" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:369 17414msgid "fiancé" 17415msgstr "" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:416 17418msgid "fiancé(e)" 17419msgstr "" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:393 17422msgid "fiancée" 17423msgstr "" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17426msgid "fifteenth cousin" 17427msgstr "" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17430msgctxt "FEMALE" 17431msgid "fifteenth cousin" 17432msgstr "" 17433 17434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17435#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17436msgctxt "MALE" 17437msgid "fifteenth cousin" 17438msgstr "" 17439 17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17441#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17442#, php-format 17443msgid "fifth %s" 17444msgstr "פינפטער %s" 17445 17446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17447#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17448#, php-format 17449msgctxt "FEMALE" 17450msgid "fifth %s" 17451msgstr "" 17452 17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17455#, php-format 17456msgctxt "MALE" 17457msgid "fifth %s" 17458msgstr "פינפטער %s" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17461msgid "fifth cousin" 17462msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17465msgctxt "FEMALE" 17466msgid "fifth cousin" 17467msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17468 17469#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17470#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17471msgctxt "MALE" 17472msgid "fifth cousin" 17473msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17474 17475#. I18N: A button label, first page 17476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17477#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17479#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17480msgid "first" 17481msgstr "ערשטער" 17482 17483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17484msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17485msgid "first" 17486msgstr "ערשטער" 17487 17488#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17489#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17490#, php-format 17491msgid "first %s" 17492msgstr "ערשטער %s" 17493 17494#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17495#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17496#, php-format 17497msgctxt "FEMALE" 17498msgid "first %s" 17499msgstr "ערשטער %s" 17500 17501#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17502#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17503#, php-format 17504msgctxt "MALE" 17505msgid "first %s" 17506msgstr "ערשטער %s" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17509msgid "first cousin" 17510msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17513msgctxt "FEMALE" 17514msgid "first cousin" 17515msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17516 17517#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17518#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17519msgctxt "MALE" 17520msgid "first cousin" 17521msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:775 17524msgctxt "father’s brother’s child" 17525msgid "first cousin" 17526msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:777 17529msgctxt "father’s brother’s daughter" 17530msgid "first cousin" 17531msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:779 17534msgctxt "father’s brother’s son" 17535msgid "first cousin" 17536msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:819 17539msgctxt "father’s sister’s child" 17540msgid "first cousin" 17541msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:821 17544msgctxt "father’s sister’s daughter" 17545msgid "first cousin" 17546msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:825 17549msgctxt "father’s sister’s son" 17550msgid "first cousin" 17551msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:855 17554msgctxt "mother’s brother’s child" 17555msgid "first cousin" 17556msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:857 17559msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17560msgid "first cousin" 17561msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:859 17564msgctxt "mother’s brother’s son" 17565msgid "first cousin" 17566msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:905 17569msgctxt "mother’s sister’s child" 17570msgid "first cousin" 17571msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:907 17574msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17575msgid "first cousin" 17576msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:911 17579msgctxt "mother’s sister’s son" 17580msgid "first cousin" 17581msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17584msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17589msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17594msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17599msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17604msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17609msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17614msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17619msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17624msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17629msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17634msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17639msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17644msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17649msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17650msgid "first cousin once removed ascending" 17651msgstr "" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17654msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17655msgid "first cousin once removed ascending" 17656msgstr "" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17659msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17660msgid "first cousin once removed ascending" 17661msgstr "" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17664msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17665msgid "first cousin once removed ascending" 17666msgstr "" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17669msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17670msgid "first cousin once removed ascending" 17671msgstr "" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17674msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17675msgid "first cousin once removed ascending" 17676msgstr "" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17679msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17680msgid "first cousin once removed ascending" 17681msgstr "" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17684msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17685msgid "first cousin once removed ascending" 17686msgstr "" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17689msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17690msgid "first cousin once removed ascending" 17691msgstr "" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17694msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17695msgid "first cousin once removed ascending" 17696msgstr "" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17699msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17700msgid "first cousin once removed ascending" 17701msgstr "" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17704msgid "fourteenth cousin" 17705msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17708msgctxt "FEMALE" 17709msgid "fourteenth cousin" 17710msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17711 17712#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17713#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17714msgctxt "MALE" 17715msgid "fourteenth cousin" 17716msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17717 17718#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17719#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17720#, php-format 17721msgid "fourth %s" 17722msgstr "פערטער %s" 17723 17724#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17725#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17726#, php-format 17727msgctxt "FEMALE" 17728msgid "fourth %s" 17729msgstr "פערטער %s" 17730 17731#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17732#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17733#, php-format 17734msgctxt "MALE" 17735msgid "fourth %s" 17736msgstr "פערטער %s" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17739msgid "fourth cousin" 17740msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17743msgctxt "FEMALE" 17744msgid "fourth cousin" 17745msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17746 17747#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17748#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17749msgctxt "MALE" 17750msgid "fourth cousin" 17751msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17752 17753#. I18N: from 1700 interval 50 years 17754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17760#, php-format 17761msgid "from %1$s interval %2$s year" 17762msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17763msgstr[0] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר" 17764msgstr[1] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר" 17765 17766#. I18N: Gedcom FROM dates 17767#: app/Date.php:209 17768#, php-format 17769msgid "from %s" 17770msgstr "פון %s" 17771 17772#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17773#: app/Date.php:221 17774#, php-format 17775msgid "from %s to %s" 17776msgstr "פון %s צו %s" 17777 17778#. I18N: layout option for the fan chart 17779#: app/Module/FanChartModule.php:520 17780msgid "full circle" 17781msgstr "גאַנץ קרייַז" 17782 17783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17784msgid "gender" 17785msgstr "מין" 17786 17787#. I18N: Type of location hierarchy 17788#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17789msgid "geographic" 17790msgstr "" 17791 17792#. I18N: A button label. 17793#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17794msgid "go to new individual" 17795msgstr "" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:505 17798msgctxt "child’s child" 17799msgid "grandchild" 17800msgstr "ייניקל" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:517 17803msgctxt "daughter’s child" 17804msgid "grandchild" 17805msgstr "ייניקל" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:617 17808msgctxt "son’s child" 17809msgid "grandchild" 17810msgstr "ייניקל" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:507 17813msgctxt "child’s daughter" 17814msgid "granddaughter" 17815msgstr "ייניקל" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:519 17818msgctxt "daughter’s daughter" 17819msgid "granddaughter" 17820msgstr "ייניקל" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:619 17823msgctxt "son’s daughter" 17824msgid "granddaughter" 17825msgstr "ייניקל" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:735 17828msgctxt "child’s daughter’s husband" 17829msgid "granddaughter’s husband" 17830msgstr "ייניקלס מאַן" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:757 17833msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17834msgid "granddaughter’s husband" 17835msgstr "ייניקלס מאַן" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17838msgctxt "son’s daughter’s husband" 17839msgid "granddaughter’s husband" 17840msgstr "ייניקלס מאַן" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:587 17843msgctxt "parent’s father" 17844msgid "grandfather" 17845msgstr "זיידע" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:589 17848msgctxt "parent’s mother" 17849msgid "grandmother" 17850msgstr "באָבע" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:591 17853msgctxt "parent’s parent" 17854msgid "grandparent" 17855msgstr "זיידע/באָבע" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:511 17858msgctxt "child’s son" 17859msgid "grandson" 17860msgstr "ייניקל" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:523 17863msgctxt "daughter’s son" 17864msgid "grandson" 17865msgstr "ייניקל" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:621 17868msgctxt "son’s son" 17869msgid "grandson" 17870msgstr "ייניקל" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:745 17873msgctxt "child’s son’s wife" 17874msgid "grandson’s wife" 17875msgstr "ייניקלס ווייַב" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:773 17878msgctxt "daughter’s son’s wife" 17879msgid "grandson’s wife" 17880msgstr "ייניקלס ווייַב" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17883msgctxt "son’s son’s wife" 17884msgid "grandson’s wife" 17885msgstr "ייניקלס ווייַב" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17893#, php-format 17894msgid "great ×%s aunt" 17895msgstr "" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17903#, php-format 17904msgid "great ×%s aunt/uncle" 17905msgstr "" 17906 17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17908#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17909#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17910#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17911#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17912#, php-format 17913msgid "great ×%s grandchild" 17914msgstr "" 17915 17916#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17917#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17918#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17919#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17920#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17921#, php-format 17922msgid "great ×%s granddaughter" 17923msgstr "" 17924 17925#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17932#, php-format 17933msgid "great ×%s grandfather" 17934msgstr "" 17935 17936#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17943#, php-format 17944msgid "great ×%s grandmother" 17945msgstr "" 17946 17947#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17954#, php-format 17955msgid "great ×%s grandparent" 17956msgstr "" 17957 17958#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17959#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17960#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17961#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17962#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17963#, php-format 17964msgid "great ×%s grandson" 17965msgstr "" 17966 17967#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17971#, php-format 17972msgid "great ×%s nephew" 17973msgstr "" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17978#, php-format 17979msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17980msgid "great ×%s nephew" 17981msgstr "" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17986#, php-format 17987msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17988msgid "great ×%s nephew" 17989msgstr "" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17994#, php-format 17995msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17996msgid "great ×%s nephew" 17997msgstr "" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1779 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1791 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18002#, php-format 18003msgid "great ×%s nephew/niece" 18004msgstr "" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1695 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1730 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1762 18009#, php-format 18010msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18011msgid "great ×%s nephew/niece" 18012msgstr "" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1699 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1734 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1765 18017#, php-format 18018msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18019msgid "great ×%s nephew/niece" 18020msgstr "" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1702 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1737 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18025#, php-format 18026msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18027msgid "great ×%s nephew/niece" 18028msgstr "" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18033#, php-format 18034msgid "great ×%s niece" 18035msgstr "" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18040#, php-format 18041msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18042msgid "great ×%s niece" 18043msgstr "" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18048#, php-format 18049msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18050msgid "great ×%s niece" 18051msgstr "" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18056#, php-format 18057msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18058msgid "great ×%s niece" 18059msgstr "" 18060 18061#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18067#, php-format 18068msgid "great ×%s uncle" 18069msgstr "" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18072#, php-format 18073msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18074msgid "great ×%s uncle" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18078#, php-format 18079msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18080msgid "great ×%s uncle" 18081msgstr "" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18084#, php-format 18085msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18086msgid "great ×%s uncle" 18087msgstr "" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18090msgid "great ×4 aunt" 18091msgstr "" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18094msgid "great ×4 aunt/uncle" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18098msgid "great ×4 grandchild" 18099msgstr "" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18102msgid "great ×4 granddaughter" 18103msgstr "" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18106msgid "great ×4 grandfather" 18107msgstr "" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18110msgid "great ×4 grandmother" 18111msgstr "" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18114msgid "great ×4 grandparent" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18118msgid "great ×4 grandson" 18119msgstr "" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18122msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18123msgid "great ×4 nephew" 18124msgstr "" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18127msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18128msgid "great ×4 nephew" 18129msgstr "" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18132msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18133msgid "great ×4 nephew" 18134msgstr "" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18137msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18138msgid "great ×4 nephew/niece" 18139msgstr "" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18142msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18143msgid "great ×4 nephew/niece" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18147msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18148msgid "great ×4 nephew/niece" 18149msgstr "" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18152msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18153msgid "great ×4 niece" 18154msgstr "" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18157msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18158msgid "great ×4 niece" 18159msgstr "" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18162msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18163msgid "great ×4 niece" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18167msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18168msgid "great ×4 uncle" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18172msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18173msgid "great ×4 uncle" 18174msgstr "" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18177msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18178msgid "great ×4 uncle" 18179msgstr "" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18182msgid "great ×5 aunt" 18183msgstr "" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18186msgid "great ×5 aunt/uncle" 18187msgstr "" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18190msgid "great ×5 grandchild" 18191msgstr "" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18194msgid "great ×5 granddaughter" 18195msgstr "" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18198msgid "great ×5 grandfather" 18199msgstr "" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18202msgid "great ×5 grandmother" 18203msgstr "" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18206msgid "great ×5 grandparent" 18207msgstr "" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18210msgid "great ×5 grandson" 18211msgstr "" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18214msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18215msgid "great ×5 nephew" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18219msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18220msgid "great ×5 nephew" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18224msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18225msgid "great ×5 nephew" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18229msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18230msgid "great ×5 nephew/niece" 18231msgstr "" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18234msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18235msgid "great ×5 nephew/niece" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18239msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18240msgid "great ×5 nephew/niece" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18244msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18245msgid "great ×5 niece" 18246msgstr "" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18249msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18250msgid "great ×5 niece" 18251msgstr "" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18254msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18255msgid "great ×5 niece" 18256msgstr "" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18259msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18260msgid "great ×5 uncle" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18264msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18265msgid "great ×5 uncle" 18266msgstr "" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18269msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18270msgid "great ×5 uncle" 18271msgstr "" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18274msgid "great ×6 aunt" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18278msgid "great ×6 aunt/uncle" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18282msgid "great ×6 grandchild" 18283msgstr "" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18286msgid "great ×6 granddaughter" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18290msgid "great ×6 grandfather" 18291msgstr "" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18294msgid "great ×6 grandmother" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18298msgid "great ×6 grandparent" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18302msgid "great ×6 grandson" 18303msgstr "" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18306msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18307msgid "great ×6 uncle" 18308msgstr "" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18311msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18312msgid "great ×6 uncle" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18316msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18317msgid "great ×6 uncle" 18318msgstr "" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18321msgid "great ×7 aunt" 18322msgstr "" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18325msgid "great ×7 aunt/uncle" 18326msgstr "" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18329msgid "great ×7 grandchild" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18333msgid "great ×7 granddaughter" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18337msgid "great ×7 grandfather" 18338msgstr "" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18341msgid "great ×7 grandmother" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18345msgid "great ×7 grandparent" 18346msgstr "" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18349msgid "great ×7 grandson" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18353msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18354msgid "great ×7 uncle" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18358msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18359msgid "great ×7 uncle" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18363msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18364msgid "great ×7 uncle" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18368msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "גרויס-טאַנטע" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:793 18373msgctxt "father’s father’s sister" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "גרויס-טאַנטע" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18378msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "גרויס-טאַנטע" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:805 18383msgctxt "father’s mother’s sister" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "גרויס-טאַנטע" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18388msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "גרויס-טאַנטע" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:817 18393msgctxt "father’s parent’s sister" 18394msgid "great-aunt" 18395msgstr "גרויס-טאַנטע" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18398msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18399msgid "great-aunt" 18400msgstr "גרויס-טאַנטע" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:873 18403msgctxt "mother’s father’s sister" 18404msgid "great-aunt" 18405msgstr "גרויס-טאַנטע" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18408msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18409msgid "great-aunt" 18410msgstr "גרויס-טאַנטע" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:891 18413msgctxt "mother’s mother’s sister" 18414msgid "great-aunt" 18415msgstr "גרויס-טאַנטע" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18418msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18419msgid "great-aunt" 18420msgstr "גרויס-טאַנטע" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:903 18423msgctxt "mother’s parent’s sister" 18424msgid "great-aunt" 18425msgstr "גרויס-טאַנטע" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18428msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18429msgid "great-aunt" 18430msgstr "גרויס-טאַנטע" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:925 18433msgctxt "parent’s father’s sister" 18434msgid "great-aunt" 18435msgstr "גרויס-טאַנטע" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18438msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18439msgid "great-aunt" 18440msgstr "גרויס-טאַנטע" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:937 18443msgctxt "parent’s mother’s sister" 18444msgid "great-aunt" 18445msgstr "גרויס-טאַנטע" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18448msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18449msgid "great-aunt" 18450msgstr "גרויס-טאַנטע" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:949 18453msgctxt "parent’s parent’s sister" 18454msgid "great-aunt" 18455msgstr "גרויס-טאַנטע" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:791 18458msgctxt "father’s father’s sibling" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18463msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:803 18468msgctxt "father’s mother’s sibling" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18473msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:815 18478msgctxt "father’s parent’s sibling" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18483msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18484msgid "great-aunt/uncle" 18485msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:871 18488msgctxt "mother’s father’s sibling" 18489msgid "great-aunt/uncle" 18490msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18493msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18494msgid "great-aunt/uncle" 18495msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:889 18498msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18499msgid "great-aunt/uncle" 18500msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18503msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18504msgid "great-aunt/uncle" 18505msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:901 18508msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18509msgid "great-aunt/uncle" 18510msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18513msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18514msgid "great-aunt/uncle" 18515msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:923 18518msgctxt "parent’s father’s sibling" 18519msgid "great-aunt/uncle" 18520msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18523msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18524msgid "great-aunt/uncle" 18525msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:935 18528msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18529msgid "great-aunt/uncle" 18530msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18533msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18534msgid "great-aunt/uncle" 18535msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:947 18538msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18539msgid "great-aunt/uncle" 18540msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18543msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18544msgid "great-aunt/uncle" 18545msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:725 18548msgctxt "child’s child’s child" 18549msgid "great-grandchild" 18550msgstr "גרויס-ייניקל" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:731 18553msgctxt "child’s daughter’s child" 18554msgid "great-grandchild" 18555msgstr "גרויס-ייניקל" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:739 18558msgctxt "child’s son’s child" 18559msgid "great-grandchild" 18560msgstr "גרויס-ייניקל" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:747 18563msgctxt "daughter’s child’s child" 18564msgid "great-grandchild" 18565msgstr "גרויס-ייניקל" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:753 18568msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18569msgid "great-grandchild" 18570msgstr "גרויס-ייניקל" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:767 18573msgctxt "daughter’s son’s child" 18574msgid "great-grandchild" 18575msgstr "גרויס-ייניקל" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18578msgctxt "son’s child’s child" 18579msgid "great-grandchild" 18580msgstr "גרויס-ייניקל" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18583msgctxt "son’s daughter’s child" 18584msgid "great-grandchild" 18585msgstr "גרויס-ייניקל" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18588msgctxt "son’s son’s child" 18589msgid "great-grandchild" 18590msgstr "גרויס-ייניקל" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:727 18593msgctxt "child’s child’s daughter" 18594msgid "great-granddaughter" 18595msgstr "גרויס-ייניקל" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:733 18598msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18599msgid "great-granddaughter" 18600msgstr "גרויס-ייניקל" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:741 18603msgctxt "child’s son’s daughter" 18604msgid "great-granddaughter" 18605msgstr "גרויס-ייניקל" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:749 18608msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18609msgid "great-granddaughter" 18610msgstr "גרויס-ייניקל" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:755 18613msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18614msgid "great-granddaughter" 18615msgstr "גרויס-ייניקל" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:769 18618msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18619msgid "great-granddaughter" 18620msgstr "גרויס-ייניקל" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18623msgctxt "son’s child’s daughter" 18624msgid "great-granddaughter" 18625msgstr "גרויס-ייניקל" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18628msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18629msgid "great-granddaughter" 18630msgstr "גרויס-ייניקל" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18633msgctxt "son’s son’s daughter" 18634msgid "great-granddaughter" 18635msgstr "גרויס-ייניקל" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:785 18638msgctxt "father’s father’s father" 18639msgid "great-grandfather" 18640msgstr "עלטער - זיידע" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:797 18643msgctxt "father’s mother’s father" 18644msgid "great-grandfather" 18645msgstr "עלטער - זיידע" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:809 18648msgctxt "father’s parent’s father" 18649msgid "great-grandfather" 18650msgstr "עלטער - זיידע" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:865 18653msgctxt "mother’s father’s father" 18654msgid "great-grandfather" 18655msgstr "עלטער - זיידע" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:883 18658msgctxt "mother’s mother’s father" 18659msgid "great-grandfather" 18660msgstr "עלטער - זיידע" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:895 18663msgctxt "mother’s parent’s father" 18664msgid "great-grandfather" 18665msgstr "עלטער - זיידע" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:917 18668msgctxt "parent’s father’s father" 18669msgid "great-grandfather" 18670msgstr "עלטער-זיידע" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:929 18673msgctxt "parent’s mother’s father" 18674msgid "great-grandfather" 18675msgstr "עלטער-זיידע" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:941 18678msgctxt "parent’s parent’s father" 18679msgid "great-grandfather" 18680msgstr "עלטער-זיידע" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:787 18683msgctxt "father’s father’s mother" 18684msgid "great-grandmother" 18685msgstr "עלטער - באָבע" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:799 18688msgctxt "father’s mother’s mother" 18689msgid "great-grandmother" 18690msgstr "עלטער - באָבע" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:811 18693msgctxt "father’s parent’s mother" 18694msgid "great-grandmother" 18695msgstr "עלטער - באָבע" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:867 18698msgctxt "mother’s father’s mother" 18699msgid "great-grandmother" 18700msgstr "עלטער - באָבע" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:885 18703msgctxt "mother’s mother’s mother" 18704msgid "great-grandmother" 18705msgstr "עלטער - באָבע" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:897 18708msgctxt "mother’s parent’s mother" 18709msgid "great-grandmother" 18710msgstr "עלטער - באָבע" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:919 18713msgctxt "parent’s father’s mother" 18714msgid "great-grandmother" 18715msgstr "עלטער-באָבע" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:931 18718msgctxt "parent’s mother’s mother" 18719msgid "great-grandmother" 18720msgstr "עלטער-באָבע" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:943 18723msgctxt "parent’s parent’s mother" 18724msgid "great-grandmother" 18725msgstr "עלטער-באָבע" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:789 18728msgctxt "father’s father’s parent" 18729msgid "great-grandparent" 18730msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:801 18733msgctxt "father’s mother’s parent" 18734msgid "great-grandparent" 18735msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:813 18738msgctxt "father’s parent’s parent" 18739msgid "great-grandparent" 18740msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:869 18743msgctxt "mother’s father’s parent" 18744msgid "great-grandparent" 18745msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:887 18748msgctxt "mother’s mother’s parent" 18749msgid "great-grandparent" 18750msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:899 18753msgctxt "mother’s parent’s parent" 18754msgid "great-grandparent" 18755msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:921 18758msgctxt "parent’s father’s parent" 18759msgid "great-grandparent" 18760msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:933 18763msgctxt "parent’s mother’s parent" 18764msgid "great-grandparent" 18765msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:945 18768msgctxt "parent’s parent’s parent" 18769msgid "great-grandparent" 18770msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:729 18773msgctxt "child’s child’s son" 18774msgid "great-grandson" 18775msgstr "גרויס-ייניקל" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:737 18778msgctxt "child’s daughter’s son" 18779msgid "great-grandson" 18780msgstr "גרויס-ייניקל" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:743 18783msgctxt "child’s son’s son" 18784msgid "great-grandson" 18785msgstr "גרויס-ייניקל" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:751 18788msgctxt "daughter’s child’s son" 18789msgid "great-grandson" 18790msgstr "גרויס-ייניקל" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:759 18793msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18794msgid "great-grandson" 18795msgstr "גרויס-ייניקל" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:771 18798msgctxt "daughter’s son’s son" 18799msgid "great-grandson" 18800msgstr "גרויס-ייניקל" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18803msgctxt "son’s child’s son" 18804msgid "great-grandson" 18805msgstr "גרויס-ייניקל" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18808msgctxt "son’s daughter’s son" 18809msgid "great-grandson" 18810msgstr "גרויס-ייניקל" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18813msgctxt "son’s son’s son" 18814msgid "great-grandson" 18815msgstr "גרויס-ייניקל" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18818msgid "great-great-aunt" 18819msgstr "" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18822msgid "great-great-aunt/uncle" 18823msgstr "" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18826msgid "great-great-grandchild" 18827msgstr "" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18830msgid "great-great-granddaughter" 18831msgstr "" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18834msgid "great-great-grandfather" 18835msgstr "" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18838msgid "great-great-grandmother" 18839msgstr "" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18842msgid "great-great-grandparent" 18843msgstr "" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18846msgid "great-great-grandson" 18847msgstr "" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18850msgid "great-great-great-aunt" 18851msgstr "" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18854msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18855msgstr "" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18858msgid "great-great-great-grandchild" 18859msgstr "" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18862msgid "great-great-great-granddaughter" 18863msgstr "" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18866msgid "great-great-great-grandfather" 18867msgstr "" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18870msgid "great-great-great-grandmother" 18871msgstr "" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18874msgid "great-great-great-grandparent" 18875msgstr "" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18878msgid "great-great-great-grandson" 18879msgstr "" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18882msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18883msgid "great-great-great-nephew" 18884msgstr "" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18887msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18888msgid "great-great-great-nephew" 18889msgstr "" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18892msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18893msgid "great-great-great-nephew" 18894msgstr "" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18897msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18898msgid "great-great-great-nephew/niece" 18899msgstr "" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18902msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18903msgid "great-great-great-nephew/niece" 18904msgstr "" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18907msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18908msgid "great-great-great-nephew/niece" 18909msgstr "" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18912msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18913msgid "great-great-great-niece" 18914msgstr "" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18917msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18918msgid "great-great-great-niece" 18919msgstr "" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18922msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18923msgid "great-great-great-niece" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18927msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18928msgid "great-great-great-uncle" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18932msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18933msgid "great-great-great-uncle" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18937msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18938msgid "great-great-great-uncle" 18939msgstr "" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18942msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18943msgid "great-great-nephew" 18944msgstr "" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18947msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18948msgid "great-great-nephew" 18949msgstr "" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18952msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18953msgid "great-great-nephew" 18954msgstr "" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18957msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18958msgid "great-great-nephew/niece" 18959msgstr "" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18962msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18963msgid "great-great-nephew/niece" 18964msgstr "" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18967msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18968msgid "great-great-nephew/niece" 18969msgstr "" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18972msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18973msgid "great-great-niece" 18974msgstr "" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18977msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18978msgid "great-great-niece" 18979msgstr "" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18982msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18983msgid "great-great-niece" 18984msgstr "" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18987msgctxt "great-grandfather’s brother" 18988msgid "great-great-uncle" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18992msgctxt "great-grandmother’s brother" 18993msgid "great-great-uncle" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18997msgctxt "great-grandparent’s brother" 18998msgid "great-great-uncle" 18999msgstr "" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:674 19002msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19003msgid "great-nephew" 19004msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:694 19007msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19008msgid "great-nephew" 19009msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:712 19012msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19013msgid "great-nephew" 19014msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:994 19017msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19018msgid "great-nephew" 19019msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:1014 19022msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19023msgid "great-nephew" 19024msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19027msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19028msgid "great-nephew" 19029msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:677 19032msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19033msgid "great-nephew" 19034msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:697 19037msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19038msgid "great-nephew" 19039msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:715 19042msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19043msgid "great-nephew" 19044msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:997 19047msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19048msgid "great-nephew" 19049msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19052msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19053msgid "great-nephew" 19054msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19057msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19058msgid "great-nephew" 19059msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:963 19062msgctxt "sibling’s child’s son" 19063msgid "great-nephew" 19064msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:971 19067msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19068msgid "great-nephew" 19069msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:977 19072msgctxt "sibling’s son’s son" 19073msgid "great-nephew" 19074msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:662 19077msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19078msgid "great-nephew/niece" 19079msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:680 19082msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19083msgid "great-nephew/niece" 19084msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:700 19087msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19088msgid "great-nephew/niece" 19089msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:982 19092msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19093msgid "great-nephew/niece" 19094msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19097msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19098msgid "great-nephew/niece" 19099msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19102msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19103msgid "great-nephew/niece" 19104msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:665 19107msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19108msgid "great-nephew/niece" 19109msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:683 19112msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19113msgid "great-nephew/niece" 19114msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:703 19117msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19118msgid "great-nephew/niece" 19119msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:985 19122msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19123msgid "great-nephew/niece" 19124msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19127msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19128msgid "great-nephew/niece" 19129msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19132msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19133msgid "great-nephew/niece" 19134msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:959 19137msgctxt "sibling’s child’s child" 19138msgid "great-nephew/niece" 19139msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:965 19142msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19143msgid "great-nephew/niece" 19144msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:973 19147msgctxt "sibling’s son’s child" 19148msgid "great-nephew/niece" 19149msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:668 19152msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19153msgid "great-niece" 19154msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:686 19157msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19158msgid "great-niece" 19159msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:706 19162msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19163msgid "great-niece" 19164msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:988 19167msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19168msgid "great-niece" 19169msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19172msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19173msgid "great-niece" 19174msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19177msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19178msgid "great-niece" 19179msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:671 19182msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19183msgid "great-niece" 19184msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:689 19187msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19188msgid "great-niece" 19189msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:709 19192msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19193msgid "great-niece" 19194msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:991 19197msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19198msgid "great-niece" 19199msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19202msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19203msgid "great-niece" 19204msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19207msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19208msgid "great-niece" 19209msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:961 19212msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19213msgid "great-niece" 19214msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:967 19217msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19218msgid "great-niece" 19219msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:975 19222msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19223msgid "great-niece" 19224msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:783 19227msgctxt "father’s father’s brother" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "גרויס-פעטער" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19232msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "גרויס-פעטער" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:795 19237msgctxt "father’s mother’s brother" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "גרויס-פעטער" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19242msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "גרויס-פעטער" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:807 19247msgctxt "father’s parent’s brother" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "גרויס-פעטער" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19252msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19253msgid "great-uncle" 19254msgstr "גרויס-פעטער" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:863 19257msgctxt "mother’s father’s brother" 19258msgid "great-uncle" 19259msgstr "גרויס-פעטער" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19262msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19263msgid "great-uncle" 19264msgstr "גרויס-פעטער" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:881 19267msgctxt "mother’s mother’s brother" 19268msgid "great-uncle" 19269msgstr "גרויס-פעטער" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19272msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19273msgid "great-uncle" 19274msgstr "גרויס-פעטער" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:893 19277msgctxt "mother’s parent’s brother" 19278msgid "great-uncle" 19279msgstr "גרויס-פעטער" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19282msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19283msgid "great-uncle" 19284msgstr "גרויס-פעטער" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:915 19287msgctxt "parent’s father’s brother" 19288msgid "great-uncle" 19289msgstr "גרויס-פעטער" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19292msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19293msgid "great-uncle" 19294msgstr "גרויס-פעטער" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:927 19297msgctxt "parent’s mother’s brother" 19298msgid "great-uncle" 19299msgstr "גרויס-פעטער" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19302msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19303msgid "great-uncle" 19304msgstr "גרויס-פעטער" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:939 19307msgctxt "parent’s parent’s brother" 19308msgid "great-uncle" 19309msgstr "גרויס-פעטער" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19312msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19313msgid "great-uncle" 19314msgstr "גרויס-פעטער" 19315 19316#. I18N: layout option for the fan chart 19317#: app/Module/FanChartModule.php:516 19318msgid "half circle" 19319msgstr "העלפט קרייַז" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:541 19322msgctxt "father’s son" 19323msgid "half-brother" 19324msgstr "האַלב-ברודער" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:579 19327msgctxt "mother’s son" 19328msgid "half-brother" 19329msgstr "האַלב-ברודער" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:597 19332msgctxt "parent’s son" 19333msgid "half-brother" 19334msgstr "האַלב-ברודער" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:527 19337msgctxt "father’s child" 19338msgid "half-sibling" 19339msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:563 19342msgctxt "mother’s child" 19343msgid "half-sibling" 19344msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:583 19347msgctxt "parent’s child" 19348msgid "half-sibling" 19349msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:529 19352msgctxt "father’s daughter" 19353msgid "half-sister" 19354msgstr "האַלב-שוועסטער" 19355 19356#: app/Services/RelationshipService.php:565 19357msgctxt "mother’s daughter" 19358msgid "half-sister" 19359msgstr "האַלב-שוועסטער" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:585 19362msgctxt "parent’s daughter" 19363msgid "half-sister" 19364msgstr "האַלב-שוועסטער" 19365 19366#. I18N: reflexive pronoun 19367#: app/Services/RelationshipService.php:244 19368msgid "herself" 19369msgstr "זיך" 19370 19371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19372#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19373#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19374#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19375#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19376#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19378#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19379#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19380#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19381#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19382#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19383#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19384#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19385#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19386#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19387#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19388#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19389#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19390#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19391#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19392#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19393#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19394#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19395#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19403#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19405#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19406#: resources/views/login-page.phtml:47 19407#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19408#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19409#: resources/views/register-page.phtml:76 19410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19413#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19414msgid "hide" 19415msgstr "באַהאַלטן" 19416 19417#. I18N: reflexive pronoun 19418#: app/Services/RelationshipService.php:241 19419msgid "himself" 19420msgstr "זיך" 19421 19422#. I18N: Type of demographic data 19423#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19424msgid "household" 19425msgstr "" 19426 19427#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19428msgid "husband" 19429msgstr "מאַן" 19430 19431#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19432#: app/Elements/NameType.php:81 19433msgid "immigration name" 19434msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 19435 19436#. I18N: A button label. 19437#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19438msgid "import file" 19439msgstr "" 19440 19441#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19442msgid "infant" 19443msgstr "וויקלקינד" 19444 19445#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19446msgid "inline note" 19447msgstr "ינלינע באַמערקונג" 19448 19449#. I18N: Gedcom INT dates 19450#: app/Date.php:197 19451#, php-format 19452msgid "interpreted %s (%s)" 19453msgstr "" 19454 19455#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19456#: resources/views/search-trees.phtml:54 19457msgid "invert selection" 19458msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 19459 19460#. I18N: a month in the French republican calendar 19461#: app/Date/FrenchDate.php:173 19462msgctxt "GENITIVE" 19463msgid "jours complementaires" 19464msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19465 19466#. I18N: a month in the French republican calendar 19467#: app/Date/FrenchDate.php:267 19468msgctxt "INSTRUMENTAL" 19469msgid "jours complementaires" 19470msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19471 19472#. I18N: a month in the French republican calendar 19473#: app/Date/FrenchDate.php:220 19474msgctxt "LOCATIVE" 19475msgid "jours complementaires" 19476msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19477 19478#. I18N: a month in the French republican calendar 19479#: app/Date/FrenchDate.php:126 19480msgctxt "NOMINATIVE" 19481msgid "jours complementaires" 19482msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19483 19484#. I18N: A button label, last page 19485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19486#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19488#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19489msgid "last" 19490msgstr "לעצט" 19491 19492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19493msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19494msgid "last" 19495msgstr "לעצט" 19496 19497#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19498#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19499msgid "left" 19500msgstr "לינק" 19501 19502#. I18N: Layout option for lists of names 19503#. I18N: An option in a list-box 19504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19505#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19506#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19507#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19508#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19509msgid "list" 19510msgstr "רשימה" 19511 19512#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19513#, php-format 19514msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19515msgstr "" 19516 19517#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19518#: app/Elements/NameType.php:83 19519msgid "maiden name" 19520msgstr "מיידל נאָמען" 19521 19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19523msgid "managers" 19524msgstr "פאַרוואַלטערס" 19525 19526#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19527#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19528msgid "markdown" 19529msgstr "markdown" 19530 19531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19532msgctxt "FEMALE" 19533msgid "married" 19534msgstr "חתונה געהאט" 19535 19536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19537msgctxt "MALE" 19538msgid "married" 19539msgstr "חתונה געהאט" 19540 19541#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19542#: app/Elements/NameType.php:85 19543msgid "married name" 19544msgstr "באהעפט נאָמען" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:567 19547msgctxt "mother’s father" 19548msgid "maternal grandfather" 19549msgstr "מוטערלעך זיידע" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:571 19552msgctxt "mother’s mother" 19553msgid "maternal grandmother" 19554msgstr "מוטערלעך זיידע" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:573 19557msgctxt "mother’s parent" 19558msgid "maternal grandparent" 19559msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 19560 19561#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19562#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19563msgid "matrilineal" 19564msgstr "" 19565 19566#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19567#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19568#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19569#, php-format 19570msgid "maximum %s day" 19571msgid_plural "maximum %s days" 19572msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 19573msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 19574 19575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19580msgid "members" 19581msgstr "מיטגלידער" 19582 19583#. I18N: Name of a theme. 19584#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19585msgid "minimal" 19586msgstr "מינימאַל" 19587 19588#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19589msgid "mother" 19590msgstr "מוטער" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:553 19593msgctxt "husband’s mother" 19594msgid "mother-in-law" 19595msgstr "שוויגער" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:633 19598msgctxt "spouse’s mother" 19599msgid "mother-in-law" 19600msgstr "שוויגער" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:651 19603msgctxt "wife’s mother" 19604msgid "mother-in-law" 19605msgstr "שוויגער" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:639 19608msgctxt "spouse’s parent" 19609msgid "mother/father-in-law" 19610msgstr "שווער/שוויגער" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:501 19613msgctxt "brother’s son" 19614msgid "nephew" 19615msgstr "פּלימעניק" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:853 19618msgctxt "husband’s brother’s son" 19619msgid "nephew" 19620msgstr "" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:849 19623msgctxt "husband’s sibling’s son" 19624msgid "nephew" 19625msgstr "" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:851 19628msgctxt "husband’s sister’s son" 19629msgid "nephew" 19630msgstr "" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:605 19633msgctxt "sibling’s son" 19634msgid "nephew" 19635msgstr "פּלימעניק" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:615 19638msgctxt "sister’s son" 19639msgid "nephew" 19640msgstr "פּלימעניק" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19643msgctxt "wife’s brother’s son" 19644msgid "nephew" 19645msgstr "" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19648msgctxt "wife’s sibling’s son" 19649msgid "nephew" 19650msgstr "" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19653msgctxt "wife’s sister’s son" 19654msgid "nephew" 19655msgstr "" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:691 19658msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19659msgid "nephew-in-law" 19660msgstr "פּלימעניק" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:969 19663msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19664msgid "nephew-in-law" 19665msgstr "פּלימעניק" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19668msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19669msgid "nephew-in-law" 19670msgstr "פּלימעניק" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:497 19673msgctxt "brother’s child" 19674msgid "nephew/niece" 19675msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:841 19678msgctxt "husband’s brother’s child" 19679msgid "nephew/niece" 19680msgstr "" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:837 19683msgctxt "husband’s sibling’s child" 19684msgid "nephew/niece" 19685msgstr "" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:839 19688msgctxt "husband’s sister’s child" 19689msgid "nephew/niece" 19690msgstr "" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:601 19693msgctxt "sibling’s child" 19694msgid "nephew/niece" 19695msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:609 19698msgctxt "sister’s child" 19699msgid "nephew/niece" 19700msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19703msgctxt "wife’s brother’s child" 19704msgid "nephew/niece" 19705msgstr "" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19708msgctxt "wife’s sibling’s child" 19709msgid "nephew/niece" 19710msgstr "" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19713msgctxt "wife’s sister’s child" 19714msgid "nephew/niece" 19715msgstr "" 19716 19717#. I18N: A button label, next page 19718#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19719#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19720#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19721#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19722#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19723#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19724#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19725#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19726#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19727#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19728#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19729#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19730#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19731msgid "next" 19732msgstr "קומענדיק" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:499 19735msgctxt "brother’s daughter" 19736msgid "niece" 19737msgstr "פּלימעניצע" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:847 19740msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19741msgid "niece" 19742msgstr "" 19743 19744#: app/Services/RelationshipService.php:843 19745msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19746msgid "niece" 19747msgstr "" 19748 19749#: app/Services/RelationshipService.php:845 19750msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19751msgid "niece" 19752msgstr "" 19753 19754#: app/Services/RelationshipService.php:603 19755msgctxt "sibling’s daughter" 19756msgid "niece" 19757msgstr "פּלימעניצע" 19758 19759#: app/Services/RelationshipService.php:611 19760msgctxt "sister’s daughter" 19761msgid "niece" 19762msgstr "פּלימעניצע" 19763 19764#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19765msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19766msgid "niece" 19767msgstr "" 19768 19769#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19770msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19771msgid "niece" 19772msgstr "" 19773 19774#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19775msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19776msgid "niece" 19777msgstr "" 19778 19779#: app/Services/RelationshipService.php:717 19780msgctxt "brother’s son’s wife" 19781msgid "niece-in-law" 19782msgstr "פּלימעניק" 19783 19784#: app/Services/RelationshipService.php:979 19785msgctxt "sibling’s son’s wife" 19786msgid "niece-in-law" 19787msgstr "פּלימעניק" 19788 19789#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19790msgctxt "sisters’s son’s wife" 19791msgid "niece-in-law" 19792msgstr "פּלימעניק" 19793 19794#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19795msgid "ninth cousin" 19796msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19797 19798#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19799msgctxt "FEMALE" 19800msgid "ninth cousin" 19801msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19802 19803#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19804#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19805msgctxt "MALE" 19806msgid "ninth cousin" 19807msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19808 19809#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19810#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19811#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19812#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19814#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19816#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19823#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19824#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19825#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19826#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19827#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19828#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19829#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19830#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19831#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19832#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19833#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19834#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19835#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19836#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19843msgid "no" 19844msgstr "ניין" 19845 19846#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19847#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19848#: app/Services/EmailService.php:207 19849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19850msgid "none" 19851msgstr "קיין" 19852 19853#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19854msgctxt "Surname tradition" 19855msgid "none" 19856msgstr "קיין" 19857 19858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19859msgid "numbers" 19860msgstr "נומערן" 19861 19862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19865#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19866#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19867#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19872#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19873#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19875msgid "of" 19876msgstr "פון" 19877 19878#: app/Services/RelationshipService.php:353 19879msgid "parent" 19880msgstr "פאָטער/מוטער" 19881 19882#: app/Services/RelationshipService.php:423 19883msgid "partner" 19884msgstr "שותף" 19885 19886#: app/Services/RelationshipService.php:400 19887msgctxt "FEMALE" 19888msgid "partner" 19889msgstr "שותף" 19890 19891#: app/Services/RelationshipService.php:376 19892msgctxt "MALE" 19893msgid "partner" 19894msgstr "שותף" 19895 19896#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19897msgctxt "Surname tradition" 19898msgid "paternal" 19899msgstr "" 19900 19901#: app/Services/RelationshipService.php:531 19902msgctxt "father’s father" 19903msgid "paternal grandfather" 19904msgstr "פאָטערלעך זיידע" 19905 19906#: app/Services/RelationshipService.php:533 19907msgctxt "father’s mother" 19908msgid "paternal grandmother" 19909msgstr "פאָטערלעך באָבע" 19910 19911#: app/Services/RelationshipService.php:535 19912msgctxt "father’s parent" 19913msgid "paternal grandparent" 19914msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 19915 19916#. I18N: A system where children take their father’s surname 19917#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19918msgid "patrilineal" 19919msgstr "" 19920 19921#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19922#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19923msgid "pending" 19924msgstr "הענגענדיק" 19925 19926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19927msgid "percentage" 19928msgstr "פראָצענט" 19929 19930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19931#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19932msgid "plain text" 19933msgstr "" 19934 19935#. I18N: Type of location hierarchy 19936#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19937msgid "political" 19938msgstr "" 19939 19940#. I18N: A button label, previous page 19941#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19942#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19943#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19944#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19945#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19946#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19947#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19948#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19950#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19951#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19952msgid "previous" 19953msgstr "פרייַערדיק" 19954 19955#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19956#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19957msgid "primary evidence" 19958msgstr "ערשטיק זאָגן" 19959 19960#. I18N: Status of child-parent link 19961#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19962msgid "proven" 19963msgstr "" 19964 19965#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19966#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19967msgid "questionable evidence" 19968msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 19969 19970#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19972msgid "records" 19973msgstr "רעקאָרדס" 19974 19975#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19976#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19977#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19978#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19979#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19980msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19981msgid "reject" 19982msgstr "בראַקירן" 19983 19984#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19985#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19986#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19987#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19988#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19989msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19990msgid "reject" 19991msgstr "בראַקירן" 19992 19993#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19994#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19995msgid "rejected" 19996msgstr "פארווארפן" 19997 19998#. I18N: Type of location hierarchy 19999#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20000msgid "religious" 20001msgstr "" 20002 20003#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20004#: app/Elements/NameType.php:87 20005msgid "religious name" 20006msgstr "רעליגיעז נאָמען" 20007 20008#. I18N: A button label. 20009#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20010msgid "replace" 20011msgstr "" 20012 20013#. I18N: A button label. 20014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20015#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20016#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20017#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20018#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20019msgid "reset" 20020msgstr "באַשטעטיק" 20021 20022#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20024msgid "right" 20025msgstr "רעכט" 20026 20027#. I18N: A button label. 20028#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20029#: resources/views/admin/components.phtml:166 20030#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20031#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20032#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20034#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20035#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20036#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 20037#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20040#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20042#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20043#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20044#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20045#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20046#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20047#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20048#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20049#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20050#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20051#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20052#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20053#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20054#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20055#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20056#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20057#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20058#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20059#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20060#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20061#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20062#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20063#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20065#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20066#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20071#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20072#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20073#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20074#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20075msgid "save" 20076msgstr "רעזערווירן" 20077 20078#. I18N: A button label. 20079#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20080#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20081#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20082#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20083#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20084#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20085msgid "search" 20086msgstr "זוך" 20087 20088#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20089#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20090#, php-format 20091msgid "second %s" 20092msgstr "" 20093 20094#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20095#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20096#, php-format 20097msgctxt "FEMALE" 20098msgid "second %s" 20099msgstr "צווייטער %s" 20100 20101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20102#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20103#, php-format 20104msgctxt "MALE" 20105msgid "second %s" 20106msgstr "צווייטער %s" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20113msgctxt "FEMALE" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20116 20117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20118#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20119msgctxt "MALE" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20124msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20125msgid "second cousin" 20126msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20129msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20134msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20139msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20140msgid "second cousin" 20141msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20144msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20145msgid "second cousin" 20146msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20149msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20150msgid "second cousin" 20151msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20154msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20155msgid "second cousin" 20156msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20159msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20160msgid "second cousin" 20161msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20164msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20165msgid "second cousin" 20166msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20169msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20170msgid "second cousin" 20171msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20174msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20175msgid "second cousin" 20176msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20179msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20180msgid "second cousin" 20181msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20184msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20185msgid "second cousin" 20186msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20189msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20190msgid "second cousin" 20191msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20194msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20195msgid "second cousin" 20196msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20199msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20200msgid "second cousin" 20201msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20204msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20205msgid "second cousin" 20206msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20209msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20210msgid "second cousin" 20211msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20214msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20215msgid "second cousin" 20216msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20219msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20220msgid "second cousin" 20221msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20224msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20225msgid "second cousin" 20226msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20229msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20230msgid "second cousin" 20231msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20234msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20235msgid "second cousin" 20236msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20239msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20240msgid "second cousin" 20241msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20244msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20245msgid "second cousin" 20246msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20249msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20250msgid "second cousin" 20251msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20254msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20255msgid "second cousin" 20256msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20257 20258#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20259#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20260msgid "secondary evidence" 20261msgstr "צווייטיק באַווייַזן" 20262 20263#. I18N: select all (of a list of options) 20264#: resources/views/search-trees.phtml:47 20265msgid "select all" 20266msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 20267 20268#. I18N: select none (of a list of options) 20269#: resources/views/search-trees.phtml:50 20270msgid "select none" 20271msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:346 20274msgid "self" 20275msgstr "גופע" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20278msgid "seventh cousin" 20279msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20282msgctxt "FEMALE" 20283msgid "seventh cousin" 20284msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20285 20286#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20287#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20288msgctxt "MALE" 20289msgid "seventh cousin" 20290msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20291 20292#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20293msgid "shared note" 20294msgstr "" 20295 20296#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20297#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20298#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20306#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20308#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20309#: resources/views/login-page.phtml:47 20310#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20311#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20312#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20313#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20314#: resources/views/register-page.phtml:76 20315#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20316#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20318#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20319msgid "show" 20320msgstr "ווייַזן" 20321 20322#. I18N: An option in a list-box 20323#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20324msgid "show changes made in webtrees" 20325msgstr "" 20326 20327#. I18N: An option in a list-box 20328#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20329msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20330msgstr "" 20331 20332#. I18N: button label 20333#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20334#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20336#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20337#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20338#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20339msgid "show more" 20340msgstr "ווייז מער" 20341 20342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20343msgid "show the chart" 20344msgstr "ווייַזן די טשאַרט" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:493 20347msgid "sibling" 20348msgstr "ברודער/שוועסטער" 20349 20350#. I18N: A button label. 20351#: resources/views/login-page.phtml:57 20352#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20353msgid "sign in" 20354msgstr "ארײַנלאָגירן" 20355 20356#. I18N: A button label. 20357#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20358msgid "sign out" 20359msgstr "אַרויסלאָגירן" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:472 20362msgid "sister" 20363msgstr "שוועסטער" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:503 20366msgctxt "brother’s wife" 20367msgid "sister-in-law" 20368msgstr "שוועגערין" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:723 20371msgctxt "brother’s wife’s sister" 20372msgid "sister-in-law" 20373msgstr "שוועגערין" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:833 20376msgctxt "husband’s brother’s wife" 20377msgid "sister-in-law" 20378msgstr "שוועגערין" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:557 20381msgctxt "husband’s sister" 20382msgid "sister-in-law" 20383msgstr "שוועגערין" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20386msgctxt "sister’s husband’s sister" 20387msgid "sister-in-law" 20388msgstr "שוועגערין" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:635 20391msgctxt "spouse’s sister" 20392msgid "sister-in-law" 20393msgstr "שוועגערין" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20396msgctxt "wife’s brother’s wife" 20397msgid "sister-in-law" 20398msgstr "שוועגערין" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:655 20401msgctxt "wife’s sister" 20402msgid "sister-in-law" 20403msgstr "שוועגערין" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20406msgid "sixth cousin" 20407msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20410msgctxt "FEMALE" 20411msgid "sixth cousin" 20412msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20413 20414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20415#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20416msgctxt "MALE" 20417msgid "sixth cousin" 20418msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:426 20421msgid "son" 20422msgstr "זון" 20423 20424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20425msgid "son of" 20426msgstr "זון פון" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:509 20429msgctxt "child’s husband" 20430msgid "son-in-law" 20431msgstr "יידעם" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:521 20434msgctxt "daughter’s husband" 20435msgid "son-in-law" 20436msgstr "יידעם" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:761 20439msgctxt "daughter’s husband’s father" 20440msgid "son-in-law’s father" 20441msgstr "יידעם ס פאטער" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:763 20444msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20445msgid "son-in-law’s mother" 20446msgstr "יידעם ס מוטער" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:765 20449msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20450msgid "son-in-law’s parent" 20451msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:513 20454msgctxt "child’s spouse" 20455msgid "son/daughter-in-law" 20456msgstr "יידעם/שנור" 20457 20458#. I18N: An option in a list-box 20459#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20460#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20461msgid "sort by date" 20462msgstr "סאָרט דורך דאטום" 20463 20464#. I18N: A button label. 20465#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20468#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20473msgid "sort by date of birth" 20474msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 20475 20476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20477#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20478#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20480msgid "sort by date of death" 20481msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 20482 20483#. I18N: A button label. 20484#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20486msgid "sort by date of marriage" 20487msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 20488 20489#. I18N: An option in a list-box 20490#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20491msgid "sort by date, newest first" 20492msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 20493 20494#. I18N: An option in a list-box 20495#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20496msgid "sort by date, oldest first" 20497msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 20498 20499#. I18N: An option in a list-box 20500#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20501#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20502#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20503#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20504#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20505#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20506#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20509#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20512msgid "sort by name" 20513msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 20514 20515#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20516msgid "spouse" 20517msgstr "מאַן / פרוי" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:831 20520msgctxt "father’s wife’s son" 20521msgid "step-brother" 20522msgstr "" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:879 20525msgctxt "mother’s husband’s son" 20526msgid "step-brother" 20527msgstr "" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:957 20530msgctxt "parent’s spouse’s son" 20531msgid "step-brother" 20532msgstr "" 20533 20534#: app/Services/RelationshipService.php:547 20535msgctxt "husband’s child" 20536msgid "step-child" 20537msgstr "שטיפקינד" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:627 20540msgctxt "spouse’s child" 20541msgid "step-child" 20542msgstr "שטיפקינד" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:645 20545msgctxt "wife’s child" 20546msgid "step-child" 20547msgstr "שטיפקינד" 20548 20549#: app/Services/RelationshipService.php:549 20550msgctxt "husband’s daughter" 20551msgid "step-daughter" 20552msgstr "שטיפטאָכטער" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:629 20555msgctxt "spouse’s daughter" 20556msgid "step-daughter" 20557msgstr "שטיפטאָכטער" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:647 20560msgctxt "wife’s daughter" 20561msgid "step-daughter" 20562msgstr "שטיפטאָכטער" 20563 20564#: app/Services/RelationshipService.php:569 20565msgctxt "mother’s husband" 20566msgid "step-father" 20567msgstr "שטיפטאַטע" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:543 20570msgctxt "father’s wife" 20571msgid "step-mother" 20572msgstr "שטיפמאַמע" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:599 20575msgctxt "parent’s spouse" 20576msgid "step-parent" 20577msgstr "" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:827 20580msgctxt "father’s wife’s child" 20581msgid "step-sibling" 20582msgstr "" 20583 20584#: app/Services/RelationshipService.php:875 20585msgctxt "mother’s husband’s child" 20586msgid "step-sibling" 20587msgstr "" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:953 20590msgctxt "parent’s spouse’s child" 20591msgid "step-sibling" 20592msgstr "" 20593 20594#: app/Services/RelationshipService.php:829 20595msgctxt "father’s wife’s daughter" 20596msgid "step-sister" 20597msgstr "" 20598 20599#: app/Services/RelationshipService.php:877 20600msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20601msgid "step-sister" 20602msgstr "" 20603 20604#: app/Services/RelationshipService.php:955 20605msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20606msgid "step-sister" 20607msgstr "" 20608 20609#: app/Services/RelationshipService.php:559 20610msgctxt "husband’s son" 20611msgid "step-son" 20612msgstr "שטיפזון" 20613 20614#: app/Services/RelationshipService.php:637 20615msgctxt "spouse’s son" 20616msgid "step-son" 20617msgstr "שטיפזון" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:657 20620msgctxt "wife’s son" 20621msgid "step-son" 20622msgstr "שטיפזון" 20623 20624#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20625msgid "stillborn" 20626msgstr "" 20627 20628#. I18N: Layout option for lists of names 20629#. I18N: An option in a list-box 20630#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20631#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20632#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20633#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20634#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20635msgid "table" 20636msgstr "טאַבעלע" 20637 20638#. I18N: Layout option for lists of names 20639#. I18N: An option in a list-box 20640#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20641#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20642msgid "tag cloud" 20643msgstr "" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20646msgid "tenth cousin" 20647msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20648 20649#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20650msgctxt "FEMALE" 20651msgid "tenth cousin" 20652msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20653 20654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20655#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20656msgctxt "MALE" 20657msgid "tenth cousin" 20658msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20659 20660#. I18N: [you should check that:] ... 20661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20662msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20663msgstr "" 20664 20665#. I18N: [you should check that:] ... 20666#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20667msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20668msgstr "" 20669 20670#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20671#: app/Services/RelationshipService.php:247 20672msgid "themself" 20673msgstr "" 20674 20675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20676#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20677#, php-format 20678msgid "third %s" 20679msgstr "דריטער %s" 20680 20681#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20683#, php-format 20684msgctxt "FEMALE" 20685msgid "third %s" 20686msgstr "דריטן %s" 20687 20688#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20689#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20690#, php-format 20691msgctxt "MALE" 20692msgid "third %s" 20693msgstr "דריטער %s" 20694 20695#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20696msgid "third cousin" 20697msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20698 20699#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20700msgctxt "FEMALE" 20701msgid "third cousin" 20702msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20703 20704#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20705#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20706msgctxt "MALE" 20707msgid "third cousin" 20708msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20709 20710#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20711msgid "thirteenth cousin" 20712msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20713 20714#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20715msgctxt "FEMALE" 20716msgid "thirteenth cousin" 20717msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20718 20719#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20720#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20721msgctxt "MALE" 20722msgid "thirteenth cousin" 20723msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20724 20725#. I18N: layout option for the fan chart 20726#: app/Module/FanChartModule.php:518 20727msgid "three-quarter circle" 20728msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 20729 20730#. I18N: Gedcom TO dates 20731#: app/Date.php:213 20732#, php-format 20733msgid "to %s" 20734msgstr "צו %s" 20735 20736#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20737msgid "twelfth cousin" 20738msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20739 20740#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20741msgctxt "FEMALE" 20742msgid "twelfth cousin" 20743msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20744 20745#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20746#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20747msgctxt "MALE" 20748msgid "twelfth cousin" 20749msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20750 20751#: app/Services/RelationshipService.php:438 20752msgid "twin brother" 20753msgstr "צווילינג ברודער" 20754 20755#: app/Services/RelationshipService.php:480 20756msgid "twin sibling" 20757msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 20758 20759#: app/Services/RelationshipService.php:459 20760msgid "twin sister" 20761msgstr "צווילינג שוועסטער" 20762 20763#: app/Services/RelationshipService.php:525 20764msgctxt "father’s brother" 20765msgid "uncle" 20766msgstr "פעטער" 20767 20768#: app/Services/RelationshipService.php:823 20769msgctxt "father’s sister’s husband" 20770msgid "uncle" 20771msgstr "פעטער" 20772 20773#: app/Services/RelationshipService.php:561 20774msgctxt "mother’s brother" 20775msgid "uncle" 20776msgstr "פעטער" 20777 20778#: app/Services/RelationshipService.php:909 20779msgctxt "mother’s sister’s husband" 20780msgid "uncle" 20781msgstr "פעטער" 20782 20783#: app/Services/RelationshipService.php:581 20784msgctxt "parent’s brother" 20785msgid "uncle" 20786msgstr "פעטער" 20787 20788#: app/Services/RelationshipService.php:951 20789msgctxt "parent’s sister’s husband" 20790msgid "uncle" 20791msgstr "פעטער" 20792 20793#: app/Place.php:248 20794msgid "unknown" 20795msgstr "אומבאַקאַנט" 20796 20797#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20798msgctxt "unknown family" 20799msgid "unknown" 20800msgstr "אומבאַקאַנט" 20801 20802#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20803msgid "unlimited" 20804msgstr "" 20805 20806#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20807#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20808msgid "unreliable evidence" 20809msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 20810 20811#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20812#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20813#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20814msgid "up" 20815msgstr "אויבן" 20816 20817#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20818msgid "update" 20819msgstr "דערהײַנטיק" 20820 20821#. I18N: A button label. 20822#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20823msgid "upload" 20824msgstr "אַרויפֿלאַדן" 20825 20826#. I18N: A button label. 20827#: resources/views/branches-page.phtml:51 20828#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20829#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20830#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20831#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20832#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20833#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20834#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20835#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20836#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20837#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20838#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20839#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20840msgid "view" 20841msgstr "זע" 20842 20843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20848msgid "visitors" 20849msgstr "" 20850 20851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20853msgctxt "FEMALE" 20854msgid "was born" 20855msgstr "איז געבוירן" 20856 20857#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20859msgctxt "MALE" 20860msgid "was born" 20861msgstr "איז געבוירן" 20862 20863#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20864msgid "webtrees" 20865msgstr "webtrees" 20866 20867#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20868msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20869msgstr "" 20870 20871#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20872msgid "webtrees does not recognise this file format." 20873msgstr "" 20874 20875#: app/Services/MessageService.php:136 20876msgid "webtrees message" 20877msgstr "webtrees אָנזאָג" 20878 20879#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20880msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20881msgstr "" 20882 20883#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20884#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20885msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20886msgstr "" 20887 20888#: app/Services/MessageService.php:233 20889msgid "webtrees sends emails with no storage" 20890msgstr "" 20891 20892#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20893msgid "wife" 20894msgstr "פרוי" 20895 20896#. I18N: Name of a theme. 20897#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20898msgid "xenea" 20899msgstr "זעניא" 20900 20901#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20902msgid "years" 20903msgstr "יאָרן" 20904 20905#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20906#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20907#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20908#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20909#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20910#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20914#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20921#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20922#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20923#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20924#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20925#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20926#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20927#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20928#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20929#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20930#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20931#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20932#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20933#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20934#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20941msgid "yes" 20942msgstr "יאָ" 20943 20944#. I18N: [you should check that:] ... 20945#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20946msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20947msgstr "" 20948 20949#: app/Services/RelationshipService.php:442 20950msgid "younger brother" 20951msgstr "יינגער ברודער" 20952 20953#: app/Services/RelationshipService.php:484 20954msgid "younger sibling" 20955msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 20956 20957#: app/Services/RelationshipService.php:463 20958msgid "younger sister" 20959msgstr "יינגער שוועסטער" 20960 20961#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20962#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20963#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20964#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20965#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20966#, php-format 20967msgid "±%s year" 20968msgid_plural "±%s years" 20969msgstr[0] "± איין יאָר" 20970msgstr[1] "±%s יאָר" 20971 20972#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20973#, php-format 20974msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20975msgstr "" 20976 20977#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20978#, php-format 20979msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20980msgstr "" 20981 20982#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20983#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20984#: app/Services/MapDataService.php:199 20985#, php-format 20986msgid "“%s” has been deleted." 20987msgstr "" 20988 20989#. I18N: Description of a “Data fix” module 20990#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20991msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20992msgstr "" 20993 20994#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20995#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20996msgid "…" 20997msgstr "…" 20998 20999#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 21000#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 21001#: app/Module/IndividualListModule.php:255 21002#: app/Module/IndividualListModule.php:479 21003msgctxt "Unknown given name" 21004msgid "…" 21005msgstr "…" 21006 21007#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 21008#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 21009#: app/Module/IndividualListModule.php:240 21010#: app/Module/IndividualListModule.php:264 21011#: app/Module/IndividualListModule.php:495 21012msgctxt "Unknown surname" 21013msgid "…" 21014msgstr "…" 21015 21016#~ msgid " per gender" 21017#~ msgstr " פּער מין" 21018 21019#~ msgid " per time period" 21020#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 21021 21022#, php-format 21023#~ msgid "#%s" 21024#~ msgstr "#%s" 21025 21026#, php-format 21027#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21028#~ msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 21029 21030#, php-format 21031#~ msgid "%1$s does not exist." 21032#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 21033 21034#~ msgid "%s day ago" 21035#~ msgid_plural "%s days ago" 21036#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 21037#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" 21038 21039#~ msgid "%s hour ago" 21040#~ msgid_plural "%s hours ago" 21041#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" 21042#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" 21043 21044#~ msgid "%s individual is private." 21045#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21046#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 21047#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 21048 21049#~ msgid "%s minute ago" 21050#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21051#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 21052#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 21053 21054#~ msgid "%s month ago" 21055#~ msgid_plural "%s months ago" 21056#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" 21057#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 21058 21059#~ msgid "%s second ago" 21060#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21061#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 21062#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 21063 21064#~ msgid "%s year ago" 21065#~ msgid_plural "%s years ago" 21066#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 21067#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" 21068 21069#, php-format 21070#~ msgid "(aged less than %s)" 21071#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 21072 21073#, php-format 21074#~ msgid "(aged more than %s)" 21075#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 21076 21077#~ msgid "(in childhood)" 21078#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)" 21079 21080#~ msgid "(in infancy)" 21081#~ msgstr "(אין קינדהייַט)" 21082 21083#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21084#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." 21085 21086#, php-format 21087#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21088#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21089 21090#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21091#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 21092 21093#~ msgid "A.M." 21094#~ msgstr "פארמיטאג" 21095 21096#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21097#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21098 21099#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21100#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21101 21102#~ msgid "Acadia" 21103#~ msgstr "אקדיא" 21104 21105#~ msgid "Add a blank row" 21106#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 21107 21108#~ msgid "Add a brother or sister" 21109#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 21110 21111#~ msgid "Add a child to this family" 21112#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 21113 21114#~ msgid "Add a geographic location" 21115#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 21116 21117#~ msgid "Add a husband to this family" 21118#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 21119 21120#~ msgid "Add a restriction" 21121#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 21122 21123#~ msgid "Add a son or daughter" 21124#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 21125 21126#~ msgid "Add a wife to this family" 21127#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 21128 21129#~ msgid "Add an associate" 21130#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 21131 21132#~ msgid "Add links" 21133#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 21134 21135#~ msgid "Add missing married names" 21136#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 21137 21138#~ msgid "Add to favorites" 21139#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 21140 21141#~ msgctxt "FEMALE" 21142#~ msgid "Adopted by both parents" 21143#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 21144 21145#~ msgctxt "MALE" 21146#~ msgid "Adopted by both parents" 21147#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 21148 21149#~ msgctxt "FEMALE" 21150#~ msgid "Adopted by father" 21151#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 21152 21153#~ msgctxt "MALE" 21154#~ msgid "Adopted by father" 21155#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 21156 21157#~ msgctxt "FEMALE" 21158#~ msgid "Adopted by mother" 21159#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 21160 21161#~ msgctxt "MALE" 21162#~ msgid "Adopted by mother" 21163#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 21164 21165#~ msgid "Advanced" 21166#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 21167 21168#~ msgid "Age of item" 21169#~ msgstr "עלטער פון זאך" 21170 21171#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21172#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 21173 21174#~ msgctxt "FEMALE" 21175#~ msgid "Also known as" 21176#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21177 21178#~ msgctxt "MALE" 21179#~ msgid "Also known as" 21180#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21181 21182#~ msgid "Approval of account at %s" 21183#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 21184 21185#~ msgid "Associates" 21186#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 21187 21188#~ msgid "Available blocks" 21189#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 21190 21191#~ msgid "Basic" 21192#~ msgstr "יקערדיק" 21193 21194#~ msgid "Batch update" 21195#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 21196 21197#~ msgid "Bearing" 21198#~ msgstr "ריכטונג" 21199 21200#~ msgid "Booklet" 21201#~ msgstr "ביכל" 21202 21203#~ msgid "Brit milah of a brother" 21204#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 21205 21206#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21207#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21208 21209#~ msgctxt "daughter’s son" 21210#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21211#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21212 21213#~ msgctxt "son’s son" 21214#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21215#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21216 21217#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21218#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 21219 21220#~ msgid "Brit milah of a son" 21221#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 21222 21223#~ msgid "British West Indies" 21224#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 21225 21226#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21227#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 21228 21229#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21230#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 21231 21232#~ msgid "Cannot create" 21233#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 21234 21235#~ msgid "Cape Colony" 21236#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 21237 21238#~ msgid "Catalonia" 21239#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 21240 21241#~ msgid "Cemeteries" 21242#~ msgstr "בתי חיים" 21243 21244#~ msgid "Center map here" 21245#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 21246 21247#~ msgid "Change" 21248#~ msgstr "טוישן" 21249 21250#~ msgid "Change flag" 21251#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 21252 21253#~ msgid "Change language" 21254#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 21255 21256#~ msgid "Channel Islands" 21257#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 21258 21259#~ msgid "Check the settings and try again." 21260#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 21261 21262#~ msgid "Choose: " 21263#~ msgstr "קלייַבן " 21264 21265#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21266#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 21267 21268#~ msgid "Columns per page" 21269#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 21270 21271#~ msgid "Confirm password" 21272#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 21273 21274#~ msgid "Continue adding" 21275#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 21276 21277#~ msgid "Continued" 21278#~ msgstr "געצויגן" 21279 21280#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21281#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 21282 21283#~ msgid "Count" 21284#~ msgstr "נומער" 21285 21286#~ msgid "Countries" 21287#~ msgstr "לענדער" 21288 21289#~ msgid "Counts " 21290#~ msgstr "נומערן " 21291 21292#~ msgid "County" 21293#~ msgstr "קאונטי" 21294 21295#~ msgid "Czechoslovakia" 21296#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 21297 21298#~ msgid "Dashboard" 21299#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 21300 21301#~ msgid "Decade of birth" 21302#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 21303 21304#~ msgid "Decade of death" 21305#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 21306 21307#~ msgid "Decade of marriage" 21308#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 21309 21310#~ msgid "Default" 21311#~ msgstr "פעליקייַט" 21312 21313#~ msgid "Default map type" 21314#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 21315 21316#~ msgid "Desired username" 21317#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 21318 21319#~ msgid "Display all" 21320#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 21321 21322#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21323#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 21324 21325#~ msgid "Earliest birth year" 21326#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 21327 21328#~ msgid "Earliest death year" 21329#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 21330 21331#~ msgid "Edit media" 21332#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 21333 21334#~ msgid "Edit the details" 21335#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 21336 21337#~ msgid "Edit the media object" 21338#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 21339 21340#~ msgid "Edit the note" 21341#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 21342 21343#~ msgid "Edit the source" 21344#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 21345 21346#~ msgid "Eire" 21347#~ msgstr "עירע" 21348 21349#~ msgid "Elevation" 21350#~ msgstr "הייך" 21351 21352#~ msgid "End IP address" 21353#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 21354 21355#~ msgid "Enter report values" 21356#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 21357 21358#~ msgid "Exact text" 21359#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט" 21360 21361#~ msgid "FAQ position" 21362#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 21363 21364#~ msgid "Family ID prefix" 21365#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 21366 21367#~ msgid "Family group information" 21368#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 21369 21370#~ msgid "Family list" 21371#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 21372 21373#~ msgid "File containing places (CSV)" 21374#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 21375 21376#~ msgid "Find a fact or event" 21377#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 21378 21379#~ msgid "Find a family" 21380#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 21381 21382#~ msgid "Find a media object" 21383#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 21384 21385#~ msgid "Find a place" 21386#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 21387 21388#~ msgid "Find a shared note" 21389#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 21390 21391#~ msgid "Find an individual" 21392#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 21393 21394#~ msgid "From" 21395#~ msgstr "פון" 21396 21397#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21398#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 21399 21400#~ msgid "Google Street View™" 21401#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 21402 21403#~ msgid "Google™ maps preferences" 21404#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 21405 21406#~ msgid "Grandparents" 21407#~ msgstr "זיידע - באָבע" 21408 21409#~ msgid "Head of household" 21410#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 21411 21412#~ msgid "Highest population" 21413#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 21414 21415#~ msgid "Historical facts" 21416#~ msgstr "היסטארישע פאקטן" 21417 21418#~ msgid "House" 21419#~ msgstr "שטוב" 21420 21421#~ msgid "Hybrid" 21422#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 21423 21424#~ msgid "Icon" 21425#~ msgstr "בילדל" 21426 21427#~ msgid "Import all places from a family tree" 21428#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 21429 21430#~ msgid "Include fully matched places" 21431#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 21432 21433#~ msgid "Individual ID prefix" 21434#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 21435 21436#~ msgid "Individual distribution" 21437#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 21438 21439#~ msgid "Individual list" 21440#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 21441 21442#~ msgid "Installation folder" 21443#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 21444 21445#~ msgid "Interred" 21446#~ msgstr "קבור" 21447 21448#~ msgctxt "FEMALE" 21449#~ msgid "Interred" 21450#~ msgstr "קבור" 21451 21452#~ msgctxt "MALE" 21453#~ msgid "Interred" 21454#~ msgstr "קבור" 21455 21456#~ msgid "Keep" 21457#~ msgstr "האַלטן" 21458 21459#~ msgid "Keep link in list" 21460#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 21461 21462#~ msgid "Latest birth year" 21463#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 21464 21465#~ msgid "Latest death year" 21466#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 21467 21468#~ msgctxt "paper size" 21469#~ msgid "Legal" 21470#~ msgstr "לעגאַל" 21471 21472#~ msgid "Level" 21473#~ msgstr "גלייַך" 21474 21475#~ msgid "Limit" 21476#~ msgstr "באַגרענעצן" 21477 21478#~ msgid "Limit display by" 21479#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 21480 21481#~ msgid "Link to an existing media object" 21482#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 21483 21484#~ msgid "Login ID" 21485#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 21486 21487#~ msgid "Lost password request" 21488#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 21489 21490#~ msgid "Lowest population" 21491#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 21492 21493#~ msgid "Mailing name" 21494#~ msgstr "פּאָסט נאָמען" 21495 21496#~ msgid "Manage the links" 21497#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 21498 21499#~ msgid "Marriage status" 21500#~ msgstr "חתונה סטאַטוס" 21501 21502#~ msgid "Marriage type unknown" 21503#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 21504 21505#~ msgid "Married surname" 21506#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 21507 21508#~ msgid "Max" 21509#~ msgstr "מאַקסימום" 21510 21511#~ msgid "Media contains" 21512#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 21513 21514#~ msgid "Medical condition" 21515#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 21516 21517#~ msgid "Memory limit" 21518#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 21519 21520#~ msgid "Moderate pending changes" 21521#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 21522 21523#~ msgid "Move left" 21524#~ msgstr "רירן לינקס" 21525 21526#~ msgid "Move right" 21527#~ msgstr "רירן רעכט" 21528 21529#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21530#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 21531 21532#~ msgid "Name contains" 21533#~ msgstr "נאָמען כּולל" 21534 21535#~ msgid "Neighborhood" 21536#~ msgstr "קוואַרטאַל" 21537 21538#~ msgid "Netherlands Antilles" 21539#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 21540 21541#~ msgid "Neutral Zone" 21542#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 21543 21544#~ msgctxt "FEMALE" 21545#~ msgid "Never married" 21546#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 21547 21548#~ msgctxt "MALE" 21549#~ msgid "Never married" 21550#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 21551 21552#~ msgid "No ancestors in the database." 21553#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 21554 21555#~ msgid "No limit" 21556#~ msgstr "קיין שיעור" 21557 21558#~ msgid "No map data exists for this individual" 21559#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 21560 21561#~ msgid "No media file was provided." 21562#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 21563 21564#~ msgid "No places found" 21565#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 21566 21567#~ msgid "Nobody at all" 21568#~ msgstr "קיינער" 21569 21570#~ msgctxt "FEMALE" 21571#~ msgid "Not married" 21572#~ msgstr "נישט חתונה געהאט" 21573 21574#~ msgctxt "MALE" 21575#~ msgid "Not married" 21576#~ msgstr "נישט חתונה געהאט" 21577 21578#~ msgid "Number of generations" 21579#~ msgstr "נומער פון דורות" 21580 21581#~ msgid "Number of items" 21582#~ msgstr "נומער פון זאכן" 21583 21584#~ msgid "Number of items to show" 21585#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 21586 21587#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21588#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " 21589 21590#~ msgid "Oldest at bottom" 21591#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 21592 21593#~ msgid "Oldest at top" 21594#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" 21595 21596#~ msgid "Order" 21597#~ msgstr "אָרדענונג" 21598 21599#~ msgid "Other folder… please type in" 21600#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 21601 21602#~ msgid "Others" 21603#~ msgstr "אנדערע" 21604 21605#~ msgid "PHP time limit" 21606#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 21607 21608#~ msgid "Passwords do not match." 21609#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 21610 21611#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21612#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." 21613 21614#~ msgid "Pedigree of %s" 21615#~ msgstr "יחוס פון %s" 21616 21617#~ msgid "Place check" 21618#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 21619 21620#~ msgid "Place contains" 21621#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 21622 21623#~ msgid "Places found" 21624#~ msgstr "ערטער געפינען" 21625 21626#~ msgid "Places in %s" 21627#~ msgstr "ערטער אין %s" 21628 21629#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21630#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 21631 21632#~ msgid "Please enter a message subject." 21633#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 21634 21635#~ msgid "Please enter more than one character." 21636#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 21637 21638#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21639#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 21640 21641#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21642#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 21643 21644#~ msgid "Precision" 21645#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 21646 21647#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21648#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 21649 21650#~ msgid "Presentation style" 21651#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 21652 21653#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21654#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." 21655 21656#~ msgid "Redraw map" 21657#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 21658 21659#~ msgid "Religious name" 21660#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21661 21662#~ msgctxt "FEMALE" 21663#~ msgid "Religious name" 21664#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21665 21666#~ msgctxt "MALE" 21667#~ msgid "Religious name" 21668#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21669 21670#~ msgid "Remove flag" 21671#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 21672 21673#~ msgid "Repositories found" 21674#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 21675 21676#~ msgid "Repository contains" 21677#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 21678 21679#~ msgid "Rule" 21680#~ msgstr "כלל" 21681 21682#~ msgid "Satellite" 21683#~ msgstr "סאַטעליט" 21684 21685#~ msgid "Search engine" 21686#~ msgstr "זוכמאשין" 21687 21688#~ msgid "Search locally" 21689#~ msgstr "זוכן היגע" 21690 21691#~ msgid "Select events" 21692#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 21693 21694#~ msgid "Select flag" 21695#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 21696 21697#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21698#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 21699 21700#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21701#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 21702 21703#~ msgid "Session timeout" 21704#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 21705 21706#~ msgid "Shared note contains" 21707#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 21708 21709#~ msgid "Short version" 21710#~ msgstr "קורץ ווערסיע" 21711 21712#~ msgid "Show all tags" 21713#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 21714 21715#~ msgid "Show common surnames" 21716#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 21717 21718#~ msgid "Show cousins" 21719#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 21720 21721#~ msgid "Show date differences" 21722#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 21723 21724#~ msgid "Show details" 21725#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 21726 21727#~ msgid "Show inactive places" 21728#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 21729 21730#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21731#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 21732 21733#~ msgid "Show only the selected tags" 21734#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 21735 21736#~ msgid "Show related individuals/families" 21737#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 21738 21739#~ msgid "Sicily" 21740#~ msgstr "סיציליע" 21741 21742#~ msgid "Sign-in URL" 21743#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 21744 21745#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21746#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 21747 21748#~ msgid "Source contains" 21749#~ msgstr "מקור כּולל" 21750 21751#~ msgid "Spouse note" 21752#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 21753 21754#~ msgid "Standard" 21755#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 21756 21757#~ msgid "Start IP address" 21758#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 21759 21760#~ msgid "Start at parents" 21761#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 21762 21763#~ msgid "Tag" 21764#~ msgstr "קוויטל" 21765 21766#~ msgid "The details of this family are private." 21767#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 21768 21769#~ msgid "The details of this individual are private." 21770#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 21771 21772#, php-format 21773#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21774#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 21775 21776#~ msgid "The media file %s does not exist." 21777#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 21778 21779#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21780#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 21781 21782#~ msgid "The passwords do not match." 21783#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 21784 21785#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21786#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 21787 21788#~ msgid "The version of %s is too new." 21789#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 21790 21791#~ msgid "The version of %s is too old." 21792#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 21793 21794#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21795#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." 21796 21797#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21798#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." 21799 21800#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21801#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 21802 21803#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21804#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 21805 21806#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21807#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 21808 21809#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21810#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 21811 21812#~ msgid "This message will be sent to %s" 21813#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 21814 21815#~ msgid "This place has no coordinates" 21816#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 21817 21818#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21819#~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 21820 21821#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21822#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 21823 21824#, php-format 21825#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21826#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 21827 21828#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21829#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 21830 21831#~ msgid "Title in Hebrew" 21832#~ msgstr "טיטל אין העברעיש" 21833 21834#, php-format 21835#~ msgid "Total families: %s" 21836#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 21837 21838#, php-format 21839#~ msgid "Total individuals: %s" 21840#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 21841 21842#~ msgid "Total number of users" 21843#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 21844 21845#~ msgid "Total places: %s" 21846#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 21847 21848#~ msgid "Total sources: %s" 21849#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 21850 21851#~ msgid "Transylvania" 21852#~ msgstr "זיבנבערגן" 21853 21854#~ msgid "Type the password again." 21855#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 21856 21857#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21858#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." 21859 21860#~ msgid "Types of error" 21861#~ msgstr "טיפן פון טעות" 21862 21863#~ msgid "USA" 21864#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 21865 21866#~ msgid "USSR" 21867#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 21868 21869#~ msgid "UTC" 21870#~ msgstr "UTC" 21871 21872#, fuzzy 21873#~ msgid "Unable to find record with ID" 21874#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 21875 21876#~ msgid "Upload" 21877#~ msgstr "צופֿעליקער" 21878 21879#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21880#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 21881 21882#~ msgid "Use this value" 21883#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 21884 21885#, fuzzy 21886#~ msgid "User preferences" 21887#~ msgstr "ניצער אָפּציעס" 21888 21889#~ msgid "User-agent string" 21890#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 21891 21892#~ msgid "View" 21893#~ msgstr "זע" 21894 21895#~ msgid "View the archive" 21896#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 21897 21898#~ msgid "View the details" 21899#~ msgstr "זען פרטים" 21900 21901#~ msgid "View the notes" 21902#~ msgstr "זען הערות" 21903 21904#, fuzzy 21905#~ msgid "View this individual" 21906#~ msgstr "זע פּערזאָן" 21907 21908#, fuzzy 21909#~ msgid "View this source" 21910#~ msgstr "זע מקור" 21911 21912#~ msgid "Website URL" 21913#~ msgstr "וועבזייטל URL" 21914 21915#~ msgid "Website access rules" 21916#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 21917 21918#~ msgid "West Africa" 21919#~ msgstr "מערב אפריקע" 21920 21921#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21922#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 21923 21924#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21925#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 21926 21927#~ msgid "Whole words only" 21928#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 21929 21930#~ msgid "Width" 21931#~ msgstr "ברײט" 21932 21933#, fuzzy 21934#~ msgid "XREF prefixes" 21935#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 21936 21937#~ msgid "Yes" 21938#~ msgstr "יאָ" 21939 21940#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21941#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 21942 21943#~ msgid "You have not created any journal items." 21944#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 21945 21946#~ msgid "You must change this before you can continue." 21947#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 21948 21949#~ msgid "You must enter a name" 21950#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 21951 21952#~ msgid "You must enter a real name." 21953#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 21954 21955#~ msgid "You must enter a username." 21956#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 21957 21958#~ msgid "You must provide a source title" 21959#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 21960 21961#~ msgid "Yugoslavia" 21962#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 21963 21964#~ msgid "Zaire" 21965#~ msgstr "זאַאַיר" 21966 21967#~ msgid "Zoom in here" 21968#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 21969 21970#~ msgid "Zoom out here" 21971#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 21972 21973#~ msgid "Zoom=" 21974#~ msgstr "פארגרעסער=" 21975 21976#~ msgid "a.m." 21977#~ msgstr "פארמיטאג" 21978 21979#~ msgctxt "FEMALE" 21980#~ msgid "adopted name" 21981#~ msgstr "אנגענומען נאָמען" 21982 21983#~ msgctxt "MALE" 21984#~ msgid "adopted name" 21985#~ msgstr "אנגענומען נאָמען" 21986 21987#~ msgid "after" 21988#~ msgstr "נאָך" 21989 21990#~ msgid "allow" 21991#~ msgstr "לאזן" 21992 21993#~ msgctxt "FEMALE" 21994#~ msgid "also known as" 21995#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21996 21997#~ msgctxt "MALE" 21998#~ msgid "also known as" 21999#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 22000 22001#~ msgid "before" 22002#~ msgstr "פאַר" 22003 22004#~ msgid "birth" 22005#~ msgstr "געבורט" 22006 22007#~ msgctxt "FEMALE" 22008#~ msgid "birth name" 22009#~ msgstr "געבורט נאָמען" 22010 22011#~ msgctxt "MALE" 22012#~ msgid "birth name" 22013#~ msgstr "געבורט נאָמען" 22014 22015#~ msgid "burial" 22016#~ msgstr "קווורע" 22017 22018#~ msgid "by" 22019#~ msgstr "דורך" 22020 22021#~ msgid "census added" 22022#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 22023 22024#~ msgid "century" 22025#~ msgstr "יאָרהונדערט" 22026 22027#~ msgctxt "FEMALE" 22028#~ msgid "change of name" 22029#~ msgstr "טוישן פון נאָמען" 22030 22031#~ msgctxt "MALE" 22032#~ msgid "change of name" 22033#~ msgstr "טוישן פון נאָמען" 22034 22035#~ msgid "children" 22036#~ msgstr "קינדער" 22037 22038#~ msgid "death" 22039#~ msgstr "טויט" 22040 22041#~ msgid "deny" 22042#~ msgstr "לייקענען" 22043 22044#~ msgid "east" 22045#~ msgstr "מזרח" 22046 22047#~ msgid "half-year after marriage" 22048#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 22049 22050#~ msgctxt "FEMALE" 22051#~ msgid "immigration name" 22052#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 22053 22054#~ msgctxt "MALE" 22055#~ msgid "immigration name" 22056#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 22057 22058#, fuzzy 22059#~ msgid "import" 22060#~ msgstr "אַרייַנפיר" 22061 22062#~ msgid "less than" 22063#~ msgstr "ווייניקער פון" 22064 22065#, fuzzy 22066#~ msgid "link" 22067#~ msgstr "שטעלט רונג" 22068 22069#~ msgid "marriage" 22070#~ msgstr "חתונה" 22071 22072#~ msgctxt "FEMALE" 22073#~ msgid "married name" 22074#~ msgstr "באהעפט נאָמען" 22075 22076#~ msgctxt "MALE" 22077#~ msgid "married name" 22078#~ msgstr "באהעפט נאָמען" 22079 22080#~ msgid "maximum" 22081#~ msgstr "מאַקסימום" 22082 22083#~ msgid "midnight" 22084#~ msgstr "חצות" 22085 22086#~ msgid "minimum" 22087#~ msgstr "מינימום" 22088 22089#~ msgid "month" 22090#~ msgstr "מאָנאַט" 22091 22092#~ msgid "months after marriage" 22093#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 22094 22095#~ msgid "months before and after marriage" 22096#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 22097 22098#~ msgid "noon" 22099#~ msgstr "מיטאג" 22100 22101#~ msgid "north" 22102#~ msgstr "צפון" 22103 22104#~ msgid "over" 22105#~ msgstr "איבער" 22106 22107#~ msgid "overall" 22108#~ msgstr "קוילעלדיק" 22109 22110#~ msgid "p.m." 22111#~ msgstr "נאכמיטאג" 22112 22113#~ msgid "preview" 22114#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז" 22115 22116#~ msgid "quarters after marriage" 22117#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 22118 22119#~ msgctxt "FEMALE" 22120#~ msgid "religious name" 22121#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 22122 22123#~ msgctxt "MALE" 22124#~ msgid "religious name" 22125#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 22126 22127#~ msgid "robot" 22128#~ msgstr "ראָבאָט" 22129 22130#~ msgid "sign-in and registration" 22131#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 22132 22133#~ msgid "sort by filename" 22134#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 22135 22136#~ msgid "sort by title" 22137#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 22138 22139#~ msgid "south" 22140#~ msgstr "דרום" 22141 22142#~ msgid "ssl" 22143#~ msgstr "SSL" 22144 22145#~ msgid "this record does not exist" 22146#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 22147 22148#~ msgid "tls" 22149#~ msgstr "TLS" 22150 22151#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22152#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 22153 22154#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22155#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 22156 22157#~ msgid "webtrees reply address" 22158#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 22159 22160#~ msgid "webtrees wiki" 22161#~ msgstr "webtrees וויקי" 22162 22163#~ msgid "west" 22164#~ msgstr "מערב" 22165 22166#, php-format 22167#~ msgid "“%s”" 22168#~ msgstr "“%s”" 22169