xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision b8ad67afd12c94d7a3ab3f58581ddc68b9ac24b2)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2023-01-10 01:39+0000\n"
7"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/yi/>\n"
10"Language: yi\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
23msgid " but the details are unknown"
24msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
25
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
40msgid " in "
41msgstr " אין "
42
43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#: app/Services/RelationshipService.php:2178
45#, php-format
46msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
47msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2183
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed descending"
53msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
54
55#. I18N: %s is a person's name
56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
63#, php-format
64msgid "%1$s (%2$s)"
65msgstr "%1$s (%2$s)"
66
67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
68#, php-format
69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
70msgstr "%1$s KBזענען דאַונלאָודיד אין %2$s סעקונדעס."
71
72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
73#, php-format
74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
75msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
81#, php-format
82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
83msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s."
84
85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
87#, php-format
88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
90msgstr[0] "%1$s טעקע איז יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
91msgstr[1] "%1$s טעקע זענען יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
92
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%2$s גראַד %1$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%2$s גראַד %1$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr "%1$s: %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Services/RelationshipService.php:2204
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s’s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:623
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:261
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BCE"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
170#: app/Services/MediaFileService.php:98
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s און איר עלטערן"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s און זיין עלטערן"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s און זייער קינדער"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצער"
207msgstr[1] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצערס"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:21
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "איין קינד"
218msgstr[1] "%s קינדער"
219
220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "איין טאָג"
227msgstr[1] "%s טעג"
228
229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
233#, php-format
234msgid "%s does not exist."
235msgstr "%s עקזיסטירט נישט."
236
237#: resources/views/calendar-list.phtml:25
238#, php-format
239msgid "%s family"
240msgid_plural "%s families"
241msgstr[0] "%s משפּחה"
242msgstr[1] "%s משפחות"
243
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
246#, php-format
247msgid "%s family has been updated."
248msgid_plural "%s families have been updated."
249msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
250msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
251
252#: resources/views/admin/locations.phtml:111
253#, php-format
254msgid "%s family tree"
255msgid_plural "%s family trees"
256msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
257msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
258
259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
261#, php-format
262msgid "%s grandchild"
263msgid_plural "%s grandchildren"
264msgstr[0] "%s אייניקל"
265msgstr[1] "%s אייניקלאך"
266
267#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
269#: resources/views/calendar-list.phtml:20
270#, php-format
271msgid "%s individual"
272msgid_plural "%s individuals"
273msgstr[0] "%s מענטש"
274msgstr[1] "%s מענטשן"
275
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
279#, php-format
280msgid "%s individual has been updated."
281msgid_plural "%s individuals have been updated."
282msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
283msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
284
285#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
286#, php-format
287msgid "%s message"
288msgid_plural "%s messages"
289msgstr[0] "%s אָנזאָג"
290msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
291
292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
296#, php-format
297msgid "%s month"
298msgid_plural "%s months"
299msgstr[0] "%s מאָנאַט"
300msgstr[1] "%s מאנאטן"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
303#, php-format
304msgid "%s note has been updated."
305msgid_plural "%s notes have been updated."
306msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
307msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
308
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
311#, php-format
312msgid "%s occurs too many times."
313msgstr "%s געשען צו פֿילע מאָל."
314
315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
316#: app/Services/RelationshipService.php:2151
317#, php-format
318msgid "%s once removed ascending"
319msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
322#: app/Services/RelationshipService.php:2156
323#, php-format
324msgid "%s once removed descending"
325msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
328#, php-format
329msgid "%s repository has been updated."
330msgid_plural "%s repositories have been updated."
331msgstr[0] "%s ריפּאַזאַטאָרי איז דערהייַנטיקט."
332msgstr[1] "%s ריפּאַזאַטאָריז זענען דערהייַנטיקט."
333
334#. I18N: %s is a person's name
335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
337#, php-format
338msgid "%s sent you the following message."
339msgstr "%s געשיקט איר די פאלגענדע אָנזאָג."
340
341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
342#, php-format
343msgid "%s signed-in user"
344msgid_plural "%s signed-in users"
345msgstr[0] "%s איינגעשריבן באַניצער"
346msgstr[1] "%s איינגעשריבן ניצערס"
347
348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
349#, php-format
350msgid "%s source has been updated."
351msgid_plural "%s sources have been updated."
352msgstr[0] "%s מקור איז דערהייַנטיקט."
353msgstr[1] "%s קוואלן זענען דערהייַנטיקט."
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2169
357#, php-format
358msgid "%s three times removed ascending"
359msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2174
363#, php-format
364msgid "%s three times removed descending"
365msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
366
367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
368#: app/Services/RelationshipService.php:2160
369#, php-format
370msgid "%s twice removed ascending"
371msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2165
375#, php-format
376msgid "%s twice removed descending"
377msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
378
379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
380#, php-format
381msgid "%s week"
382msgid_plural "%s weeks"
383msgstr[0] "איין וואָך"
384msgstr[1] "%s וואָכן"
385
386#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
392#, php-format
393msgid "%s year"
394msgid_plural "%s years"
395msgstr[0] "%s יאָר"
396msgstr[1] "%s יאָרן"
397
398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
400#, php-format
401msgid "%s year anniversary"
402msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
403
404#: app/Services/RelationshipService.php:2354
405#, php-format
406msgid "%s × cousin"
407msgstr "%s x שוועסטערקינד"
408
409#: app/Services/RelationshipService.php:2318
410#, php-format
411msgctxt "FEMALE"
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
414
415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
416#: app/Services/RelationshipService.php:2281
417#, php-format
418msgctxt "MALE"
419msgid "%s × cousin"
420msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
421
422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
423#: app/Date/JulianDate.php:98
424#, php-format
425msgid "%s&nbsp;BCE"
426msgstr ""
427
428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;CE"
432msgstr ""
433
434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
436#, php-format
437msgid "%s+"
438msgstr "+%s"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
441#, php-format
442msgid "%s, her ancestors and their families"
443msgstr "%s, אירע אָבֿות און זייערע משפּחות"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
446#, php-format
447msgid "%s, her parents and siblings"
448msgstr "%s, אירע עלטערן און זייערע געשוויסטער"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
451#, php-format
452msgid "%s, her spouses and children"
453msgstr "%s, אירע מאַן און קינדער"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and descendants"
458msgstr "%s, איר מאַן און קינדסקינדער"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
461#, php-format
462msgid "%s, his ancestors and their families"
463msgstr "%s, זיינע עלטערן און זייערע משפּחות"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
466#, php-format
467msgid "%s, his parents and siblings"
468msgstr "%s, זיינע עלטערן און געשוויסטער"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
471#, php-format
472msgid "%s, his spouses and children"
473msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדער"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and descendants"
478msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדסקינדער"
479
480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
483msgid "&lt;select&gt;"
484msgstr "&lt;אויסקלייַבן&gt;"
485
486#: resources/views/fact-date.phtml:122
487#, php-format
488msgid "(%s after death)"
489msgstr "(%s נאָך טויט)"
490
491#. I18N: The current age of a living individual
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
493#, php-format
494msgid "(age %s)"
495msgstr "(עלטער %s)"
496
497#. I18N: The age of an individual at a given date
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
500#: resources/views/fact-date.phtml:104
501#, php-format
502msgid "(aged %s)"
503msgstr "(%s אַלט)"
504
505#. I18N: The age of an individual at a given date
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
508#: resources/views/fact-date.phtml:100
509#, php-format
510msgctxt "Female"
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(%s אַלט)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
517#: resources/views/fact-date.phtml:96
518#, php-format
519msgctxt "Male"
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(%s אַלט)"
522
523#. I18N: %s is a number
524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
525#, php-format
526msgid "(filtered from %s total entries)"
527msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
528
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
531msgid "(includes media files)"
532msgstr "(כולל מעדיע טעקעס)"
533
534#: resources/views/fact-date.phtml:118
535msgid "(on the date of death)"
536msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)"
537
538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
539#: app/I18N.php:334
540msgid ", "
541msgstr ", "
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "10th"
546msgstr "צענטע"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "11th"
551msgstr "עלפט"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "12th"
556msgstr "צוועלפט"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "13th"
561msgstr "13סטער י\"ה"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "14th"
566msgstr "14סטער י\"ה"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "15th"
571msgstr "15סטער י\"ה"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "16th"
576msgstr "16סטער י\"ה"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "17th"
581msgstr "17סטער י\"ה"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "18th"
586msgstr "18סטער י\"ה"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "19th"
591msgstr "19סטער י\"ה"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "1st"
596msgstr "ערשטער"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "20th"
601msgstr "20סטער י\"ה"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "21st"
606msgstr "21סטער י\"ה"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "2nd"
611msgstr "סעקונדע"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "3rd"
616msgstr "דריט"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "4th"
621msgstr "פערט"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "5th"
626msgstr "פינפט"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "6th"
631msgstr "זעקסט"
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "7th"
636msgstr "זיבעט"
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "8th"
641msgstr "אַכט"
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "9th"
646msgstr "נייַנט"
647
648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
650msgid "<default theme>"
651msgstr "<פעליקייַט טעמע>"
652
653#: resources/views/register-page.phtml:28
654msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
655msgstr ""
656"<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם פאָרעם, איר שטימען:</"
657"p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער "
658"פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט "
659"שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין "
660"ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>"
661
662#. I18N: URL = web address
663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
664msgid "A URL"
665msgstr "אַ URL"
666
667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
669msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
670msgstr "א טשאַרט ווייַזנדיק באַציונגען צווישן צוויי מענטשן."
671
672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
675msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ משפּחה בוך."
676
677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
680msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
681
682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
685msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
686
687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
689msgid "A chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "א טשאַרט פון די אבות פון אַ יחיד."
691
692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
694msgid "A chart of an individual’s descendants."
695msgstr "א טשאַרט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער."
696
697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
699msgid "A chart of individuals’ lifespans."
700msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן."
701
702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
704msgstr ""
705"א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד "
706"און די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע "
707"קולטור און טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל "
708"שייכות וועט זיין אנגענומען."
709
710#. I18N: Description of a “Data fix” module
711#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
712msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
713msgstr ""
714"אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָ"
715"רד, פֿאַר בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה "
716"רעקאָרד."
717
718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
719#: app/Module/FanChartModule.php:149
720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
721msgstr "א פאָכער טשאַרט פון אַ יחיד ס עלטערן."
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
728msgid "A file on the server"
729msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
730
731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
736msgid "A file on your computer"
737msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
738
739#. I18N: Description of the “My page” module
740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
741msgid "A greeting message and useful links for a user."
742msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
743
744#. I18N: Description of the “Home page” module
745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
746msgid "A greeting message for site visitors."
747msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
748
749#. I18N: Description of the “Contact information” module
750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
751msgid "A link to the site contacts."
752msgstr "א לינק צו די פּלאַץ קאָנטאַקטן."
753
754#. I18N: Description of the “webtrees” module
755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
756msgid "A link to the webtrees home page."
757msgstr "א לינק צו די וועבטריס היים בלאַט."
758
759#. I18N: Description of the “Branches” module
760#: app/Module/BranchesListModule.php:112
761msgid "A list of branches of a family."
762msgstr "אַ רשימה פון משפחות."
763
764#. I18N: Description of the “Pending changes” module
765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
767msgstr ""
768"אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט "
769"נאָטיפיקאַטיאָנס."
770
771#. I18N: Description of the “Families” module
772#: app/Module/FamilyListModule.php:54
773msgid "A list of families."
774msgstr "א רשימה פון משפחות."
775
776#. I18N: Description of the “FAQ” module
777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
778msgid "A list of frequently asked questions and answers."
779msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
780
781#. I18N: Description of the “Individuals” module
782#: app/Module/IndividualListModule.php:92
783msgid "A list of individuals."
784msgstr "אַ רשימה פון מידיאַ סובסטאַנצן."
785
786#. I18N: Description of the “Locations” module
787#: app/Module/LocationListModule.php:78
788msgid "A list of locations."
789msgstr "א רשימה פון לאָוקיישאַנז."
790
791#. I18N: Description of the “Media objects” module
792#: app/Module/MediaListModule.php:98
793msgid "A list of media objects."
794msgstr "א רשימה פון מידיאַ אַבדזשעקץ."
795
796#. I18N: Description of the “Recent changes” module
797#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
798msgid "A list of records that have been updated recently."
799msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
800
801#. I18N: Description of the “Repositories” module
802#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
803msgid "A list of repositories."
804msgstr "א רשימה פון ריפּאַזאַטאָריז."
805
806#. I18N: Description of the “Shared notes” module
807#: app/Module/NoteListModule.php:75
808msgid "A list of shared notes."
809msgstr "אַ רשימה פון בשותפדיקע געטיילט הערות."
810
811#. I18N: Description of the “Sources” module
812#: app/Module/SourceListModule.php:77
813msgid "A list of sources."
814msgstr "אַ רשימה פון קוואַלן."
815
816#. I18N: Description of the “Submitters” module
817#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
818msgid "A list of submitters."
819msgstr "א רשימה פון דערהייַנטיקונגען."
820
821#. I18N: Description of “Research tasks” module
822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
824msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
825
826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
827#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
830
831#. I18N: Description of the “On this day” module
832#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
833msgid "A list of the anniversaries that occur today."
834msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
835
836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
839msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
840
841#. I18N: Description of the “Top given names” module
842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
843msgid "A list of the most popular given names."
844msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
845
846#. I18N: Description of the “Top surnames” module
847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
848msgid "A list of the most popular surnames."
849msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
850
851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
854msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
855
856#. I18N: Description of the “Who is online” module
857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
858msgid "A list of users and visitors who are currently online."
859msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און וויזאַטערז וואָס זענען דערווייַל אָנליין."
860
861#: resources/views/help/media-object.phtml:10
862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
863msgstr ""
864"א מידיאַ כייפעץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע "
865"וועגן אַ מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּ"
866"ירייט באַמערקן, אַ טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די "
867"מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי ("
868"אויף דעם וועב סערווער) אָדער רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)."
869
870#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
871#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
872#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
873#, php-format
874msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
875msgstr ""
876"א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן אימעיל "
877"אדרעס (%3$s)."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
885msgid "A new version of webtrees is available."
886msgstr "א נייַע ווערסיע פון webtrees איז בארעכטיגט."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
889#, php-format
890msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
891msgstr "א פּאַראָל באַשטעטיק לינק איז געשיקט צו “%s“."
892
893#. I18N: Description of the “Journal” module
894#: app/Module/UserJournalModule.php:66
895msgid "A private area to record notes or keep a journal."
896msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
897
898#. I18N: %s is a server name/URL
899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
901#, php-format
902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
903msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
904
905#. I18N: Description of the “Pedigree” module
906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
909msgstr "אַ באַריכט פֿון אַ יחיד ס אָוועס, פֿאָרמאַטטעד ווי אַ בוים."
910
911#. I18N: Description of the “Ancestors” module
912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
915msgstr "א באַריכט פֿון אַ יחיד ס אבות, אין אַ דערציילונג נוסח."
916
917#. I18N: Description of the “Descendants” module
918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
921msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
922
923#. I18N: Description of the “Individual” module
924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
926msgid "A report of an individual’s details."
927msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
928
929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
930msgid "A report of facts which are supported by a given source."
931msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
932
933#. I18N: Description of the “Family” module
934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
936msgid "A report of family members and their details."
937msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
938
939#. I18N: Description of the “Deaths” module
940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
942msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
943
944#. I18N: Description of the “Occupations” module
945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who had a given occupation."
948msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
949
950#. I18N: Description of the “Births” module
951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
953msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
954
955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
958msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
959msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
960
961#. I18N: Description of the “Marriages” module
962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
965msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
966
967#. I18N: Description of the “Changes” module
968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
970msgid "A report of recent and pending changes."
971msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
972
973#. I18N: Description of the “Related families”
974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
976msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
977msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
978
979#. I18N: Description of the “Related individuals” module
980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
983msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
984
985#. I18N: Description of the “Source” module
986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
987msgid "A report of the information provided by a source."
988msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
989
990#. I18N: Description of the “Missing data”
991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
994msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
995
996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
999msgid "A report of vital records for a given date or place."
1000msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט."
1001
1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1004msgstr ""
1005"א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן פּ"
1006"רעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן "
1007"געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו "
1008"יעדער ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים."
1009
1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1013msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייַזן די נאָענט משפחות און קרובים פון אַ יחיד."
1014
1015#. I18N: Description of the “Extra information” module
1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1018msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזן ניט-גענעאַלאָגיק אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ יחיד."
1019
1020#. I18N: Description of the “Descendants” module
1021#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1023msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזט די קינדסקינדער פון אַ יחיד."
1024
1025#. I18N: Description of the “Families” module
1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1028msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
1029
1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1033msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
1034
1035#. I18N: Description of the “Media” module
1036#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1038msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1039
1040#. I18N: Description of the “Notes” module
1041#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1043msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1044
1045#. I18N: Description of the “Sources” module
1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1048msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
1049
1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1052msgid "A timeline displaying individual events."
1053msgstr "א טיימליין מיט יחיד געשעענישן."
1054
1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1057msgstr ""
1058"א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"עמאַיל וועראַפייד\" און "
1059"\"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן."
1060
1061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1066#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1077msgctxt "paper size"
1078msgid "A3"
1079msgstr "A3"
1080
1081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1086#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1097msgctxt "paper size"
1098msgid "A4"
1099msgstr "A4"
1100
1101#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1102#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1103#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1104#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1105#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1106msgid "API key"
1107msgstr "API שליסל"
1108
1109#. I18N: Location of an LDS church temple
1110#: app/Elements/TempleCode.php:53
1111msgid "Aba, Nigeria"
1112msgstr "אבה, ניגריה"
1113
1114#: app/Date/JalaliDate.php:280
1115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "אבא'"
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:153
1121msgctxt "GENITIVE"
1122msgid "Aban"
1123msgstr "אבאן"
1124
1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1126#: app/Date/JalaliDate.php:243
1127msgctxt "INSTRUMENTAL"
1128msgid "Aban"
1129msgstr "אבאן"
1130
1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1132#: app/Date/JalaliDate.php:198
1133msgctxt "LOCATIVE"
1134msgid "Aban"
1135msgstr "אבאן"
1136
1137#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1138#: app/Date/JalaliDate.php:108
1139msgctxt "NOMINATIVE"
1140msgid "Aban"
1141msgstr "אבאן"
1142
1143#. I18N: A configuration setting
1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1147msgid "Abbreviate place names"
1148msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1149
1150#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1151#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1152#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1153msgid "Abbreviation"
1154msgstr "ראשי תיבות"
1155
1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1158msgid "Accept"
1159msgstr "אָננעמען"
1160
1161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1162msgid "Accept all changes"
1163msgstr "אָננעמען אַלע ענדערונגען"
1164
1165#: resources/views/admin/components.phtml:43
1166#: resources/views/admin/components.phtml:106
1167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1168msgid "Access level"
1169msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1170
1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1172msgid "Access to family trees"
1173msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1174
1175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1176msgid "Account approval and email verification"
1177msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1178
1179#. I18N: Location of an LDS church temple
1180#: app/Elements/TempleCode.php:54
1181msgid "Accra, Ghana"
1182msgstr "אקרה, גאנה"
1183
1184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1185msgid "Action"
1186msgstr "אַקט"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:205
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar"
1192msgstr "אדר"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:309
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar"
1198msgstr "אדר"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:257
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar"
1204msgstr "אדר"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:153
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar"
1210msgstr "אדר"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:203
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr "אדר א'"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:307
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar I"
1222msgstr "אדר א'"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:255
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar I"
1228msgstr "אדר א'"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:151
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar I"
1234msgstr "אדר א'"
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:223
1238msgctxt "GENITIVE"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr "אדר ב'"
1241
1242#. I18N: a month in the Jewish calendar
1243#: app/Date/JewishDate.php:327
1244msgctxt "INSTRUMENTAL"
1245msgid "Adar II"
1246msgstr "אדר ב'"
1247
1248#. I18N: a month in the Jewish calendar
1249#: app/Date/JewishDate.php:275
1250msgctxt "LOCATIVE"
1251msgid "Adar II"
1252msgstr "אדר ב'"
1253
1254#. I18N: a month in the Jewish calendar
1255#: app/Date/JewishDate.php:171
1256msgctxt "NOMINATIVE"
1257msgid "Adar II"
1258msgstr "אדר ב'"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1262msgid "Add"
1263msgstr "שטעלן"
1264
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1273#, php-format
1274msgid "Add %s to the clippings cart"
1275msgstr "לייג %s צו קליפּינג וואָגן"
1276
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1278msgid "Add a brother"
1279msgstr "לייג אַ ברודער"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1284msgid "Add a child"
1285msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1289msgid "Add a child to create a one-parent family"
1290msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1293#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1295msgid "Add a daughter"
1296msgstr "לייג אַ טאָכטער"
1297
1298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1299#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1300#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1301msgid "Add a fact"
1302msgstr "לייג אַ פאַקט"
1303
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1308msgid "Add a father"
1309msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1310
1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1313msgid "Add a favorite"
1314msgstr "לייג אַ באַליבסטע"
1315
1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1319#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1322msgid "Add a husband"
1323msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1324
1325#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1327msgid "Add a husband using an existing individual"
1328msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1329
1330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1331msgid "Add a journal entry"
1332msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1333
1334#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1335#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1336#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1337msgid "Add a media file"
1338msgstr "לייג אַ מידיאַ טעקע"
1339
1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1341#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1343msgid "Add a media object"
1344msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1348#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1350msgid "Add a mother"
1351msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1352
1353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1354msgid "Add a name"
1355msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1356
1357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1358msgid "Add a news article"
1359msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1360
1361#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1362msgid "Add a note"
1363msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1364
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1366msgid "Add a sibling"
1367msgstr "לייג אַ סיבלינג"
1368
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1370msgid "Add a sister"
1371msgstr "לייג אַ שוועסטער"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1374#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1376msgid "Add a son"
1377msgstr "לייג אַ זון"
1378
1379#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1380msgid "Add a source citation"
1381msgstr "לייג אַ מקור ציטירן"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1384msgid "Add a spouse"
1385msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
1386
1387#: app/Module/StoriesModule.php:291
1388#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1389#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1390msgid "Add a story"
1391msgstr "שטעלן געשיכטע"
1392
1393#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1395msgid "Add a user"
1396msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1397
1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1399#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1400#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1401#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1404msgid "Add a wife"
1405msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1406
1407#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1408#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1409msgid "Add a wife using an existing individual"
1410msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1411
1412#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1415msgid "Add an FAQ"
1416msgstr "לייג אַ FAQ"
1417
1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1419msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1420msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code>&lt;body&gt;</code> עלעמענט."
1421
1422#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1423msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1424msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code>&lt;head&gt;</code> עלעמענט."
1425
1426#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1427msgid "Add from clipboard"
1428msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1429
1430#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1431msgid "Add historic events to an individual’s page."
1432msgstr "לייג היסטארישע געשעענישן צו אַ יחיד ס בלאַט."
1433
1434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1435msgid "Add individuals"
1436msgstr "שטעלן מענטשן"
1437
1438#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1439msgid "Add marriage details"
1440msgstr "לייג חתונה פרטים"
1441
1442#. I18N: Name of a module
1443#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1444msgid "Add missing death records"
1445msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1446
1447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1448msgid "Add more blocks from the following list."
1449msgstr "לייג מער בלאַקס פון די פאלגענדע רשימה."
1450
1451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1452msgid "Add more fields"
1453msgstr "לייגן מער פֿעלדער"
1454
1455#. I18N: Description of the “Stories” module
1456#: app/Module/StoriesModule.php:76
1457msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1458msgstr "לייג דערציילונגען צו מענטשן אין די משפּחה בוים."
1459
1460#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1461msgid "Add new, and update existing records"
1462msgstr "לייג נייַ, און דערהייַנטיקן יגזיסטינג רעקאָרדס"
1463
1464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1465msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1466msgstr "לייג ספּייסאַז ווו לאַנג שורות זענען אלנגעוויקלט"
1467
1468#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1469#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1470msgid "Add styling and scripts to every page."
1471msgstr "לייג סטילינג און סקריפּס צו יעדער בלאַט."
1472
1473#. I18N: A configuration setting
1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1475msgid "Add to TITLE header tag"
1476msgstr "לייג צו דעם טיטל קוויטל TITLE"
1477
1478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1479#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1480msgid "Add to the clippings cart"
1481msgstr "לייג צו קליפּינג וואָגן"
1482
1483#. I18N: A configuration setting
1484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1485msgid "Add unique identifiers"
1486msgstr "לייג יינציק ידענטיפיערס"
1487
1488#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1489msgid "Add unlinked records"
1490msgstr "לייג אַנלינקעד רעקאָרדס"
1491
1492#. I18N: Description of the “HTML” module
1493#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1494msgid "Add your own text and graphics."
1495msgstr "לייג דיין אייגענע טעקסט און גראַפיקס."
1496
1497#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1498msgid "Add/edit a journal/news entry"
1499msgstr "לייג / רעדאַגירן אַ זשורנאַל / נייַעס פּאָזיציע"
1500
1501#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1502#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1503#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1507msgid "Address"
1508msgstr "אַדרעס"
1509
1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1511#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1512#: app/Gedcom.php:853
1513msgid "Address line 1"
1514msgstr "אַדרעס שורה 1"
1515
1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1517#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1518#: app/Gedcom.php:854
1519msgid "Address line 2"
1520msgstr "אַדרעס שורה 2"
1521
1522#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1523#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1524msgid "Address line 3"
1525msgstr "אַדרעס שורה 3"
1526
1527#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1528msgid "Addresses"
1529msgstr "אַדרעס"
1530
1531#. I18N: Location of an LDS church temple
1532#: app/Elements/TempleCode.php:55
1533msgid "Adelaide, Australia"
1534msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1535
1536#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1537msgid "Administrative ID"
1538msgstr "אַדמיניסטראַטיווע שייַן"
1539
1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1542msgid "Administrator"
1543msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1544
1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1546msgid "Administrator account"
1547msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1548
1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1550msgid "Administrator comments on user"
1551msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1552
1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1554msgid "Administrators"
1555msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1556
1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1558msgctxt "Female pedigree"
1559msgid "Adopted"
1560msgstr "אנגענומען"
1561
1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1563msgctxt "Male pedigree"
1564msgid "Adopted"
1565msgstr "אנגענומען"
1566
1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1568msgctxt "Pedigree"
1569msgid "Adopted"
1570msgstr "אנגענומען"
1571
1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1573msgid "Adopted by both parents"
1574msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1575
1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1578msgid "Adopted by father"
1579msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1580
1581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1583msgid "Adopted by mother"
1584msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1585
1586#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1587#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1588msgid "Adopted name"
1589msgstr "אנגענומען נאָמען"
1590
1591#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1593msgid "Adoption"
1594msgstr "אַדאָפּטירונג"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1597msgid "Adoption of a brother"
1598msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ ברודער"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1601msgid "Adoption of a child"
1602msgstr "אַדאָפּטיאָן פÏון אַ קינד"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1605msgid "Adoption of a daughter"
1606msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ טאָכטער"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1611msgid "Adoption of a grandchild"
1612msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1619msgctxt "daughter’s daughter"
1620msgid "Adoption of a granddaughter"
1621msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1624msgctxt "son’s daughter"
1625msgid "Adoption of a granddaughter"
1626msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ אייניקל"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1633msgctxt "daughter’s son"
1634msgid "Adoption of a grandson"
1635msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1636
1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1638msgctxt "son’s son"
1639msgid "Adoption of a grandson"
1640msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1641
1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1643msgid "Adoption of a half-brother"
1644msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
1645
1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1647msgid "Adoption of a half-sibling"
1648msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
1649
1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1651msgid "Adoption of a half-sister"
1652msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
1653
1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1655msgid "Adoption of a sibling"
1656msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ ברודער/שוועסטער"
1657
1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1659msgid "Adoption of a sister"
1660msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ שוועסטער"
1661
1662#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1663msgid "Adoption of a son"
1664msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ זון"
1665
1666#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1667msgid "Adoptive parents"
1668msgstr "אַדאָפּטיווע עלטערן"
1669
1670#: app/Gedcom.php:622
1671msgid "Adult christening"
1672msgstr "דערוואַקסן קריסטן"
1673
1674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1675#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1676msgid "Advanced search"
1677msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1678
1679#. I18N: Name of a country or state
1680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1681msgid "Afghanistan"
1682msgstr "אפגאניסטאן"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1685msgid "Africa"
1686msgstr "אפריקע"
1687
1688#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1689msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1690msgstr ""
1691"נאָך שאַפֿן די משפּחה בוים, איר קענען אַרייַנפיר דאַטן פֿון אַ GEDCOM טעקע."
1692
1693#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1695#: resources/views/fact-date.phtml:139
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1700msgid "Age"
1701msgstr "יאָרן"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1704msgid "Age at birth of child"
1705msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1706
1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1708msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1709msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1712msgid "Age between husband and wife"
1713msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1716msgid "Age between siblings"
1717msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1720msgid "Age between wife and husband"
1721msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1724msgid "Age difference"
1725msgstr "יאָרן צווישן"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1729msgid "Age in year of first marriage"
1730msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1735msgid "Age in year of marriage"
1736msgstr "יאָרן אין יאָר פון חתונה"
1737
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1741msgid "Age interval"
1742msgstr "עלטער מעהאַלעך"
1743
1744#. I18N: A configuration setting
1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1747msgstr "ווייַזן די עלטער פון די עלטערן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון דעם קינד"
1748
1749#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1750#: app/Gedcom.php:834
1751msgid "Agency"
1752msgstr "אַגענטור"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1756msgid "Aland Islands"
1757msgstr "אַלאַנד אינזלען"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1761msgid "Albania"
1762msgstr "אלבאניע"
1763
1764#. I18N: Name of a module
1765#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1766msgid "Album"
1767msgstr "אלבאם"
1768
1769#. I18N: Location of an LDS church temple
1770#: app/Elements/TempleCode.php:57
1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1772msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1773
1774#. I18N: Name of a country or state
1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1776msgid "Algeria"
1777msgstr "אלזשיר"
1778
1779#: app/Gedcom.php:581
1780msgid "Alias"
1781msgstr "כינוי"
1782
1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1784msgid "Alive"
1785msgstr "לעבעדיק"
1786
1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1810msgid "All"
1811msgstr "אַלע"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1815msgid "All facts and events"
1816msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1817
1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1819msgid "All fields must be completed."
1820msgstr "אַלע פֿעלדער מוזן זיין געענדיקט."
1821
1822#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1823#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1824msgid "All individuals"
1825msgstr "אַלע מענטשן"
1826
1827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1828#: resources/views/admin/components.phtml:30
1829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1830msgid "All modules"
1831msgstr "אַלע מאַדזשולז"
1832
1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1835msgid "All records"
1836msgstr "אַלע רעקאָרדס"
1837
1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1841msgstr ""
1842"לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, "
1843"אַנשטאָט פון ניצן HTML קאָודז."
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1848msgstr "לאָזן ניצערס צו זען GEDCOM טעקע דאַטן"
1849
1850#. I18N: A configuration setting
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1852msgid "Allow visitors to request a new user account"
1853msgstr "לאָזן וויזיטערז צו בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון"
1854
1855#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1856#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1857#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1858#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1859msgid "Also known as"
1860msgstr "אויך באקאנט ווי"
1861
1862#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1863msgid "Alternative spelling of surname"
1864msgstr "אַנדער ברירה אויסלייג פֿון פאַַמיליע"
1865
1866#. I18N: Name of a country or state
1867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1868msgid "American Samoa"
1869msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1870
1871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1872#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1873msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1874msgstr ""
1875"אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער "
1876"אויף אַלע די משפּחה ביימער."
1877
1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1880msgstr ""
1881"אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ"
1882" אַקסעס מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין."
1883
1884#. I18N: Description of the “Album” module
1885#: app/Module/AlbumModule.php:53
1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1887msgstr ""
1888"אַן אָלטערנאַטיוו צו די \"מעדיע\" קוויטל און אַ פֿאַרבעסערט בילד צוקוקער."
1889
1890#. I18N: Description of the “Charts” module
1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1892msgid "An alternative way to display charts."
1893msgstr "אַן אַנדער ברירה וועג צו ווייַזן טשאַרץ."
1894
1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1898msgstr ""
1899"אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו "
1900"מענטשן."
1901
1902#. I18N: Description of the “Theme change” module
1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1904msgid "An alternative way to select a new theme."
1905msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אויסקלייַבן אַ נייַע טעמע."
1906
1907#. I18N: Description of the “Sign in” module
1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1909msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1910msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1911
1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1915msgstr "אַ זאַמד-זייגער טשאַרט פון אַ יחיד ס אבות און קינדסקינדער."
1916
1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1918msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1919msgstr ""
1920"אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און "
1921"אנגענומען."
1922
1923#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1924#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1925msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1926msgstr ""
1927"אַן ינטעראַקטיוו בוים, ווייַזונג אַלע די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד."
1928
1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1931msgid "An unexpected database error occurred."
1932msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1933
1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1935msgid "An upgrade is available."
1936msgstr ""
1937
1938#. I18N: Name of a module/report
1939#. I18N: Name of a module/chart
1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1943msgid "Ancestors"
1944msgstr "אבות"
1945
1946#: app/Gedcom.php:582
1947msgid "Ancestors interest"
1948msgstr "אבות אינטערעס"
1949
1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1951msgid "Ancestors of "
1952msgstr "אבות פון "
1953
1954#. I18N: %s is an individual’s name
1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1956#, php-format
1957msgid "Ancestors of %s"
1958msgstr "אבות פון %s"
1959
1960#: app/Gedcom.php:580
1961msgid "Ancestral file number"
1962msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1963
1964#. I18N: GEDCOM tag _APID
1965#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1966msgid "Ancestry PID"
1967msgstr "אַנסעסטרי PID"
1968
1969#. I18N: GEDCOM tag _APID
1970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1971msgid "Ancestry.com source identifier"
1972msgstr "Ancestry.com מקור ידענטיפיער"
1973
1974#. I18N: Location of an LDS church temple
1975#: app/Elements/TempleCode.php:58
1976msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1977msgstr "אנקורג', אלסקה"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1981msgid "Andorra"
1982msgstr "אנדארע"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1986msgid "Angola"
1987msgstr "אנגאלא"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1991msgid "Anguilla"
1992msgstr "אַנגווילאַ"
1993
1994#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1995#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1998#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
2000msgid "Anniversary"
2001msgstr "יאָרטאָג"
2002
2003#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
2004msgid "Anniversary calendar"
2005msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
2006
2007#: app/Gedcom.php:445
2008msgid "Annulment"
2009msgstr "אַנולירונג"
2010
2011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
2012msgid "Answer"
2013msgstr "ענטפער"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2017msgid "Antarctica"
2018msgstr "אנטארקטיקע"
2019
2020#. I18N: Name of a country or state
2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2022msgid "Antigua and Barbuda"
2023msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
2024
2025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2026msgid "Anyone with a user account can access this website."
2027msgstr "ווער עס יז מיט אַ באַניצער חשבון קענען אַקסעס דעם וועבזייטל."
2028
2029#. I18N: Location of an LDS church temple
2030#: app/Elements/TempleCode.php:59
2031msgid "Apia, Samoa"
2032msgstr "אפיוא, סמואה"
2033
2034#: app/Gedcom.php:512
2035msgid "Application ID"
2036msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן שייַן"
2037
2038#: app/Gedcom.php:529
2039msgid "Application name"
2040msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן נאָמען"
2041
2042#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2043msgid "Apply privacy settings"
2044msgstr "צולייגן פּריוואַטקייט סעטטינגס"
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2049msgid "Apply these preferences to all family trees"
2050msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו אַלע משפּחה ביימער"
2051
2052#. I18N: Label for checkbox
2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2055msgid "Apply these preferences to new family trees"
2056msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו נייַע משפּחה ביימער"
2057
2058#: resources/views/admin/users.phtml:37
2059msgid "Approved"
2060msgstr "באוויליקט"
2061
2062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2063msgid "Approved by administrator"
2064msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2067msgctxt "Abbreviation for April"
2068msgid "Apr"
2069msgstr "אַפּר"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2072msgctxt "GENITIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "אַפּריל"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2077msgctxt "INSTRUMENTAL"
2078msgid "April"
2079msgstr "אַפּריל"
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2082msgctxt "LOCATIVE"
2083msgid "April"
2084msgstr "אַפּריל"
2085
2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2089msgctxt "NOMINATIVE"
2090msgid "April"
2091msgstr "אַפּריל"
2092
2093#. I18N: The name of a colour-scheme
2094#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2095msgid "Aqua Marine"
2096msgstr "בלוי גרין"
2097
2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2099#, php-format
2100msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2101msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט ויסמעקן דעם לינק צו \"%s\"?"
2102
2103#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2104#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2105msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2106msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2107
2108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2110msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2111msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2112
2113#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2114#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2115#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2116#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2117#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2118#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2119#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2120#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2122#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2124#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2125#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2126#, php-format
2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2128msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2129
2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2132msgstr ""
2133"זענט איר זיכער אַז איר ווילט אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען צו דעם משפּחה בוים?"
2134
2135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2136msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2137msgstr ""
2138"זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון "
2139"פאַוואָריטעס?"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2143msgid "Argentina"
2144msgstr "ארגענטינע"
2145
2146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2162msgctxt "font name"
2163msgid "Arial"
2164msgstr "אריאל"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2168msgid "Armenia"
2169msgstr "ארמעניע"
2170
2171#. I18N: Name of a country or state
2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2173msgid "Aruba"
2174msgstr "אַרובאַ"
2175
2176#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2177msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2178msgstr ""
2179"אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן "
2180"דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען "
2181"אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט "
2182"זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַ"
2183"נסירטע יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די "
2184"פּלאַן גלייַכן די אויסגעקליבן טעמע."
2185
2186#. I18N: The name of a colour-scheme
2187#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2188msgid "Ash"
2189msgstr "אַשבוים"
2190
2191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2192msgid "Asia"
2193msgstr "אזיע"
2194
2195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2197#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2198#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2199#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2200#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2201#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2202msgid "Associate"
2203msgstr "נאָענטר"
2204
2205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2206msgid "Associate events with this source"
2207msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2208
2209#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2210msgid "Associated events"
2211msgstr "פֿאַרבונדן געשעענישן"
2212
2213#. I18N: Location of an LDS church temple
2214#: app/Elements/TempleCode.php:61
2215msgid "Asuncion, Paraguay"
2216msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2217
2218#. I18N: Name of a country or state
2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2220msgid "At sea"
2221msgstr "אין ים"
2222
2223#. I18N: Location of an LDS church temple
2224#: app/Elements/TempleCode.php:62
2225msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2226msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2227
2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2229msgid "Attendant"
2230msgstr "באַגלייטער"
2231
2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2233msgctxt "FEMALE"
2234msgid "Attendant"
2235msgstr "באַגלייטער"
2236
2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2238msgctxt "MALE"
2239msgid "Attendant"
2240msgstr "באַגלייטער"
2241
2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2243msgid "Attending"
2244msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך"
2245
2246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2247msgctxt "FEMALE"
2248msgid "Attending"
2249msgstr "פאַראַנטוואָרטלעכע"
2250
2251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2252msgctxt "MALE"
2253msgid "Attending"
2254msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך"
2255
2256#. I18N: Type of media object
2257#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2258msgid "Audio"
2259msgstr "אַודיאָ"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2262msgctxt "Abbreviation for August"
2263msgid "Aug"
2264msgstr "אוי"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2267msgctxt "GENITIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "אויגוסט"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2272msgctxt "INSTRUMENTAL"
2273msgid "August"
2274msgstr "אויגוסט"
2275
2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2277msgctxt "LOCATIVE"
2278msgid "August"
2279msgstr "אויגוסט"
2280
2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2284msgctxt "NOMINATIVE"
2285msgid "August"
2286msgstr "אויגוסט"
2287
2288#. I18N: Name of a country or state
2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2290msgid "Australia"
2291msgstr "אויסטראליע"
2292
2293#. I18N: Name of a country or state
2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2295msgid "Austria"
2296msgstr "עסטרייך"
2297
2298#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2299#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2300msgid "Author"
2301msgstr "מחבר"
2302
2303#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2304#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2305#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2306#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2307#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2308msgid "Author of last change"
2309msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2310
2311#. I18N: Automatic suggestions when you type
2312#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2314msgid "Autocomplete"
2315msgstr "אויטאָמאַטיש דערגענצונג"
2316
2317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2318msgid "Automatically accept changes made by this user"
2319msgstr "אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער"
2320
2321#. I18N: A configuration setting
2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2323msgid "Automatically expand notes"
2324msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן הערות"
2325
2326#. I18N: A configuration setting
2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2328msgid "Automatically expand sources"
2329msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן מקורים"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:215
2333msgctxt "GENITIVE"
2334msgid "Av"
2335msgstr "אב"
2336
2337#. I18N: a month in the Jewish calendar
2338#: app/Date/JewishDate.php:319
2339msgctxt "INSTRUMENTAL"
2340msgid "Av"
2341msgstr "אב"
2342
2343#. I18N: a month in the Jewish calendar
2344#: app/Date/JewishDate.php:267
2345msgctxt "LOCATIVE"
2346msgid "Av"
2347msgstr "אב"
2348
2349#. I18N: a month in the Jewish calendar
2350#: app/Date/JewishDate.php:163
2351msgctxt "NOMINATIVE"
2352msgid "Av"
2353msgstr "אב"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2357msgid "Average age"
2358msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2359
2360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2366#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2367msgid "Average age at death"
2368msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2371msgid "Average age at marriage"
2372msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין חתונה"
2373
2374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2375msgid "Average age in century of marriage"
2376msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2377
2378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2379msgid "Average age related to death century"
2380msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2381
2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2383msgid "Average number"
2384msgstr "דורכשניטלעך נומער"
2385
2386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2390#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2391msgid "Average number of children per family"
2392msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2393
2394#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2395#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2397msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2398msgstr ""
2399"ויסמיידן ספּייסאַז און פּונקטואַציע. א משפּחה נאָמען קען זיין אַ גוט ברירה."
2400
2401#: app/Date/JalaliDate.php:281
2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "אזר"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:155
2408msgctxt "GENITIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "אזר"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:245
2414msgctxt "INSTRUMENTAL"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "אזאר"
2417
2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:200
2420msgctxt "LOCATIVE"
2421msgid "Azar"
2422msgstr "אזר"
2423
2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:110
2426msgctxt "NOMINATIVE"
2427msgid "Azar"
2428msgstr "אזר"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2432msgid "Azerbaijan"
2433msgstr "אזערביידזשאן"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2437msgid "Azores"
2438msgstr "אַזאָרעס"
2439
2440#: app/Date/JalaliDate.php:283
2441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2442msgid "Bah"
2443msgstr "בהמ'"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2447msgid "Bahamas"
2448msgstr "באהאמאס"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:159
2452msgctxt "GENITIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "באהמן"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:249
2458msgctxt "INSTRUMENTAL"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "באהמן"
2461
2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2463#: app/Date/JalaliDate.php:204
2464msgctxt "LOCATIVE"
2465msgid "Bahman"
2466msgstr "באהמן"
2467
2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2469#: app/Date/JalaliDate.php:114
2470msgctxt "NOMINATIVE"
2471msgid "Bahman"
2472msgstr "באהמן"
2473
2474#. I18N: Name of a country or state
2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2476msgid "Bahrain"
2477msgstr "באכריין"
2478
2479#. I18N: Name of a country or state
2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2481msgid "Bangladesh"
2482msgstr "באנגלאדעש"
2483
2484#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2486msgid "Baptism"
2487msgstr "טבילה"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2490msgid "Baptism of a brother"
2491msgstr "טבילה פון אַ ברודער"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2494msgid "Baptism of a child"
2495msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ קינד"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2498msgid "Baptism of a daughter"
2499msgstr "באפט פון א טאכטער"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2506msgid "Baptism of a grandchild"
2507msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2510msgid "Baptism of a granddaughter"
2511msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2514msgctxt "daughter’s daughter"
2515msgid "Baptism of a granddaughter"
2516msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2519msgctxt "son’s daughter"
2520msgid "Baptism of a granddaughter"
2521msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2524msgid "Baptism of a grandson"
2525msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2526
2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2528msgctxt "daughter’s son"
2529msgid "Baptism of a grandson"
2530msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2531
2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2533msgctxt "son’s son"
2534msgid "Baptism of a grandson"
2535msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2536
2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2538msgid "Baptism of a half-brother"
2539msgstr "באַפּטיזשאַן פון אַ האַלב-ברודער"
2540
2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2542msgid "Baptism of a half-sibling"
2543msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
2544
2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2546msgid "Baptism of a half-sister"
2547msgstr "באפט פון א האלבע שוועסטער"
2548
2549#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2550msgid "Baptism of a sibling"
2551msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ ברודער/שוועסטער"
2552
2553#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2554msgid "Baptism of a sister"
2555msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ שוועסטער"
2556
2557#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2558msgid "Baptism of a son"
2559msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ זון"
2560
2561#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2562msgid "Bar mitzvah"
2563msgstr "בר מצווה"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2567msgid "Barbados"
2568msgstr "באַרבאַדאָס"
2569
2570#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2571msgid "Base GEDCOM tag"
2572msgstr "באַזע GEDCOM קוויטל"
2573
2574#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2575msgid "Bat mitzvah"
2576msgstr "בת מצווח"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:73
2580msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2581msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2582
2583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2584msgid "Begins with"
2585msgstr "הייבט מיט"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2589msgid "Belarus"
2590msgstr "בעלארוס"
2591
2592#. I18N: The name of a colour-scheme
2593#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2594msgid "Belgian Chocolate"
2595msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2599msgid "Belgium"
2600msgstr "בעלגיע"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2604msgid "Belize"
2605msgstr "בעליזע"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2609msgid "Benin"
2610msgstr "בענין"
2611
2612#. I18N: Name of a country or state
2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2614msgid "Bermuda"
2615msgstr "ברמודע"
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/Elements/TempleCode.php:191
2619msgid "Bern, Switzerland"
2620msgstr "בערן, שווייץ"
2621
2622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2623msgid "Best man"
2624msgstr "בעסטע מאן"
2625
2626#. I18N: Name of a country or state
2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2628msgid "Bhutan"
2629msgstr "בהוטאן"
2630
2631#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2632msgid "Bibliography"
2633msgstr "ביבליאגראפיע"
2634
2635#. I18N: Location of an LDS church temple
2636#: app/Elements/TempleCode.php:64
2637msgid "Billings, Montana, United States"
2638msgstr "בילינגס, מונטנה"
2639
2640#: app/Gedcom.php:781
2641msgid "Binary data object"
2642msgstr "ביינערי דאַטן חפֿץ"
2643
2644#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2645msgid "Bing™ maps"
2646msgstr "Bing ™ מאַפּעס"
2647
2648#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2649msgid "Bing™ webmaster tools"
2650msgstr "Bing ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס"
2651
2652#. I18N: Location of an LDS church temple
2653#: app/Elements/TempleCode.php:65
2654msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2655msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2656
2657#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2658#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2782msgid "Birth"
2783msgstr "געבורט"
2784
2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2786msgctxt "Female pedigree"
2787msgid "Birth"
2788msgstr "געבורט"
2789
2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2791msgctxt "Male pedigree"
2792msgid "Birth"
2793msgstr "געבורט"
2794
2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2796msgctxt "Pedigree"
2797msgid "Birth"
2798msgstr "געבורט"
2799
2800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2801msgid "Birth by country"
2802msgstr "געבורט דורך לאַנד"
2803
2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2806msgid "Birth date range end"
2807msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2808
2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2811msgid "Birth date range start"
2812msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2813
2814#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2815msgid "Birth name"
2816msgstr "געבורט נאָמען"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2819msgid "Birth of a brother"
2820msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2821
2822#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2824msgid "Birth of a child"
2825msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2828msgid "Birth of a daughter"
2829msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2835msgid "Birth of a grandchild"
2836msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2839msgid "Birth of a granddaughter"
2840msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2843msgctxt "daughter’s daughter"
2844msgid "Birth of a granddaughter"
2845msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2846
2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2848msgctxt "son’s daughter"
2849msgid "Birth of a granddaughter"
2850msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2853msgid "Birth of a grandson"
2854msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2855
2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2857msgctxt "daughter’s son"
2858msgid "Birth of a grandson"
2859msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2860
2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2862msgctxt "son’s son"
2863msgid "Birth of a grandson"
2864msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2865
2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2867msgid "Birth of a half-brother"
2868msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2869
2870#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2871msgid "Birth of a half-sibling"
2872msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2873
2874#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2875msgid "Birth of a half-sister"
2876msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2877
2878#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2880msgid "Birth of a sibling"
2881msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2882
2883#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2884msgid "Birth of a sister"
2885msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2886
2887#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2888msgid "Birth of a son"
2889msgstr "געבורט פון אַ זון"
2890
2891#: app/Gedcom.php:602
2892msgid "Birth parents"
2893msgstr "געבורט עלטערן"
2894
2895#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2896msgid "Birth places"
2897msgstr "געבורט ערטער"
2898
2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2900msgid "Birthplace contains"
2901msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2902
2903#. I18N: Name of a module/report
2904#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2908msgid "Births"
2909msgstr "געבורטן"
2910
2911#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2912#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2913msgid "Births by century"
2914msgstr "געבורטס פּער הונדערט"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/Elements/TempleCode.php:66
2918msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2919msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2920
2921#: app/Gedcom.php:604
2922msgid "Blessing"
2923msgstr "ברכה"
2924
2925#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2926msgid "Block"
2927msgstr "בלאָק"
2928
2929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2931#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2932#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2933msgid "Blocks"
2934msgstr "בלאַקס"
2935
2936#. I18N: The name of a colour-scheme
2937#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2938msgid "Blue Lagoon"
2939msgstr "בלוי לאַגאָאָן"
2940
2941#. I18N: The name of a colour-scheme
2942#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2943msgid "Blue Marine"
2944msgstr "בלוי מאַרינע"
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/Elements/TempleCode.php:67
2948msgid "Bogota, Colombia"
2949msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/Elements/TempleCode.php:68
2953msgid "Boise, Idaho, United States"
2954msgstr "בויסי, איידהו"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2958msgid "Bolivia"
2959msgstr "באליוויע"
2960
2961#. I18N: Type of media object
2962#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2963msgid "Book"
2964msgstr "בוך"
2965
2966#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2967#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2968#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2969msgid "Born in the covenant"
2970msgstr "געבוירן אין דער בונד"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2974msgid "Bosnia and Herzegovina"
2975msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2976
2977#. I18N: Location of an LDS church temple
2978#: app/Elements/TempleCode.php:69
2979msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2980msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2981
2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2983msgid "Both alive"
2984msgstr "ביידע לעבעדיק"
2985
2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2987msgid "Both dead"
2988msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2992msgid "Botswana"
2993msgstr "באצוואנע"
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/Elements/TempleCode.php:70
2997msgid "Bountiful, Utah, United States"
2998msgstr "באונטיפול, יוטה"
2999
3000#. I18N: Name of a country or state
3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3002msgid "Bouvet Island"
3003msgstr "באָווועט אינזל"
3004
3005#. I18N: Name of a module/list
3006#. I18N: Branches of a family tree
3007#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
3008msgid "Branches"
3009msgstr "צווייגן"
3010
3011#. I18N: %s is a surname
3012#: app/Module/BranchesListModule.php:232
3013#, php-format
3014msgid "Branches of the %s family"
3015msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3019msgid "Brazil"
3020msgstr "בראזיל"
3021
3022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3023msgid "Bridesmaid"
3024msgstr "שושבינקעס"
3025
3026#. I18N: Location of an LDS church temple
3027#: app/Elements/TempleCode.php:71
3028msgid "Brigham City, Utah, United States"
3029msgstr "בריגהאַם סיטי, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן"
3030
3031#. I18N: Location of an LDS church temple
3032#: app/Elements/TempleCode.php:72
3033msgid "Brisbane, Australia"
3034msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
3035
3036#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3037msgid "Brit milah"
3038msgstr "ברית מילה"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3042msgid "British Indian Ocean Territory"
3043msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3047msgid "British Virgin Islands"
3048msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
3049
3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3052msgid "Brother"
3053msgstr "ברודער"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:151
3057msgctxt "GENITIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "ברימער"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:245
3063msgctxt "INSTRUMENTAL"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "ברימער"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:198
3069msgctxt "LOCATIVE"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "ברימער"
3072
3073#. I18N: a month in the French republican calendar
3074#: app/Date/FrenchDate.php:103
3075msgctxt "NOMINATIVE"
3076msgid "Brumaire"
3077msgstr "ברימער"
3078
3079#. I18N: Name of a country or state
3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3081msgid "Brunei Darussalam"
3082msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3083
3084#. I18N: Location of an LDS church temple
3085#: app/Elements/TempleCode.php:63
3086msgid "Buenos Aires, Argentina"
3087msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3088
3089#. I18N: Name of a country or state
3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3091msgid "Bulgaria"
3092msgstr "בולגאריע"
3093
3094#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3099msgid "Burial"
3100msgstr "קבֿורה"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3103msgid "Burial of a brother"
3104msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3107msgid "Burial of a child"
3108msgstr "קבֿורה פון אַ קינד"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3111msgid "Burial of a daughter"
3112msgstr "קבֿורה פון אַ טאָכטער"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3115msgid "Burial of a father"
3116msgstr "קבֿורה פון אַ פאטער"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3121msgid "Burial of a grandchild"
3122msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3129msgctxt "daughter’s daughter"
3130msgid "Burial of a granddaughter"
3131msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3134msgctxt "son’s daughter"
3135msgid "Burial of a granddaughter"
3136msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3139msgid "Burial of a grandfather"
3140msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3143msgid "Burial of a grandmother"
3144msgstr "קבֿורה פון אַ באָבע"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3149msgid "Burial of a grandparent"
3150msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3153msgid "Burial of a grandson"
3154msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3157msgctxt "daughter’s son"
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3162msgctxt "son’s son"
3163msgid "Burial of a grandson"
3164msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3167msgid "Burial of a half-brother"
3168msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-ברודער"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3171msgid "Burial of a half-sibling"
3172msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3175msgid "Burial of a half-sister"
3176msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-שוועסטער"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3179msgid "Burial of a husband"
3180msgstr "קבֿורה פון אַ מאַן"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3183msgid "Burial of a maternal grandfather"
3184msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך זיידע"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3187msgid "Burial of a maternal grandmother"
3188msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך באָבע"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3191msgid "Burial of a mother"
3192msgstr "קבֿורה פון אַ מוטער"
3193
3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3195msgid "Burial of a parent"
3196msgstr "קבֿורה פון אַ עלטערן"
3197
3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3199msgid "Burial of a paternal grandfather"
3200msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3201
3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3203msgid "Burial of a paternal grandmother"
3204msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3205
3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3207msgid "Burial of a sibling"
3208msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3209
3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3211msgid "Burial of a sister"
3212msgstr "קבֿורה פון אַ שוועסטער"
3213
3214#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3215msgid "Burial of a son"
3216msgstr "קבֿורה פון אַ זון"
3217
3218#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3219msgid "Burial of a spouse"
3220msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3221
3222#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3223msgid "Burial of a wife"
3224msgstr "קבֿורה פון אַ פרוי"
3225
3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3227msgid "Burial place contains"
3228msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3229
3230#. I18N: Name of a module/report
3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3234msgid "Burials"
3235msgstr "קבורה"
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3239msgid "Burkina Faso"
3240msgstr "בורקינע פאסא"
3241
3242#. I18N: Name of a country or state
3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3244msgid "Burundi"
3245msgstr "בורונדי"
3246
3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3248msgid "Buyer"
3249msgstr "קוינע"
3250
3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3252msgctxt "FEMALE"
3253msgid "Buyer"
3254msgstr "קונה"
3255
3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3257msgctxt "MALE"
3258msgid "Buyer"
3259msgstr "קונה"
3260
3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3263msgid "By default, SMTP works on port 25."
3264msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3265
3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3268msgid "CKEditor™"
3269msgstr "CKEditor™‎"
3270
3271#. I18N: Name of a module.
3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3273msgid "CSS and JS"
3274msgstr "CSS און JS"
3275
3276#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3278msgid "Calculating…"
3279msgstr "אויסרעכענונג…"
3280
3281#. I18N: Name of a module
3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3284msgid "Calendar"
3285msgstr "קאלענדאר"
3286
3287#. I18N: A configuration setting
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3291msgid "Calendar conversion"
3292msgstr "קאַלענדאַר פֿאַרוואַנדלונג"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/Elements/TempleCode.php:74
3296msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3297msgstr "קאַלגאַרי, אַלבערטאַ, קאַנאַדע"
3298
3299#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3300msgid "Call number"
3301msgstr "רופן נומער"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3305msgid "Cambodia"
3306msgstr "קאמבאדיע"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3310msgid "Cameroon"
3311msgstr "קאמערון"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/Elements/TempleCode.php:75
3315msgid "Campinas, Brazil"
3316msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3320msgid "Canada"
3321msgstr "קאנאדע"
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3325msgid "Cape Verde"
3326msgstr "קעיף ווערד"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:76
3330msgid "Caracas, Venezuela"
3331msgstr "קראקס, ונצואלה"
3332
3333#. I18N: Type of media object
3334#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3335msgid "Card"
3336msgstr "קאָרט"
3337
3338#. I18N: Location of an LDS church temple
3339#: app/Elements/TempleCode.php:56
3340msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3341msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3342
3343#: app/Gedcom.php:610
3344msgid "Caste"
3345msgstr "קאַסט"
3346
3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3348msgid "Categories"
3349msgstr "קאַטעגאָריעס"
3350
3351#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3352#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3353msgid "Category"
3354msgstr "קאַטעגאָריע"
3355
3356#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3357msgid "Cause"
3358msgstr "גרונט פון טויט"
3359
3360#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3361msgid "Cause of death"
3362msgstr "גרונט פון פטירה"
3363
3364#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3365#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3367msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3368msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3369
3370#. I18N: Name of a country or state
3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3372msgid "Cayman Islands"
3373msgstr "קיימאַן אינזלען"
3374
3375#. I18N: Location of an LDS church temple
3376#: app/Elements/TempleCode.php:77
3377msgid "Cebu City, Philippines"
3378msgstr "סעבו סיטי, פיליפינען"
3379
3380#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3381msgid "Cemetery"
3382msgstr "צווינטער"
3383
3384#: app/Gedcom.php:611
3385msgid "Census"
3386msgstr "צענזוס"
3387
3388#. I18N: Name of a module
3389#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3390msgid "Census assistant"
3391msgstr "הילף דעם צענזוס"
3392
3393#: app/Gedcom.php:612
3394#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3395msgid "Census date"
3396msgstr "צענזוס דאַטע"
3397
3398#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3399msgid "Census date and place"
3400msgstr "די דאַטע און אָרט פון צענזוס"
3401
3402#: app/Gedcom.php:613
3403msgid "Census place"
3404msgstr "צענזוס אָרט"
3405
3406#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3407msgid "Census transcript"
3408msgstr "צענזוס טראַנסקריפּט"
3409
3410#. I18N: Name of a country or state
3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3412msgid "Central African Republic"
3413msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3414
3415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3418#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3421#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3422#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3426#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3429msgid "Century"
3430msgstr "יאָרהונדערט"
3431
3432#. I18N: Type of media object
3433#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3434msgid "Certificate"
3435msgstr "צייַגעניש"
3436
3437#. I18N: Name of a country or state
3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3439msgid "Chad"
3440msgstr "טשאד"
3441
3442#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3443#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3444msgid "Change family members"
3445msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3446
3447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3448msgid "Change the “Home page” blocks"
3449msgstr "טוישן די \"היים בלאַט\" בלאַקס"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3452msgid "Change the “My page” blocks"
3453msgstr "טוישן די \"מייַן בלאַט\" בלאַקס"
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3457#, php-format
3458msgid "Changed by %1$s"
3459msgstr "פארענדערט דורך %1$s"
3460
3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3463#, php-format
3464msgid "Changed on %1$s"
3465msgstr "געענדערט אויף %1$s"
3466
3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3469#, php-format
3470msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3471msgstr "פארענדערט אויף %1$s דורך %2$s"
3472
3473#. I18N: Name of a module/report
3474#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3480msgid "Changes"
3481msgstr "ענדערונגען"
3482
3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3484#, php-format
3485msgid "Changes in the last %s day"
3486msgid_plural "Changes in the last %s days"
3487msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3488msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3491#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3492msgid "Changes log"
3493msgstr "ענדערונגען רעגיסטער"
3494
3495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3496#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3497msgid "Character encoding"
3498msgstr "כאַראַקטער קאָדירונג"
3499
3500#: app/Gedcom.php:498
3501msgid "Character set"
3502msgstr "כאַראַקטער שטעלן"
3503
3504#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3505#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3506msgid "Chart"
3507msgstr "טשאַרט"
3508
3509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3510msgid "Chart preferences"
3511msgstr "טשאַרט פּרעפֿערענצן"
3512
3513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3517msgid "Chart type"
3518msgstr "סאָרט טשאַרט"
3519
3520#. I18N: Name of a module/block
3521#. I18N: Name of a module
3522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3524#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3526#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3527#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3529msgid "Charts"
3530msgstr "סקיצן"
3531
3532#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3533#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3534msgid "Check for errors"
3535msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3536
3537#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3538msgid "Check for new version"
3539msgstr "קוק פֿאַר נייַע ווערסיע"
3540
3541#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3542msgid "Check for pending changes…"
3543msgstr "קוק פֿאַר הענגענדינג ענדערונגען…"
3544
3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3546msgid "Checking server capacity"
3547msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3548
3549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3550msgid "Checking server configuration"
3551msgstr "קאָנטראָלירונג די סערווער קאַנפיגיעריישאַן"
3552
3553#. I18N: Location of an LDS church temple
3554#: app/Elements/TempleCode.php:78
3555msgid "Chicago, Illinois, United States"
3556msgstr "שיקגו, אילינוי"
3557
3558#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3561msgid "Child"
3562msgstr "קינד"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3566msgid "Child of "
3567msgstr "קינד פון "
3568
3569#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3571#, php-format
3572msgid "Child of %s"
3573msgstr "קינד פון %s"
3574
3575#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3576#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3579#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3582#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3585msgid "Children"
3586msgstr "קינדער"
3587
3588#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3589msgid "Children in family"
3590msgstr "קינדער אין משפּחה"
3591
3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3594msgid "Children of "
3595msgstr "קינדער פון "
3596
3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3599msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3600msgstr "קינדער נעמען אַ פּֿאַטראָן אַנשטאָט פֿון אַ פֿאַמיליע."
3601
3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3605msgstr ""
3606"קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פֿון דעם פֿאטער און איין פֿאַמיליע פֿון די מוטער."
3607
3608#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3610msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3611msgstr ""
3612"קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פון די מוטער און איין פֿאַמיליע פון דעם פֿאטער."
3613
3614#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3615#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3616#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3617#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3618#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3619msgid "Children take their father’s surname."
3620msgstr "קינדער נעמען זייער פֿאטער 'ס פֿאַמיליע."
3621
3622#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3623#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3624msgid "Children take their mother’s surname."
3625msgstr "קינדער נעמען זייער מוטער 'ס פֿאַמיליע."
3626
3627#. I18N: Name of a country or state
3628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3629msgid "Chile"
3630msgstr "טשילע"
3631
3632#. I18N: Name of a country or state
3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3634msgid "China"
3635msgstr "כינע"
3636
3637#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3638msgid "Choose a report to run"
3639msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3640
3641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3644msgid "Choose relatives"
3645msgstr "קלייַבן קרובים"
3646
3647#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3648msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3649msgstr "קלייַבן באַניצער דיפיינד באַגריסונג טעקסט טייפּט אונטן"
3650
3651#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3655msgid "Christening"
3656msgstr "טובלונג"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3659msgid "Christening of a brother"
3660msgstr "טובלונג פון אַ ברודער"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3663msgid "Christening of a child"
3664msgstr ""
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3667msgid "Christening of a daughter"
3668msgstr ""
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3673msgid "Christening of a grandchild"
3674msgstr ""
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3677msgid "Christening of a granddaughter"
3678msgstr ""
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3681msgctxt "daughter’s daughter"
3682msgid "Christening of a granddaughter"
3683msgstr ""
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3686msgctxt "son’s daughter"
3687msgid "Christening of a granddaughter"
3688msgstr ""
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3691msgid "Christening of a grandson"
3692msgstr ""
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3695msgctxt "daughter’s son"
3696msgid "Christening of a grandson"
3697msgstr ""
3698
3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3700msgctxt "son’s son"
3701msgid "Christening of a grandson"
3702msgstr ""
3703
3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3705msgid "Christening of a half-brother"
3706msgstr ""
3707
3708#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3709msgid "Christening of a half-sibling"
3710msgstr ""
3711
3712#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3713msgid "Christening of a half-sister"
3714msgstr ""
3715
3716#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3717msgid "Christening of a sibling"
3718msgstr ""
3719
3720#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3721msgid "Christening of a sister"
3722msgstr ""
3723
3724#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3725msgid "Christening of a son"
3726msgstr ""
3727
3728#. I18N: Name of a country or state
3729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3730msgid "Christmas Island"
3731msgstr "ניטל אינזל"
3732
3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3734msgid "Circumciser"
3735msgstr "מוהל"
3736
3737#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3738msgid "Circumcision"
3739msgstr ""
3740
3741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3742msgid "Citation"
3743msgstr ""
3744
3745#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3746#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3747#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3748#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3749#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3753msgid "Citation details"
3754msgstr "ציטירן דעטאַלן"
3755
3756#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3757msgid "Citizenship"
3758msgstr "בירגערשאַפט"
3759
3760#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3761#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3762#: app/Gedcom.php:856
3763msgid "City"
3764msgstr "שטאָט"
3765
3766#. I18N: Location of an LDS church temple
3767#: app/Elements/TempleCode.php:79
3768msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3769msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3770
3771#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3773msgid "Civil marriage"
3774msgstr ""
3775
3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr ""
3779
3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3781msgctxt "FEMALE"
3782msgid "Civil registrar"
3783msgstr ""
3784
3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3786msgctxt "MALE"
3787msgid "Civil registrar"
3788msgstr ""
3789
3790#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3792msgid "Clean up data folder"
3793msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3794
3795#. I18N: Name of a module
3796#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3797msgid "Clippings cart"
3798msgstr "קליפּינג וואָגן"
3799
3800#. I18N: Type of media object
3801#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3802msgid "Coat of arms"
3803msgstr "הערב"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:80
3807msgid "Cochabamba, Bolivia"
3808msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3809
3810#. I18N: Name of a country or state
3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3812msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3813msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3814
3815#. I18N: The name of a colour-scheme
3816#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3817msgid "Coffee and Cream"
3818msgstr "קאַווע און קרעם"
3819
3820#. I18N: The name of a colour-scheme
3821#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3822msgid "Cold Day"
3823msgstr "קאַלט טאָג"
3824
3825#. I18N: Name of a country or state
3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3827msgid "Colombia"
3828msgstr "קאלאמביע"
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/Elements/TempleCode.php:81
3832msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3833msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/Elements/TempleCode.php:86
3837msgid "Columbia River, Washington, United States"
3838msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/Elements/TempleCode.php:82
3842msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3843msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/Elements/TempleCode.php:83
3847msgid "Columbus, Ohio, United States"
3848msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3849
3850#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3851msgid "Comment"
3852msgstr "באַמערקונג"
3853
3854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3856#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3857#: resources/views/register-page.phtml:85
3858msgid "Comments"
3859msgstr ""
3860
3861#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3862msgid "Common law marriage"
3863msgstr ""
3864
3865#. I18N: Description of the “Messages” module
3866#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3867msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3868msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3869
3870#. I18N: Name of a country or state
3871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3872msgid "Comoros"
3873msgstr "קאָמאָראָס"
3874
3875#. I18N: Name of a module/chart
3876#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3877msgid "Compact tree"
3878msgstr "קאמפאקטע בוים"
3879
3880#. I18N: %s is an individual’s name
3881#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3882#, php-format
3883msgid "Compact tree of %s"
3884msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3885
3886#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3887msgid "Comparison"
3888msgstr ""
3889
3890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3896msgid "Completed before 1970; date not available"
3897msgstr ""
3898
3899#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3900#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3902#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3904msgid "Completed; date unknown"
3905msgstr ""
3906
3907#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3908#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3909msgid "Completion date"
3910msgstr ""
3911
3912#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3913msgid "Confirmation"
3914msgstr ""
3915
3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3917msgid "Connection to database server"
3918msgstr ""
3919
3920#. I18N: Name of a module
3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3923msgid "Contact information"
3924msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3925
3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3927msgid "Contact method"
3928msgstr ""
3929
3930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3931msgid "Contains"
3932msgstr ""
3933
3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3937msgid "Content"
3938msgstr ""
3939
3940#: app/Gedcom.php:766
3941msgid "Continuation"
3942msgstr ""
3943
3944#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3949#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3950#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3952#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3953#: resources/views/admin/components.phtml:30
3954#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3955#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3956#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3957#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3959#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3960#: resources/views/admin/media.phtml:23
3961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3963#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3964#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3969#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3970#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3971#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3972#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3978#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3979#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3980#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3981#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3983#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3984#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3986#: resources/views/admin/users.phtml:17
3987#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3992#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3993#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3994#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3995#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3996#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3998#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
4000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
4001msgid "Control panel"
4002msgstr ""
4003
4004#. I18N: Name of a module
4005#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
4006#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
4007#, php-format
4008msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4009msgstr ""
4010
4011#. I18N: Label for option
4012#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4013msgid "Convert to"
4014msgstr ""
4015
4016#. I18N: Name of a country or state
4017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4018msgid "Cook Islands"
4019msgstr "קוק אינזלען"
4020
4021#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
4022msgid "Cookies"
4023msgstr ""
4024
4025#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4026#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
4027msgid "Coordinates"
4028msgstr ""
4029
4030#. I18N: Location of an LDS church temple
4031#: app/Elements/TempleCode.php:84
4032msgid "Copenhagen, Denmark"
4033msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
4034
4035#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4036#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4037#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4038#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4039#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4040msgid "Copy"
4041msgstr "קאָפּיע"
4042
4043#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4045#, php-format
4046msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4047msgstr ""
4048
4049#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4050msgid "Copy files…"
4051msgstr ""
4052
4053#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4054msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4055msgstr ""
4056
4057#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4058msgid "Copyright"
4059msgstr "קאפירעכט"
4060
4061#. I18N: Location of an LDS church temple
4062#: app/Elements/TempleCode.php:85
4063msgid "Cordoba, Argentina"
4064msgstr ""
4065
4066#: app/Gedcom.php:513
4067msgid "Corporation"
4068msgstr "קארפאראציע"
4069
4070#. I18N: Description of a “Data fix” module
4071#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4072msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4073msgstr ""
4074
4075#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4076msgid "Correspondence"
4077msgstr ""
4078
4079#. I18N: Name of a country or state
4080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4081msgid "Costa Rica"
4082msgstr "קאסטא ריקא"
4083
4084#. I18N: Name of a country or state
4085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4086msgid "Cote d’Ivoire"
4087msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4088
4089#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4090msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4091msgstr ""
4092
4093#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4094#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4095msgid "Count the visits to each page"
4096msgstr ""
4097
4098#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4099#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4100#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4101msgid "Country"
4102msgstr "לאַנד"
4103
4104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4105msgid "Create"
4106msgstr "שאַפֿן"
4107
4108#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4110msgid "Create a family tree"
4111msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4112
4113#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4114#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4115msgid "Create a location"
4116msgstr ""
4117
4118#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4119#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4120#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4121msgid "Create a media object"
4122msgstr ""
4123
4124#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4125#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4126msgid "Create a repository"
4127msgstr ""
4128
4129#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4130#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4131msgid "Create a shared note"
4132msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4133
4134#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4135msgid "Create a shared note using the census assistant"
4136msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4137
4138#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4139msgid "Create a source"
4140msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4141
4142#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4143#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4144msgid "Create a submission"
4145msgstr ""
4146
4147#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4148#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4149msgid "Create a submitter"
4150msgstr ""
4151
4152#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4153msgid "Create a temporary folder…"
4154msgstr ""
4155
4156#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4157msgid "Create a unique filename"
4158msgstr ""
4159
4160#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4161msgid "Create an individual"
4162msgstr ""
4163
4164#. I18N: %s is a link/URL
4165#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4166#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4167#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4168#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4169#, php-format
4170msgid "Create maps using %s."
4171msgstr ""
4172
4173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4174msgid "Create your own chart"
4175msgstr ""
4176
4177#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4178msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4179msgstr ""
4180
4181#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4182#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4186msgid "Created at"
4187msgstr ""
4188
4189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4193#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4194msgid "Creation date"
4195msgstr ""
4196
4197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4198#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4199#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4200#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4201msgid "Creation time"
4202msgstr ""
4203
4204#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4210msgid "Cremation"
4211msgstr "קרעמירונג"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4214msgid "Cremation of a brother"
4215msgstr ""
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4218msgid "Cremation of a child"
4219msgstr ""
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4222msgid "Cremation of a daughter"
4223msgstr ""
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4226msgid "Cremation of a father"
4227msgstr ""
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4230msgid "Cremation of a grandchild"
4231msgstr ""
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4234msgid "Cremation of a granddaughter"
4235msgstr ""
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4238msgctxt "daughter’s daughter"
4239msgid "Cremation of a granddaughter"
4240msgstr ""
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4243msgctxt "son’s daughter"
4244msgid "Cremation of a granddaughter"
4245msgstr ""
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4248msgid "Cremation of a grandfather"
4249msgstr ""
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4252msgid "Cremation of a grandmother"
4253msgstr ""
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4258msgid "Cremation of a grandparent"
4259msgstr ""
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4262msgid "Cremation of a grandson"
4263msgstr ""
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4266msgctxt "daughter’s son"
4267msgid "Cremation of a grandson"
4268msgstr ""
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4271msgctxt "son’s son"
4272msgid "Cremation of a grandson"
4273msgstr ""
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4276msgid "Cremation of a half-brother"
4277msgstr ""
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4280msgid "Cremation of a half-sibling"
4281msgstr ""
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4284msgid "Cremation of a half-sister"
4285msgstr ""
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4288msgid "Cremation of a husband"
4289msgstr ""
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4292msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4293msgstr ""
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4296msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4297msgstr ""
4298
4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4300msgid "Cremation of a mother"
4301msgstr ""
4302
4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4304msgid "Cremation of a parent"
4305msgstr ""
4306
4307#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4308msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4309msgstr ""
4310
4311#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4312msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4313msgstr ""
4314
4315#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4316msgid "Cremation of a sibling"
4317msgstr ""
4318
4319#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4320msgid "Cremation of a sister"
4321msgstr ""
4322
4323#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4324msgid "Cremation of a son"
4325msgstr ""
4326
4327#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4328msgid "Cremation of a spouse"
4329msgstr ""
4330
4331#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4332msgid "Cremation of a wife"
4333msgstr ""
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4337msgid "Croatia"
4338msgstr "קראאטיע"
4339
4340#. I18N: Name of a country or state
4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4342msgid "Cuba"
4343msgstr "קובא"
4344
4345#. I18N: Location of an LDS church temple
4346#: app/Elements/TempleCode.php:87
4347msgid "Curitiba, Brazil"
4348msgstr ""
4349
4350#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4351msgid "Custom"
4352msgstr "פֿירונג"
4353
4354#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4355msgid "Custom GEDCOM tags"
4356msgstr ""
4357
4358#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4359msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4360msgstr ""
4361
4362#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4363msgid "Custom event"
4364msgstr ""
4365
4366#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4367msgid "Custom module"
4368msgstr ""
4369
4370#. I18N: A configuration setting
4371#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4372msgid "Custom welcome text"
4373msgstr ""
4374
4375#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4376msgid "Customize this page"
4377msgstr ""
4378
4379#. I18N: Name of a country or state
4380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4381msgid "Cyprus"
4382msgstr "קיפראס"
4383
4384#. I18N: Name of a country or state
4385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4386msgid "Czech Republic"
4387msgstr "טשעכיי"
4388
4389#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4391msgid "DKIM digital signature"
4392msgstr ""
4393
4394#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4395msgid "DNA markers"
4396msgstr "DNA מאַרקערס"
4397
4398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4399#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4400#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4401msgid "Daitch-Mokotoff"
4402msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4403
4404#. I18N: Location of an LDS church temple
4405#: app/Elements/TempleCode.php:88
4406msgid "Dallas, Texas, United States"
4407msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4408
4409#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4410#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4411#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4412#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4413#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4415msgid "Data"
4416msgstr "דאטן"
4417
4418#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4419msgid "Data controller"
4420msgstr ""
4421
4422#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4423#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4424#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4425#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4426msgid "Data fix"
4427msgstr ""
4428
4429#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4430#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4431#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4432#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4434#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4435#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4436#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4437#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4438msgid "Data fixes"
4439msgstr ""
4440
4441#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4442msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4443msgstr ""
4444"דאַטאַ פיקסיז קענען דאַרפן אַ פּלאַץ פון פּאַמעלעך חשבונות, אַזוי עס איז ניט "
4445"מעגלעך צו שאַפֿן אַ פּינטלעך רשימה פון רעקאָרדס וואָס דאַרפֿן צו זיין "
4446"דערהייַנטיקט."
4447
4448#. I18N: A configuration setting
4449#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4450msgid "Data folder"
4451msgstr "דאַטע טעקע"
4452
4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4457msgid "Database connection"
4458msgstr ""
4459
4460#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4465msgid "Database name"
4466msgstr ""
4467
4468#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4472msgid "Database password"
4473msgstr ""
4474
4475#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4476msgid "Database type"
4477msgstr ""
4478
4479#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4480#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4483msgid "Database user account"
4484msgstr ""
4485
4486#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4487#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4488#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4489#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4490#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4491#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4492#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4493#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4494#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4495#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4496#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4497#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4498#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4499#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4500#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4501#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4502#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4505#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4506#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4509#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4511msgid "Date"
4512msgstr "דאטום"
4513
4514#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4515msgid "Date differences"
4516msgstr "דאַטע דיפעראַנסיז"
4517
4518#: app/Gedcom.php:586
4519msgid "Date of LDS baptism"
4520msgstr "טאָג פון מאָרמאָן טבילה"
4521
4522#: app/Gedcom.php:740
4523msgid "Date of LDS child sealing"
4524msgstr ""
4525
4526#: app/Gedcom.php:628
4527msgid "Date of LDS confirmation"
4528msgstr ""
4529
4530#: app/Gedcom.php:648
4531msgid "Date of LDS endowment"
4532msgstr ""
4533
4534#: app/Gedcom.php:480
4535msgid "Date of LDS spouse sealing"
4536msgstr ""
4537
4538#: app/Gedcom.php:576
4539msgid "Date of adoption"
4540msgstr ""
4541
4542#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4543msgid "Date of baptism"
4544msgstr "דאַטע פון טבילה"
4545
4546#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4547msgid "Date of bar mitzvah"
4548msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4549
4550#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4551msgid "Date of bat mitzvah"
4552msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4553
4554#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4558msgid "Date of birth"
4559msgstr "דאַטע פון געבורט"
4560
4561#: app/Gedcom.php:605
4562msgid "Date of blessing"
4563msgstr "דאַטע פון ברכה"
4564
4565#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4566msgid "Date of brit milah"
4567msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4568
4569#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4570msgid "Date of burial"
4571msgstr "דאַטע פון קבורה"
4572
4573#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4574msgid "Date of christening"
4575msgstr ""
4576
4577#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4578msgid "Date of confirmation"
4579msgstr ""
4580
4581#: app/Gedcom.php:634
4582msgid "Date of cremation"
4583msgstr ""
4584
4585#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4588msgid "Date of death"
4589msgstr "דאַטע פון פטירה"
4590
4591#: app/Gedcom.php:453
4592msgid "Date of divorce"
4593msgstr "דאַטע פון גט"
4594
4595#: app/Gedcom.php:645
4596msgid "Date of emigration"
4597msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4598
4599#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4600msgid "Date of engagement"
4601msgstr "דאַטע פון שידוך"
4602
4603#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4604#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4605#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4606#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4607#: app/Gedcom.php:919
4608msgid "Date of entry in original source"
4609msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4610
4611#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4612msgid "Date of event"
4613msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4614
4615#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4616msgid "Date of first communion"
4617msgstr ""
4618
4619#: app/Gedcom.php:671
4620msgid "Date of immigration"
4621msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4622
4623#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4624#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4625#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4626msgid "Date of last change"
4627msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4628
4629#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4631msgid "Date of marriage"
4632msgstr "דאַטע פון חתונה"
4633
4634#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4635msgid "Date of marriage banns"
4636msgstr ""
4637
4638#: app/Gedcom.php:713
4639msgid "Date of naturalization"
4640msgstr ""
4641
4642#: app/Gedcom.php:723
4643msgid "Date of ordination"
4644msgstr ""
4645
4646#: app/Gedcom.php:731
4647msgid "Date of residence"
4648msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4649
4650#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4651msgid "Date of status change"
4652msgstr ""
4653
4654#: resources/views/help/date.phtml:107
4655msgid "Date period"
4656msgstr ""
4657
4658#: resources/views/help/date.phtml:100
4659msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4660msgstr ""
4661
4662#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4664msgid "Date range"
4665msgstr "דאטום צווישן"
4666
4667#: resources/views/help/date.phtml:62
4668msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4669msgstr ""
4670
4671#: resources/views/admin/users.phtml:33
4672msgid "Date registered"
4673msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4674
4675#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4676msgid "Date sent"
4677msgstr "דאטום געשיקט"
4678
4679#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4681#, php-format
4682msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4683msgstr ""
4684
4685#: resources/views/help/date.phtml:24
4686msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4687msgstr ""
4688
4689#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4693msgid "Daughter"
4694msgstr "טאָכטער"
4695
4696#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4697#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4698#, php-format
4699msgid "Daughter of %s"
4700msgstr "טאָכטער פון %s"
4701
4702#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4703msgid "Day"
4704msgstr "טאָג"
4705
4706#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4707msgid "Day not set"
4708msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4709
4710#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4711#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4712#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4713msgid "Day:"
4714msgstr "טאָג:"
4715
4716#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4718msgid "Dead"
4719msgstr "טויט"
4720
4721#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4722#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4726#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4729#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4730#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4847msgid "Death"
4848msgstr "פטירה"
4849
4850#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4851msgid "Death by country"
4852msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4853
4854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4855#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4856msgid "Death date range end"
4857msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4858
4859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4860#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4861msgid "Death date range start"
4862msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4865msgid "Death of a brother"
4866msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4870msgid "Death of a child"
4871msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4874msgid "Death of a daughter"
4875msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4878#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4879msgid "Death of a father"
4880msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4886msgid "Death of a grandchild"
4887msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4890msgid "Death of a granddaughter"
4891msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4894msgctxt "daughter’s daughter"
4895msgid "Death of a granddaughter"
4896msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4899msgctxt "son’s daughter"
4900msgid "Death of a granddaughter"
4901msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4904msgid "Death of a grandfather"
4905msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4908msgid "Death of a grandmother"
4909msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4915msgid "Death of a grandparent"
4916msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4919msgid "Death of a grandson"
4920msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4923msgctxt "daughter’s son"
4924msgid "Death of a grandson"
4925msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4928msgctxt "son’s son"
4929msgid "Death of a grandson"
4930msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4933msgid "Death of a half-brother"
4934msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4937msgid "Death of a half-sibling"
4938msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4941msgid "Death of a half-sister"
4942msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4945msgid "Death of a husband"
4946msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4949msgid "Death of a maternal grandfather"
4950msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4953msgid "Death of a maternal grandmother"
4954msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4955
4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4957#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4958msgid "Death of a mother"
4959msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4960
4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4963#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4964msgid "Death of a parent"
4965msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4966
4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4968msgid "Death of a paternal grandfather"
4969msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4970
4971#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4972msgid "Death of a paternal grandmother"
4973msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4974
4975#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4977msgid "Death of a sibling"
4978msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4979
4980#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4981msgid "Death of a sister"
4982msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
4983
4984#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4985msgid "Death of a son"
4986msgstr "פּטירע פון אַ זון"
4987
4988#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4990msgid "Death of a spouse"
4991msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
4992
4993#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4994msgid "Death of a wife"
4995msgstr "טויט פון אַ פרוי"
4996
4997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4998msgid "Death of one spouse"
4999msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
5000
5001#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5002msgid "Death place contains"
5003msgstr "טויט פלאץ כּולל"
5004
5005#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
5006msgid "Death places"
5007msgstr "טויט ערטער"
5008
5009#. I18N: Name of a module/report
5010#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5012#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5013#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5014msgid "Deaths"
5015msgstr "פּטירות"
5016
5017#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5018#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5019msgid "Deaths by century"
5020msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
5021
5022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5023msgctxt "Abbreviation for December"
5024msgid "Dec"
5025msgstr "דעצ"
5026
5027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5028msgctxt "GENITIVE"
5029msgid "December"
5030msgstr "דעצעמבער"
5031
5032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5033msgctxt "INSTRUMENTAL"
5034msgid "December"
5035msgstr "דעצעמבער"
5036
5037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5038msgctxt "LOCATIVE"
5039msgid "December"
5040msgstr "דעצעמבער"
5041
5042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5044#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5045msgctxt "NOMINATIVE"
5046msgid "December"
5047msgstr "דעצעמבער"
5048
5049#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5050#: app/Date/FrenchDate.php:319
5051msgid "Decidi"
5052msgstr "דעסידי"
5053
5054#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5055msgid "Default chart"
5056msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
5057
5058#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5059msgid "Default family tree"
5060msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
5061
5062#. I18N: A configuration setting
5063#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5065#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5066msgid "Default individual"
5067msgstr ""
5068
5069#. I18N: A configuration setting
5070#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5071msgid "Default theme"
5072msgstr "פעליקייַט טעמע"
5073
5074#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5075#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5076#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5077msgid "Definition"
5078msgstr ""
5079
5080#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5081msgid "Degree"
5082msgstr "דיפלאמע"
5083
5084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5088#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5089#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5100msgctxt "font name"
5101msgid "DejaVu"
5102msgstr ""
5103
5104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5105#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5107#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5108#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5109#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5112#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5114#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5115#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5116#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5117#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5119#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5121#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5122#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5123#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5124#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5125#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5126#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5127msgid "Delete"
5128msgstr "ויסמעקן"
5129
5130#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5132msgid "Delete inactive users"
5133msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
5134
5135#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5136msgid "Delete selected messages"
5137msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5138
5139#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5140msgid "Delete the preferences for this module."
5141msgstr ""
5142
5143#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5144#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5145msgid "Delete this name"
5146msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5147
5148#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5149msgid "Delete unused locations"
5150msgstr ""
5151
5152#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5153msgid "Delete your account"
5154msgstr ""
5155
5156#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5157msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5158msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5159
5160#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5161msgid "Deleting…"
5162msgstr ""
5163
5164#. I18N: Name of a country or state
5165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5166msgid "Democratic Republic of the Congo"
5167msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5168
5169#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5170msgid "Demographic data"
5171msgstr ""
5172
5173#. I18N: Name of a country or state
5174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5175msgid "Denmark"
5176msgstr "דענמארק"
5177
5178#. I18N: Location of an LDS church temple
5179#: app/Elements/TempleCode.php:89
5180msgid "Denver, Colorado, United States"
5181msgstr "דנוור, קולורדו"
5182
5183#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5184msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5185msgstr ""
5186
5187#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5188msgid "Descendant generations"
5189msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5190
5191#. I18N: Name of a module/chart
5192#. I18N: Name of a module/sidebar
5193#. I18N: Name of a module/report
5194#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5195#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5196#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5201#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5203msgid "Descendants"
5204msgstr "קינדסקינדער"
5205
5206#: app/Gedcom.php:640
5207msgid "Descendants interest"
5208msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5209
5210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5211msgid "Descendants of "
5212msgstr "קינדסקינדער פון "
5213
5214#. I18N: %s is an individual’s name
5215#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5216#, php-format
5217msgid "Descendants of %s"
5218msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5219
5220#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5221#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5222#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5223#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5224#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5225#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5226#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5227#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5228#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5229msgid "Description"
5230msgstr "באַשרײַבונג"
5231
5232#. I18N: A configuration setting
5233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5234msgid "Description META tag"
5235msgstr ""
5236
5237#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5238msgid "Destination"
5239msgstr ""
5240
5241#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5242#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5243#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5245#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5246msgid "Details"
5247msgstr "פרטים"
5248
5249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5250msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5251msgstr ""
5252
5253#. I18N: Location of an LDS church temple
5254#: app/Elements/TempleCode.php:90
5255msgid "Detroit, Michigan, United States"
5256msgstr "דטרויט,מישיגן"
5257
5258#: app/Date/JalaliDate.php:282
5259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5260msgid "Dey"
5261msgstr "דע'"
5262
5263#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5264#: app/Date/JalaliDate.php:157
5265msgctxt "GENITIVE"
5266msgid "Dey"
5267msgstr "דעיי"
5268
5269#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5270#: app/Date/JalaliDate.php:247
5271msgctxt "INSTRUMENTAL"
5272msgid "Dey"
5273msgstr "דעיי"
5274
5275#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5276#: app/Date/JalaliDate.php:202
5277msgctxt "LOCATIVE"
5278msgid "Dey"
5279msgstr "דעיי"
5280
5281#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5282#: app/Date/JalaliDate.php:112
5283msgctxt "NOMINATIVE"
5284msgid "Dey"
5285msgstr "דיי"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5288#: app/Date/HijriDate.php:164
5289msgctxt "GENITIVE"
5290msgid "Dhu al-Hijjah"
5291msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5294#: app/Date/HijriDate.php:254
5295msgctxt "INSTRUMENTAL"
5296msgid "Dhu al-Hijjah"
5297msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5300#: app/Date/HijriDate.php:209
5301msgctxt "LOCATIVE"
5302msgid "Dhu al-Hijjah"
5303msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5304
5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5306#: app/Date/HijriDate.php:119
5307msgctxt "NOMINATIVE"
5308msgid "Dhu al-Hijjah"
5309msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5310
5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5312#: app/Date/HijriDate.php:162
5313msgctxt "GENITIVE"
5314msgid "Dhu al-Qi’dah"
5315msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5316
5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5318#: app/Date/HijriDate.php:252
5319msgctxt "INSTRUMENTAL"
5320msgid "Dhu al-Qi’dah"
5321msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5322
5323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5324#: app/Date/HijriDate.php:207
5325msgctxt "LOCATIVE"
5326msgid "Dhu al-Qi’dah"
5327msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5328
5329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5330#: app/Date/HijriDate.php:117
5331msgctxt "NOMINATIVE"
5332msgid "Dhu al-Qi’dah"
5333msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5334
5335#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5336#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5337#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5338#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5339msgid "Died as a child: exempt"
5340msgstr ""
5341
5342#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5343#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5344msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5345msgstr ""
5346
5347#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5348msgid "Differences"
5349msgstr "ונטערשיידען"
5350
5351#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5353msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5354msgstr ""
5355
5356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5358#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5360#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5361msgid "Direct line ancestors"
5362msgstr "דירעקט ליניע אבות"
5363
5364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5366#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5369msgid "Direct line ancestors and their families"
5370msgstr "דירעקט ליניע אבות און זייער משפּחה"
5371
5372#. I18N: %s is a number of records per page
5373#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5374#, php-format
5375msgid "Display %s"
5376msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5377
5378#. I18N: Description of the “Favorites” module
5379#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5380msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5381msgstr ""
5382
5383#. I18N: Description of the “Favorites” module
5384#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5385msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5386msgstr ""
5387
5388#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5389#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5390msgid "Divorce"
5391msgstr "גט"
5392
5393#: app/Gedcom.php:454
5394msgid "Divorce filed"
5395msgstr "גט דערלאנגט"
5396
5397#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5398#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5399msgid "Divorces by century"
5400msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5401
5402#. I18N: Name of a country or state
5403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5404msgid "Djibouti"
5405msgstr "דזשיבוטי"
5406
5407#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5408#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5409#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5410msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5411msgstr ""
5412
5413#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5414#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5415#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5416msgid "Do not seal: unauthorized"
5417msgstr ""
5418
5419#. I18N: Type of media object
5420#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5421msgid "Document"
5422msgstr "דאָקומענט"
5423
5424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5425msgid "Domain name"
5426msgstr ""
5427
5428#. I18N: Name of a country or state
5429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5430msgid "Dominica"
5431msgstr "דאָמיניקאַ"
5432
5433#. I18N: Name of a country or state
5434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5435msgid "Dominican Republic"
5436msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5437
5438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5440#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5441msgid "Download"
5442msgstr "דאַונלאָודיר"
5443
5444#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5445#, php-format
5446msgid "Download %s…"
5447msgstr "דאַונלאַודיר %s…"
5448
5449#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5450msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5451msgstr ""
5452
5453#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5454msgid "Download file"
5455msgstr ""
5456
5457#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5458msgid "Drag the blocks to change their position."
5459msgstr "שלעפּן די בלאַקס צו טוישן זייער שטעלע."
5460
5461#. I18N: Location of an LDS church temple
5462#: app/Elements/TempleCode.php:91
5463msgid "Draper, Utah, United States"
5464msgstr ""
5465
5466#. I18N: The second day in the French republican calendar
5467#: app/Date/FrenchDate.php:303
5468msgid "Duodi"
5469msgstr "דואודי"
5470
5471#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5472#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5473#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5474#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5475msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5476msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5477
5478#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5479#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5480#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5481#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5482msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5483msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5484
5485#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5486msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5487msgstr ""
5488
5489#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5490msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5491msgstr ""
5492
5493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5495#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5496#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5497msgid "Earliest birth"
5498msgstr "ערשטער געבורט"
5499
5500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5503#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5504msgid "Earliest death"
5505msgstr "ערשטער פטירה"
5506
5507#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5508msgid "Earliest divorce"
5509msgstr "פרידיקע גט"
5510
5511#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5512msgid "Earliest marriage"
5513msgstr "ערשטער חתונה"
5514
5515#. I18N: Name of a country or state
5516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5517msgid "Ecuador"
5518msgstr "עקוואדאר"
5519
5520#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5521#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5522#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5523#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5524#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5525#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5526#: resources/views/admin/users.phtml:26
5527#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5528#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5529#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5530#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5531#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5532#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5534#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5535#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5536#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5537#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5538#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5539#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5540#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5541#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5542msgid "Edit"
5543msgstr "ויסרעדאַגירן"
5544
5545#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5546#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5547msgid "Edit a media file"
5548msgstr ""
5549
5550#. I18N: Options for editing
5551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5552msgid "Edit preferences"
5553msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5554
5555#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5556msgid "Edit the FAQ"
5557msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5558
5559#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5560#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5561#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5562#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5563msgid "Edit the gender"
5564msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5565
5566#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5567#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5568#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5569#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5570msgid "Edit the name"
5571msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5572
5573#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5574#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5575#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5576#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5577#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5578#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5579msgid "Edit the raw GEDCOM"
5580msgstr "רעדאַגירן די רוי GEDCOM"
5581
5582#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5583msgid "Edit the shared note"
5584msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5585
5586#: app/Module/StoriesModule.php:301
5587#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5588msgid "Edit the story"
5589msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5590
5591#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5592msgid "Edit the user"
5593msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5594
5595#: app/Services/TreeService.php:227
5596msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5597msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5598
5599#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5600#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5601msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5602msgstr "רעדאַגירן מיט אַלע GEDCOM טאַגס"
5603
5604#. I18N: Listbox entry; name of a role
5605#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5607#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5608#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5609msgid "Editor"
5610msgstr "רעדאַקטאָר"
5611
5612#. I18N: Location of an LDS church temple
5613#: app/Elements/TempleCode.php:92
5614msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5615msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5616
5617#: app/Gedcom.php:642
5618msgid "Education"
5619msgstr "בילדונג"
5620
5621#. I18N: Name of a country or state
5622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5623msgid "Egypt"
5624msgstr "עגיפטן"
5625
5626#. I18N: Name of a country or state
5627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5628msgid "El Salvador"
5629msgstr "על סאלוואדאר"
5630
5631#. I18N: Type of media object
5632#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5633msgid "Electronic"
5634msgstr "עלעקטראָניש"
5635
5636#. I18N: a month in the Jewish calendar
5637#: app/Date/JewishDate.php:217
5638msgctxt "GENITIVE"
5639msgid "Elul"
5640msgstr "אלול"
5641
5642#. I18N: a month in the Jewish calendar
5643#: app/Date/JewishDate.php:321
5644msgctxt "INSTRUMENTAL"
5645msgid "Elul"
5646msgstr "אלול"
5647
5648#. I18N: a month in the Jewish calendar
5649#: app/Date/JewishDate.php:269
5650msgctxt "LOCATIVE"
5651msgid "Elul"
5652msgstr "אלול"
5653
5654#. I18N: a month in the Jewish calendar
5655#: app/Date/JewishDate.php:165
5656msgctxt "NOMINATIVE"
5657msgid "Elul"
5658msgstr "אלול"
5659
5660#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5661#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5662#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5663msgid "Email"
5664msgstr "בליצפּאָסט"
5665
5666#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5667#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5668#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5669#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5671#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5672#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5673#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5674#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5675#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5676#: resources/views/register-page.phtml:49
5677#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5678msgid "Email address"
5679msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5680
5681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5682msgid "Email verified"
5683msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5684
5685#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5686msgid "Emigration"
5687msgstr "עמיגראַציע"
5688
5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5690msgid "Employee"
5691msgstr "אָנגעשטעלטער"
5692
5693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5694msgctxt "FEMALE"
5695msgid "Employee"
5696msgstr "אָנגעשטעלטער"
5697
5698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5699msgctxt "MALE"
5700msgid "Employee"
5701msgstr "אָנגעשטעלטער"
5702
5703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5704#: app/Gedcom.php:735
5705msgid "Employer"
5706msgstr "באַלעבאָס"
5707
5708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5709msgctxt "FEMALE"
5710msgid "Employer"
5711msgstr "באַלעבאָסטע"
5712
5713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5714msgctxt "MALE"
5715msgid "Employer"
5716msgstr "באַלעבאָס"
5717
5718#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5719msgid "Empty the clipboard"
5720msgstr ""
5721
5722#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5723msgid "Empty the clippings cart"
5724msgstr "ליידיק וואָגן"
5725
5726#: resources/views/admin/components.phtml:41
5727#: resources/views/admin/components.phtml:87
5728#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5729msgid "Enabled"
5730msgstr "ינייבאַלד"
5731
5732#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5734msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5735msgstr ""
5736
5737#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5738msgid "End year"
5739msgstr "ענדיקן יאָר"
5740
5741#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5742msgid "Ending range of change dates"
5743msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5744
5745#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5746#: app/Elements/TempleCode.php:93
5747msgid "Endowment House"
5748msgstr ""
5749
5750#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5751msgid "Engagement"
5752msgstr "צוזאמענשטעל"
5753
5754#. I18N: Name of a country or state
5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5756msgid "England"
5757msgstr "ענגלאנד"
5758
5759#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5760msgid "Enter an optional note about this favorite"
5761msgstr ""
5762
5763#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5764#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5765msgid "Enter fullscreen"
5766msgstr "אַרייַן פולסקרעען"
5767
5768#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5769msgid "Entire record"
5770msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5771
5772#. I18N: Name of a country or state
5773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5774msgid "Equatorial Guinea"
5775msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5776
5777#. I18N: Name of a country or state
5778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5779msgid "Eritrea"
5780msgstr "עריטרעא"
5781
5782#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5783#, php-format
5784msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5785msgstr ""
5786
5787#: app/Date/JalaliDate.php:284
5788msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5789msgid "Esf"
5790msgstr "אספ'"
5791
5792#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5793#: app/Date/JalaliDate.php:161
5794msgctxt "GENITIVE"
5795msgid "Esfand"
5796msgstr "עספנד"
5797
5798#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5799#: app/Date/JalaliDate.php:251
5800msgctxt "INSTRUMENTAL"
5801msgid "Esfand"
5802msgstr "עספאנד"
5803
5804#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5805#: app/Date/JalaliDate.php:206
5806msgctxt "LOCATIVE"
5807msgid "Esfand"
5808msgstr "עספנד"
5809
5810#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5811#: app/Date/JalaliDate.php:116
5812msgctxt "NOMINATIVE"
5813msgid "Esfand"
5814msgstr "עספנד"
5815
5816#. I18N: Name of a mapping organisation
5817#: app/Module/EsriMaps.php:38
5818msgid "Esri/ArcGIS"
5819msgstr ""
5820
5821#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5822msgid "Estate name"
5823msgstr ""
5824
5825#. I18N: A configuration setting
5826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5827msgid "Estimated dates for birth and death"
5828msgstr ""
5829
5830#. I18N: Name of a country or state
5831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5832msgid "Estonia"
5833msgstr "עסטלאנד"
5834
5835#. I18N: Name of a country or state
5836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5837msgid "Ethiopia"
5838msgstr "עטיאפיע"
5839
5840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5841msgid "Europe"
5842msgstr "אייראָפּע"
5843
5844#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5845#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5846#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5847#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5848#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5849#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5853msgid "Event"
5854msgstr "געשעעניש"
5855
5856#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5857#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5858#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5859#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5860#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5861#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5862msgid "Events"
5863msgstr "געשעענישן"
5864
5865#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5866msgid "Events in countries"
5867msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5868
5869#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5870msgid "Events of close relatives"
5871msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5872
5873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5874msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5875msgstr ""
5876
5877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5878msgid "Exact"
5879msgstr "פּינקטלעכער"
5880
5881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5882msgid "Exact date"
5883msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5884
5885#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5886#, php-format
5887msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5888msgstr ""
5889
5890#: resources/views/admin/media.phtml:73
5891msgid "Exclude subfolders"
5892msgstr ""
5893
5894#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5895#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5896#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5897#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5898#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5899#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5900msgid "Excluded from this submission"
5901msgstr ""
5902
5903#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5904#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5905msgid "Exit fullscreen"
5906msgstr "אַרויסגאַנג פולסקרעען"
5907
5908#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5909#: resources/views/register-page.phtml:89
5910msgid "Explain why you are requesting an account."
5911msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5912
5913#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5914msgid "Export"
5915msgstr "אַרויספיר"
5916
5917#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5918msgid "Export a GEDCOM file"
5919msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5920
5921#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5922msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5923msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5924
5925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5926#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5927msgid "Export preferences"
5928msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5929
5930#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5932msgid "Extend privacy to dead individuals"
5933msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5934
5935#. I18N: “External files” are stored on other computers
5936#: resources/views/admin/media.phtml:45
5937msgid "External files"
5938msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5939
5940#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5941#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5942#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5943#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5944msgid "External identifier"
5945msgstr ""
5946
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5948msgid "External link"
5949msgstr ""
5950
5951#: resources/views/admin/media.phtml:77
5952msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5953msgstr ""
5954
5955#. I18N: Name of a module/sidebar
5956#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5957msgid "Extra information"
5958msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
5959
5960#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5961msgid "Eye color"
5962msgstr "אויג קאָליר"
5963
5964#. I18N: Name of a theme.
5965#: app/Module/FabTheme.php:39
5966msgid "F.A.B."
5967msgstr "פ.א.ב."
5968
5969#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5970#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5971msgid "FAQ"
5972msgstr "FAQ"
5973
5974#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5976msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5977msgstr ""
5978"FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּ"
5979"ללים, פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין וויזאַטערז. פֿ"
5980"ראגן זענען טיפּיקלי זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַ"
5981"ונץ, ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו."
5982
5983#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5984msgid "Fact"
5985msgstr "פאַקט"
5986
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5989msgid "Fact 1"
5990msgstr "פאַקט 1"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5994msgid "Fact 10"
5995msgstr "פאַקט 10"
5996
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5999msgid "Fact 11"
6000msgstr "פאַקט 11"
6001
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
6004msgid "Fact 12"
6005msgstr "פאַקט 12"
6006
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
6009msgid "Fact 13"
6010msgstr "פאַקט 13"
6011
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
6014msgid "Fact 2"
6015msgstr "פאַקט 2"
6016
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6019msgid "Fact 3"
6020msgstr "פאַקט 3"
6021
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6025msgid "Fact 4"
6026msgstr "פאַקט 4"
6027
6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6031msgid "Fact 5"
6032msgstr "פאַקט 5"
6033
6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6037msgid "Fact 6"
6038msgstr "פאַקט 6"
6039
6040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6041#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6042#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6043msgid "Fact 7"
6044msgstr "פאַקט 7"
6045
6046#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6047#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6048#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6049msgid "Fact 8"
6050msgstr "פאַקט 8"
6051
6052#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6053#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6054#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6055msgid "Fact 9"
6056msgstr "פאַקט 9"
6057
6058#. I18N: A configuration setting
6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6060msgid "Fact icons"
6061msgstr "פאַקט נוליקע"
6062
6063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6064msgid "Fact or event"
6065msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
6066
6067#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6069#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6070#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6071#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6072#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6075msgid "Facts and events"
6076msgstr "פאקטן און געשעענישן"
6077
6078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6079msgid "Facts for family records"
6080msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
6081
6082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6083msgid "Facts for individual records"
6084msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
6085
6086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6087msgid "Facts for new families"
6088msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
6089
6090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6091msgid "Facts for new individuals"
6092msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
6093
6094#. I18N: Name of a country or state
6095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6096msgid "Falkland Islands"
6097msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
6098
6099#. I18N: Name of a module/list
6100#. I18N: Name of a module
6101#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6102#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6103#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6104#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6111#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6112#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6113#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6114#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6115#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6119#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6120#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6121#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6122#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6123#: resources/views/search-results.phtml:50
6124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6126msgid "Families"
6127msgstr "פאמיליעס"
6128
6129#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6130#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6131msgid "Families with sources"
6132msgstr "משפחות מיט מקורים"
6133
6134#. I18N: Name of a module/report
6135#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6137#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6139#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6140#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6141#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6142#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6143#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6144#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6150msgid "Family"
6151msgstr "מישפּאָכע"
6152
6153#: app/Gedcom.php:659
6154msgid "Family as a child"
6155msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
6156
6157#: app/Gedcom.php:662
6158msgid "Family as a spouse"
6159msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
6160
6161#. I18N: Name of a module/chart
6162#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6163msgid "Family book"
6164msgstr "פאמיליע בוך"
6165
6166#. I18N: %s is an individual’s name
6167#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6168#, php-format
6169msgid "Family book of %s"
6170msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
6171
6172#: app/Gedcom.php:446
6173msgid "Family census"
6174msgstr ""
6175
6176#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6177msgid "Family fact"
6178msgstr ""
6179
6180#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6181msgid "Family facts and events"
6182msgstr ""
6183
6184#: app/Gedcom.php:881
6185msgid "Family file"
6186msgstr "משפּחה טעקע"
6187
6188#. I18N: Name of a module/sidebar
6189#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6190msgid "Family navigator"
6191msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
6192
6193#. I18N: Description of the “News” module
6194#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6195msgid "Family news and site announcements."
6196msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
6197
6198#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6199#, php-format
6200msgid "Family of %s"
6201msgstr "פאמיליע פון %s"
6202
6203#: app/Gedcom.php:476
6204msgid "Family residence"
6205msgstr ""
6206
6207#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6208msgid "Family status"
6209msgstr ""
6210
6211#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6212#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6213#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6215#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6218#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6220#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6221#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6222#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6223#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6224msgid "Family tree"
6225msgstr "פאמיליע בוים"
6226
6227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6229msgid "Family tree clippings cart"
6230msgstr "משפּחה בוים קליפּינג וואָגן"
6231
6232#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6234msgid "Family tree title"
6235msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6236
6237#. I18N: Name of a module
6238#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6241#: resources/views/search-trees.phtml:19
6242msgid "Family trees"
6243msgstr "פאמיליע ביימער"
6244
6245#. I18N: %s is the spouse name
6246#: app/Individual.php:923
6247#, php-format
6248msgid "Family with %s"
6249msgstr "משפּחה מיט %s"
6250
6251#: app/Individual.php:853
6252msgid "Family with adoptive parents"
6253msgstr ""
6254
6255#: app/Individual.php:854
6256msgid "Family with foster parents"
6257msgstr ""
6258
6259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6261msgid "Family with husband"
6262msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6263
6264#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6267msgid "Family with parents"
6268msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6269
6270#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6271#: app/Individual.php:858
6272msgid "Family with rada parents"
6273msgstr ""
6274
6275#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6276#: app/Individual.php:856
6277msgid "Family with sealing parents"
6278msgstr ""
6279
6280#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6281msgid "Family with spouse"
6282msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6283
6284#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6285#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6286#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6287msgid "Family with the most children"
6288msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6289
6290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6292msgid "Family with wife"
6293msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6294
6295#. I18N: familysearch.org
6296#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6297msgid "FamilySearch ID"
6298msgstr ""
6299
6300#. I18N: Name of a module/chart
6301#: app/Module/FanChartModule.php:138
6302msgid "Fan chart"
6303msgstr "בויגן טשאַרט"
6304
6305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6306#: app/Module/FanChartModule.php:184
6307#, php-format
6308msgid "Fan chart of %s"
6309msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6310
6311#: app/Date/JalaliDate.php:273
6312msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6313msgid "Far"
6314msgstr "פאר'"
6315
6316#. I18N: Name of a country or state
6317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6318msgid "Faroe Islands"
6319msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6320
6321#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6322#: app/Date/JalaliDate.php:139
6323msgctxt "GENITIVE"
6324msgid "Farvardin"
6325msgstr "פארבארדין"
6326
6327#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6328#: app/Date/JalaliDate.php:229
6329msgctxt "INSTRUMENTAL"
6330msgid "Farvardin"
6331msgstr "פארבארדין"
6332
6333#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6334#: app/Date/JalaliDate.php:184
6335msgctxt "LOCATIVE"
6336msgid "Farvardin"
6337msgstr "פארבארדין"
6338
6339#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6340#: app/Date/JalaliDate.php:94
6341msgctxt "NOMINATIVE"
6342msgid "Farvardin"
6343msgstr "פרברדין"
6344
6345#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6347#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6348#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6350#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6351#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6352msgid "Father"
6353msgstr "טאַטע"
6354
6355#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6356#, php-format
6357msgid "Father: %s"
6358msgstr "פאטער: %s"
6359
6360#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6361msgid "Father’s age"
6362msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6363
6364#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6365#: app/Individual.php:884
6366#, php-format
6367msgid "Father’s family with %s"
6368msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6369
6370#. I18N: A step-family.
6371#: app/Individual.php:888
6372msgid "Father’s family with an unknown individual"
6373msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6374
6375#. I18N: Name of a module
6376#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6377#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6378msgid "Favorites"
6379msgstr "פאַוואָריטעס"
6380
6381#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6382#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6383#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6384msgid "Fax"
6385msgstr "פאַקס"
6386
6387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6388msgctxt "Abbreviation for February"
6389msgid "Feb"
6390msgstr "פֿעב"
6391
6392#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6393msgctxt "GENITIVE"
6394msgid "February"
6395msgstr "פעברואַר"
6396
6397#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6398msgctxt "INSTRUMENTAL"
6399msgid "February"
6400msgstr "פעברואַר"
6401
6402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6403msgctxt "LOCATIVE"
6404msgid "February"
6405msgstr "פעברואַר"
6406
6407#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6409#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6410msgctxt "NOMINATIVE"
6411msgid "February"
6412msgstr "פעברואַר"
6413
6414#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6415msgid "Female"
6416msgstr "נקבה"
6417
6418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6419#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6420#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6421#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6424#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6425#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6426#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6427#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6428#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6429msgid "Females"
6430msgstr "נקבות"
6431
6432#. I18N: Data entry field
6433#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6434msgid "Field"
6435msgstr "פֿעלדער"
6436
6437#. I18N: Data entry field
6438#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6439#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6440msgid "Field name"
6441msgstr "פֿעלד נאָמען"
6442
6443#. I18N: Data entry field
6444#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6445#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6446msgid "Field value"
6447msgstr "פֿעלד ווערט"
6448
6449#. I18N: Name of a country or state
6450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6451msgid "Fiji"
6452msgstr "פידזשי"
6453
6454#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6455#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6456msgid "File size"
6457msgstr "טעקע גרייס"
6458
6459#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6460msgid "File successfully uploaded"
6461msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה"
6462
6463#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6464#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6465#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6466#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6468msgid "Filename"
6469msgstr "טעקע נאָמען"
6470
6471#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6472#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6473msgid "Filename on server"
6474msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6475
6476#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6477#, php-format
6478msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6479msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6480
6481#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6482#, php-format
6483msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6484msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6485
6486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6487msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6488msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6489
6490#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6491#, php-format
6492msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6493msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6494
6495#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6497msgid "Filter"
6498msgstr "פילטער"
6499
6500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6501msgid "Find a source"
6502msgstr "געפינען אַ מקור"
6503
6504#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6505#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6506#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6507#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6508msgid "Find a special character"
6509msgstr ""
6510
6511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6512msgid "Find all possible relationships"
6513msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6514
6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6516msgid "Find any relationship"
6517msgstr "געפֿינען קיין שייכות"
6518
6519#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6520#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6521msgid "Find duplicates"
6522msgstr ""
6523
6524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6525msgid "Find other relationships"
6526msgstr "געפֿינען אַנדערע באַציונגען"
6527
6528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6529#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6530msgid "Find relationships via ancestors"
6531msgstr "געפֿינען פֿאַרבינדונגען דורך אבות"
6532
6533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6535msgid "Find the closest relationships"
6536msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6537
6538#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6539#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6540msgid "Find unrelated individuals"
6541msgstr ""
6542
6543#. I18N: Name of a country or state
6544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6545msgid "Finland"
6546msgstr "פינלאנד"
6547
6548#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6549msgid "First communion"
6550msgstr ""
6551
6552#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6553msgid "First event"
6554msgstr "ערשטער געשעעניש"
6555
6556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6557msgid "First record"
6558msgstr ""
6559
6560#. I18N: Name of a module
6561#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6562msgid "Fix name slashes and spaces"
6563msgstr ""
6564
6565#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6566msgid "Flag"
6567msgstr "פאָן"
6568
6569#. I18N: Name of a country or state
6570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6571msgid "Flanders"
6572msgstr "פלאנדערן"
6573
6574#. I18N: a month in the French republican calendar
6575#: app/Date/FrenchDate.php:163
6576msgctxt "GENITIVE"
6577msgid "Floreal"
6578msgstr "פלוראל"
6579
6580#. I18N: a month in the French republican calendar
6581#: app/Date/FrenchDate.php:257
6582msgctxt "INSTRUMENTAL"
6583msgid "Floreal"
6584msgstr "פלוראל"
6585
6586#. I18N: a month in the French republican calendar
6587#: app/Date/FrenchDate.php:210
6588msgctxt "LOCATIVE"
6589msgid "Floreal"
6590msgstr "פלוראל"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:116
6594msgctxt "NOMINATIVE"
6595msgid "Floreal"
6596msgstr "פלוראל"
6597
6598#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6599#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6600msgid "Folder"
6601msgstr "טעקע"
6602
6603#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6604msgid "Folder name on server"
6605msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6606
6607#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6608#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6609msgid "Follow this link to verify your email address."
6610msgstr ""
6611
6612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6616#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6617#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6628msgid "Font"
6629msgstr "שריפֿט"
6630
6631#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6632#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6633msgid "Footer"
6634msgstr ""
6635
6636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6638#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6639#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6640msgid "Footers"
6641msgstr ""
6642
6643#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6645#, php-format
6646msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6647msgstr ""
6648
6649#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6650msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6651msgstr ""
6652
6653#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6654msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6655msgstr ""
6656"פֿאַר בייַשפּיל, מיר קענען געשווינד געפֿינען מענטשן וואָס טאָן ניט האָבן אַ "
6657"טויט געשעעניש, אָבער עס איז פיל סלאָוער צו רעכענען אויב דער יחיד איז טויט."
6658
6659#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6660#, php-format
6661msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6662msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s."
6663
6664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6665#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6666#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6667#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6668#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6669#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6670#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6671#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6672#, php-format
6673msgid "For more information, see %s."
6674msgstr ""
6675
6676#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6677#, php-format
6678msgid "For technical support and information contact %s."
6679msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s."
6680
6681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6682#, php-format
6683msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6684msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s."
6685
6686#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6688msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6689msgstr ""
6690
6691#: resources/views/login-page.phtml:61
6692#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6693msgid "Forgot password?"
6694msgstr "פארגעסן פּאַראָל?"
6695
6696#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6697#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6698#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6699#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6700#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6701#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6702msgid "Format"
6703msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6704
6705#. I18N: A configuration setting
6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6707msgid "Format text and notes"
6708msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6709
6710#. I18N: Location of an LDS church temple
6711#: app/Elements/TempleCode.php:94
6712msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6713msgstr ""
6714
6715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6716msgctxt "Female pedigree"
6717msgid "Foster"
6718msgstr ""
6719
6720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6721msgctxt "Male pedigree"
6722msgid "Foster"
6723msgstr ""
6724
6725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6726msgctxt "Pedigree"
6727msgid "Foster"
6728msgstr ""
6729
6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6731msgid "Foster child"
6732msgstr ""
6733
6734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6735msgid "Foster father"
6736msgstr ""
6737
6738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6739msgid "Foster mother"
6740msgstr ""
6741
6742#. I18N: Name of a country or state
6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6744msgid "France"
6745msgstr "פראנקרייך"
6746
6747#. I18N: Location of an LDS church temple
6748#: app/Elements/TempleCode.php:95
6749msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6750msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6751
6752#. I18N: Location of an LDS church temple
6753#: app/Elements/TempleCode.php:96
6754msgid "Freiburg, Germany"
6755msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6756
6757#. I18N: The French calendar
6758#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6759#: resources/views/help/date.phtml:219
6760msgid "French"
6761msgstr "פראנצויזיש"
6762
6763#. I18N: Name of a country or state
6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6765msgid "French Guiana"
6766msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6767
6768#. I18N: Name of a country or state
6769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6770msgid "French Polynesia"
6771msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6772
6773#. I18N: Name of a country or state
6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6775msgid "French Southern Territories"
6776msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6777
6778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6781#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6782msgid "Frequently asked questions"
6783msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6784
6785#. I18N: Location of an LDS church temple
6786#: app/Elements/TempleCode.php:97
6787msgid "Fresno, California, United States"
6788msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6789
6790#. I18N: abbreviation for Friday
6791#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6792#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6793msgid "Fri"
6794msgstr "פרי"
6795
6796#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6797msgid "Friday"
6798msgstr "פרייטיק"
6799
6800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6801msgid "Friend"
6802msgstr "פרייַנד"
6803
6804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6805msgctxt "FEMALE"
6806msgid "Friend"
6807msgstr "פרייַנד"
6808
6809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6810msgctxt "MALE"
6811msgid "Friend"
6812msgstr "פרייַנד"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:153
6816msgctxt "GENITIVE"
6817msgid "Frimaire"
6818msgstr "פרימער"
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:247
6822msgctxt "INSTRUMENTAL"
6823msgid "Frimaire"
6824msgstr "פרימער"
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:200
6828msgctxt "LOCATIVE"
6829msgid "Frimaire"
6830msgstr "פרימער"
6831
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#: app/Date/FrenchDate.php:105
6834msgctxt "NOMINATIVE"
6835msgid "Frimaire"
6836msgstr "פרימער"
6837
6838#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6839#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6840#: resources/views/message-page.phtml:29
6841msgctxt "Email sender"
6842msgid "From"
6843msgstr ""
6844
6845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6846#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6847msgctxt "Start of date range"
6848msgid "From"
6849msgstr ""
6850
6851#. I18N: a month in the French republican calendar
6852#: app/Date/FrenchDate.php:171
6853msgctxt "GENITIVE"
6854msgid "Fructidor"
6855msgstr "פרוקטידור"
6856
6857#. I18N: a month in the French republican calendar
6858#: app/Date/FrenchDate.php:265
6859msgctxt "INSTRUMENTAL"
6860msgid "Fructidor"
6861msgstr "פרוקטידור"
6862
6863#. I18N: a month in the French republican calendar
6864#: app/Date/FrenchDate.php:218
6865msgctxt "LOCATIVE"
6866msgid "Fructidor"
6867msgstr "פרוקטידור"
6868
6869#. I18N: a month in the French republican calendar
6870#: app/Date/FrenchDate.php:124
6871msgctxt "NOMINATIVE"
6872msgid "Fructidor"
6873msgstr "פרוקטידור"
6874
6875#. I18N: Location of an LDS church temple
6876#: app/Elements/TempleCode.php:98
6877msgid "Fukuoka, Japan"
6878msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6879
6880#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6881msgid "Funeral"
6882msgstr "לעווייַע"
6883
6884#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6885msgid "GEDCOM"
6886msgstr ""
6887
6888#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6889msgid "GEDCOM 7"
6890msgstr ""
6891
6892#. I18N: A configuration setting
6893#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6895msgid "GEDCOM errors"
6896msgstr "GEDCOM טעויות"
6897
6898#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6899msgid "GEDCOM file"
6900msgstr "GEDCOM טעקע"
6901
6902#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6903#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6904#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6905#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6906#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6907msgid "GEDCOM tag"
6908msgstr ""
6909
6910#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6912msgid "GEDCOM tags"
6913msgstr ""
6914
6915#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6916#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6917msgid "GEDCOM-L"
6918msgstr ""
6919
6920#. I18N: GEDZIP = file format
6921#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6922msgid "GEDZIP"
6923msgstr ""
6924
6925#. I18N: https://gov.genealogy.net
6926#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6927#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6928msgid "GOV identifier"
6929msgstr ""
6930
6931#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6932msgid "GOV identifier type"
6933msgstr ""
6934
6935#. I18N: Name of a country or state
6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6937msgid "Gabon"
6938msgstr "גאבאן"
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6942msgid "Gambia"
6943msgstr "די גאמביע"
6944
6945#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6946#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6952msgid "Gender"
6953msgstr "מין"
6954
6955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6956msgid "Genealogy"
6957msgstr ""
6958
6959#. I18N: A configuration setting
6960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6961msgid "Genealogy contact"
6962msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
6963
6964#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6965#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6966msgid "Genealogy data"
6967msgstr ""
6968
6969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6971msgid "General"
6972msgstr "אַלגעמײן"
6973
6974#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6975#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6976msgid "General search"
6977msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
6978
6979#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6980#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6981msgid "Generate sitemap files for search engines."
6982msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
6983
6984#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6985#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6986#, php-format
6987msgid "Generated by %s"
6988msgstr "געמאכט דורך %s"
6989
6990#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6991msgid "Generation"
6992msgstr "דאָר"
6993
6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6996msgid "Generation "
6997msgstr "דאָר "
6998
6999#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7000#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7001#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
7002#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7003#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7004#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7005#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7010msgid "Generations"
7011msgstr "דורות"
7012
7013#: app/Gedcom.php:875
7014msgid "Generations of ancestors"
7015msgstr "דורות פון אבות"
7016
7017#: app/Gedcom.php:880
7018msgid "Generations of descendants"
7019msgstr ""
7020
7021#. I18N: https://www.geonames.org
7022#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7023#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7024msgid "GeoNames"
7025msgstr ""
7026
7027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7029msgid "Geographic area"
7030msgstr ""
7031
7032#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7033#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7034#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7037#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7038msgid "Geographic data"
7039msgstr ""
7040
7041#. I18N: find latitude/longitude for a place
7042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
7044msgid "Geolocation"
7045msgstr ""
7046
7047#. I18N: Name of a country or state
7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7049msgid "Georgia"
7050msgstr "זשארזשיע"
7051
7052#. I18N: Name of a country or state
7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7054msgid "Germany"
7055msgstr "דייטשלאנד"
7056
7057#. I18N: a month in the French republican calendar
7058#: app/Date/FrenchDate.php:161
7059msgctxt "GENITIVE"
7060msgid "Germinal"
7061msgstr "ז'רמינאל"
7062
7063#. I18N: a month in the French republican calendar
7064#: app/Date/FrenchDate.php:255
7065msgctxt "INSTRUMENTAL"
7066msgid "Germinal"
7067msgstr "ז'רמינאל"
7068
7069#. I18N: a month in the French republican calendar
7070#: app/Date/FrenchDate.php:208
7071msgctxt "LOCATIVE"
7072msgid "Germinal"
7073msgstr "ז'רמינאל"
7074
7075#. I18N: a month in the French republican calendar
7076#. I18N: a month in the French republican calendar
7077#: app/Date/FrenchDate.php:114
7078msgctxt "NOMINATIVE"
7079msgid "Germinal"
7080msgstr "ז'רמינאל"
7081
7082#. I18N: Name of a country or state
7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7084msgid "Ghana"
7085msgstr "גהאנע"
7086
7087#. I18N: Name of a country or state
7088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7089msgid "Gibraltar"
7090msgstr "גיבראלטאר"
7091
7092#. I18N: Location of an LDS church temple
7093#: app/Elements/TempleCode.php:99
7094msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7095msgstr ""
7096
7097#. I18N: Location of an LDS church temple
7098#: app/Elements/TempleCode.php:100
7099msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7100msgstr ""
7101
7102#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7103#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7104msgid "Given name"
7105msgstr "געגעבן נאָמען"
7106
7107#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7108#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7109#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7110#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7112msgid "Given names"
7113msgstr "געגעבן נעמען"
7114
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7116msgid "Godchild"
7117msgstr ""
7118
7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7121msgid "Goddaughter"
7122msgstr ""
7123
7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7126msgid "Godfather"
7127msgstr "קוואַטער"
7128
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7131msgid "Godmother"
7132msgstr "קוואַטערין"
7133
7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7135msgid "Godparent"
7136msgstr "קוואַטער"
7137
7138#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7139#: app/Gedcom.php:620
7140msgid "Godparents"
7141msgstr ""
7142
7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7145msgid "Godson"
7146msgstr ""
7147
7148#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7149msgid "Google™ analytics"
7150msgstr ""
7151
7152#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7153msgid "Google™ maps"
7154msgstr "גוגל מאַפּס ™"
7155
7156#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7157msgid "Google™ webmaster tools"
7158msgstr "Google ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס"
7159
7160#: app/Gedcom.php:666
7161msgid "Graduation"
7162msgstr "גראַדואַציע"
7163
7164#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7165msgid "Greatest age at death"
7166msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
7167
7168#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7169msgid "Greatest age between siblings"
7170msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7174msgid "Greece"
7175msgstr "גריכנלאנד"
7176
7177#. I18N: The name of a colour-scheme
7178#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7179msgid "Green Beam"
7180msgstr "גרין שטראַל"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7184msgid "Greenland"
7185msgstr "גרינלאנד"
7186
7187#. I18N: The gregorian calendar
7188#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7189msgid "Gregorian"
7190msgstr "גרעגאריאניש"
7191
7192#. I18N: Name of a country or state
7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7194msgid "Grenada"
7195msgstr "גראַנאַדאַ"
7196
7197#. I18N: Location of an LDS church temple
7198#: app/Elements/TempleCode.php:101
7199msgid "Guadalajara, Mexico"
7200msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
7201
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7204msgid "Guadeloupe"
7205msgstr "גואַדעלאָופּע"
7206
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7209msgid "Guam"
7210msgstr "גואם"
7211
7212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7213msgid "Guardian"
7214msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7215
7216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7217msgctxt "FEMALE"
7218msgid "Guardian"
7219msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7220
7221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7222msgctxt "MALE"
7223msgid "Guardian"
7224msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7225
7226#. I18N: Name of a country or state
7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7228msgid "Guatemala"
7229msgstr "גוואטעמאלע"
7230
7231#. I18N: Location of an LDS church temple
7232#: app/Elements/TempleCode.php:102
7233msgid "Guatemala City, Guatemala"
7234msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7235
7236#. I18N: Location of an LDS church temple
7237#: app/Elements/TempleCode.php:103
7238msgid "Guayaquil, Ecuador"
7239msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
7240
7241#. I18N: Name of a country or state
7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7243msgid "Guernsey"
7244msgstr "גוערנסיי"
7245
7246#. I18N: Name of a country or state
7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7248msgid "Guinea"
7249msgstr "גינע"
7250
7251#. I18N: Name of a country or state
7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7253msgid "Guinea-Bissau"
7254msgstr "גינע-ביסאו"
7255
7256#. I18N: Name of a country or state
7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7258msgid "Guyana"
7259msgstr "גויאנע"
7260
7261#. I18N: Name of a module
7262#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7263msgid "HTML"
7264msgstr "HTML"
7265
7266#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7267msgid "Hair color"
7268msgstr "האָר קאָליר"
7269
7270#. I18N: Name of a country or state
7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7272msgid "Haiti"
7273msgstr "האיטי"
7274
7275#. I18N: Location of an LDS church temple
7276#: app/Elements/TempleCode.php:105
7277msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7278msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
7279
7280#. I18N: Location of an LDS church temple
7281#: app/Elements/TempleCode.php:147
7282msgid "Hamilton, New Zealand"
7283msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
7284
7285#. I18N: Location of an LDS church temple
7286#: app/Elements/TempleCode.php:106
7287msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7288msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
7289
7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7291msgid "He "
7292msgstr "ער "
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7295msgid "He died"
7296msgstr "ער איז געשטארבן"
7297
7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7300msgid "He married"
7301msgstr "ער חתונה געהאט"
7302
7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7304msgid "He resided at"
7305msgstr "ער האט געוווינט אין"
7306
7307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7308msgid "He was born"
7309msgstr "ער איז געבוירן"
7310
7311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7312msgid "He was buried"
7313msgstr "ער איז באַגראָבן"
7314
7315#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7316msgid "He was christened"
7317msgstr ""
7318
7319#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7320msgid "He was cremated"
7321msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
7322
7323#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7325msgid "Header"
7326msgstr "קאָפּצעטל"
7327
7328#. I18N: Name of a country or state
7329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7330msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7331msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7332
7333#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7334msgid "Hebrew"
7335msgstr "ייִדישע"
7336
7337#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7338msgid "Hebrew name"
7339msgstr "ייִדישע נאָמען"
7340
7341#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7342msgid "Height"
7343msgstr "הײך"
7344
7345#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7346#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7347#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7348#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7349#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7350#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7351#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7352#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7353#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7354#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7355#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7356#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7357#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7358#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7359#, php-format
7360msgid "Hello %s…"
7361msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7362
7363#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7364#, php-format
7365msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7366msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7367
7368#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7369#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7370#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7371#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7372msgid "Hello administrator…"
7373msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7374
7375#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7376#: resources/views/help/link.phtml:15
7377msgid "Help"
7378msgstr "הילף"
7379
7380#. I18N: Location of an LDS church temple
7381#: app/Elements/TempleCode.php:108
7382msgid "Helsinki, Finland"
7383msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7384
7385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7387#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7388#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7389#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7390#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7393#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7396#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7397#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7399#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7401msgctxt "font name"
7402msgid "Helvetica"
7403msgstr "הלווטיקה"
7404
7405#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7406msgid "Her occupation was"
7407msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7408
7409#. I18N: https://wego.here.com
7410#: app/Module/HereMaps.php:83
7411msgid "Here maps"
7412msgstr ""
7413
7414#. I18N: Location of an LDS church temple
7415#: app/Elements/TempleCode.php:109
7416msgid "Hermosillo, Mexico"
7417msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7418
7419#. I18N: a month in the Jewish calendar
7420#: app/Date/JewishDate.php:195
7421msgctxt "GENITIVE"
7422msgid "Heshvan"
7423msgstr "מרחשון"
7424
7425#. I18N: a month in the Jewish calendar
7426#: app/Date/JewishDate.php:299
7427msgctxt "INSTRUMENTAL"
7428msgid "Heshvan"
7429msgstr "מרחשון"
7430
7431#. I18N: a month in the Jewish calendar
7432#: app/Date/JewishDate.php:247
7433msgctxt "LOCATIVE"
7434msgid "Heshvan"
7435msgstr "מרחשון"
7436
7437#. I18N: a month in the Jewish calendar
7438#: app/Date/JewishDate.php:143
7439msgctxt "NOMINATIVE"
7440msgid "Heshvan"
7441msgstr "מרחשון"
7442
7443#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7444#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7445#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7446#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7447#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7448msgid "Hide GEDCOM tags"
7449msgstr ""
7450
7451#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7453#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7455msgid "Hide from everyone"
7456msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7457
7458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7459#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7461#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7462#: resources/views/login-page.phtml:47
7463#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7464#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7465#: resources/views/register-page.phtml:76
7466#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7467#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7470msgid "Hide password"
7471msgstr ""
7472
7473#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7474#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7475#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7476msgid "Hide these errors"
7477msgstr ""
7478
7479#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7480msgid "Hide unused locations"
7481msgstr ""
7482
7483#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7484msgid "Hierarchical relationship"
7485msgstr ""
7486
7487#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7488#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7491msgid "Highlighted image"
7492msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7493
7494#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7495#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7496#: resources/views/help/date.phtml:187
7497msgid "Hijri"
7498msgstr "איסלאמיש"
7499
7500#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7501msgid "His occupation was"
7502msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7503
7504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7506#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7507#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7508#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7509#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7510#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7511msgid "Historic events"
7512msgstr ""
7513
7514#. I18N: Name of a module
7515#. I18N: A configuration setting
7516#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7518msgid "Hit counters"
7519msgstr ""
7520
7521#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7522msgid "Holocaust"
7523msgstr "חורבן אייראפע"
7524
7525#. I18N: Name of a module
7526#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7528#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7529#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7530msgid "Home page"
7531msgstr "היים בלאַט"
7532
7533#. I18N: Name of a country or state
7534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7535msgid "Honduras"
7536msgstr "האנדוראס"
7537
7538#. I18N: Location of an LDS church temple
7539#. I18N: Name of a country or state
7540#: app/Elements/TempleCode.php:110
7541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7542msgid "Hong Kong"
7543msgstr "האנג קאנג"
7544
7545#. I18N: Name of a module/chart
7546#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7547#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7548msgid "Hourglass chart"
7549msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7550
7551#. I18N: %s is an individual’s name
7552#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7553#, php-format
7554msgid "Hourglass chart of %s"
7555msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7556
7557#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7558msgid "Household"
7559msgstr "הויזגעזינד"
7560
7561#. I18N: Location of an LDS church temple
7562#: app/Elements/TempleCode.php:111
7563msgid "Houston, Texas, United States"
7564msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7565
7566#. I18N: Configuration option
7567#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7568msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7569msgstr ""
7570
7571#. I18N: Name of a country or state
7572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7573msgid "Hungary"
7574msgstr "אונגארן"
7575
7576#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7577#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7580#: resources/views/fact-date.phtml:140
7581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7582#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7592msgid "Husband"
7593msgstr "מאַן"
7594
7595#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7596msgid "Husband’s age"
7597msgstr "יאָרן פון מאַן"
7598
7599#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7600#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7601msgid "IP address"
7602msgstr "אדרעס IP"
7603
7604#. I18N: Name of a country or state
7605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7606msgid "Iceland"
7607msgstr "איסלאנד"
7608
7609#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7610msgctxt "Surname tradition"
7611msgid "Icelandic"
7612msgstr "אײַזלענדיש"
7613
7614#. I18N: Location of an LDS church temple
7615#: app/Elements/TempleCode.php:112
7616msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7617msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7618
7619#: app/Gedcom.php:668
7620msgid "Identification number"
7621msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7622
7623#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7624msgid "Identifiers"
7625msgstr ""
7626
7627#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7628msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7629msgstr ""
7630
7631#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7632#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7633msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7634msgstr ""
7635
7636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7637msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7638msgstr ""
7639
7640#: resources/views/help/name.phtml:24
7641#, php-format
7642msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7643msgstr ""
7644
7645#: resources/views/help/name.phtml:21
7646#, php-format
7647msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7648msgstr ""
7649
7650#: resources/views/help/name.phtml:30
7651#, php-format
7652msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7653msgstr ""
7654
7655#: resources/views/help/name.phtml:27
7656#, php-format
7657msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7658msgstr ""
7659
7660#: resources/views/help/name.phtml:18
7661#, php-format
7662msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7663msgstr ""
7664
7665#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7666msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7667msgstr ""
7668
7669#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7670msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7671msgstr ""
7672
7673#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7675msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7676msgstr ""
7677"אויב דער יחיד האט קיין געשעענישן אנדערע ווי טויט, קבֿורה אָדער קרעמאַטיאָן "
7678"מער פריש ווי די נומער פון יאָרן, זיי זענען גערעכנט ווי \"לעבעדיק\". קינדער "
7679"'ס געבורט דאַטעס זענען גערעכנט ווי אַזאַ געשעענישן פֿאַר דעם צוועק."
7680
7681#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7683msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7684msgstr ""
7685
7686#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7688msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7689msgstr ""
7690
7691#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7692msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7693msgstr ""
7694
7695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7696msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7697msgstr ""
7698
7699#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7700msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7701msgstr ""
7702
7703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7704msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7705msgstr ""
7706
7707#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7708#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7709msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7710msgstr ""
7711
7712#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7713#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7714msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7715msgstr ""
7716
7717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7718msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7719msgstr ""
7720
7721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7722msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7723msgstr ""
7724
7725#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7726#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7727msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7728msgstr ""
7729
7730#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7731msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7732msgstr ""
7733
7734#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7736msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7737msgstr ""
7738
7739#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7741msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7742msgstr ""
7743
7744#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7745msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7746msgstr ""
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7749msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7750msgstr ""
7751
7752#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7753msgid "Image dimensions"
7754msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7755
7756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7757msgid "Images without watermarks"
7758msgstr ""
7759
7760#: app/Gedcom.php:670
7761msgid "Immigration"
7762msgstr "אימיגראַציע"
7763
7764#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7765#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7766msgid "Import"
7767msgstr "אַרייַנפיר"
7768
7769#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7770msgid "Import a GEDCOM file"
7771msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7772
7773#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7775msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7776msgstr ""
7777
7778#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7779msgid "Import geographic data"
7780msgstr ""
7781
7782#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7783msgid "Import preferences"
7784msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7785
7786#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7787#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7788msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7789msgstr ""
7790
7791#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7792msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7793msgstr ""
7794
7795#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7796msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7797msgstr ""
7798
7799#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7801msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7802msgstr ""
7803
7804#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7806msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7807msgstr ""
7808
7809#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7810msgid "In this month…"
7811msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7812
7813#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7814msgid "In this year…"
7815msgstr "אין דעם יאָר …"
7816
7817#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7819msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7820msgstr ""
7821
7822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7823msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7824msgstr ""
7825
7826#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7827msgid "Include aliases"
7828msgstr ""
7829
7830#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7831msgid "Include associates"
7832msgstr "אַרייננעמען נאָענטרן"
7833
7834#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7835#, php-format
7836msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7837msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7838
7839#. I18N: Label for check-box
7840#: resources/views/admin/media.phtml:68
7841#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7842msgid "Include subfolders"
7843msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7844
7845#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7846msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7847msgstr ""
7848
7849#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7850msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7851msgstr ""
7852
7853#. I18N: Label for a configuration option
7854#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7855msgid "Include the individual’s immediate family"
7856msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7857
7858#. I18N: Name of a country or state
7859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7860msgid "India"
7861msgstr "אינדיע"
7862
7863#. I18N: Location of an LDS church temple
7864#: app/Elements/TempleCode.php:113
7865msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7866msgstr ""
7867
7868#. I18N: Name of a module/report
7869#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7870#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7871#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7872#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7874#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7875#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7876#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7877#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7878#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7879#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7880#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7881#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7882#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7883#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7884#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7885#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7886#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7887#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7888#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7890#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7891#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7892#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7893#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7894#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7904msgid "Individual"
7905msgstr "יאָכיד"
7906
7907#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7908msgid "Individual 1"
7909msgstr "מענטש 1"
7910
7911#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7912msgid "Individual 2"
7913msgstr "מענטש 2"
7914
7915#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7916msgid "Individual distribution chart"
7917msgstr "יחיד פֿאַרשפּרייטונג טשאַרט"
7918
7919#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7920msgid "Individual facts and events"
7921msgstr ""
7922
7923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7924msgid "Individual page"
7925msgstr ""
7926
7927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7928msgid "Individual pages"
7929msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7930
7931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7932#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7933msgid "Individual record"
7934msgstr ""
7935
7936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7938#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7939msgid "Individual who lived the longest"
7940msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
7941
7942#. I18N: Name of a module/list
7943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7944#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7945#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7946#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7947#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7956#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7957#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7958#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7959#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7960#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7961#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7962#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7963#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7965#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7966#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7967#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7968#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7969#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7972#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7973#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7974#: resources/views/search-results.phtml:39
7975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7977msgid "Individuals"
7978msgstr "מענטשן"
7979
7980#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7981#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7982msgid "Individuals with sources"
7983msgstr "מענטשן מיט מקורות"
7984
7985#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7986#, php-format
7987msgid "Individuals with surname %s"
7988msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
7989
7990#. I18N: Name of a country or state
7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7992msgid "Indonesia"
7993msgstr "אינדאנעזיע"
7994
7995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7996msgid "Informant"
7997msgstr ""
7998
7999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8000msgctxt "FEMALE"
8001msgid "Informant"
8002msgstr ""
8003
8004#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8005msgctxt "MALE"
8006msgid "Informant"
8007msgstr ""
8008
8009#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
8010msgid "Inline-source records are discouraged."
8011msgstr ""
8012
8013#. I18N: Name of a module
8014#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
8015#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
8016msgid "Interactive tree"
8017msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
8018
8019#. I18N: %s is an individual’s name
8020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
8021#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
8022#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8023#, php-format
8024msgid "Interactive tree of %s"
8025msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
8026
8027#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8028msgid "Interment"
8029msgstr ""
8030
8031#: app/Services/MessageService.php:231
8032msgid "Internal messaging"
8033msgstr ""
8034
8035#: app/Services/MessageService.php:232
8036msgid "Internal messaging with emails"
8037msgstr ""
8038
8039#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8040msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8041msgstr ""
8042
8043#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8044msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8045msgstr ""
8046
8047#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8048msgid "Invalid GEDCOM level number."
8049msgstr ""
8050
8051#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8052msgid "Invalid GEDCOM record"
8053msgstr ""
8054
8055#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8056msgid "Invalid GEDCOM record."
8057msgstr ""
8058
8059#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8060msgid "Invalid GEDCOM tag."
8061msgstr ""
8062
8063#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8064msgid "Invalid GEDCOM value."
8065msgstr ""
8066
8067#: app/Date.php:224
8068msgid "Invalid date"
8069msgstr "פּאָסל דאטום"
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8073msgid "Iran"
8074msgstr "איראן"
8075
8076#. I18N: Name of a country or state
8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8078msgid "Iraq"
8079msgstr "איראק"
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8083msgid "Ireland"
8084msgstr "אירלאנד"
8085
8086#. I18N: Name of a country or state
8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8088msgid "Isle of Man"
8089msgstr "אינזל פון מאַן"
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8093msgid "Israel"
8094msgstr "ישראל"
8095
8096#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8097msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8098msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
8099
8100#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8101msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8102msgstr ""
8103
8104#. I18N: Name of a country or state
8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8106msgid "Italy"
8107msgstr "איטאליע"
8108
8109#. I18N: a month in the Jewish calendar
8110#: app/Date/JewishDate.php:209
8111msgctxt "GENITIVE"
8112msgid "Iyar"
8113msgstr "אייר"
8114
8115#. I18N: a month in the Jewish calendar
8116#: app/Date/JewishDate.php:313
8117msgctxt "INSTRUMENTAL"
8118msgid "Iyar"
8119msgstr "אייר"
8120
8121#. I18N: a month in the Jewish calendar
8122#: app/Date/JewishDate.php:261
8123msgctxt "LOCATIVE"
8124msgid "Iyar"
8125msgstr "אייר"
8126
8127#. I18N: a month in the Jewish calendar
8128#: app/Date/JewishDate.php:157
8129msgctxt "NOMINATIVE"
8130msgid "Iyar"
8131msgstr "אייר"
8132
8133#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8134#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8135#: resources/views/help/date.phtml:203
8136msgid "Jalali"
8137msgstr "פערסיש"
8138
8139#. I18N: Name of a country or state
8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8141msgid "Jamaica"
8142msgstr "דזשאמייקע"
8143
8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8145msgctxt "Abbreviation for January"
8146msgid "Jan"
8147msgstr "יאנ"
8148
8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8150msgctxt "GENITIVE"
8151msgid "January"
8152msgstr "יאַנואַר"
8153
8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8155msgctxt "INSTRUMENTAL"
8156msgid "January"
8157msgstr "יאַנואַר"
8158
8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8160msgctxt "LOCATIVE"
8161msgid "January"
8162msgstr "יאַנואַר"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8167msgctxt "NOMINATIVE"
8168msgid "January"
8169msgstr "יאַנואַר"
8170
8171#. I18N: Name of a country or state
8172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8173msgid "Japan"
8174msgstr "דזשאמייקע"
8175
8176#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8177#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8178#: resources/views/help/date.phtml:171
8179msgid "Jewish"
8180msgstr "ייִדיש"
8181
8182#. I18N: Location of an LDS church temple
8183#: app/Elements/TempleCode.php:114
8184msgid "Johannesburg, South Africa"
8185msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
8186
8187#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8188#: app/Services/TreeService.php:226
8189msgid "John /DOE/"
8190msgstr "פלוני /אלמוני/"
8191
8192#. I18N: Name of a country or state
8193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8194msgid "Jordan"
8195msgstr "יארדאניע"
8196
8197#. I18N: Location of an LDS church temple
8198#: app/Elements/TempleCode.php:115
8199msgid "Jordan River, Utah, United States"
8200msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
8201
8202#. I18N: Name of a module
8203#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8204msgid "Journal"
8205msgstr "זשורנאַל"
8206
8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8208msgctxt "Abbreviation for July"
8209msgid "Jul"
8210msgstr "יול"
8211
8212#. I18N: The julian calendar
8213#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8214#: resources/views/help/date.phtml:155
8215msgid "Julian"
8216msgstr "יוליאניש"
8217
8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8219msgctxt "GENITIVE"
8220msgid "July"
8221msgstr "יולי"
8222
8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8224msgctxt "INSTRUMENTAL"
8225msgid "July"
8226msgstr "יולי"
8227
8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8229msgctxt "LOCATIVE"
8230msgid "July"
8231msgstr "יולי"
8232
8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8236msgctxt "NOMINATIVE"
8237msgid "July"
8238msgstr "יולי"
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8241#: app/Date/HijriDate.php:150
8242msgctxt "GENITIVE"
8243msgid "Jumada al-awwal"
8244msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8245
8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8247#: app/Date/HijriDate.php:240
8248msgctxt "INSTRUMENTAL"
8249msgid "Jumada al-awwal"
8250msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8251
8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8253#: app/Date/HijriDate.php:195
8254msgctxt "LOCATIVE"
8255msgid "Jumada al-awwal"
8256msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8257
8258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8259#: app/Date/HijriDate.php:105
8260msgctxt "NOMINATIVE"
8261msgid "Jumada al-awwal"
8262msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8263
8264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8265#: app/Date/HijriDate.php:152
8266msgctxt "GENITIVE"
8267msgid "Jumada al-thani"
8268msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8269
8270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8271#: app/Date/HijriDate.php:242
8272msgctxt "INSTRUMENTAL"
8273msgid "Jumada al-thani"
8274msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8275
8276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8277#: app/Date/HijriDate.php:197
8278msgctxt "LOCATIVE"
8279msgid "Jumada al-thani"
8280msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8281
8282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8283#: app/Date/HijriDate.php:107
8284msgctxt "NOMINATIVE"
8285msgid "Jumada al-thani"
8286msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8287
8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8289msgctxt "Abbreviation for June"
8290msgid "Jun"
8291msgstr "יונ"
8292
8293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8294msgctxt "GENITIVE"
8295msgid "June"
8296msgstr "יוני"
8297
8298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8299msgctxt "INSTRUMENTAL"
8300msgid "June"
8301msgstr "יוני"
8302
8303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8304msgctxt "LOCATIVE"
8305msgid "June"
8306msgstr "יוני"
8307
8308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8310#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8311msgctxt "NOMINATIVE"
8312msgid "June"
8313msgstr "יוני"
8314
8315#. I18N: Location of an LDS church temple
8316#: app/Elements/TempleCode.php:116
8317msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8318msgstr ""
8319
8320#. I18N: Name of a country or state
8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8322msgid "Kazakhstan"
8323msgstr "קאזאכסטאן"
8324
8325#. I18N: A configuration setting
8326#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8327msgid "Keep media objects"
8328msgstr "האַלטן בילדער"
8329
8330#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8331msgid "Keep open"
8332msgstr ""
8333
8334#. I18N: A configuration setting
8335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8336#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8337#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8338msgid "Keep the existing “last change” information"
8339msgstr "האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע"
8340
8341#. I18N: Name of a country or state
8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8343msgid "Kenya"
8344msgstr "קעניע"
8345
8346#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8347msgid "Keyword examples"
8348msgstr ""
8349
8350#: app/Date/JalaliDate.php:275
8351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8352msgid "Khor"
8353msgstr "חור'"
8354
8355#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8356#: app/Date/JalaliDate.php:143
8357msgctxt "GENITIVE"
8358msgid "Khordad"
8359msgstr "חורדאד"
8360
8361#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8362#: app/Date/JalaliDate.php:233
8363msgctxt "INSTRUMENTAL"
8364msgid "Khordad"
8365msgstr "חורדאד"
8366
8367#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8368#: app/Date/JalaliDate.php:188
8369msgctxt "LOCATIVE"
8370msgid "Khordad"
8371msgstr "חורדאד"
8372
8373#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8374#: app/Date/JalaliDate.php:98
8375msgctxt "NOMINATIVE"
8376msgid "Khordad"
8377msgstr "חורדאד"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8381msgid "Kiribati"
8382msgstr "קיריבאַטי"
8383
8384#. I18N: a month in the Jewish calendar
8385#: app/Date/JewishDate.php:197
8386msgctxt "GENITIVE"
8387msgid "Kislev"
8388msgstr "כסלו"
8389
8390#. I18N: a month in the Jewish calendar
8391#: app/Date/JewishDate.php:301
8392msgctxt "INSTRUMENTAL"
8393msgid "Kislev"
8394msgstr "כסלו"
8395
8396#. I18N: a month in the Jewish calendar
8397#: app/Date/JewishDate.php:249
8398msgctxt "LOCATIVE"
8399msgid "Kislev"
8400msgstr "כסלו"
8401
8402#. I18N: a month in the Jewish calendar
8403#: app/Date/JewishDate.php:145
8404msgctxt "NOMINATIVE"
8405msgid "Kislev"
8406msgstr "כסלו"
8407
8408#. I18N: Location of an LDS church temple
8409#: app/Elements/TempleCode.php:117
8410msgid "Kona, Hawaii, United States"
8411msgstr "קונה, האוואי"
8412
8413#. I18N: Name of a country or state
8414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8415msgid "Korea"
8416msgstr "קארעע"
8417
8418#. I18N: Name of a country or state
8419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8420msgid "Kuwait"
8421msgstr "קואווייט"
8422
8423#. I18N: Location of an LDS church temple
8424#: app/Elements/TempleCode.php:118
8425msgid "Kyiv, Ukraine"
8426msgstr "קיעוו, אוקראינע"
8427
8428#. I18N: Name of a country or state
8429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8430msgid "Kyrgyzstan"
8431msgstr "קירגיזסטאן"
8432
8433#: app/Gedcom.php:585
8434msgid "LDS baptism"
8435msgstr "מאָרמאָן טבילה"
8436
8437#: app/Gedcom.php:739
8438msgid "LDS child sealing"
8439msgstr ""
8440
8441#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8442msgid "LDS church"
8443msgstr ""
8444
8445#: app/Gedcom.php:627
8446msgid "LDS confirmation"
8447msgstr ""
8448
8449#: app/Gedcom.php:647
8450msgid "LDS endowment"
8451msgstr ""
8452
8453#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8454#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8455msgid "LDS initiatory"
8456msgstr ""
8457
8458#: app/Gedcom.php:479
8459msgid "LDS spouse sealing"
8460msgstr ""
8461
8462#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8463#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8464msgid "Label"
8465msgstr ""
8466
8467#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8468msgid "Label for husband"
8469msgstr ""
8470
8471#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8472msgid "Label for wife"
8473msgstr ""
8474
8475#. I18N: Location of an LDS church temple
8476#: app/Elements/TempleCode.php:107
8477msgid "Laie, Hawaii, United States"
8478msgstr "לאיה, האוואי"
8479
8480#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8481#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8482msgid "Land purchase"
8483msgstr ""
8484
8485#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8486#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8487msgid "Land sale"
8488msgstr ""
8489
8490#. I18N: page orientation
8491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8492#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8493#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8494msgid "Landscape"
8495msgstr "לאַנדשאַפט"
8496
8497#. I18N: A configuration setting
8498#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8499#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8500#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8501#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8502#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8504#: resources/views/admin/users.phtml:31
8505#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8506#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8507#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8508msgid "Language"
8509msgstr "שפּראַך"
8510
8511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8513#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8514#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8515msgid "Languages"
8516msgstr "שפּראַכן"
8517
8518#. I18N: Name of a country or state
8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8520msgid "Laos"
8521msgstr "לאַאָס"
8522
8523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8524msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8525msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8526
8527#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8528#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8529msgid "Largest families"
8530msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8531
8532#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8533msgid "Largest number of grandchildren"
8534msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8535
8536#. I18N: Location of an LDS church temple
8537#: app/Elements/TempleCode.php:125
8538msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8539msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8540
8541#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8542#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8543#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8544#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8546#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8547#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8548#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8549#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8550#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8551#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8553#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8554#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8555#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8556msgid "Last change"
8557msgstr "לעצטע ענדערונג"
8558
8559#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8560msgid "Last email reminder was sent "
8561msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8562
8563#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8564msgid "Last event"
8565msgstr "לעצטע געשעעניש"
8566
8567#: resources/views/admin/users.phtml:35
8568msgid "Last signed in"
8569msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8570
8571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8572#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8573#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8574#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8575msgid "Latest birth"
8576msgstr "לעצטע געבורט"
8577
8578#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8579#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8580#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8581#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8582msgid "Latest death"
8583msgstr "לעצט פטירה"
8584
8585#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8586msgid "Latest divorce"
8587msgstr "לעצטע גט"
8588
8589#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8590msgid "Latest marriage"
8591msgstr "לעצט חתונה"
8592
8593#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8594#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8595#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8596#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8597#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8598#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8599#: resources/views/fact-place.phtml:35
8600#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8601msgid "Latitude"
8602msgstr "ברייט"
8603
8604#. I18N: Name of a country or state
8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8606msgid "Latvia"
8607msgstr "לעטלאנד"
8608
8609#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8610#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8611#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8612#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8613#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8614#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8615#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8616#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8617#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8618#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8619#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8620msgid "Layout"
8621msgstr "אױסשטעל"
8622
8623#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8624msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8625msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8626
8627#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8628msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8629msgstr ""
8630
8631#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8633msgid "Leaves"
8634msgstr "בלעטער"
8635
8636#. I18N: Name of a country or state
8637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8638msgid "Lebanon"
8639msgstr "לבנון"
8640
8641#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8642#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8643msgid "Legacy URLs"
8644msgstr ""
8645
8646#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8647msgid "Legatee"
8648msgstr "יורש"
8649
8650#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8651msgid "Length"
8652msgstr ""
8653
8654#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8655msgid "Length of marriage"
8656msgstr "לענג פון חתונה לעבן"
8657
8658#. I18N: Name of a country or state
8659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8660msgid "Lesotho"
8661msgstr "לעסאטא"
8662
8663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8665#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8666#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8667#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8668#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8674#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8676#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8678#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8679msgctxt "paper size"
8680msgid "Letter"
8681msgstr "בריוו"
8682
8683#. I18N: Name of a country or state
8684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8685msgid "Liberia"
8686msgstr "ליבעריע"
8687
8688#. I18N: Name of a country or state
8689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8690msgid "Libya"
8691msgstr "ליביע"
8692
8693#. I18N: Name of a country or state
8694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8695msgid "Liechtenstein"
8696msgstr "ליכטנשטיין"
8697
8698#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8699msgid "Lifespan"
8700msgstr "לעבן-שפּאַן"
8701
8702#. I18N: Name of a module/chart
8703#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8704msgid "Lifespans"
8705msgstr "לאנג לעבן"
8706
8707#. I18N: Location of an LDS church temple
8708#: app/Elements/TempleCode.php:120
8709msgid "Lima, Peru"
8710msgstr "לימא, פערו"
8711
8712#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8713msgid "Line endings"
8714msgstr ""
8715
8716#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8717msgid "Line number"
8718msgstr ""
8719
8720#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8722msgid "Link media objects to facts and events"
8723msgstr ""
8724
8725#. I18N: You need to:
8726#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8727#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8728msgid "Link the user account to an individual."
8729msgstr ""
8730
8731#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8732#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8733msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8734msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8735
8736#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8737#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8738msgid "Link this media object to a family"
8739msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8740
8741#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8742#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8743msgid "Link this media object to a source"
8744msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8745
8746#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8747#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8748msgid "Link this media object to an individual"
8749msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8750
8751#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8752msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8753msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8754
8755#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8756#: resources/views/chart-box.phtml:126
8757msgid "Links"
8758msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8759
8760#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8761#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8762msgid "List"
8763msgstr "רעשימע"
8764
8765#. I18N: Name of a module
8766#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8767#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8769#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8770#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8772msgid "Lists"
8773msgstr "רשימות"
8774
8775#. I18N: Name of a country or state
8776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8777msgid "Lithuania"
8778msgstr "ליטע"
8779
8780#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8781msgctxt "Surname tradition"
8782msgid "Lithuanian"
8783msgstr "ליטוויש"
8784
8785#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8786msgid "Living"
8787msgstr "לעבעדיק"
8788
8789#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8790msgid "Living individuals"
8791msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8792
8793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8794msgid "Loading…"
8795msgstr ""
8796
8797#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8798#: resources/views/admin/media.phtml:40
8799msgid "Local files"
8800msgstr "היגע טעקעס"
8801
8802#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8803#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8804#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8805#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8806#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8807msgid "Location"
8808msgstr "אָרט"
8809
8810#. I18N: Name of a module/list
8811#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8812#: app/Module/LocationListModule.php:146
8813#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8814#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8815#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8816#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8817#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8818#: resources/views/search-results.phtml:94
8819msgid "Locations"
8820msgstr ""
8821
8822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8823msgid "Lodger"
8824msgstr ""
8825
8826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8827msgctxt "FEMALE"
8828msgid "Lodger"
8829msgstr ""
8830
8831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8832msgctxt "MALE"
8833msgid "Lodger"
8834msgstr ""
8835
8836#. I18N: Location of an LDS church temple
8837#: app/Elements/TempleCode.php:121
8838msgid "Logan, Utah, United States"
8839msgstr "לוגאן, יוטא"
8840
8841#. I18N: Location of an LDS church temple
8842#: app/Elements/TempleCode.php:122
8843msgid "London, England"
8844msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8845
8846#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8848msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8849msgstr ""
8850
8851#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8852msgid "Longest marriage"
8853msgstr "לענגסטע חתונה"
8854
8855#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8856#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8857#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8858#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8859#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8860#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8861#: resources/views/fact-place.phtml:36
8862#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8863msgid "Longitude"
8864msgstr "לאָנגיטודע"
8865
8866#. I18N: Location of an LDS church temple
8867#: app/Elements/TempleCode.php:119
8868msgid "Los Angeles, California, United States"
8869msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8870
8871#. I18N: Location of an LDS church temple
8872#: app/Elements/TempleCode.php:123
8873msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8874msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8875
8876#. I18N: Location of an LDS church temple
8877#: app/Elements/TempleCode.php:124
8878msgid "Lubbock, Texas, United States"
8879msgstr "טעקסאס, טקסס"
8880
8881#. I18N: Name of a country or state
8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8883msgid "Luxembourg"
8884msgstr "לוקסעמבורג"
8885
8886#. I18N: Name of a country or state
8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8888msgid "Macau"
8889msgstr "מאַקאַו"
8890
8891#. I18N: Name of a country or state
8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8893msgid "Macedonia"
8894msgstr "מאקעדאניע"
8895
8896#. I18N: Name of a country or state
8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8898msgid "Madagascar"
8899msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8900
8901#. I18N: Location of an LDS church temple
8902#: app/Elements/TempleCode.php:126
8903msgid "Madrid, Spain"
8904msgstr "מאדריד, שפאניע"
8905
8906#. I18N: Type of media object
8907#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8908msgid "Magazine"
8909msgstr "זשורנאַל"
8910
8911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8912#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8913#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8914msgid "Maidenhead location code"
8915msgstr ""
8916
8917#: app/Services/MessageService.php:234
8918msgid "Mailto link"
8919msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8920
8921#. I18N: Name of a country or state
8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8923msgid "Malawi"
8924msgstr "מאלאווי"
8925
8926#. I18N: Name of a country or state
8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8928msgid "Malaysia"
8929msgstr "מאלייזיע"
8930
8931#. I18N: Name of a country or state
8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8933msgid "Maldives"
8934msgstr "מאלדיוון"
8935
8936#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8937msgid "Male"
8938msgstr "זכר"
8939
8940#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8941#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8942#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8943#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8947#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8948#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8949#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8950#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8951msgid "Males"
8952msgstr "זכרים"
8953
8954#. I18N: Name of a country or state
8955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8956msgid "Mali"
8957msgstr "מאַלי"
8958
8959#. I18N: Name of a country or state
8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8961msgid "Malta"
8962msgstr "מאלטא"
8963
8964#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8965#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8966#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8967#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8968#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8970#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8971#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8972#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8973#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8976#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8977#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8978msgid "Manage family trees"
8979msgstr ""
8980
8981#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8983#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8984msgid "Manage media"
8985msgstr ""
8986
8987#. I18N: Listbox entry; name of a role
8988#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8989#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8990#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8992msgid "Manager"
8993msgstr "פאַרוואַלטער"
8994
8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8996msgid "Managers"
8997msgstr ""
8998
8999#. I18N: Location of an LDS church temple
9000#: app/Elements/TempleCode.php:127
9001msgid "Manaus, Brazil"
9002msgstr ""
9003
9004#. I18N: Location of an LDS church temple
9005#: app/Elements/TempleCode.php:128
9006msgid "Manhattan, New York, United States"
9007msgstr ""
9008
9009#. I18N: Location of an LDS church temple
9010#: app/Elements/TempleCode.php:129
9011msgid "Manila, Philippines"
9012msgstr "מאנילא, פיליפינען"
9013
9014#. I18N: Location of an LDS church temple
9015#: app/Elements/TempleCode.php:130
9016msgid "Manti, Utah, United States"
9017msgstr "מאנאטי, יוטא"
9018
9019#. I18N: Type of media object
9020#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9021msgid "Manuscript"
9022msgstr "קסאַוו יאַד"
9023
9024#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
9025msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9026msgstr ""
9027
9028#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
9030msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9031msgstr ""
9032
9033#. I18N: Type of media object
9034#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
9036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9037msgid "Map"
9038msgstr "קאַרטע"
9039
9040#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9041msgid "Map link"
9042msgstr ""
9043
9044#. I18N: Links to maps
9045#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
9047msgid "Map links"
9048msgstr ""
9049
9050#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9051#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
9053msgid "Map providers"
9054msgstr ""
9055
9056#. I18N: mapbox.com
9057#: app/Module/MapBox.php:83
9058msgid "Mapbox"
9059msgstr ""
9060
9061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9062msgctxt "Abbreviation for March"
9063msgid "Mar"
9064msgstr "מער"
9065
9066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9067msgctxt "GENITIVE"
9068msgid "March"
9069msgstr "מאַרץ"
9070
9071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9072msgctxt "INSTRUMENTAL"
9073msgid "March"
9074msgstr "מאַרץ"
9075
9076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9077msgctxt "LOCATIVE"
9078msgid "March"
9079msgstr "מאַרץ"
9080
9081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9084msgctxt "NOMINATIVE"
9085msgid "March"
9086msgstr "מאַרץ"
9087
9088#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9090msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9091msgstr ""
9092
9093#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9094#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9095#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9096#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9097#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9098#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9099#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9100#: resources/views/selects/family.phtml:15
9101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9150msgid "Marriage"
9151msgstr "חתונה"
9152
9153#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9154msgid "Marriage banns"
9155msgstr "חתונה באַנס"
9156
9157#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9158msgid "Marriage beginning status"
9159msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
9160
9161#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9162msgid "Marriage bond"
9163msgstr ""
9164
9165#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9166msgid "Marriage by country"
9167msgstr ""
9168
9169#: app/Gedcom.php:464
9170msgid "Marriage contract"
9171msgstr "כתובה"
9172
9173#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9174msgid "Marriage date range end"
9175msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
9176
9177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9178msgid "Marriage date range start"
9179msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
9180
9181#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9182msgid "Marriage ending status"
9183msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
9184
9185#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9186msgid "Marriage intention"
9187msgstr ""
9188
9189#: app/Gedcom.php:465
9190msgid "Marriage license"
9191msgstr "חתונה דערלויבעניש"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9194msgid "Marriage of a brother"
9195msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9199msgid "Marriage of a child"
9200msgstr "חתונה פון אַ קינד"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9203msgid "Marriage of a daughter"
9204msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9207msgid "Marriage of a father"
9208msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9214msgid "Marriage of a grandchild"
9215msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9218msgid "Marriage of a granddaughter"
9219msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9222msgctxt "daughter’s daughter"
9223msgid "Marriage of a granddaughter"
9224msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9227msgctxt "son’s daughter"
9228msgid "Marriage of a granddaughter"
9229msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9230
9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9232msgid "Marriage of a grandson"
9233msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9234
9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9236msgctxt "daughter’s son"
9237msgid "Marriage of a grandson"
9238msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9239
9240#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9241msgctxt "son’s son"
9242msgid "Marriage of a grandson"
9243msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9244
9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9246msgid "Marriage of a half-brother"
9247msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
9248
9249#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9250msgid "Marriage of a half-sibling"
9251msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
9252
9253#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9254msgid "Marriage of a half-sister"
9255msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
9256
9257#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9258msgid "Marriage of a mother"
9259msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
9260
9261#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9263msgid "Marriage of a parent"
9264msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
9265
9266#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9268msgid "Marriage of a sibling"
9269msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
9270
9271#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9272msgid "Marriage of a sister"
9273msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
9274
9275#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9276msgid "Marriage of a son"
9277msgstr "חתונה פון אַ זון"
9278
9279#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9280msgid "Marriage of parents"
9281msgstr "חתונה פון עלטערן"
9282
9283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9284msgid "Marriage place contains"
9285msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
9286
9287#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9288msgid "Marriage places"
9289msgstr "חתונה ערטער"
9290
9291#: app/Gedcom.php:470
9292msgid "Marriage settlement"
9293msgstr "חתונה ויסגלייַך"
9294
9295#. I18N: Name of a module/report
9296#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9298#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9299#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9300msgid "Marriages"
9301msgstr "חתונות"
9302
9303#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9304#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9305msgid "Marriages by century"
9306msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
9307
9308#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9309#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9310#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9312#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9313#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9314msgid "Married name"
9315msgstr "באהעפט נאָמען"
9316
9317#. I18N: Name of a country or state
9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9319msgid "Marshall Islands"
9320msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
9321
9322#. I18N: Name of a country or state
9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9324msgid "Martinique"
9325msgstr "מאַרטיניק"
9326
9327#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9328msgid "Masquerade as this user"
9329msgstr ""
9330
9331#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9332msgid "Match both upper and lower case letters."
9333msgstr ""
9334
9335#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9336msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9337msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9338
9339#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9340msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9341msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9342
9343#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9344msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9345msgstr ""
9346
9347#. I18N: Name of a country or state
9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9349msgid "Mauritania"
9350msgstr "מאריטאניע"
9351
9352#. I18N: Name of a country or state
9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9354msgid "Mauritius"
9355msgstr "מאַוריטיוס"
9356
9357#. I18N: A configuration setting
9358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9359msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9360msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
9361
9362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9364msgid "Maximum upload size: "
9365msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
9366
9367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9368msgctxt "Abbreviation for May"
9369msgid "May"
9370msgstr "מײַ"
9371
9372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9373msgctxt "GENITIVE"
9374msgid "May"
9375msgstr "מייַ"
9376
9377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9378msgctxt "INSTRUMENTAL"
9379msgid "May"
9380msgstr "מייַ"
9381
9382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9383msgctxt "LOCATIVE"
9384msgid "May"
9385msgstr "מייַ"
9386
9387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9389#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9390msgctxt "NOMINATIVE"
9391msgid "May"
9392msgstr "מייַ"
9393
9394#. I18N: Name of a country or state
9395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9396msgid "Mayotte"
9397msgstr "מייַאָטטע"
9398
9399#. I18N: Location of an LDS church temple
9400#: app/Elements/TempleCode.php:131
9401msgid "Medford, Oregon, United States"
9402msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
9403
9404#. I18N: Name of a module
9405#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9406#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9409#: resources/views/admin/media.phtml:104
9410#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9412msgid "Media"
9413msgstr "מעדיע"
9414
9415#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9416#: resources/views/admin/media.phtml:100
9417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9418#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9419#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9421msgid "Media file"
9422msgstr "מעדיע טעקע"
9423
9424#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9425msgid "Media file to upload"
9426msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער"
9427
9428#: resources/views/admin/media.phtml:31
9429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9430msgid "Media files"
9431msgstr ""
9432
9433#. I18N: A configuration setting
9434#: resources/views/admin/media.phtml:61
9435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9436msgid "Media folder"
9437msgstr ""
9438
9439#: resources/views/admin/media.phtml:32
9440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9441msgid "Media folders"
9442msgstr ""
9443
9444#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9445#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9446#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9447#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9448#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9449#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9450#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9451#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9452#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9453#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9454#: resources/views/admin/media.phtml:108
9455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9456#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9457#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9458#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9459msgid "Media object"
9460msgstr "מידיאַ כייפעץ"
9461
9462#. I18N: Name of a module/list
9463#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9464#: app/Services/AdminService.php:186
9465#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9466#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9467#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9468#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9469#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9470#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9474#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9475#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9476#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9477msgid "Media objects"
9478msgstr "בילדער"
9479
9480#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9481msgid "Media objects found"
9482msgstr "בילדער געפונען"
9483
9484#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9485msgid "Media objects per page"
9486msgstr "בילדער פאר בלאט"
9487
9488#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9489#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9490#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9491msgid "Media type"
9492msgstr "מעדיע סאָרט"
9493
9494#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9495#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9496msgid "Medical"
9497msgstr "מעדיציניש"
9498
9499#. I18N: The name of a colour-scheme
9500#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9501msgid "Mediterranio"
9502msgstr ""
9503
9504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9505msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9506msgstr ""
9507
9508#: app/Date/JalaliDate.php:279
9509msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9510msgid "Mehr"
9511msgstr "מעה'"
9512
9513#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9514#: app/Date/JalaliDate.php:151
9515msgctxt "GENITIVE"
9516msgid "Mehr"
9517msgstr "מעהר"
9518
9519#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9520#: app/Date/JalaliDate.php:241
9521msgctxt "INSTRUMENTAL"
9522msgid "Mehr"
9523msgstr "מעהר"
9524
9525#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9526#: app/Date/JalaliDate.php:196
9527msgctxt "LOCATIVE"
9528msgid "Mehr"
9529msgstr "מעהר"
9530
9531#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9532#: app/Date/JalaliDate.php:106
9533msgctxt "NOMINATIVE"
9534msgid "Mehr"
9535msgstr "מעהר"
9536
9537#. I18N: Location of an LDS church temple
9538#: app/Elements/TempleCode.php:132
9539msgid "Melbourne, Australia"
9540msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9541
9542#. I18N: Listbox entry; name of a role
9543#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9544#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9545#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9548msgid "Member"
9549msgstr "מיטגליד"
9550
9551#. I18N: Location of an LDS church temple
9552#: app/Elements/TempleCode.php:133
9553msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9554msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9555
9556#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9557#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9558msgid "Menu"
9559msgstr "מעניו"
9560
9561#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9563#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9564#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9565msgid "Menus"
9566msgstr ""
9567
9568#. I18N: The name of a colour-scheme
9569#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9570msgid "Mercury"
9571msgstr "קוועקזילבער"
9572
9573#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9574msgid "Merge"
9575msgstr ""
9576
9577#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9579msgid "Merge family trees"
9580msgstr ""
9581
9582#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9583#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9584#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9585msgid "Merge records"
9586msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9587
9588#. I18N: Location of an LDS church temple
9589#: app/Elements/TempleCode.php:134
9590msgid "Merida, Mexico"
9591msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9592
9593#. I18N: Location of an LDS church temple
9594#: app/Elements/TempleCode.php:60
9595msgid "Mesa, Arizona, United States"
9596msgstr "מסה, אריזונה"
9597
9598#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9599#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9600#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9601#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9602#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9603msgid "Message"
9604msgstr "אָנזאָג"
9605
9606#. I18N: Name of a module
9607#. I18N: A configuration setting
9608#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9610msgid "Messages"
9611msgstr "אָנזאָגן"
9612
9613#. I18N: a month in the French republican calendar
9614#: app/Date/FrenchDate.php:167
9615msgctxt "GENITIVE"
9616msgid "Messidor"
9617msgstr "מעסידור"
9618
9619#. I18N: a month in the French republican calendar
9620#: app/Date/FrenchDate.php:261
9621msgctxt "INSTRUMENTAL"
9622msgid "Messidor"
9623msgstr "מעסידור"
9624
9625#. I18N: a month in the French republican calendar
9626#: app/Date/FrenchDate.php:214
9627msgctxt "LOCATIVE"
9628msgid "Messidor"
9629msgstr "מעסידור"
9630
9631#. I18N: a month in the French republican calendar
9632#: app/Date/FrenchDate.php:120
9633msgctxt "NOMINATIVE"
9634msgid "Messidor"
9635msgstr "מעסידור"
9636
9637#. I18N: Name of a country or state
9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9639msgid "Mexico"
9640msgstr "מעקסיקא"
9641
9642#. I18N: Location of an LDS church temple
9643#: app/Elements/TempleCode.php:135
9644msgid "Mexico City, Mexico"
9645msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9646
9647#. I18N: Type of media object
9648#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9649msgid "Microfiche"
9650msgstr "מיקראָפיטשע"
9651
9652#. I18N: Type of media object
9653#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9654msgid "Microfilm"
9655msgstr "מיקראָפילם"
9656
9657#. I18N: Name of a country or state
9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9659msgid "Micronesia"
9660msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9661
9662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9663msgid "Middle East"
9664msgstr "מיטל מזרח"
9665
9666#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9667msgid "Military"
9668msgstr "מיליטער"
9669
9670#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9671msgid "Military service"
9672msgstr "מיליטעריש דינסט"
9673
9674#. I18N: Name of a module/report
9675#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9678msgid "Missing data"
9679msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9680
9681#. I18N: Listbox entry; name of a role
9682#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9684msgid "Moderator"
9685msgstr ""
9686
9687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9688msgid "Moderators"
9689msgstr ""
9690
9691#: resources/views/admin/components.phtml:40
9692#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9693msgid "Module"
9694msgstr ""
9695
9696#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9697msgid "Module administration"
9698msgstr ""
9699
9700#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9702#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9703#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9704#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9705#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9706#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9707#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9708#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9709#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9710#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9711#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9712#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9713#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9714msgid "Modules"
9715msgstr ""
9716
9717#. I18N: Name of a country or state
9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9719msgid "Moldova"
9720msgstr "מאלדאווע"
9721
9722#. I18N: abbreviation for Monday
9723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9724#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9725msgid "Mon"
9726msgstr "מאנ"
9727
9728#. I18N: Name of a country or state
9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9730msgid "Monaco"
9731msgstr "מאנאקא"
9732
9733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9734msgid "Monday"
9735msgstr "מאנטיק"
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9739msgid "Mongolia"
9740msgstr "מאנגאליי"
9741
9742#. I18N: Name of a country or state
9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9744msgid "Montenegro"
9745msgstr "מאנטענעגרא"
9746
9747#. I18N: Location of an LDS church temple
9748#: app/Elements/TempleCode.php:137
9749msgid "Monterrey, Mexico"
9750msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9751
9752#. I18N: Location of an LDS church temple
9753#: app/Elements/TempleCode.php:136
9754msgid "Montevideo, Uruguay"
9755msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9756
9757#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9763#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9764msgid "Month"
9765msgstr "מאָנאַט"
9766
9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9769msgid "Month of birth"
9770msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9771
9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9774msgid "Month of birth of first child in a relation"
9775msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9776
9777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9779msgid "Month of death"
9780msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9781
9782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9784msgid "Month of first marriage"
9785msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9786
9787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9789msgid "Month of marriage"
9790msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9791
9792#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9793#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9794#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9795msgid "Month:"
9796msgstr "מאָנאַט:"
9797
9798#. I18N: Location of an LDS church temple
9799#: app/Elements/TempleCode.php:138
9800msgid "Monticello, Utah, United States"
9801msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9802
9803#. I18N: Location of an LDS church temple
9804#: app/Elements/TempleCode.php:139
9805msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9806msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9807
9808#. I18N: Name of a country or state
9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9810msgid "Montserrat"
9811msgstr "מאַנסעראַט"
9812
9813#: app/Date/JalaliDate.php:277
9814msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9815msgid "Mor"
9816msgstr "מור'"
9817
9818#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9819#: app/Date/JalaliDate.php:147
9820msgctxt "GENITIVE"
9821msgid "Mordad"
9822msgstr "מורדאד"
9823
9824#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9825#: app/Date/JalaliDate.php:237
9826msgctxt "INSTRUMENTAL"
9827msgid "Mordad"
9828msgstr "מורדאד"
9829
9830#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9831#: app/Date/JalaliDate.php:192
9832msgctxt "LOCATIVE"
9833msgid "Mordad"
9834msgstr "מורדאד"
9835
9836#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9837#: app/Date/JalaliDate.php:102
9838msgctxt "NOMINATIVE"
9839msgid "Mordad"
9840msgstr "מורדאד"
9841
9842#. I18N: Name of a country or state
9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9844msgid "Morocco"
9845msgstr "מאראקא"
9846
9847#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9849msgid "Most SMTP servers require a password."
9850msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9851
9852#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9854#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9855msgid "Most common surnames"
9856msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9857
9858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9859msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9860msgstr ""
9861
9862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9863msgid "Most mail servers require a valid email address."
9864msgstr ""
9865
9866#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9867#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9868msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9869msgstr ""
9870
9871#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9872#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9873msgid "Most servers do not use secure connections."
9874msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9875
9876#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9877#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9878#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9879msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9880msgstr ""
9881
9882#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9883msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9884msgstr ""
9885
9886#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9887msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9888msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
9889
9890#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9891msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9892msgstr ""
9893
9894#. I18N: Name of a module
9895#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9896msgid "Most viewed pages"
9897msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9898
9899#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9906msgid "Mother"
9907msgstr "מוטער"
9908
9909#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9910#, php-format
9911msgid "Mother: %s"
9912msgstr "מוטער: %s"
9913
9914#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9915msgid "Mother’s age"
9916msgstr "מוטער ס יאָרן"
9917
9918#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9919#: app/Individual.php:894
9920#, php-format
9921msgid "Mother’s family with %s"
9922msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9923
9924#. I18N: A step-family.
9925#: app/Individual.php:898
9926msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9927msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9928
9929#. I18N: Location of an LDS church temple
9930#: app/Elements/TempleCode.php:140
9931msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9932msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9933
9934#: resources/views/admin/components.phtml:47
9935#: resources/views/admin/components.phtml:154
9936#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9937msgid "Move down"
9938msgstr "רירן אַראָפּ"
9939
9940#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9941msgid "Move the media object?"
9942msgstr ""
9943
9944#: resources/views/admin/components.phtml:46
9945#: resources/views/admin/components.phtml:148
9946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9947msgid "Move up"
9948msgstr "רירן אַרויף"
9949
9950#. I18N: Name of a country or state
9951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9952msgid "Mozambique"
9953msgstr "מאזאמביק"
9954
9955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9956#: app/Date/HijriDate.php:142
9957msgctxt "GENITIVE"
9958msgid "Muharram"
9959msgstr "מוחראם"
9960
9961#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9962#: app/Date/HijriDate.php:232
9963msgctxt "INSTRUMENTAL"
9964msgid "Muharram"
9965msgstr "מוחאראם"
9966
9967#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9968#: app/Date/HijriDate.php:187
9969msgctxt "LOCATIVE"
9970msgid "Muharram"
9971msgstr "מוחאראם"
9972
9973#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9974#: app/Date/HijriDate.php:97
9975msgctxt "NOMINATIVE"
9976msgid "Muharram"
9977msgstr "מוחראם"
9978
9979#. I18N: twin, triplet, etc.
9980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9981msgid "Multiple birth"
9982msgstr ""
9983
9984#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9985msgid "Multiple marriages"
9986msgstr ""
9987
9988#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9990msgid "My account"
9991msgstr "מיינע חשבון"
9992
9993#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9994msgid "My family tree"
9995msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
9996
9997#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9998msgid "My individual record"
9999msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
10000
10001#. I18N: Name of a module
10002#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
10003#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
10004#: resources/views/admin/modules.phtml:200
10005#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
10006msgid "My page"
10007msgstr "מיין בלאַט"
10008
10009#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
10010msgid "My pages"
10011msgstr "מיינע בלעטער"
10012
10013#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
10014msgid "My pedigree"
10015msgstr "מיין יחוס"
10016
10017#. I18N: Name of a country or state
10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10019msgid "Myanmar"
10020msgstr "מיאנמאר"
10021
10022#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
10023#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10024#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10025#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10026#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10027#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10028#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10029#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10030#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10036#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10037#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10038#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10039#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10049msgid "Name"
10050msgstr "נאָמען"
10051
10052#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10053msgctxt "Repository"
10054msgid "Name"
10055msgstr "נאָמען"
10056
10057#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10058msgid "Name in Hebrew"
10059msgstr "ייִדישע נאָמען"
10060
10061#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10062#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10063#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10064#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10065msgid "Name of addressee"
10066msgstr ""
10067
10068#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10069msgid "Name prefix"
10070msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
10071
10072#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10073msgid "Name suffix"
10074msgstr "נאָמען סאַפיקס"
10075
10076#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10077#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10078#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10079#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10080#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10081msgid "Names"
10082msgstr "נעמען"
10083
10084#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10085msgid "Namesake"
10086msgstr ""
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10090msgid "Namibia"
10091msgstr "נאמיביע"
10092
10093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10094msgid "Nanny"
10095msgstr ""
10096
10097#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10098msgid "Narrative description"
10099msgstr ""
10100
10101#. I18N: Location of an LDS church temple
10102#: app/Elements/TempleCode.php:141
10103msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10104msgstr "נאשוויל, טענעסי"
10105
10106#: app/Gedcom.php:711
10107msgid "Nationality"
10108msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
10109
10110#: app/Gedcom.php:712
10111msgid "Naturalization"
10112msgstr "נאַטוראַליזירונג"
10113
10114#. I18N: Name of a country or state
10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10116msgid "Nauru"
10117msgstr "נאַורו"
10118
10119#. I18N: Location of an LDS church temple
10120#: app/Elements/TempleCode.php:142
10121msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10122msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
10123
10124#. I18N: Location of an LDS church temple
10125#: app/Elements/TempleCode.php:143
10126msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10127msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
10128
10129#. I18N: Name of a country or state
10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10131msgid "Nepal"
10132msgstr "נעפאל"
10133
10134#. I18N: Name of a country or state
10135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10136msgid "Netherlands"
10137msgstr "האלאנד"
10138
10139#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10140#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10141msgid "Never"
10142msgstr "קיינ מאָל ניט"
10143
10144#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10145msgid "Never married"
10146msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
10147
10148#. I18N: Name of a country or state
10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10150msgid "New Caledonia"
10151msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
10152
10153#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10154#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10155#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10156msgid "New GEDCOM tag"
10157msgstr ""
10158
10159#. I18N: Location of an LDS church temple
10160#: app/Elements/TempleCode.php:146
10161msgid "New York, New York, United States"
10162msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
10163
10164#. I18N: Name of a country or state
10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10166msgid "New Zealand"
10167msgstr "ניי זילאנד"
10168
10169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10170msgid "New data"
10171msgstr "נייַ דאַטן"
10172
10173#. I18N: %s is a server name/URL
10174#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10175#, php-format
10176msgid "New registration at %s"
10177msgstr ""
10178
10179#. I18N: %s is a server name/URL
10180#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10181#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10182#, php-format
10183msgid "New user at %s"
10184msgstr ""
10185
10186#. I18N: Location of an LDS church temple
10187#: app/Elements/TempleCode.php:144
10188msgid "Newport Beach, California, United States"
10189msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
10190
10191#. I18N: Name of a module
10192#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10193msgid "News"
10194msgstr "נייַעס"
10195
10196#. I18N: Type of media object
10197#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10198msgid "Newspaper"
10199msgstr "צייַטונג"
10200
10201#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10202msgid "Next email reminder will be sent after "
10203msgstr ""
10204
10205#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10206#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10207msgid "Next image"
10208msgstr "קומענדיק בילד"
10209
10210#. I18N: Name of a country or state
10211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10212msgid "Nicaragua"
10213msgstr "ניקאראגוא"
10214
10215#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10216msgid "Nickname"
10217msgstr "צונעמעניש"
10218
10219#. I18N: Name of a country or state
10220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10221msgid "Niger"
10222msgstr "ניזשער"
10223
10224#. I18N: Name of a country or state
10225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10226msgid "Nigeria"
10227msgstr "ניזשעריע"
10228
10229#. I18N: a month in the Jewish calendar
10230#: app/Date/JewishDate.php:207
10231msgctxt "GENITIVE"
10232msgid "Nissan"
10233msgstr "ניסן"
10234
10235#. I18N: a month in the Jewish calendar
10236#: app/Date/JewishDate.php:311
10237msgctxt "INSTRUMENTAL"
10238msgid "Nissan"
10239msgstr "ניסן"
10240
10241#. I18N: a month in the Jewish calendar
10242#: app/Date/JewishDate.php:259
10243msgctxt "LOCATIVE"
10244msgid "Nissan"
10245msgstr "ניסן"
10246
10247#. I18N: a month in the Jewish calendar
10248#: app/Date/JewishDate.php:155
10249msgctxt "NOMINATIVE"
10250msgid "Nissan"
10251msgstr "ניסן"
10252
10253#. I18N: Name of a country or state
10254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10255msgid "Niue"
10256msgstr "ניוע"
10257
10258#. I18N: a month in the French republican calendar
10259#: app/Date/FrenchDate.php:155
10260msgctxt "GENITIVE"
10261msgid "Nivose"
10262msgstr "ניבוז"
10263
10264#. I18N: a month in the French republican calendar
10265#: app/Date/FrenchDate.php:249
10266msgctxt "INSTRUMENTAL"
10267msgid "Nivose"
10268msgstr "ניבוז"
10269
10270#. I18N: a month in the French republican calendar
10271#: app/Date/FrenchDate.php:202
10272msgctxt "LOCATIVE"
10273msgid "Nivose"
10274msgstr "ניבוז"
10275
10276#. I18N: a month in the French republican calendar
10277#: app/Date/FrenchDate.php:107
10278msgctxt "NOMINATIVE"
10279msgid "Nivose"
10280msgstr "ניבוז"
10281
10282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10283msgid "No"
10284msgstr "נײן"
10285
10286#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10287#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10288msgid "No GEDCOM file was received."
10289msgstr ""
10290
10291#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10292msgid "No GEDCOM files found."
10293msgstr ""
10294
10295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10297msgid "No calendar conversion"
10298msgstr ""
10299
10300#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10301#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10302msgid "No children"
10303msgstr "קיין קינדער"
10304
10305#: app/Services/MessageService.php:235
10306msgid "No contact"
10307msgstr "קיין באַריר"
10308
10309#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10310msgid "No duplicates have been found."
10311msgstr ""
10312
10313#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10314msgid "No errors have been found."
10315msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
10316
10317#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10318#, php-format
10319msgid "No events exist for the next %s day."
10320msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10321msgstr[0] ""
10322msgstr[1] ""
10323
10324#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10325msgid "No events exist for today."
10326msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10327
10328#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10329msgid "No events exist for tomorrow."
10330msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10331
10332#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10333msgid "No events for living individuals exist for today."
10334msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10335
10336#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10337msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10338msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10339
10340#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10341#, php-format
10342msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10343msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10344msgstr[0] ""
10345msgstr[1] ""
10346
10347#: resources/views/family-page.phtml:41
10348msgid "No facts exist for this family."
10349msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
10350
10351#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10352#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10353msgid "No file was received."
10354msgstr ""
10355
10356#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10357#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10358#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10359msgid "No file was received. Please try again."
10360msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
10361
10362#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10363msgid "No link between the two individuals could be found."
10364msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
10365
10366#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10367#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10368#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10369msgid "No matching facts found"
10370msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
10371
10372#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10373#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10374msgid "No news articles have been submitted."
10375msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
10376
10377#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10378msgid "No predefined text"
10379msgstr ""
10380
10381#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10382#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10383msgid "No records to display"
10384msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
10385
10386#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10387#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10388#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10389#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10390#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10391msgid "No results found."
10392msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
10393
10394#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10395msgid "No signed-in and no anonymous users"
10396msgstr "קיין איינגעשריבן און קיין אַנאָנימע באַנוצערס"
10397
10398#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10399#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10400#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10401#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10402#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10403msgid "No surname"
10404msgstr "קיין לעצטע נאָמען"
10405
10406#: app/Elements/TempleCode.php:211
10407msgid "No temple - living ordinance"
10408msgstr ""
10409
10410#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10412#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10413msgid "No upgrade information is available."
10414msgstr ""
10415
10416#. I18N: The name of a colour-scheme
10417#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10418msgid "Nocturnal"
10419msgstr ""
10420
10421#. I18N: https://nominatim.org
10422#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10423msgid "Nominatim"
10424msgstr ""
10425
10426#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10428#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10431msgid "None"
10432msgstr "קײנע"
10433
10434#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10435#: app/Date/FrenchDate.php:317
10436msgid "Nonidi"
10437msgstr "נונידי"
10438
10439#. I18N: Name of a country or state
10440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10441msgid "Norfolk Island"
10442msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10443
10444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10445msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10446msgstr ""
10447
10448#. I18N: Name of a country or state
10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10450msgid "North Korea"
10451msgstr "צפון קארעע"
10452
10453#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10454msgid "Northern America"
10455msgstr ""
10456
10457#. I18N: Name of a country or state
10458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10459msgid "Northern Ireland"
10460msgstr "צפון אירלאנד"
10461
10462#. I18N: Name of a country or state
10463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10464msgid "Northern Mariana Islands"
10465msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10466
10467#. I18N: Name of a country or state
10468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10469msgid "Norway"
10470msgstr "נאָרוועגיע"
10471
10472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10473msgid "Not approved by an administrator"
10474msgstr ""
10475
10476#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10477msgid "Not living"
10478msgstr "נישט לעבעדיק"
10479
10480#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10481#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10482#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10483msgid "Not married"
10484msgstr "נישט חתונה געהאט"
10485
10486#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10487#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10488#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10489msgid "Not recorded"
10490msgstr ""
10491
10492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10493msgid "Not verified by the user"
10494msgstr ""
10495
10496#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10499#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10500#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10501#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10502#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10503#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10505#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10506#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10507#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10508#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10509#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10510#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10516msgid "Note"
10517msgstr "צעטל"
10518
10519#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10520#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10521msgid "Note on association"
10522msgstr ""
10523
10524#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10525#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10526#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10527msgid "Note on last change"
10528msgstr ""
10529
10530#: app/Gedcom.php:687
10531msgid "Note on phonetic name"
10532msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַנעטיש נאָמען"
10533
10534#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10535msgid "Note on place"
10536msgstr ""
10537
10538#: app/Gedcom.php:847
10539msgid "Note on repository reference"
10540msgstr ""
10541
10542#: app/Gedcom.php:701
10543msgid "Note on romanized name"
10544msgstr "באַמערקונג אויף ראָמאַנייזד נאָמען"
10545
10546#: app/Gedcom.php:839
10547msgid "Note on source"
10548msgstr "באַמערקונג אויף מקור"
10549
10550#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10551#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10552#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10553#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10554#: app/Gedcom.php:923
10555msgid "Note on source citation"
10556msgstr "באַמערקונג אויף מקור ציטירן"
10557
10558#: app/Gedcom.php:838
10559msgid "Note on source data"
10560msgstr ""
10561
10562#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10563msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10564msgstr ""
10565
10566#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10567msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10568msgstr ""
10569"באַמערקונג: מער וועג לענגטס דאַרפן אַ פּלאַץ פון חשבונות, וואָס קענען מאַכן "
10570"דיין וועבזייטל לאַנגזאַם לויפן פֿאַר די באַניצערס."
10571
10572#. I18N: Name of a module
10573#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10574#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10577#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10578#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10579#: resources/views/search-results.phtml:83
10580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10582msgid "Notes"
10583msgstr "צעטלען"
10584
10585#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10586msgid "Nothing found to cleanup"
10587msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10588
10589#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10590msgid "Nothing found."
10591msgstr "גאָרנישט געפונען."
10592
10593#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10594#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10595msgid "Nothing to show"
10596msgstr ""
10597
10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10599msgctxt "Abbreviation for November"
10600msgid "Nov"
10601msgstr "נאוו"
10602
10603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10604msgctxt "GENITIVE"
10605msgid "November"
10606msgstr "נאוועמבער"
10607
10608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10609msgctxt "INSTRUMENTAL"
10610msgid "November"
10611msgstr "נאוועמבער"
10612
10613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10614msgctxt "LOCATIVE"
10615msgid "November"
10616msgstr "נאוועמבער"
10617
10618#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10620#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10621msgctxt "NOMINATIVE"
10622msgid "November"
10623msgstr "נאוועמבער"
10624
10625#. I18N: Location of an LDS church temple
10626#: app/Elements/TempleCode.php:145
10627msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10628msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10629
10630#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10632#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10633#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10635msgid "Number of children"
10636msgstr "נומער פון קינדער"
10637
10638#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10639#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10640#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10641msgid "Number of days to show"
10642msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10643
10644#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10645#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10646msgid "Number of families without children"
10647msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10648
10649#. I18N: ... to show in a list
10650#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10651msgid "Number of given names"
10652msgstr ""
10653
10654#: app/Gedcom.php:716
10655msgid "Number of marriages"
10656msgstr ""
10657
10658#. I18N: ... to show in a list
10659#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10660msgid "Number of pages"
10661msgstr ""
10662
10663#. I18N: ... to show in a list
10664#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10665#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10666msgid "Number of surnames"
10667msgstr ""
10668
10669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10670msgid "Nurse"
10671msgstr "ניאַניע"
10672
10673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10674msgctxt "FEMALE"
10675msgid "Nurse"
10676msgstr "ניאַניע"
10677
10678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10679msgctxt "MALE"
10680msgid "Nurse"
10681msgstr "ניאַניע"
10682
10683#. I18N: Location of an LDS church temple
10684#: app/Elements/TempleCode.php:148
10685msgid "Oakland, California, United States"
10686msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10687
10688#. I18N: Location of an LDS church temple
10689#: app/Elements/TempleCode.php:149
10690msgid "Oaxaca, Mexico"
10691msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10692
10693#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10694#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10695#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10696msgid "Occupation"
10697msgstr "פאַך"
10698
10699#. I18N: Name of a report
10700#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10701#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10702#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10703msgid "Occupations"
10704msgstr "פאַך ס"
10705
10706#. I18N: Name of a country or state
10707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10708msgid "Occupied Palestinian Territory"
10709msgstr ""
10710
10711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10712msgctxt "Abbreviation for October"
10713msgid "Oct"
10714msgstr "אָקט"
10715
10716#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10717#: app/Date/FrenchDate.php:315
10718msgid "Octidi"
10719msgstr "אוקטידי"
10720
10721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10722msgctxt "GENITIVE"
10723msgid "October"
10724msgstr "אָקטאָבער"
10725
10726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10727msgctxt "INSTRUMENTAL"
10728msgid "October"
10729msgstr "אָקטאָבער"
10730
10731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10732msgctxt "LOCATIVE"
10733msgid "October"
10734msgstr "אָקטאָבער"
10735
10736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10738#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10739msgctxt "NOMINATIVE"
10740msgid "October"
10741msgstr "אָקטאָבער"
10742
10743#. I18N: Location of an LDS church temple
10744#: app/Elements/TempleCode.php:150
10745msgid "Ogden, Utah, United States"
10746msgstr "אוגדען, יוטא"
10747
10748#. I18N: Location of an LDS church temple
10749#: app/Elements/TempleCode.php:151
10750msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10751msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10752
10753#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10754msgid "Old data"
10755msgstr "אַלט דאַטן"
10756
10757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10758msgid "Old files found"
10759msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10760
10761#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10762msgid "Oldest father"
10763msgstr "עלטסטע פאטער"
10764
10765#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10766msgid "Oldest female"
10767msgstr "עלטסטע נקבה"
10768
10769#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10770msgid "Oldest living individuals"
10771msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10772
10773#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10774msgid "Oldest male"
10775msgstr "עלטסטע זכר"
10776
10777#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10778msgid "Oldest mother"
10779msgstr "עלטסטע מוטער"
10780
10781#. I18N: The name of a colour-scheme
10782#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10783msgid "Olivia"
10784msgstr ""
10785
10786#. I18N: Name of a country or state
10787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10788msgid "Oman"
10789msgstr "אמאן"
10790
10791#. I18N: Name of a module
10792#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10793msgid "On this day"
10794msgstr "אויף דעם טאָג"
10795
10796#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10797msgid "On this day…"
10798msgstr "אויף דעם טאָג …"
10799
10800#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10801msgid "Only add new records"
10802msgstr ""
10803
10804#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10805#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10806msgid "Only managers can edit"
10807msgstr ""
10808
10809#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10810msgid "Only update existing records"
10811msgstr ""
10812
10813#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10814msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10815msgstr ""
10816
10817#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10818msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10819msgstr ""
10820
10821#. I18N: https://openrouteservice.org
10822#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10823#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10824msgid "OpenRouteService"
10825msgstr ""
10826
10827#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10828msgid "OpenStreetMap™"
10829msgstr ""
10830
10831#. I18N: Location of an LDS church temple
10832#: app/Elements/TempleCode.php:152
10833msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10834msgstr ""
10835
10836#: app/Date/JalaliDate.php:274
10837msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10838msgid "Ord"
10839msgstr "אור'"
10840
10841#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10842#: app/Date/JalaliDate.php:141
10843msgctxt "GENITIVE"
10844msgid "Ordibehesht"
10845msgstr "אורדיבעהשת"
10846
10847#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10848#: app/Date/JalaliDate.php:231
10849msgctxt "INSTRUMENTAL"
10850msgid "Ordibehesht"
10851msgstr "אורדיבעהשת"
10852
10853#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10854#: app/Date/JalaliDate.php:186
10855msgctxt "LOCATIVE"
10856msgid "Ordibehesht"
10857msgstr "אורדיבעהשת"
10858
10859#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10860#: app/Date/JalaliDate.php:96
10861msgctxt "NOMINATIVE"
10862msgid "Ordibehesht"
10863msgstr "אורדיבהשת"
10864
10865#: app/Gedcom.php:883
10866msgid "Ordinance"
10867msgstr "הסמכה"
10868
10869#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10870msgid "Ordination"
10871msgstr "אָרדאַניישאַן"
10872
10873#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10874#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10875msgid "Ordnance Survey historic maps"
10876msgstr ""
10877
10878#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10880msgid "Orientation"
10881msgstr "אָריִענטירונג"
10882
10883#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10884msgid "Origin"
10885msgstr ""
10886
10887#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10888#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10889msgid "Original text"
10890msgstr ""
10891
10892#. I18N: Location of an LDS church temple
10893#: app/Elements/TempleCode.php:153
10894msgid "Orlando, Florida, United States"
10895msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10896
10897#. I18N: Type of media object
10898#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10899#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10901#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10902#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10904msgid "Other"
10905msgstr "אנדערע"
10906
10907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10908msgid "Other facts to show in charts"
10909msgstr ""
10910
10911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10912msgid "Other preferences"
10913msgstr ""
10914
10915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10916msgid "Owner"
10917msgstr "באַזיצער"
10918
10919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10920msgctxt "FEMALE"
10921msgid "Owner"
10922msgstr "באַזיצער"
10923
10924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10925msgctxt "MALE"
10926msgid "Owner"
10927msgstr "באַזיצער"
10928
10929#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10930#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10931msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10932msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10933
10934#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10935#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10936msgid "PHP failed to write to disk."
10937msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
10938
10939#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10940msgid "PHP information"
10941msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
10942
10943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10944#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10945#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10946#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10947#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10948#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10956#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10958msgid "Page"
10959msgstr "בלאַט"
10960
10961#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10962#, php-format
10963msgid "Page %s of %s"
10964msgstr "בלאַט %s פון %s"
10965
10966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10970#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10971#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10979#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10982msgid "Page size"
10983msgstr "בלאַט גרייס"
10984
10985#. I18N: Type of media object
10986#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10987msgid "Painting"
10988msgstr "געמעל"
10989
10990#. I18N: Name of a country or state
10991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10992msgid "Pakistan"
10993msgstr "פאקיסטאן"
10994
10995#. I18N: Name of a country or state
10996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10997msgid "Palau"
10998msgstr "פּאַלאַו"
10999
11000#. I18N: A colour scheme
11001#: app/Module/ColorsTheme.php:121
11002msgid "Palette"
11003msgstr ""
11004
11005#. I18N: Location of an LDS church temple
11006#: app/Elements/TempleCode.php:155
11007msgid "Palmyra, New York, United States"
11008msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
11009
11010#. I18N: Name of a country or state
11011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
11012msgid "Panama"
11013msgstr "פאנאמא"
11014
11015#. I18N: Location of an LDS church temple
11016#: app/Elements/TempleCode.php:156
11017msgid "Panama City, Panama"
11018msgstr ""
11019
11020#. I18N: Location of an LDS church temple
11021#: app/Elements/TempleCode.php:157
11022msgid "Papeete, Tahiti"
11023msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
11024
11025#. I18N: Name of a country or state
11026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
11027msgid "Papua New Guinea"
11028msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
11029
11030#. I18N: Name of a country or state
11031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11032msgid "Paraguay"
11033msgstr "פאראגוויי"
11034
11035#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11036msgid "Parent location"
11037msgstr ""
11038
11039#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11040#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11041#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11042#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11043msgid "Parents"
11044msgstr "עלטערן"
11045
11046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11051msgid "Parents and siblings"
11052msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
11053
11054#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11055msgid "Parent’s age"
11056msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
11057
11058#. I18N: A configuration setting
11059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11060#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11062#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11063#: resources/views/login-page.phtml:44
11064#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11065#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11066#: resources/views/register-page.phtml:73
11067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11068msgid "Password"
11069msgstr "פּאַראָל"
11070
11071#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11073#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11074#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11075#: resources/views/register-page.phtml:78
11076msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11077msgstr ""
11078
11079#. I18N: Location of an LDS church temple
11080#: app/Elements/TempleCode.php:158
11081msgid "Payson, Utah, United States"
11082msgstr ""
11083
11084#. I18N: Name of a module/chart
11085#. I18N: Name of a report
11086#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11087#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11088#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11091msgid "Pedigree"
11092msgstr "יחוס"
11093
11094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11095msgid "Pedigree chart"
11096msgstr "יחוס טשאַרט"
11097
11098#. I18N: Name of a module
11099#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11100msgid "Pedigree map"
11101msgstr "יחוס מאַפּע"
11102
11103#. I18N: %s is an individual’s name
11104#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11105#, php-format
11106msgid "Pedigree map of %s"
11107msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
11108
11109#. I18N: %s is an individual’s name
11110#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11111#, php-format
11112msgid "Pedigree tree of %s"
11113msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
11114
11115#. I18N: Name of a module
11116#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11117#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11118#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11119#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11123#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11124msgid "Pending changes"
11125msgstr ""
11126
11127#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11128msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11129msgstr ""
11130
11131#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11132msgid "Permanent number"
11133msgstr "שטענדיק נומער"
11134
11135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11136#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11137msgid "Permanently delete these records?"
11138msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
11139
11140#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11141msgid "Personal data"
11142msgstr ""
11143
11144#. I18N: Location of an LDS church temple
11145#: app/Elements/TempleCode.php:159
11146msgid "Perth, Australia"
11147msgstr "פרת', אויסטראליע"
11148
11149#. I18N: Name of a country or state
11150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11151msgid "Peru"
11152msgstr "פערו"
11153
11154#. I18N: Name of a country or state
11155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11156msgid "Philippines"
11157msgstr "פיליפינען"
11158
11159#. I18N: Location of an LDS church temple
11160#: app/Elements/TempleCode.php:160
11161msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11162msgstr ""
11163
11164#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11165#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11166#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11167#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11168msgid "Phone"
11169msgstr "טעלעפאן"
11170
11171#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11172msgid "Phonetic algorithm"
11173msgstr "פאָנעטיק אַלגערידאַם"
11174
11175#: app/Gedcom.php:684
11176msgid "Phonetic name"
11177msgstr ""
11178
11179#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11180msgid "Phonetic place"
11181msgstr ""
11182
11183#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11184#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11185#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11186msgid "Phonetic search"
11187msgstr "פאנעטיק זוכן"
11188
11189#: app/Gedcom.php:693
11190msgid "Phonetic type"
11191msgstr ""
11192
11193#. I18N: Type of media object
11194#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11195msgid "Photo"
11196msgstr "בילד"
11197
11198#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11199msgid "Photograph"
11200msgstr ""
11201
11202#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11203#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11204#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11205#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11206#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11208msgid "Phrase"
11209msgstr ""
11210
11211#. I18N: The name of a colour-scheme
11212#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11213msgid "Pink Plastic"
11214msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
11215
11216#. I18N: Name of a country or state
11217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11218msgid "Pitcairn"
11219msgstr "פיטקארן"
11220
11221#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11222#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11223#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11224#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11226#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11227#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11228#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11231#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11232#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11233#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11235#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11236#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11237#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11238#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11240#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11243msgid "Place"
11244msgstr "פּלאַץ"
11245
11246#. I18N: Name of a module/list
11247#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11248#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11249#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11250msgid "Place hierarchy"
11251msgstr "ערטער"
11252
11253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11254msgid "Place in Hebrew"
11255msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
11256
11257#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11258msgid "Place list"
11259msgstr "פּלאַץ רעשימע"
11260
11261#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11263msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11264msgstr ""
11265
11266#: resources/views/help/place.phtml:14
11267msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11268msgstr ""
11269
11270#: resources/views/help/place.phtml:10
11271msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11272msgstr ""
11273
11274#: app/Gedcom.php:587
11275msgid "Place of LDS baptism"
11276msgstr "אָרט פֿון מאָרמאָן טבילה"
11277
11278#: app/Gedcom.php:742
11279msgid "Place of LDS child sealing"
11280msgstr ""
11281
11282#: app/Gedcom.php:629
11283msgid "Place of LDS confirmation"
11284msgstr ""
11285
11286#: app/Gedcom.php:649
11287msgid "Place of LDS endowment"
11288msgstr ""
11289
11290#: app/Gedcom.php:481
11291msgid "Place of LDS spouse sealing"
11292msgstr ""
11293
11294#: app/Gedcom.php:579
11295msgid "Place of adoption"
11296msgstr ""
11297
11298#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11299msgid "Place of baptism"
11300msgstr "אָרט פון טבילה"
11301
11302#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11303msgid "Place of bar mitzvah"
11304msgstr "אָרט פון בר מצווה"
11305
11306#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11307msgid "Place of bat mitzvah"
11308msgstr "אָרט פון בת מצווח"
11309
11310#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11312msgid "Place of birth"
11313msgstr "אָרט פון געבורט"
11314
11315#: app/Gedcom.php:606
11316msgid "Place of blessing"
11317msgstr "אָרט פון ברכה"
11318
11319#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11320msgid "Place of brit milah"
11321msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
11322
11323#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11324msgid "Place of burial"
11325msgstr "אָרט פון קבורה"
11326
11327#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11329msgid "Place of christening"
11330msgstr ""
11331
11332#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11333msgid "Place of confirmation"
11334msgstr ""
11335
11336#: app/Gedcom.php:635
11337msgid "Place of cremation"
11338msgstr ""
11339
11340#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11342msgid "Place of death"
11343msgstr "אָרט פון פטירה"
11344
11345#: app/Gedcom.php:646
11346msgid "Place of emigration"
11347msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
11348
11349#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11350msgid "Place of engagement"
11351msgstr "אָרט פון שידוך"
11352
11353#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11354msgid "Place of event"
11355msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
11356
11357#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11358msgid "Place of first communion"
11359msgstr ""
11360
11361#: app/Gedcom.php:672
11362msgid "Place of immigration"
11363msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
11364
11365#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11366#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11367msgid "Place of marriage"
11368msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
11369
11370#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11371msgid "Place of marriage banns"
11372msgstr ""
11373
11374#: app/Gedcom.php:714
11375msgid "Place of naturalization"
11376msgstr ""
11377
11378#: app/Gedcom.php:724
11379msgid "Place of ordination"
11380msgstr ""
11381
11382#: app/Gedcom.php:732
11383msgid "Place of residence"
11384msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
11385
11386#. I18N: Name of a module
11387#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11389#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11390#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11391msgid "Places"
11392msgstr "ערטער"
11393
11394#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11395#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11396#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11397msgid "Play"
11398msgstr "אָנהייב"
11399
11400#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11401msgid "Please enter a valid email address."
11402msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
11403
11404#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11405#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11406#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11407#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11408msgid "Please try again."
11409msgstr ""
11410
11411#. I18N: a month in the French republican calendar
11412#: app/Date/FrenchDate.php:157
11413msgctxt "GENITIVE"
11414msgid "Pluviose"
11415msgstr "פליביוז"
11416
11417#. I18N: a month in the French republican calendar
11418#: app/Date/FrenchDate.php:251
11419msgctxt "INSTRUMENTAL"
11420msgid "Pluviose"
11421msgstr "פליביוז"
11422
11423#. I18N: a month in the French republican calendar
11424#: app/Date/FrenchDate.php:204
11425msgctxt "LOCATIVE"
11426msgid "Pluviose"
11427msgstr "פליביוז"
11428
11429#. I18N: a month in the French republican calendar
11430#: app/Date/FrenchDate.php:109
11431msgctxt "NOMINATIVE"
11432msgid "Pluviose"
11433msgstr "פליביוז"
11434
11435#. I18N: Name of a country or state
11436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11437msgid "Poland"
11438msgstr "פוילן"
11439
11440#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11441msgctxt "Surname tradition"
11442msgid "Polish"
11443msgstr "פּױליש"
11444
11445#. I18N: A configuration setting
11446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11450msgid "Port number"
11451msgstr "Port נומער"
11452
11453#. I18N: Location of an LDS church temple
11454#: app/Elements/TempleCode.php:162
11455msgid "Portland, Oregon, United States"
11456msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
11457
11458#. I18N: Location of an LDS church temple
11459#: app/Elements/TempleCode.php:154
11460msgid "Porto Alegre, Brazil"
11461msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
11462
11463#. I18N: page orientation
11464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11465#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11466#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11467msgid "Portrait"
11468msgstr "פּאָרטרעט"
11469
11470#. I18N: Name of a country or state
11471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11472msgid "Portugal"
11473msgstr "פארטוגאל"
11474
11475#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11476msgctxt "Surname tradition"
11477msgid "Portuguese"
11478msgstr "פארטוגעזיש"
11479
11480#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11481#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11482#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11483#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11484#: app/Gedcom.php:858
11485msgid "Postal code"
11486msgstr ""
11487
11488#. I18N: Name of a module
11489#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11490msgid "Powered by webtrees™"
11491msgstr ""
11492
11493#. I18N: a month in the French republican calendar
11494#: app/Date/FrenchDate.php:165
11495msgctxt "GENITIVE"
11496msgid "Prairial"
11497msgstr "פריריאל"
11498
11499#. I18N: a month in the French republican calendar
11500#: app/Date/FrenchDate.php:259
11501msgctxt "INSTRUMENTAL"
11502msgid "Prairial"
11503msgstr "פריריאל"
11504
11505#. I18N: a month in the French republican calendar
11506#: app/Date/FrenchDate.php:212
11507msgctxt "LOCATIVE"
11508msgid "Prairial"
11509msgstr "פריריאל"
11510
11511#. I18N: a month in the French republican calendar
11512#: app/Date/FrenchDate.php:118
11513msgctxt "NOMINATIVE"
11514msgid "Prairial"
11515msgstr "פריריאל"
11516
11517#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11518msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11519msgstr ""
11520
11521#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11522msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11523msgstr ""
11524
11525#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11526msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11527msgstr ""
11528
11529#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11530#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11531#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11532#: resources/views/admin/components.phtml:62
11533#: resources/views/admin/components.phtml:65
11534#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11535#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11536#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11537#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11538#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11539#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11540#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11541#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11542msgid "Preferences"
11543msgstr ""
11544
11545#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11546#, php-format
11547msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11548msgstr ""
11549
11550#. I18N: A configuration setting
11551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11552msgid "Preferred contact method"
11553msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11554
11555#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11556#: app/Elements/TempleCode.php:161
11557msgid "President’s Office"
11558msgstr ""
11559
11560#. I18N: Location of an LDS church temple
11561#: app/Elements/TempleCode.php:163
11562msgid "Preston, England"
11563msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11564
11565#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11566#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11567#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11568msgid "Preview"
11569msgstr ""
11570
11571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11572msgid "Priest"
11573msgstr "גאַלעך"
11574
11575#. I18N: The first day in the French republican calendar
11576#: app/Date/FrenchDate.php:301
11577msgid "Primidi"
11578msgstr "פרימידי"
11579
11580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11581msgid "Print basic events when blank"
11582msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11583
11584#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11585#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11586msgid "Priority"
11587msgstr ""
11588
11589#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11590#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11591msgid "Privacy"
11592msgstr "אַליינקייַט"
11593
11594#. I18N: Name of a module
11595#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11596#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11597msgid "Privacy policy"
11598msgstr "פּריוואַטקייט פּאָליטיק"
11599
11600#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11602msgid "Privacy restrictions"
11603msgstr ""
11604
11605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11606msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11607msgstr ""
11608
11609#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11610#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11611#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11612#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11613#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11614msgid "Private"
11615msgstr "פּריוואַט"
11616
11617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11618msgid "Private key"
11619msgstr ""
11620
11621#: app/Gedcom.php:725
11622msgid "Probate"
11623msgstr "באַעכטיקונג"
11624
11625#: app/Gedcom.php:726
11626msgid "Property"
11627msgstr "פאַרמאָג"
11628
11629#. I18N: Location of an LDS church temple
11630#: app/Elements/TempleCode.php:164
11631msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11632msgstr ""
11633
11634#. I18N: Location of an LDS church temple
11635#: app/Elements/TempleCode.php:165
11636msgid "Provo, Utah, United States"
11637msgstr "פרובו, יוטא"
11638
11639#. I18N: An individual that represents another
11640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11641msgid "Proxy"
11642msgstr ""
11643
11644#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11645#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11646msgid "Publication"
11647msgstr "ויסגאַבע"
11648
11649#. I18N: Name of a country or state
11650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11651msgid "Puerto Rico"
11652msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11653
11654#. I18N: Name of a country or state
11655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11656msgid "Qatar"
11657msgstr "קאטאר"
11658
11659#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11660#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11661#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11662#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11663#: app/Gedcom.php:926
11664msgid "Quality of data"
11665msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11666
11667#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11668#: app/Date/FrenchDate.php:307
11669msgid "Quartidi"
11670msgstr "קוארטידי"
11671
11672#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11673#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11674msgid "Question"
11675msgstr "פֿראַגע"
11676
11677#. I18N: Location of an LDS church temple
11678#: app/Elements/TempleCode.php:166
11679msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11680msgstr ""
11681
11682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11683msgid "Quick family facts"
11684msgstr ""
11685
11686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11687msgid "Quick individual facts"
11688msgstr ""
11689
11690#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11691#: app/Date/FrenchDate.php:309
11692msgid "Quintidi"
11693msgstr "קוינטידי"
11694
11695#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11696#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11697#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11698msgid "RE: "
11699msgstr ""
11700
11701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11702msgid "Rabbi"
11703msgstr "ראָוו"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11706#: app/Date/HijriDate.php:146
11707msgctxt "GENITIVE"
11708msgid "Rabi’ al-awwal"
11709msgstr "ראביע אל-אוואל"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11712#: app/Date/HijriDate.php:236
11713msgctxt "INSTRUMENTAL"
11714msgid "Rabi’ al-awwal"
11715msgstr "ראביע אל-אוואל"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11718#: app/Date/HijriDate.php:191
11719msgctxt "LOCATIVE"
11720msgid "Rabi’ al-awwal"
11721msgstr "ראביע אל-אוואל"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11724#: app/Date/HijriDate.php:101
11725msgctxt "NOMINATIVE"
11726msgid "Rabi’ al-awwal"
11727msgstr "ראביע אל-אוואל"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11730#: app/Date/HijriDate.php:148
11731msgctxt "GENITIVE"
11732msgid "Rabi’ al-thani"
11733msgstr "רביע א-ת'אני"
11734
11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11736#: app/Date/HijriDate.php:238
11737msgctxt "INSTRUMENTAL"
11738msgid "Rabi’ al-thani"
11739msgstr "רביע א-ת'אני"
11740
11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11742#: app/Date/HijriDate.php:193
11743msgctxt "LOCATIVE"
11744msgid "Rabi’ al-thani"
11745msgstr "רביע א-ת'אני"
11746
11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11748#: app/Date/HijriDate.php:103
11749msgctxt "NOMINATIVE"
11750msgid "Rabi’ al-thani"
11751msgstr "רביע א-ת'אני"
11752
11753#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11755msgctxt "Female pedigree"
11756msgid "Rada"
11757msgstr ""
11758
11759#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11761msgctxt "Male pedigree"
11762msgid "Rada"
11763msgstr ""
11764
11765#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11767msgctxt "Pedigree"
11768msgid "Rada"
11769msgstr ""
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11772#: app/Date/HijriDate.php:154
11773msgctxt "GENITIVE"
11774msgid "Rajab"
11775msgstr "ראג׳אב"
11776
11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11778#: app/Date/HijriDate.php:244
11779msgctxt "INSTRUMENTAL"
11780msgid "Rajab"
11781msgstr "ראג׳אב"
11782
11783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11784#: app/Date/HijriDate.php:199
11785msgctxt "LOCATIVE"
11786msgid "Rajab"
11787msgstr "ראג׳אב"
11788
11789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11790#: app/Date/HijriDate.php:109
11791msgctxt "NOMINATIVE"
11792msgid "Rajab"
11793msgstr "ראג׳אב"
11794
11795#. I18N: Location of an LDS church temple
11796#: app/Elements/TempleCode.php:167
11797msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11798msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11799
11800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11801#: app/Date/HijriDate.php:158
11802msgctxt "GENITIVE"
11803msgid "Ramadan"
11804msgstr "ראמדאן"
11805
11806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11807#: app/Date/HijriDate.php:248
11808msgctxt "INSTRUMENTAL"
11809msgid "Ramadan"
11810msgstr "ראמדאן"
11811
11812#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11813#: app/Date/HijriDate.php:203
11814msgctxt "LOCATIVE"
11815msgid "Ramadan"
11816msgstr "ראמדאן"
11817
11818#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11819#: app/Date/HijriDate.php:113
11820msgctxt "NOMINATIVE"
11821msgid "Ramadan"
11822msgstr "ראמדאן"
11823
11824#. I18N: Description of the “Slide show” module
11825#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11826msgid "Random images from the current family tree."
11827msgstr ""
11828
11829#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11830#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11831#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11832#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11833msgid "Re-order children"
11834msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11835
11836#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11838#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11839#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11840msgid "Re-order families"
11841msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11842
11843#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11844#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11845#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11846#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11847#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11848#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11849msgid "Re-order media"
11850msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11851
11852#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11853msgid "Re-order media files"
11854msgstr ""
11855
11856#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11857#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11858#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11859msgid "Re-order names"
11860msgstr "שייַעך-סדר נעמען"
11861
11862#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11864#: resources/views/admin/users.phtml:29
11865#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11866#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11867#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11868#: resources/views/register-page.phtml:37
11869msgid "Real name"
11870msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11871
11872#. I18N: Name of a module
11873#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11874#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11875msgid "Recent changes"
11876msgstr "פריש ענדערונגען"
11877
11878#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11879msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11880msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11881
11882#. I18N: Location of an LDS church temple
11883#: app/Elements/TempleCode.php:168
11884msgid "Recife, Brazil"
11885msgstr "רסיפא, בראזיל"
11886
11887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11889#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11891#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11892#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11893#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11894#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11895msgid "Record"
11896msgstr "רעקאָרד"
11897
11898#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11899#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11900#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11901#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11902#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11903msgid "Record ID number"
11904msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11905
11906#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11907msgid "Record file number"
11908msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11909
11910#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11911#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11912#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11913msgid "Records"
11914msgstr "רעקאָרדס"
11915
11916#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11917#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11918msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11919msgstr ""
11920
11921#. I18N: Location of an LDS church temple
11922#: app/Elements/TempleCode.php:169
11923msgid "Redlands, California, United States"
11924msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11925
11926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11927#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11928#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11929#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11930#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11931#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11932msgid "Reference number"
11933msgstr "דערמאָנען נומער"
11934
11935#. I18N: Location of an LDS church temple
11936#: app/Elements/TempleCode.php:170
11937msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11938msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
11939
11940#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11942msgid "Registered partnership"
11943msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
11944
11945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11946msgid "Registry officer"
11947msgstr ""
11948
11949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11950msgctxt "FEMALE"
11951msgid "Registry officer"
11952msgstr ""
11953
11954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11955msgctxt "MALE"
11956msgid "Registry officer"
11957msgstr ""
11958
11959#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11961msgid "Regular expression"
11962msgstr ""
11963
11964#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11965msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11966msgstr ""
11967
11968#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11969#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11970msgid "Reject"
11971msgstr "אָפּוואַרפן"
11972
11973#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11974msgid "Reject all changes"
11975msgstr "אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען"
11976
11977#. I18N: Name of a module/report
11978#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11980msgid "Related families"
11981msgstr "שייכותדיקע משפחות"
11982
11983#. I18N: Name of a report
11984#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11986msgid "Related individuals"
11987msgstr "ענליכע מענטשן"
11988
11989#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11990#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11991#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11992#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11993#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11994msgid "Relationship"
11995msgstr "שייכות"
11996
11997#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11999msgid "Relationship to father"
12000msgstr "שייכות צו פאטער"
12001
12002#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
12003msgid "Relationship to me"
12004msgstr "שייכות צו מיר"
12005
12006#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
12007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
12008msgid "Relationship to mother"
12009msgstr "שייכות צו מוטער"
12010
12011#: app/Gedcom.php:660
12012msgid "Relationship to parents"
12013msgstr "שייכות צו עלטערן"
12014
12015#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
12016#, php-format
12017msgid "Relationship: %s"
12018msgstr "שייכות: %s"
12019
12020#. I18N: Name of a module/chart
12021#. I18N: Configuration option
12022#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
12023#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12025#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12026msgid "Relationships"
12027msgstr "באציונגען"
12028
12029#. I18N: %s are individual’s names
12030#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
12031#, php-format
12032msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12033msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
12034
12035#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12036#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
12037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12039msgid "Religion"
12040msgstr "רעליגיע"
12041
12042#: app/Gedcom.php:722
12043msgid "Religious institution"
12044msgstr ""
12045
12046#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12048msgid "Religious marriage"
12049msgstr ""
12050
12051#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12052msgid "Reload map"
12053msgstr ""
12054
12055#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12056#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12057msgid "Reminder date"
12058msgstr ""
12059
12060#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12061msgid "Reminder email frequency (days)"
12062msgstr ""
12063
12064#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12065msgid "Remote server"
12066msgstr ""
12067
12068#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12069#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12070#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12071#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12072#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12073msgid "Remove"
12074msgstr "נעם אַװעק"
12075
12076#. I18N: Name of a module
12077#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12078msgid "Remove duplicate links"
12079msgstr ""
12080
12081#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12082msgid "Remove individual"
12083msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
12084
12085#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12086#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12087msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12088msgstr ""
12089
12090#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12091msgid "Remove this location?"
12092msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
12093
12094#. I18N: Location of an LDS church temple
12095#: app/Elements/TempleCode.php:171
12096msgid "Reno, Nevada, United States"
12097msgstr "רינא, נעוואדא"
12098
12099#. I18N: Renumber the records in a family tree
12100#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12101#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12102#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12103#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12104msgid "Renumber XREFs"
12105msgstr ""
12106
12107#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12108msgid "Replace"
12109msgstr ""
12110
12111#. I18N: Description of a “Data fix” module
12112#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12113msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12114msgstr "פאַרבייַטן בייס - וילעם טאַגס מיט קבֿורה ערטער."
12115
12116#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12117msgid "Replace with"
12118msgstr "פאַרבייַטן מיט"
12119
12120#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12121msgid "Replacement text"
12122msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
12123
12124#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12125#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12126msgid "Reply"
12127msgstr "ענטפער"
12128
12129#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12130#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12131#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12132#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12133msgid "Report"
12134msgstr "מעלדונג"
12135
12136#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12137#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12138msgid "Report phrase"
12139msgstr ""
12140
12141#. I18N: Name of a module
12142#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12143#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12145#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12146#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12147msgid "Reports"
12148msgstr "מעלדעט"
12149
12150#. I18N: Name of a module/list
12151#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12152#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12153#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12156#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12159#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12160#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12161#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12162#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12163#: resources/views/search-results.phtml:72
12164msgid "Repositories"
12165msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
12166
12167#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12168#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12169#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12171#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12172#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12173#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12174#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12175msgid "Repository"
12176msgstr "ריפּאַזאַטאָרי"
12177
12178#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12179msgid "Repository name"
12180msgstr "ריפּאַזאַטאָרי נאָמען"
12181
12182#. I18N: Name of a country or state
12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12184msgid "Republic of the Congo"
12185msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
12186
12187#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12188#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12189#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12190msgid "Request a new password"
12191msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
12192
12193#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12194#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12195#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12196#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12197msgid "Request a new user account"
12198msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
12199
12200#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12201msgid "Research"
12202msgstr ""
12203
12204#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12205#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12206#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12207#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12208#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12209msgid "Research task"
12210msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
12211
12212#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12213#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12214msgid "Research tasks"
12215msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
12216
12217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12218msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12219msgstr ""
12220
12221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12222msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12223msgstr ""
12224
12225#: app/Gedcom.php:730
12226msgid "Residence"
12227msgstr "וווינאָרט"
12228
12229#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12230#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12231msgid "Restore the default block layout"
12232msgstr ""
12233
12234#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12236msgid "Restrict to immediate family"
12237msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
12238
12239#. I18N: a restriction on viewing data
12240#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12241#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12242#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12243#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12244#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12245#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12246msgid "Restriction"
12247msgstr "באַגרענעצונג"
12248
12249#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12250msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12251msgstr ""
12252
12253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12254msgid "Results"
12255msgstr "רעזולטאַטן"
12256
12257#: app/Gedcom.php:734
12258msgid "Retirement"
12259msgstr "פּענסיע"
12260
12261#. I18N: Name of a country or state
12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12263msgid "Reunion"
12264msgstr "רעוניאָן"
12265
12266#. I18N: Location of an LDS church temple
12267#: app/Elements/TempleCode.php:172
12268msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12269msgstr ""
12270
12271#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12272#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12273#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12274#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12275#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12276#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12277#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12278msgid "Role"
12279msgstr "ראָלע"
12280
12281#. I18N: Name of a country or state
12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12283msgid "Romania"
12284msgstr "רומעניע"
12285
12286#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12287msgid "Romanized"
12288msgstr ""
12289
12290#: app/Gedcom.php:698
12291msgid "Romanized name"
12292msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12293
12294#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12295msgid "Romanized place"
12296msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
12297
12298#: app/Gedcom.php:707
12299msgid "Romanized type"
12300msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12301
12302#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12304msgid "Roots"
12305msgstr "ווארצלען"
12306
12307#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12308msgid "Rufname"
12309msgstr ""
12310
12311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12312#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12313#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12314msgid "Russell"
12315msgstr "ראסל"
12316
12317#. I18N: Name of a country or state
12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12319msgid "Russia"
12320msgstr "רוסלאנד"
12321
12322#. I18N: Name of a country or state
12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12324msgid "Rwanda"
12325msgstr "רואנדא"
12326
12327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12328msgid "SMTP mail server"
12329msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
12330
12331#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12332msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12333msgstr ""
12334
12335#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12336#, php-format
12337msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12338msgstr ""
12339
12340#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12341#: app/Services/EmailService.php:209
12342msgid "SSL/TLS"
12343msgstr ""
12344
12345#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12346#: app/Services/EmailService.php:211
12347msgid "STARTTLS"
12348msgstr ""
12349
12350#. I18N: Location of an LDS church temple
12351#: app/Elements/TempleCode.php:173
12352msgid "Sacramento, California, United States"
12353msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
12354
12355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12356#: app/Date/HijriDate.php:144
12357msgctxt "GENITIVE"
12358msgid "Safar"
12359msgstr "צאפר"
12360
12361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12362#: app/Date/HijriDate.php:234
12363msgctxt "INSTRUMENTAL"
12364msgid "Safar"
12365msgstr "צאפאר"
12366
12367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12368#: app/Date/HijriDate.php:189
12369msgctxt "LOCATIVE"
12370msgid "Safar"
12371msgstr "צאפאר"
12372
12373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12374#: app/Date/HijriDate.php:99
12375msgctxt "NOMINATIVE"
12376msgid "Safar"
12377msgstr "צאפר"
12378
12379#. I18N: The name of a colour-scheme
12380#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12381msgid "Sage"
12382msgstr ""
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12386msgid "Saint Helena"
12387msgstr "סיינט העלענאַ"
12388
12389#. I18N: Name of a country or state
12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12391msgid "Saint Kitts and Nevis"
12392msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
12393
12394#. I18N: Name of a country or state
12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12396msgid "Saint Lucia"
12397msgstr "סעינט לוסיאַ"
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12401msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12402msgstr "סן פּיער און מיקלון"
12403
12404#. I18N: Name of a country or state
12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12406msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12407msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:183
12411msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12412msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
12413
12414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12415msgid "Same as uploaded file"
12416msgstr ""
12417
12418#. I18N: Name of a country or state
12419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12420msgid "Samoa"
12421msgstr "סאמוא"
12422
12423#. I18N: Location of an LDS church temple
12424#: app/Elements/TempleCode.php:176
12425msgid "San Antonio, Texas, United States"
12426msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
12427
12428#. I18N: Location of an LDS church temple
12429#: app/Elements/TempleCode.php:177
12430msgid "San Diego, California, United States"
12431msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
12432
12433#. I18N: Location of an LDS church temple
12434#: app/Elements/TempleCode.php:182
12435msgid "San Jose, Costa Rica"
12436msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
12437
12438#. I18N: Name of a country or state
12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12440msgid "San Marino"
12441msgstr "סאן מארינא"
12442
12443#. I18N: Location of an LDS church temple
12444#: app/Elements/TempleCode.php:174
12445msgid "San Salvador, El Salvador"
12446msgstr ""
12447
12448#. I18N: Location of an LDS church temple
12449#: app/Elements/TempleCode.php:175
12450msgid "Santiago, Chile"
12451msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
12452
12453#. I18N: Location of an LDS church temple
12454#: app/Elements/TempleCode.php:178
12455msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12456msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
12457
12458#. I18N: Location of an LDS church temple
12459#: app/Elements/TempleCode.php:186
12460msgid "Sao Paulo, Brazil"
12461msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
12462
12463#. I18N: Name of a country or state
12464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12465msgid "Sao Tome and Principe"
12466msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
12467
12468#. I18N: abbreviation for Saturday
12469#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12470#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12471msgid "Sat"
12472msgstr "שבת"
12473
12474#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12475msgid "Saturday"
12476msgstr "שבת"
12477
12478#. I18N: Name of a country or state
12479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12480msgid "Saudi Arabia"
12481msgstr "סאודי אראביע"
12482
12483#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12484msgid "Schema"
12485msgstr ""
12486
12487#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12488msgid "School or college"
12489msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
12490
12491#. I18N: Name of a country or state
12492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12493msgid "Scotland"
12494msgstr "סקאטלאנד"
12495
12496#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12497msgid "Scrapbook"
12498msgstr "אַלבאָם"
12499
12500#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12501#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12502msgctxt "Female pedigree"
12503msgid "Sealing"
12504msgstr ""
12505
12506#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12507#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12508msgctxt "Male pedigree"
12509msgid "Sealing"
12510msgstr ""
12511
12512#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12513#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12514msgctxt "Pedigree"
12515msgid "Sealing"
12516msgstr ""
12517
12518#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12519#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12520#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12521msgid "Sealing canceled (divorce)"
12522msgstr ""
12523
12524#. I18N: Name of a module
12525#. I18N: A button label.
12526#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12527#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12528#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12529#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12530#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12531#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12532#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12533#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12534#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12535#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12536#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12537msgid "Search"
12538msgstr "זוך"
12539
12540#. I18N: Name of a module
12541#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12542#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12543msgid "Search and replace"
12544msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
12545
12546#. I18N: Description of a “Data fix” module
12547#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12548msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12549msgstr ""
12550
12551#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12553msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12554msgstr ""
12555
12556#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12557msgid "Search filters"
12558msgstr "זוכן פילטערס"
12559
12560#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12561#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12562msgid "Search for"
12563msgstr "זוכן פֿאַר"
12564
12565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12566msgid "Search for locations in an external database."
12567msgstr ""
12568
12569#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12570msgid "Search for place names in an external database."
12571msgstr ""
12572
12573#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12574#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12575#, php-format
12576msgid "Search for place names using %s."
12577msgstr ""
12578
12579#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12580msgid "Search method"
12581msgstr "זוכן אופֿן"
12582
12583#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12584msgid "Search text/pattern"
12585msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
12586
12587#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12588msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12589msgstr ""
12590
12591#. I18N: Location of an LDS church temple
12592#: app/Elements/TempleCode.php:179
12593msgid "Seattle, Washington, United States"
12594msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
12595
12596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12597msgid "Second record"
12598msgstr ""
12599
12600#. I18N: A configuration setting
12601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12602msgid "Secure connection"
12603msgstr ""
12604
12605#. I18N: A configuration setting
12606#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12607msgid "Security code"
12608msgstr ""
12609
12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12611#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12612#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12613#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12614#, php-format
12615msgid "See %s for more information."
12616msgstr ""
12617
12618#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12619#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12620#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12621msgid "Select"
12622msgstr ""
12623
12624#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12625msgid "Select a GEDCOM file to import"
12626msgstr ""
12627
12628#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12629#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12630msgid "Select a date"
12631msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12632
12633#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12634msgid "Select individuals by place or date"
12635msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָג"
12636
12637#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12638#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12639msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12640msgstr ""
12641
12642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12643msgid "Select the desired age interval"
12644msgstr "אויסקלייַבן די געבעטן עלטער מעהאַלעך"
12645
12646#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12647msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12648msgstr ""
12649
12650#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12651msgid "Select two records to merge."
12652msgstr ""
12653
12654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12655msgid "Selector"
12656msgstr ""
12657
12658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12659msgid "Seller"
12660msgstr "טרעגער"
12661
12662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12663msgctxt "FEMALE"
12664msgid "Seller"
12665msgstr "טרעגער"
12666
12667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12668msgctxt "MALE"
12669msgid "Seller"
12670msgstr "טרעגער"
12671
12672#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12673#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12674#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12675#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12676msgid "Send"
12677msgstr "שיקן"
12678
12679#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12680#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12681#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12682#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12683#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12684msgid "Send a message"
12685msgstr "שיקן אָנזאָג"
12686
12687#: app/Services/MessageService.php:217
12688msgid "Send a message to all users"
12689msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12690
12691#: app/Services/MessageService.php:218
12692msgid "Send a message to users who have never signed in"
12693msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12694
12695#: app/Services/MessageService.php:219
12696msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12697msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12698
12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12700msgid "Send a test email using these settings"
12701msgstr ""
12702
12703#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12704msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12705msgstr ""
12706
12707#. I18N: Label for a configuration option
12708#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12709msgid "Send out reminder emails"
12710msgstr ""
12711
12712#. I18N: A configuration setting
12713#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12714msgid "Sender email"
12715msgstr ""
12716
12717#. I18N: A configuration setting
12718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12719msgid "Sender name"
12720msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12721
12722#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12724msgid "Sending email"
12725msgstr ""
12726
12727#. I18N: A configuration setting
12728#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12729msgid "Sending server name"
12730msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12731
12732#. I18N: Name of a country or state
12733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12734msgid "Senegal"
12735msgstr "סענעגאל"
12736
12737#. I18N: Location of an LDS church temple
12738#: app/Elements/TempleCode.php:180
12739msgid "Seoul, Korea"
12740msgstr "סעאל, קארעע"
12741
12742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12743msgctxt "Abbreviation for September"
12744msgid "Sep"
12745msgstr "סעפּ"
12746
12747#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12748msgid "Separated"
12749msgstr "אפגעשיידט"
12750
12751#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12752msgid "Separation"
12753msgstr "צעשיידונג"
12754
12755#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12756msgctxt "GENITIVE"
12757msgid "September"
12758msgstr "סעפּטעמבער"
12759
12760#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12761msgctxt "INSTRUMENTAL"
12762msgid "September"
12763msgstr "סעפּטעמבער"
12764
12765#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12766msgctxt "LOCATIVE"
12767msgid "September"
12768msgstr "סעפּטעמבער"
12769
12770#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12772#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12773msgctxt "NOMINATIVE"
12774msgid "September"
12775msgstr "סעפּטעמבער"
12776
12777#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12778#: app/Date/FrenchDate.php:313
12779msgid "Septidi"
12780msgstr "סעפטידי"
12781
12782#. I18N: Name of a country or state
12783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12784msgid "Serbia"
12785msgstr "סערביע"
12786
12787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12788msgid "Servant"
12789msgstr "דינער"
12790
12791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12792msgctxt "FEMALE"
12793msgid "Servant"
12794msgstr "דינער"
12795
12796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12797msgctxt "MALE"
12798msgid "Servant"
12799msgstr "טרעגער"
12800
12801#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12803msgid "Server information"
12804msgstr ""
12805
12806#. I18N: A configuration setting
12807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12808#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12809#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12810#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12811msgid "Server name"
12812msgstr "דינער נאָמען"
12813
12814#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12815msgid "Set a new password"
12816msgstr ""
12817
12818#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12819msgid "Set as default"
12820msgstr ""
12821
12822#. I18N: You need to:
12823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12825msgid "Set the access level for each tree."
12826msgstr ""
12827
12828#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12830msgid "Set the default blocks for new family trees"
12831msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע משפּחה ביימער"
12832
12833#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12835msgid "Set the default blocks for new users"
12836msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע ניצערס"
12837
12838#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12840msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12841msgstr ""
12842
12843#. I18N: You need to:
12844#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12845#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12846msgid "Set the status to “approved”."
12847msgstr ""
12848
12849#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12851msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12852msgstr ""
12853
12854#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12855#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12856msgid "Setup wizard for webtrees"
12857msgstr ""
12858
12859#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12860#: app/Date/FrenchDate.php:311
12861msgid "Sextidi"
12862msgstr "סעקסטידי"
12863
12864#. I18N: Name of a country or state
12865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12866msgid "Seychelles"
12867msgstr "סייטשעלס"
12868
12869#: app/Date/JalaliDate.php:278
12870msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12871msgid "Shah"
12872msgstr "שהר'"
12873
12874#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12875#: app/Date/JalaliDate.php:149
12876msgctxt "GENITIVE"
12877msgid "Shahrivar"
12878msgstr "שאהריבאר"
12879
12880#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12881#: app/Date/JalaliDate.php:239
12882msgctxt "INSTRUMENTAL"
12883msgid "Shahrivar"
12884msgstr "שאהריבאר"
12885
12886#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12887#: app/Date/JalaliDate.php:194
12888msgctxt "LOCATIVE"
12889msgid "Shahrivar"
12890msgstr "שאהריבאר"
12891
12892#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12893#: app/Date/JalaliDate.php:104
12894msgctxt "NOMINATIVE"
12895msgid "Shahrivar"
12896msgstr "שאהריבאר"
12897
12898#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12899#: resources/views/individual-page.phtml:68
12900msgid "Share"
12901msgstr "טיילן"
12902
12903#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12904msgid "Share the URL"
12905msgstr ""
12906
12907#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12908msgid "Share the anniversary of an event"
12909msgstr ""
12910
12911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12915#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12916#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12917#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12918#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12919#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12920msgid "Shared note"
12921msgstr "געטיילט צעטל"
12922
12923#. I18N: Name of a module/list
12924#: app/Module/NoteListModule.php:64
12925#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12926#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12927msgid "Shared notes"
12928msgstr "געטיילט הערות"
12929
12930#. I18N: plural noun - things that can be shared
12931#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12933msgid "Shares"
12934msgstr ""
12935
12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12937#: app/Date/HijriDate.php:160
12938msgctxt "GENITIVE"
12939msgid "Shawwal"
12940msgstr "שאוואל"
12941
12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12943#: app/Date/HijriDate.php:250
12944msgctxt "INSTRUMENTAL"
12945msgid "Shawwal"
12946msgstr "שאוואל"
12947
12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12949#: app/Date/HijriDate.php:205
12950msgctxt "LOCATIVE"
12951msgid "Shawwal"
12952msgstr "שאוואל"
12953
12954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12955#: app/Date/HijriDate.php:115
12956msgctxt "NOMINATIVE"
12957msgid "Shawwal"
12958msgstr "שאוואל"
12959
12960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12961#: app/Date/HijriDate.php:156
12962msgctxt "GENITIVE"
12963msgid "Sha’aban"
12964msgstr "שאבאן"
12965
12966#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12967#: app/Date/HijriDate.php:246
12968msgctxt "INSTRUMENTAL"
12969msgid "Sha’aban"
12970msgstr "שאבאן"
12971
12972#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12973#: app/Date/HijriDate.php:201
12974msgctxt "LOCATIVE"
12975msgid "Sha’aban"
12976msgstr "שאבאן"
12977
12978#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12979#: app/Date/HijriDate.php:111
12980msgctxt "NOMINATIVE"
12981msgid "Sha’aban"
12982msgstr "שאבאן"
12983
12984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12985msgid "She "
12986msgstr "זי "
12987
12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12989msgid "She died"
12990msgstr "זי איז געשטארבן"
12991
12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12994msgid "She married"
12995msgstr "זי האט חתונה געהאט"
12996
12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12998msgid "She resided at"
12999msgstr "זי האט געוווינט אין"
13000
13001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
13002msgid "She was born"
13003msgstr "זי האט געבוירן"
13004
13005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
13006msgid "She was buried"
13007msgstr "זי איז באַגראָבן"
13008
13009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
13010msgid "She was christened"
13011msgstr ""
13012
13013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13014msgid "She was cremated"
13015msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
13016
13017#. I18N: a month in the Jewish calendar
13018#: app/Date/JewishDate.php:201
13019msgctxt "GENITIVE"
13020msgid "Shevat"
13021msgstr "שבט"
13022
13023#. I18N: a month in the Jewish calendar
13024#: app/Date/JewishDate.php:305
13025msgctxt "INSTRUMENTAL"
13026msgid "Shevat"
13027msgstr "שבט"
13028
13029#. I18N: a month in the Jewish calendar
13030#: app/Date/JewishDate.php:253
13031msgctxt "LOCATIVE"
13032msgid "Shevat"
13033msgstr "שבט"
13034
13035#. I18N: a month in the Jewish calendar
13036#: app/Date/JewishDate.php:149
13037msgctxt "NOMINATIVE"
13038msgid "Shevat"
13039msgstr "שבט"
13040
13041#. I18N: The name of a colour-scheme
13042#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13043msgid "Shiny Tomato"
13044msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
13045
13046#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13047#: resources/views/help/date.phtml:113
13048msgid "Shortcut"
13049msgstr "דורכוועג"
13050
13051#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13052msgid "Shortest marriage"
13053msgstr "קורצער חתונה"
13054
13055#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13056msgid "Show"
13057msgstr "װײַז"
13058
13059#. I18N: A configuration setting
13060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13061msgid "Show a download link in the media viewer"
13062msgstr ""
13063
13064#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13065#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13066msgid "Show a privacy policy."
13067msgstr ""
13068
13069#. I18N: A configuration setting
13070#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13071msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13072msgstr ""
13073
13074#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13075msgid "Show all media"
13076msgstr "ווייַזן אַלע מידיאַ"
13077
13078#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13079msgid "Show all notes"
13080msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
13081
13082#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13083msgid "Show all places in a list"
13084msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
13085
13086#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13087msgid "Show all sources"
13088msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
13089
13090#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13091#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13092msgid "Show an age cursor"
13093msgstr "ווייַזן אַן עלטער מאַרקער"
13094
13095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13096msgid "Show children of ancestors"
13097msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
13098
13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13100msgid "Show couples where either partner married more than once."
13101msgstr ""
13102
13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13104msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13105msgstr ""
13106
13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13108msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13109msgstr "ווייַזן קאַפּאַלז ווו בלויז די זכר שוטעף איז טויט."
13110
13111#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13112msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13113msgstr ""
13114
13115#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13116msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13117msgstr ""
13118
13119#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13120msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13121msgstr ""
13122
13123#. I18N: label for yes/no option
13124#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13125msgid "Show date of last update"
13126msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
13127
13128#. I18N: A configuration setting
13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13130msgid "Show dead individuals"
13131msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
13132
13133#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13134msgid "Show divorced couples."
13135msgstr ""
13136
13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13138msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13139msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
13140
13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13142msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13143msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
13144
13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13146msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13147msgstr ""
13148
13149#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13151msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13152msgstr ""
13153
13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13155msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13156msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
13157
13158#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13159msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13160msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
13161
13162#. I18N: A configuration setting
13163#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13164msgid "Show list of family trees"
13165msgstr ""
13166
13167#. I18N: A configuration setting
13168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13169msgid "Show living individuals"
13170msgstr ""
13171
13172#. I18N: A configuration setting
13173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13174msgid "Show names of private individuals"
13175msgstr ""
13176
13177#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13181msgid "Show notes"
13182msgstr "ווייַזן הערות"
13183
13184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13185msgid "Show occupations"
13186msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
13187
13188#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13189#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13190msgid "Show only events of living individuals"
13191msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
13192
13193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13194msgid "Show only females."
13195msgstr "ווייַזן בלויז נקבות."
13196
13197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13198msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13199msgstr ""
13200
13201#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13202msgid "Show only individuals, events, or all"
13203msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
13204
13205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13206msgid "Show only males."
13207msgstr "ווייַזן בלויז זכרים."
13208
13209#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13211msgid "Show parents"
13212msgstr "ווייַזן עלטערן"
13213
13214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13215#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13217#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13218#: resources/views/login-page.phtml:47
13219#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13220#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13221#: resources/views/register-page.phtml:76
13222#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13223#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13224#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13225#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13226msgid "Show password"
13227msgstr ""
13228
13229#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13230msgid "Show pending changes"
13231msgstr "ווייַז ענדערונגען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג"
13232
13233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13236msgid "Show photos"
13237msgstr "ווייַזן בילדער"
13238
13239#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13240msgid "Show place hierarchy"
13241msgstr ""
13242
13243#. I18N: A configuration setting
13244#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13245msgid "Show private relationships"
13246msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
13247
13248#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13249msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13250msgstr ""
13251
13252#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13253msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13254msgstr ""
13255
13256#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13257msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13258msgstr ""
13259
13260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13261msgid "Show residences"
13262msgstr "ווייַזן אַדרעסן"
13263
13264#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13265msgid "Show slide show controls"
13266msgstr "ווייַזן סלידעשאָוו קאָנטראָלס"
13267
13268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13273msgid "Show sources"
13274msgstr "ווייַזן מקורות"
13275
13276#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13277#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13278#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13279msgid "Show spouses"
13280msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
13281
13282#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13284#, php-format
13285msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13286msgstr ""
13287
13288#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13289#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13290msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13291msgstr ""
13292
13293#. I18N: label for a yes/no option
13294#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13295msgid "Show the date and time"
13296msgstr ""
13297
13298#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13299msgid "Show the date and time of update"
13300msgstr ""
13301
13302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13303msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13304msgstr ""
13305
13306#. I18N: A configuration setting
13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13308msgid "Show the family tree"
13309msgstr ""
13310
13311#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13312msgid "Show the list of individuals"
13313msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
13314
13315#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13316msgid "Show the list of surnames"
13317msgstr ""
13318
13319#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13320#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13321msgid "Show the location of an event on an external map."
13322msgstr ""
13323
13324#. I18N: Description of the “Places” module
13325#: app/Module/PlacesModule.php:96
13326msgid "Show the location of events on a map."
13327msgstr ""
13328
13329#. I18N: label for a yes/no option
13330#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13331msgid "Show the user who made the change"
13332msgstr ""
13333
13334#. I18N: Label for a configuration option
13335#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13336#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13337#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13338msgid "Show this block for which languages"
13339msgstr ""
13340
13341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13342msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13343msgstr ""
13344
13345#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13346#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13347#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13348#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13349msgid "Show to managers"
13350msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
13351
13352#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13353#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13354#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13357#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13358msgid "Show to members"
13359msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
13360
13361#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13362#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13366#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13367msgid "Show to visitors"
13368msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
13369
13370#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13372msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13373msgstr ""
13374
13375#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13376#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13377msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13378msgstr ""
13379
13380#. I18N: %s are placeholders for numbers
13381#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13382#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13383#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13384#, php-format
13385msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13386msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
13387
13388#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13389msgid "Sibling"
13390msgstr "ברודער/שוועסטער"
13391
13392#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13393msgid "Siblings"
13394msgstr "ברידער/שוועסטער"
13395
13396#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13397#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13398msgid "Sidebar"
13399msgstr ""
13400
13401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13403#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13404#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13405msgid "Sidebars"
13406msgstr ""
13407
13408#. I18N: Name of a country or state
13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13410msgid "Sierra Leone"
13411msgstr "סיערע לעאנע"
13412
13413#. I18N: Name of a module
13414#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13415#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13416msgid "Sign in"
13417msgstr "ארײַנלאָגירן"
13418
13419#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13420#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13421msgid "Sign out"
13422msgstr "אַרויסלאָגירן"
13423
13424#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13426msgid "Sign-in and registration"
13427msgstr ""
13428
13429#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13430msgid "Signature"
13431msgstr ""
13432
13433#: resources/views/help/date.phtml:138
13434msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13435msgstr ""
13436
13437#. I18N: Name of a country or state
13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13439msgid "Singapore"
13440msgstr "סינגאפור"
13441
13442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13444msgid "Sister"
13445msgstr "שוועסטער"
13446
13447#. I18N: A configuration setting
13448#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13449#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13450#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13451#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13452msgid "Site identification code"
13453msgstr ""
13454
13455#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13457#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13458msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13459msgstr ""
13460
13461#. I18N: A configuration setting
13462#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13463#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13464msgid "Site verification code"
13465msgstr ""
13466
13467#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13468#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13469msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13470msgstr ""
13471
13472#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13473#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13474msgid "Sitemaps"
13475msgstr "סיטעמאַפּס"
13476
13477#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13478#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13479msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13480msgstr ""
13481
13482#. I18N: a month in the Jewish calendar
13483#: app/Date/JewishDate.php:211
13484msgctxt "GENITIVE"
13485msgid "Sivan"
13486msgstr "סיון"
13487
13488#. I18N: a month in the Jewish calendar
13489#: app/Date/JewishDate.php:315
13490msgctxt "INSTRUMENTAL"
13491msgid "Sivan"
13492msgstr "סיון"
13493
13494#. I18N: a month in the Jewish calendar
13495#: app/Date/JewishDate.php:263
13496msgctxt "LOCATIVE"
13497msgid "Sivan"
13498msgstr "סיון"
13499
13500#. I18N: a month in the Jewish calendar
13501#: app/Date/JewishDate.php:159
13502msgctxt "NOMINATIVE"
13503msgid "Sivan"
13504msgstr "סיון"
13505
13506#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13507#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13508#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13509msgid "Skip to content"
13510msgstr ""
13511
13512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13513msgid "Slave"
13514msgstr "שקלאַף"
13515
13516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13517msgctxt "FEMALE"
13518msgid "Slave"
13519msgstr "שקלאַף"
13520
13521#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13522msgctxt "MALE"
13523msgid "Slave"
13524msgstr "שקלאַף"
13525
13526#. I18N: Name of a module
13527#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13528msgid "Slide show"
13529msgstr "סלידעשאָוו"
13530
13531#. I18N: Name of a country or state
13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13533msgid "Slovakia"
13534msgstr "סלאוואקיי"
13535
13536#. I18N: Name of a country or state
13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13538msgid "Slovenia"
13539msgstr "סלאוועניע"
13540
13541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13542msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13543msgstr ""
13544
13545#. I18N: Location of an LDS church temple
13546#: app/Elements/TempleCode.php:185
13547msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13548msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
13549
13550#: app/Gedcom.php:756
13551msgid "Social security number"
13552msgstr ""
13553
13554#. I18N: Name of a country or state
13555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13556msgid "Solomon Islands"
13557msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
13558
13559#. I18N: Name of a country or state
13560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13561msgid "Somalia"
13562msgstr "סאמאליע"
13563
13564#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13566msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13567msgstr ""
13568
13569#. I18N: Description of a “Data fix” module
13570#: app/Module/FixNameTags.php:95
13571msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13572msgstr ""
13573
13574#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13575msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13576msgstr ""
13577
13578#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13580msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13581msgstr ""
13582
13583#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13585msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13586msgstr ""
13587
13588#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13592msgid "Son"
13593msgstr "זון"
13594
13595#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13596#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13597#, php-format
13598msgid "Son of %s"
13599msgstr "זון פון %s"
13600
13601#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13602#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13603msgid "Sort date"
13604msgstr ""
13605
13606#. I18N: Label for a configuration option
13607#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13608#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13609#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13610#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13611#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13615#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13616#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13622msgid "Sort order"
13623msgstr "סאָרטירונג־סדר"
13624
13625#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13626msgid "Sort time"
13627msgstr ""
13628
13629#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13631msgid "Sosa"
13632msgstr "סאָסאַ"
13633
13634#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13635msgid "Sosa-Stradonitz number"
13636msgstr ""
13637
13638#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13639msgid "Sounds like"
13640msgstr ""
13641
13642#. I18N: Name of a module/report
13643#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13644#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13645#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13646#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13647#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13648#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13650#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13651#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13652#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13653#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13654#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13655#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13656#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13660#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13661#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13664#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13677msgid "Source"
13678msgstr "מקור"
13679
13680#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13681#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13682#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13683#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13684#: app/Gedcom.php:917
13685msgid "Source citation"
13686msgstr "מקור ציטירן"
13687
13688#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13689msgid "Source citations"
13690msgstr "מקור ציטירן"
13691
13692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13693msgid "Source type"
13694msgstr "סאָרט מקור"
13695
13696#. I18N: Name of a module/list
13697#. I18N: Name of a module
13698#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13699#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13700#: app/Services/AdminService.php:183
13701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13702#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13703#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13704#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13705#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13706#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13707#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13708#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13709#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13710#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13711#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13712#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13713#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13714#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13715#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13716#: resources/views/search-results.phtml:61
13717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13722msgid "Sources"
13723msgstr "מקורות"
13724
13725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13726msgid "Sources to the events"
13727msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13728
13729#. I18N: Name of a country or state
13730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13731msgid "South Africa"
13732msgstr "דרום אפריקע"
13733
13734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13735msgid "South America"
13736msgstr "דרום אמעריקע"
13737
13738#. I18N: Name of a country or state
13739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13740msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13741msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13742
13743#. I18N: Name of a country or state
13744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13745msgid "South Sudan"
13746msgstr "דרום סודאן"
13747
13748#. I18N: Name of a country or state
13749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13750msgid "Spain"
13751msgstr "שפאניע"
13752
13753#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13754msgctxt "Surname tradition"
13755msgid "Spanish"
13756msgstr "שפאניש"
13757
13758#. I18N: Location of an LDS church temple
13759#: app/Elements/TempleCode.php:188
13760msgid "Spokane, Washington, United States"
13761msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13762
13763#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13764#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13765#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13766#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13770msgid "Spouse"
13771msgstr "מאַן / פרוי"
13772
13773#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13774#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13775#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13776#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13777msgid "Spouses"
13778msgstr "מענער / פרויען"
13779
13780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13785msgid "Spouses and children"
13786msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13787
13788#. I18N: Name of a country or state
13789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13790msgid "Sri Lanka"
13791msgstr "סרי לאנקא"
13792
13793#. I18N: Location of an LDS church temple
13794#: app/Elements/TempleCode.php:181
13795msgid "St. George, Utah, United States"
13796msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13797
13798#. I18N: Location of an LDS church temple
13799#: app/Elements/TempleCode.php:184
13800msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13801msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13802
13803#. I18N: Location of an LDS church temple
13804#: app/Elements/TempleCode.php:187
13805msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13806msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13807
13808#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13809msgid "Standard GEDCOM tags"
13810msgstr ""
13811
13812#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13813msgid "Start slide show on page load"
13814msgstr "אָנהייב סלידעשאָוו אויף בלאַט לאָדן"
13815
13816#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13817msgid "Start year"
13818msgstr "אָנהייב יאָר"
13819
13820#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13821msgid "Starting range of change dates"
13822msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13823
13824#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13825msgid "Statcounter™"
13826msgstr ""
13827
13828#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13829#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13830#: app/Gedcom.php:859
13831msgid "State"
13832msgstr "מעלוכיש"
13833
13834#. I18N: Name of a module
13835#. I18N: Name of a module/chart
13836#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13837#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13838#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13841msgid "Statistics"
13842msgstr "סטאַטיסטיקס"
13843
13844#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13845#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13846#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13847#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13850msgid "Status"
13851msgstr "מאַצעוו"
13852
13853#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13854#: app/Gedcom.php:744
13855msgid "Status change date"
13856msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13857
13858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13863msgid "Stillborn: exempt"
13864msgstr ""
13865
13866#. I18N: Location of an LDS church temple
13867#: app/Elements/TempleCode.php:189
13868msgid "Stockholm, Sweden"
13869msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13870
13871#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13872#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13873#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13874msgid "Stop"
13875msgstr "האַלטן"
13876
13877#. I18N: Name of a module
13878#: app/Module/StoriesModule.php:206
13879#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13880#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13881msgid "Stories"
13882msgstr "דערציילונגען"
13883
13884#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13885msgid "Story"
13886msgstr "געשיכטע"
13887
13888#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13889#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13890#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13891msgid "Story title"
13892msgstr "געשיכטע טיטל"
13893
13894#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13895#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13896#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13897#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13898msgid "Subject"
13899msgstr "‫ענין"
13900
13901#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13902#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13903#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13904msgid "Submission"
13905msgstr ""
13906
13907#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13908#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13909#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13910#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13911#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13912#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13913msgid "Submitted but not yet cleared"
13914msgstr ""
13915
13916#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13917#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13918#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13919#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13920#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13921msgid "Submitter"
13922msgstr ""
13923
13924#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13925msgid "Submitter name"
13926msgstr ""
13927
13928#. I18N: Name of a module/list
13929#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13930#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13933#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13934#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13935#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13936msgid "Submitters"
13937msgstr ""
13938
13939#. I18N: Name of a country or state
13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13941msgid "Sudan"
13942msgstr "סודאן"
13943
13944#. I18N: abbreviation for Sunday
13945#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13946#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13947msgid "Sun"
13948msgstr "זונ"
13949
13950#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13951msgid "Sunday"
13952msgstr "זונטיק"
13953
13954#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13956#, php-format
13957msgid "Support and documentation can be found at %s."
13958msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
13959
13960#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13961msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13962msgstr ""
13963
13964#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13965msgid "Support for SQL Server is experimental."
13966msgstr ""
13967
13968#. I18N: Name of a country or state
13969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13970msgid "Suriname"
13971msgstr "סורינאם"
13972
13973#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13974#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13975#: resources/views/branches-page.phtml:27
13976#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13977#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13979#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13981#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13982msgid "Surname"
13983msgstr "פאַמיליע נאָמען"
13984
13985#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13986msgid "Surname distribution chart"
13987msgstr ""
13988
13989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13990msgid "Surname list style"
13991msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
13992
13993#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13994msgid "Surname option"
13995msgstr ""
13996
13997#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13998msgid "Surname prefix"
13999msgstr "פאַמיליע פּרעפיקס"
14000
14001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
14002msgid "Surname tradition"
14003msgstr ""
14004
14005#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
14006#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
14007#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
14008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
14009msgid "Surnames"
14010msgstr ""
14011
14012#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14013msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14014msgstr ""
14015
14016#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14017msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14018msgstr ""
14019
14020#. I18N: Location of an LDS church temple
14021#: app/Elements/TempleCode.php:190
14022msgid "Suva, Fiji"
14023msgstr "סאבא, פידזשי"
14024
14025#. I18N: Name of a country or state
14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14027msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14028msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
14029
14030#. I18N: Reverse the order of two individuals
14031#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14032msgid "Swap individuals"
14033msgstr "ויסבייַטן מענטשן"
14034
14035#. I18N: Name of a country or state
14036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14037msgid "Swaziland"
14038msgstr "סוואזילאנד"
14039
14040#. I18N: Name of a country or state
14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14042msgid "Sweden"
14043msgstr "שוועדן"
14044
14045#. I18N: Name of a country or state
14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14047msgid "Switzerland"
14048msgstr "שווייץ"
14049
14050#. I18N: Location of an LDS church temple
14051#: app/Elements/TempleCode.php:192
14052msgid "Sydney, Australia"
14053msgstr "סידני, אויסטראליע"
14054
14055#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14056msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14057msgstr ""
14058
14059#. I18N: Name of a country or state
14060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14061msgid "Syria"
14062msgstr "סיריע"
14063
14064#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14065#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14066msgid "Tab"
14067msgstr "קוויטל"
14068
14069#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14070#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14072#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14073msgid "Table prefix"
14074msgstr ""
14075
14076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14078#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14079#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14080#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14091msgctxt "paper size"
14092msgid "Tabloid"
14093msgstr "טאַבלויד"
14094
14095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14097#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14098#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14099msgid "Tabs"
14100msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
14101
14102#. I18N: Location of an LDS church temple
14103#: app/Elements/TempleCode.php:193
14104msgid "Taipei, Taiwan"
14105msgstr "טאיפיי, טייוואן"
14106
14107#. I18N: Name of a country or state
14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14109msgid "Taiwan"
14110msgstr "טייוואן"
14111
14112#. I18N: Name of a country or state
14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14114msgid "Tajikistan"
14115msgstr "טאדזשיקיסטאן"
14116
14117#. I18N: Location of an LDS church temple
14118#: app/Elements/TempleCode.php:194
14119msgid "Tampico, Mexico"
14120msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
14121
14122#. I18N: a month in the Jewish calendar
14123#: app/Date/JewishDate.php:213
14124msgctxt "GENITIVE"
14125msgid "Tamuz"
14126msgstr "תמוז"
14127
14128#. I18N: a month in the Jewish calendar
14129#: app/Date/JewishDate.php:317
14130msgctxt "INSTRUMENTAL"
14131msgid "Tamuz"
14132msgstr "תמוז"
14133
14134#. I18N: a month in the Jewish calendar
14135#: app/Date/JewishDate.php:265
14136msgctxt "LOCATIVE"
14137msgid "Tamuz"
14138msgstr "תמוז"
14139
14140#. I18N: a month in the Jewish calendar
14141#: app/Date/JewishDate.php:161
14142msgctxt "NOMINATIVE"
14143msgid "Tamuz"
14144msgstr "תמוז"
14145
14146#. I18N: Name of a country or state
14147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14148msgid "Tanzania"
14149msgstr "טאנזאניע"
14150
14151#. I18N: The name of a colour-scheme
14152#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14153msgid "Teal Top"
14154msgstr ""
14155
14156#. I18N: A configuration setting
14157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14158msgid "Technical help contact"
14159msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
14160
14161#. I18N: Location of an LDS church temple
14162#: app/Elements/TempleCode.php:195
14163msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14164msgstr ""
14165
14166#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14167msgid "Template"
14168msgstr ""
14169
14170#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14171msgid "Templates"
14172msgstr ""
14173
14174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14176#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14178msgid "Temple"
14179msgstr ""
14180
14181#. I18N: a month in the Jewish calendar
14182#: app/Date/JewishDate.php:199
14183msgctxt "GENITIVE"
14184msgid "Tevet"
14185msgstr "טבת"
14186
14187#. I18N: a month in the Jewish calendar
14188#: app/Date/JewishDate.php:303
14189msgctxt "INSTRUMENTAL"
14190msgid "Tevet"
14191msgstr "טבת"
14192
14193#. I18N: a month in the Jewish calendar
14194#: app/Date/JewishDate.php:251
14195msgctxt "LOCATIVE"
14196msgid "Tevet"
14197msgstr "טבת"
14198
14199#. I18N: a month in the Jewish calendar
14200#: app/Date/JewishDate.php:147
14201msgctxt "NOMINATIVE"
14202msgid "Tevet"
14203msgstr "טבת"
14204
14205#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14206#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14207#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14208#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14209#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14211#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14212msgid "Text"
14213msgstr "טעקסט"
14214
14215#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14216msgid "Text direction"
14217msgstr ""
14218
14219#. I18N: Name of a country or state
14220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14221msgid "Thailand"
14222msgstr "טיילאנד"
14223
14224#: resources/views/help/name.phtml:10
14225msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14226msgstr ""
14227
14228#: resources/views/help/surname.phtml:10
14229msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14230msgstr ""
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14233#, php-format
14234msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14235msgstr ""
14236
14237#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14238msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14239msgstr ""
14240"די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן "
14241"טאַגס."
14242
14243#. I18N: Location of an LDS church temple
14244#: app/Elements/TempleCode.php:104
14245msgid "The Hague, Netherlands"
14246msgstr "דען האג, האלאנד"
14247
14248#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14249#, php-format
14250msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14251msgstr ""
14252
14253#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14254#, php-format
14255msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14256msgstr ""
14257
14258#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14259#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14260msgid "The PHP temporary folder is missing."
14261msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
14262
14263#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14264#, php-format
14265msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14266msgstr ""
14267
14268#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14269#, php-format
14270msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14271msgstr ""
14272
14273#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14274msgid "The URL was copied to the clipboard"
14275msgstr ""
14276
14277#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14278#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14279#, php-format
14280msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14281msgstr ""
14282
14283#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14284msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14285msgstr ""
14286
14287#. I18N: Description of the “Calendar” module
14288#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14289msgid "The calendar menu."
14290msgstr ""
14291
14292#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14294#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14295#, php-format
14296msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14297msgstr ""
14298
14299#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14300#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14301#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14302#, php-format
14303msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14304msgstr ""
14305
14306#. I18N: Description of the “Charts” module
14307#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14308msgid "The charts menu."
14309msgstr ""
14310
14311#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14312msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14313msgstr ""
14314"די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און "
14315"אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע."
14316
14317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14318msgid "The date and time of the last update"
14319msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14322#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14323#, php-format
14324msgid "The details for “%s” have been updated."
14325msgstr ""
14326
14327#. I18N: %s is a filename
14328#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14329#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14330#, php-format
14331msgid "The family tree has been exported to %s."
14332msgstr ""
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14335#, php-format
14336msgid "The family tree “%s” already exists."
14337msgstr ""
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14340#, php-format
14341msgid "The family tree “%s” has been created."
14342msgstr ""
14343
14344#. I18N: %s is the name of a family tree
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14346#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14347#, php-format
14348msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14349msgstr ""
14350
14351#. I18N: %s is the name of a family tree
14352#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14353#, php-format
14354msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14355msgstr ""
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14358msgid "The family trees have been merged successfully."
14359msgstr ""
14360
14361#. I18N: Description of the “Family trees” module
14362#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14363msgid "The family trees menu."
14364msgstr ""
14365
14366#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14367#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14368#, php-format
14369msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14370msgstr ""
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14373#, php-format
14374msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14375msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14378#, php-format
14379msgid "The file %s could not be created."
14380msgstr ""
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14383#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14384#, php-format
14385msgid "The file %s could not be deleted."
14386msgstr ""
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14389#, php-format
14390msgid "The file %s has been deleted."
14391msgstr ""
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14394#, php-format
14395msgid "The file %s has been uploaded."
14396msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט."
14397
14398#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14399#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14400msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14401msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער."
14402
14403#. I18N: %s is a filename
14404#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14405#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14406#, php-format
14407msgid "The file “%s” does not exist."
14408msgstr ""
14409
14410#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14411msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14412msgstr ""
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14415#, php-format
14416msgid "The folder %s could not be deleted."
14417msgstr ""
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14420#, php-format
14421msgid "The folder %s has been created."
14422msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14425#, php-format
14426msgid "The folder %s has been deleted."
14427msgstr ""
14428
14429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14430msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14431msgstr ""
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14434#, php-format
14435msgid "The folder “%s” does not exist."
14436msgstr ""
14437
14438#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14439msgid "The following facts and events were found in both records."
14440msgstr ""
14441
14442#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14443#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14444#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14445#, php-format
14446msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14447msgstr ""
14448
14449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14450msgid "The following list shows typical requirements."
14451msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
14452
14453#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14454msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14455msgstr ""
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14458msgid "The help text has not been written for this item."
14459msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
14460
14461#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14463msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14464msgstr ""
14465
14466#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14468msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14469msgstr ""
14470
14471#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14472#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14473#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14474#, php-format
14475msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14476msgstr ""
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14479#, php-format
14480msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14481msgstr ""
14482
14483#. I18N: Description of the “Lists” module
14484#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14485msgid "The lists menu."
14486msgstr ""
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14490msgid "The location has been created"
14491msgstr ""
14492
14493#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14494msgid "The location of this place is not known."
14495msgstr ""
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14498#, php-format
14499msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14500msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14503#, php-format
14504msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14505msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14508msgid "The media object has been created"
14509msgstr ""
14510
14511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14512msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14513msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
14514
14515#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14516#, php-format
14517msgid "The message was not sent to %s."
14518msgstr ""
14519
14520#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14521#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14522#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14523msgid "The message was not sent."
14524msgstr ""
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14527#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14528#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14529#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14530#, php-format
14531msgid "The message was successfully sent to %s."
14532msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
14533
14534#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14536#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14537#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14538#, php-format
14539msgid "The module “%s” has been disabled."
14540msgstr ""
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14544#, php-format
14545msgid "The module “%s” has been enabled."
14546msgstr ""
14547
14548#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14550msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14551msgstr ""
14552
14553#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14555msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14556msgstr ""
14557
14558#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14559msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14560msgstr ""
14561
14562#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14563msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14564msgstr ""
14565
14566#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14567msgid "The note has been created"
14568msgstr ""
14569
14570#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14571#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14572#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14573#, php-format
14574msgid "The parameter “%s” is missing."
14575msgstr ""
14576
14577#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14578msgid "The password needs to be at least six characters long."
14579msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
14580
14581#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14583msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14584msgstr ""
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14587#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14588msgid "The password reset link has expired."
14589msgstr ""
14590
14591#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14592#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14593msgid "The place hierarchy."
14594msgstr ""
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14597#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14598msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14599msgstr ""
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14602#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14603msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14604msgstr ""
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14607#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14608#, php-format
14609msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14610msgstr ""
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14613#, php-format
14614msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14615msgstr ""
14616
14617#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14618#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14619#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14620#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14621#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14622#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14623#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14624#, php-format
14625msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14626msgstr ""
14627
14628#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14629#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14630#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14631#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14632msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14633msgstr ""
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14636#, php-format
14637msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14638msgstr ""
14639
14640#. I18N: Description of the “Reports” module
14641#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14642msgid "The reports menu."
14643msgstr ""
14644
14645#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14646msgid "The repository has been created"
14647msgstr ""
14648
14649#. I18N: Description of the “Search” module
14650#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14651msgid "The search menu."
14652msgstr ""
14653
14654#: app/Services/SearchService.php:1181
14655msgid "The search returned too many results."
14656msgstr ""
14657
14658#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14659msgid "The server configuration is OK."
14660msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
14661
14662#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14663msgid "The server could not understand this request."
14664msgstr ""
14665
14666#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14667msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14668msgstr ""
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14671#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14672#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14673msgid "The server’s time limit has been reached."
14674msgstr ""
14675
14676#. I18N: Description of “Statistics” module
14677#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14678msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14679msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
14680
14681#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14682msgid "The solution"
14683msgstr ""
14684
14685#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14686msgid "The source has been created"
14687msgstr ""
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14690msgid "The submission has been created"
14691msgstr ""
14692
14693#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14694msgid "The submitter has been created"
14695msgstr ""
14696
14697#: resources/views/help/name.phtml:15
14698#, php-format
14699msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14700msgstr ""
14701
14702#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14704#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14705msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14706msgstr ""
14707"די צייט זאָנע איז פארלאנגט פֿאַר דאַטע חשבונות, אַזאַ ווי וויסן הייַנט ס "
14708"טאָג."
14709
14710#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14711#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14712#, php-format
14713msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14714msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14715msgstr[0] ""
14716msgstr[1] ""
14717
14718#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14719msgid "The upgrade is complete."
14720msgstr ""
14721
14722#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14723#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14724msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14725msgstr ""
14726
14727#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14728#, php-format
14729msgid "The user %s has been deleted."
14730msgstr ""
14731
14732#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14733#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14734msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14735msgstr ""
14736
14737#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14738#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14739msgid "The username or password is incorrect."
14740msgstr ""
14741
14742#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14743#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14744msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14745msgstr ""
14746
14747#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14760#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14762#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14763#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14764#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14765#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14766#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14767#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14768#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14769msgid "The website preferences have been updated."
14770msgstr ""
14771
14772#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14773#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14774msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14775msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14776
14777#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14778#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14779#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14781msgid "Theme"
14782msgstr "טעמע"
14783
14784#. I18N: Name of a module
14785#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14786msgid "Theme change"
14787msgstr "טעמע טוישן"
14788
14789#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14791#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14792#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14793msgid "Themes"
14794msgstr ""
14795
14796#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14797msgid "There are no facts for this individual."
14798msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14799
14800#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14801msgid "There are no links to this media object."
14802msgstr ""
14803
14804#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14805msgid "There are no media objects for this individual."
14806msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14807
14808#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14809msgid "There are no notes for this individual."
14810msgstr ""
14811
14812#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14813#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14814msgid "There are no pending changes."
14815msgstr ""
14816
14817#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14818msgid "There are no research tasks in this family tree."
14819msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14820
14821#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14822msgid "There are no source citations for this individual."
14823msgstr "עס זענען קיין מקורןת ציטירן פֿאַר דעם יחיד."
14824
14825#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14826#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14827#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14828msgid "There are pending changes for you to moderate."
14829msgstr ""
14830
14831#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14832#, php-format
14833msgid "There have been no changes within the last %s day."
14834msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14835msgstr[0] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע טעג."
14836msgstr[1] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג."
14837
14838#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14839#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14840#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14841#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14842#: app/Services/MediaFileService.php:227
14843msgid "There was an error uploading your file."
14844msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
14845
14846#. I18N: a month in the French republican calendar
14847#: app/Date/FrenchDate.php:169
14848msgctxt "GENITIVE"
14849msgid "Thermidor"
14850msgstr "תערמידור"
14851
14852#. I18N: a month in the French republican calendar
14853#: app/Date/FrenchDate.php:263
14854msgctxt "INSTRUMENTAL"
14855msgid "Thermidor"
14856msgstr "תערמידור"
14857
14858#. I18N: a month in the French republican calendar
14859#: app/Date/FrenchDate.php:216
14860msgctxt "LOCATIVE"
14861msgid "Thermidor"
14862msgstr "תערמידור"
14863
14864#. I18N: a month in the French republican calendar
14865#: app/Date/FrenchDate.php:122
14866msgctxt "NOMINATIVE"
14867msgid "Thermidor"
14868msgstr "תערמידור"
14869
14870#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14871msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14872msgstr ""
14873
14874#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14875#, php-format
14876msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14877msgstr ""
14878
14879#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14880msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14881msgstr ""
14882
14883#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14884msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14885msgstr ""
14886
14887#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14888msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14889msgstr ""
14890
14891#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14892msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14893msgstr ""
14894
14895#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14897#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14898#: resources/views/register-page.phtml:54
14899#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14900msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14901msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14902
14903#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14904msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14905msgstr ""
14906
14907#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14908msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14909msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14910
14911#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14912msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14913msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14914
14915#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14916#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14917#, php-format
14918msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14919msgstr ""
14920
14921#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14922msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14923msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14924
14925#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14926#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14927#, php-format
14928msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14929msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14930
14931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14932#, php-format
14933msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14934msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14935msgstr[0] ""
14936msgstr[1] ""
14937
14938#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14939msgid "This family tree has no images to display."
14940msgstr ""
14941
14942#. I18N: do not translate the #keywords#
14943#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14944msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14945msgstr ""
14946
14947#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14948#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14949#, php-format
14950msgid "This family tree was last updated on %s."
14951msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
14952
14953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14954msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14955msgstr ""
14956
14957#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14959msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14960msgstr ""
14961
14962#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14964msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14965msgstr ""
14966
14967#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14968msgid "This form has expired. Try again."
14969msgstr ""
14970
14971#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14972msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14973msgstr ""
14974
14975#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14976msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14977msgstr ""
14978
14979#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14980#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14981#, php-format
14982msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14983msgstr ""
14984
14985#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14986msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14987msgstr ""
14988
14989#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14990#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14991#, php-format
14992msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14993msgstr ""
14994
14995#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14997#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14998msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14999msgstr ""
15000
15001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
15002#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
15009#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15011#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15012#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15013#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15014#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15015#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15016#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15017#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15018#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15019#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15020#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15021msgid "This information is not available."
15022msgstr "די אינפֿאָרמאַציע איז ניט בנימצא."
15023
15024#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
15025#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15026#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15030#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15038msgid "This information is private and cannot be shown."
15039msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
15040
15041#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15042msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15043msgstr ""
15044
15045#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15046#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15047#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15048#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15051msgid "This is case sensitive."
15052msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
15053
15054#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15056#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15057msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15058msgstr ""
15059
15060#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15062msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15063msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
15064
15065#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15067#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15068#: resources/views/register-page.phtml:42
15069#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15070msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15071msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
15072
15073#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15074msgid "This link is valid for one hour."
15075msgstr ""
15076
15077#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15078msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15079msgstr ""
15080
15081#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15082msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15083msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
15084
15085#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15086msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15087msgstr ""
15088
15089#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15090#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15091#, php-format
15092msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15093msgstr ""
15094
15095#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15096msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15097msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15098
15099#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15100#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15101#, php-format
15102msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15103msgstr ""
15104
15105#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15106#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15107#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15108#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15109msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15110msgstr ""
15111
15112#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15113msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15114msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
15115
15116#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15118#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15119msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15120msgstr ""
15121"דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק ימיילז פֿ"
15122"ון דעם סערווער."
15123
15124#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15125#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15126msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15127msgstr ""
15128
15129#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15130msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15131msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15132
15133#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15134#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15135#, php-format
15136msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15137msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
15138
15139#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15140msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15141msgstr ""
15142
15143#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15144#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15145#, php-format
15146msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15147msgstr ""
15148
15149#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15151msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15152msgstr ""
15153
15154#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15156msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15157msgstr ""
15158
15159#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15161msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15162msgstr ""
15163
15164#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15166msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15167msgstr ""
15168
15169#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15171msgid "This option will make it easier for users to download images."
15172msgstr ""
15173
15174#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15176msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15177msgstr ""
15178
15179#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15181msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15182msgstr ""
15183
15184#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15185#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15186msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15187msgstr ""
15188"דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך פארמען און רעדאַגירן די אַ"
15189"נדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט "
15190"נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ"
15191", עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן."
15192
15193#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15194#, php-format
15195msgid "This page has been viewed %s time."
15196msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15197msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל."
15198msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל."
15199
15200#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15201msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15202msgstr ""
15203
15204#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15205#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15206msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15207msgstr ""
15208
15209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15210msgid "This record does not exist."
15211msgstr ""
15212
15213#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15214msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15215msgstr ""
15216
15217#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15218#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15219#, php-format
15220msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15221msgstr ""
15222
15223#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15224msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15225msgstr ""
15226
15227#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15228#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15229#, php-format
15230msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15231msgstr ""
15232
15233#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15234msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15235msgstr ""
15236
15237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15238msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15239msgstr ""
15240
15241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15242msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15243msgstr ""
15244
15245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15246msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15247msgstr ""
15248
15249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15250msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15251msgstr ""
15252
15253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15254msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15255msgstr ""
15256
15257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15258msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15259msgstr ""
15260
15261#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15262#, php-format
15263msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15264msgstr ""
15265
15266#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15267msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15268msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
15269
15270#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15272msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15273msgstr ""
15274
15275#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15276msgid "This user account does not have access to any tree."
15277msgstr ""
15278
15279#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15280msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15281msgstr ""
15282
15283#: app/Services/UpgradeService.php:290
15284msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15285msgstr ""
15286
15287#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15288msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15289msgstr ""
15290
15291#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15292msgid "This website is operated by the following individuals."
15293msgstr ""
15294
15295#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15296#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15297#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15298msgid "This website is temporarily unavailable"
15299msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
15300
15301#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15302msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15303msgstr ""
15304
15305#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15306msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15307msgstr ""
15308
15309#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15310msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15311msgstr ""
15312
15313#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15314msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15315msgstr ""
15316
15317#. I18N: %s is the name of a family tree
15318#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15319#, php-format
15320msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15321msgstr ""
15322
15323#. I18N: abbreviation for Thursday
15324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15326msgid "Thu"
15327msgstr "דאנ"
15328
15329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15330#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15331msgid "Thumbnail image"
15332msgstr ""
15333
15334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15336msgid "Thumbnail images"
15337msgstr ""
15338
15339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15340msgid "Thursday"
15341msgstr "דאנערשטיק"
15342
15343#. I18N: Location of an LDS church temple
15344#: app/Elements/TempleCode.php:197
15345msgid "Tijuana, Mexico"
15346msgstr ""
15347
15348#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15349#: app/Gedcom.php:502
15350msgid "Time"
15351msgstr "צייַט"
15352
15353#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15354#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15355msgid "Time of birth"
15356msgstr ""
15357
15358#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15359msgid "Time of birth and time of death"
15360msgstr ""
15361
15362#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15363#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15364msgid "Time of death"
15365msgstr ""
15366
15367#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15368#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15369#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15370msgid "Time of last change"
15371msgstr ""
15372
15373#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15374msgid "Time of status change"
15375msgstr ""
15376
15377#. I18N: A configuration setting
15378#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15379#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15381#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15382msgid "Time zone"
15383msgstr ""
15384
15385#. I18N: Name of a module/chart
15386#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15387msgid "Timeline"
15388msgstr "טיימליין"
15389
15390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15391#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15392msgid "Timestamp"
15393msgstr ""
15394
15395#. I18N: Name of a country or state
15396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15397msgid "Timor-Leste"
15398msgstr "מזרח טימאר"
15399
15400#: app/Date/JalaliDate.php:276
15401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15402msgid "Tir"
15403msgstr "טיר"
15404
15405#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15406#: app/Date/JalaliDate.php:145
15407msgctxt "GENITIVE"
15408msgid "Tir"
15409msgstr "טיר"
15410
15411#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15412#: app/Date/JalaliDate.php:235
15413msgctxt "INSTRUMENTAL"
15414msgid "Tir"
15415msgstr "טיר"
15416
15417#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15418#: app/Date/JalaliDate.php:190
15419msgctxt "LOCATIVE"
15420msgid "Tir"
15421msgstr "טיר"
15422
15423#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15424#: app/Date/JalaliDate.php:100
15425msgctxt "NOMINATIVE"
15426msgid "Tir"
15427msgstr "טיר"
15428
15429#. I18N: a month in the Jewish calendar
15430#: app/Date/JewishDate.php:193
15431msgctxt "GENITIVE"
15432msgid "Tishrei"
15433msgstr "תשרי"
15434
15435#. I18N: a month in the Jewish calendar
15436#: app/Date/JewishDate.php:297
15437msgctxt "INSTRUMENTAL"
15438msgid "Tishrei"
15439msgstr "תשרי"
15440
15441#. I18N: a month in the Jewish calendar
15442#: app/Date/JewishDate.php:245
15443msgctxt "LOCATIVE"
15444msgid "Tishrei"
15445msgstr "תשרי"
15446
15447#. I18N: a month in the Jewish calendar
15448#: app/Date/JewishDate.php:141
15449msgctxt "NOMINATIVE"
15450msgid "Tishrei"
15451msgstr "תשרי"
15452
15453#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15454#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15455#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15456#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15457#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15458#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15460#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15461#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15464#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15465#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15466#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15467msgid "Title"
15468msgstr "טיטל"
15469
15470#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15471#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15472#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15473msgctxt "Email recipient"
15474msgid "To"
15475msgstr ""
15476
15477#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15478#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15479msgctxt "End of date range"
15480msgid "To"
15481msgstr ""
15482
15483#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15484msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15485msgstr ""
15486
15487#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15488msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15489msgstr ""
15490
15491#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15492msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15493msgstr ""
15494
15495#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15496msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15497msgstr ""
15498
15499#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15501msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15502msgstr ""
15503
15504#. I18N: “Apache” is a software program.
15505#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15506msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15507msgstr ""
15508"צו באַשיצן די פּריוואַט דאַטן, webtrees ניצט אַן Apache קאַנפיגיעריישאַן "
15509"טעקע (.htaccess) וואָס בלאַקס אַלע אַקסעס צו דעם טעקע. אויב דיין וועב "
15510"סערווער שטיצט נישט .htaccess טעקעס און איר קענט נישט באַגרענעצן אַקסעס צו "
15511"דעם טעקע, איר קענט אויסקלייַבן אן אנדער טעקע אַוועק פון דיין וועב דאָקומענטן."
15512
15513#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15514#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15515msgid "To set a new password, follow this link."
15516msgstr ""
15517
15518#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15519#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15520msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15521msgstr ""
15522
15523#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15524msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15525msgstr ""
15526
15527#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15528#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15529#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15530#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15531#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15532msgid "To use this service, you need an API key."
15533msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ API שליסל."
15534
15535#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15536msgid "To use this service, you need an account."
15537msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ חשבון."
15538
15539#. I18N: Name of a country or state
15540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15541msgid "Togo"
15542msgstr "טאגא"
15543
15544#. I18N: Name of a country or state
15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15546msgid "Tokelau"
15547msgstr "טאָקעלאַו"
15548
15549#. I18N: Location of an LDS church temple
15550#: app/Elements/TempleCode.php:198
15551msgid "Tokyo, Japan"
15552msgstr "טאקיא, יאפאן"
15553
15554#. I18N: Type of media object
15555#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15556msgid "Tombstone"
15557msgstr "מאַצייווע"
15558
15559#. I18N: Name of a country or state
15560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15561msgid "Tonga"
15562msgstr "טונגא"
15563
15564#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15565msgid "Too many requests. Try again later."
15566msgstr ""
15567
15568#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15569#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15570#, php-format
15571msgid "Top %s given name"
15572msgid_plural "Top %s given names"
15573msgstr[0] "די מערסט פּראָסט געגעבן נאָמען"
15574msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
15575
15576#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15577#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15578#, php-format
15579msgid "Top %s surname"
15580msgid_plural "Top %s surnames"
15581msgstr[0] "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15582msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15583
15584#. I18N: i.e. most popular given name.
15585#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15586msgid "Top given name"
15587msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
15588
15589#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15590#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15591#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15592msgid "Top given names"
15593msgstr "די מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
15594
15595#. I18N: i.e. most popular surname.
15596#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15597msgid "Top surname"
15598msgstr ""
15599
15600#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15601#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15602#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15603msgid "Top surnames"
15604msgstr "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15605
15606#. I18N: Location of an LDS church temple
15607#: app/Elements/TempleCode.php:199
15608msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15609msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
15610
15611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15612#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15613#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15614#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15615#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15616#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15617#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15618#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15619#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15620#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15621#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15622#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15623#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15624#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15625#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15627msgid "Total"
15628msgstr "גאַנץ"
15629
15630#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15631msgid "Total accepted changes: "
15632msgstr ""
15633
15634#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15635msgid "Total births"
15636msgstr "גאַנץ געבורטס"
15637
15638#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15639msgid "Total dead"
15640msgstr "גאַנץ טויט"
15641
15642#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15643msgid "Total deaths"
15644msgstr "גאַנץ פטירות"
15645
15646#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15647msgid "Total divorces"
15648msgstr "גאַנץ גטין"
15649
15650#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15653msgid "Total events"
15654msgstr "גאַנץ געשעענישן"
15655
15656#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15657#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15663msgid "Total families"
15664msgstr "גאַנץ משפחות"
15665
15666#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15667msgid "Total females"
15668msgstr "גאַנץ נקבות"
15669
15670#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15671msgid "Total given names"
15672msgstr ""
15673
15674#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15675#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15676#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15677#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15678#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15684#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15686msgid "Total individuals"
15687msgstr "גאַנץ יחידים"
15688
15689#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15690msgid "Total living"
15691msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15692
15693#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15694msgid "Total males"
15695msgstr "גאַנץ זכרים"
15696
15697#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15698msgid "Total marriages"
15699msgstr "גאַנץ חתונות"
15700
15701#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15702msgid "Total pending changes: "
15703msgstr "ונטערשיידען "
15704
15705#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15706#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15707#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15708msgid "Total surnames"
15709msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15710
15711#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15712msgid "Total users"
15713msgstr "גאַנץ ניצערס"
15714
15715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15716#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15717#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15719#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15720#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15721#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15722#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15723#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15724msgid "Tracking and analytics"
15725msgstr ""
15726
15727#: app/Gedcom.php:887
15728msgid "Trailer"
15729msgstr ""
15730
15731#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15732#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15733#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15734#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15735msgid "Tree"
15736msgstr "בוים"
15737
15738#. I18N: The third day in the French republican calendar
15739#: app/Date/FrenchDate.php:305
15740msgid "Tridi"
15741msgstr "טרידי"
15742
15743#. I18N: Name of a country or state
15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15745msgid "Trinidad and Tobago"
15746msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15747
15748#. I18N: Location of an LDS church temple
15749#: app/Elements/TempleCode.php:200
15750msgid "Trujillo, Peru"
15751msgstr ""
15752
15753#. I18N: abbreviation for Tuesday
15754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15756msgid "Tue"
15757msgstr "דינ"
15758
15759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15760msgid "Tuesday"
15761msgstr "דינסטיק"
15762
15763#. I18N: Name of a country or state
15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15765msgid "Tunisia"
15766msgstr "טוניסיע"
15767
15768#. I18N: Name of a country or state
15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15770msgid "Turkey"
15771msgstr "טערקיי"
15772
15773#. I18N: Name of a country or state
15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15775msgid "Turkmenistan"
15776msgstr "טורקמעניסטאן"
15777
15778#. I18N: Name of a country or state
15779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15780msgid "Turks and Caicos Islands"
15781msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15782
15783#. I18N: Name of a country or state
15784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15785msgid "Tuvalu"
15786msgstr "טווואַלו"
15787
15788#. I18N: Location of an LDS church temple
15789#: app/Elements/TempleCode.php:196
15790msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15791msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15792
15793#. I18N: Location of an LDS church temple
15794#: app/Elements/TempleCode.php:201
15795msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15796msgstr ""
15797
15798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15802#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15803#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15804#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15805#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15806#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15807#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15808#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15809#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15810#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15811#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15812#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15813#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15814#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15815#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15816#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15817#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15818#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15819msgid "Type"
15820msgstr "טיפּ"
15821
15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15823msgid "Type of abbreviation"
15824msgstr ""
15825
15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15827msgid "Type of administrative ID"
15828msgstr ""
15829
15830#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15831msgid "Type of demographic data"
15832msgstr ""
15833
15834#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15835msgid "Type of event"
15836msgstr ""
15837
15838#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15839msgid "Type of fact"
15840msgstr ""
15841
15842#: app/Gedcom.php:669
15843msgid "Type of identification number"
15844msgstr ""
15845
15846#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15847msgid "Type of location"
15848msgstr ""
15849
15850#: app/Gedcom.php:469
15851msgid "Type of marriage"
15852msgstr ""
15853
15854#: app/Gedcom.php:710
15855msgid "Type of name"
15856msgstr ""
15857
15858#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15859#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15860msgid "Type of reference number"
15861msgstr ""
15862
15863#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15864msgid "Type of research task"
15865msgstr ""
15866
15867#. I18N: A configuration setting
15868#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15869#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15870#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15871#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15872#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15873#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15874#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15876#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15877#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15878#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15879#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15880#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15881#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15882#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15883msgid "URL"
15884msgstr "URL"
15885
15886#. I18N: Name of a country or state
15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15888msgid "US Minor Outlying Islands"
15889msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15890
15891#. I18N: Name of a country or state
15892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15893msgid "US Virgin Islands"
15894msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15895
15896#. I18N: Name of a country or state
15897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15898msgid "Uganda"
15899msgstr "אוגאנדע"
15900
15901#. I18N: Name of a country or state
15902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15903msgid "Ukraine"
15904msgstr "אוקראינע"
15905
15906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15907#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15908#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15909#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15910#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15911#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15912msgid "Uncleared: insufficient data"
15913msgstr ""
15914
15915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15919#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15920#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15921#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15922#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15923#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15924#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15925#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15926#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15927#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15928#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15929#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15930#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15931#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15932#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15933#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15934#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15935#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15936#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15937#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15938msgid "Unique identifier"
15939msgstr "יינציק ידענטיפיער"
15940
15941#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15943msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15944msgstr ""
15945
15946#. I18N: Name of a country or state
15947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15948msgid "United Arab Emirates"
15949msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
15950
15951#. I18N: Name of a country or state
15952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15953msgid "United Kingdom"
15954msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
15955
15956#. I18N: Name of a country or state
15957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15958msgid "United States"
15959msgstr ""
15960
15961#. I18N: Name of a country or state
15962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15963#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15964#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15966msgid "Unknown"
15967msgstr "אומבאקאנט"
15968
15969#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15970msgctxt "unknown century"
15971msgid "Unknown"
15972msgstr "אומבאקאנט"
15973
15974#: app/Elements/SexValue.php:87
15975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15980msgctxt "unknown gender"
15981msgid "Unknown"
15982msgstr "אומבאקאנט"
15983
15984#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15985msgctxt "unknown people"
15986msgid "Unknown"
15987msgstr "אומבאקאנט"
15988
15989#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15990#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15991msgid "Unlink"
15992msgstr ""
15993
15994#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15995msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15996msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
15997
15998#: resources/views/admin/media.phtml:50
15999msgid "Unused files"
16000msgstr ""
16001
16002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
16003#, php-format
16004msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16005msgstr ""
16006
16007#. I18N: Name of a module
16008#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16009msgid "Upcoming events"
16010msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
16011
16012#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
16013msgid "Update"
16014msgstr "דערהײַנטיק"
16015
16016#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16017msgid "Update all"
16018msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
16019
16020#. I18N: Name of a module
16021#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
16022msgid "Update place names"
16023msgstr ""
16024
16025#. I18N: Description of a “Data fix” module
16026#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16027msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16028msgstr ""
16029
16030#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16031#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16032msgid "Updated at"
16033msgstr ""
16034
16035#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16036#. I18N: %s is a version number
16037#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16038#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
16040#, php-format
16041msgid "Upgrade to webtrees %s."
16042msgstr ""
16043
16044#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16045#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16046msgid "Upgrade wizard"
16047msgstr ""
16048
16049#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
16051msgid "Upload media files"
16052msgstr ""
16053
16054#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16055msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16056msgstr ""
16057"צופֿעליקער איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע "
16058"טעקעס קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען."
16059
16060#. I18N: Name of a country or state
16061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16062msgid "Uruguay"
16063msgstr "אורוגוויי"
16064
16065#: app/Services/EmailService.php:225
16066msgid "Use SMTP to send messages"
16067msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
16068
16069#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16070msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16071msgstr ""
16072
16073#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16074msgid "Use an external service to find locations."
16075msgstr ""
16076
16077#. I18N: placeholder text for new-password field
16078#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16080#: resources/views/register-page.phtml:76
16081#, php-format
16082msgid "Use at least %s character."
16083msgid_plural "Use at least %s characters."
16084msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
16085msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
16086
16087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16090msgid "Use colors"
16091msgstr "ניץ פֿאַרבן"
16092
16093#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16094msgid "Use compact layout"
16095msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
16096
16097#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16098#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16099#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16100#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16101#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16102msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16103msgstr ""
16104
16105#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16106msgid "Use maps in webtrees."
16107msgstr ""
16108
16109#. I18N: A configuration setting
16110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16111msgid "Use password"
16112msgstr "ניץ פּאַראָל"
16113
16114#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16115#: app/Services/EmailService.php:224
16116msgid "Use sendmail to send messages"
16117msgstr ""
16118
16119#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16121msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16122msgstr ""
16123
16124#. I18N: A configuration setting
16125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16126msgid "Use silhouettes"
16127msgstr ""
16128
16129#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16130msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16131msgstr ""
16132
16133#: resources/views/register-page.phtml:91
16134msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16135msgstr ""
16136"ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון "
16137"און ווי איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט "
16138"אויך נוצן דעם צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם "
16139"פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר."
16140
16141#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16142#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16146msgid "User"
16147msgstr "נוצער"
16148
16149#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16151#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16152#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16153#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16155msgid "User administration"
16156msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
16157
16158#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16159msgid "User didn’t verify within 7 days."
16160msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
16161
16162#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16163msgid "User not verified by administrator."
16164msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
16165
16166#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16167msgid "User verification"
16168msgstr ""
16169
16170#. I18N: A configuration setting
16171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16172#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16174#: resources/views/admin/users.phtml:28
16175#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16176#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16177#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16178#: resources/views/login-page.phtml:35
16179#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16181#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16182#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16183#: resources/views/register-page.phtml:61
16184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16185msgid "Username"
16186msgstr "באַניצער נאָמען"
16187
16188#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16189#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16190msgid "Username or email address"
16191msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
16192
16193#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16195#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16196#: resources/views/register-page.phtml:66
16197msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16198msgstr ""
16199
16200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16202#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16203msgid "Users"
16204msgstr "ניצערס"
16205
16206#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16207msgid "User’s account has been inactive too long: "
16208msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
16209
16210#. I18N: Name of a country or state
16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16212msgid "Uzbekistan"
16213msgstr "אוזבעקיסטאן"
16214
16215#. I18N: Location of an LDS church temple
16216#: app/Elements/TempleCode.php:202
16217msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16218msgstr ""
16219
16220#. I18N: Name of a country or state
16221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16222msgid "Vanuatu"
16223msgstr "וואנואטו"
16224
16225#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16227msgid "Various statistics charts."
16228msgstr ""
16229
16230#. I18N: Name of a country or state
16231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16232msgid "Vatican City"
16233msgstr "וואטיקאן"
16234
16235#. I18N: a month in the French republican calendar
16236#: app/Date/FrenchDate.php:149
16237msgctxt "GENITIVE"
16238msgid "Vendemiaire"
16239msgstr "וענדעמיאר"
16240
16241#. I18N: a month in the French republican calendar
16242#: app/Date/FrenchDate.php:243
16243msgctxt "INSTRUMENTAL"
16244msgid "Vendemiaire"
16245msgstr "וענדעמיאר"
16246
16247#. I18N: a month in the French republican calendar
16248#: app/Date/FrenchDate.php:196
16249msgctxt "LOCATIVE"
16250msgid "Vendemiaire"
16251msgstr ""
16252
16253#. I18N: a month in the French republican calendar
16254#: app/Date/FrenchDate.php:101
16255msgctxt "NOMINATIVE"
16256msgid "Vendemiaire"
16257msgstr "וענדעמיאר"
16258
16259#. I18N: Name of a country or state
16260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16261msgid "Venezuela"
16262msgstr "ווענעזועלע"
16263
16264#. I18N: a month in the French republican calendar
16265#: app/Date/FrenchDate.php:159
16266msgctxt "GENITIVE"
16267msgid "Ventose"
16268msgstr "ונטוז"
16269
16270#. I18N: a month in the French republican calendar
16271#: app/Date/FrenchDate.php:253
16272msgctxt "INSTRUMENTAL"
16273msgid "Ventose"
16274msgstr "ונטוז"
16275
16276#. I18N: a month in the French republican calendar
16277#: app/Date/FrenchDate.php:206
16278msgctxt "LOCATIVE"
16279msgid "Ventose"
16280msgstr "ונטוז"
16281
16282#. I18N: a month in the French republican calendar
16283#: app/Date/FrenchDate.php:111
16284msgctxt "NOMINATIVE"
16285msgid "Ventose"
16286msgstr "ונטוז"
16287
16288#. I18N: Location of an LDS church temple
16289#: app/Elements/TempleCode.php:203
16290msgid "Veracruz, Mexico"
16291msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
16292
16293#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16294#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16295#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16296msgid "Verified"
16297msgstr "באשטעטיקט"
16298
16299#. I18N: Location of an LDS church temple
16300#: app/Elements/TempleCode.php:204
16301msgid "Vernal, Utah, United States"
16302msgstr "ורנאל, יוטא"
16303
16304#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16305#: app/Gedcom.php:530
16306msgid "Version"
16307msgstr "װערסיע"
16308
16309#. I18N: Type of media object
16310#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16311msgid "Video"
16312msgstr "ווידעא"
16313
16314#. I18N: Name of a country or state
16315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16316msgid "Vietnam"
16317msgstr "וויעטנאם"
16318
16319#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16320#, php-format
16321msgid "View table of events occurring in %s"
16322msgstr ""
16323
16324#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16325msgid "View this day"
16326msgstr "זען דעם טאָג"
16327
16328#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16329#: resources/views/fact.phtml:110
16330#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16331#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16332msgid "View this family"
16333msgstr "זען דעם משפּחה"
16334
16335#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16336#, php-format
16337msgid "View this location using %s"
16338msgstr ""
16339
16340#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16341msgid "View this month"
16342msgstr "זען דעם חודש"
16343
16344#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16345msgid "View this year"
16346msgstr "זען דעם יאָר"
16347
16348#. I18N: Location of an LDS church temple
16349#: app/Elements/TempleCode.php:205
16350msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16351msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
16352
16353#. I18N: A configuration setting
16354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16355#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16356msgid "Visible online"
16357msgstr ""
16358
16359#. I18N: A configuration setting
16360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16361#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16362msgid "Visible to other users when online"
16363msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
16364
16365#. I18N: Listbox entry; name of a role
16366#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16367#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16368#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16369#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16371msgid "Visitor"
16372msgstr "גאַסט"
16373
16374#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16375#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16376#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16379msgid "Vital records"
16380msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
16381
16382#. I18N: Name of a country or state
16383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16384msgid "Wales"
16385msgstr "וויילס"
16386
16387#. I18N: Name of a country or state
16388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16389msgid "Wallis and Futuna"
16390msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
16391
16392#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16393msgid "Ward"
16394msgstr "קעסטקינד"
16395
16396#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16397msgctxt "FEMALE"
16398msgid "Ward"
16399msgstr "קעסטקינד"
16400
16401#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16402msgctxt "MALE"
16403msgid "Ward"
16404msgstr "קעסטקינד"
16405
16406#. I18N: Location of an LDS church temple
16407#: app/Elements/TempleCode.php:206
16408msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16409msgstr "וואשינגט,אן די סי"
16410
16411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16412msgid "Watermarks"
16413msgstr ""
16414
16415#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16417msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16418msgstr ""
16419
16420#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16421#, php-format
16422msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16423msgstr ""
16424
16425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16428msgid "Website"
16429msgstr ""
16430
16431#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16433msgid "Website logs"
16434msgstr ""
16435
16436#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16438msgid "Website preferences"
16439msgstr ""
16440
16441#. I18N: abbreviation for Wednesday
16442#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16443#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16444msgid "Wed"
16445msgstr "מיט"
16446
16447#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16448msgid "Wednesday"
16449msgstr "מיטוואך"
16450
16451#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16452msgid "Weight"
16453msgstr "וואָג"
16454
16455#. I18N: A %s is the user’s name
16456#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16457#, php-format
16458msgid "Welcome %s"
16459msgstr "באַגריסן %s"
16460
16461#. I18N: A configuration setting
16462#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16463msgid "Welcome text on sign-in page"
16464msgstr ""
16465
16466#: resources/views/login-page.phtml:23
16467msgid "Welcome to this genealogy website"
16468msgstr "ברוכים הבאים צו דעם גענעאַלאָגיע וועבזייטל"
16469
16470#. I18N: Name of a country or state
16471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16472msgid "Western Sahara"
16473msgstr "מערב סאהארא"
16474
16475#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16477msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16478msgstr ""
16479
16480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16481msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16482msgstr ""
16483
16484#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16485msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16486msgstr ""
16487
16488#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16490msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16491msgstr ""
16492
16493#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16494msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16495msgstr ""
16496
16497#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16498msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16499msgstr ""
16500"ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און "
16501"האט אַ ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַ"
16502"דן זיי פון אַקסעס די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּ"
16503"עציפיצירן די נומער פון שייכות סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען."
16504
16505#. I18N: Label for a configuration option
16506#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16507msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16508msgstr ""
16509
16510#. I18N: A configuration setting
16511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16512msgid "Who can upload new media files"
16513msgstr ""
16514
16515#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16516#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16517msgid "Who is online"
16518msgstr "ווער איז אָנליין"
16519
16520#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16521msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16522msgstr ""
16523
16524#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16525msgid "Widow"
16526msgstr "אַלמאָנע"
16527
16528#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16529msgid "Widower"
16530msgstr "אַלמען"
16531
16532#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16533#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16536#: resources/views/fact-date.phtml:141
16537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16546msgid "Wife"
16547msgstr "פרוי"
16548
16549#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16550msgid "Wife’s age"
16551msgstr "יאָרן פון פרוי"
16552
16553#: app/Gedcom.php:759
16554msgid "Will"
16555msgstr "צאַוואָע"
16556
16557#. I18N: Location of an LDS church temple
16558#: app/Elements/TempleCode.php:207
16559msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16560msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
16561
16562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16563#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16564msgid "With sources"
16565msgstr "מיט מקורות"
16566
16567#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16568#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16569msgid "Without sources"
16570msgstr "אָן מקורות"
16571
16572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16573msgid "Witness"
16574msgstr "יידעס"
16575
16576#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16577msgid "Witnesses"
16578msgstr ""
16579
16580#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16581#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16582#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16583msgid "Wives take their husband’s surname."
16584msgstr ""
16585
16586#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16587#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16588#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16590msgid "World"
16591msgstr "וועלט"
16592
16593#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16594#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16595msgid "Yahrzeit"
16596msgstr "יארצייט"
16597
16598#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16599#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16600msgid "Yahrzeiten"
16601msgstr "יאַהרזעיטען"
16602
16603#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16604msgid "Year"
16605msgstr "יאָר"
16606
16607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16609msgid "Year:"
16610msgstr "יאָר:"
16611
16612#. I18N: Name of a country or state
16613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16614msgid "Yemen"
16615msgstr "תימן"
16616
16617#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16618#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16619#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16620#, php-format
16621msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16622msgstr ""
16623
16624#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16625#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16626msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16627msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
16628
16629#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16630#, php-format
16631msgid "You are signed in as %s."
16632msgstr "איר זענט לאָגד אין ווי %s."
16633
16634#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16635msgid "You can apply for an account using the link below."
16636msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט די לינק אונטן."
16637
16638#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16640msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16641msgstr ""
16642
16643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16644#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16645msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16646msgstr ""
16647
16648#. I18N: %s is a URL
16649#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16650#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16651#, php-format
16652msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16653msgstr ""
16654
16655#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16656msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16657msgstr ""
16658
16659#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16660msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16661msgstr ""
16662
16663#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16664msgid "You can renumber this family tree."
16665msgstr ""
16666
16667#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16669msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16670msgstr ""
16671
16672#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16673msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16674msgstr ""
16675
16676#. I18N: Description of a “Data fix” module
16677#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16678msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16679msgstr ""
16680"איר קענען פאַרגיכערן די פּריוואַטקייט חשבונות דורך אַדינג אַ טויט רעקאָרד צו "
16681"מענטשן וועמענס טויט קענען זיין ינפערד פון אנדערע דאַטעס, אָבער וואָס טאָן "
16682"ניט האָבן אַ רעקאָרד פון טויט, קבֿורה, קרעמאַטיאָן, אאז\"ו ו."
16683
16684#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16685msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16686msgstr ""
16687
16688#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16689#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16690msgid "You do not have permission to view this page."
16691msgstr ""
16692
16693#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16694msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16695msgstr ""
16696
16697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16698msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16699msgstr ""
16700
16701#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16702msgid "You have signed out."
16703msgstr ""
16704
16705#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16706msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16707msgstr ""
16708
16709#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16710msgid "You must enter all the administrator account fields."
16711msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
16712
16713#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16714msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16715msgstr ""
16716
16717#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16718msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16719msgstr ""
16720
16721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16722msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16723msgstr ""
16724
16725#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16726msgid "You need to be a family member to access this website."
16727msgstr ""
16728
16729#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16730msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16731msgstr ""
16732
16733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16734#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16735msgid "You need to create a family tree."
16736msgstr ""
16737
16738#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16739#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16740msgid "You need to review the account details."
16741msgstr ""
16742
16743#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16744msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16745msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16746
16747#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16748#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16749msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16750msgstr ""
16751
16752#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16753msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16754msgstr ""
16755
16756#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16757#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16758#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16759#, php-format
16760msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16761msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16762
16763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16764msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16765msgstr ""
16766
16767#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16768#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16769msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16770msgstr ""
16771
16772#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16773msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16774msgstr ""
16775
16776#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16777msgid "Youngest father"
16778msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16779
16780#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16781msgid "Youngest female"
16782msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16783
16784#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16785msgid "Youngest male"
16786msgstr "ייִנגסטער זכר"
16787
16788#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16789msgid "Youngest mother"
16790msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16791
16792#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16793msgid "Your clippings cart is empty."
16794msgstr "דיין קליפּינג וואָגן איז ליידיק."
16795
16796#: resources/views/contact-page.phtml:43
16797#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16798msgid "Your name"
16799msgstr "דיין נאָמען"
16800
16801#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16802msgid "Your password has been updated."
16803msgstr ""
16804
16805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16806#, php-format
16807msgid "Your registration at %s"
16808msgstr ""
16809
16810#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16811#, php-format
16812msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16813msgstr ""
16814
16815#. I18N: ZIP = file format
16816#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16817#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16818msgid "ZIP"
16819msgstr ""
16820
16821#. I18N: Name of a country or state
16822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16823msgid "Zambia"
16824msgstr "זאמביע"
16825
16826#. I18N: Name of a country or state
16827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16828msgid "Zimbabwe"
16829msgstr "זימבאבווע"
16830
16831#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16832msgid "Zoom"
16833msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16834
16835#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16836#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16837msgid "Zoom in"
16838msgstr "פארגרעסער אין"
16839
16840#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16841#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16842msgid "Zoom out"
16843msgstr "פארקלענער אויס"
16844
16845#. I18N: Description of a “Data fix” module
16846#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16847msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16848msgstr ""
16849
16850#. I18N: Gedcom ABT dates
16851#: app/Date.php:185
16852#, php-format
16853msgid "about %s"
16854msgstr "וועגן %s"
16855
16856#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16857#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16859#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16860#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16861#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16862msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16863msgid "accept"
16864msgstr "אָננעמען"
16865
16866#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16867#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16868#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16869#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16870#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16871#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16872msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16873msgid "accept"
16874msgstr "אָננעמען"
16875
16876#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16877#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16878msgid "accepted"
16879msgstr "אנגענומען"
16880
16881#. I18N: A button label.
16882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16883#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16884#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16885#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16886#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16887#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16888msgid "add"
16889msgstr "שטעלן"
16890
16891#. I18N: A button label.
16892#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16893msgid "add place"
16894msgstr ""
16895
16896#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16897#: app/Elements/NameType.php:71
16898msgid "adopted name"
16899msgstr "אנגענומען נאָמען"
16900
16901#. I18N: Gedcom AFT dates
16902#: app/Date.php:205
16903#, php-format
16904msgid "after %s"
16905msgstr "נאָך %s"
16906
16907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16910msgid "age"
16911msgstr "יאָרן"
16912
16913#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16914#: app/Elements/NameType.php:73
16915msgid "also known as"
16916msgstr "אויך באקאנט ווי"
16917
16918#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16919#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16920#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16921#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16929msgid "and"
16930msgstr "און"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:781
16933msgctxt "father’s brother’s wife"
16934msgid "aunt"
16935msgstr "טאַנטע"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:539
16938msgctxt "father’s sister"
16939msgid "aunt"
16940msgstr "טאַנטע"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:861
16943msgctxt "mother’s brother’s wife"
16944msgid "aunt"
16945msgstr "טאַנטע"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:577
16948msgctxt "mother’s sister"
16949msgid "aunt"
16950msgstr "טאַנטע"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:913
16953msgctxt "parent’s brother’s wife"
16954msgid "aunt"
16955msgstr "טאַנטע"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:595
16958msgctxt "parent’s sister"
16959msgid "aunt"
16960msgstr "טאַנטע"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:537
16963msgctxt "father’s sibling"
16964msgid "aunt/uncle"
16965msgstr "טאַנטע/פעטער"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:575
16968msgctxt "mother’s sibling"
16969msgid "aunt/uncle"
16970msgstr "טאַנטע/פעטער"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:593
16973msgctxt "parent’s sibling"
16974msgid "aunt/uncle"
16975msgstr "טאַנטע/פעטער"
16976
16977#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16978msgid "automatic"
16979msgstr ""
16980
16981#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16982msgid "back to top"
16983msgstr "צוריק צו שפּיץ"
16984
16985#. I18N: Gedcom BEF dates
16986#: app/Date.php:201
16987#, php-format
16988msgid "before %s"
16989msgstr "פאַר %s"
16990
16991#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16992#: app/Date.php:217
16993#, php-format
16994msgid "between %s and %s"
16995msgstr "צווישן %s און %s"
16996
16997#. I18N: The name given to an individual at their birth
16998#: app/Elements/NameType.php:75
16999msgid "birth name"
17000msgstr "געבורט נאָמען"
17001
17002#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
17004#, php-format
17005msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17006msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:451
17009msgid "brother"
17010msgstr "ברודער"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:719
17013msgctxt "brother’s wife’s brother"
17014msgid "brother-in-law"
17015msgstr "שוואָגער"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:545
17018msgctxt "husband’s brother"
17019msgid "brother-in-law"
17020msgstr "שוואָגער"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:835
17023msgctxt "husband’s sister’s husband"
17024msgid "brother-in-law"
17025msgstr "שוואָגער"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:613
17028msgctxt "sister’s husband"
17029msgid "brother-in-law"
17030msgstr "שוואָגער"
17031
17032#: app/Services/RelationshipService.php:1019
17033msgctxt "sister’s husband’s brother"
17034msgid "brother-in-law"
17035msgstr "שוואָגער"
17036
17037#: app/Services/RelationshipService.php:625
17038msgctxt "spouse’s brother"
17039msgid "brother-in-law"
17040msgstr "שוואָגער"
17041
17042#: app/Services/RelationshipService.php:643
17043msgctxt "wife’s brother"
17044msgid "brother-in-law"
17045msgstr "שוואָגער"
17046
17047#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17048msgctxt "wife’s sister’s husband"
17049msgid "brother-in-law"
17050msgstr "שוואָגער"
17051
17052#: app/Services/RelationshipService.php:721
17053msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17054msgid "brother/sister-in-law"
17055msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17056
17057#: app/Services/RelationshipService.php:555
17058msgctxt "husband’s sibling"
17059msgid "brother/sister-in-law"
17060msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17061
17062#: app/Services/RelationshipService.php:607
17063msgctxt "sibling’s spouse"
17064msgid "brother/sister-in-law"
17065msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17066
17067#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17068msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17069msgid "brother/sister-in-law"
17070msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17071
17072#: app/Services/RelationshipService.php:641
17073msgctxt "spouse’s sibling"
17074msgid "brother/sister-in-law"
17075msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17076
17077#: app/Services/RelationshipService.php:653
17078msgctxt "wife’s sibling"
17079msgid "brother/sister-in-law"
17080msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17081
17082#. I18N: An option in a list-box
17083#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17084msgid "bullet list"
17085msgstr ""
17086
17087#. I18N: Gedcom CAL dates
17088#: app/Date.php:189
17089#, php-format
17090msgid "calculated %s"
17091msgstr "אויסגערעכנט %s"
17092
17093#. I18N: A button label.
17094#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17095#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17096#: resources/views/admin/components.phtml:171
17097#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17098#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17099#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17102#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17103#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17106#: resources/views/contact-page.phtml:83
17107#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17108#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17109#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17110#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17111#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17112#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17113#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17114#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17115#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17116#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17117#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17118#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17119#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17120#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17121#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17122#: resources/views/message-page.phtml:71
17123#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17124#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17125#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17126#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17127#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17128#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17129#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17131#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17132#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17133#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17134#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17135#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17136#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17137#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17138#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17139msgid "cancel"
17140msgstr "אַנולירן"
17141
17142#. I18N: Status of child-parent link
17143#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17144msgid "challenged"
17145msgstr ""
17146
17147#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17148#: app/Elements/NameType.php:77
17149msgid "change of name"
17150msgstr "טוישן פון נאָמען"
17151
17152#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17153#: app/Services/RelationshipService.php:430
17154msgid "child"
17155msgstr "קינד"
17156
17157#. I18N: Type of demographic data
17158#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17159msgid "citizen"
17160msgstr ""
17161
17162#: resources/views/admin/components.phtml:108
17163#: resources/views/admin/components.phtml:129
17164#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17165#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17166#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17167#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17168#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17169#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17170#: resources/views/modals/header.phtml:17
17171#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17172#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17173msgid "close"
17174msgstr "פאַרמאַכן"
17175
17176#. I18N: Name of a theme.
17177#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17178msgid "clouds"
17179msgstr "וואלקנס"
17180
17181#. I18N: Name of a theme.
17182#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17183msgid "colors"
17184msgstr "פארבן"
17185
17186#. I18N: An option in a list-box
17187#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17188msgid "compact list"
17189msgstr "קאמפאקטע רשימה"
17190
17191#. I18N: A button label.
17192#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17193#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17194#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17195#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17196#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17197#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17198#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17199#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17200#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17201#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17202#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17203#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17204#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17205#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17206#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17207#: resources/views/register-page.phtml:101
17208#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17209msgid "continue"
17210msgstr "פאָרזעצן"
17211
17212#. I18N: A button label.
17213#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17214msgid "create"
17215msgstr "שאַפֿן"
17216
17217#. I18N: Type of location hierarchy
17218#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17219msgid "cultural"
17220msgstr ""
17221
17222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17223msgid "date periods"
17224msgstr "דאטום צייַט"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:428
17227msgid "daughter"
17228msgstr "טאָכטער"
17229
17230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17231msgid "daughter of"
17232msgstr "טאָכטער פון"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:515
17235msgctxt "child’s wife"
17236msgid "daughter-in-law"
17237msgstr "שנור"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:623
17240msgctxt "son’s wife"
17241msgid "daughter-in-law"
17242msgstr "שנור"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17245msgctxt "son’s wife’s father"
17246msgid "daughter-in-law’s father"
17247msgstr "מחותן"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17250msgctxt "son’s wife’s mother"
17251msgid "daughter-in-law’s mother"
17252msgstr "מחותנסטע"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17255msgctxt "son’s wife’s parent"
17256msgid "daughter-in-law’s parent"
17257msgstr "מחותן/מחותנסטע"
17258
17259#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17260#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17261msgid "degrees"
17262msgstr "גראַד"
17263
17264#. I18N: A button label.
17265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17266#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17267#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17269#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17270#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17271msgid "delete"
17272msgstr "ויסמעקן"
17273
17274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17276msgctxt "FEMALE"
17277msgid "died"
17278msgstr "געשטארבן"
17279
17280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17282msgctxt "MALE"
17283msgid "died"
17284msgstr "געשטארבן"
17285
17286#. I18N: Status of child-parent link
17287#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17288msgid "disproven"
17289msgstr ""
17290
17291#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17292#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17293#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17294msgid "down"
17295msgstr "אַראָפּ"
17296
17297#. I18N: A button label.
17298#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17299#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17300#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17301#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17302#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17303#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17304msgid "download"
17305msgstr "אַראָפּקאָפיע"
17306
17307#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17308msgid "d’Aboville number"
17309msgstr ""
17310
17311#: resources/views/admin/components.phtml:141
17312#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17314#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17315#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17316msgid "edit"
17317msgstr "רעדאַקטירן"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17320msgid "eighth cousin"
17321msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17324msgctxt "FEMALE"
17325msgid "eighth cousin"
17326msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17327
17328#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17329#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17330msgctxt "MALE"
17331msgid "eighth cousin"
17332msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:446
17335msgid "elder brother"
17336msgstr "עלטער ברודער"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:488
17339msgid "elder sibling"
17340msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:467
17343msgid "elder sister"
17344msgstr "עלטער שוועסטער"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17347msgid "eleventh cousin"
17348msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17351msgctxt "FEMALE"
17352msgid "eleventh cousin"
17353msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17354
17355#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17356#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17357msgctxt "MALE"
17358msgid "eleventh cousin"
17359msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17360
17361#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17362#: app/Elements/NameType.php:79
17363msgid "estate name"
17364msgstr ""
17365
17366#. I18N: Gedcom EST dates
17367#: app/Date.php:193
17368#, php-format
17369msgid "estimated %s"
17370msgstr ""
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:365
17373msgid "ex-husband"
17374msgstr "פרייַערדיק מאַן"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:412
17377msgid "ex-spouse"
17378msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:389
17381msgid "ex-wife"
17382msgstr "פרייַערדיק פרוי"
17383
17384#. I18N: A button label.
17385#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17386msgid "export file"
17387msgstr ""
17388
17389#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17391msgid "facts"
17392msgstr "פאקטן"
17393
17394#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17395msgid "father"
17396msgstr "פאָטער"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:551
17399msgctxt "husband’s father"
17400msgid "father-in-law"
17401msgstr "שווער"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:631
17404msgctxt "spouse’s father"
17405msgid "father-in-law"
17406msgstr "שווער"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:649
17409msgctxt "wife’s father"
17410msgid "father-in-law"
17411msgstr "שווער"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:369
17414msgid "fiancé"
17415msgstr ""
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:416
17418msgid "fiancé(e)"
17419msgstr ""
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:393
17422msgid "fiancée"
17423msgstr ""
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17426msgid "fifteenth cousin"
17427msgstr ""
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17430msgctxt "FEMALE"
17431msgid "fifteenth cousin"
17432msgstr ""
17433
17434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17435#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17436msgctxt "MALE"
17437msgid "fifteenth cousin"
17438msgstr ""
17439
17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17442#, php-format
17443msgid "fifth %s"
17444msgstr "פינפטער %s"
17445
17446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17447#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17448#, php-format
17449msgctxt "FEMALE"
17450msgid "fifth %s"
17451msgstr ""
17452
17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17455#, php-format
17456msgctxt "MALE"
17457msgid "fifth %s"
17458msgstr "פינפטער %s"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17461msgid "fifth cousin"
17462msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17465msgctxt "FEMALE"
17466msgid "fifth cousin"
17467msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17468
17469#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17470#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17471msgctxt "MALE"
17472msgid "fifth cousin"
17473msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17474
17475#. I18N: A button label, first page
17476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17477#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17479#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17480msgid "first"
17481msgstr "ערשטער"
17482
17483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17484msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17485msgid "first"
17486msgstr "ערשטער"
17487
17488#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17489#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17490#, php-format
17491msgid "first %s"
17492msgstr "ערשטער %s"
17493
17494#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17495#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17496#, php-format
17497msgctxt "FEMALE"
17498msgid "first %s"
17499msgstr "ערשטער %s"
17500
17501#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17502#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17503#, php-format
17504msgctxt "MALE"
17505msgid "first %s"
17506msgstr "ערשטער %s"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17513msgctxt "FEMALE"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17516
17517#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17518#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17519msgctxt "MALE"
17520msgid "first cousin"
17521msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:775
17524msgctxt "father’s brother’s child"
17525msgid "first cousin"
17526msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:777
17529msgctxt "father’s brother’s daughter"
17530msgid "first cousin"
17531msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:779
17534msgctxt "father’s brother’s son"
17535msgid "first cousin"
17536msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:819
17539msgctxt "father’s sister’s child"
17540msgid "first cousin"
17541msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:821
17544msgctxt "father’s sister’s daughter"
17545msgid "first cousin"
17546msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:825
17549msgctxt "father’s sister’s son"
17550msgid "first cousin"
17551msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:855
17554msgctxt "mother’s brother’s child"
17555msgid "first cousin"
17556msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:857
17559msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17560msgid "first cousin"
17561msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:859
17564msgctxt "mother’s brother’s son"
17565msgid "first cousin"
17566msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:905
17569msgctxt "mother’s sister’s child"
17570msgid "first cousin"
17571msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:907
17574msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17575msgid "first cousin"
17576msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:911
17579msgctxt "mother’s sister’s son"
17580msgid "first cousin"
17581msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17584msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr ""
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17589msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr ""
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17594msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr ""
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17599msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr ""
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17604msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr ""
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17609msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr ""
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17614msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17619msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr ""
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17624msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr ""
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17629msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr ""
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17634msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17635msgid "first cousin once removed ascending"
17636msgstr ""
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17639msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17640msgid "first cousin once removed ascending"
17641msgstr ""
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17644msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17645msgid "first cousin once removed ascending"
17646msgstr ""
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17649msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17650msgid "first cousin once removed ascending"
17651msgstr ""
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17654msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17655msgid "first cousin once removed ascending"
17656msgstr ""
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17659msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17660msgid "first cousin once removed ascending"
17661msgstr ""
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17664msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17665msgid "first cousin once removed ascending"
17666msgstr ""
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17669msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17670msgid "first cousin once removed ascending"
17671msgstr ""
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17674msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17675msgid "first cousin once removed ascending"
17676msgstr ""
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17679msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17680msgid "first cousin once removed ascending"
17681msgstr ""
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17684msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17685msgid "first cousin once removed ascending"
17686msgstr ""
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17689msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17690msgid "first cousin once removed ascending"
17691msgstr ""
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17694msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17695msgid "first cousin once removed ascending"
17696msgstr ""
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17699msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17700msgid "first cousin once removed ascending"
17701msgstr ""
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17704msgid "fourteenth cousin"
17705msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17708msgctxt "FEMALE"
17709msgid "fourteenth cousin"
17710msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17711
17712#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17713#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17714msgctxt "MALE"
17715msgid "fourteenth cousin"
17716msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17717
17718#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17719#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17720#, php-format
17721msgid "fourth %s"
17722msgstr "פערטער %s"
17723
17724#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17725#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17726#, php-format
17727msgctxt "FEMALE"
17728msgid "fourth %s"
17729msgstr "פערטער %s"
17730
17731#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17732#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17733#, php-format
17734msgctxt "MALE"
17735msgid "fourth %s"
17736msgstr "פערטער %s"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17739msgid "fourth cousin"
17740msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17743msgctxt "FEMALE"
17744msgid "fourth cousin"
17745msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17746
17747#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17748#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17749msgctxt "MALE"
17750msgid "fourth cousin"
17751msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17752
17753#. I18N: from 1700 interval 50 years
17754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17760#, php-format
17761msgid "from %1$s interval %2$s year"
17762msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17763msgstr[0] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר"
17764msgstr[1] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר"
17765
17766#. I18N: Gedcom FROM dates
17767#: app/Date.php:209
17768#, php-format
17769msgid "from %s"
17770msgstr "פון %s"
17771
17772#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17773#: app/Date.php:221
17774#, php-format
17775msgid "from %s to %s"
17776msgstr "פון %s צו %s"
17777
17778#. I18N: layout option for the fan chart
17779#: app/Module/FanChartModule.php:520
17780msgid "full circle"
17781msgstr "גאַנץ קרייַז"
17782
17783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17784msgid "gender"
17785msgstr "מין"
17786
17787#. I18N: Type of location hierarchy
17788#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17789msgid "geographic"
17790msgstr ""
17791
17792#. I18N: A button label.
17793#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17794msgid "go to new individual"
17795msgstr ""
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:505
17798msgctxt "child’s child"
17799msgid "grandchild"
17800msgstr "ייניקל"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:517
17803msgctxt "daughter’s child"
17804msgid "grandchild"
17805msgstr "ייניקל"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:617
17808msgctxt "son’s child"
17809msgid "grandchild"
17810msgstr "ייניקל"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:507
17813msgctxt "child’s daughter"
17814msgid "granddaughter"
17815msgstr "ייניקל"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:519
17818msgctxt "daughter’s daughter"
17819msgid "granddaughter"
17820msgstr "ייניקל"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:619
17823msgctxt "son’s daughter"
17824msgid "granddaughter"
17825msgstr "ייניקל"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:735
17828msgctxt "child’s daughter’s husband"
17829msgid "granddaughter’s husband"
17830msgstr "ייניקלס מאַן"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:757
17833msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17834msgid "granddaughter’s husband"
17835msgstr "ייניקלס מאַן"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17838msgctxt "son’s daughter’s husband"
17839msgid "granddaughter’s husband"
17840msgstr "ייניקלס מאַן"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:587
17843msgctxt "parent’s father"
17844msgid "grandfather"
17845msgstr "זיידע"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:589
17848msgctxt "parent’s mother"
17849msgid "grandmother"
17850msgstr "באָבע"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:591
17853msgctxt "parent’s parent"
17854msgid "grandparent"
17855msgstr "זיידע/באָבע"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:511
17858msgctxt "child’s son"
17859msgid "grandson"
17860msgstr "ייניקל"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:523
17863msgctxt "daughter’s son"
17864msgid "grandson"
17865msgstr "ייניקל"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:621
17868msgctxt "son’s son"
17869msgid "grandson"
17870msgstr "ייניקל"
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:745
17873msgctxt "child’s son’s wife"
17874msgid "grandson’s wife"
17875msgstr "ייניקלס ווייַב"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:773
17878msgctxt "daughter’s son’s wife"
17879msgid "grandson’s wife"
17880msgstr "ייניקלס ווייַב"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17883msgctxt "son’s son’s wife"
17884msgid "grandson’s wife"
17885msgstr "ייניקלס ווייַב"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17893#, php-format
17894msgid "great ×%s aunt"
17895msgstr ""
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17903#, php-format
17904msgid "great ×%s aunt/uncle"
17905msgstr ""
17906
17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17908#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17909#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17910#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17911#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17912#, php-format
17913msgid "great ×%s grandchild"
17914msgstr ""
17915
17916#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17917#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17918#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17919#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17920#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17921#, php-format
17922msgid "great ×%s granddaughter"
17923msgstr ""
17924
17925#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17932#, php-format
17933msgid "great ×%s grandfather"
17934msgstr ""
17935
17936#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17943#, php-format
17944msgid "great ×%s grandmother"
17945msgstr ""
17946
17947#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17954#, php-format
17955msgid "great ×%s grandparent"
17956msgstr ""
17957
17958#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17959#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17960#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17961#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17962#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17963#, php-format
17964msgid "great ×%s grandson"
17965msgstr ""
17966
17967#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17971#, php-format
17972msgid "great ×%s nephew"
17973msgstr ""
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17978#, php-format
17979msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17980msgid "great ×%s nephew"
17981msgstr ""
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17986#, php-format
17987msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17988msgid "great ×%s nephew"
17989msgstr ""
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17994#, php-format
17995msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17996msgid "great ×%s nephew"
17997msgstr ""
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1779
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1791
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18002#, php-format
18003msgid "great ×%s nephew/niece"
18004msgstr ""
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1695
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1730
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1762
18009#, php-format
18010msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18011msgid "great ×%s nephew/niece"
18012msgstr ""
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1699
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1734
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1765
18017#, php-format
18018msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18019msgid "great ×%s nephew/niece"
18020msgstr ""
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1702
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1737
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1768
18025#, php-format
18026msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18027msgid "great ×%s nephew/niece"
18028msgstr ""
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18033#, php-format
18034msgid "great ×%s niece"
18035msgstr ""
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18040#, php-format
18041msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18042msgid "great ×%s niece"
18043msgstr ""
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18048#, php-format
18049msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18050msgid "great ×%s niece"
18051msgstr ""
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18056#, php-format
18057msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18058msgid "great ×%s niece"
18059msgstr ""
18060
18061#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18067#, php-format
18068msgid "great ×%s uncle"
18069msgstr ""
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18072#, php-format
18073msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18074msgid "great ×%s uncle"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18078#, php-format
18079msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18080msgid "great ×%s uncle"
18081msgstr ""
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18084#, php-format
18085msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18086msgid "great ×%s uncle"
18087msgstr ""
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18090msgid "great ×4 aunt"
18091msgstr ""
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18094msgid "great ×4 aunt/uncle"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18098msgid "great ×4 grandchild"
18099msgstr ""
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18102msgid "great ×4 granddaughter"
18103msgstr ""
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18106msgid "great ×4 grandfather"
18107msgstr ""
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18110msgid "great ×4 grandmother"
18111msgstr ""
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18114msgid "great ×4 grandparent"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18118msgid "great ×4 grandson"
18119msgstr ""
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18122msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18123msgid "great ×4 nephew"
18124msgstr ""
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18127msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18128msgid "great ×4 nephew"
18129msgstr ""
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18132msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18133msgid "great ×4 nephew"
18134msgstr ""
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18137msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18138msgid "great ×4 nephew/niece"
18139msgstr ""
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18142msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18143msgid "great ×4 nephew/niece"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18147msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18148msgid "great ×4 nephew/niece"
18149msgstr ""
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18152msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18153msgid "great ×4 niece"
18154msgstr ""
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18157msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18158msgid "great ×4 niece"
18159msgstr ""
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18162msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18163msgid "great ×4 niece"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18167msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18168msgid "great ×4 uncle"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18172msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18173msgid "great ×4 uncle"
18174msgstr ""
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18177msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18178msgid "great ×4 uncle"
18179msgstr ""
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18182msgid "great ×5 aunt"
18183msgstr ""
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18186msgid "great ×5 aunt/uncle"
18187msgstr ""
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18190msgid "great ×5 grandchild"
18191msgstr ""
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18194msgid "great ×5 granddaughter"
18195msgstr ""
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18198msgid "great ×5 grandfather"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18202msgid "great ×5 grandmother"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18206msgid "great ×5 grandparent"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18210msgid "great ×5 grandson"
18211msgstr ""
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18214msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18215msgid "great ×5 nephew"
18216msgstr ""
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18219msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18220msgid "great ×5 nephew"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18224msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18225msgid "great ×5 nephew"
18226msgstr ""
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18229msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18230msgid "great ×5 nephew/niece"
18231msgstr ""
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18234msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18235msgid "great ×5 nephew/niece"
18236msgstr ""
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18239msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18240msgid "great ×5 nephew/niece"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18244msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18245msgid "great ×5 niece"
18246msgstr ""
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18249msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18250msgid "great ×5 niece"
18251msgstr ""
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18254msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18255msgid "great ×5 niece"
18256msgstr ""
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18259msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18260msgid "great ×5 uncle"
18261msgstr ""
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18264msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18265msgid "great ×5 uncle"
18266msgstr ""
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18269msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18270msgid "great ×5 uncle"
18271msgstr ""
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18274msgid "great ×6 aunt"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18278msgid "great ×6 aunt/uncle"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18282msgid "great ×6 grandchild"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18286msgid "great ×6 granddaughter"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18290msgid "great ×6 grandfather"
18291msgstr ""
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18294msgid "great ×6 grandmother"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18298msgid "great ×6 grandparent"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18302msgid "great ×6 grandson"
18303msgstr ""
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18306msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18307msgid "great ×6 uncle"
18308msgstr ""
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18311msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18312msgid "great ×6 uncle"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18316msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18317msgid "great ×6 uncle"
18318msgstr ""
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18321msgid "great ×7 aunt"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18325msgid "great ×7 aunt/uncle"
18326msgstr ""
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18329msgid "great ×7 grandchild"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18333msgid "great ×7 granddaughter"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18337msgid "great ×7 grandfather"
18338msgstr ""
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18341msgid "great ×7 grandmother"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18345msgid "great ×7 grandparent"
18346msgstr ""
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18349msgid "great ×7 grandson"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18353msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18354msgid "great ×7 uncle"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18358msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18359msgid "great ×7 uncle"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18363msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18364msgid "great ×7 uncle"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18368msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr "גרויס-טאַנטע"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:793
18373msgctxt "father’s father’s sister"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr "גרויס-טאַנטע"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18378msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr "גרויס-טאַנטע"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:805
18383msgctxt "father’s mother’s sister"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr "גרויס-טאַנטע"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18388msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr "גרויס-טאַנטע"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:817
18393msgctxt "father’s parent’s sister"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr "גרויס-טאַנטע"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18398msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18399msgid "great-aunt"
18400msgstr "גרויס-טאַנטע"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:873
18403msgctxt "mother’s father’s sister"
18404msgid "great-aunt"
18405msgstr "גרויס-טאַנטע"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18408msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18409msgid "great-aunt"
18410msgstr "גרויס-טאַנטע"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:891
18413msgctxt "mother’s mother’s sister"
18414msgid "great-aunt"
18415msgstr "גרויס-טאַנטע"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18418msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18419msgid "great-aunt"
18420msgstr "גרויס-טאַנטע"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:903
18423msgctxt "mother’s parent’s sister"
18424msgid "great-aunt"
18425msgstr "גרויס-טאַנטע"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18428msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18429msgid "great-aunt"
18430msgstr "גרויס-טאַנטע"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:925
18433msgctxt "parent’s father’s sister"
18434msgid "great-aunt"
18435msgstr "גרויס-טאַנטע"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18438msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18439msgid "great-aunt"
18440msgstr "גרויס-טאַנטע"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:937
18443msgctxt "parent’s mother’s sister"
18444msgid "great-aunt"
18445msgstr "גרויס-טאַנטע"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18448msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18449msgid "great-aunt"
18450msgstr "גרויס-טאַנטע"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:949
18453msgctxt "parent’s parent’s sister"
18454msgid "great-aunt"
18455msgstr "גרויס-טאַנטע"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:791
18458msgctxt "father’s father’s sibling"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18463msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:803
18468msgctxt "father’s mother’s sibling"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18473msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:815
18478msgctxt "father’s parent’s sibling"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18483msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:871
18488msgctxt "mother’s father’s sibling"
18489msgid "great-aunt/uncle"
18490msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18493msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18494msgid "great-aunt/uncle"
18495msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:889
18498msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18499msgid "great-aunt/uncle"
18500msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18503msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18504msgid "great-aunt/uncle"
18505msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:901
18508msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18509msgid "great-aunt/uncle"
18510msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18513msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18514msgid "great-aunt/uncle"
18515msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:923
18518msgctxt "parent’s father’s sibling"
18519msgid "great-aunt/uncle"
18520msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18523msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18524msgid "great-aunt/uncle"
18525msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:935
18528msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18529msgid "great-aunt/uncle"
18530msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18533msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18534msgid "great-aunt/uncle"
18535msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:947
18538msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18539msgid "great-aunt/uncle"
18540msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18543msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18544msgid "great-aunt/uncle"
18545msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:725
18548msgctxt "child’s child’s child"
18549msgid "great-grandchild"
18550msgstr "גרויס-ייניקל"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:731
18553msgctxt "child’s daughter’s child"
18554msgid "great-grandchild"
18555msgstr "גרויס-ייניקל"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:739
18558msgctxt "child’s son’s child"
18559msgid "great-grandchild"
18560msgstr "גרויס-ייניקל"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:747
18563msgctxt "daughter’s child’s child"
18564msgid "great-grandchild"
18565msgstr "גרויס-ייניקל"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:753
18568msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18569msgid "great-grandchild"
18570msgstr "גרויס-ייניקל"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:767
18573msgctxt "daughter’s son’s child"
18574msgid "great-grandchild"
18575msgstr "גרויס-ייניקל"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18578msgctxt "son’s child’s child"
18579msgid "great-grandchild"
18580msgstr "גרויס-ייניקל"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18583msgctxt "son’s daughter’s child"
18584msgid "great-grandchild"
18585msgstr "גרויס-ייניקל"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18588msgctxt "son’s son’s child"
18589msgid "great-grandchild"
18590msgstr "גרויס-ייניקל"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:727
18593msgctxt "child’s child’s daughter"
18594msgid "great-granddaughter"
18595msgstr "גרויס-ייניקל"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:733
18598msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18599msgid "great-granddaughter"
18600msgstr "גרויס-ייניקל"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:741
18603msgctxt "child’s son’s daughter"
18604msgid "great-granddaughter"
18605msgstr "גרויס-ייניקל"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:749
18608msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18609msgid "great-granddaughter"
18610msgstr "גרויס-ייניקל"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:755
18613msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18614msgid "great-granddaughter"
18615msgstr "גרויס-ייניקל"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:769
18618msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18619msgid "great-granddaughter"
18620msgstr "גרויס-ייניקל"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18623msgctxt "son’s child’s daughter"
18624msgid "great-granddaughter"
18625msgstr "גרויס-ייניקל"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18628msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18629msgid "great-granddaughter"
18630msgstr "גרויס-ייניקל"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18633msgctxt "son’s son’s daughter"
18634msgid "great-granddaughter"
18635msgstr "גרויס-ייניקל"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:785
18638msgctxt "father’s father’s father"
18639msgid "great-grandfather"
18640msgstr "עלטער - זיידע"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:797
18643msgctxt "father’s mother’s father"
18644msgid "great-grandfather"
18645msgstr "עלטער - זיידע"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:809
18648msgctxt "father’s parent’s father"
18649msgid "great-grandfather"
18650msgstr "עלטער - זיידע"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:865
18653msgctxt "mother’s father’s father"
18654msgid "great-grandfather"
18655msgstr "עלטער - זיידע"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:883
18658msgctxt "mother’s mother’s father"
18659msgid "great-grandfather"
18660msgstr "עלטער - זיידע"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:895
18663msgctxt "mother’s parent’s father"
18664msgid "great-grandfather"
18665msgstr "עלטער - זיידע"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:917
18668msgctxt "parent’s father’s father"
18669msgid "great-grandfather"
18670msgstr "עלטער-זיידע"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:929
18673msgctxt "parent’s mother’s father"
18674msgid "great-grandfather"
18675msgstr "עלטער-זיידע"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:941
18678msgctxt "parent’s parent’s father"
18679msgid "great-grandfather"
18680msgstr "עלטער-זיידע"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:787
18683msgctxt "father’s father’s mother"
18684msgid "great-grandmother"
18685msgstr "עלטער - באָבע"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:799
18688msgctxt "father’s mother’s mother"
18689msgid "great-grandmother"
18690msgstr "עלטער - באָבע"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:811
18693msgctxt "father’s parent’s mother"
18694msgid "great-grandmother"
18695msgstr "עלטער - באָבע"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:867
18698msgctxt "mother’s father’s mother"
18699msgid "great-grandmother"
18700msgstr "עלטער - באָבע"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:885
18703msgctxt "mother’s mother’s mother"
18704msgid "great-grandmother"
18705msgstr "עלטער - באָבע"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:897
18708msgctxt "mother’s parent’s mother"
18709msgid "great-grandmother"
18710msgstr "עלטער - באָבע"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:919
18713msgctxt "parent’s father’s mother"
18714msgid "great-grandmother"
18715msgstr "עלטער-באָבע"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:931
18718msgctxt "parent’s mother’s mother"
18719msgid "great-grandmother"
18720msgstr "עלטער-באָבע"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:943
18723msgctxt "parent’s parent’s mother"
18724msgid "great-grandmother"
18725msgstr "עלטער-באָבע"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:789
18728msgctxt "father’s father’s parent"
18729msgid "great-grandparent"
18730msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:801
18733msgctxt "father’s mother’s parent"
18734msgid "great-grandparent"
18735msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:813
18738msgctxt "father’s parent’s parent"
18739msgid "great-grandparent"
18740msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:869
18743msgctxt "mother’s father’s parent"
18744msgid "great-grandparent"
18745msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:887
18748msgctxt "mother’s mother’s parent"
18749msgid "great-grandparent"
18750msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:899
18753msgctxt "mother’s parent’s parent"
18754msgid "great-grandparent"
18755msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:921
18758msgctxt "parent’s father’s parent"
18759msgid "great-grandparent"
18760msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:933
18763msgctxt "parent’s mother’s parent"
18764msgid "great-grandparent"
18765msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:945
18768msgctxt "parent’s parent’s parent"
18769msgid "great-grandparent"
18770msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:729
18773msgctxt "child’s child’s son"
18774msgid "great-grandson"
18775msgstr "גרויס-ייניקל"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:737
18778msgctxt "child’s daughter’s son"
18779msgid "great-grandson"
18780msgstr "גרויס-ייניקל"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:743
18783msgctxt "child’s son’s son"
18784msgid "great-grandson"
18785msgstr "גרויס-ייניקל"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:751
18788msgctxt "daughter’s child’s son"
18789msgid "great-grandson"
18790msgstr "גרויס-ייניקל"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:759
18793msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18794msgid "great-grandson"
18795msgstr "גרויס-ייניקל"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:771
18798msgctxt "daughter’s son’s son"
18799msgid "great-grandson"
18800msgstr "גרויס-ייניקל"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18803msgctxt "son’s child’s son"
18804msgid "great-grandson"
18805msgstr "גרויס-ייניקל"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18808msgctxt "son’s daughter’s son"
18809msgid "great-grandson"
18810msgstr "גרויס-ייניקל"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18813msgctxt "son’s son’s son"
18814msgid "great-grandson"
18815msgstr "גרויס-ייניקל"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18818msgid "great-great-aunt"
18819msgstr ""
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18822msgid "great-great-aunt/uncle"
18823msgstr ""
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18826msgid "great-great-grandchild"
18827msgstr ""
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18830msgid "great-great-granddaughter"
18831msgstr ""
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18834msgid "great-great-grandfather"
18835msgstr ""
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18838msgid "great-great-grandmother"
18839msgstr ""
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18842msgid "great-great-grandparent"
18843msgstr ""
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18846msgid "great-great-grandson"
18847msgstr ""
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18850msgid "great-great-great-aunt"
18851msgstr ""
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18854msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18855msgstr ""
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18858msgid "great-great-great-grandchild"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18862msgid "great-great-great-granddaughter"
18863msgstr ""
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18866msgid "great-great-great-grandfather"
18867msgstr ""
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18870msgid "great-great-great-grandmother"
18871msgstr ""
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18874msgid "great-great-great-grandparent"
18875msgstr ""
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18878msgid "great-great-great-grandson"
18879msgstr ""
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18882msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18883msgid "great-great-great-nephew"
18884msgstr ""
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18887msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18888msgid "great-great-great-nephew"
18889msgstr ""
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18892msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18893msgid "great-great-great-nephew"
18894msgstr ""
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18897msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18898msgid "great-great-great-nephew/niece"
18899msgstr ""
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18902msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18903msgid "great-great-great-nephew/niece"
18904msgstr ""
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18907msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18908msgid "great-great-great-nephew/niece"
18909msgstr ""
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18912msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18913msgid "great-great-great-niece"
18914msgstr ""
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18917msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18918msgid "great-great-great-niece"
18919msgstr ""
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18922msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18923msgid "great-great-great-niece"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18927msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18928msgid "great-great-great-uncle"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18932msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18933msgid "great-great-great-uncle"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18937msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18938msgid "great-great-great-uncle"
18939msgstr ""
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18942msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18943msgid "great-great-nephew"
18944msgstr ""
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18947msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18948msgid "great-great-nephew"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18952msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18953msgid "great-great-nephew"
18954msgstr ""
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18957msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18958msgid "great-great-nephew/niece"
18959msgstr ""
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18962msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18963msgid "great-great-nephew/niece"
18964msgstr ""
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18967msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18968msgid "great-great-nephew/niece"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18972msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18973msgid "great-great-niece"
18974msgstr ""
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18977msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18978msgid "great-great-niece"
18979msgstr ""
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18982msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18983msgid "great-great-niece"
18984msgstr ""
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18987msgctxt "great-grandfather’s brother"
18988msgid "great-great-uncle"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18992msgctxt "great-grandmother’s brother"
18993msgid "great-great-uncle"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18997msgctxt "great-grandparent’s brother"
18998msgid "great-great-uncle"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:674
19002msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:694
19007msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:712
19012msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:994
19017msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19018msgid "great-nephew"
19019msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:1014
19022msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19023msgid "great-nephew"
19024msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19027msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19028msgid "great-nephew"
19029msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:677
19032msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19033msgid "great-nephew"
19034msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:697
19037msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19038msgid "great-nephew"
19039msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:715
19042msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19043msgid "great-nephew"
19044msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:997
19047msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19048msgid "great-nephew"
19049msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19052msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19053msgid "great-nephew"
19054msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19057msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19058msgid "great-nephew"
19059msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:963
19062msgctxt "sibling’s child’s son"
19063msgid "great-nephew"
19064msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:971
19067msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19068msgid "great-nephew"
19069msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:977
19072msgctxt "sibling’s son’s son"
19073msgid "great-nephew"
19074msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:662
19077msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:680
19082msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:700
19087msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:982
19092msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19093msgid "great-nephew/niece"
19094msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19097msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19098msgid "great-nephew/niece"
19099msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19102msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19103msgid "great-nephew/niece"
19104msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:665
19107msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19108msgid "great-nephew/niece"
19109msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:683
19112msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19113msgid "great-nephew/niece"
19114msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:703
19117msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19118msgid "great-nephew/niece"
19119msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:985
19122msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19123msgid "great-nephew/niece"
19124msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19127msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19128msgid "great-nephew/niece"
19129msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19132msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19133msgid "great-nephew/niece"
19134msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:959
19137msgctxt "sibling’s child’s child"
19138msgid "great-nephew/niece"
19139msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:965
19142msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19143msgid "great-nephew/niece"
19144msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:973
19147msgctxt "sibling’s son’s child"
19148msgid "great-nephew/niece"
19149msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:668
19152msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:686
19157msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:706
19162msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:988
19167msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19168msgid "great-niece"
19169msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19172msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19173msgid "great-niece"
19174msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19177msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19178msgid "great-niece"
19179msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:671
19182msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19183msgid "great-niece"
19184msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:689
19187msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19188msgid "great-niece"
19189msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:709
19192msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19193msgid "great-niece"
19194msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:991
19197msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19198msgid "great-niece"
19199msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19202msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19203msgid "great-niece"
19204msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19207msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19208msgid "great-niece"
19209msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:961
19212msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19213msgid "great-niece"
19214msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:967
19217msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19218msgid "great-niece"
19219msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:975
19222msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19223msgid "great-niece"
19224msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:783
19227msgctxt "father’s father’s brother"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr "גרויס-פעטער"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19232msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr "גרויס-פעטער"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:795
19237msgctxt "father’s mother’s brother"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr "גרויס-פעטער"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19242msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr "גרויס-פעטער"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:807
19247msgctxt "father’s parent’s brother"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr "גרויס-פעטער"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19252msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr "גרויס-פעטער"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:863
19257msgctxt "mother’s father’s brother"
19258msgid "great-uncle"
19259msgstr "גרויס-פעטער"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19262msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19263msgid "great-uncle"
19264msgstr "גרויס-פעטער"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:881
19267msgctxt "mother’s mother’s brother"
19268msgid "great-uncle"
19269msgstr "גרויס-פעטער"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19272msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19273msgid "great-uncle"
19274msgstr "גרויס-פעטער"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:893
19277msgctxt "mother’s parent’s brother"
19278msgid "great-uncle"
19279msgstr "גרויס-פעטער"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19282msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19283msgid "great-uncle"
19284msgstr "גרויס-פעטער"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:915
19287msgctxt "parent’s father’s brother"
19288msgid "great-uncle"
19289msgstr "גרויס-פעטער"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19292msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19293msgid "great-uncle"
19294msgstr "גרויס-פעטער"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:927
19297msgctxt "parent’s mother’s brother"
19298msgid "great-uncle"
19299msgstr "גרויס-פעטער"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19302msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19303msgid "great-uncle"
19304msgstr "גרויס-פעטער"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:939
19307msgctxt "parent’s parent’s brother"
19308msgid "great-uncle"
19309msgstr "גרויס-פעטער"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19312msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19313msgid "great-uncle"
19314msgstr "גרויס-פעטער"
19315
19316#. I18N: layout option for the fan chart
19317#: app/Module/FanChartModule.php:516
19318msgid "half circle"
19319msgstr "העלפט קרייַז"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:541
19322msgctxt "father’s son"
19323msgid "half-brother"
19324msgstr "האַלב-ברודער"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:579
19327msgctxt "mother’s son"
19328msgid "half-brother"
19329msgstr "האַלב-ברודער"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:597
19332msgctxt "parent’s son"
19333msgid "half-brother"
19334msgstr "האַלב-ברודער"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:527
19337msgctxt "father’s child"
19338msgid "half-sibling"
19339msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:563
19342msgctxt "mother’s child"
19343msgid "half-sibling"
19344msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:583
19347msgctxt "parent’s child"
19348msgid "half-sibling"
19349msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:529
19352msgctxt "father’s daughter"
19353msgid "half-sister"
19354msgstr "האַלב-שוועסטער"
19355
19356#: app/Services/RelationshipService.php:565
19357msgctxt "mother’s daughter"
19358msgid "half-sister"
19359msgstr "האַלב-שוועסטער"
19360
19361#: app/Services/RelationshipService.php:585
19362msgctxt "parent’s daughter"
19363msgid "half-sister"
19364msgstr "האַלב-שוועסטער"
19365
19366#. I18N: reflexive pronoun
19367#: app/Services/RelationshipService.php:244
19368msgid "herself"
19369msgstr "זיך"
19370
19371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19372#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19373#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19374#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19376#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19378#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19379#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19380#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19381#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19382#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19383#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19384#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19385#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19386#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19387#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19388#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19389#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19390#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19391#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19392#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19393#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19394#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19395#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19403#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19405#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19406#: resources/views/login-page.phtml:47
19407#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19408#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19409#: resources/views/register-page.phtml:76
19410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19413#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19414msgid "hide"
19415msgstr "באַהאַלטן"
19416
19417#. I18N: reflexive pronoun
19418#: app/Services/RelationshipService.php:241
19419msgid "himself"
19420msgstr "זיך"
19421
19422#. I18N: Type of demographic data
19423#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19424msgid "household"
19425msgstr ""
19426
19427#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19428msgid "husband"
19429msgstr "מאַן"
19430
19431#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19432#: app/Elements/NameType.php:81
19433msgid "immigration name"
19434msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
19435
19436#. I18N: A button label.
19437#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19438msgid "import file"
19439msgstr ""
19440
19441#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19442msgid "infant"
19443msgstr "וויקלקינד"
19444
19445#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19446msgid "inline note"
19447msgstr "ינלינע באַמערקונג"
19448
19449#. I18N: Gedcom INT dates
19450#: app/Date.php:197
19451#, php-format
19452msgid "interpreted %s (%s)"
19453msgstr ""
19454
19455#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19456#: resources/views/search-trees.phtml:54
19457msgid "invert selection"
19458msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
19459
19460#. I18N: a month in the French republican calendar
19461#: app/Date/FrenchDate.php:173
19462msgctxt "GENITIVE"
19463msgid "jours complementaires"
19464msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19465
19466#. I18N: a month in the French republican calendar
19467#: app/Date/FrenchDate.php:267
19468msgctxt "INSTRUMENTAL"
19469msgid "jours complementaires"
19470msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19471
19472#. I18N: a month in the French republican calendar
19473#: app/Date/FrenchDate.php:220
19474msgctxt "LOCATIVE"
19475msgid "jours complementaires"
19476msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19477
19478#. I18N: a month in the French republican calendar
19479#: app/Date/FrenchDate.php:126
19480msgctxt "NOMINATIVE"
19481msgid "jours complementaires"
19482msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19483
19484#. I18N: A button label, last page
19485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19486#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19488#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19489msgid "last"
19490msgstr "לעצט"
19491
19492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19493msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19494msgid "last"
19495msgstr "לעצט"
19496
19497#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19498#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19499msgid "left"
19500msgstr "לינק"
19501
19502#. I18N: Layout option for lists of names
19503#. I18N: An option in a list-box
19504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19505#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19506#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19507#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19508#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19509msgid "list"
19510msgstr "רשימה"
19511
19512#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19513#, php-format
19514msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19515msgstr ""
19516
19517#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19518#: app/Elements/NameType.php:83
19519msgid "maiden name"
19520msgstr "מיידל נאָמען"
19521
19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19523msgid "managers"
19524msgstr "פאַרוואַלטערס"
19525
19526#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19527#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19528msgid "markdown"
19529msgstr "markdown"
19530
19531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19532msgctxt "FEMALE"
19533msgid "married"
19534msgstr "חתונה געהאט"
19535
19536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19537msgctxt "MALE"
19538msgid "married"
19539msgstr "חתונה געהאט"
19540
19541#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19542#: app/Elements/NameType.php:85
19543msgid "married name"
19544msgstr "באהעפט נאָמען"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:567
19547msgctxt "mother’s father"
19548msgid "maternal grandfather"
19549msgstr "מוטערלעך זיידע"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:571
19552msgctxt "mother’s mother"
19553msgid "maternal grandmother"
19554msgstr "מוטערלעך זיידע"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:573
19557msgctxt "mother’s parent"
19558msgid "maternal grandparent"
19559msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
19560
19561#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19562#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19563msgid "matrilineal"
19564msgstr ""
19565
19566#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19567#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19568#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19569#, php-format
19570msgid "maximum %s day"
19571msgid_plural "maximum %s days"
19572msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
19573msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
19574
19575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19580msgid "members"
19581msgstr "מיטגלידער"
19582
19583#. I18N: Name of a theme.
19584#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19585msgid "minimal"
19586msgstr "מינימאַל"
19587
19588#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19589msgid "mother"
19590msgstr "מוטער"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:553
19593msgctxt "husband’s mother"
19594msgid "mother-in-law"
19595msgstr "שוויגער"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:633
19598msgctxt "spouse’s mother"
19599msgid "mother-in-law"
19600msgstr "שוויגער"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:651
19603msgctxt "wife’s mother"
19604msgid "mother-in-law"
19605msgstr "שוויגער"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:639
19608msgctxt "spouse’s parent"
19609msgid "mother/father-in-law"
19610msgstr "שווער/שוויגער"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:501
19613msgctxt "brother’s son"
19614msgid "nephew"
19615msgstr "פּלימעניק"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:853
19618msgctxt "husband’s brother’s son"
19619msgid "nephew"
19620msgstr ""
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:849
19623msgctxt "husband’s sibling’s son"
19624msgid "nephew"
19625msgstr ""
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:851
19628msgctxt "husband’s sister’s son"
19629msgid "nephew"
19630msgstr ""
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:605
19633msgctxt "sibling’s son"
19634msgid "nephew"
19635msgstr "פּלימעניק"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:615
19638msgctxt "sister’s son"
19639msgid "nephew"
19640msgstr "פּלימעניק"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19643msgctxt "wife’s brother’s son"
19644msgid "nephew"
19645msgstr ""
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19648msgctxt "wife’s sibling’s son"
19649msgid "nephew"
19650msgstr ""
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19653msgctxt "wife’s sister’s son"
19654msgid "nephew"
19655msgstr ""
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:691
19658msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19659msgid "nephew-in-law"
19660msgstr "פּלימעניק"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:969
19663msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19664msgid "nephew-in-law"
19665msgstr "פּלימעניק"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19668msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19669msgid "nephew-in-law"
19670msgstr "פּלימעניק"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:497
19673msgctxt "brother’s child"
19674msgid "nephew/niece"
19675msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:841
19678msgctxt "husband’s brother’s child"
19679msgid "nephew/niece"
19680msgstr ""
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:837
19683msgctxt "husband’s sibling’s child"
19684msgid "nephew/niece"
19685msgstr ""
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:839
19688msgctxt "husband’s sister’s child"
19689msgid "nephew/niece"
19690msgstr ""
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:601
19693msgctxt "sibling’s child"
19694msgid "nephew/niece"
19695msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:609
19698msgctxt "sister’s child"
19699msgid "nephew/niece"
19700msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19703msgctxt "wife’s brother’s child"
19704msgid "nephew/niece"
19705msgstr ""
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19708msgctxt "wife’s sibling’s child"
19709msgid "nephew/niece"
19710msgstr ""
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19713msgctxt "wife’s sister’s child"
19714msgid "nephew/niece"
19715msgstr ""
19716
19717#. I18N: A button label, next page
19718#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19719#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19720#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19721#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19722#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19723#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19724#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19725#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19726#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19727#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19728#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19729#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19730#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19731msgid "next"
19732msgstr "קומענדיק"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:499
19735msgctxt "brother’s daughter"
19736msgid "niece"
19737msgstr "פּלימעניצע"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:847
19740msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19741msgid "niece"
19742msgstr ""
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:843
19745msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19746msgid "niece"
19747msgstr ""
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:845
19750msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19751msgid "niece"
19752msgstr ""
19753
19754#: app/Services/RelationshipService.php:603
19755msgctxt "sibling’s daughter"
19756msgid "niece"
19757msgstr "פּלימעניצע"
19758
19759#: app/Services/RelationshipService.php:611
19760msgctxt "sister’s daughter"
19761msgid "niece"
19762msgstr "פּלימעניצע"
19763
19764#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19765msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19766msgid "niece"
19767msgstr ""
19768
19769#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19770msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19771msgid "niece"
19772msgstr ""
19773
19774#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19775msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19776msgid "niece"
19777msgstr ""
19778
19779#: app/Services/RelationshipService.php:717
19780msgctxt "brother’s son’s wife"
19781msgid "niece-in-law"
19782msgstr "פּלימעניק"
19783
19784#: app/Services/RelationshipService.php:979
19785msgctxt "sibling’s son’s wife"
19786msgid "niece-in-law"
19787msgstr "פּלימעניק"
19788
19789#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19790msgctxt "sisters’s son’s wife"
19791msgid "niece-in-law"
19792msgstr "פּלימעניק"
19793
19794#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19795msgid "ninth cousin"
19796msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19797
19798#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19799msgctxt "FEMALE"
19800msgid "ninth cousin"
19801msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19802
19803#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19804#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19805msgctxt "MALE"
19806msgid "ninth cousin"
19807msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19808
19809#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19810#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19811#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19812#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19814#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19816#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19823#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19824#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19825#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19826#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19827#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19828#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19829#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19830#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19831#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19832#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19833#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19834#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19835#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19836#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19843msgid "no"
19844msgstr "ניין"
19845
19846#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19847#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19848#: app/Services/EmailService.php:207
19849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19850msgid "none"
19851msgstr "קיין"
19852
19853#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19854msgctxt "Surname tradition"
19855msgid "none"
19856msgstr "קיין"
19857
19858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19859msgid "numbers"
19860msgstr "נומערן"
19861
19862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19865#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19866#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19867#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19872#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19873#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19875msgid "of"
19876msgstr "פון"
19877
19878#: app/Services/RelationshipService.php:353
19879msgid "parent"
19880msgstr "פאָטער/מוטער"
19881
19882#: app/Services/RelationshipService.php:423
19883msgid "partner"
19884msgstr "שותף"
19885
19886#: app/Services/RelationshipService.php:400
19887msgctxt "FEMALE"
19888msgid "partner"
19889msgstr "שותף"
19890
19891#: app/Services/RelationshipService.php:376
19892msgctxt "MALE"
19893msgid "partner"
19894msgstr "שותף"
19895
19896#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19897msgctxt "Surname tradition"
19898msgid "paternal"
19899msgstr ""
19900
19901#: app/Services/RelationshipService.php:531
19902msgctxt "father’s father"
19903msgid "paternal grandfather"
19904msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19905
19906#: app/Services/RelationshipService.php:533
19907msgctxt "father’s mother"
19908msgid "paternal grandmother"
19909msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19910
19911#: app/Services/RelationshipService.php:535
19912msgctxt "father’s parent"
19913msgid "paternal grandparent"
19914msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19915
19916#. I18N: A system where children take their father’s surname
19917#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19918msgid "patrilineal"
19919msgstr ""
19920
19921#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19922#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19923msgid "pending"
19924msgstr "הענגענדיק"
19925
19926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19927msgid "percentage"
19928msgstr "פראָצענט"
19929
19930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19931#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19932msgid "plain text"
19933msgstr ""
19934
19935#. I18N: Type of location hierarchy
19936#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19937msgid "political"
19938msgstr ""
19939
19940#. I18N: A button label, previous page
19941#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19942#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19943#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19944#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19945#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19946#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19947#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19948#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19950#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19951#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19952msgid "previous"
19953msgstr "פרייַערדיק"
19954
19955#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19956#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19957msgid "primary evidence"
19958msgstr "ערשטיק זאָגן"
19959
19960#. I18N: Status of child-parent link
19961#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19962msgid "proven"
19963msgstr ""
19964
19965#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19966#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19967msgid "questionable evidence"
19968msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
19969
19970#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19972msgid "records"
19973msgstr "רעקאָרדס"
19974
19975#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19976#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19977#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19978#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19979#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19980msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19981msgid "reject"
19982msgstr "בראַקירן"
19983
19984#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19985#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19986#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19987#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19988#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19989msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19990msgid "reject"
19991msgstr "בראַקירן"
19992
19993#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19994#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19995msgid "rejected"
19996msgstr "פארווארפן"
19997
19998#. I18N: Type of location hierarchy
19999#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20000msgid "religious"
20001msgstr ""
20002
20003#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20004#: app/Elements/NameType.php:87
20005msgid "religious name"
20006msgstr "רעליגיעז נאָמען"
20007
20008#. I18N: A button label.
20009#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20010msgid "replace"
20011msgstr ""
20012
20013#. I18N: A button label.
20014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20015#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20016#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20017#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20018#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20019msgid "reset"
20020msgstr "באַשטעטיק"
20021
20022#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
20023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
20024msgid "right"
20025msgstr "רעכט"
20026
20027#. I18N: A button label.
20028#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20029#: resources/views/admin/components.phtml:166
20030#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
20031#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20032#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20034#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20035#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20036#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
20037#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20040#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20042#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20043#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20044#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20045#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20046#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20047#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20048#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20049#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20050#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20051#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20052#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20053#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20054#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20055#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20056#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20057#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20058#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20059#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20060#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20061#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20062#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20063#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20065#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20066#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20071#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20072#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20073#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20074#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20075msgid "save"
20076msgstr "רעזערווירן"
20077
20078#. I18N: A button label.
20079#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20080#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20081#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20082#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20083#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20084#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20085msgid "search"
20086msgstr "זוך"
20087
20088#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20089#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20090#, php-format
20091msgid "second %s"
20092msgstr ""
20093
20094#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20095#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20096#, php-format
20097msgctxt "FEMALE"
20098msgid "second %s"
20099msgstr "צווייטער %s"
20100
20101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20102#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20103#, php-format
20104msgctxt "MALE"
20105msgid "second %s"
20106msgstr "צווייטער %s"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20113msgctxt "FEMALE"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20116
20117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20118#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20119msgctxt "MALE"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20124msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20125msgid "second cousin"
20126msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20129msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20134msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20139msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20140msgid "second cousin"
20141msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20144msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20145msgid "second cousin"
20146msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20149msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20150msgid "second cousin"
20151msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20154msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20155msgid "second cousin"
20156msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20159msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20160msgid "second cousin"
20161msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20164msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20165msgid "second cousin"
20166msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20169msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20170msgid "second cousin"
20171msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20174msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20175msgid "second cousin"
20176msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20179msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20180msgid "second cousin"
20181msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20184msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20185msgid "second cousin"
20186msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20189msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20190msgid "second cousin"
20191msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20194msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20195msgid "second cousin"
20196msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20199msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20200msgid "second cousin"
20201msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20204msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20205msgid "second cousin"
20206msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20209msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20210msgid "second cousin"
20211msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20214msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20215msgid "second cousin"
20216msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20219msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20220msgid "second cousin"
20221msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20224msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20225msgid "second cousin"
20226msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20229msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20230msgid "second cousin"
20231msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20234msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20235msgid "second cousin"
20236msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20239msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20240msgid "second cousin"
20241msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20244msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20245msgid "second cousin"
20246msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20249msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20250msgid "second cousin"
20251msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20254msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20255msgid "second cousin"
20256msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20257
20258#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20259#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20260msgid "secondary evidence"
20261msgstr "צווייטיק באַווייַזן"
20262
20263#. I18N: select all (of a list of options)
20264#: resources/views/search-trees.phtml:47
20265msgid "select all"
20266msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
20267
20268#. I18N: select none (of a list of options)
20269#: resources/views/search-trees.phtml:50
20270msgid "select none"
20271msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:346
20274msgid "self"
20275msgstr "גופע"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20278msgid "seventh cousin"
20279msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20282msgctxt "FEMALE"
20283msgid "seventh cousin"
20284msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20285
20286#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20287#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20288msgctxt "MALE"
20289msgid "seventh cousin"
20290msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20291
20292#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20293msgid "shared note"
20294msgstr ""
20295
20296#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20297#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20298#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20306#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20308#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20309#: resources/views/login-page.phtml:47
20310#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20311#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20312#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20313#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20314#: resources/views/register-page.phtml:76
20315#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20316#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20318#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20319msgid "show"
20320msgstr "ווייַזן"
20321
20322#. I18N: An option in a list-box
20323#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20324msgid "show changes made in webtrees"
20325msgstr ""
20326
20327#. I18N: An option in a list-box
20328#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20329msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20330msgstr ""
20331
20332#. I18N: button label
20333#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20334#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20336#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20337#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20338#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20339msgid "show more"
20340msgstr "ווייז מער"
20341
20342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20343msgid "show the chart"
20344msgstr "ווייַזן די טשאַרט"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:493
20347msgid "sibling"
20348msgstr "ברודער/שוועסטער"
20349
20350#. I18N: A button label.
20351#: resources/views/login-page.phtml:57
20352#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20353msgid "sign in"
20354msgstr "ארײַנלאָגירן"
20355
20356#. I18N: A button label.
20357#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20358msgid "sign out"
20359msgstr "אַרויסלאָגירן"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:472
20362msgid "sister"
20363msgstr "שוועסטער"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:503
20366msgctxt "brother’s wife"
20367msgid "sister-in-law"
20368msgstr "שוועגערין"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:723
20371msgctxt "brother’s wife’s sister"
20372msgid "sister-in-law"
20373msgstr "שוועגערין"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:833
20376msgctxt "husband’s brother’s wife"
20377msgid "sister-in-law"
20378msgstr "שוועגערין"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:557
20381msgctxt "husband’s sister"
20382msgid "sister-in-law"
20383msgstr "שוועגערין"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20386msgctxt "sister’s husband’s sister"
20387msgid "sister-in-law"
20388msgstr "שוועגערין"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:635
20391msgctxt "spouse’s sister"
20392msgid "sister-in-law"
20393msgstr "שוועגערין"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20396msgctxt "wife’s brother’s wife"
20397msgid "sister-in-law"
20398msgstr "שוועגערין"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:655
20401msgctxt "wife’s sister"
20402msgid "sister-in-law"
20403msgstr "שוועגערין"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20406msgid "sixth cousin"
20407msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20410msgctxt "FEMALE"
20411msgid "sixth cousin"
20412msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20413
20414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20415#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20416msgctxt "MALE"
20417msgid "sixth cousin"
20418msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:426
20421msgid "son"
20422msgstr "זון"
20423
20424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20425msgid "son of"
20426msgstr "זון פון"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:509
20429msgctxt "child’s husband"
20430msgid "son-in-law"
20431msgstr "יידעם"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:521
20434msgctxt "daughter’s husband"
20435msgid "son-in-law"
20436msgstr "יידעם"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:761
20439msgctxt "daughter’s husband’s father"
20440msgid "son-in-law’s father"
20441msgstr "יידעם ס פאטער"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:763
20444msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20445msgid "son-in-law’s mother"
20446msgstr "יידעם ס מוטער"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:765
20449msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20450msgid "son-in-law’s parent"
20451msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:513
20454msgctxt "child’s spouse"
20455msgid "son/daughter-in-law"
20456msgstr "יידעם/שנור"
20457
20458#. I18N: An option in a list-box
20459#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20460#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20461msgid "sort by date"
20462msgstr "סאָרט דורך דאטום"
20463
20464#. I18N: A button label.
20465#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20468#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20473msgid "sort by date of birth"
20474msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
20475
20476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20477#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20478#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20480msgid "sort by date of death"
20481msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
20482
20483#. I18N: A button label.
20484#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20486msgid "sort by date of marriage"
20487msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
20488
20489#. I18N: An option in a list-box
20490#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20491msgid "sort by date, newest first"
20492msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
20493
20494#. I18N: An option in a list-box
20495#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20496msgid "sort by date, oldest first"
20497msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
20498
20499#. I18N: An option in a list-box
20500#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20501#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20502#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20503#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20504#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20505#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20506#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20509#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20512msgid "sort by name"
20513msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
20514
20515#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20516msgid "spouse"
20517msgstr "מאַן / פרוי"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:831
20520msgctxt "father’s wife’s son"
20521msgid "step-brother"
20522msgstr ""
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:879
20525msgctxt "mother’s husband’s son"
20526msgid "step-brother"
20527msgstr ""
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:957
20530msgctxt "parent’s spouse’s son"
20531msgid "step-brother"
20532msgstr ""
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:547
20535msgctxt "husband’s child"
20536msgid "step-child"
20537msgstr "שטיפקינד"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:627
20540msgctxt "spouse’s child"
20541msgid "step-child"
20542msgstr "שטיפקינד"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:645
20545msgctxt "wife’s child"
20546msgid "step-child"
20547msgstr "שטיפקינד"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:549
20550msgctxt "husband’s daughter"
20551msgid "step-daughter"
20552msgstr "שטיפטאָכטער"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:629
20555msgctxt "spouse’s daughter"
20556msgid "step-daughter"
20557msgstr "שטיפטאָכטער"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:647
20560msgctxt "wife’s daughter"
20561msgid "step-daughter"
20562msgstr "שטיפטאָכטער"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:569
20565msgctxt "mother’s husband"
20566msgid "step-father"
20567msgstr "שטיפטאַטע"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:543
20570msgctxt "father’s wife"
20571msgid "step-mother"
20572msgstr "שטיפמאַמע"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:599
20575msgctxt "parent’s spouse"
20576msgid "step-parent"
20577msgstr ""
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:827
20580msgctxt "father’s wife’s child"
20581msgid "step-sibling"
20582msgstr ""
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:875
20585msgctxt "mother’s husband’s child"
20586msgid "step-sibling"
20587msgstr ""
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:953
20590msgctxt "parent’s spouse’s child"
20591msgid "step-sibling"
20592msgstr ""
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:829
20595msgctxt "father’s wife’s daughter"
20596msgid "step-sister"
20597msgstr ""
20598
20599#: app/Services/RelationshipService.php:877
20600msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20601msgid "step-sister"
20602msgstr ""
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:955
20605msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20606msgid "step-sister"
20607msgstr ""
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:559
20610msgctxt "husband’s son"
20611msgid "step-son"
20612msgstr "שטיפזון"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:637
20615msgctxt "spouse’s son"
20616msgid "step-son"
20617msgstr "שטיפזון"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:657
20620msgctxt "wife’s son"
20621msgid "step-son"
20622msgstr "שטיפזון"
20623
20624#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20625msgid "stillborn"
20626msgstr ""
20627
20628#. I18N: Layout option for lists of names
20629#. I18N: An option in a list-box
20630#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20631#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20632#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20633#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20634#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20635msgid "table"
20636msgstr "טאַבעלע"
20637
20638#. I18N: Layout option for lists of names
20639#. I18N: An option in a list-box
20640#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20641#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20642msgid "tag cloud"
20643msgstr ""
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20646msgid "tenth cousin"
20647msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20648
20649#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20650msgctxt "FEMALE"
20651msgid "tenth cousin"
20652msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20653
20654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20655#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20656msgctxt "MALE"
20657msgid "tenth cousin"
20658msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20659
20660#. I18N: [you should check that:] ...
20661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20662msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20663msgstr ""
20664
20665#. I18N: [you should check that:] ...
20666#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20667msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20668msgstr ""
20669
20670#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20671#: app/Services/RelationshipService.php:247
20672msgid "themself"
20673msgstr ""
20674
20675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20676#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20677#, php-format
20678msgid "third %s"
20679msgstr "דריטער %s"
20680
20681#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20683#, php-format
20684msgctxt "FEMALE"
20685msgid "third %s"
20686msgstr "דריטן %s"
20687
20688#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20689#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20690#, php-format
20691msgctxt "MALE"
20692msgid "third %s"
20693msgstr "דריטער %s"
20694
20695#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20696msgid "third cousin"
20697msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20698
20699#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20700msgctxt "FEMALE"
20701msgid "third cousin"
20702msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20703
20704#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20705#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20706msgctxt "MALE"
20707msgid "third cousin"
20708msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20711msgid "thirteenth cousin"
20712msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20715msgctxt "FEMALE"
20716msgid "thirteenth cousin"
20717msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20718
20719#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20720#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20721msgctxt "MALE"
20722msgid "thirteenth cousin"
20723msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20724
20725#. I18N: layout option for the fan chart
20726#: app/Module/FanChartModule.php:518
20727msgid "three-quarter circle"
20728msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
20729
20730#. I18N: Gedcom TO dates
20731#: app/Date.php:213
20732#, php-format
20733msgid "to %s"
20734msgstr "צו %s"
20735
20736#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20737msgid "twelfth cousin"
20738msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20739
20740#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20741msgctxt "FEMALE"
20742msgid "twelfth cousin"
20743msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20744
20745#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20746#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20747msgctxt "MALE"
20748msgid "twelfth cousin"
20749msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20750
20751#: app/Services/RelationshipService.php:438
20752msgid "twin brother"
20753msgstr "צווילינג ברודער"
20754
20755#: app/Services/RelationshipService.php:480
20756msgid "twin sibling"
20757msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20758
20759#: app/Services/RelationshipService.php:459
20760msgid "twin sister"
20761msgstr "צווילינג שוועסטער"
20762
20763#: app/Services/RelationshipService.php:525
20764msgctxt "father’s brother"
20765msgid "uncle"
20766msgstr "פעטער"
20767
20768#: app/Services/RelationshipService.php:823
20769msgctxt "father’s sister’s husband"
20770msgid "uncle"
20771msgstr "פעטער"
20772
20773#: app/Services/RelationshipService.php:561
20774msgctxt "mother’s brother"
20775msgid "uncle"
20776msgstr "פעטער"
20777
20778#: app/Services/RelationshipService.php:909
20779msgctxt "mother’s sister’s husband"
20780msgid "uncle"
20781msgstr "פעטער"
20782
20783#: app/Services/RelationshipService.php:581
20784msgctxt "parent’s brother"
20785msgid "uncle"
20786msgstr "פעטער"
20787
20788#: app/Services/RelationshipService.php:951
20789msgctxt "parent’s sister’s husband"
20790msgid "uncle"
20791msgstr "פעטער"
20792
20793#: app/Place.php:248
20794msgid "unknown"
20795msgstr "אומבאַקאַנט"
20796
20797#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20798msgctxt "unknown family"
20799msgid "unknown"
20800msgstr "אומבאַקאַנט"
20801
20802#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20803msgid "unlimited"
20804msgstr ""
20805
20806#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20807#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20808msgid "unreliable evidence"
20809msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20810
20811#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20812#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20813#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20814msgid "up"
20815msgstr "אויבן"
20816
20817#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20818msgid "update"
20819msgstr "דערהײַנטיק"
20820
20821#. I18N: A button label.
20822#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20823msgid "upload"
20824msgstr "אַרויפֿלאַדן"
20825
20826#. I18N: A button label.
20827#: resources/views/branches-page.phtml:51
20828#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20829#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20830#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20831#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20832#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20833#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20834#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20835#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20836#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20837#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20838#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20839#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20840msgid "view"
20841msgstr "זע"
20842
20843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20848msgid "visitors"
20849msgstr ""
20850
20851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20853msgctxt "FEMALE"
20854msgid "was born"
20855msgstr "איז געבוירן"
20856
20857#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20859msgctxt "MALE"
20860msgid "was born"
20861msgstr "איז געבוירן"
20862
20863#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20864msgid "webtrees"
20865msgstr "webtrees"
20866
20867#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20868msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20869msgstr ""
20870
20871#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20872msgid "webtrees does not recognise this file format."
20873msgstr ""
20874
20875#: app/Services/MessageService.php:136
20876msgid "webtrees message"
20877msgstr "webtrees אָנזאָג"
20878
20879#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20880msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20881msgstr ""
20882
20883#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20884#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20885msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20886msgstr ""
20887
20888#: app/Services/MessageService.php:233
20889msgid "webtrees sends emails with no storage"
20890msgstr ""
20891
20892#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20893msgid "wife"
20894msgstr "פרוי"
20895
20896#. I18N: Name of a theme.
20897#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20898msgid "xenea"
20899msgstr "זעניא"
20900
20901#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20902msgid "years"
20903msgstr "יאָרן"
20904
20905#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20906#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20907#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20908#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20909#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20910#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20914#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20921#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20922#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20923#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20924#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20925#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20926#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20927#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20928#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20929#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20930#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20931#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20932#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20933#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20934#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20941msgid "yes"
20942msgstr "יאָ"
20943
20944#. I18N: [you should check that:] ...
20945#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20946msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20947msgstr ""
20948
20949#: app/Services/RelationshipService.php:442
20950msgid "younger brother"
20951msgstr "יינגער ברודער"
20952
20953#: app/Services/RelationshipService.php:484
20954msgid "younger sibling"
20955msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
20956
20957#: app/Services/RelationshipService.php:463
20958msgid "younger sister"
20959msgstr "יינגער שוועסטער"
20960
20961#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20962#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20963#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20964#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20965#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20966#, php-format
20967msgid "±%s year"
20968msgid_plural "±%s years"
20969msgstr[0] "± איין יאָר"
20970msgstr[1] "±%s יאָר"
20971
20972#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20973#, php-format
20974msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20975msgstr ""
20976
20977#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20978#, php-format
20979msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20980msgstr ""
20981
20982#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20983#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20984#: app/Services/MapDataService.php:199
20985#, php-format
20986msgid "“%s” has been deleted."
20987msgstr ""
20988
20989#. I18N: Description of a “Data fix” module
20990#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20991msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20992msgstr ""
20993
20994#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20995#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20996msgid "…"
20997msgstr "…"
20998
20999#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
21000#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
21001#: app/Module/IndividualListModule.php:255
21002#: app/Module/IndividualListModule.php:479
21003msgctxt "Unknown given name"
21004msgid "…"
21005msgstr "…"
21006
21007#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
21008#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
21009#: app/Module/IndividualListModule.php:240
21010#: app/Module/IndividualListModule.php:264
21011#: app/Module/IndividualListModule.php:495
21012msgctxt "Unknown surname"
21013msgid "…"
21014msgstr "…"
21015
21016#~ msgid " per gender"
21017#~ msgstr " פּער מין"
21018
21019#~ msgid " per time period"
21020#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
21021
21022#, php-format
21023#~ msgid "#%s"
21024#~ msgstr "#%s"
21025
21026#, php-format
21027#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21028#~ msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
21029
21030#, php-format
21031#~ msgid "%1$s does not exist."
21032#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
21033
21034#~ msgid "%s day ago"
21035#~ msgid_plural "%s days ago"
21036#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
21037#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
21038
21039#~ msgid "%s hour ago"
21040#~ msgid_plural "%s hours ago"
21041#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
21042#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
21043
21044#~ msgid "%s individual is private."
21045#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21046#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
21047#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
21048
21049#~ msgid "%s minute ago"
21050#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21051#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
21052#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
21053
21054#~ msgid "%s month ago"
21055#~ msgid_plural "%s months ago"
21056#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
21057#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
21058
21059#~ msgid "%s second ago"
21060#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21061#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
21062#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
21063
21064#~ msgid "%s year ago"
21065#~ msgid_plural "%s years ago"
21066#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
21067#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
21068
21069#, php-format
21070#~ msgid "(aged less than %s)"
21071#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
21072
21073#, php-format
21074#~ msgid "(aged more than %s)"
21075#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
21076
21077#~ msgid "(in childhood)"
21078#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)"
21079
21080#~ msgid "(in infancy)"
21081#~ msgstr "(אין קינדהייַט)"
21082
21083#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21084#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
21085
21086#, php-format
21087#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21088#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21089
21090#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21091#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
21092
21093#~ msgid "A.M."
21094#~ msgstr "פארמיטאג"
21095
21096#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21097#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21098
21099#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21100#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21101
21102#~ msgid "Acadia"
21103#~ msgstr "אקדיא"
21104
21105#~ msgid "Add a blank row"
21106#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
21107
21108#~ msgid "Add a brother or sister"
21109#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
21110
21111#~ msgid "Add a child to this family"
21112#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
21113
21114#~ msgid "Add a geographic location"
21115#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
21116
21117#~ msgid "Add a husband to this family"
21118#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
21119
21120#~ msgid "Add a restriction"
21121#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
21122
21123#~ msgid "Add a son or daughter"
21124#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
21125
21126#~ msgid "Add a wife to this family"
21127#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
21128
21129#~ msgid "Add an associate"
21130#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
21131
21132#~ msgid "Add links"
21133#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
21134
21135#~ msgid "Add missing married names"
21136#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
21137
21138#~ msgid "Add to favorites"
21139#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
21140
21141#~ msgctxt "FEMALE"
21142#~ msgid "Adopted by both parents"
21143#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
21144
21145#~ msgctxt "MALE"
21146#~ msgid "Adopted by both parents"
21147#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
21148
21149#~ msgctxt "FEMALE"
21150#~ msgid "Adopted by father"
21151#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
21152
21153#~ msgctxt "MALE"
21154#~ msgid "Adopted by father"
21155#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
21156
21157#~ msgctxt "FEMALE"
21158#~ msgid "Adopted by mother"
21159#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
21160
21161#~ msgctxt "MALE"
21162#~ msgid "Adopted by mother"
21163#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
21164
21165#~ msgid "Advanced"
21166#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
21167
21168#~ msgid "Age of item"
21169#~ msgstr "עלטער פון זאך"
21170
21171#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21172#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
21173
21174#~ msgctxt "FEMALE"
21175#~ msgid "Also known as"
21176#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21177
21178#~ msgctxt "MALE"
21179#~ msgid "Also known as"
21180#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21181
21182#~ msgid "Approval of account at %s"
21183#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
21184
21185#~ msgid "Associates"
21186#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
21187
21188#~ msgid "Available blocks"
21189#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
21190
21191#~ msgid "Basic"
21192#~ msgstr "יקערדיק"
21193
21194#~ msgid "Batch update"
21195#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
21196
21197#~ msgid "Bearing"
21198#~ msgstr "ריכטונג"
21199
21200#~ msgid "Booklet"
21201#~ msgstr "ביכל"
21202
21203#~ msgid "Brit milah of a brother"
21204#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
21205
21206#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21207#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21208
21209#~ msgctxt "daughter’s son"
21210#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21211#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21212
21213#~ msgctxt "son’s son"
21214#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21215#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21216
21217#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21218#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
21219
21220#~ msgid "Brit milah of a son"
21221#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
21222
21223#~ msgid "British West Indies"
21224#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
21225
21226#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21227#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
21228
21229#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21230#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
21231
21232#~ msgid "Cannot create"
21233#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
21234
21235#~ msgid "Cape Colony"
21236#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
21237
21238#~ msgid "Catalonia"
21239#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
21240
21241#~ msgid "Cemeteries"
21242#~ msgstr "בתי חיים"
21243
21244#~ msgid "Center map here"
21245#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
21246
21247#~ msgid "Change"
21248#~ msgstr "טוישן"
21249
21250#~ msgid "Change flag"
21251#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
21252
21253#~ msgid "Change language"
21254#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
21255
21256#~ msgid "Channel Islands"
21257#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
21258
21259#~ msgid "Check the settings and try again."
21260#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
21261
21262#~ msgid "Choose: "
21263#~ msgstr "קלייַבן "
21264
21265#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21266#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
21267
21268#~ msgid "Columns per page"
21269#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
21270
21271#~ msgid "Confirm password"
21272#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
21273
21274#~ msgid "Continue adding"
21275#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
21276
21277#~ msgid "Continued"
21278#~ msgstr "געצויגן"
21279
21280#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21281#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
21282
21283#~ msgid "Count"
21284#~ msgstr "נומער"
21285
21286#~ msgid "Countries"
21287#~ msgstr "לענדער"
21288
21289#~ msgid "Counts "
21290#~ msgstr "נומערן "
21291
21292#~ msgid "County"
21293#~ msgstr "קאונטי"
21294
21295#~ msgid "Czechoslovakia"
21296#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
21297
21298#~ msgid "Dashboard"
21299#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
21300
21301#~ msgid "Decade of birth"
21302#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
21303
21304#~ msgid "Decade of death"
21305#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
21306
21307#~ msgid "Decade of marriage"
21308#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
21309
21310#~ msgid "Default"
21311#~ msgstr "פעליקייַט"
21312
21313#~ msgid "Default map type"
21314#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
21315
21316#~ msgid "Desired username"
21317#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
21318
21319#~ msgid "Display all"
21320#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
21321
21322#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21323#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
21324
21325#~ msgid "Earliest birth year"
21326#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
21327
21328#~ msgid "Earliest death year"
21329#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
21330
21331#~ msgid "Edit media"
21332#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
21333
21334#~ msgid "Edit the details"
21335#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
21336
21337#~ msgid "Edit the media object"
21338#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
21339
21340#~ msgid "Edit the note"
21341#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
21342
21343#~ msgid "Edit the source"
21344#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
21345
21346#~ msgid "Eire"
21347#~ msgstr "עירע"
21348
21349#~ msgid "Elevation"
21350#~ msgstr "הייך"
21351
21352#~ msgid "End IP address"
21353#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
21354
21355#~ msgid "Enter report values"
21356#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
21357
21358#~ msgid "Exact text"
21359#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט"
21360
21361#~ msgid "FAQ position"
21362#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
21363
21364#~ msgid "Family ID prefix"
21365#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
21366
21367#~ msgid "Family group information"
21368#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
21369
21370#~ msgid "Family list"
21371#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
21372
21373#~ msgid "File containing places (CSV)"
21374#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
21375
21376#~ msgid "Find a fact or event"
21377#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
21378
21379#~ msgid "Find a family"
21380#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
21381
21382#~ msgid "Find a media object"
21383#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
21384
21385#~ msgid "Find a place"
21386#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
21387
21388#~ msgid "Find a shared note"
21389#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
21390
21391#~ msgid "Find an individual"
21392#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
21393
21394#~ msgid "From"
21395#~ msgstr "פון"
21396
21397#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21398#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
21399
21400#~ msgid "Google Street View™"
21401#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
21402
21403#~ msgid "Google™ maps preferences"
21404#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
21405
21406#~ msgid "Grandparents"
21407#~ msgstr "זיידע - באָבע"
21408
21409#~ msgid "Head of household"
21410#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
21411
21412#~ msgid "Highest population"
21413#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
21414
21415#~ msgid "Historical facts"
21416#~ msgstr "היסטארישע פאקטן"
21417
21418#~ msgid "House"
21419#~ msgstr "שטוב"
21420
21421#~ msgid "Hybrid"
21422#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
21423
21424#~ msgid "Icon"
21425#~ msgstr "בילדל"
21426
21427#~ msgid "Import all places from a family tree"
21428#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
21429
21430#~ msgid "Include fully matched places"
21431#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
21432
21433#~ msgid "Individual ID prefix"
21434#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
21435
21436#~ msgid "Individual distribution"
21437#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
21438
21439#~ msgid "Individual list"
21440#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
21441
21442#~ msgid "Installation folder"
21443#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
21444
21445#~ msgid "Interred"
21446#~ msgstr "קבור"
21447
21448#~ msgctxt "FEMALE"
21449#~ msgid "Interred"
21450#~ msgstr "קבור"
21451
21452#~ msgctxt "MALE"
21453#~ msgid "Interred"
21454#~ msgstr "קבור"
21455
21456#~ msgid "Keep"
21457#~ msgstr "האַלטן"
21458
21459#~ msgid "Keep link in list"
21460#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
21461
21462#~ msgid "Latest birth year"
21463#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
21464
21465#~ msgid "Latest death year"
21466#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
21467
21468#~ msgctxt "paper size"
21469#~ msgid "Legal"
21470#~ msgstr "לעגאַל"
21471
21472#~ msgid "Level"
21473#~ msgstr "גלייַך"
21474
21475#~ msgid "Limit"
21476#~ msgstr "באַגרענעצן"
21477
21478#~ msgid "Limit display by"
21479#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
21480
21481#~ msgid "Link to an existing media object"
21482#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
21483
21484#~ msgid "Login ID"
21485#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
21486
21487#~ msgid "Lost password request"
21488#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
21489
21490#~ msgid "Lowest population"
21491#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
21492
21493#~ msgid "Mailing name"
21494#~ msgstr "פּאָסט נאָמען"
21495
21496#~ msgid "Manage the links"
21497#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
21498
21499#~ msgid "Marriage status"
21500#~ msgstr "חתונה סטאַטוס"
21501
21502#~ msgid "Marriage type unknown"
21503#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
21504
21505#~ msgid "Married surname"
21506#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
21507
21508#~ msgid "Max"
21509#~ msgstr "מאַקסימום"
21510
21511#~ msgid "Media contains"
21512#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
21513
21514#~ msgid "Medical condition"
21515#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
21516
21517#~ msgid "Memory limit"
21518#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
21519
21520#~ msgid "Moderate pending changes"
21521#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
21522
21523#~ msgid "Move left"
21524#~ msgstr "רירן לינקס"
21525
21526#~ msgid "Move right"
21527#~ msgstr "רירן רעכט"
21528
21529#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21530#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
21531
21532#~ msgid "Name contains"
21533#~ msgstr "נאָמען כּולל"
21534
21535#~ msgid "Neighborhood"
21536#~ msgstr "קוואַרטאַל"
21537
21538#~ msgid "Netherlands Antilles"
21539#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
21540
21541#~ msgid "Neutral Zone"
21542#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
21543
21544#~ msgctxt "FEMALE"
21545#~ msgid "Never married"
21546#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21547
21548#~ msgctxt "MALE"
21549#~ msgid "Never married"
21550#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21551
21552#~ msgid "No ancestors in the database."
21553#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
21554
21555#~ msgid "No limit"
21556#~ msgstr "קיין שיעור"
21557
21558#~ msgid "No map data exists for this individual"
21559#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
21560
21561#~ msgid "No media file was provided."
21562#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
21563
21564#~ msgid "No places found"
21565#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
21566
21567#~ msgid "Nobody at all"
21568#~ msgstr "קיינער"
21569
21570#~ msgctxt "FEMALE"
21571#~ msgid "Not married"
21572#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21573
21574#~ msgctxt "MALE"
21575#~ msgid "Not married"
21576#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21577
21578#~ msgid "Number of generations"
21579#~ msgstr "נומער פון דורות"
21580
21581#~ msgid "Number of items"
21582#~ msgstr "נומער פון זאכן"
21583
21584#~ msgid "Number of items to show"
21585#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
21586
21587#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21588#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
21589
21590#~ msgid "Oldest at bottom"
21591#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
21592
21593#~ msgid "Oldest at top"
21594#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
21595
21596#~ msgid "Order"
21597#~ msgstr "אָרדענונג"
21598
21599#~ msgid "Other folder… please type in"
21600#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
21601
21602#~ msgid "Others"
21603#~ msgstr "אנדערע"
21604
21605#~ msgid "PHP time limit"
21606#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
21607
21608#~ msgid "Passwords do not match."
21609#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
21610
21611#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21612#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
21613
21614#~ msgid "Pedigree of %s"
21615#~ msgstr "יחוס פון %s"
21616
21617#~ msgid "Place check"
21618#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
21619
21620#~ msgid "Place contains"
21621#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
21622
21623#~ msgid "Places found"
21624#~ msgstr "ערטער געפינען"
21625
21626#~ msgid "Places in %s"
21627#~ msgstr "ערטער אין %s"
21628
21629#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21630#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
21631
21632#~ msgid "Please enter a message subject."
21633#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
21634
21635#~ msgid "Please enter more than one character."
21636#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
21637
21638#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21639#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
21640
21641#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21642#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
21643
21644#~ msgid "Precision"
21645#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
21646
21647#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21648#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
21649
21650#~ msgid "Presentation style"
21651#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
21652
21653#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21654#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
21655
21656#~ msgid "Redraw map"
21657#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
21658
21659#~ msgid "Religious name"
21660#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21661
21662#~ msgctxt "FEMALE"
21663#~ msgid "Religious name"
21664#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21665
21666#~ msgctxt "MALE"
21667#~ msgid "Religious name"
21668#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21669
21670#~ msgid "Remove flag"
21671#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
21672
21673#~ msgid "Repositories found"
21674#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
21675
21676#~ msgid "Repository contains"
21677#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
21678
21679#~ msgid "Rule"
21680#~ msgstr "כלל"
21681
21682#~ msgid "Satellite"
21683#~ msgstr "סאַטעליט"
21684
21685#~ msgid "Search engine"
21686#~ msgstr "זוכמאשין"
21687
21688#~ msgid "Search locally"
21689#~ msgstr "זוכן היגע"
21690
21691#~ msgid "Select events"
21692#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
21693
21694#~ msgid "Select flag"
21695#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
21696
21697#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21698#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
21699
21700#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21701#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
21702
21703#~ msgid "Session timeout"
21704#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
21705
21706#~ msgid "Shared note contains"
21707#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
21708
21709#~ msgid "Short version"
21710#~ msgstr "קורץ ווערסיע"
21711
21712#~ msgid "Show all tags"
21713#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
21714
21715#~ msgid "Show common surnames"
21716#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
21717
21718#~ msgid "Show cousins"
21719#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
21720
21721#~ msgid "Show date differences"
21722#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
21723
21724#~ msgid "Show details"
21725#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
21726
21727#~ msgid "Show inactive places"
21728#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
21729
21730#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21731#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
21732
21733#~ msgid "Show only the selected tags"
21734#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
21735
21736#~ msgid "Show related individuals/families"
21737#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
21738
21739#~ msgid "Sicily"
21740#~ msgstr "סיציליע"
21741
21742#~ msgid "Sign-in URL"
21743#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
21744
21745#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21746#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
21747
21748#~ msgid "Source contains"
21749#~ msgstr "מקור כּולל"
21750
21751#~ msgid "Spouse note"
21752#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
21753
21754#~ msgid "Standard"
21755#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
21756
21757#~ msgid "Start IP address"
21758#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
21759
21760#~ msgid "Start at parents"
21761#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
21762
21763#~ msgid "Tag"
21764#~ msgstr "קוויטל"
21765
21766#~ msgid "The details of this family are private."
21767#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
21768
21769#~ msgid "The details of this individual are private."
21770#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
21771
21772#, php-format
21773#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21774#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
21775
21776#~ msgid "The media file %s does not exist."
21777#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
21778
21779#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21780#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
21781
21782#~ msgid "The passwords do not match."
21783#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
21784
21785#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21786#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
21787
21788#~ msgid "The version of %s is too new."
21789#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
21790
21791#~ msgid "The version of %s is too old."
21792#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
21793
21794#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21795#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
21796
21797#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21798#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
21799
21800#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21801#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
21802
21803#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21804#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
21805
21806#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21807#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
21808
21809#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21810#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
21811
21812#~ msgid "This message will be sent to %s"
21813#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
21814
21815#~ msgid "This place has no coordinates"
21816#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
21817
21818#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21819#~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
21820
21821#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21822#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
21823
21824#, php-format
21825#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21826#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
21827
21828#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21829#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
21830
21831#~ msgid "Title in Hebrew"
21832#~ msgstr "טיטל אין העברעיש"
21833
21834#, php-format
21835#~ msgid "Total families: %s"
21836#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
21837
21838#, php-format
21839#~ msgid "Total individuals: %s"
21840#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
21841
21842#~ msgid "Total number of users"
21843#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
21844
21845#~ msgid "Total places: %s"
21846#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
21847
21848#~ msgid "Total sources: %s"
21849#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
21850
21851#~ msgid "Transylvania"
21852#~ msgstr "זיבנבערגן"
21853
21854#~ msgid "Type the password again."
21855#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
21856
21857#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21858#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
21859
21860#~ msgid "Types of error"
21861#~ msgstr "טיפן פון טעות"
21862
21863#~ msgid "USA"
21864#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
21865
21866#~ msgid "USSR"
21867#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
21868
21869#~ msgid "UTC"
21870#~ msgstr "UTC"
21871
21872#, fuzzy
21873#~ msgid "Unable to find record with ID"
21874#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
21875
21876#~ msgid "Upload"
21877#~ msgstr "צופֿעליקער"
21878
21879#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21880#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
21881
21882#~ msgid "Use this value"
21883#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
21884
21885#, fuzzy
21886#~ msgid "User preferences"
21887#~ msgstr "ניצער אָפּציעס"
21888
21889#~ msgid "User-agent string"
21890#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
21891
21892#~ msgid "View"
21893#~ msgstr "זע"
21894
21895#~ msgid "View the archive"
21896#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
21897
21898#~ msgid "View the details"
21899#~ msgstr "זען פרטים"
21900
21901#~ msgid "View the notes"
21902#~ msgstr "זען הערות"
21903
21904#, fuzzy
21905#~ msgid "View this individual"
21906#~ msgstr "זע פּערזאָן"
21907
21908#, fuzzy
21909#~ msgid "View this source"
21910#~ msgstr "זע מקור"
21911
21912#~ msgid "Website URL"
21913#~ msgstr "וועבזייטל URL"
21914
21915#~ msgid "Website access rules"
21916#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
21917
21918#~ msgid "West Africa"
21919#~ msgstr "מערב אפריקע"
21920
21921#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21922#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
21923
21924#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21925#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
21926
21927#~ msgid "Whole words only"
21928#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
21929
21930#~ msgid "Width"
21931#~ msgstr "ברײט"
21932
21933#, fuzzy
21934#~ msgid "XREF prefixes"
21935#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
21936
21937#~ msgid "Yes"
21938#~ msgstr "יאָ"
21939
21940#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21941#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
21942
21943#~ msgid "You have not created any journal items."
21944#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
21945
21946#~ msgid "You must change this before you can continue."
21947#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
21948
21949#~ msgid "You must enter a name"
21950#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
21951
21952#~ msgid "You must enter a real name."
21953#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
21954
21955#~ msgid "You must enter a username."
21956#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
21957
21958#~ msgid "You must provide a source title"
21959#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
21960
21961#~ msgid "Yugoslavia"
21962#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
21963
21964#~ msgid "Zaire"
21965#~ msgstr "זאַאַיר"
21966
21967#~ msgid "Zoom in here"
21968#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
21969
21970#~ msgid "Zoom out here"
21971#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
21972
21973#~ msgid "Zoom="
21974#~ msgstr "פארגרעסער="
21975
21976#~ msgid "a.m."
21977#~ msgstr "פארמיטאג"
21978
21979#~ msgctxt "FEMALE"
21980#~ msgid "adopted name"
21981#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
21982
21983#~ msgctxt "MALE"
21984#~ msgid "adopted name"
21985#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
21986
21987#~ msgid "after"
21988#~ msgstr "נאָך"
21989
21990#~ msgid "allow"
21991#~ msgstr "לאזן"
21992
21993#~ msgctxt "FEMALE"
21994#~ msgid "also known as"
21995#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21996
21997#~ msgctxt "MALE"
21998#~ msgid "also known as"
21999#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
22000
22001#~ msgid "before"
22002#~ msgstr "פאַר"
22003
22004#~ msgid "birth"
22005#~ msgstr "געבורט"
22006
22007#~ msgctxt "FEMALE"
22008#~ msgid "birth name"
22009#~ msgstr "געבורט נאָמען"
22010
22011#~ msgctxt "MALE"
22012#~ msgid "birth name"
22013#~ msgstr "געבורט נאָמען"
22014
22015#~ msgid "burial"
22016#~ msgstr "קווורע"
22017
22018#~ msgid "by"
22019#~ msgstr "דורך"
22020
22021#~ msgid "census added"
22022#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
22023
22024#~ msgid "century"
22025#~ msgstr "יאָרהונדערט"
22026
22027#~ msgctxt "FEMALE"
22028#~ msgid "change of name"
22029#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
22030
22031#~ msgctxt "MALE"
22032#~ msgid "change of name"
22033#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
22034
22035#~ msgid "children"
22036#~ msgstr "קינדער"
22037
22038#~ msgid "death"
22039#~ msgstr "טויט"
22040
22041#~ msgid "deny"
22042#~ msgstr "לייקענען"
22043
22044#~ msgid "east"
22045#~ msgstr "מזרח"
22046
22047#~ msgid "half-year after marriage"
22048#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
22049
22050#~ msgctxt "FEMALE"
22051#~ msgid "immigration name"
22052#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
22053
22054#~ msgctxt "MALE"
22055#~ msgid "immigration name"
22056#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
22057
22058#, fuzzy
22059#~ msgid "import"
22060#~ msgstr "אַרייַנפיר"
22061
22062#~ msgid "less than"
22063#~ msgstr "ווייניקער פון"
22064
22065#, fuzzy
22066#~ msgid "link"
22067#~ msgstr "שטעלט רונג"
22068
22069#~ msgid "marriage"
22070#~ msgstr "חתונה"
22071
22072#~ msgctxt "FEMALE"
22073#~ msgid "married name"
22074#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
22075
22076#~ msgctxt "MALE"
22077#~ msgid "married name"
22078#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
22079
22080#~ msgid "maximum"
22081#~ msgstr "מאַקסימום"
22082
22083#~ msgid "midnight"
22084#~ msgstr "חצות"
22085
22086#~ msgid "minimum"
22087#~ msgstr "מינימום"
22088
22089#~ msgid "month"
22090#~ msgstr "מאָנאַט"
22091
22092#~ msgid "months after marriage"
22093#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
22094
22095#~ msgid "months before and after marriage"
22096#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
22097
22098#~ msgid "noon"
22099#~ msgstr "מיטאג"
22100
22101#~ msgid "north"
22102#~ msgstr "צפון"
22103
22104#~ msgid "over"
22105#~ msgstr "איבער"
22106
22107#~ msgid "overall"
22108#~ msgstr "קוילעלדיק"
22109
22110#~ msgid "p.m."
22111#~ msgstr "נאכמיטאג"
22112
22113#~ msgid "preview"
22114#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז"
22115
22116#~ msgid "quarters after marriage"
22117#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
22118
22119#~ msgctxt "FEMALE"
22120#~ msgid "religious name"
22121#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22122
22123#~ msgctxt "MALE"
22124#~ msgid "religious name"
22125#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22126
22127#~ msgid "robot"
22128#~ msgstr "ראָבאָט"
22129
22130#~ msgid "sign-in and registration"
22131#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
22132
22133#~ msgid "sort by filename"
22134#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
22135
22136#~ msgid "sort by title"
22137#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
22138
22139#~ msgid "south"
22140#~ msgstr "דרום"
22141
22142#~ msgid "ssl"
22143#~ msgstr "SSL"
22144
22145#~ msgid "this record does not exist"
22146#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
22147
22148#~ msgid "tls"
22149#~ msgstr "TLS"
22150
22151#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22152#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
22153
22154#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22155#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
22156
22157#~ msgid "webtrees reply address"
22158#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
22159
22160#~ msgid "webtrees wiki"
22161#~ msgstr "webtrees וויקי"
22162
22163#~ msgid "west"
22164#~ msgstr "מערב"
22165
22166#, php-format
22167#~ msgid "“%s”"
22168#~ msgstr "“%s”"
22169