1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2023-01-19 08:38+0000\n" 7"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/yi/>\n" 10"Language: yi\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 23msgid " but the details are unknown" 24msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 25 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 40msgid " in " 41msgstr " אין " 42 43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#: app/Services/RelationshipService.php:2178 45#, php-format 46msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 47msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג" 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2183 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed descending" 53msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג" 54 55#. I18N: %s is a person's name 56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 63#, php-format 64msgid "%1$s (%2$s)" 65msgstr "%1$s (%2$s)" 66 67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 68#, php-format 69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 70msgstr "%1$s KBזענען דאַונלאָודיד אין %2$s סעקונדעס." 71 72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 73#, php-format 74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 75msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 81#, php-format 82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 83msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s." 84 85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 87#, php-format 88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 90msgstr[0] "%1$s טעקע איז יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס." 91msgstr[1] "%1$s טעקע זענען יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס." 92 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 94#, php-format 95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 96msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2436 100#, php-format 101msgid "%1$s × %2$s" 102msgstr "%2$s גראַד %1$s" 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2414 106#, php-format 107msgctxt "FEMALE" 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2391 113#, php-format 114msgctxt "MALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%2$s גראַד %1$s" 117 118#. I18N: image dimensions, width × height 119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s pixels" 122msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 123 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 138#, php-format 139msgid "%1$s: %2$s" 140msgstr "%1$s: %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Services/RelationshipService.php:2204 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s’s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:623 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:261 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BCE" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 170#: app/Services/MediaFileService.php:98 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s און איר עלטערן" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s און זיין עלטערן" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s און זייער קינדער" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצער" 207msgstr[1] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצערס" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:21 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "איין קינד" 218msgstr[1] "%s קינדער" 219 220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "איין טאָג" 227msgstr[1] "%s טעג" 228 229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 233#, php-format 234msgid "%s does not exist." 235msgstr "%s עקזיסטירט נישט." 236 237#: resources/views/calendar-list.phtml:25 238#, php-format 239msgid "%s family" 240msgid_plural "%s families" 241msgstr[0] "%s משפּחה" 242msgstr[1] "%s משפחות" 243 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 246#, php-format 247msgid "%s family has been updated." 248msgid_plural "%s families have been updated." 249msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 250msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 251 252#: resources/views/admin/locations.phtml:111 253#, php-format 254msgid "%s family tree" 255msgid_plural "%s family trees" 256msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 257msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 258 259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 261#, php-format 262msgid "%s grandchild" 263msgid_plural "%s grandchildren" 264msgstr[0] "%s אייניקל" 265msgstr[1] "%s אייניקלאך" 266 267#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 269#: resources/views/calendar-list.phtml:20 270#, php-format 271msgid "%s individual" 272msgid_plural "%s individuals" 273msgstr[0] "%s מענטש" 274msgstr[1] "%s מענטשן" 275 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 279#, php-format 280msgid "%s individual has been updated." 281msgid_plural "%s individuals have been updated." 282msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 283msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 284 285#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 286#, php-format 287msgid "%s message" 288msgid_plural "%s messages" 289msgstr[0] "%s אָנזאָג" 290msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 291 292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 296#, php-format 297msgid "%s month" 298msgid_plural "%s months" 299msgstr[0] "%s מאָנאַט" 300msgstr[1] "%s מאנאטן" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 303#, php-format 304msgid "%s note has been updated." 305msgid_plural "%s notes have been updated." 306msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 307msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 308 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 311#, php-format 312msgid "%s occurs too many times." 313msgstr "%s געשען צו פֿילע מאָל." 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 316#: app/Services/RelationshipService.php:2151 317#, php-format 318msgid "%s once removed ascending" 319msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג" 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 322#: app/Services/RelationshipService.php:2156 323#, php-format 324msgid "%s once removed descending" 325msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 328#, php-format 329msgid "%s repository has been updated." 330msgid_plural "%s repositories have been updated." 331msgstr[0] "%s ריפּאַזאַטאָרי איז דערהייַנטיקט." 332msgstr[1] "%s ריפּאַזאַטאָריז זענען דערהייַנטיקט." 333 334#. I18N: %s is a person's name 335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 337#, php-format 338msgid "%s sent you the following message." 339msgstr "%s געשיקט איר די פאלגענדע אָנזאָג." 340 341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 342#, php-format 343msgid "%s signed-in user" 344msgid_plural "%s signed-in users" 345msgstr[0] "%s איינגעשריבן באַניצער" 346msgstr[1] "%s איינגעשריבן ניצערס" 347 348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 349#, php-format 350msgid "%s source has been updated." 351msgid_plural "%s sources have been updated." 352msgstr[0] "%s מקור איז דערהייַנטיקט." 353msgstr[1] "%s קוואלן זענען דערהייַנטיקט." 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2169 357#, php-format 358msgid "%s three times removed ascending" 359msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַרויף" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2174 363#, php-format 364msgid "%s three times removed descending" 365msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין" 366 367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 368#: app/Services/RelationshipService.php:2160 369#, php-format 370msgid "%s twice removed ascending" 371msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַרויף" 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Services/RelationshipService.php:2165 375#, php-format 376msgid "%s twice removed descending" 377msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין" 378 379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 380#, php-format 381msgid "%s week" 382msgid_plural "%s weeks" 383msgstr[0] "איין וואָך" 384msgstr[1] "%s וואָכן" 385 386#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 392#, php-format 393msgid "%s year" 394msgid_plural "%s years" 395msgstr[0] "%s יאָר" 396msgstr[1] "%s יאָרן" 397 398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 400#, php-format 401msgid "%s year anniversary" 402msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 403 404#: app/Services/RelationshipService.php:2354 405#, php-format 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "%s x שוועסטערקינד" 408 409#: app/Services/RelationshipService.php:2318 410#, php-format 411msgctxt "FEMALE" 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 414 415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 416#: app/Services/RelationshipService.php:2281 417#, php-format 418msgctxt "MALE" 419msgid "%s × cousin" 420msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 421 422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 423#: app/Date/JulianDate.php:98 424#, php-format 425msgid "%s BCE" 426msgstr "%s פֿ\"ק" 427 428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 430#, php-format 431msgid "%s CE" 432msgstr "%s נ\"ק" 433 434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 436#, php-format 437msgid "%s+" 438msgstr "+%s" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 441#, php-format 442msgid "%s, her ancestors and their families" 443msgstr "%s, אירע אָבֿות און זייערע משפּחות" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 446#, php-format 447msgid "%s, her parents and siblings" 448msgstr "%s, אירע עלטערן און זייערע געשוויסטער" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 451#, php-format 452msgid "%s, her spouses and children" 453msgstr "%s, אירע מאַן און קינדער" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and descendants" 458msgstr "%s, איר מאַן און קינדסקינדער" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 461#, php-format 462msgid "%s, his ancestors and their families" 463msgstr "%s, זיינע עלטערן און זייערע משפּחות" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 466#, php-format 467msgid "%s, his parents and siblings" 468msgstr "%s, זיינע עלטערן און געשוויסטער" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 471#, php-format 472msgid "%s, his spouses and children" 473msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדער" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and descendants" 478msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדסקינדער" 479 480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 483msgid "<select>" 484msgstr "<אויסקלייַבן>" 485 486#: resources/views/fact-date.phtml:122 487#, php-format 488msgid "(%s after death)" 489msgstr "(%s נאָך טויט)" 490 491#. I18N: The current age of a living individual 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 493#, php-format 494msgid "(age %s)" 495msgstr "(עלטער %s)" 496 497#. I18N: The age of an individual at a given date 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 500#: resources/views/fact-date.phtml:104 501#, php-format 502msgid "(aged %s)" 503msgstr "(%s אַלט)" 504 505#. I18N: The age of an individual at a given date 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 508#: resources/views/fact-date.phtml:100 509#, php-format 510msgctxt "Female" 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(%s אַלט)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 517#: resources/views/fact-date.phtml:96 518#, php-format 519msgctxt "Male" 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(%s אַלט)" 522 523#. I18N: %s is a number 524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 525#, php-format 526msgid "(filtered from %s total entries)" 527msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 528 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 531msgid "(includes media files)" 532msgstr "(כולל מעדיע טעקעס)" 533 534#: resources/views/fact-date.phtml:118 535msgid "(on the date of death)" 536msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)" 537 538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 539#: app/I18N.php:334 540msgid ", " 541msgstr ", " 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "10th" 546msgstr "צענטע" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "11th" 551msgstr "עלפט" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "12th" 556msgstr "צוועלפט" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "13th" 561msgstr "13סטער י\"ה" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "14th" 566msgstr "14סטער י\"ה" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "15th" 571msgstr "15סטער י\"ה" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "16th" 576msgstr "16סטער י\"ה" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "17th" 581msgstr "17סטער י\"ה" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "18th" 586msgstr "18סטער י\"ה" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "19th" 591msgstr "19סטער י\"ה" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "1st" 596msgstr "ערשטער" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "20th" 601msgstr "20סטער י\"ה" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "21st" 606msgstr "21סטער י\"ה" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "2nd" 611msgstr "סעקונדע" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "3rd" 616msgstr "דריט" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "4th" 621msgstr "פערט" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "5th" 626msgstr "פינפט" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "6th" 631msgstr "זעקסט" 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "7th" 636msgstr "זיבעט" 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "8th" 641msgstr "אַכט" 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "9th" 646msgstr "נייַנט" 647 648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 650msgid "<default theme>" 651msgstr "<פעליקייַט טעמע>" 652 653#: resources/views/register-page.phtml:28 654msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 655msgstr "" 656"<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם פאָרעם, איר שטימען:</" 657"p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער " 658"פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט " 659"שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין " 660"ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>" 661 662#. I18N: URL = web address 663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 664msgid "A URL" 665msgstr "אַ URL" 666 667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 669msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 670msgstr "א טשאַרט ווייַזנדיק באַציונגען צווישן צוויי מענטשן." 671 672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 675msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ משפּחה בוך." 676 677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 680msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים." 681 682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 685msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים." 686 687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 689msgid "A chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "א טשאַרט פון די אבות פון אַ יחיד." 691 692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 694msgid "A chart of an individual’s descendants." 695msgstr "א טשאַרט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער." 696 697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 699msgid "A chart of individuals’ lifespans." 700msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן." 701 702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 704msgstr "" 705"א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד " 706"און די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע " 707"קולטור און טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל " 708"שייכות וועט זיין אנגענומען." 709 710#. I18N: Description of a “Data fix” module 711#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 712msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 713msgstr "" 714"אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָ" 715"רד, פֿאַר בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה " 716"רעקאָרד." 717 718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 719#: app/Module/FanChartModule.php:149 720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 721msgstr "א פאָכער טשאַרט פון אַ יחיד ס עלטערן." 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 728msgid "A file on the server" 729msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 730 731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 736msgid "A file on your computer" 737msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 738 739#. I18N: Description of the “My page” module 740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 741msgid "A greeting message and useful links for a user." 742msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 743 744#. I18N: Description of the “Home page” module 745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 746msgid "A greeting message for site visitors." 747msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 748 749#. I18N: Description of the “Contact information” module 750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 751msgid "A link to the site contacts." 752msgstr "א לינק צו די פּלאַץ קאָנטאַקטן." 753 754#. I18N: Description of the “webtrees” module 755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 756msgid "A link to the webtrees home page." 757msgstr "א לינק צו די וועבטריס היים בלאַט." 758 759#. I18N: Description of the “Branches” module 760#: app/Module/BranchesListModule.php:112 761msgid "A list of branches of a family." 762msgstr "אַ רשימה פון משפחות." 763 764#. I18N: Description of the “Pending changes” module 765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 767msgstr "" 768"אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט " 769"נאָטיפיקאַטיאָנס." 770 771#. I18N: Description of the “Families” module 772#: app/Module/FamilyListModule.php:54 773msgid "A list of families." 774msgstr "א רשימה פון משפחות." 775 776#. I18N: Description of the “FAQ” module 777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 778msgid "A list of frequently asked questions and answers." 779msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 780 781#. I18N: Description of the “Individuals” module 782#: app/Module/IndividualListModule.php:92 783msgid "A list of individuals." 784msgstr "אַ רשימה פון מידיאַ סובסטאַנצן." 785 786#. I18N: Description of the “Locations” module 787#: app/Module/LocationListModule.php:78 788msgid "A list of locations." 789msgstr "א רשימה פון לאָוקיישאַנז." 790 791#. I18N: Description of the “Media objects” module 792#: app/Module/MediaListModule.php:98 793msgid "A list of media objects." 794msgstr "א רשימה פון מידיאַ חפֿצים." 795 796#. I18N: Description of the “Recent changes” module 797#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 798msgid "A list of records that have been updated recently." 799msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 800 801#. I18N: Description of the “Repositories” module 802#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 803msgid "A list of repositories." 804msgstr "א רשימה פון ריפּאַזאַטאָריז." 805 806#. I18N: Description of the “Shared notes” module 807#: app/Module/NoteListModule.php:75 808msgid "A list of shared notes." 809msgstr "אַ רשימה פון בשותפדיקע געטיילט הערות." 810 811#. I18N: Description of the “Sources” module 812#: app/Module/SourceListModule.php:77 813msgid "A list of sources." 814msgstr "אַ רשימה פון קוואַלן." 815 816#. I18N: Description of the “Submitters” module 817#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 818msgid "A list of submitters." 819msgstr "א רשימה פון דערהייַנטיקונגען." 820 821#. I18N: Description of “Research tasks” module 822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 824msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 825 826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 827#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 830 831#. I18N: Description of the “On this day” module 832#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 833msgid "A list of the anniversaries that occur today." 834msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 835 836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 839msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 840 841#. I18N: Description of the “Top given names” module 842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 843msgid "A list of the most popular given names." 844msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 845 846#. I18N: Description of the “Top surnames” module 847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 848msgid "A list of the most popular surnames." 849msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 850 851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 854msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 855 856#. I18N: Description of the “Who is online” module 857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 858msgid "A list of users and visitors who are currently online." 859msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און וויזאַטערז וואָס זענען דערווייַל אָנליין." 860 861#: resources/views/help/media-object.phtml:10 862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 863msgstr "" 864"א מידיאַ חפֿץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע " 865"וועגן אַ מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּ" 866"ירייט באַמערקן, אַ טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די " 867"מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי (" 868"אויף דעם וועב סערווער) אָדער רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)." 869 870#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 871#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 872#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 873#, php-format 874msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 875msgstr "" 876"א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן אימעיל " 877"אדרעס (%3$s)." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 885msgid "A new version of webtrees is available." 886msgstr "א נייַע ווערסיע פון webtrees איז בארעכטיגט." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 889#, php-format 890msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 891msgstr "א פּאַראָל באַשטעטיק לינק איז געשיקט צו “%s“." 892 893#. I18N: Description of the “Journal” module 894#: app/Module/UserJournalModule.php:66 895msgid "A private area to record notes or keep a journal." 896msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 897 898#. I18N: %s is a server name/URL 899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 901#, php-format 902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 903msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 904 905#. I18N: Description of the “Pedigree” module 906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 909msgstr "אַ באַריכט פֿון אַ יחיד ס אָוועס, פֿאָרמאַטטעד ווי אַ בוים." 910 911#. I18N: Description of the “Ancestors” module 912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 915msgstr "א באַריכט פֿון אַ יחיד ס אבות, אין אַ דערציילונג נוסח." 916 917#. I18N: Description of the “Descendants” module 918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 921msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 922 923#. I18N: Description of the “Individual” module 924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 926msgid "A report of an individual’s details." 927msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 928 929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 930msgid "A report of facts which are supported by a given source." 931msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 932 933#. I18N: Description of the “Family” module 934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 936msgid "A report of family members and their details." 937msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 938 939#. I18N: Description of the “Deaths” module 940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 942msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 943 944#. I18N: Description of the “Occupations” module 945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who had a given occupation." 948msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 949 950#. I18N: Description of the “Births” module 951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 953msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 954 955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 958msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 959msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 960 961#. I18N: Description of the “Marriages” module 962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 965msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 966 967#. I18N: Description of the “Changes” module 968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 970msgid "A report of recent and pending changes." 971msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 972 973#. I18N: Description of the “Related families” 974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 976msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 977msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 978 979#. I18N: Description of the “Related individuals” module 980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 983msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 984 985#. I18N: Description of the “Source” module 986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 987msgid "A report of the information provided by a source." 988msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 989 990#. I18N: Description of the “Missing data” 991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 994msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 995 996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 999msgid "A report of vital records for a given date or place." 1000msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1004msgstr "" 1005"א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן פּ" 1006"רעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן " 1007"געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו " 1008"יעדער ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים." 1009 1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1013msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייַזן די נאָענט משפחות און קרובים פון אַ יחיד." 1014 1015#. I18N: Description of the “Extra information” module 1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1018msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזן ניט-גענעאַלאָגיק אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ יחיד." 1019 1020#. I18N: Description of the “Descendants” module 1021#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1023msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזט די קינדסקינדער פון אַ יחיד." 1024 1025#. I18N: Description of the “Families” module 1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1028msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 1029 1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1033msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 1034 1035#. I18N: Description of the “Media” module 1036#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1038msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1039 1040#. I18N: Description of the “Notes” module 1041#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1043msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1044 1045#. I18N: Description of the “Sources” module 1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1048msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 1049 1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1052msgid "A timeline displaying individual events." 1053msgstr "א טיימליין מיט יחיד געשעענישן." 1054 1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1057msgstr "" 1058"א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"עמאַיל וועראַפייד\" און " 1059"\"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן." 1060 1061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1077msgctxt "paper size" 1078msgid "A3" 1079msgstr "A3" 1080 1081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1085#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1086#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1097msgctxt "paper size" 1098msgid "A4" 1099msgstr "A4" 1100 1101#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1102#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1103#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1104#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1105#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1106msgid "API key" 1107msgstr "API שליסל" 1108 1109#. I18N: Location of an LDS church temple 1110#: app/Elements/TempleCode.php:53 1111msgid "Aba, Nigeria" 1112msgstr "אבה, ניגריה" 1113 1114#: app/Date/JalaliDate.php:280 1115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "אבא'" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:153 1121msgctxt "GENITIVE" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "אבאן" 1124 1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1126#: app/Date/JalaliDate.php:243 1127msgctxt "INSTRUMENTAL" 1128msgid "Aban" 1129msgstr "אבאן" 1130 1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1132#: app/Date/JalaliDate.php:198 1133msgctxt "LOCATIVE" 1134msgid "Aban" 1135msgstr "אבאן" 1136 1137#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1138#: app/Date/JalaliDate.php:108 1139msgctxt "NOMINATIVE" 1140msgid "Aban" 1141msgstr "אבאן" 1142 1143#. I18N: A configuration setting 1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1147msgid "Abbreviate place names" 1148msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1149 1150#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1151#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1152#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1153msgid "Abbreviation" 1154msgstr "ראשי תיבות" 1155 1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1158msgid "Accept" 1159msgstr "אָננעמען" 1160 1161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1162msgid "Accept all changes" 1163msgstr "אָננעמען אַלע ענדערונגען" 1164 1165#: resources/views/admin/components.phtml:43 1166#: resources/views/admin/components.phtml:106 1167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1168msgid "Access level" 1169msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1170 1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1172msgid "Access to family trees" 1173msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1174 1175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1176msgid "Account approval and email verification" 1177msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1178 1179#. I18N: Location of an LDS church temple 1180#: app/Elements/TempleCode.php:54 1181msgid "Accra, Ghana" 1182msgstr "אקרה, גאנה" 1183 1184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1185msgid "Action" 1186msgstr "אַקט" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:205 1190msgctxt "GENITIVE" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "אדר" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:309 1196msgctxt "INSTRUMENTAL" 1197msgid "Adar" 1198msgstr "אדר" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:257 1202msgctxt "LOCATIVE" 1203msgid "Adar" 1204msgstr "אדר" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:153 1208msgctxt "NOMINATIVE" 1209msgid "Adar" 1210msgstr "אדר" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:203 1214msgctxt "GENITIVE" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "אדר א'" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:307 1220msgctxt "INSTRUMENTAL" 1221msgid "Adar I" 1222msgstr "אדר א'" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:255 1226msgctxt "LOCATIVE" 1227msgid "Adar I" 1228msgstr "אדר א'" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:151 1232msgctxt "NOMINATIVE" 1233msgid "Adar I" 1234msgstr "אדר א'" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:223 1238msgctxt "GENITIVE" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "אדר ב'" 1241 1242#. I18N: a month in the Jewish calendar 1243#: app/Date/JewishDate.php:327 1244msgctxt "INSTRUMENTAL" 1245msgid "Adar II" 1246msgstr "אדר ב'" 1247 1248#. I18N: a month in the Jewish calendar 1249#: app/Date/JewishDate.php:275 1250msgctxt "LOCATIVE" 1251msgid "Adar II" 1252msgstr "אדר ב'" 1253 1254#. I18N: a month in the Jewish calendar 1255#: app/Date/JewishDate.php:171 1256msgctxt "NOMINATIVE" 1257msgid "Adar II" 1258msgstr "אדר ב'" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1262msgid "Add" 1263msgstr "שטעלן" 1264 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1273#, php-format 1274msgid "Add %s to the clippings cart" 1275msgstr "לייג %s צו קליפּינג וואָגן" 1276 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1278msgid "Add a brother" 1279msgstr "לייג אַ ברודער" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1284msgid "Add a child" 1285msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1289msgid "Add a child to create a one-parent family" 1290msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1293#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1295msgid "Add a daughter" 1296msgstr "לייג אַ טאָכטער" 1297 1298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1299#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1300#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1301msgid "Add a fact" 1302msgstr "לייג אַ פאַקט" 1303 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1308msgid "Add a father" 1309msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1310 1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1313msgid "Add a favorite" 1314msgstr "לייג אַ באַליבסטע" 1315 1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1319#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1322msgid "Add a husband" 1323msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1324 1325#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1327msgid "Add a husband using an existing individual" 1328msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1329 1330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1331msgid "Add a journal entry" 1332msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 1333 1334#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1335#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1336#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1337msgid "Add a media file" 1338msgstr "לייג אַ מידיאַ טעקע" 1339 1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1341#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1343msgid "Add a media object" 1344msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1348#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1350msgid "Add a mother" 1351msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1352 1353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1354msgid "Add a name" 1355msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1356 1357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1358msgid "Add a news article" 1359msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1360 1361#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1362msgid "Add a note" 1363msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1366msgid "Add a sibling" 1367msgstr "לייג אַ סיבלינג" 1368 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1370msgid "Add a sister" 1371msgstr "לייג אַ שוועסטער" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1374#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1376msgid "Add a son" 1377msgstr "לייג אַ זון" 1378 1379#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1380msgid "Add a source citation" 1381msgstr "לייג אַ מקור ציטירן" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1384msgid "Add a spouse" 1385msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 1386 1387#: app/Module/StoriesModule.php:291 1388#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1389#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1390msgid "Add a story" 1391msgstr "שטעלן געשיכטע" 1392 1393#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1395msgid "Add a user" 1396msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1397 1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1399#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1400#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1401#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1404msgid "Add a wife" 1405msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1406 1407#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1408#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1409msgid "Add a wife using an existing individual" 1410msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1411 1412#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1415msgid "Add an FAQ" 1416msgstr "לייג אַ FAQ" 1417 1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1419msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1420msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code><body></code> עלעמענט." 1421 1422#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1423msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1424msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code><head></code> עלעמענט." 1425 1426#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1427msgid "Add from clipboard" 1428msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1429 1430#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1431msgid "Add historic events to an individual’s page." 1432msgstr "לייג היסטארישע געשעענישן צו אַ יחיד ס בלאַט." 1433 1434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1435msgid "Add individuals" 1436msgstr "שטעלן מענטשן" 1437 1438#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1439msgid "Add marriage details" 1440msgstr "לייג חתונה פרטים" 1441 1442#. I18N: Name of a module 1443#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1444msgid "Add missing death records" 1445msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1446 1447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1448msgid "Add more blocks from the following list." 1449msgstr "לייג מער בלאַקס פון די פאלגענדע רשימה." 1450 1451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1452msgid "Add more fields" 1453msgstr "לייגן מער פֿעלדער" 1454 1455#. I18N: Description of the “Stories” module 1456#: app/Module/StoriesModule.php:76 1457msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1458msgstr "לייג דערציילונגען צו מענטשן אין די משפּחה בוים." 1459 1460#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1461msgid "Add new, and update existing records" 1462msgstr "לייג נייַ, און דערהייַנטיקן יגזיסטינג רעקאָרדס" 1463 1464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1465msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1466msgstr "לייג ספּייסאַז ווו לאַנג שורות זענען אלנגעוויקלט" 1467 1468#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1469#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1470msgid "Add styling and scripts to every page." 1471msgstr "לייג סטילינג און סקריפּס צו יעדער בלאַט." 1472 1473#. I18N: A configuration setting 1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1475msgid "Add to TITLE header tag" 1476msgstr "לייג צו דעם טיטל קוויטל TITLE" 1477 1478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1479#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1480msgid "Add to the clippings cart" 1481msgstr "לייג צו קליפּינג וואָגן" 1482 1483#. I18N: A configuration setting 1484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1485msgid "Add unique identifiers" 1486msgstr "לייג איינציק אידענטיפֿיצירס" 1487 1488#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1489msgid "Add unlinked records" 1490msgstr "לייג אַנלינקעד רעקאָרדס" 1491 1492#. I18N: Description of the “HTML” module 1493#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1494msgid "Add your own text and graphics." 1495msgstr "לייג דיין אייגענע טעקסט און גראַפיקס." 1496 1497#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1498msgid "Add/edit a journal/news entry" 1499msgstr "לייג / רעדאַגירן אַ זשורנאַל / נייַעס פּאָזיציע" 1500 1501#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1502#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1503#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1507msgid "Address" 1508msgstr "אַדרעס" 1509 1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1511#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1512#: app/Gedcom.php:853 1513msgid "Address line 1" 1514msgstr "אַדרעס שורה 1" 1515 1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1517#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1518#: app/Gedcom.php:854 1519msgid "Address line 2" 1520msgstr "אַדרעס שורה 2" 1521 1522#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1523#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1524msgid "Address line 3" 1525msgstr "אַדרעס שורה 3" 1526 1527#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1528msgid "Addresses" 1529msgstr "אַדרעס" 1530 1531#. I18N: Location of an LDS church temple 1532#: app/Elements/TempleCode.php:55 1533msgid "Adelaide, Australia" 1534msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1535 1536#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1537msgid "Administrative ID" 1538msgstr "אַדמיניסטראַטיווע שייַן" 1539 1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1542msgid "Administrator" 1543msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1544 1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1546msgid "Administrator account" 1547msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1548 1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1550msgid "Administrator comments on user" 1551msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1552 1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1554msgid "Administrators" 1555msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1556 1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1558msgctxt "Female pedigree" 1559msgid "Adopted" 1560msgstr "אנגענומען" 1561 1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1563msgctxt "Male pedigree" 1564msgid "Adopted" 1565msgstr "אנגענומען" 1566 1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1568msgctxt "Pedigree" 1569msgid "Adopted" 1570msgstr "אנגענומען" 1571 1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1573msgid "Adopted by both parents" 1574msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1575 1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1578msgid "Adopted by father" 1579msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1580 1581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1583msgid "Adopted by mother" 1584msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1585 1586#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1587#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1588msgid "Adopted name" 1589msgstr "אנגענומען נאָמען" 1590 1591#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1593msgid "Adoption" 1594msgstr "אַדאָפּטירונג" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1597msgid "Adoption of a brother" 1598msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ ברודער" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1601msgid "Adoption of a child" 1602msgstr "אַדאָפּטיאָן פÏון אַ קינד" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1605msgid "Adoption of a daughter" 1606msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ טאָכטער" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1611msgid "Adoption of a grandchild" 1612msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1619msgctxt "daughter’s daughter" 1620msgid "Adoption of a granddaughter" 1621msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1624msgctxt "son’s daughter" 1625msgid "Adoption of a granddaughter" 1626msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ אייניקל" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1633msgctxt "daughter’s son" 1634msgid "Adoption of a grandson" 1635msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1638msgctxt "son’s son" 1639msgid "Adoption of a grandson" 1640msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1641 1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1643msgid "Adoption of a half-brother" 1644msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1647msgid "Adoption of a half-sibling" 1648msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1651msgid "Adoption of a half-sister" 1652msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1655msgid "Adoption of a sibling" 1656msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ ברודער/שוועסטער" 1657 1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1659msgid "Adoption of a sister" 1660msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ שוועסטער" 1661 1662#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1663msgid "Adoption of a son" 1664msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ זון" 1665 1666#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1667msgid "Adoptive parents" 1668msgstr "אַדאָפּטיווע עלטערן" 1669 1670#: app/Gedcom.php:622 1671msgid "Adult christening" 1672msgstr "דערוואַקסן טובלונג" 1673 1674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1675#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1676msgid "Advanced search" 1677msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1678 1679#. I18N: Name of a country or state 1680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1681msgid "Afghanistan" 1682msgstr "אפגאניסטאן" 1683 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1685msgid "Africa" 1686msgstr "אפריקע" 1687 1688#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1689msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1690msgstr "" 1691"נאָך שאַפֿן די משפּחה בוים, איר קענען אַרייַנפיר דאַטן פֿון אַ GEDCOM טעקע." 1692 1693#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1695#: resources/views/fact-date.phtml:139 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1700msgid "Age" 1701msgstr "יאָרן" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1704msgid "Age at birth of child" 1705msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1706 1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1708msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1709msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1712msgid "Age between husband and wife" 1713msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1716msgid "Age between siblings" 1717msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1720msgid "Age between wife and husband" 1721msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1724msgid "Age difference" 1725msgstr "יאָרן צווישן" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1729msgid "Age in year of first marriage" 1730msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1735msgid "Age in year of marriage" 1736msgstr "יאָרן אין יאָר פון חתונה" 1737 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1741msgid "Age interval" 1742msgstr "עלטער מעהאַלעך" 1743 1744#. I18N: A configuration setting 1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1747msgstr "ווייַזן די עלטער פון די עלטערן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון דעם קינד" 1748 1749#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1750#: app/Gedcom.php:834 1751msgid "Agency" 1752msgstr "אַגענטור" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1756msgid "Aland Islands" 1757msgstr "אַלאַנד אינזלען" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1761msgid "Albania" 1762msgstr "אלבאניע" 1763 1764#. I18N: Name of a module 1765#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1766msgid "Album" 1767msgstr "אלבאם" 1768 1769#. I18N: Location of an LDS church temple 1770#: app/Elements/TempleCode.php:57 1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1772msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1773 1774#. I18N: Name of a country or state 1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1776msgid "Algeria" 1777msgstr "אלזשיר" 1778 1779#: app/Gedcom.php:581 1780msgid "Alias" 1781msgstr "כינוי" 1782 1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1784msgid "Alive" 1785msgstr "לעבעדיק" 1786 1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1810msgid "All" 1811msgstr "אַלע" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1815msgid "All facts and events" 1816msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1819msgid "All fields must be completed." 1820msgstr "אַלע פֿעלדער מוזן זיין געענדיקט." 1821 1822#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1823#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1824msgid "All individuals" 1825msgstr "אַלע מענטשן" 1826 1827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1828#: resources/views/admin/components.phtml:30 1829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1830msgid "All modules" 1831msgstr "אַלע מאַדזשולז" 1832 1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1835msgid "All records" 1836msgstr "אַלע רעקאָרדס" 1837 1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1841msgstr "" 1842"לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, " 1843"אַנשטאָט פון ניצן HTML קאָודז." 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1848msgstr "לאָזן ניצערס צו זען GEDCOM טעקע דאַטן" 1849 1850#. I18N: A configuration setting 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1852msgid "Allow visitors to request a new user account" 1853msgstr "לאָזן וויזיטערז צו בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון" 1854 1855#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1856#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1857#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1858#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1859msgid "Also known as" 1860msgstr "אויך באקאנט ווי" 1861 1862#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1863msgid "Alternative spelling of surname" 1864msgstr "אַנדער ברירה אויסלייג פֿון פאַַמיליע" 1865 1866#. I18N: Name of a country or state 1867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1868msgid "American Samoa" 1869msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1870 1871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1872#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1873msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1874msgstr "" 1875"אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער " 1876"אויף אַלע די משפּחה ביימער." 1877 1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1880msgstr "" 1881"אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ" 1882" אַקסעס מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין." 1883 1884#. I18N: Description of the “Album” module 1885#: app/Module/AlbumModule.php:53 1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1887msgstr "" 1888"אַן אָלטערנאַטיוו צו די \"מעדיע\" קוויטל און אַ פֿאַרבעסערט בילד צוקוקער." 1889 1890#. I18N: Description of the “Charts” module 1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1892msgid "An alternative way to display charts." 1893msgstr "אַן אַנדער ברירה וועג צו ווייַזן טשאַרץ." 1894 1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1898msgstr "" 1899"אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו " 1900"מענטשן." 1901 1902#. I18N: Description of the “Theme change” module 1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1904msgid "An alternative way to select a new theme." 1905msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אויסקלייַבן אַ נייַע טעמע." 1906 1907#. I18N: Description of the “Sign in” module 1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1909msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1910msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1911 1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1915msgstr "אַ זאַמד-זייגער טשאַרט פון אַ יחיד ס אבות און קינדסקינדער." 1916 1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1918msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1919msgstr "" 1920"אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און " 1921"אנגענומען." 1922 1923#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1924#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1925msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1926msgstr "" 1927"אַן ינטעראַקטיוו בוים, ווייַזונג אַלע די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד." 1928 1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1931msgid "An unexpected database error occurred." 1932msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1933 1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1935msgid "An upgrade is available." 1936msgstr "אַן אַפּגרייד איז בנימצא." 1937 1938#. I18N: Name of a module/report 1939#. I18N: Name of a module/chart 1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1943msgid "Ancestors" 1944msgstr "אבות" 1945 1946#: app/Gedcom.php:582 1947msgid "Ancestors interest" 1948msgstr "אבות אינטערעס" 1949 1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1951msgid "Ancestors of " 1952msgstr "אבות פון " 1953 1954#. I18N: %s is an individual’s name 1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1956#, php-format 1957msgid "Ancestors of %s" 1958msgstr "אבות פון %s" 1959 1960#: app/Gedcom.php:580 1961msgid "Ancestral file number" 1962msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1963 1964#. I18N: GEDCOM tag _APID 1965#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1966msgid "Ancestry PID" 1967msgstr "אַנסעסטרי PID" 1968 1969#. I18N: GEDCOM tag _APID 1970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1971msgid "Ancestry.com source identifier" 1972msgstr "Ancestry.com מקור אידענטיפֿיציר" 1973 1974#. I18N: Location of an LDS church temple 1975#: app/Elements/TempleCode.php:58 1976msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1977msgstr "אנקורג', אלסקה" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1981msgid "Andorra" 1982msgstr "אנדארע" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1986msgid "Angola" 1987msgstr "אנגאלא" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1991msgid "Anguilla" 1992msgstr "אַנגווילאַ" 1993 1994#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1995#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1998#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 2000msgid "Anniversary" 2001msgstr "יאָרטאָג" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 2004msgid "Anniversary calendar" 2005msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 2006 2007#: app/Gedcom.php:445 2008msgid "Annulment" 2009msgstr "אַנולירונג" 2010 2011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 2012msgid "Answer" 2013msgstr "ענטפער" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2017msgid "Antarctica" 2018msgstr "אנטארקטיקע" 2019 2020#. I18N: Name of a country or state 2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2022msgid "Antigua and Barbuda" 2023msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 2024 2025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2026msgid "Anyone with a user account can access this website." 2027msgstr "ווער עס יז מיט אַ באַניצער חשבון קענען אַקסעס דעם וועבזייטל." 2028 2029#. I18N: Location of an LDS church temple 2030#: app/Elements/TempleCode.php:59 2031msgid "Apia, Samoa" 2032msgstr "אפיוא, סמואה" 2033 2034#: app/Gedcom.php:512 2035msgid "Application ID" 2036msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן שייַן" 2037 2038#: app/Gedcom.php:529 2039msgid "Application name" 2040msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן נאָמען" 2041 2042#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2043msgid "Apply privacy settings" 2044msgstr "צולייגן פּריוואַטקייט סעטטינגס" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2049msgid "Apply these preferences to all family trees" 2050msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו אַלע משפּחה ביימער" 2051 2052#. I18N: Label for checkbox 2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2055msgid "Apply these preferences to new family trees" 2056msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו נייַע משפּחה ביימער" 2057 2058#: resources/views/admin/users.phtml:37 2059msgid "Approved" 2060msgstr "באוויליקט" 2061 2062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2063msgid "Approved by administrator" 2064msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2067msgctxt "Abbreviation for April" 2068msgid "Apr" 2069msgstr "אַפּר" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2072msgctxt "GENITIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "אַפּריל" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2077msgctxt "INSTRUMENTAL" 2078msgid "April" 2079msgstr "אַפּריל" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2082msgctxt "LOCATIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "אַפּריל" 2085 2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2089msgctxt "NOMINATIVE" 2090msgid "April" 2091msgstr "אַפּריל" 2092 2093#. I18N: The name of a colour-scheme 2094#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2095msgid "Aqua Marine" 2096msgstr "בלוי גרין" 2097 2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2099#, php-format 2100msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2101msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט ויסמעקן דעם לינק צו \"%s\"?" 2102 2103#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2104#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2105msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2106msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2107 2108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2110msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2111msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." 2112 2113#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2114#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2115#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2116#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2117#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2118#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2119#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2120#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2122#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2124#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2125#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2126#, php-format 2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2128msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2129 2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2132msgstr "" 2133"זענט איר זיכער אַז איר ווילט אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען צו דעם משפּחה בוים?" 2134 2135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2136msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2137msgstr "" 2138"זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון " 2139"פאַוואָריטעס?" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2143msgid "Argentina" 2144msgstr "ארגענטינע" 2145 2146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2162msgctxt "font name" 2163msgid "Arial" 2164msgstr "אריאל" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2168msgid "Armenia" 2169msgstr "ארמעניע" 2170 2171#. I18N: Name of a country or state 2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2173msgid "Aruba" 2174msgstr "אַרובאַ" 2175 2176#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2177msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2178msgstr "" 2179"אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן " 2180"דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען " 2181"אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט " 2182"זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַ" 2183"נסירטע יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די " 2184"פּלאַן גלייַכן די אויסגעקליבן טעמע." 2185 2186#. I18N: The name of a colour-scheme 2187#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2188msgid "Ash" 2189msgstr "אַשבוים" 2190 2191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2192msgid "Asia" 2193msgstr "אזיע" 2194 2195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2197#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2198#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2199#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2200#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2201#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2202msgid "Associate" 2203msgstr "נאָענטר" 2204 2205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2206msgid "Associate events with this source" 2207msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2208 2209#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2210msgid "Associated events" 2211msgstr "פֿאַרבונדן געשעענישן" 2212 2213#. I18N: Location of an LDS church temple 2214#: app/Elements/TempleCode.php:61 2215msgid "Asuncion, Paraguay" 2216msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2217 2218#. I18N: Name of a country or state 2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2220msgid "At sea" 2221msgstr "אין ים" 2222 2223#. I18N: Location of an LDS church temple 2224#: app/Elements/TempleCode.php:62 2225msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2226msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2227 2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2229msgid "Attendant" 2230msgstr "באַגלייטער" 2231 2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2233msgctxt "FEMALE" 2234msgid "Attendant" 2235msgstr "באַגלייטער" 2236 2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2238msgctxt "MALE" 2239msgid "Attendant" 2240msgstr "באַגלייטער" 2241 2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2243msgid "Attending" 2244msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך" 2245 2246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2247msgctxt "FEMALE" 2248msgid "Attending" 2249msgstr "פאַראַנטוואָרטלעכע" 2250 2251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2252msgctxt "MALE" 2253msgid "Attending" 2254msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך" 2255 2256#. I18N: Type of media object 2257#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2258msgid "Audio" 2259msgstr "אַודיאָ" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2262msgctxt "Abbreviation for August" 2263msgid "Aug" 2264msgstr "אוי" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2267msgctxt "GENITIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "אויגוסט" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2272msgctxt "INSTRUMENTAL" 2273msgid "August" 2274msgstr "אויגוסט" 2275 2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2277msgctxt "LOCATIVE" 2278msgid "August" 2279msgstr "אויגוסט" 2280 2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2284msgctxt "NOMINATIVE" 2285msgid "August" 2286msgstr "אויגוסט" 2287 2288#. I18N: Name of a country or state 2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2290msgid "Australia" 2291msgstr "אויסטראליע" 2292 2293#. I18N: Name of a country or state 2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2295msgid "Austria" 2296msgstr "עסטרייך" 2297 2298#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2299#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2300msgid "Author" 2301msgstr "מחבר" 2302 2303#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2304#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2305#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2306#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2307#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2308msgid "Author of last change" 2309msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2310 2311#. I18N: Automatic suggestions when you type 2312#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2314msgid "Autocomplete" 2315msgstr "אויטאָמאַטיש דערגענצונג" 2316 2317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2318msgid "Automatically accept changes made by this user" 2319msgstr "אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער" 2320 2321#. I18N: A configuration setting 2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2323msgid "Automatically expand notes" 2324msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן הערות" 2325 2326#. I18N: A configuration setting 2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2328msgid "Automatically expand sources" 2329msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן מקורים" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:215 2333msgctxt "GENITIVE" 2334msgid "Av" 2335msgstr "אב" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:319 2339msgctxt "INSTRUMENTAL" 2340msgid "Av" 2341msgstr "אב" 2342 2343#. I18N: a month in the Jewish calendar 2344#: app/Date/JewishDate.php:267 2345msgctxt "LOCATIVE" 2346msgid "Av" 2347msgstr "אב" 2348 2349#. I18N: a month in the Jewish calendar 2350#: app/Date/JewishDate.php:163 2351msgctxt "NOMINATIVE" 2352msgid "Av" 2353msgstr "אב" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2357msgid "Average age" 2358msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2359 2360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2366#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2367msgid "Average age at death" 2368msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2371msgid "Average age at marriage" 2372msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין חתונה" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2375msgid "Average age in century of marriage" 2376msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2379msgid "Average age related to death century" 2380msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2383msgid "Average number" 2384msgstr "דורכשניטלעך נומער" 2385 2386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2390#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2391msgid "Average number of children per family" 2392msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2393 2394#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2395#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2397msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2398msgstr "" 2399"ויסמיידן ספּייסאַז און פּונקטואַציע. א משפּחה נאָמען קען זיין אַ גוט ברירה." 2400 2401#: app/Date/JalaliDate.php:281 2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "אזר" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:155 2408msgctxt "GENITIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "אזר" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:245 2414msgctxt "INSTRUMENTAL" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "אזאר" 2417 2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:200 2420msgctxt "LOCATIVE" 2421msgid "Azar" 2422msgstr "אזר" 2423 2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:110 2426msgctxt "NOMINATIVE" 2427msgid "Azar" 2428msgstr "אזר" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2432msgid "Azerbaijan" 2433msgstr "אזערביידזשאן" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2437msgid "Azores" 2438msgstr "אַזאָרעס" 2439 2440#: app/Date/JalaliDate.php:283 2441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2442msgid "Bah" 2443msgstr "בהמ'" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2447msgid "Bahamas" 2448msgstr "באהאמאס" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:159 2452msgctxt "GENITIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "באהמן" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:249 2458msgctxt "INSTRUMENTAL" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "באהמן" 2461 2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2463#: app/Date/JalaliDate.php:204 2464msgctxt "LOCATIVE" 2465msgid "Bahman" 2466msgstr "באהמן" 2467 2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2469#: app/Date/JalaliDate.php:114 2470msgctxt "NOMINATIVE" 2471msgid "Bahman" 2472msgstr "באהמן" 2473 2474#. I18N: Name of a country or state 2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2476msgid "Bahrain" 2477msgstr "באכריין" 2478 2479#. I18N: Name of a country or state 2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2481msgid "Bangladesh" 2482msgstr "באנגלאדעש" 2483 2484#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2486msgid "Baptism" 2487msgstr "טבילה" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2490msgid "Baptism of a brother" 2491msgstr "טבילה פון אַ ברודער" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2494msgid "Baptism of a child" 2495msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ קינד" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2498msgid "Baptism of a daughter" 2499msgstr "באפט פון א טאכטער" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2506msgid "Baptism of a grandchild" 2507msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2510msgid "Baptism of a granddaughter" 2511msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2514msgctxt "daughter’s daughter" 2515msgid "Baptism of a granddaughter" 2516msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2519msgctxt "son’s daughter" 2520msgid "Baptism of a granddaughter" 2521msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2522 2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2524msgid "Baptism of a grandson" 2525msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2526 2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2528msgctxt "daughter’s son" 2529msgid "Baptism of a grandson" 2530msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2531 2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2533msgctxt "son’s son" 2534msgid "Baptism of a grandson" 2535msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2536 2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2538msgid "Baptism of a half-brother" 2539msgstr "באַפּטיזשאַן פון אַ האַלב-ברודער" 2540 2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2542msgid "Baptism of a half-sibling" 2543msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 2544 2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2546msgid "Baptism of a half-sister" 2547msgstr "באפט פון א האלבע שוועסטער" 2548 2549#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2550msgid "Baptism of a sibling" 2551msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ ברודער/שוועסטער" 2552 2553#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2554msgid "Baptism of a sister" 2555msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ שוועסטער" 2556 2557#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2558msgid "Baptism of a son" 2559msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ זון" 2560 2561#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2562msgid "Bar mitzvah" 2563msgstr "בר מצווה" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2567msgid "Barbados" 2568msgstr "באַרבאַדאָס" 2569 2570#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2571msgid "Base GEDCOM tag" 2572msgstr "באַזע GEDCOM קוויטל" 2573 2574#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2575msgid "Bat mitzvah" 2576msgstr "בת מצווח" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/Elements/TempleCode.php:73 2580msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2581msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2582 2583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2584msgid "Begins with" 2585msgstr "הייבט מיט" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2589msgid "Belarus" 2590msgstr "בעלארוס" 2591 2592#. I18N: The name of a colour-scheme 2593#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2594msgid "Belgian Chocolate" 2595msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2599msgid "Belgium" 2600msgstr "בעלגיע" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2604msgid "Belize" 2605msgstr "בעליזע" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2609msgid "Benin" 2610msgstr "בענין" 2611 2612#. I18N: Name of a country or state 2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2614msgid "Bermuda" 2615msgstr "ברמודע" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/Elements/TempleCode.php:191 2619msgid "Bern, Switzerland" 2620msgstr "בערן, שווייץ" 2621 2622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2623msgid "Best man" 2624msgstr "בעסטע מאן" 2625 2626#. I18N: Name of a country or state 2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2628msgid "Bhutan" 2629msgstr "בהוטאן" 2630 2631#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2632msgid "Bibliography" 2633msgstr "ביבליאגראפיע" 2634 2635#. I18N: Location of an LDS church temple 2636#: app/Elements/TempleCode.php:64 2637msgid "Billings, Montana, United States" 2638msgstr "בילינגס, מונטנה" 2639 2640#: app/Gedcom.php:781 2641msgid "Binary data object" 2642msgstr "ביינערי דאַטן חפֿץ" 2643 2644#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2645msgid "Bing™ maps" 2646msgstr "Bing ™ מאַפּעס" 2647 2648#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2649msgid "Bing™ webmaster tools" 2650msgstr "Bing ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס" 2651 2652#. I18N: Location of an LDS church temple 2653#: app/Elements/TempleCode.php:65 2654msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2655msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2656 2657#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2658#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2782msgid "Birth" 2783msgstr "געבורט" 2784 2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2786msgctxt "Female pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "געבורט" 2789 2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2791msgctxt "Male pedigree" 2792msgid "Birth" 2793msgstr "געבורט" 2794 2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2796msgctxt "Pedigree" 2797msgid "Birth" 2798msgstr "געבורט" 2799 2800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2801msgid "Birth by country" 2802msgstr "געבורט דורך לאַנד" 2803 2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2806msgid "Birth date range end" 2807msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2808 2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2811msgid "Birth date range start" 2812msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2813 2814#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2815msgid "Birth name" 2816msgstr "געבורט נאָמען" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2819msgid "Birth of a brother" 2820msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2821 2822#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2824msgid "Birth of a child" 2825msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2828msgid "Birth of a daughter" 2829msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2835msgid "Birth of a grandchild" 2836msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2839msgid "Birth of a granddaughter" 2840msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2843msgctxt "daughter’s daughter" 2844msgid "Birth of a granddaughter" 2845msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2846 2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2848msgctxt "son’s daughter" 2849msgid "Birth of a granddaughter" 2850msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2853msgid "Birth of a grandson" 2854msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2855 2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2857msgctxt "daughter’s son" 2858msgid "Birth of a grandson" 2859msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2860 2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2862msgctxt "son’s son" 2863msgid "Birth of a grandson" 2864msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2865 2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2867msgid "Birth of a half-brother" 2868msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2869 2870#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2871msgid "Birth of a half-sibling" 2872msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2873 2874#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2875msgid "Birth of a half-sister" 2876msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2877 2878#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2880msgid "Birth of a sibling" 2881msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2882 2883#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2884msgid "Birth of a sister" 2885msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2886 2887#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2888msgid "Birth of a son" 2889msgstr "געבורט פון אַ זון" 2890 2891#: app/Gedcom.php:602 2892msgid "Birth parents" 2893msgstr "געבורט עלטערן" 2894 2895#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2896msgid "Birth places" 2897msgstr "געבורט ערטער" 2898 2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2900msgid "Birthplace contains" 2901msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2902 2903#. I18N: Name of a module/report 2904#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2908msgid "Births" 2909msgstr "געבורטן" 2910 2911#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2912#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2913msgid "Births by century" 2914msgstr "געבורטס פּער הונדערט" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/Elements/TempleCode.php:66 2918msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2919msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2920 2921#: app/Gedcom.php:604 2922msgid "Blessing" 2923msgstr "ברכה" 2924 2925#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2926msgid "Block" 2927msgstr "בלאָק" 2928 2929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2931#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2932#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2933msgid "Blocks" 2934msgstr "בלאַקס" 2935 2936#. I18N: The name of a colour-scheme 2937#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2938msgid "Blue Lagoon" 2939msgstr "בלוי לאַגאָאָן" 2940 2941#. I18N: The name of a colour-scheme 2942#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2943msgid "Blue Marine" 2944msgstr "בלוי מאַרינע" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/Elements/TempleCode.php:67 2948msgid "Bogota, Colombia" 2949msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/Elements/TempleCode.php:68 2953msgid "Boise, Idaho, United States" 2954msgstr "בויסי, איידהו" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2958msgid "Bolivia" 2959msgstr "באליוויע" 2960 2961#. I18N: Type of media object 2962#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2963msgid "Book" 2964msgstr "בוך" 2965 2966#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2967#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2968#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2969msgid "Born in the covenant" 2970msgstr "געבוירן אין דער בונד" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2974msgid "Bosnia and Herzegovina" 2975msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/Elements/TempleCode.php:69 2979msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2980msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 2981 2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2983msgid "Both alive" 2984msgstr "ביידע לעבעדיק" 2985 2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2987msgid "Both dead" 2988msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2992msgid "Botswana" 2993msgstr "באצוואנע" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/Elements/TempleCode.php:70 2997msgid "Bountiful, Utah, United States" 2998msgstr "באונטיפול, יוטה" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3002msgid "Bouvet Island" 3003msgstr "באָווועט אינזל" 3004 3005#. I18N: Name of a module/list 3006#. I18N: Branches of a family tree 3007#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 3008msgid "Branches" 3009msgstr "צווייגן" 3010 3011#. I18N: %s is a surname 3012#: app/Module/BranchesListModule.php:232 3013#, php-format 3014msgid "Branches of the %s family" 3015msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3019msgid "Brazil" 3020msgstr "בראזיל" 3021 3022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3023msgid "Bridesmaid" 3024msgstr "שושבינקעס" 3025 3026#. I18N: Location of an LDS church temple 3027#: app/Elements/TempleCode.php:71 3028msgid "Brigham City, Utah, United States" 3029msgstr "בריגהאַם סיטי, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן" 3030 3031#. I18N: Location of an LDS church temple 3032#: app/Elements/TempleCode.php:72 3033msgid "Brisbane, Australia" 3034msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 3035 3036#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3037msgid "Brit milah" 3038msgstr "ברית מילה" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3042msgid "British Indian Ocean Territory" 3043msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3047msgid "British Virgin Islands" 3048msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 3049 3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3052msgid "Brother" 3053msgstr "ברודער" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:151 3057msgctxt "GENITIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "ברימער" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:245 3063msgctxt "INSTRUMENTAL" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "ברימער" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:198 3069msgctxt "LOCATIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "ברימער" 3072 3073#. I18N: a month in the French republican calendar 3074#: app/Date/FrenchDate.php:103 3075msgctxt "NOMINATIVE" 3076msgid "Brumaire" 3077msgstr "ברימער" 3078 3079#. I18N: Name of a country or state 3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3081msgid "Brunei Darussalam" 3082msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3083 3084#. I18N: Location of an LDS church temple 3085#: app/Elements/TempleCode.php:63 3086msgid "Buenos Aires, Argentina" 3087msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3088 3089#. I18N: Name of a country or state 3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3091msgid "Bulgaria" 3092msgstr "בולגאריע" 3093 3094#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3099msgid "Burial" 3100msgstr "קבֿורה" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3103msgid "Burial of a brother" 3104msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3107msgid "Burial of a child" 3108msgstr "קבֿורה פון אַ קינד" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3111msgid "Burial of a daughter" 3112msgstr "קבֿורה פון אַ טאָכטער" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3115msgid "Burial of a father" 3116msgstr "קבֿורה פון אַ פאטער" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3121msgid "Burial of a grandchild" 3122msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3129msgctxt "daughter’s daughter" 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3134msgctxt "son’s daughter" 3135msgid "Burial of a granddaughter" 3136msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3139msgid "Burial of a grandfather" 3140msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3143msgid "Burial of a grandmother" 3144msgstr "קבֿורה פון אַ באָבע" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3149msgid "Burial of a grandparent" 3150msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3153msgid "Burial of a grandson" 3154msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3157msgctxt "daughter’s son" 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3162msgctxt "son’s son" 3163msgid "Burial of a grandson" 3164msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3167msgid "Burial of a half-brother" 3168msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-ברודער" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3171msgid "Burial of a half-sibling" 3172msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3175msgid "Burial of a half-sister" 3176msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-שוועסטער" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3179msgid "Burial of a husband" 3180msgstr "קבֿורה פון אַ מאַן" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3183msgid "Burial of a maternal grandfather" 3184msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך זיידע" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3187msgid "Burial of a maternal grandmother" 3188msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך באָבע" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3191msgid "Burial of a mother" 3192msgstr "קבֿורה פון אַ מוטער" 3193 3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3195msgid "Burial of a parent" 3196msgstr "קבֿורה פון אַ עלטערן" 3197 3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3199msgid "Burial of a paternal grandfather" 3200msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3201 3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3203msgid "Burial of a paternal grandmother" 3204msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3205 3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3207msgid "Burial of a sibling" 3208msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3209 3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3211msgid "Burial of a sister" 3212msgstr "קבֿורה פון אַ שוועסטער" 3213 3214#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3215msgid "Burial of a son" 3216msgstr "קבֿורה פון אַ זון" 3217 3218#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3219msgid "Burial of a spouse" 3220msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3221 3222#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3223msgid "Burial of a wife" 3224msgstr "קבֿורה פון אַ פרוי" 3225 3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3227msgid "Burial place contains" 3228msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3229 3230#. I18N: Name of a module/report 3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3234msgid "Burials" 3235msgstr "קבורה" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3239msgid "Burkina Faso" 3240msgstr "בורקינע פאסא" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3244msgid "Burundi" 3245msgstr "בורונדי" 3246 3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "קוינע" 3250 3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3252msgctxt "FEMALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "קונה" 3255 3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3257msgctxt "MALE" 3258msgid "Buyer" 3259msgstr "קונה" 3260 3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3263msgid "By default, SMTP works on port 25." 3264msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3265 3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3268msgid "CKEditor™" 3269msgstr "CKEditor™" 3270 3271#. I18N: Name of a module. 3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3273msgid "CSS and JS" 3274msgstr "CSS און JS" 3275 3276#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3278msgid "Calculating…" 3279msgstr "אויסרעכענונג…" 3280 3281#. I18N: Name of a module 3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3284msgid "Calendar" 3285msgstr "קאלענדאר" 3286 3287#. I18N: A configuration setting 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3291msgid "Calendar conversion" 3292msgstr "קאַלענדאַר פֿאַרוואַנדלונג" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/Elements/TempleCode.php:74 3296msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3297msgstr "קאַלגאַרי, אַלבערטאַ, קאַנאַדע" 3298 3299#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3300msgid "Call number" 3301msgstr "רופן נומער" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3305msgid "Cambodia" 3306msgstr "קאמבאדיע" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3310msgid "Cameroon" 3311msgstr "קאמערון" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/Elements/TempleCode.php:75 3315msgid "Campinas, Brazil" 3316msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3320msgid "Canada" 3321msgstr "קאנאדע" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3325msgid "Cape Verde" 3326msgstr "קעיף ווערד" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/Elements/TempleCode.php:76 3330msgid "Caracas, Venezuela" 3331msgstr "קראקס, ונצואלה" 3332 3333#. I18N: Type of media object 3334#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3335msgid "Card" 3336msgstr "קאָרט" 3337 3338#. I18N: Location of an LDS church temple 3339#: app/Elements/TempleCode.php:56 3340msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3341msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3342 3343#: app/Gedcom.php:610 3344msgid "Caste" 3345msgstr "קאַסט" 3346 3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3348msgid "Categories" 3349msgstr "קאַטעגאָריעס" 3350 3351#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3352#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3353msgid "Category" 3354msgstr "קאַטעגאָריע" 3355 3356#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3357msgid "Cause" 3358msgstr "גרונט פון טויט" 3359 3360#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3361msgid "Cause of death" 3362msgstr "גרונט פון פטירה" 3363 3364#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3365#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3367msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3368msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3369 3370#. I18N: Name of a country or state 3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3372msgid "Cayman Islands" 3373msgstr "קיימאַן אינזלען" 3374 3375#. I18N: Location of an LDS church temple 3376#: app/Elements/TempleCode.php:77 3377msgid "Cebu City, Philippines" 3378msgstr "סעבו סיטי, פיליפינען" 3379 3380#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3381msgid "Cemetery" 3382msgstr "צווינטער" 3383 3384#: app/Gedcom.php:611 3385msgid "Census" 3386msgstr "צענזוס" 3387 3388#. I18N: Name of a module 3389#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3390msgid "Census assistant" 3391msgstr "הילף דעם צענזוס" 3392 3393#: app/Gedcom.php:612 3394#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3395msgid "Census date" 3396msgstr "צענזוס דאַטע" 3397 3398#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3399msgid "Census date and place" 3400msgstr "די דאַטע און אָרט פון צענזוס" 3401 3402#: app/Gedcom.php:613 3403msgid "Census place" 3404msgstr "צענזוס אָרט" 3405 3406#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3407msgid "Census transcript" 3408msgstr "צענזוס טראַנסקריפּט" 3409 3410#. I18N: Name of a country or state 3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3412msgid "Central African Republic" 3413msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3414 3415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3418#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3421#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3422#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3426#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3429msgid "Century" 3430msgstr "יאָרהונדערט" 3431 3432#. I18N: Type of media object 3433#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3434msgid "Certificate" 3435msgstr "צייַגעניש" 3436 3437#. I18N: Name of a country or state 3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3439msgid "Chad" 3440msgstr "טשאד" 3441 3442#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3443#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3444msgid "Change family members" 3445msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3446 3447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3448msgid "Change the “Home page” blocks" 3449msgstr "טוישן די \"היים בלאַט\" בלאַקס" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3452msgid "Change the “My page” blocks" 3453msgstr "טוישן די \"מייַן בלאַט\" בלאַקס" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3457#, php-format 3458msgid "Changed by %1$s" 3459msgstr "פארענדערט דורך %1$s" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s" 3465msgstr "געענדערט אויף %1$s" 3466 3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3469#, php-format 3470msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3471msgstr "פארענדערט אויף %1$s דורך %2$s" 3472 3473#. I18N: Name of a module/report 3474#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3480msgid "Changes" 3481msgstr "ענדערונגען" 3482 3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3484#, php-format 3485msgid "Changes in the last %s day" 3486msgid_plural "Changes in the last %s days" 3487msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3488msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3491#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3492msgid "Changes log" 3493msgstr "ענדערונגען רעגיסטער" 3494 3495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3496#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3497msgid "Character encoding" 3498msgstr "כאַראַקטער קאָדירונג" 3499 3500#: app/Gedcom.php:498 3501msgid "Character set" 3502msgstr "כאַראַקטער שטעלן" 3503 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3506msgid "Chart" 3507msgstr "טשאַרט" 3508 3509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3510msgid "Chart preferences" 3511msgstr "טשאַרט פּרעפֿערענצן" 3512 3513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3517msgid "Chart type" 3518msgstr "סאָרט טשאַרט" 3519 3520#. I18N: Name of a module/block 3521#. I18N: Name of a module 3522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3524#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3526#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3527#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3529msgid "Charts" 3530msgstr "סקיצן" 3531 3532#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3533#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3534msgid "Check for errors" 3535msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3536 3537#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3538msgid "Check for new version" 3539msgstr "קוק פֿאַר נייַע ווערסיע" 3540 3541#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3542msgid "Check for pending changes…" 3543msgstr "קוק פֿאַר הענגענדינג ענדערונגען…" 3544 3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3546msgid "Checking server capacity" 3547msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3548 3549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3550msgid "Checking server configuration" 3551msgstr "קאָנטראָלירונג די סערווער קאַנפיגיעריישאַן" 3552 3553#. I18N: Location of an LDS church temple 3554#: app/Elements/TempleCode.php:78 3555msgid "Chicago, Illinois, United States" 3556msgstr "שיקגו, אילינוי" 3557 3558#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3561msgid "Child" 3562msgstr "קינד" 3563 3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3566msgid "Child of " 3567msgstr "קינד פון " 3568 3569#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3571#, php-format 3572msgid "Child of %s" 3573msgstr "קינד פון %s" 3574 3575#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3576#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3579#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3582#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3585msgid "Children" 3586msgstr "קינדער" 3587 3588#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3589msgid "Children in family" 3590msgstr "קינדער אין משפּחה" 3591 3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3594msgid "Children of " 3595msgstr "קינדער פון " 3596 3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3599msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3600msgstr "קינדער נעמען אַ פּֿאַטראָן אַנשטאָט פֿון אַ פֿאַמיליע." 3601 3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3605msgstr "" 3606"קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פֿון דעם פֿאטער און איין פֿאַמיליע פֿון די מוטער." 3607 3608#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3609#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3610msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3611msgstr "" 3612"קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פון די מוטער און איין פֿאַמיליע פון דעם פֿאטער." 3613 3614#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3615#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3616#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3617#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3618#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3619msgid "Children take their father’s surname." 3620msgstr "קינדער נעמען זייער פֿאטער 'ס פֿאַמיליע." 3621 3622#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3623#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3624msgid "Children take their mother’s surname." 3625msgstr "קינדער נעמען זייער מוטער 'ס פֿאַמיליע." 3626 3627#. I18N: Name of a country or state 3628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3629msgid "Chile" 3630msgstr "טשילע" 3631 3632#. I18N: Name of a country or state 3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3634msgid "China" 3635msgstr "כינע" 3636 3637#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3638msgid "Choose a report to run" 3639msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3640 3641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3644msgid "Choose relatives" 3645msgstr "קלייַבן קרובים" 3646 3647#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3648msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3649msgstr "קלייַבן באַניצער דיפיינד באַגריסונג טעקסט טייפּט אונטן" 3650 3651#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3655msgid "Christening" 3656msgstr "טובלונג" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3659msgid "Christening of a brother" 3660msgstr "טובלונג פון אַ ברודער" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3663msgid "Christening of a child" 3664msgstr "טובלונג פֿון אַ קינד" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3667msgid "Christening of a daughter" 3668msgstr "טובלונג פֿון אַ טאָכטער" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3673msgid "Christening of a grandchild" 3674msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3677msgid "Christening of a granddaughter" 3678msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3679 3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3681msgctxt "daughter’s daughter" 3682msgid "Christening of a granddaughter" 3683msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3686msgctxt "son’s daughter" 3687msgid "Christening of a granddaughter" 3688msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3691msgid "Christening of a grandson" 3692msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3695msgctxt "daughter’s son" 3696msgid "Christening of a grandson" 3697msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3698 3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3700msgctxt "son’s son" 3701msgid "Christening of a grandson" 3702msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3703 3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3705msgid "Christening of a half-brother" 3706msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער" 3707 3708#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3709msgid "Christening of a half-sibling" 3710msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 3711 3712#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3713msgid "Christening of a half-sister" 3714msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 3715 3716#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3717msgid "Christening of a sibling" 3718msgstr "טובלונג פֿון אַ ברודער/שוועסטער" 3719 3720#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3721msgid "Christening of a sister" 3722msgstr "טובלונג פֿון אַ שוועסטער" 3723 3724#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3725msgid "Christening of a son" 3726msgstr "טובלונג פֿון אַ זון" 3727 3728#. I18N: Name of a country or state 3729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3730msgid "Christmas Island" 3731msgstr "ניטל אינזל" 3732 3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3734msgid "Circumciser" 3735msgstr "מוהל" 3736 3737#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3738msgid "Circumcision" 3739msgstr "ברית מילה" 3740 3741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3742msgid "Citation" 3743msgstr "ציטירן" 3744 3745#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3746#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3747#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3748#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3749#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3753msgid "Citation details" 3754msgstr "ציטירן דעטאַלן" 3755 3756#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3757msgid "Citizenship" 3758msgstr "בירגערשאַפט" 3759 3760#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3761#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3762#: app/Gedcom.php:856 3763msgid "City" 3764msgstr "שטאָט" 3765 3766#. I18N: Location of an LDS church temple 3767#: app/Elements/TempleCode.php:79 3768msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3769msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3770 3771#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3773msgid "Civil marriage" 3774msgstr "יידל חתונה" 3775 3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3779 3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3781msgctxt "FEMALE" 3782msgid "Civil registrar" 3783msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3784 3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3786msgctxt "MALE" 3787msgid "Civil registrar" 3788msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3789 3790#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3792msgid "Clean up data folder" 3793msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3794 3795#. I18N: Name of a module 3796#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3797msgid "Clippings cart" 3798msgstr "קליפּינג וואָגן" 3799 3800#. I18N: Type of media object 3801#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3802msgid "Coat of arms" 3803msgstr "הערב" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:80 3807msgid "Cochabamba, Bolivia" 3808msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3809 3810#. I18N: Name of a country or state 3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3812msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3813msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3814 3815#. I18N: The name of a colour-scheme 3816#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3817msgid "Coffee and Cream" 3818msgstr "קאַווע און קרעם" 3819 3820#. I18N: The name of a colour-scheme 3821#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3822msgid "Cold Day" 3823msgstr "קאַלט טאָג" 3824 3825#. I18N: Name of a country or state 3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3827msgid "Colombia" 3828msgstr "קאלאמביע" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/Elements/TempleCode.php:81 3832msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3833msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/Elements/TempleCode.php:86 3837msgid "Columbia River, Washington, United States" 3838msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/Elements/TempleCode.php:82 3842msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3843msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/Elements/TempleCode.php:83 3847msgid "Columbus, Ohio, United States" 3848msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3849 3850#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3851msgid "Comment" 3852msgstr "באַמערקונג" 3853 3854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3856#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3857#: resources/views/register-page.phtml:85 3858msgid "Comments" 3859msgstr "באַמערקונגען" 3860 3861#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3862msgid "Common law marriage" 3863msgstr "" 3864 3865#. I18N: Description of the “Messages” module 3866#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3867msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3868msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3869 3870#. I18N: Name of a country or state 3871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3872msgid "Comoros" 3873msgstr "קאָמאָראָס" 3874 3875#. I18N: Name of a module/chart 3876#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3877msgid "Compact tree" 3878msgstr "קאמפאקטע בוים" 3879 3880#. I18N: %s is an individual’s name 3881#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3882#, php-format 3883msgid "Compact tree of %s" 3884msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3885 3886#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3887msgid "Comparison" 3888msgstr "פֿאַרגלייַך" 3889 3890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3896msgid "Completed before 1970; date not available" 3897msgstr "פֿאַרענדיקט פֿאַר 1970; דאַטע ניט בנימצא" 3898 3899#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3900#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3902#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3904msgid "Completed; date unknown" 3905msgstr "געענדיקט; דאַטע אומבאַקאַנט" 3906 3907#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3908#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3909msgid "Completion date" 3910msgstr "ענדיקונג טאָג" 3911 3912#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3913msgid "Confirmation" 3914msgstr "קאָנפֿירמאַציע" 3915 3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3917msgid "Connection to database server" 3918msgstr "קשר צו דאַטאַבאַסע סערווער" 3919 3920#. I18N: Name of a module 3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3923msgid "Contact information" 3924msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3925 3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3927msgid "Contact method" 3928msgstr "קאָמוניקאַציע אופֿן" 3929 3930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3931msgid "Contains" 3932msgstr "כּולל" 3933 3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3937msgid "Content" 3938msgstr "אינהאַלט" 3939 3940#: app/Gedcom.php:766 3941msgid "Continuation" 3942msgstr "המשך" 3943 3944#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3949#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3950#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3952#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3953#: resources/views/admin/components.phtml:30 3954#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3955#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3956#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3957#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3959#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3960#: resources/views/admin/media.phtml:23 3961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3963#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3964#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3969#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3970#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3971#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3972#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3978#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3979#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3980#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3981#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3983#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3984#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3986#: resources/views/admin/users.phtml:17 3987#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3992#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3993#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3994#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3995#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3996#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3998#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 4000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 4001msgid "Control panel" 4002msgstr "קאָנטראָל פּאַנעל" 4003 4004#. I18N: Name of a module 4005#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 4006#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 4007#, php-format 4008msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4009msgstr "גער %s טאַגס צו-GEDCOM 5.5.1" 4010 4011#. I18N: Label for option 4012#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4013msgid "Convert to" 4014msgstr "גער צו" 4015 4016#. I18N: Name of a country or state 4017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4018msgid "Cook Islands" 4019msgstr "קוק אינזלען" 4020 4021#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 4022msgid "Cookies" 4023msgstr "קוקיס" 4024 4025#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4026#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 4027msgid "Coordinates" 4028msgstr "קאָאָרדינאַטעס" 4029 4030#. I18N: Location of an LDS church temple 4031#: app/Elements/TempleCode.php:84 4032msgid "Copenhagen, Denmark" 4033msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 4034 4035#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4036#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4037#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4038#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4039#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4040msgid "Copy" 4041msgstr "קאָפּיע" 4042 4043#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4045#, php-format 4046msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4047msgstr "קאָפּיר אַלע רעקאָרדס פון %1$s אין %2$s." 4048 4049#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4050msgid "Copy files…" 4051msgstr "קאָפּי טעקעס …" 4052 4053#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4054msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4055msgstr "קאָפּיר די URL פון די רעקאָרד צו די קליפּבאָרד" 4056 4057#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4058msgid "Copyright" 4059msgstr "קאפירעכט" 4060 4061#. I18N: Location of an LDS church temple 4062#: app/Elements/TempleCode.php:85 4063msgid "Cordoba, Argentina" 4064msgstr "קאָרדאָבאַ, אַרגענטינע" 4065 4066#: app/Gedcom.php:513 4067msgid "Corporation" 4068msgstr "קארפאראציע" 4069 4070#. I18N: Description of a “Data fix” module 4071#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4072msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4073msgstr "" 4074"ריכטיק נאָמען רעקאָרדס פון די פֿאָרעם \"John / DOE /\" אָדער \"John / DOE\", " 4075"ווי געשאפן דורך עלטערע גענעאָלאָגיע פּראָגראַמען." 4076 4077#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4078msgid "Correspondence" 4079msgstr "דורכֿשרייבּ" 4080 4081#. I18N: Name of a country or state 4082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4083msgid "Costa Rica" 4084msgstr "קאסטא ריקא" 4085 4086#. I18N: Name of a country or state 4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4088msgid "Cote d’Ivoire" 4089msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4090 4091#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4092msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4093msgstr "" 4094"קען נישט באַשטעטיקן די אינפֿאָרמאַציע וואָס איר האָט אריין. ביטע פּרובירן " 4095"ווידער אָדער קאָנטאַקט די וועבּזייט אַדמיניסטראַטאָר פֿאַר מער " 4096"אינפֿאָרמאַציע." 4097 4098#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4099#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4100msgid "Count the visits to each page" 4101msgstr "ציילן די וויזיטן צו יעדער בלאַט" 4102 4103#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4104#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4105#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4106msgid "Country" 4107msgstr "לאַנד" 4108 4109#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4110msgid "Create" 4111msgstr "שאַפֿן" 4112 4113#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4115msgid "Create a family tree" 4116msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4117 4118#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4119#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4120msgid "Create a location" 4121msgstr "שאַפֿן אַן אָרט" 4122 4123#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4124#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4125#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4126msgid "Create a media object" 4127msgstr "שאַפֿן אַ מידיאַ חפֿץ" 4128 4129#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4130#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4131msgid "Create a repository" 4132msgstr "שאַפֿן אַ ריפּאַזאַטאָרי" 4133 4134#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4135#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4136msgid "Create a shared note" 4137msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4138 4139#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4140msgid "Create a shared note using the census assistant" 4141msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4142 4143#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4144msgid "Create a source" 4145msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4146 4147#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4148#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4149msgid "Create a submission" 4150msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגונג" 4151 4152#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4153#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4154msgid "Create a submitter" 4155msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגער" 4156 4157#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4158msgid "Create a temporary folder…" 4159msgstr "שאַפֿן אַ צייַטווייַליק טעקע…" 4160 4161#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4162msgid "Create a unique filename" 4163msgstr "שאַפֿן אַיינציקער טעקע נאָמען" 4164 4165#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4166msgid "Create an individual" 4167msgstr "שאַפֿן אַ מענטש" 4168 4169#. I18N: %s is a link/URL 4170#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4171#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4172#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4173#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4174#, php-format 4175msgid "Create maps using %s." 4176msgstr "שאַפֿן מאַפּעס ניצן %s." 4177 4178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4179msgid "Create your own chart" 4180msgstr "שאַפֿן דיין אייגענע טשאַרט" 4181 4182#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4183msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4184msgstr "" 4185"שאַפֿן, דערהייַנטיקן און ויסמעקן אַ משפּחה בוים פֿאַר יעדער GEDCOM טעקע אין " 4186"די דאַטן טעקע." 4187 4188#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4189#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4193msgid "Created at" 4194msgstr "בּאַשאַפֿן אין" 4195 4196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4198#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4199#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4200#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4201msgid "Creation date" 4202msgstr "שאַפונג דאַטע" 4203 4204#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4205#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4206#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4208msgid "Creation time" 4209msgstr "שאַפונג צייַט" 4210 4211#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4217msgid "Cremation" 4218msgstr "קרעמירונג" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4221msgid "Cremation of a brother" 4222msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ ברודער" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4225msgid "Cremation of a child" 4226msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ קינד" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4229msgid "Cremation of a daughter" 4230msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ טאָכטער" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4233msgid "Cremation of a father" 4234msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פאָטער" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4237msgid "Cremation of a grandchild" 4238msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4241msgid "Cremation of a granddaughter" 4242msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4245msgctxt "daughter’s daughter" 4246msgid "Cremation of a granddaughter" 4247msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4250msgctxt "son’s daughter" 4251msgid "Cremation of a granddaughter" 4252msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4255msgid "Cremation of a grandfather" 4256msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4259msgid "Cremation of a grandmother" 4260msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּאָבּע" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4265msgid "Cremation of a grandparent" 4266msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4269msgid "Cremation of a grandson" 4270msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4273msgctxt "daughter’s son" 4274msgid "Cremation of a grandson" 4275msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4278msgctxt "son’s son" 4279msgid "Cremation of a grandson" 4280msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4283msgid "Cremation of a half-brother" 4284msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4287msgid "Cremation of a half-sibling" 4288msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4291msgid "Cremation of a half-sister" 4292msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4295msgid "Cremation of a husband" 4296msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן" 4297 4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4299msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4300msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ מוטערלעך זיידע" 4301 4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4303msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4304msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטערלעך באָבע" 4305 4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4307msgid "Cremation of a mother" 4308msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטער" 4309 4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4311msgid "Cremation of a parent" 4312msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ פאָטער" 4313 4314#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4315msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4316msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4317 4318#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4319msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4320msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿאָטער בּאָבּע" 4321 4322#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4323msgid "Cremation of a sibling" 4324msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּרודער" 4325 4326#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4327msgid "Cremation of a sister" 4328msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ שוועסטער" 4329 4330#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4331msgid "Cremation of a son" 4332msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ זון" 4333 4334#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4335msgid "Cremation of a spouse" 4336msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן/ווייַבּ" 4337 4338#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4339msgid "Cremation of a wife" 4340msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿרוי" 4341 4342#. I18N: Name of a country or state 4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4344msgid "Croatia" 4345msgstr "קראאטיע" 4346 4347#. I18N: Name of a country or state 4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4349msgid "Cuba" 4350msgstr "קובא" 4351 4352#. I18N: Location of an LDS church temple 4353#: app/Elements/TempleCode.php:87 4354msgid "Curitiba, Brazil" 4355msgstr "קוריטיבּאַַ, בּראַזיל" 4356 4357#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4358msgid "Custom" 4359msgstr "פֿירונג" 4360 4361#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4362msgid "Custom GEDCOM tags" 4363msgstr "פערזענלאכער צופאסונג GEDCOM טאַגס" 4364 4365#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4366msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4367msgstr "" 4368"פּערזענלאַכֿער צופּאַסונג GEDCOM טאַגס זענען דיסקערידזשד. פּרוּווט צו נוצן " 4369"בלויז נאָרמאַל GEDCOM טאַגס." 4370 4371#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4372msgid "Custom event" 4373msgstr "פּערזענלאַכֿער געשעעניש" 4374 4375#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4376msgid "Custom module" 4377msgstr "פֿערזענלאַכֿער מאָדולע" 4378 4379#. I18N: A configuration setting 4380#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4381msgid "Custom welcome text" 4382msgstr "פּערזענלאַכֿער באַגריסונג טעקסט" 4383 4384#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4385msgid "Customize this page" 4386msgstr "קאַסטאַמייז דעם בלאַט" 4387 4388#. I18N: Name of a country or state 4389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4390msgid "Cyprus" 4391msgstr "קיפראס" 4392 4393#. I18N: Name of a country or state 4394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4395msgid "Czech Republic" 4396msgstr "טשעכיי" 4397 4398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4400msgid "DKIM digital signature" 4401msgstr "DKIM דיגיטאַל אונטערשריפֿט" 4402 4403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4404msgid "DNA markers" 4405msgstr "DNA מאַרקערס" 4406 4407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4408#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4410msgid "Daitch-Mokotoff" 4411msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4412 4413#. I18N: Location of an LDS church temple 4414#: app/Elements/TempleCode.php:88 4415msgid "Dallas, Texas, United States" 4416msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4417 4418#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4419#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4420#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4421#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4422#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4424msgid "Data" 4425msgstr "דאטן" 4426 4427#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4428msgid "Data controller" 4429msgstr "דאַטאַ קאָנטראָלער" 4430 4431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4432#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4433#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4434#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4435msgid "Data fix" 4436msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטן" 4437 4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4444#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4445#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4446#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4447msgid "Data fixes" 4448msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטונגען" 4449 4450#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4451msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4452msgstr "" 4453"דאַטאַ פֿארריכטונגען קענען דאַרפן אַ פּלאַץ פון פּאַמעלעך חשבונות, אַזוי עס " 4454"איז ניט מעגלעך צו שאַפֿן אַ פּינטלעך רשימה פון רעקאָרדס וואָס דאַרפֿן צו " 4455"זיין דערהייַנטיקט." 4456 4457#. I18N: A configuration setting 4458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4459msgid "Data folder" 4460msgstr "דאַטע טעקע" 4461 4462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4466msgid "Database connection" 4467msgstr "דאַטאַבייע פֿאַרבינדונג" 4468 4469#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4470#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4471#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4474msgid "Database name" 4475msgstr "דאַטאַבייע נאָמען" 4476 4477#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4481msgid "Database password" 4482msgstr "דאַטאַבייע פּאַראָל" 4483 4484#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4485msgid "Database type" 4486msgstr "דאַטאַבייע טיפּ" 4487 4488#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4492msgid "Database user account" 4493msgstr "דאַטאַבייע באַניצער חשבון" 4494 4495#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4496#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4497#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4498#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4499#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4500#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4501#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4502#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4503#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4504#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4505#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4506#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4507#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4508#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4509#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4515#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4518#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4520msgid "Date" 4521msgstr "דאטום" 4522 4523#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4524msgid "Date differences" 4525msgstr "דאַטע דיפעראַנסיז" 4526 4527#: app/Gedcom.php:586 4528msgid "Date of LDS baptism" 4529msgstr "דאַטע פון מאָרמאָן טבילה" 4530 4531#: app/Gedcom.php:740 4532msgid "Date of LDS child sealing" 4533msgstr "דאַטע פון LDS קינד פּלאָמבירונג" 4534 4535#: app/Gedcom.php:628 4536msgid "Date of LDS confirmation" 4537msgstr "דאַטע פון LDS קאָנפֿירמאַציע" 4538 4539#: app/Gedcom.php:648 4540msgid "Date of LDS endowment" 4541msgstr "דאַטע פֿון LDS געבונג" 4542 4543#: app/Gedcom.php:480 4544msgid "Date of LDS spouse sealing" 4545msgstr "דאַטע פון LDS מאַן/ווייַב פלאָמבירונג" 4546 4547#: app/Gedcom.php:576 4548msgid "Date of adoption" 4549msgstr "דאַטע פון אַדאַפּטאַציע" 4550 4551#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4552msgid "Date of baptism" 4553msgstr "דאַטע פון טבילה" 4554 4555#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4556msgid "Date of bar mitzvah" 4557msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4558 4559#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4560msgid "Date of bat mitzvah" 4561msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4562 4563#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4567msgid "Date of birth" 4568msgstr "דאַטע פון געבורט" 4569 4570#: app/Gedcom.php:605 4571msgid "Date of blessing" 4572msgstr "דאַטע פון ברכה" 4573 4574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4575msgid "Date of brit milah" 4576msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4577 4578#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4579msgid "Date of burial" 4580msgstr "דאַטע פון קבורה" 4581 4582#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4583msgid "Date of christening" 4584msgstr "דאַטע פון טובלונג" 4585 4586#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4587msgid "Date of confirmation" 4588msgstr "דאַטע פון קאָנפֿירמאַציע" 4589 4590#: app/Gedcom.php:634 4591msgid "Date of cremation" 4592msgstr "דאַטע פֿון קרעמירונג" 4593 4594#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4597msgid "Date of death" 4598msgstr "דאַטע פון פטירה" 4599 4600#: app/Gedcom.php:453 4601msgid "Date of divorce" 4602msgstr "דאַטע פון גט" 4603 4604#: app/Gedcom.php:645 4605msgid "Date of emigration" 4606msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4607 4608#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4609msgid "Date of engagement" 4610msgstr "דאַטע פון שידוך" 4611 4612#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4613#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4614#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4615#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4616#: app/Gedcom.php:919 4617msgid "Date of entry in original source" 4618msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4619 4620#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4621msgid "Date of event" 4622msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4623 4624#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4625msgid "Date of first communion" 4626msgstr "דאַטע פֿון ערשטער קאַמיוניאַן" 4627 4628#: app/Gedcom.php:671 4629msgid "Date of immigration" 4630msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4631 4632#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4633#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4634#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4635msgid "Date of last change" 4636msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4637 4638#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4640msgid "Date of marriage" 4641msgstr "דאַטע פון חתונה" 4642 4643#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4644msgid "Date of marriage banns" 4645msgstr "די טאָג פֿון די חתונה מעלדן" 4646 4647#: app/Gedcom.php:713 4648msgid "Date of naturalization" 4649msgstr "דאַטע פÏון נאַטוראַליזיישאַן" 4650 4651#: app/Gedcom.php:723 4652msgid "Date of ordination" 4653msgstr "טאַג פֿו סמיכה צו די כהונה" 4654 4655#: app/Gedcom.php:731 4656msgid "Date of residence" 4657msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4658 4659#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4660msgid "Date of status change" 4661msgstr "דאַטע פֿון סטאַטוס טוישן" 4662 4663#: resources/views/help/date.phtml:107 4664msgid "Date period" 4665msgstr "דאַטע צייַט" 4666 4667#: resources/views/help/date.phtml:100 4668msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4669msgstr "" 4670"דאַטע פּיריאַדז זענען געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ פֿאַקט, אַזאַ ווי אַ פאַך, " 4671"פארבליבן פֿאַר אַ צייַט פֿון צייַט." 4672 4673#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4675msgid "Date range" 4676msgstr "דאטום צווישן" 4677 4678#: resources/views/help/date.phtml:62 4679msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4680msgstr "" 4681"א דאַטע קייט איז געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ געשעעניש, למשל אַ געבורט, איז " 4682"פארגעקומען אויף אַן אומבאַקאַנט דאַטע אין אַ מעגלעך קייט." 4683 4684#: resources/views/admin/users.phtml:33 4685msgid "Date registered" 4686msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4687 4688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4689msgid "Date sent" 4690msgstr "דאטום געשיקט" 4691 4692#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4694#, php-format 4695msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4696msgstr "" 4697"דאַטעס זענען אויסטוישן בלויז אויב זיי זענען גילטיק פֿאַר די קאַלענדאַר. פֿאַ" 4698"ר בייַשפּיל, בלויז דאַטעס צווישן %1$s און %2$s וועט זיין אויסטוישן צו די " 4699"פראנצויזיש קאַלענדאַר און בלויז דאַטעס נאָך %3$s וועט זיין אויסטוישן צו די " 4700"גרעגאָריאַן קאַלענדאַר." 4701 4702#: resources/views/help/date.phtml:24 4703msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4704msgstr "" 4705"דאַטעס זענען געראטעוועט דורך אַבריווייישאַנז און טערמינען אין ענגליש. " 4706"שאָרטקאַץ עקסיסטירן ווי אַלטערנאַטיוועס צו אַבריווייישאַנז און טערמינען." 4707 4708#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4712msgid "Daughter" 4713msgstr "טאָכטער" 4714 4715#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4716#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4717#, php-format 4718msgid "Daughter of %s" 4719msgstr "טאָכטער פון %s" 4720 4721#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4722msgid "Day" 4723msgstr "טאָג" 4724 4725#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4726msgid "Day not set" 4727msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4728 4729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4732msgid "Day:" 4733msgstr "טאָג:" 4734 4735#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4737msgid "Dead" 4738msgstr "טויט" 4739 4740#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4741#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4745#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4748#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4749#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4866msgid "Death" 4867msgstr "פטירה" 4868 4869#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4870msgid "Death by country" 4871msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4872 4873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4875msgid "Death date range end" 4876msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4877 4878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4880msgid "Death date range start" 4881msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4884msgid "Death of a brother" 4885msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4889msgid "Death of a child" 4890msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4893msgid "Death of a daughter" 4894msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4897#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4898msgid "Death of a father" 4899msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4905msgid "Death of a grandchild" 4906msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4909msgid "Death of a granddaughter" 4910msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4913msgctxt "daughter’s daughter" 4914msgid "Death of a granddaughter" 4915msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4918msgctxt "son’s daughter" 4919msgid "Death of a granddaughter" 4920msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4923msgid "Death of a grandfather" 4924msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4927msgid "Death of a grandmother" 4928msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4934msgid "Death of a grandparent" 4935msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4938msgid "Death of a grandson" 4939msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4942msgctxt "daughter’s son" 4943msgid "Death of a grandson" 4944msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4947msgctxt "son’s son" 4948msgid "Death of a grandson" 4949msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4952msgid "Death of a half-brother" 4953msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 4954 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4956msgid "Death of a half-sibling" 4957msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4960msgid "Death of a half-sister" 4961msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 4962 4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4964msgid "Death of a husband" 4965msgstr "טויט פון אַ מאַן" 4966 4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4968msgid "Death of a maternal grandfather" 4969msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4970 4971#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4972msgid "Death of a maternal grandmother" 4973msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 4974 4975#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4976#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4977msgid "Death of a mother" 4978msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 4979 4980#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4982#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4983msgid "Death of a parent" 4984msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 4985 4986#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4987msgid "Death of a paternal grandfather" 4988msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4989 4990#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4991msgid "Death of a paternal grandmother" 4992msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4993 4994#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4996msgid "Death of a sibling" 4997msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 4998 4999#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 5000msgid "Death of a sister" 5001msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 5002 5003#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 5004msgid "Death of a son" 5005msgstr "פּטירע פון אַ זון" 5006 5007#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 5009msgid "Death of a spouse" 5010msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 5011 5012#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 5013msgid "Death of a wife" 5014msgstr "טויט פון אַ פרוי" 5015 5016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 5017msgid "Death of one spouse" 5018msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 5019 5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5021msgid "Death place contains" 5022msgstr "טויט פלאץ כּולל" 5023 5024#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 5025msgid "Death places" 5026msgstr "טויט ערטער" 5027 5028#. I18N: Name of a module/report 5029#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5031#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5032#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5033msgid "Deaths" 5034msgstr "פּטירות" 5035 5036#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5037#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5038msgid "Deaths by century" 5039msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 5040 5041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5042msgctxt "Abbreviation for December" 5043msgid "Dec" 5044msgstr "דעצ" 5045 5046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5047msgctxt "GENITIVE" 5048msgid "December" 5049msgstr "דעצעמבער" 5050 5051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5052msgctxt "INSTRUMENTAL" 5053msgid "December" 5054msgstr "דעצעמבער" 5055 5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5057msgctxt "LOCATIVE" 5058msgid "December" 5059msgstr "דעצעמבער" 5060 5061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5064msgctxt "NOMINATIVE" 5065msgid "December" 5066msgstr "דעצעמבער" 5067 5068#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5069#: app/Date/FrenchDate.php:319 5070msgid "Decidi" 5071msgstr "דעסידי" 5072 5073#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5074msgid "Default chart" 5075msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 5076 5077#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5078msgid "Default family tree" 5079msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 5080 5081#. I18N: A configuration setting 5082#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5084#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5085msgid "Default individual" 5086msgstr "פעליקייַט מענטש" 5087 5088#. I18N: A configuration setting 5089#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5090msgid "Default theme" 5091msgstr "פעליקייַט טעמע" 5092 5093#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5094#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5095#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5096msgid "Definition" 5097msgstr "דעפֿיניציע" 5098 5099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5100msgid "Degree" 5101msgstr "דיפלאמע" 5102 5103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5107#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5108#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5119msgctxt "font name" 5120msgid "DejaVu" 5121msgstr "Deja Vu" 5122 5123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5124#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5126#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5127#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5128#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5129#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5130#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5131#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5132#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5133#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5134#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5135#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5136#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5137#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5138#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5139#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5140#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5142#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5143#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5144#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5145#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5146msgid "Delete" 5147msgstr "ויסמעקן" 5148 5149#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5151msgid "Delete inactive users" 5152msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 5153 5154#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5155msgid "Delete selected messages" 5156msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 5157 5158#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5159msgid "Delete the preferences for this module." 5160msgstr "אויסמעקן די פּרעפֿערענצן פֿאַר דעם מאָדולע." 5161 5162#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5163#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5164msgid "Delete this name" 5165msgstr "אויסמעקן נאָמען" 5166 5167#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5168msgid "Delete unused locations" 5169msgstr "אויסמעקן ניט אין נוצן פּלאַצירונגען" 5170 5171#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5172msgid "Delete your account" 5173msgstr "אויסמעקן דיין חשבון" 5174 5175#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5176msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5177msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" 5178 5179#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5180msgid "Deleting…" 5181msgstr "אויסמעקן…" 5182 5183#. I18N: Name of a country or state 5184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5185msgid "Democratic Republic of the Congo" 5186msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 5187 5188#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5189msgid "Demographic data" 5190msgstr "דעמאָגראַפֿיק דאַטן" 5191 5192#. I18N: Name of a country or state 5193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5194msgid "Denmark" 5195msgstr "דענמארק" 5196 5197#. I18N: Location of an LDS church temple 5198#: app/Elements/TempleCode.php:89 5199msgid "Denver, Colorado, United States" 5200msgstr "דנוור, קולורדו" 5201 5202#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5203msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5204msgstr "" 5205"לויט אויף דיין סערווירער קאַנפיגיעריישאַן, איר קען זיין ביכולת צו אַפּגרייד " 5206"אויטאָמאַטיש." 5207 5208#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5209msgid "Descendant generations" 5210msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 5211 5212#. I18N: Name of a module/chart 5213#. I18N: Name of a module/sidebar 5214#. I18N: Name of a module/report 5215#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5216#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5217#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5224msgid "Descendants" 5225msgstr "קינדסקינדער" 5226 5227#: app/Gedcom.php:640 5228msgid "Descendants interest" 5229msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5230 5231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5232msgid "Descendants of " 5233msgstr "קינדסקינדער פון " 5234 5235#. I18N: %s is an individual’s name 5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5237#, php-format 5238msgid "Descendants of %s" 5239msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5240 5241#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5242#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5243#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5244#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5245#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5246#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5247#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5248#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5249#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5250msgid "Description" 5251msgstr "באַשרײַבונג" 5252 5253#. I18N: A configuration setting 5254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5255msgid "Description META tag" 5256msgstr "באַשרייַבונג META עטיקעט" 5257 5258#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5259msgid "Destination" 5260msgstr "באַשטימען" 5261 5262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5266#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5267msgid "Details" 5268msgstr "פרטים" 5269 5270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5271msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5272msgstr "" 5273"דעטאַילס פון די נייַע באַניצער וועט זיין געשיקט צו די גענעאלאגיע קאָנטאַקט " 5274"פֿאַר די קאָראַספּאַנדינג משפּחה בוים." 5275 5276#. I18N: Location of an LDS church temple 5277#: app/Elements/TempleCode.php:90 5278msgid "Detroit, Michigan, United States" 5279msgstr "דטרויט,מישיגן" 5280 5281#: app/Date/JalaliDate.php:282 5282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5283msgid "Dey" 5284msgstr "דע'" 5285 5286#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5287#: app/Date/JalaliDate.php:157 5288msgctxt "GENITIVE" 5289msgid "Dey" 5290msgstr "דעיי" 5291 5292#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5293#: app/Date/JalaliDate.php:247 5294msgctxt "INSTRUMENTAL" 5295msgid "Dey" 5296msgstr "דעיי" 5297 5298#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5299#: app/Date/JalaliDate.php:202 5300msgctxt "LOCATIVE" 5301msgid "Dey" 5302msgstr "דעיי" 5303 5304#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5305#: app/Date/JalaliDate.php:112 5306msgctxt "NOMINATIVE" 5307msgid "Dey" 5308msgstr "דיי" 5309 5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5311#: app/Date/HijriDate.php:164 5312msgctxt "GENITIVE" 5313msgid "Dhu al-Hijjah" 5314msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5315 5316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5317#: app/Date/HijriDate.php:254 5318msgctxt "INSTRUMENTAL" 5319msgid "Dhu al-Hijjah" 5320msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5321 5322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5323#: app/Date/HijriDate.php:209 5324msgctxt "LOCATIVE" 5325msgid "Dhu al-Hijjah" 5326msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5327 5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5329#: app/Date/HijriDate.php:119 5330msgctxt "NOMINATIVE" 5331msgid "Dhu al-Hijjah" 5332msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5333 5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5335#: app/Date/HijriDate.php:162 5336msgctxt "GENITIVE" 5337msgid "Dhu al-Qi’dah" 5338msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5339 5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5341#: app/Date/HijriDate.php:252 5342msgctxt "INSTRUMENTAL" 5343msgid "Dhu al-Qi’dah" 5344msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5345 5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5347#: app/Date/HijriDate.php:207 5348msgctxt "LOCATIVE" 5349msgid "Dhu al-Qi’dah" 5350msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5351 5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5353#: app/Date/HijriDate.php:117 5354msgctxt "NOMINATIVE" 5355msgid "Dhu al-Qi’dah" 5356msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5357 5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5359#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5360#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5361#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5362msgid "Died as a child: exempt" 5363msgstr "געשטארבן אלס קינד: פטור" 5364 5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5367msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5368msgstr "געשטאָרבן ווייניקער ווי 1 יאָר אַלט, אונטערשרייַבן ניט פֿאַרלאַנגט." 5369 5370#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5371msgid "Differences" 5372msgstr "ונטערשיידען" 5373 5374#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5376msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5377msgstr "" 5378"פאַרשידענע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין פאַרשידענע טיילן פון דער " 5379"וועלט, און פילע אנדערע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין דער פאַרגאַ" 5380"נגענהייט. אויב מעגלעך, איר זאָל אַרייַן דאַטעס ניצן די קאַלענדאַר אין וואָס " 5381"די געשעעניש איז געווען אָריגינאַלי רעקאָרדעד. איר קענט דערנאָך ספּעציפיצירן " 5382"אַ בייַטונג צו ווייַזן די דאַטעס אין אַ מער באַקאַנט קאַלענדאַר. אויב איר באַ" 5383"שטענדיגער נוצן צוויי קאַלענדאַרס, איר קענען ספּעציפיצירן צוויי בייַטונגען " 5384"און דאַטעס וועט זיין אויסבייַטן צו ביידע די אויסגעקליבן קאַלענדאַרס." 5385 5386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5391msgid "Direct line ancestors" 5392msgstr "דירעקט ליניע אבות" 5393 5394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5399msgid "Direct line ancestors and their families" 5400msgstr "דירעקט ליניע אבות און זייער משפּחה" 5401 5402#. I18N: %s is a number of records per page 5403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5404#, php-format 5405msgid "Display %s" 5406msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5407 5408#. I18N: Description of the “Favorites” module 5409#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5410msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5411msgstr "ווייַזן און פירן די באַליבסטע בלעטער פון אַ משפּחה בוים." 5412 5413#. I18N: Description of the “Favorites” module 5414#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5415msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5416msgstr "ווייַז און פירן די באַליבסטע בלעטער פֿון אַ באַניצער." 5417 5418#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5419#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5420msgid "Divorce" 5421msgstr "גט" 5422 5423#: app/Gedcom.php:454 5424msgid "Divorce filed" 5425msgstr "גט דערלאנגט" 5426 5427#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5428#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5429msgid "Divorces by century" 5430msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5431 5432#. I18N: Name of a country or state 5433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5434msgid "Djibouti" 5435msgstr "דזשיבוטי" 5436 5437#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5438#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5439#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5440msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5441msgstr "צי ניט אונטערשרייבן, איידער די פריערדיקע שטעמפּל איז אומגילטיקן" 5442 5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5444#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5445#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5446msgid "Do not seal: unauthorized" 5447msgstr "צי ניט אונטערשרייַבן: אָן דערלויבעניש" 5448 5449#. I18N: Type of media object 5450#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5451msgid "Document" 5452msgstr "דאָקומענט" 5453 5454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5455msgid "Domain name" 5456msgstr "פעלד נאָמען" 5457 5458#. I18N: Name of a country or state 5459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5460msgid "Dominica" 5461msgstr "דאָמיניקאַ" 5462 5463#. I18N: Name of a country or state 5464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5465msgid "Dominican Republic" 5466msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5467 5468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5470#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5471msgid "Download" 5472msgstr "דאַונלאָודיר" 5473 5474#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5475#, php-format 5476msgid "Download %s…" 5477msgstr "דאַונלאַודיר %s…" 5478 5479#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5480msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5481msgstr "אראפקאפיע אַ .ICS טעקע מיט אַ יאָרטאָג" 5482 5483#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5484msgid "Download file" 5485msgstr "אראפקאפיע טעקע" 5486 5487#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5488msgid "Drag the blocks to change their position." 5489msgstr "שלעפּן די בלאַקס צו טוישן זייער שטעלע." 5490 5491#. I18N: Location of an LDS church temple 5492#: app/Elements/TempleCode.php:91 5493msgid "Draper, Utah, United States" 5494msgstr "דראַפּער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן" 5495 5496#. I18N: The second day in the French republican calendar 5497#: app/Date/FrenchDate.php:303 5498msgid "Duodi" 5499msgstr "דואודי" 5500 5501#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5502#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5503#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5504#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5505msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5506msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." 5507 5508#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5509#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5510#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5511#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5512msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5513msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." 5514 5515#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5516msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5517msgstr "" 5518"יעדער מקור רעקאָרדירט ספּעציפיש געשעענישן, בכלל פֿאַר אַ געגעבן דאַטע קייט " 5519"און פֿאַר אַ ספּעציפֿישע אָרט. פֿאַר בייַשפּיל, אַ סענסוס רעקאָרדס צענזוס " 5520"געשעענישן און קירך רעקאָרדס רעקאָרדירן געבורט, חתונה און טויט " 5521"געשעענישן.<br><br>אויסקלייַבן די געשעענישן רעגיסטרירט דורך דעם מקור פון דער " 5522"רשימה פון געשעענישן צוגעשטעלט. די דאַטע זאָל זיין ספּעסיפיעד אין אַ קייט " 5523"פֿאָרמאַט אַזאַ ווי <i>FROM 1900 TO 1910</i>. די אָרט יוריסדיקציען איז דער " 5524"נאָמען פון די לאָואַסט יוריסדיקציען וואָס ענקאַמפּאַסאַז אַלע נידעריקער-" 5525"מדרגה ערטער געהייסן אין דעם מקור. פֿאַר בייַשפּיל, \"Oneida, Idaho, USA\" " 5526"וואָלט זיין געוויינט ווי אַ מקור יוריסדיקציען אָרט פֿאַר געשעענישן וואָס פּאַ" 5527"סירן אין די פאַרשידן שטעט אין Oneida County. אונד “Idaho, USA” וואָלט זיין " 5528"דער מקור יוריסדיקציען אָרט אויב די רעקאָרדעד געשעענישן זענען נישט בלויז אין " 5529"Oneida County אָבער אויך אין אנדערע קאַונטיז אין Idaho." 5530 5531#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5532msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5533msgstr "" 5534"יעדער באַניצער חשבון האט אַן אָפּציע צו \"אויטאמאטיש אָננעמען ענדערונגען\". " 5535"ווען דאָס איז ענייבאַלד, אַלע ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער זענען " 5536"געראטעוועט מיד. פילע אַדמיניסטראַטאָרס געבן דעם פֿאַר זייער אייגן באַניצער " 5537"חשבון." 5538 5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5542#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5543msgid "Earliest birth" 5544msgstr "ערשטער געבורט" 5545 5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5549#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5550msgid "Earliest death" 5551msgstr "ערשטער פטירה" 5552 5553#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5554msgid "Earliest divorce" 5555msgstr "פרידיקע גט" 5556 5557#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5558msgid "Earliest marriage" 5559msgstr "ערשטער חתונה" 5560 5561#. I18N: Name of a country or state 5562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5563msgid "Ecuador" 5564msgstr "עקוואדאר" 5565 5566#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5568#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5569#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5570#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5571#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5572#: resources/views/admin/users.phtml:26 5573#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5574#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5575#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5576#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5577#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5580#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5581#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5582#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5583#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5584#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5585#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5586#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5587#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5588msgid "Edit" 5589msgstr "ויסרעדאַגירן" 5590 5591#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5592#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5593msgid "Edit a media file" 5594msgstr "רעדאַגירן אַ מידיאַ טעקע" 5595 5596#. I18N: Options for editing 5597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5598msgid "Edit preferences" 5599msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5600 5601#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5602msgid "Edit the FAQ" 5603msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5604 5605#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5606#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5607#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5608#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5609msgid "Edit the gender" 5610msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5611 5612#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5613#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5614#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5615#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5616msgid "Edit the name" 5617msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5618 5619#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5620#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5621#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5622#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5623#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5624#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5625msgid "Edit the raw GEDCOM" 5626msgstr "רעדאַגירן די רוי GEDCOM" 5627 5628#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5629msgid "Edit the shared note" 5630msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5631 5632#: app/Module/StoriesModule.php:301 5633#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5634msgid "Edit the story" 5635msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5636 5637#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5638msgid "Edit the user" 5639msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5640 5641#: app/Services/TreeService.php:227 5642msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5643msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5644 5645#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5646#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5647msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5648msgstr "רעדאַגירן מיט אַלע GEDCOM טאַגס" 5649 5650#. I18N: Listbox entry; name of a role 5651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5653#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5654#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5655msgid "Editor" 5656msgstr "רעדאַקטאָר" 5657 5658#. I18N: Location of an LDS church temple 5659#: app/Elements/TempleCode.php:92 5660msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5661msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5662 5663#: app/Gedcom.php:642 5664msgid "Education" 5665msgstr "בילדונג" 5666 5667#. I18N: Name of a country or state 5668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5669msgid "Egypt" 5670msgstr "עגיפטן" 5671 5672#. I18N: Name of a country or state 5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5674msgid "El Salvador" 5675msgstr "על סאלוואדאר" 5676 5677#. I18N: Type of media object 5678#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5679msgid "Electronic" 5680msgstr "עלעקטראָניש" 5681 5682#. I18N: a month in the Jewish calendar 5683#: app/Date/JewishDate.php:217 5684msgctxt "GENITIVE" 5685msgid "Elul" 5686msgstr "אלול" 5687 5688#. I18N: a month in the Jewish calendar 5689#: app/Date/JewishDate.php:321 5690msgctxt "INSTRUMENTAL" 5691msgid "Elul" 5692msgstr "אלול" 5693 5694#. I18N: a month in the Jewish calendar 5695#: app/Date/JewishDate.php:269 5696msgctxt "LOCATIVE" 5697msgid "Elul" 5698msgstr "אלול" 5699 5700#. I18N: a month in the Jewish calendar 5701#: app/Date/JewishDate.php:165 5702msgctxt "NOMINATIVE" 5703msgid "Elul" 5704msgstr "אלול" 5705 5706#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5707#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5708#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5709msgid "Email" 5710msgstr "בליצפּאָסט" 5711 5712#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5713#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5714#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5715#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5717#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5718#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5719#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5720#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5721#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5722#: resources/views/register-page.phtml:49 5723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5724msgid "Email address" 5725msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5726 5727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5728msgid "Email verified" 5729msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5730 5731#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5732msgid "Emigration" 5733msgstr "עמיגראַציע" 5734 5735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5736msgid "Employee" 5737msgstr "אָנגעשטעלטער" 5738 5739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5740msgctxt "FEMALE" 5741msgid "Employee" 5742msgstr "אָנגעשטעלטער" 5743 5744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5745msgctxt "MALE" 5746msgid "Employee" 5747msgstr "אָנגעשטעלטער" 5748 5749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5750#: app/Gedcom.php:735 5751msgid "Employer" 5752msgstr "באַלעבאָס" 5753 5754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5755msgctxt "FEMALE" 5756msgid "Employer" 5757msgstr "באַלעבאָסטע" 5758 5759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5760msgctxt "MALE" 5761msgid "Employer" 5762msgstr "באַלעבאָס" 5763 5764#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5765msgid "Empty the clipboard" 5766msgstr "ליידיק די קליפּבאָרד" 5767 5768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5769msgid "Empty the clippings cart" 5770msgstr "ליידיק וואָגן" 5771 5772#: resources/views/admin/components.phtml:41 5773#: resources/views/admin/components.phtml:87 5774#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5775msgid "Enabled" 5776msgstr "ינייבאַלד" 5777 5778#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5780msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5781msgstr "" 5782"געבן דעם אָפּציע וועט צווינגען אַלע וויזאַטערז צו צייכן אין איידער זיי קענען " 5783"זען קיין דאַטן אויף דעם וועבזייטל." 5784 5785#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5786msgid "End year" 5787msgstr "ענדיקן יאָר" 5788 5789#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5790msgid "Ending range of change dates" 5791msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5792 5793#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5794#: app/Elements/TempleCode.php:93 5795msgid "Endowment House" 5796msgstr "געבונג הויז" 5797 5798#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5799msgid "Engagement" 5800msgstr "צוזאמענשטעל" 5801 5802#. I18N: Name of a country or state 5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5804msgid "England" 5805msgstr "ענגלאנד" 5806 5807#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5808msgid "Enter an optional note about this favorite" 5809msgstr "אַרייַן אַ מעגלעכקייט טאָן וועגן דעם פֿאַוואָריט" 5810 5811#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5812#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5813msgid "Enter fullscreen" 5814msgstr "אַרייַן פולסקרעען" 5815 5816#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5817msgid "Entire record" 5818msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5819 5820#. I18N: Name of a country or state 5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5822msgid "Equatorial Guinea" 5823msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5824 5825#. I18N: Name of a country or state 5826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5827msgid "Eritrea" 5828msgstr "עריטרעא" 5829 5830#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5831#, php-format 5832msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5833msgstr "" 5834"טעות: איבערווייַזן GEDCOM טעקעס פֿון %s קאָדירונג צו UTF-8 קאָדירונג איז " 5835"דערווייַל נישט געשטיצט." 5836 5837#: app/Date/JalaliDate.php:284 5838msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5839msgid "Esf" 5840msgstr "אספ'" 5841 5842#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5843#: app/Date/JalaliDate.php:161 5844msgctxt "GENITIVE" 5845msgid "Esfand" 5846msgstr "עספנד" 5847 5848#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5849#: app/Date/JalaliDate.php:251 5850msgctxt "INSTRUMENTAL" 5851msgid "Esfand" 5852msgstr "עספאנד" 5853 5854#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5855#: app/Date/JalaliDate.php:206 5856msgctxt "LOCATIVE" 5857msgid "Esfand" 5858msgstr "עספנד" 5859 5860#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5861#: app/Date/JalaliDate.php:116 5862msgctxt "NOMINATIVE" 5863msgid "Esfand" 5864msgstr "עספנד" 5865 5866#. I18N: Name of a mapping organisation 5867#: app/Module/EsriMaps.php:38 5868msgid "Esri/ArcGIS" 5869msgstr "Esri/ArcGIS" 5870 5871#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5872msgid "Estate name" 5873msgstr "נחלה נאָמען" 5874 5875#. I18N: A configuration setting 5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5877msgid "Estimated dates for birth and death" 5878msgstr "אָפּגעשאַצטע דאַטעס פֿאַר געבורט און טויט" 5879 5880#. I18N: Name of a country or state 5881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5882msgid "Estonia" 5883msgstr "עסטלאנד" 5884 5885#. I18N: Name of a country or state 5886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5887msgid "Ethiopia" 5888msgstr "עטיאפיע" 5889 5890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5891msgid "Europe" 5892msgstr "אייראָפּע" 5893 5894#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5895#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5896#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5897#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5898#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5899#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5903msgid "Event" 5904msgstr "געשעעניש" 5905 5906#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5909#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5910#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5911#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5912msgid "Events" 5913msgstr "געשעענישן" 5914 5915#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5916msgid "Events in countries" 5917msgstr "געשעענישן אין מדינות" 5918 5919#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5920msgid "Events of close relatives" 5921msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 5922 5923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5924msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5925msgstr "" 5926"אַלעמען האט דעם ראָלע, אַרייַנגערעכנט גאַסט צו די וועבזייטל און זוכן " 5927"מאָטאָרן." 5928 5929#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5930msgid "Exact" 5931msgstr "פּינקטלעכער" 5932 5933#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5934msgid "Exact date" 5935msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 5936 5937#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5938#, php-format 5939msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5940msgstr "ויסשליסן מענטשן מיט \"%s\" ווי אַ באהעפט נאָמען" 5941 5942#: resources/views/admin/media.phtml:73 5943msgid "Exclude subfolders" 5944msgstr "אויסשליסן סובפאָלדערס" 5945 5946#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5947#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5948#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5949#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5950#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5951#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5952msgid "Excluded from this submission" 5953msgstr "אויסשליס פון דעם דערלאַנגונג" 5954 5955#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5956#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5957msgid "Exit fullscreen" 5958msgstr "אַרויסגאַנג פולסקרעען" 5959 5960#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5961#: resources/views/register-page.phtml:89 5962msgid "Explain why you are requesting an account." 5963msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 5964 5965#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5966msgid "Export" 5967msgstr "אַרויספיר" 5968 5969#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5970msgid "Export a GEDCOM file" 5971msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 5972 5973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5974msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5975msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 5976 5977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5979msgid "Export preferences" 5980msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 5981 5982#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5984msgid "Extend privacy to dead individuals" 5985msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 5986 5987#. I18N: “External files” are stored on other computers 5988#: resources/views/admin/media.phtml:45 5989msgid "External files" 5990msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 5991 5992#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5993#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5994#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5995#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5996msgid "External identifier" 5997msgstr "פונדרויסנדיק אידענטיפֿיציר" 5998 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 6000msgid "External link" 6001msgstr "פֿונדרויסנדיק בינדונג" 6002 6003#: resources/views/admin/media.phtml:77 6004msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6005msgstr "פונדרויסנדיק מידיאַ טעקעס האָבן אַ URL אַנשטאָט פון אַ טעקע נאָמען." 6006 6007#. I18N: Name of a module/sidebar 6008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 6009msgid "Extra information" 6010msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 6011 6012#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 6013msgid "Eye color" 6014msgstr "אויג קאָליר" 6015 6016#. I18N: Name of a theme. 6017#: app/Module/FabTheme.php:39 6018msgid "F.A.B." 6019msgstr "פ.א.ב." 6020 6021#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6022#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 6023msgid "FAQ" 6024msgstr "FAQ" 6025 6026#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 6028msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6029msgstr "" 6030"FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּ" 6031"ללים, פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין וויזאַטערז. פֿ" 6032"ראגן זענען טיפּיקלי זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַ" 6033"ונץ, ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו." 6034 6035#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 6036msgid "Fact" 6037msgstr "פאַקט" 6038 6039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 6040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 6041msgid "Fact 1" 6042msgstr "פאַקט 1" 6043 6044#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 6045#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 6046msgid "Fact 10" 6047msgstr "פאַקט 10" 6048 6049#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 6050#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 6051msgid "Fact 11" 6052msgstr "פאַקט 11" 6053 6054#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 6055#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 6056msgid "Fact 12" 6057msgstr "פאַקט 12" 6058 6059#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 6060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 6061msgid "Fact 13" 6062msgstr "פאַקט 13" 6063 6064#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 6065#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 6066msgid "Fact 2" 6067msgstr "פאַקט 2" 6068 6069#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6070#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6071msgid "Fact 3" 6072msgstr "פאַקט 3" 6073 6074#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6075#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6076#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6077msgid "Fact 4" 6078msgstr "פאַקט 4" 6079 6080#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6081#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6082#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6083msgid "Fact 5" 6084msgstr "פאַקט 5" 6085 6086#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6087#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6088#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6089msgid "Fact 6" 6090msgstr "פאַקט 6" 6091 6092#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6093#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6094#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6095msgid "Fact 7" 6096msgstr "פאַקט 7" 6097 6098#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6100#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6101msgid "Fact 8" 6102msgstr "פאַקט 8" 6103 6104#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6105#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6106#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6107msgid "Fact 9" 6108msgstr "פאַקט 9" 6109 6110#. I18N: A configuration setting 6111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6112msgid "Fact icons" 6113msgstr "פאַקט נוליקע" 6114 6115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6116msgid "Fact or event" 6117msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 6118 6119#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6121#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6122#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6123#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6124#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6127msgid "Facts and events" 6128msgstr "פאקטן און געשעענישן" 6129 6130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6131msgid "Facts for family records" 6132msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 6133 6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6135msgid "Facts for individual records" 6136msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 6137 6138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6139msgid "Facts for new families" 6140msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 6141 6142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6143msgid "Facts for new individuals" 6144msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 6145 6146#. I18N: Name of a country or state 6147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6148msgid "Falkland Islands" 6149msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 6150 6151#. I18N: Name of a module/list 6152#. I18N: Name of a module 6153#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6154#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6155#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6156#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6162#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6163#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6164#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6165#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6166#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6167#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6169#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6170#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6171#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6172#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6173#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6174#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6175#: resources/views/search-results.phtml:50 6176#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6178msgid "Families" 6179msgstr "פאמיליעס" 6180 6181#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6182#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6183msgid "Families with sources" 6184msgstr "משפחות מיט מקורים" 6185 6186#. I18N: Name of a module/report 6187#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6188#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6189#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6191#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6192#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6193#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6194#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6195#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6196#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6202msgid "Family" 6203msgstr "מישפּאָכע" 6204 6205#: app/Gedcom.php:659 6206msgid "Family as a child" 6207msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 6208 6209#: app/Gedcom.php:662 6210msgid "Family as a spouse" 6211msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 6212 6213#. I18N: Name of a module/chart 6214#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6215msgid "Family book" 6216msgstr "פאמיליע בוך" 6217 6218#. I18N: %s is an individual’s name 6219#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6220#, php-format 6221msgid "Family book of %s" 6222msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 6223 6224#: app/Gedcom.php:446 6225msgid "Family census" 6226msgstr "משפּחה צענזוס" 6227 6228#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6229msgid "Family fact" 6230msgstr "משפּחה פאַקט" 6231 6232#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6233msgid "Family facts and events" 6234msgstr "משפּחה פֿאקטן און געשעענישן" 6235 6236#: app/Gedcom.php:881 6237msgid "Family file" 6238msgstr "משפּחה טעקע" 6239 6240#. I18N: Name of a module/sidebar 6241#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6242msgid "Family navigator" 6243msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 6244 6245#. I18N: Description of the “News” module 6246#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6247msgid "Family news and site announcements." 6248msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 6249 6250#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6251#, php-format 6252msgid "Family of %s" 6253msgstr "פאמיליע פון %s" 6254 6255#: app/Gedcom.php:476 6256msgid "Family residence" 6257msgstr "משפּחה וווינאָרט" 6258 6259#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6260msgid "Family status" 6261msgstr "משפּחה מצב" 6262 6263#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6264#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6267#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6270#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6272#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6273#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6274#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6275#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6276msgid "Family tree" 6277msgstr "פאמיליע בוים" 6278 6279#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6280#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6281msgid "Family tree clippings cart" 6282msgstr "משפּחה בוים קליפּינג וואָגן" 6283 6284#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6286msgid "Family tree title" 6287msgstr "משפּחה בוים טיטל" 6288 6289#. I18N: Name of a module 6290#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6293#: resources/views/search-trees.phtml:19 6294msgid "Family trees" 6295msgstr "פאמיליע ביימער" 6296 6297#. I18N: %s is the spouse name 6298#: app/Individual.php:923 6299#, php-format 6300msgid "Family with %s" 6301msgstr "משפּחה מיט %s" 6302 6303#: app/Individual.php:853 6304msgid "Family with adoptive parents" 6305msgstr "משפּחה מיט אַדאַפּטירע עלטערן" 6306 6307#: app/Individual.php:854 6308msgid "Family with foster parents" 6309msgstr "משפּחה מיט פאָסטער עלטערן" 6310 6311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6313msgid "Family with husband" 6314msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 6315 6316#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6319msgid "Family with parents" 6320msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 6321 6322#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6323#: app/Individual.php:858 6324msgid "Family with rada parents" 6325msgstr "משפּחה מיט ראַדאַ עלטערן" 6326 6327#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6328#: app/Individual.php:856 6329msgid "Family with sealing parents" 6330msgstr "משפּחה מיט סילינג עלטערן" 6331 6332#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6333msgid "Family with spouse" 6334msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6335 6336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6339msgid "Family with the most children" 6340msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6341 6342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6344msgid "Family with wife" 6345msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6346 6347#. I18N: familysearch.org 6348#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6349msgid "FamilySearch ID" 6350msgstr "FamilySearch ID" 6351 6352#. I18N: Name of a module/chart 6353#: app/Module/FanChartModule.php:138 6354msgid "Fan chart" 6355msgstr "בויגן טשאַרט" 6356 6357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6358#: app/Module/FanChartModule.php:184 6359#, php-format 6360msgid "Fan chart of %s" 6361msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6362 6363#: app/Date/JalaliDate.php:273 6364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6365msgid "Far" 6366msgstr "פאר'" 6367 6368#. I18N: Name of a country or state 6369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6370msgid "Faroe Islands" 6371msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6372 6373#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6374#: app/Date/JalaliDate.php:139 6375msgctxt "GENITIVE" 6376msgid "Farvardin" 6377msgstr "פארבארדין" 6378 6379#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6380#: app/Date/JalaliDate.php:229 6381msgctxt "INSTRUMENTAL" 6382msgid "Farvardin" 6383msgstr "פארבארדין" 6384 6385#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6386#: app/Date/JalaliDate.php:184 6387msgctxt "LOCATIVE" 6388msgid "Farvardin" 6389msgstr "פארבארדין" 6390 6391#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6392#: app/Date/JalaliDate.php:94 6393msgctxt "NOMINATIVE" 6394msgid "Farvardin" 6395msgstr "פרברדין" 6396 6397#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6404msgid "Father" 6405msgstr "טאַטע" 6406 6407#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6408#, php-format 6409msgid "Father: %s" 6410msgstr "פאטער: %s" 6411 6412#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6413msgid "Father’s age" 6414msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6415 6416#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6417#: app/Individual.php:884 6418#, php-format 6419msgid "Father’s family with %s" 6420msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6421 6422#. I18N: A step-family. 6423#: app/Individual.php:888 6424msgid "Father’s family with an unknown individual" 6425msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6426 6427#. I18N: Name of a module 6428#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6429#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6430msgid "Favorites" 6431msgstr "פאַוואָריטעס" 6432 6433#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6434#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6435#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6436msgid "Fax" 6437msgstr "פאַקס" 6438 6439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6440msgctxt "Abbreviation for February" 6441msgid "Feb" 6442msgstr "פֿעב" 6443 6444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6445msgctxt "GENITIVE" 6446msgid "February" 6447msgstr "פעברואַר" 6448 6449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6450msgctxt "INSTRUMENTAL" 6451msgid "February" 6452msgstr "פעברואַר" 6453 6454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6455msgctxt "LOCATIVE" 6456msgid "February" 6457msgstr "פעברואַר" 6458 6459#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6461#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6462msgctxt "NOMINATIVE" 6463msgid "February" 6464msgstr "פעברואַר" 6465 6466#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6467msgid "Female" 6468msgstr "נקבה" 6469 6470#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6471#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6472#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6473#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6477#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6478#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6479#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6480#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6481msgid "Females" 6482msgstr "נקבות" 6483 6484#. I18N: Data entry field 6485#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6486msgid "Field" 6487msgstr "פֿעלדער" 6488 6489#. I18N: Data entry field 6490#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6491#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6492msgid "Field name" 6493msgstr "פֿעלד נאָמען" 6494 6495#. I18N: Data entry field 6496#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6497#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6498msgid "Field value" 6499msgstr "פֿעלד ווערט" 6500 6501#. I18N: Name of a country or state 6502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6503msgid "Fiji" 6504msgstr "פידזשי" 6505 6506#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6507#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6508msgid "File size" 6509msgstr "טעקע גרייס" 6510 6511#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6512msgid "File successfully uploaded" 6513msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה" 6514 6515#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6516#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6518#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6519#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6520msgid "Filename" 6521msgstr "טעקע נאָמען" 6522 6523#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6524#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6525msgid "Filename on server" 6526msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6527 6528#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6529#, php-format 6530msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6531msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6532 6533#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6534#, php-format 6535msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6536msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6537 6538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6539msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6540msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6541 6542#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6543#, php-format 6544msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6545msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." 6546 6547#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6549msgid "Filter" 6550msgstr "פילטער" 6551 6552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6553msgid "Find a source" 6554msgstr "געפינען אַ מקור" 6555 6556#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6557#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6558#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6559#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6560msgid "Find a special character" 6561msgstr "געפֿינען אַ ספּעציעל כאַראַקטער" 6562 6563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6564msgid "Find all possible relationships" 6565msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6566 6567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6568msgid "Find any relationship" 6569msgstr "געפֿינען קיין שייכות" 6570 6571#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6572#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6573msgid "Find duplicates" 6574msgstr "געפֿינען דופּליקאַטן" 6575 6576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6577msgid "Find other relationships" 6578msgstr "געפֿינען אַנדערע באַציונגען" 6579 6580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6582msgid "Find relationships via ancestors" 6583msgstr "געפֿינען פֿאַרבינדונגען דורך אבות" 6584 6585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6586#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6587msgid "Find the closest relationships" 6588msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6589 6590#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6591#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6592msgid "Find unrelated individuals" 6593msgstr "געפֿינען נישט געבונדן מענטשן" 6594 6595#. I18N: Name of a country or state 6596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6597msgid "Finland" 6598msgstr "פינלאנד" 6599 6600#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6601msgid "First communion" 6602msgstr "ערשטער קאָמיוניאַן" 6603 6604#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6605msgid "First event" 6606msgstr "ערשטער געשעעניש" 6607 6608#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6609msgid "First record" 6610msgstr "ערשטער רעקאָרד" 6611 6612#. I18N: Name of a module 6613#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6614msgid "Fix name slashes and spaces" 6615msgstr "פֿאַרריכטן נאָמען משופע און אָפּשטאַנדן" 6616 6617#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6618msgid "Flag" 6619msgstr "פאָן" 6620 6621#. I18N: Name of a country or state 6622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6623msgid "Flanders" 6624msgstr "פלאנדערן" 6625 6626#. I18N: a month in the French republican calendar 6627#: app/Date/FrenchDate.php:163 6628msgctxt "GENITIVE" 6629msgid "Floreal" 6630msgstr "פלוראל" 6631 6632#. I18N: a month in the French republican calendar 6633#: app/Date/FrenchDate.php:257 6634msgctxt "INSTRUMENTAL" 6635msgid "Floreal" 6636msgstr "פלוראל" 6637 6638#. I18N: a month in the French republican calendar 6639#: app/Date/FrenchDate.php:210 6640msgctxt "LOCATIVE" 6641msgid "Floreal" 6642msgstr "פלוראל" 6643 6644#. I18N: a month in the French republican calendar 6645#: app/Date/FrenchDate.php:116 6646msgctxt "NOMINATIVE" 6647msgid "Floreal" 6648msgstr "פלוראל" 6649 6650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6651#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6652msgid "Folder" 6653msgstr "טעקע" 6654 6655#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6656msgid "Folder name on server" 6657msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6658 6659#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6660#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6661msgid "Follow this link to verify your email address." 6662msgstr "גיי דעם לינק צו באַשטעטיקן דיין בליצפּאָסט אַדרעס." 6663 6664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6666#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6667#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6668#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6669#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6675#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6680msgid "Font" 6681msgstr "שריפֿט" 6682 6683#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6684#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6685msgid "Footer" 6686msgstr "פוטער" 6687 6688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6690#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6691#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6692msgid "Footers" 6693msgstr "פאָאָטערס" 6694 6695#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6697#, php-format 6698msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6699msgstr "" 6700"פֿאַר בייַשפּיל, אויב די GEDCOM טעקע כּולל %1$s און webtrees האָפֿן צו געפֿ" 6701"ינען %2$s אין די מידיאַ טעקע, איר וואָלט דאַרפֿן צו באַזייַטיקן %3$s." 6702 6703#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6704msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6705msgstr "" 6706"פֿאַר בייַשפּיל, אויב איר ספּעציפיצירן אַ וועג לענג פון 2, דער יחיד וועט " 6707"קענען צו זען זייער אייניקל (קינד, קינד), זייער מומע (פאָטער, סיבלינג), זייער " 6708"שטיפֿטאָכטער (ספּאַוס, קינד), אָבער נישט זייער ערשטער קוזינע (פאָטער, " 6709"שוועסטער, קינד)." 6710 6711#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6712msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6713msgstr "" 6714"פֿאַר בייַשפּיל, מיר קענען געשווינד געפֿינען מענטשן וואָס טאָן ניט האָבן אַ " 6715"טויט געשעעניש, אָבער עס איז פיל סלאָוער צו רעכענען אויב דער יחיד איז טויט." 6716 6717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6718#, php-format 6719msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6720msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s." 6721 6722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6723#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6724#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6725#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6726#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6727#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6728#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6729#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6730#, php-format 6731msgid "For more information, see %s." 6732msgstr "פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען %s." 6733 6734#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6735#, php-format 6736msgid "For technical support and information contact %s." 6737msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s." 6738 6739#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6740#, php-format 6741msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6742msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s." 6743 6744#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6745#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6746msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6747msgstr "" 6748"פֿאַר וועבסיטעס מיט מער ווי איין משפּחה בוים, די אָפּציע וועט ווייַזן די " 6749"רשימה פון משפּחה ביימער אין די הויפּט מעניו, זוכן בלעטער, א.א.וו." 6750 6751#: resources/views/login-page.phtml:61 6752#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6753msgid "Forgot password?" 6754msgstr "פארגעסן פּאַראָל?" 6755 6756#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6757#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6758#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6759#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6760#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6761#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6762msgid "Format" 6763msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6764 6765#. I18N: A configuration setting 6766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6767msgid "Format text and notes" 6768msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6769 6770#. I18N: Location of an LDS church temple 6771#: app/Elements/TempleCode.php:94 6772msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6773msgstr "פאָרט לאָדערדייל, פלאָרידאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 6774 6775#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6776msgctxt "Female pedigree" 6777msgid "Foster" 6778msgstr "פאָסטער" 6779 6780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6781msgctxt "Male pedigree" 6782msgid "Foster" 6783msgstr "פאָסטער" 6784 6785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6786msgctxt "Pedigree" 6787msgid "Foster" 6788msgstr "פאָסטער" 6789 6790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6791msgid "Foster child" 6792msgstr "פאָסטער קינד" 6793 6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6795msgid "Foster father" 6796msgstr "פאָסטער פאטער" 6797 6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6799msgid "Foster mother" 6800msgstr "פאםטער מאמע" 6801 6802#. I18N: Name of a country or state 6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6804msgid "France" 6805msgstr "פראנקרייך" 6806 6807#. I18N: Location of an LDS church temple 6808#: app/Elements/TempleCode.php:95 6809msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6810msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6811 6812#. I18N: Location of an LDS church temple 6813#: app/Elements/TempleCode.php:96 6814msgid "Freiburg, Germany" 6815msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6816 6817#. I18N: The French calendar 6818#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6819#: resources/views/help/date.phtml:219 6820msgid "French" 6821msgstr "פראנצויזיש" 6822 6823#. I18N: Name of a country or state 6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6825msgid "French Guiana" 6826msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6827 6828#. I18N: Name of a country or state 6829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6830msgid "French Polynesia" 6831msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6832 6833#. I18N: Name of a country or state 6834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6835msgid "French Southern Territories" 6836msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6837 6838#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6839#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6840#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6841#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6842msgid "Frequently asked questions" 6843msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6844 6845#. I18N: Location of an LDS church temple 6846#: app/Elements/TempleCode.php:97 6847msgid "Fresno, California, United States" 6848msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6849 6850#. I18N: abbreviation for Friday 6851#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6852#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6853msgid "Fri" 6854msgstr "פרי" 6855 6856#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6857msgid "Friday" 6858msgstr "פרייטיק" 6859 6860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6861msgid "Friend" 6862msgstr "פרייַנד" 6863 6864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6865msgctxt "FEMALE" 6866msgid "Friend" 6867msgstr "פרייַנד" 6868 6869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6870msgctxt "MALE" 6871msgid "Friend" 6872msgstr "פרייַנד" 6873 6874#. I18N: a month in the French republican calendar 6875#: app/Date/FrenchDate.php:153 6876msgctxt "GENITIVE" 6877msgid "Frimaire" 6878msgstr "פרימער" 6879 6880#. I18N: a month in the French republican calendar 6881#: app/Date/FrenchDate.php:247 6882msgctxt "INSTRUMENTAL" 6883msgid "Frimaire" 6884msgstr "פרימער" 6885 6886#. I18N: a month in the French republican calendar 6887#: app/Date/FrenchDate.php:200 6888msgctxt "LOCATIVE" 6889msgid "Frimaire" 6890msgstr "פרימער" 6891 6892#. I18N: a month in the French republican calendar 6893#: app/Date/FrenchDate.php:105 6894msgctxt "NOMINATIVE" 6895msgid "Frimaire" 6896msgstr "פרימער" 6897 6898#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6899#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6900#: resources/views/message-page.phtml:29 6901msgctxt "Email sender" 6902msgid "From" 6903msgstr "פֿון" 6904 6905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6906#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6907msgctxt "Start of date range" 6908msgid "From" 6909msgstr "פֿון" 6910 6911#. I18N: a month in the French republican calendar 6912#: app/Date/FrenchDate.php:171 6913msgctxt "GENITIVE" 6914msgid "Fructidor" 6915msgstr "פרוקטידור" 6916 6917#. I18N: a month in the French republican calendar 6918#: app/Date/FrenchDate.php:265 6919msgctxt "INSTRUMENTAL" 6920msgid "Fructidor" 6921msgstr "פרוקטידור" 6922 6923#. I18N: a month in the French republican calendar 6924#: app/Date/FrenchDate.php:218 6925msgctxt "LOCATIVE" 6926msgid "Fructidor" 6927msgstr "פרוקטידור" 6928 6929#. I18N: a month in the French republican calendar 6930#: app/Date/FrenchDate.php:124 6931msgctxt "NOMINATIVE" 6932msgid "Fructidor" 6933msgstr "פרוקטידור" 6934 6935#. I18N: Location of an LDS church temple 6936#: app/Elements/TempleCode.php:98 6937msgid "Fukuoka, Japan" 6938msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 6939 6940#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6941msgid "Funeral" 6942msgstr "לעווייַע" 6943 6944#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6945msgid "GEDCOM" 6946msgstr "GEDCOM" 6947 6948#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6949msgid "GEDCOM 7" 6950msgstr "GEDCOM 7" 6951 6952#. I18N: A configuration setting 6953#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6955msgid "GEDCOM errors" 6956msgstr "GEDCOM טעויות" 6957 6958#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6959msgid "GEDCOM file" 6960msgstr "GEDCOM טעקע" 6961 6962#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6963#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6964#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6965#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6966#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6967msgid "GEDCOM tag" 6968msgstr "GEDCOM קוויטל" 6969 6970#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6972msgid "GEDCOM tags" 6973msgstr "GEDCOM טאַגס" 6974 6975#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6976#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6977msgid "GEDCOM-L" 6978msgstr "GEDCOM-L" 6979 6980#. I18N: GEDZIP = file format 6981#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6982msgid "GEDZIP" 6983msgstr "GEDZIP" 6984 6985#. I18N: https://gov.genealogy.net 6986#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6987#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6988msgid "GOV identifier" 6989msgstr "GOV אידענטיפֿיציר" 6990 6991#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6992msgid "GOV identifier type" 6993msgstr "GOV אידענטיפֿיציר טיפ" 6994 6995#. I18N: Name of a country or state 6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6997msgid "Gabon" 6998msgstr "גאבאן" 6999 7000#. I18N: Name of a country or state 7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7002msgid "Gambia" 7003msgstr "די גאמביע" 7004 7005#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 7006#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 7007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 7008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 7009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 7010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 7011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 7012msgid "Gender" 7013msgstr "מין" 7014 7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 7016msgid "Genealogy" 7017msgstr "גענעאָלאָגיע" 7018 7019#. I18N: A configuration setting 7020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 7021msgid "Genealogy contact" 7022msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 7023 7024#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 7025#: resources/views/admin/trees.phtml:162 7026msgid "Genealogy data" 7027msgstr "גענעאָלאָגיע דאַטן" 7028 7029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 7030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 7031msgid "General" 7032msgstr "אַלגעמײן" 7033 7034#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 7035#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7036msgid "General search" 7037msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 7038 7039#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7040#: app/Module/SiteMapModule.php:110 7041msgid "Generate sitemap files for search engines." 7042msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 7043 7044#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7045#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 7046#, php-format 7047msgid "Generated by %s" 7048msgstr "געמאכט דורך %s" 7049 7050#: app/Module/BranchesListModule.php:515 7051msgid "Generation" 7052msgstr "דאָר" 7053 7054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7056msgid "Generation " 7057msgstr "דאָר " 7058 7059#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7060#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7061#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 7062#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7063#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7064#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7065#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7070msgid "Generations" 7071msgstr "דורות" 7072 7073#: app/Gedcom.php:875 7074msgid "Generations of ancestors" 7075msgstr "דורות פון אבות" 7076 7077#: app/Gedcom.php:880 7078msgid "Generations of descendants" 7079msgstr "דורות פֿון קינדסקינדער" 7080 7081#. I18N: https://www.geonames.org 7082#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7083#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7084msgid "GeoNames" 7085msgstr "געאָגראַפֿישע נעמען" 7086 7087#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7089msgid "Geographic area" 7090msgstr "געאָגראַפֿישע געגנט" 7091 7092#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7093#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7094#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7097#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7098msgid "Geographic data" 7099msgstr "געאָגראַפֿישע דאַטן" 7100 7101#. I18N: find latitude/longitude for a place 7102#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 7104msgid "Geolocation" 7105msgstr "געאָגראַפֿיש אָרט" 7106 7107#. I18N: Name of a country or state 7108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7109msgid "Georgia" 7110msgstr "זשארזשיע" 7111 7112#. I18N: Name of a country or state 7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7114msgid "Germany" 7115msgstr "דייטשלאנד" 7116 7117#. I18N: a month in the French republican calendar 7118#: app/Date/FrenchDate.php:161 7119msgctxt "GENITIVE" 7120msgid "Germinal" 7121msgstr "ז'רמינאל" 7122 7123#. I18N: a month in the French republican calendar 7124#: app/Date/FrenchDate.php:255 7125msgctxt "INSTRUMENTAL" 7126msgid "Germinal" 7127msgstr "ז'רמינאל" 7128 7129#. I18N: a month in the French republican calendar 7130#: app/Date/FrenchDate.php:208 7131msgctxt "LOCATIVE" 7132msgid "Germinal" 7133msgstr "ז'רמינאל" 7134 7135#. I18N: a month in the French republican calendar 7136#. I18N: a month in the French republican calendar 7137#: app/Date/FrenchDate.php:114 7138msgctxt "NOMINATIVE" 7139msgid "Germinal" 7140msgstr "ז'רמינאל" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7144msgid "Ghana" 7145msgstr "גהאנע" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7149msgid "Gibraltar" 7150msgstr "גיבראלטאר" 7151 7152#. I18N: Location of an LDS church temple 7153#: app/Elements/TempleCode.php:99 7154msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7155msgstr "גילאַ וואַלי, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 7156 7157#. I18N: Location of an LDS church temple 7158#: app/Elements/TempleCode.php:100 7159msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7160msgstr "גילבערט, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 7161 7162#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7163#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7164msgid "Given name" 7165msgstr "געגעבן נאָמען" 7166 7167#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7168#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7169#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7170#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7172msgid "Given names" 7173msgstr "געגעבן נעמען" 7174 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7176msgid "Godchild" 7177msgstr "קוואַטערין ס קינד" 7178 7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7181msgid "Goddaughter" 7182msgstr "קוואַטערין ס קינד" 7183 7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7186msgid "Godfather" 7187msgstr "קוואַטער" 7188 7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7191msgid "Godmother" 7192msgstr "קוואַטערין" 7193 7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7195msgid "Godparent" 7196msgstr "קוואַטער" 7197 7198#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7199#: app/Gedcom.php:620 7200msgid "Godparents" 7201msgstr "קוואַטערס" 7202 7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7205msgid "Godson" 7206msgstr "קוואַטערין ס קינד" 7207 7208#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7209msgid "Google™ analytics" 7210msgstr "Google ™ אַנאַליטיקס" 7211 7212#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7213msgid "Google™ maps" 7214msgstr "גוגל מאַפּס ™" 7215 7216#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7217msgid "Google™ webmaster tools" 7218msgstr "Google ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס" 7219 7220#: app/Gedcom.php:666 7221msgid "Graduation" 7222msgstr "גראַדואַציע" 7223 7224#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7225msgid "Greatest age at death" 7226msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 7227 7228#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7229msgid "Greatest age between siblings" 7230msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7234msgid "Greece" 7235msgstr "גריכנלאנד" 7236 7237#. I18N: The name of a colour-scheme 7238#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7239msgid "Green Beam" 7240msgstr "גרין שטראַל" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7244msgid "Greenland" 7245msgstr "גרינלאנד" 7246 7247#. I18N: The gregorian calendar 7248#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7249msgid "Gregorian" 7250msgstr "גרעגאריאניש" 7251 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7254msgid "Grenada" 7255msgstr "גראַנאַדאַ" 7256 7257#. I18N: Location of an LDS church temple 7258#: app/Elements/TempleCode.php:101 7259msgid "Guadalajara, Mexico" 7260msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 7261 7262#. I18N: Name of a country or state 7263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7264msgid "Guadeloupe" 7265msgstr "גואַדעלאָופּע" 7266 7267#. I18N: Name of a country or state 7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7269msgid "Guam" 7270msgstr "גואם" 7271 7272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7273msgid "Guardian" 7274msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7275 7276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7277msgctxt "FEMALE" 7278msgid "Guardian" 7279msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7280 7281#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7282msgctxt "MALE" 7283msgid "Guardian" 7284msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7285 7286#. I18N: Name of a country or state 7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7288msgid "Guatemala" 7289msgstr "גוואטעמאלע" 7290 7291#. I18N: Location of an LDS church temple 7292#: app/Elements/TempleCode.php:102 7293msgid "Guatemala City, Guatemala" 7294msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7295 7296#. I18N: Location of an LDS church temple 7297#: app/Elements/TempleCode.php:103 7298msgid "Guayaquil, Ecuador" 7299msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 7300 7301#. I18N: Name of a country or state 7302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7303msgid "Guernsey" 7304msgstr "גוערנסיי" 7305 7306#. I18N: Name of a country or state 7307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7308msgid "Guinea" 7309msgstr "גינע" 7310 7311#. I18N: Name of a country or state 7312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7313msgid "Guinea-Bissau" 7314msgstr "גינע-ביסאו" 7315 7316#. I18N: Name of a country or state 7317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7318msgid "Guyana" 7319msgstr "גויאנע" 7320 7321#. I18N: Name of a module 7322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7323msgid "HTML" 7324msgstr "HTML" 7325 7326#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7327msgid "Hair color" 7328msgstr "האָר קאָליר" 7329 7330#. I18N: Name of a country or state 7331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7332msgid "Haiti" 7333msgstr "האיטי" 7334 7335#. I18N: Location of an LDS church temple 7336#: app/Elements/TempleCode.php:105 7337msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7338msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 7339 7340#. I18N: Location of an LDS church temple 7341#: app/Elements/TempleCode.php:147 7342msgid "Hamilton, New Zealand" 7343msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 7344 7345#. I18N: Location of an LDS church temple 7346#: app/Elements/TempleCode.php:106 7347msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7348msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 7349 7350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7351msgid "He " 7352msgstr "ער " 7353 7354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7355msgid "He died" 7356msgstr "ער איז געשטארבן" 7357 7358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7360msgid "He married" 7361msgstr "ער חתונה געהאט" 7362 7363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7364msgid "He resided at" 7365msgstr "ער האט געוווינט אין" 7366 7367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7368msgid "He was born" 7369msgstr "ער איז געבוירן" 7370 7371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7372msgid "He was buried" 7373msgstr "ער איז באַגראָבן" 7374 7375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7376msgid "He was christened" 7377msgstr "ער איז באַפּטייזד" 7378 7379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7380msgid "He was cremated" 7381msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 7382 7383#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7384#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7385msgid "Header" 7386msgstr "קאָפּצעטל" 7387 7388#. I18N: Name of a country or state 7389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7390msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7391msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 7392 7393#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7394msgid "Hebrew" 7395msgstr "ייִדישע" 7396 7397#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7398msgid "Hebrew name" 7399msgstr "ייִדישע נאָמען" 7400 7401#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7402msgid "Height" 7403msgstr "הײך" 7404 7405#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7406#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7407#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7408#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7409#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7410#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7411#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7412#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7413#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7414#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7415#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7416#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7417#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7418#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7419#, php-format 7420msgid "Hello %s…" 7421msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 7422 7423#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7424#, php-format 7425msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7426msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 7427 7428#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7429#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7430#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7431#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7432msgid "Hello administrator…" 7433msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 7434 7435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7436#: resources/views/help/link.phtml:15 7437msgid "Help" 7438msgstr "הילף" 7439 7440#. I18N: Location of an LDS church temple 7441#: app/Elements/TempleCode.php:108 7442msgid "Helsinki, Finland" 7443msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 7444 7445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7449#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7450#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7461msgctxt "font name" 7462msgid "Helvetica" 7463msgstr "הלווטיקה" 7464 7465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7466msgid "Her occupation was" 7467msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7468 7469#. I18N: https://wego.here.com 7470#: app/Module/HereMaps.php:83 7471msgid "Here maps" 7472msgstr "דאָ (Here) מאַפּס" 7473 7474#. I18N: Location of an LDS church temple 7475#: app/Elements/TempleCode.php:109 7476msgid "Hermosillo, Mexico" 7477msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7478 7479#. I18N: a month in the Jewish calendar 7480#: app/Date/JewishDate.php:195 7481msgctxt "GENITIVE" 7482msgid "Heshvan" 7483msgstr "מרחשון" 7484 7485#. I18N: a month in the Jewish calendar 7486#: app/Date/JewishDate.php:299 7487msgctxt "INSTRUMENTAL" 7488msgid "Heshvan" 7489msgstr "מרחשון" 7490 7491#. I18N: a month in the Jewish calendar 7492#: app/Date/JewishDate.php:247 7493msgctxt "LOCATIVE" 7494msgid "Heshvan" 7495msgstr "מרחשון" 7496 7497#. I18N: a month in the Jewish calendar 7498#: app/Date/JewishDate.php:143 7499msgctxt "NOMINATIVE" 7500msgid "Heshvan" 7501msgstr "מרחשון" 7502 7503#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7504#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7505#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7506#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7507#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7508msgid "Hide GEDCOM tags" 7509msgstr "באַהאַלטן GEDCOM טאַגס" 7510 7511#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7515msgid "Hide from everyone" 7516msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7517 7518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7519#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7521#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7522#: resources/views/login-page.phtml:47 7523#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7524#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7525#: resources/views/register-page.phtml:76 7526#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7527#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7528#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7529#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7530msgid "Hide password" 7531msgstr "באַהאַלטן פּאַראָל" 7532 7533#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7534#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7535#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7536msgid "Hide these errors" 7537msgstr "באַהאַלטן דאָזיק פֿעלערס" 7538 7539#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7540msgid "Hide unused locations" 7541msgstr "באַהאַלטן ניט בּאַנוצן לאָקאַציעס" 7542 7543#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7544msgid "Hierarchical relationship" 7545msgstr "העראַרכיעש שייכות" 7546 7547#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7548#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7551msgid "Highlighted image" 7552msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7553 7554#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7555#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7556#: resources/views/help/date.phtml:187 7557msgid "Hijri" 7558msgstr "איסלאמיש" 7559 7560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7561msgid "His occupation was" 7562msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7563 7564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7566#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7567#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7568#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7569#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7570#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7571msgid "Historic events" 7572msgstr "היסטארישע געשעענישן" 7573 7574#. I18N: Name of a module 7575#. I18N: A configuration setting 7576#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7578msgid "Hit counters" 7579msgstr "טרעפֿונג ציילערס" 7580 7581#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7582msgid "Holocaust" 7583msgstr "חורבן אייראפע" 7584 7585#. I18N: Name of a module 7586#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7588#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7589#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7590msgid "Home page" 7591msgstr "היים בלאַט" 7592 7593#. I18N: Name of a country or state 7594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7595msgid "Honduras" 7596msgstr "האנדוראס" 7597 7598#. I18N: Location of an LDS church temple 7599#. I18N: Name of a country or state 7600#: app/Elements/TempleCode.php:110 7601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7602msgid "Hong Kong" 7603msgstr "האנג קאנג" 7604 7605#. I18N: Name of a module/chart 7606#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7607#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7608msgid "Hourglass chart" 7609msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7610 7611#. I18N: %s is an individual’s name 7612#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7613#, php-format 7614msgid "Hourglass chart of %s" 7615msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 7616 7617#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7618msgid "Household" 7619msgstr "הויזגעזינד" 7620 7621#. I18N: Location of an LDS church temple 7622#: app/Elements/TempleCode.php:111 7623msgid "Houston, Texas, United States" 7624msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7625 7626#. I18N: Configuration option 7627#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7628msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7629msgstr "ווי פֿיל רעקורסיאָן צו נוצן ווען איר זוכט פֿאַר באציונגען" 7630 7631#. I18N: Name of a country or state 7632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7633msgid "Hungary" 7634msgstr "אונגארן" 7635 7636#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7637#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7638#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7639#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7640#: resources/views/fact-date.phtml:140 7641#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7642#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7652msgid "Husband" 7653msgstr "מאַן" 7654 7655#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7656msgid "Husband’s age" 7657msgstr "יאָרן פון מאַן" 7658 7659#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7660#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7661msgid "IP address" 7662msgstr "אדרעס IP" 7663 7664#. I18N: Name of a country or state 7665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7666msgid "Iceland" 7667msgstr "איסלאנד" 7668 7669#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7670msgctxt "Surname tradition" 7671msgid "Icelandic" 7672msgstr "אײַזלענדיש" 7673 7674#. I18N: Location of an LDS church temple 7675#: app/Elements/TempleCode.php:112 7676msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7677msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7678 7679#: app/Gedcom.php:668 7680msgid "Identification number" 7681msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7682 7683#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7684msgid "Identifiers" 7685msgstr "אידענטיפֿיצירס" 7686 7687#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7688msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7689msgstr "" 7690"אויב אַ מידיאַ חפֿץ איז לינגקט צו אַ יחיד, ווען עס זאָל זיין לינגקט צו אַ " 7691"פֿאַקט אָדער געשעעניש, איר קענען מאַך עס צו די ריכטיק אָרט." 7692 7693#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7694#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7695msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7696msgstr "" 7697"אויב אַ גאַסט צו דעם וועבזייטל האט נישט אויסגעקליבן אַ בילכער שפּראַך אין " 7698"זייער בלעטערער פּרעפֿערענצן, אָדער זיי האָבן אויסגעקליבן אַ ניט-געשטיצט " 7699"שפּראַך, די שפּראַך וועט זיין געוויינט. טיפּיקאַללי דאָס אַפּלייז צו זוכן " 7700"ענדזשאַנז." 7701 7702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7703msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7704msgstr "" 7705"אויב אַ אַדמיניסטראַטאָר שעפֿער אַ באַניצער חשבון, די וועראַפאַקיישאַן E- " 7706"בריוו איז נישט געשיקט, און די E- בריוו מוזן זיין וועריפֿיצירן מאַניואַלי." 7707 7708#: resources/views/help/name.phtml:24 7709#, php-format 7710msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7711msgstr "" 7712"אויב אַ יחיד טוט נישט האָבן אַ פאַמיליע, קיין סלאַשיז זענען דארף: <%s>ג׳ון " 7713"איינרסון<%s>" 7714 7715#: resources/views/help/name.phtml:21 7716#, php-format 7717msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7718msgstr "" 7719"אויב אַ יחיד האט צוויי באַזונדער פאַמיליעס, ביידע זאָל זיין ענקלאָוזד דורך " 7720"סלאַשיז: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7721 7722#: resources/views/help/name.phtml:30 7723#, php-format 7724msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7725msgstr "" 7726"אויב אַ יחיד איז געווען באקאנט מיט אַ ניקקנאַמע וואָס איז נישט טייל פון " 7727"זייער פאָרמאַל נאָמען, עס זאָל זיין ענקלאָוזד דורך ציטאַט מאַרקס. פֿאַר " 7728"בייַשפּיל, <%s>יוחנן "נאָבי" /קלארק/<%s>." 7729 7730#: resources/views/help/name.phtml:27 7731#, php-format 7732msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7733msgstr "" 7734"אויב אַ יחיד איז נישט באקאנט מיט זייער ערשטער נאָמען, די בילכער נאָמען זאָל " 7735"זיין אנגעוויזן מיט אַן אַסטעריסק: <%s>יוחנן פאולוס* /סמיט/<%s>" 7736 7737#: resources/views/help/name.phtml:18 7738#, php-format 7739msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7740msgstr "אויב די פאַמיליע איז אומבאַקאַנט, נוצן ליידיק צעהאַקן: <%s>מרים //<%s>" 7741 7742#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7743msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7744msgstr "" 7745"אויב די טאַמנייל בילד איז אַ צוגעפּאַסט בילד, איר זאָל לייגן עס צו די מידיאַ " 7746"חפֿץ." 7747 7748#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7749msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7750msgstr "" 7751"אויב די טאַמנייל בילד איז די זעלבע ווי דער אָריגינעל בילד, עס איז ניט מער " 7752"דארף און איר זאָל ויסמעקן עס." 7753 7754#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7756msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7757msgstr "" 7758"אויב דער יחיד האט קיין געשעענישן אנדערע ווי טויט, קבֿורה אָדער קרעמאַטיאָן " 7759"מער פריש ווי די נומער פון יאָרן, זיי זענען גערעכנט ווי \"לעבעדיק\". קינדער " 7760"'ס געבורט דאַטעס זענען גערעכנט ווי אַזאַ געשעענישן פֿאַר דעם צוועק." 7761 7762#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7764msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7765msgstr "" 7766 7767#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7769msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7770msgstr "" 7771 7772#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7773msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7774msgstr "" 7775 7776#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7777msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7778msgstr "" 7779 7780#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7781msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7782msgstr "" 7783 7784#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7785msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7786msgstr "" 7787 7788#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7789#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7790msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7791msgstr "" 7792 7793#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7794#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7795msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7796msgstr "" 7797 7798#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7799msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7800msgstr "" 7801 7802#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7803msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7804msgstr "" 7805"אויב איר האָט באשאפן מעדיע חפֿצים אין וועבטריעס און דערנאָך אָרדענען דעם " 7806"GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס דיליץ מעדיע חפֿצים, סעלעקטירן " 7807"דעם אָפּציע צו צונויפגיסן די קראַנט מידיאַ חפֿצים מיט די נייַע GEDCOM טעקע." 7808 7809#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7810#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7811msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7812msgstr "" 7813 7814#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7815msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7816msgstr "" 7817 7818#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7820msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7821msgstr "" 7822 7823#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7825msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7826msgstr "" 7827 7828#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7829msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7830msgstr "" 7831 7832#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7833msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7834msgstr "" 7835 7836#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7837msgid "Image dimensions" 7838msgstr "בילד ויסמעסטונג" 7839 7840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7841msgid "Images without watermarks" 7842msgstr "" 7843 7844#: app/Gedcom.php:670 7845msgid "Immigration" 7846msgstr "אימיגראַציע" 7847 7848#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7849#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7850msgid "Import" 7851msgstr "אַרייַנפיר" 7852 7853#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7854msgid "Import a GEDCOM file" 7855msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 7856 7857#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7859msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7860msgstr "" 7861 7862#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7863msgid "Import geographic data" 7864msgstr "" 7865 7866#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7867msgid "Import preferences" 7868msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 7869 7870#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7871#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7872msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7873msgstr "" 7874 7875#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7876msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7877msgstr "" 7878 7879#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7880msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7881msgstr "" 7882 7883#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7885msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7886msgstr "" 7887 7888#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7890msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7891msgstr "" 7892 7893#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7894msgid "In this month…" 7895msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 7896 7897#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7898msgid "In this year…" 7899msgstr "אין דעם יאָר …" 7900 7901#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7902#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7903msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7904msgstr "" 7905"אין וועבטריעס ווערסיע 1, איר קען לייגן מנהג טהומבנאַילס צו מידיאַ חפֿים דורך " 7906"קריייטינג טעקעס אין די \"טהומבס\" פאָלדערס." 7907 7908#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7909msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7910msgstr "" 7911"אין וועבטריעס ווערסיע 2, מנהג טהומבנאַילס זענען אויסגעהאַלטן ווי אַ צווייט " 7912"מידיאַ טעקע אין דער זעלביקער מידיאַ חפֿץ." 7913 7914#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7915msgid "Include aliases" 7916msgstr "" 7917 7918#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7919msgid "Include associates" 7920msgstr "אַרייננעמען נאָענטרן" 7921 7922#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7923#, php-format 7924msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7925msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 7926 7927#. I18N: Label for check-box 7928#: resources/views/admin/media.phtml:68 7929#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7930msgid "Include subfolders" 7931msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 7932 7933#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7934msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7935msgstr "" 7936 7937#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7938msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7939msgstr "" 7940 7941#. I18N: Label for a configuration option 7942#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7943msgid "Include the individual’s immediate family" 7944msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 7945 7946#. I18N: Name of a country or state 7947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7948msgid "India" 7949msgstr "אינדיע" 7950 7951#. I18N: Location of an LDS church temple 7952#: app/Elements/TempleCode.php:113 7953msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7954msgstr "" 7955 7956#. I18N: Name of a module/report 7957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7958#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7959#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7960#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7962#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7963#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7964#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7965#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7966#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7967#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7968#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7969#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7970#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7971#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7972#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7973#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7974#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7975#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7976#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7979#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7980#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7981#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7982#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7992msgid "Individual" 7993msgstr "יאָכיד" 7994 7995#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7996msgid "Individual 1" 7997msgstr "מענטש 1" 7998 7999#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 8000msgid "Individual 2" 8001msgstr "מענטש 2" 8002 8003#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 8004msgid "Individual distribution chart" 8005msgstr "יחיד פֿאַרשפּרייטונג טשאַרט" 8006 8007#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 8008msgid "Individual facts and events" 8009msgstr "" 8010 8011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8012msgid "Individual page" 8013msgstr "" 8014 8015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 8016msgid "Individual pages" 8017msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 8018 8019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8020#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 8021msgid "Individual record" 8022msgstr "" 8023 8024#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 8025#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 8026#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 8027msgid "Individual who lived the longest" 8028msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 8029 8030#. I18N: Name of a module/list 8031#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 8032#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 8033#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 8034#: app/Module/IndividualListModule.php:81 8035#: app/Module/IndividualListModule.php:299 8036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 8037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 8038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 8039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 8040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 8041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 8042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 8043#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 8044#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 8045#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8046#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8048#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8049#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8050#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 8051#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 8052#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 8053#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 8054#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 8055#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 8056#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 8057#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 8058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 8059#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 8060#: resources/views/record-page-links.phtml:42 8061#: resources/views/search-general-page.phtml:68 8062#: resources/views/search-results.phtml:39 8063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 8064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 8065msgid "Individuals" 8066msgstr "מענטשן" 8067 8068#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 8069#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 8070msgid "Individuals with sources" 8071msgstr "מענטשן מיט מקורות" 8072 8073#: app/Module/IndividualListModule.php:408 8074#, php-format 8075msgid "Individuals with surname %s" 8076msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 8077 8078#. I18N: Name of a country or state 8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8080msgid "Indonesia" 8081msgstr "אינדאנעזיע" 8082 8083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8084msgid "Informant" 8085msgstr "" 8086 8087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8088msgctxt "FEMALE" 8089msgid "Informant" 8090msgstr "" 8091 8092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8093msgctxt "MALE" 8094msgid "Informant" 8095msgstr "" 8096 8097#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 8098msgid "Inline-source records are discouraged." 8099msgstr "" 8100 8101#. I18N: Name of a module 8102#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 8103#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 8104msgid "Interactive tree" 8105msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 8106 8107#. I18N: %s is an individual’s name 8108#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 8109#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 8110#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8111#, php-format 8112msgid "Interactive tree of %s" 8113msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 8114 8115#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8116msgid "Interment" 8117msgstr "" 8118 8119#: app/Services/MessageService.php:231 8120msgid "Internal messaging" 8121msgstr "" 8122 8123#: app/Services/MessageService.php:232 8124msgid "Internal messaging with emails" 8125msgstr "" 8126 8127#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8128msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8129msgstr "" 8130 8131#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8132msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8133msgstr "" 8134 8135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8136msgid "Invalid GEDCOM level number." 8137msgstr "" 8138 8139#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8140msgid "Invalid GEDCOM record" 8141msgstr "" 8142 8143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8144msgid "Invalid GEDCOM record." 8145msgstr "" 8146 8147#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8148msgid "Invalid GEDCOM tag." 8149msgstr "" 8150 8151#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8152msgid "Invalid GEDCOM value." 8153msgstr "" 8154 8155#: app/Date.php:224 8156msgid "Invalid date" 8157msgstr "פּאָסל דאטום" 8158 8159#. I18N: Name of a country or state 8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8161msgid "Iran" 8162msgstr "איראן" 8163 8164#. I18N: Name of a country or state 8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8166msgid "Iraq" 8167msgstr "איראק" 8168 8169#. I18N: Name of a country or state 8170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8171msgid "Ireland" 8172msgstr "אירלאנד" 8173 8174#. I18N: Name of a country or state 8175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8176msgid "Isle of Man" 8177msgstr "אינזל פון מאַן" 8178 8179#. I18N: Name of a country or state 8180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8181msgid "Israel" 8182msgstr "ישראל" 8183 8184#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8185msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8186msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." 8187 8188#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8189msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8190msgstr "" 8191 8192#. I18N: Name of a country or state 8193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8194msgid "Italy" 8195msgstr "איטאליע" 8196 8197#. I18N: a month in the Jewish calendar 8198#: app/Date/JewishDate.php:209 8199msgctxt "GENITIVE" 8200msgid "Iyar" 8201msgstr "אייר" 8202 8203#. I18N: a month in the Jewish calendar 8204#: app/Date/JewishDate.php:313 8205msgctxt "INSTRUMENTAL" 8206msgid "Iyar" 8207msgstr "אייר" 8208 8209#. I18N: a month in the Jewish calendar 8210#: app/Date/JewishDate.php:261 8211msgctxt "LOCATIVE" 8212msgid "Iyar" 8213msgstr "אייר" 8214 8215#. I18N: a month in the Jewish calendar 8216#: app/Date/JewishDate.php:157 8217msgctxt "NOMINATIVE" 8218msgid "Iyar" 8219msgstr "אייר" 8220 8221#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8222#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8223#: resources/views/help/date.phtml:203 8224msgid "Jalali" 8225msgstr "פערסיש" 8226 8227#. I18N: Name of a country or state 8228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8229msgid "Jamaica" 8230msgstr "דזשאמייקע" 8231 8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8233msgctxt "Abbreviation for January" 8234msgid "Jan" 8235msgstr "יאנ" 8236 8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8238msgctxt "GENITIVE" 8239msgid "January" 8240msgstr "יאַנואַר" 8241 8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8243msgctxt "INSTRUMENTAL" 8244msgid "January" 8245msgstr "יאַנואַר" 8246 8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8248msgctxt "LOCATIVE" 8249msgid "January" 8250msgstr "יאַנואַר" 8251 8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8255msgctxt "NOMINATIVE" 8256msgid "January" 8257msgstr "יאַנואַר" 8258 8259#. I18N: Name of a country or state 8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8261msgid "Japan" 8262msgstr "דזשאמייקע" 8263 8264#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8265#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8266#: resources/views/help/date.phtml:171 8267msgid "Jewish" 8268msgstr "ייִדיש" 8269 8270#. I18N: Location of an LDS church temple 8271#: app/Elements/TempleCode.php:114 8272msgid "Johannesburg, South Africa" 8273msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 8274 8275#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8276#: app/Services/TreeService.php:226 8277msgid "John /DOE/" 8278msgstr "פלוני /אלמוני/" 8279 8280#. I18N: Name of a country or state 8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8282msgid "Jordan" 8283msgstr "יארדאניע" 8284 8285#. I18N: Location of an LDS church temple 8286#: app/Elements/TempleCode.php:115 8287msgid "Jordan River, Utah, United States" 8288msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 8289 8290#. I18N: Name of a module 8291#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8292msgid "Journal" 8293msgstr "זשורנאַל" 8294 8295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8296msgctxt "Abbreviation for July" 8297msgid "Jul" 8298msgstr "יול" 8299 8300#. I18N: The julian calendar 8301#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8302#: resources/views/help/date.phtml:155 8303msgid "Julian" 8304msgstr "יוליאניש" 8305 8306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8307msgctxt "GENITIVE" 8308msgid "July" 8309msgstr "יולי" 8310 8311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8312msgctxt "INSTRUMENTAL" 8313msgid "July" 8314msgstr "יולי" 8315 8316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8317msgctxt "LOCATIVE" 8318msgid "July" 8319msgstr "יולי" 8320 8321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8324msgctxt "NOMINATIVE" 8325msgid "July" 8326msgstr "יולי" 8327 8328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8329#: app/Date/HijriDate.php:150 8330msgctxt "GENITIVE" 8331msgid "Jumada al-awwal" 8332msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8333 8334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8335#: app/Date/HijriDate.php:240 8336msgctxt "INSTRUMENTAL" 8337msgid "Jumada al-awwal" 8338msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8339 8340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8341#: app/Date/HijriDate.php:195 8342msgctxt "LOCATIVE" 8343msgid "Jumada al-awwal" 8344msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8345 8346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8347#: app/Date/HijriDate.php:105 8348msgctxt "NOMINATIVE" 8349msgid "Jumada al-awwal" 8350msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8351 8352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8353#: app/Date/HijriDate.php:152 8354msgctxt "GENITIVE" 8355msgid "Jumada al-thani" 8356msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8357 8358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8359#: app/Date/HijriDate.php:242 8360msgctxt "INSTRUMENTAL" 8361msgid "Jumada al-thani" 8362msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8363 8364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8365#: app/Date/HijriDate.php:197 8366msgctxt "LOCATIVE" 8367msgid "Jumada al-thani" 8368msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8369 8370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8371#: app/Date/HijriDate.php:107 8372msgctxt "NOMINATIVE" 8373msgid "Jumada al-thani" 8374msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8375 8376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8377msgctxt "Abbreviation for June" 8378msgid "Jun" 8379msgstr "יונ" 8380 8381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8382msgctxt "GENITIVE" 8383msgid "June" 8384msgstr "יוני" 8385 8386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8387msgctxt "INSTRUMENTAL" 8388msgid "June" 8389msgstr "יוני" 8390 8391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8392msgctxt "LOCATIVE" 8393msgid "June" 8394msgstr "יוני" 8395 8396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8398#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8399msgctxt "NOMINATIVE" 8400msgid "June" 8401msgstr "יוני" 8402 8403#. I18N: Location of an LDS church temple 8404#: app/Elements/TempleCode.php:116 8405msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8406msgstr "" 8407 8408#. I18N: Name of a country or state 8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8410msgid "Kazakhstan" 8411msgstr "קאזאכסטאן" 8412 8413#. I18N: A configuration setting 8414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8415msgid "Keep media objects" 8416msgstr "האַלטן בילדער" 8417 8418#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8419msgid "Keep open" 8420msgstr "" 8421 8422#. I18N: A configuration setting 8423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8424#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8425#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8426msgid "Keep the existing “last change” information" 8427msgstr "האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע" 8428 8429#. I18N: Name of a country or state 8430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8431msgid "Kenya" 8432msgstr "קעניע" 8433 8434#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8435msgid "Keyword examples" 8436msgstr "" 8437 8438#: app/Date/JalaliDate.php:275 8439msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8440msgid "Khor" 8441msgstr "חור'" 8442 8443#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8444#: app/Date/JalaliDate.php:143 8445msgctxt "GENITIVE" 8446msgid "Khordad" 8447msgstr "חורדאד" 8448 8449#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8450#: app/Date/JalaliDate.php:233 8451msgctxt "INSTRUMENTAL" 8452msgid "Khordad" 8453msgstr "חורדאד" 8454 8455#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8456#: app/Date/JalaliDate.php:188 8457msgctxt "LOCATIVE" 8458msgid "Khordad" 8459msgstr "חורדאד" 8460 8461#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8462#: app/Date/JalaliDate.php:98 8463msgctxt "NOMINATIVE" 8464msgid "Khordad" 8465msgstr "חורדאד" 8466 8467#. I18N: Name of a country or state 8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8469msgid "Kiribati" 8470msgstr "קיריבאַטי" 8471 8472#. I18N: a month in the Jewish calendar 8473#: app/Date/JewishDate.php:197 8474msgctxt "GENITIVE" 8475msgid "Kislev" 8476msgstr "כסלו" 8477 8478#. I18N: a month in the Jewish calendar 8479#: app/Date/JewishDate.php:301 8480msgctxt "INSTRUMENTAL" 8481msgid "Kislev" 8482msgstr "כסלו" 8483 8484#. I18N: a month in the Jewish calendar 8485#: app/Date/JewishDate.php:249 8486msgctxt "LOCATIVE" 8487msgid "Kislev" 8488msgstr "כסלו" 8489 8490#. I18N: a month in the Jewish calendar 8491#: app/Date/JewishDate.php:145 8492msgctxt "NOMINATIVE" 8493msgid "Kislev" 8494msgstr "כסלו" 8495 8496#. I18N: Location of an LDS church temple 8497#: app/Elements/TempleCode.php:117 8498msgid "Kona, Hawaii, United States" 8499msgstr "קונה, האוואי" 8500 8501#. I18N: Name of a country or state 8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8503msgid "Korea" 8504msgstr "קארעע" 8505 8506#. I18N: Name of a country or state 8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8508msgid "Kuwait" 8509msgstr "קואווייט" 8510 8511#. I18N: Location of an LDS church temple 8512#: app/Elements/TempleCode.php:118 8513msgid "Kyiv, Ukraine" 8514msgstr "קיעוו, אוקראינע" 8515 8516#. I18N: Name of a country or state 8517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8518msgid "Kyrgyzstan" 8519msgstr "קירגיזסטאן" 8520 8521#: app/Gedcom.php:585 8522msgid "LDS baptism" 8523msgstr "מאָרמאָן טבילה" 8524 8525#: app/Gedcom.php:739 8526msgid "LDS child sealing" 8527msgstr "" 8528 8529#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8530msgid "LDS church" 8531msgstr "" 8532 8533#: app/Gedcom.php:627 8534msgid "LDS confirmation" 8535msgstr "LDS קאָנפֿירמאַציע" 8536 8537#: app/Gedcom.php:647 8538msgid "LDS endowment" 8539msgstr "LDS געבונג" 8540 8541#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8542#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8543msgid "LDS initiatory" 8544msgstr "" 8545 8546#: app/Gedcom.php:479 8547msgid "LDS spouse sealing" 8548msgstr "" 8549 8550#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8551#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8552msgid "Label" 8553msgstr "" 8554 8555#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8556msgid "Label for husband" 8557msgstr "" 8558 8559#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8560msgid "Label for wife" 8561msgstr "" 8562 8563#. I18N: Location of an LDS church temple 8564#: app/Elements/TempleCode.php:107 8565msgid "Laie, Hawaii, United States" 8566msgstr "לאיה, האוואי" 8567 8568#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8569#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8570msgid "Land purchase" 8571msgstr "" 8572 8573#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8574#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8575msgid "Land sale" 8576msgstr "" 8577 8578#. I18N: page orientation 8579#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8580#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8582msgid "Landscape" 8583msgstr "לאַנדשאַפט" 8584 8585#. I18N: A configuration setting 8586#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8587#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8588#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8589#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8592#: resources/views/admin/users.phtml:31 8593#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8594#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8595#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8596msgid "Language" 8597msgstr "שפּראַך" 8598 8599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8601#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8602#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8603msgid "Languages" 8604msgstr "שפּראַכן" 8605 8606#. I18N: Name of a country or state 8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8608msgid "Laos" 8609msgstr "לאַאָס" 8610 8611#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8612msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8613msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8614 8615#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8616#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8617msgid "Largest families" 8618msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8619 8620#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8621msgid "Largest number of grandchildren" 8622msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8623 8624#. I18N: Location of an LDS church temple 8625#: app/Elements/TempleCode.php:125 8626msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8627msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8628 8629#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8630#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8631#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8632#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8634#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8635#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8636#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8637#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8638#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8639#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8641#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8642#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8643#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8644msgid "Last change" 8645msgstr "לעצטע ענדערונג" 8646 8647#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8648msgid "Last email reminder was sent " 8649msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8650 8651#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8652msgid "Last event" 8653msgstr "לעצטע געשעעניש" 8654 8655#: resources/views/admin/users.phtml:35 8656msgid "Last signed in" 8657msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8658 8659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8660#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8662#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8663msgid "Latest birth" 8664msgstr "לעצטע געבורט" 8665 8666#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8667#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8669#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8670msgid "Latest death" 8671msgstr "לעצט פטירה" 8672 8673#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8674msgid "Latest divorce" 8675msgstr "לעצטע גט" 8676 8677#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8678msgid "Latest marriage" 8679msgstr "לעצט חתונה" 8680 8681#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8682#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8683#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8684#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8685#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8686#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8687#: resources/views/fact-place.phtml:35 8688#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8689msgid "Latitude" 8690msgstr "ברייט" 8691 8692#. I18N: Name of a country or state 8693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8694msgid "Latvia" 8695msgstr "לעטלאנד" 8696 8697#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8698#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8699#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8700#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8701#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8702#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8703#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8704#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8705#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8706#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8707#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8708msgid "Layout" 8709msgstr "אױסשטעל" 8710 8711#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8712msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8713msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8714 8715#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8716msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8717msgstr "" 8718 8719#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8721msgid "Leaves" 8722msgstr "בלעטער" 8723 8724#. I18N: Name of a country or state 8725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8726msgid "Lebanon" 8727msgstr "לבנון" 8728 8729#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8730#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8731msgid "Legacy URLs" 8732msgstr "" 8733 8734#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8735msgid "Legatee" 8736msgstr "יורש" 8737 8738#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8739msgid "Length" 8740msgstr "" 8741 8742#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8743msgid "Length of marriage" 8744msgstr "לענג פון חתונה לעבן" 8745 8746#. I18N: Name of a country or state 8747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8748msgid "Lesotho" 8749msgstr "לעסאטא" 8750 8751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8754#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8755#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8756#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8762#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8764#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8767msgctxt "paper size" 8768msgid "Letter" 8769msgstr "בריוו" 8770 8771#. I18N: Name of a country or state 8772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8773msgid "Liberia" 8774msgstr "ליבעריע" 8775 8776#. I18N: Name of a country or state 8777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8778msgid "Libya" 8779msgstr "ליביע" 8780 8781#. I18N: Name of a country or state 8782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8783msgid "Liechtenstein" 8784msgstr "ליכטנשטיין" 8785 8786#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8787msgid "Lifespan" 8788msgstr "לעבן-שפּאַן" 8789 8790#. I18N: Name of a module/chart 8791#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8792msgid "Lifespans" 8793msgstr "לאנג לעבן" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:120 8797msgid "Lima, Peru" 8798msgstr "לימא, פערו" 8799 8800#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8801msgid "Line endings" 8802msgstr "" 8803 8804#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8805msgid "Line number" 8806msgstr "" 8807 8808#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8810msgid "Link media objects to facts and events" 8811msgstr "לינק מידיאַ חפֿצים צו פאקטן און געשעענישן" 8812 8813#. I18N: You need to: 8814#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8815#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8816msgid "Link the user account to an individual." 8817msgstr "" 8818 8819#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8820#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8821msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8822msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 8823 8824#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8825#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8826msgid "Link this media object to a family" 8827msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 8828 8829#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8830#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8831msgid "Link this media object to a source" 8832msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 8833 8834#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8835#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8836msgid "Link this media object to an individual" 8837msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 8838 8839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8840msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8841msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 8842 8843#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8844#: resources/views/chart-box.phtml:126 8845msgid "Links" 8846msgstr "פֿאַרבינגונגען" 8847 8848#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8849#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8850msgid "List" 8851msgstr "רעשימע" 8852 8853#. I18N: Name of a module 8854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8855#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8857#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8858#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8860msgid "Lists" 8861msgstr "רשימות" 8862 8863#. I18N: Name of a country or state 8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8865msgid "Lithuania" 8866msgstr "ליטע" 8867 8868#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8869msgctxt "Surname tradition" 8870msgid "Lithuanian" 8871msgstr "ליטוויש" 8872 8873#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8874msgid "Living" 8875msgstr "לעבעדיק" 8876 8877#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8878msgid "Living individuals" 8879msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 8880 8881#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8882msgid "Loading…" 8883msgstr "" 8884 8885#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8886#: resources/views/admin/media.phtml:40 8887msgid "Local files" 8888msgstr "היגע טעקעס" 8889 8890#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8891#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8892#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8893#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8894#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8895msgid "Location" 8896msgstr "אָרט" 8897 8898#. I18N: Name of a module/list 8899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8900#: app/Module/LocationListModule.php:146 8901#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8902#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8903#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8904#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8905#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8906#: resources/views/search-results.phtml:94 8907msgid "Locations" 8908msgstr "" 8909 8910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8911msgid "Lodger" 8912msgstr "" 8913 8914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8915msgctxt "FEMALE" 8916msgid "Lodger" 8917msgstr "" 8918 8919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8920msgctxt "MALE" 8921msgid "Lodger" 8922msgstr "" 8923 8924#. I18N: Location of an LDS church temple 8925#: app/Elements/TempleCode.php:121 8926msgid "Logan, Utah, United States" 8927msgstr "לוגאן, יוטא" 8928 8929#. I18N: Location of an LDS church temple 8930#: app/Elements/TempleCode.php:122 8931msgid "London, England" 8932msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 8933 8934#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8936msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8937msgstr "" 8938 8939#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8940msgid "Longest marriage" 8941msgstr "לענגסטע חתונה" 8942 8943#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8944#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8945#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8946#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8947#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8948#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8949#: resources/views/fact-place.phtml:36 8950#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8951msgid "Longitude" 8952msgstr "לאָנגיטודע" 8953 8954#. I18N: Location of an LDS church temple 8955#: app/Elements/TempleCode.php:119 8956msgid "Los Angeles, California, United States" 8957msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 8958 8959#. I18N: Location of an LDS church temple 8960#: app/Elements/TempleCode.php:123 8961msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8962msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 8963 8964#. I18N: Location of an LDS church temple 8965#: app/Elements/TempleCode.php:124 8966msgid "Lubbock, Texas, United States" 8967msgstr "טעקסאס, טקסס" 8968 8969#. I18N: Name of a country or state 8970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8971msgid "Luxembourg" 8972msgstr "לוקסעמבורג" 8973 8974#. I18N: Name of a country or state 8975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8976msgid "Macau" 8977msgstr "מאַקאַו" 8978 8979#. I18N: Name of a country or state 8980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8981msgid "Macedonia" 8982msgstr "מאקעדאניע" 8983 8984#. I18N: Name of a country or state 8985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8986msgid "Madagascar" 8987msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 8988 8989#. I18N: Location of an LDS church temple 8990#: app/Elements/TempleCode.php:126 8991msgid "Madrid, Spain" 8992msgstr "מאדריד, שפאניע" 8993 8994#. I18N: Type of media object 8995#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8996msgid "Magazine" 8997msgstr "זשורנאַל" 8998 8999#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 9000#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 9001#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 9002msgid "Maidenhead location code" 9003msgstr "" 9004 9005#: app/Services/MessageService.php:234 9006msgid "Mailto link" 9007msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 9008 9009#. I18N: Name of a country or state 9010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9011msgid "Malawi" 9012msgstr "מאלאווי" 9013 9014#. I18N: Name of a country or state 9015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 9016msgid "Malaysia" 9017msgstr "מאלייזיע" 9018 9019#. I18N: Name of a country or state 9020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9021msgid "Maldives" 9022msgstr "מאלדיוון" 9023 9024#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 9025msgid "Male" 9026msgstr "זכר" 9027 9028#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 9029#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 9030#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 9031#: resources/views/calendar-page.phtml:150 9032#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 9033#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 9034#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 9035#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 9036#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 9037#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 9038#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 9039msgid "Males" 9040msgstr "זכרים" 9041 9042#. I18N: Name of a country or state 9043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 9044msgid "Mali" 9045msgstr "מאַלי" 9046 9047#. I18N: Name of a country or state 9048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9049msgid "Malta" 9050msgstr "מאלטא" 9051 9052#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 9053#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 9054#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 9055#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 9056#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 9057#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 9058#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 9059#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 9060#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 9061#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 9063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 9064#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 9065#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 9066msgid "Manage family trees" 9067msgstr "" 9068 9069#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 9070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 9071#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9072msgid "Manage media" 9073msgstr "" 9074 9075#. I18N: Listbox entry; name of a role 9076#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 9077#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9078#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 9080msgid "Manager" 9081msgstr "פאַרוואַלטער" 9082 9083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9084msgid "Managers" 9085msgstr "" 9086 9087#. I18N: Location of an LDS church temple 9088#: app/Elements/TempleCode.php:127 9089msgid "Manaus, Brazil" 9090msgstr "" 9091 9092#. I18N: Location of an LDS church temple 9093#: app/Elements/TempleCode.php:128 9094msgid "Manhattan, New York, United States" 9095msgstr "" 9096 9097#. I18N: Location of an LDS church temple 9098#: app/Elements/TempleCode.php:129 9099msgid "Manila, Philippines" 9100msgstr "מאנילא, פיליפינען" 9101 9102#. I18N: Location of an LDS church temple 9103#: app/Elements/TempleCode.php:130 9104msgid "Manti, Utah, United States" 9105msgstr "מאנאטי, יוטא" 9106 9107#. I18N: Type of media object 9108#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9109msgid "Manuscript" 9110msgstr "קסאַוו יאַד" 9111 9112#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 9113msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9114msgstr "" 9115 9116#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9118msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9119msgstr "" 9120 9121#. I18N: Type of media object 9122#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 9124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9125msgid "Map" 9126msgstr "קאַרטע" 9127 9128#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9129msgid "Map link" 9130msgstr "" 9131 9132#. I18N: Links to maps 9133#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 9135msgid "Map links" 9136msgstr "" 9137 9138#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9139#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 9141msgid "Map providers" 9142msgstr "" 9143 9144#. I18N: mapbox.com 9145#: app/Module/MapBox.php:83 9146msgid "Mapbox" 9147msgstr "" 9148 9149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9150msgctxt "Abbreviation for March" 9151msgid "Mar" 9152msgstr "מער" 9153 9154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9155msgctxt "GENITIVE" 9156msgid "March" 9157msgstr "מאַרץ" 9158 9159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9160msgctxt "INSTRUMENTAL" 9161msgid "March" 9162msgstr "מאַרץ" 9163 9164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9165msgctxt "LOCATIVE" 9166msgid "March" 9167msgstr "מאַרץ" 9168 9169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9171#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9172msgctxt "NOMINATIVE" 9173msgid "March" 9174msgstr "מאַרץ" 9175 9176#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9178msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9179msgstr "" 9180"Markdown איז אַ פּשוט פֿאָרמאַטטינג סיסטעם, געניצט אויף וועבסיטעס אַזאַ ווי " 9181"וויקיפּעדיע. עס ניצט נישט דורכשטעכנדיק פּונקטואַציע אותיות צו שאַפֿן טיטלען " 9182"און סאַב-טיטלען, דרייסט און ייטאַליק טעקסט, רשימות, טאַבּעלעס, אאַז\"וו ." 9183 9184#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9185#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9186#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9187#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9188#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9189#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9190#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9191#: resources/views/selects/family.phtml:15 9192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9197#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9198#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9199#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9200#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9201#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9202#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9203#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9204#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9205#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9206#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9207#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9208#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9209#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9210#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9211#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9212#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9213#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9214#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9215#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9216#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9217#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9218#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9219#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9220#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9221#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9222#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9223#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9224#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9225#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9226#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9227#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9228#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9229#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9230#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9231#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9232#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9233#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9234#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9235#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9236#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9237#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9238#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9239#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9240#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9241msgid "Marriage" 9242msgstr "חתונה" 9243 9244#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9245msgid "Marriage banns" 9246msgstr "חתונה באַנס" 9247 9248#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9249msgid "Marriage beginning status" 9250msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 9251 9252#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9253msgid "Marriage bond" 9254msgstr "" 9255 9256#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9257msgid "Marriage by country" 9258msgstr "" 9259 9260#: app/Gedcom.php:464 9261msgid "Marriage contract" 9262msgstr "כתובה" 9263 9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9265msgid "Marriage date range end" 9266msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 9267 9268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9269msgid "Marriage date range start" 9270msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 9271 9272#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9273msgid "Marriage ending status" 9274msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 9275 9276#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9277msgid "Marriage intention" 9278msgstr "" 9279 9280#: app/Gedcom.php:465 9281msgid "Marriage license" 9282msgstr "חתונה דערלויבעניש" 9283 9284#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9285msgid "Marriage of a brother" 9286msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 9287 9288#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9290msgid "Marriage of a child" 9291msgstr "חתונה פון אַ קינד" 9292 9293#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9294msgid "Marriage of a daughter" 9295msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 9296 9297#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9298msgid "Marriage of a father" 9299msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 9300 9301#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9302#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9303#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9305msgid "Marriage of a grandchild" 9306msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9307 9308#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9309msgid "Marriage of a granddaughter" 9310msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9311 9312#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9313msgctxt "daughter’s daughter" 9314msgid "Marriage of a granddaughter" 9315msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9316 9317#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9318msgctxt "son’s daughter" 9319msgid "Marriage of a granddaughter" 9320msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9321 9322#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9323msgid "Marriage of a grandson" 9324msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9325 9326#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9327msgctxt "daughter’s son" 9328msgid "Marriage of a grandson" 9329msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9330 9331#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9332msgctxt "son’s son" 9333msgid "Marriage of a grandson" 9334msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9335 9336#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9337msgid "Marriage of a half-brother" 9338msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 9339 9340#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9341msgid "Marriage of a half-sibling" 9342msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 9343 9344#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9345msgid "Marriage of a half-sister" 9346msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 9347 9348#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9349msgid "Marriage of a mother" 9350msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 9351 9352#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9354msgid "Marriage of a parent" 9355msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 9356 9357#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9359msgid "Marriage of a sibling" 9360msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 9361 9362#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9363msgid "Marriage of a sister" 9364msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 9365 9366#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9367msgid "Marriage of a son" 9368msgstr "חתונה פון אַ זון" 9369 9370#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9371msgid "Marriage of parents" 9372msgstr "חתונה פון עלטערן" 9373 9374#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9375msgid "Marriage place contains" 9376msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 9377 9378#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9379msgid "Marriage places" 9380msgstr "חתונה ערטער" 9381 9382#: app/Gedcom.php:470 9383msgid "Marriage settlement" 9384msgstr "חתונה ויסגלייַך" 9385 9386#. I18N: Name of a module/report 9387#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9390#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9391msgid "Marriages" 9392msgstr "חתונות" 9393 9394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9395#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9396msgid "Marriages by century" 9397msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 9398 9399#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9400#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9401#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9402#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9403#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9404#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9405msgid "Married name" 9406msgstr "באהעפט נאָמען" 9407 9408#. I18N: Name of a country or state 9409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9410msgid "Marshall Islands" 9411msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 9412 9413#. I18N: Name of a country or state 9414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9415msgid "Martinique" 9416msgstr "מאַרטיניק" 9417 9418#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9419msgid "Masquerade as this user" 9420msgstr "" 9421 9422#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9423msgid "Match both upper and lower case letters." 9424msgstr "" 9425 9426#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9427msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9428msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 9429 9430#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9431msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9432msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 9433 9434#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9435msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9436msgstr "" 9437 9438#. I18N: Name of a country or state 9439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9440msgid "Mauritania" 9441msgstr "מאריטאניע" 9442 9443#. I18N: Name of a country or state 9444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9445msgid "Mauritius" 9446msgstr "מאַוריטיוס" 9447 9448#. I18N: A configuration setting 9449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9450msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9451msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 9452 9453#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9455msgid "Maximum upload size: " 9456msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " 9457 9458#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9459msgctxt "Abbreviation for May" 9460msgid "May" 9461msgstr "מײַ" 9462 9463#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9464msgctxt "GENITIVE" 9465msgid "May" 9466msgstr "מייַ" 9467 9468#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9469msgctxt "INSTRUMENTAL" 9470msgid "May" 9471msgstr "מייַ" 9472 9473#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9474msgctxt "LOCATIVE" 9475msgid "May" 9476msgstr "מייַ" 9477 9478#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9479#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9480#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9481msgctxt "NOMINATIVE" 9482msgid "May" 9483msgstr "מייַ" 9484 9485#. I18N: Name of a country or state 9486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9487msgid "Mayotte" 9488msgstr "מייַאָטטע" 9489 9490#. I18N: Location of an LDS church temple 9491#: app/Elements/TempleCode.php:131 9492msgid "Medford, Oregon, United States" 9493msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 9494 9495#. I18N: Name of a module 9496#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9497#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9500#: resources/views/admin/media.phtml:104 9501#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9503msgid "Media" 9504msgstr "מעדיע" 9505 9506#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9507#: resources/views/admin/media.phtml:100 9508#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9509#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9510#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9511#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9512msgid "Media file" 9513msgstr "מעדיע טעקע" 9514 9515#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9516msgid "Media file to upload" 9517msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער" 9518 9519#: resources/views/admin/media.phtml:31 9520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9521msgid "Media files" 9522msgstr "" 9523 9524#. I18N: A configuration setting 9525#: resources/views/admin/media.phtml:61 9526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9527msgid "Media folder" 9528msgstr "" 9529 9530#: resources/views/admin/media.phtml:32 9531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9532msgid "Media folders" 9533msgstr "" 9534 9535#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9536#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9537#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9538#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9539#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9540#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9541#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9542#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9543#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9544#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9545#: resources/views/admin/media.phtml:108 9546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9547#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9548#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9549#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9550msgid "Media object" 9551msgstr "מידיאַ חפֿץ" 9552 9553#. I18N: Name of a module/list 9554#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9555#: app/Services/AdminService.php:186 9556#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9558#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9559#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9560#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9561#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9565#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9566#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9567#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9568msgid "Media objects" 9569msgstr "בילדער" 9570 9571#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9572msgid "Media objects found" 9573msgstr "בילדער געפונען" 9574 9575#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9576msgid "Media objects per page" 9577msgstr "בילדער פאר בלאט" 9578 9579#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9580#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9581#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9582msgid "Media type" 9583msgstr "מעדיע סאָרט" 9584 9585#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9586#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9587msgid "Medical" 9588msgstr "מעדיציניש" 9589 9590#. I18N: The name of a colour-scheme 9591#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9592msgid "Mediterranio" 9593msgstr "" 9594 9595#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9596msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9597msgstr "" 9598 9599#: app/Date/JalaliDate.php:279 9600msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9601msgid "Mehr" 9602msgstr "מעה'" 9603 9604#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9605#: app/Date/JalaliDate.php:151 9606msgctxt "GENITIVE" 9607msgid "Mehr" 9608msgstr "מעהר" 9609 9610#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9611#: app/Date/JalaliDate.php:241 9612msgctxt "INSTRUMENTAL" 9613msgid "Mehr" 9614msgstr "מעהר" 9615 9616#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9617#: app/Date/JalaliDate.php:196 9618msgctxt "LOCATIVE" 9619msgid "Mehr" 9620msgstr "מעהר" 9621 9622#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9623#: app/Date/JalaliDate.php:106 9624msgctxt "NOMINATIVE" 9625msgid "Mehr" 9626msgstr "מעהר" 9627 9628#. I18N: Location of an LDS church temple 9629#: app/Elements/TempleCode.php:132 9630msgid "Melbourne, Australia" 9631msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9632 9633#. I18N: Listbox entry; name of a role 9634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9635#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9636#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9637#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9639msgid "Member" 9640msgstr "מיטגליד" 9641 9642#. I18N: Location of an LDS church temple 9643#: app/Elements/TempleCode.php:133 9644msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9645msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9646 9647#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9648#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9649msgid "Menu" 9650msgstr "מעניו" 9651 9652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9654#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9655#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9656msgid "Menus" 9657msgstr "" 9658 9659#. I18N: The name of a colour-scheme 9660#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9661msgid "Mercury" 9662msgstr "קוועקזילבער" 9663 9664#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9665msgid "Merge" 9666msgstr "" 9667 9668#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9670msgid "Merge family trees" 9671msgstr "" 9672 9673#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9674#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9675#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9676msgid "Merge records" 9677msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9678 9679#. I18N: Location of an LDS church temple 9680#: app/Elements/TempleCode.php:134 9681msgid "Merida, Mexico" 9682msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9683 9684#. I18N: Location of an LDS church temple 9685#: app/Elements/TempleCode.php:60 9686msgid "Mesa, Arizona, United States" 9687msgstr "מסה, אריזונה" 9688 9689#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9690#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9691#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9693#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9694msgid "Message" 9695msgstr "אָנזאָג" 9696 9697#. I18N: Name of a module 9698#. I18N: A configuration setting 9699#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9701msgid "Messages" 9702msgstr "אָנזאָגן" 9703 9704#. I18N: a month in the French republican calendar 9705#: app/Date/FrenchDate.php:167 9706msgctxt "GENITIVE" 9707msgid "Messidor" 9708msgstr "מעסידור" 9709 9710#. I18N: a month in the French republican calendar 9711#: app/Date/FrenchDate.php:261 9712msgctxt "INSTRUMENTAL" 9713msgid "Messidor" 9714msgstr "מעסידור" 9715 9716#. I18N: a month in the French republican calendar 9717#: app/Date/FrenchDate.php:214 9718msgctxt "LOCATIVE" 9719msgid "Messidor" 9720msgstr "מעסידור" 9721 9722#. I18N: a month in the French republican calendar 9723#: app/Date/FrenchDate.php:120 9724msgctxt "NOMINATIVE" 9725msgid "Messidor" 9726msgstr "מעסידור" 9727 9728#. I18N: Name of a country or state 9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9730msgid "Mexico" 9731msgstr "מעקסיקא" 9732 9733#. I18N: Location of an LDS church temple 9734#: app/Elements/TempleCode.php:135 9735msgid "Mexico City, Mexico" 9736msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 9737 9738#. I18N: Type of media object 9739#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9740msgid "Microfiche" 9741msgstr "מיקראָפיטשע" 9742 9743#. I18N: Type of media object 9744#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9745msgid "Microfilm" 9746msgstr "מיקראָפילם" 9747 9748#. I18N: Name of a country or state 9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9750msgid "Micronesia" 9751msgstr "מיקראָנעסיאַ" 9752 9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9754msgid "Middle East" 9755msgstr "מיטל מזרח" 9756 9757#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9758msgid "Military" 9759msgstr "מיליטער" 9760 9761#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9762msgid "Military service" 9763msgstr "מיליטעריש דינסט" 9764 9765#. I18N: Name of a module/report 9766#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9769msgid "Missing data" 9770msgstr "פעלנדיק דאַטע" 9771 9772#. I18N: Listbox entry; name of a role 9773#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9775msgid "Moderator" 9776msgstr "" 9777 9778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9779msgid "Moderators" 9780msgstr "" 9781 9782#: resources/views/admin/components.phtml:40 9783#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9784msgid "Module" 9785msgstr "" 9786 9787#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9788msgid "Module administration" 9789msgstr "" 9790 9791#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9793#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9794#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9795#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9796#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9797#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9798#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9799#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9800#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9801#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9802#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9803#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9804#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9805msgid "Modules" 9806msgstr "" 9807 9808#. I18N: Name of a country or state 9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9810msgid "Moldova" 9811msgstr "מאלדאווע" 9812 9813#. I18N: abbreviation for Monday 9814#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9815#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9816msgid "Mon" 9817msgstr "מאנ" 9818 9819#. I18N: Name of a country or state 9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9821msgid "Monaco" 9822msgstr "מאנאקא" 9823 9824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9825msgid "Monday" 9826msgstr "מאנטיק" 9827 9828#. I18N: Name of a country or state 9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9830msgid "Mongolia" 9831msgstr "מאנגאליי" 9832 9833#. I18N: Name of a country or state 9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9835msgid "Montenegro" 9836msgstr "מאנטענעגרא" 9837 9838#. I18N: Location of an LDS church temple 9839#: app/Elements/TempleCode.php:137 9840msgid "Monterrey, Mexico" 9841msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 9842 9843#. I18N: Location of an LDS church temple 9844#: app/Elements/TempleCode.php:136 9845msgid "Montevideo, Uruguay" 9846msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 9847 9848#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9854#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9855msgid "Month" 9856msgstr "מאָנאַט" 9857 9858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9860msgid "Month of birth" 9861msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 9862 9863#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9865msgid "Month of birth of first child in a relation" 9866msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 9867 9868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9870msgid "Month of death" 9871msgstr "מאָנאַט פון טויט" 9872 9873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9875msgid "Month of first marriage" 9876msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 9877 9878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9880msgid "Month of marriage" 9881msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 9882 9883#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9884#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9885#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9886msgid "Month:" 9887msgstr "מאָנאַט:" 9888 9889#. I18N: Location of an LDS church temple 9890#: app/Elements/TempleCode.php:138 9891msgid "Monticello, Utah, United States" 9892msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 9893 9894#. I18N: Location of an LDS church temple 9895#: app/Elements/TempleCode.php:139 9896msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9897msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 9898 9899#. I18N: Name of a country or state 9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9901msgid "Montserrat" 9902msgstr "מאַנסעראַט" 9903 9904#: app/Date/JalaliDate.php:277 9905msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9906msgid "Mor" 9907msgstr "מור'" 9908 9909#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9910#: app/Date/JalaliDate.php:147 9911msgctxt "GENITIVE" 9912msgid "Mordad" 9913msgstr "מורדאד" 9914 9915#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9916#: app/Date/JalaliDate.php:237 9917msgctxt "INSTRUMENTAL" 9918msgid "Mordad" 9919msgstr "מורדאד" 9920 9921#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9922#: app/Date/JalaliDate.php:192 9923msgctxt "LOCATIVE" 9924msgid "Mordad" 9925msgstr "מורדאד" 9926 9927#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9928#: app/Date/JalaliDate.php:102 9929msgctxt "NOMINATIVE" 9930msgid "Mordad" 9931msgstr "מורדאד" 9932 9933#. I18N: Name of a country or state 9934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9935msgid "Morocco" 9936msgstr "מאראקא" 9937 9938#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9940msgid "Most SMTP servers require a password." 9941msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 9942 9943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9945#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9946msgid "Most common surnames" 9947msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 9948 9949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9950msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9951msgstr "" 9952 9953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9954msgid "Most mail servers require a valid email address." 9955msgstr "" 9956 9957#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9959msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9960msgstr "" 9961 9962#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9964msgid "Most servers do not use secure connections." 9965msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 9966 9967#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9968#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9970msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9971msgstr "" 9972 9973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9974msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9975msgstr "" 9976 9977#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9978msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9979msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 9980 9981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9982msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9983msgstr "" 9984 9985#. I18N: Name of a module 9986#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9987msgid "Most viewed pages" 9988msgstr "מערסט זעט בלעטער" 9989 9990#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9997msgid "Mother" 9998msgstr "מוטער" 9999 10000#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 10001#, php-format 10002msgid "Mother: %s" 10003msgstr "מוטער: %s" 10004 10005#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 10006msgid "Mother’s age" 10007msgstr "מוטער ס יאָרן" 10008 10009#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 10010#: app/Individual.php:894 10011#, php-format 10012msgid "Mother’s family with %s" 10013msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 10014 10015#. I18N: A step-family. 10016#: app/Individual.php:898 10017msgid "Mother’s family with an unknown individual" 10018msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 10019 10020#. I18N: Location of an LDS church temple 10021#: app/Elements/TempleCode.php:140 10022msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 10023msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 10024 10025#: resources/views/admin/components.phtml:47 10026#: resources/views/admin/components.phtml:154 10027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 10028msgid "Move down" 10029msgstr "רירן אַראָפּ" 10030 10031#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 10032msgid "Move the media object?" 10033msgstr "מאַך די מידיאַ חפֿץ?" 10034 10035#: resources/views/admin/components.phtml:46 10036#: resources/views/admin/components.phtml:148 10037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 10038msgid "Move up" 10039msgstr "רירן אַרויף" 10040 10041#. I18N: Name of a country or state 10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 10043msgid "Mozambique" 10044msgstr "מאזאמביק" 10045 10046#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10047#: app/Date/HijriDate.php:142 10048msgctxt "GENITIVE" 10049msgid "Muharram" 10050msgstr "מוחראם" 10051 10052#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10053#: app/Date/HijriDate.php:232 10054msgctxt "INSTRUMENTAL" 10055msgid "Muharram" 10056msgstr "מוחאראם" 10057 10058#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10059#: app/Date/HijriDate.php:187 10060msgctxt "LOCATIVE" 10061msgid "Muharram" 10062msgstr "מוחאראם" 10063 10064#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10065#: app/Date/HijriDate.php:97 10066msgctxt "NOMINATIVE" 10067msgid "Muharram" 10068msgstr "מוחראם" 10069 10070#. I18N: twin, triplet, etc. 10071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10072msgid "Multiple birth" 10073msgstr "" 10074 10075#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 10076msgid "Multiple marriages" 10077msgstr "" 10078 10079#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 10080#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 10081msgid "My account" 10082msgstr "מיינע חשבון" 10083 10084#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 10085msgid "My family tree" 10086msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 10087 10088#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 10089msgid "My individual record" 10090msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 10091 10092#. I18N: Name of a module 10093#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 10094#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 10095#: resources/views/admin/modules.phtml:200 10096#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 10097msgid "My page" 10098msgstr "מיין בלאַט" 10099 10100#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 10101msgid "My pages" 10102msgstr "מיינע בלעטער" 10103 10104#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 10105msgid "My pedigree" 10106msgstr "מיין יחוס" 10107 10108#. I18N: Name of a country or state 10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10110msgid "Myanmar" 10111msgstr "מיאנמאר" 10112 10113#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 10114#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10115#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10116#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10117#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10118#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10119#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10120#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10121#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10124#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10127#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10128#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10129#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10130#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10131#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10138#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10139#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10140msgid "Name" 10141msgstr "נאָמען" 10142 10143#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10144msgctxt "Repository" 10145msgid "Name" 10146msgstr "נאָמען" 10147 10148#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10149msgid "Name in Hebrew" 10150msgstr "ייִדישע נאָמען" 10151 10152#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10153#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10154#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10155#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10156msgid "Name of addressee" 10157msgstr "" 10158 10159#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10160msgid "Name prefix" 10161msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 10162 10163#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10164msgid "Name suffix" 10165msgstr "נאָמען סאַפיקס" 10166 10167#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10168#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10169#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10171#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10172msgid "Names" 10173msgstr "נעמען" 10174 10175#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10176msgid "Namesake" 10177msgstr "" 10178 10179#. I18N: Name of a country or state 10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10181msgid "Namibia" 10182msgstr "נאמיביע" 10183 10184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10185msgid "Nanny" 10186msgstr "" 10187 10188#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10189msgid "Narrative description" 10190msgstr "" 10191 10192#. I18N: Location of an LDS church temple 10193#: app/Elements/TempleCode.php:141 10194msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10195msgstr "נאשוויל, טענעסי" 10196 10197#: app/Gedcom.php:711 10198msgid "Nationality" 10199msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 10200 10201#: app/Gedcom.php:712 10202msgid "Naturalization" 10203msgstr "נאַטוראַליזירונג" 10204 10205#. I18N: Name of a country or state 10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10207msgid "Nauru" 10208msgstr "נאַורו" 10209 10210#. I18N: Location of an LDS church temple 10211#: app/Elements/TempleCode.php:142 10212msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10213msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 10214 10215#. I18N: Location of an LDS church temple 10216#: app/Elements/TempleCode.php:143 10217msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10218msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 10219 10220#. I18N: Name of a country or state 10221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10222msgid "Nepal" 10223msgstr "נעפאל" 10224 10225#. I18N: Name of a country or state 10226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10227msgid "Netherlands" 10228msgstr "האלאנד" 10229 10230#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10231#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10232msgid "Never" 10233msgstr "קיינ מאָל ניט" 10234 10235#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10236msgid "Never married" 10237msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 10238 10239#. I18N: Name of a country or state 10240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10241msgid "New Caledonia" 10242msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 10243 10244#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10245#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10246#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10247msgid "New GEDCOM tag" 10248msgstr "" 10249 10250#. I18N: Location of an LDS church temple 10251#: app/Elements/TempleCode.php:146 10252msgid "New York, New York, United States" 10253msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 10254 10255#. I18N: Name of a country or state 10256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10257msgid "New Zealand" 10258msgstr "ניי זילאנד" 10259 10260#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10261msgid "New data" 10262msgstr "נייַ דאַטן" 10263 10264#. I18N: %s is a server name/URL 10265#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10266#, php-format 10267msgid "New registration at %s" 10268msgstr "" 10269 10270#. I18N: %s is a server name/URL 10271#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10272#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10273#, php-format 10274msgid "New user at %s" 10275msgstr "" 10276 10277#. I18N: Location of an LDS church temple 10278#: app/Elements/TempleCode.php:144 10279msgid "Newport Beach, California, United States" 10280msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 10281 10282#. I18N: Name of a module 10283#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10284msgid "News" 10285msgstr "נייַעס" 10286 10287#. I18N: Type of media object 10288#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10289msgid "Newspaper" 10290msgstr "צייַטונג" 10291 10292#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10293msgid "Next email reminder will be sent after " 10294msgstr "" 10295 10296#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10297#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10298msgid "Next image" 10299msgstr "קומענדיק בילד" 10300 10301#. I18N: Name of a country or state 10302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10303msgid "Nicaragua" 10304msgstr "ניקאראגוא" 10305 10306#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10307msgid "Nickname" 10308msgstr "צונעמעניש" 10309 10310#. I18N: Name of a country or state 10311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10312msgid "Niger" 10313msgstr "ניזשער" 10314 10315#. I18N: Name of a country or state 10316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10317msgid "Nigeria" 10318msgstr "ניזשעריע" 10319 10320#. I18N: a month in the Jewish calendar 10321#: app/Date/JewishDate.php:207 10322msgctxt "GENITIVE" 10323msgid "Nissan" 10324msgstr "ניסן" 10325 10326#. I18N: a month in the Jewish calendar 10327#: app/Date/JewishDate.php:311 10328msgctxt "INSTRUMENTAL" 10329msgid "Nissan" 10330msgstr "ניסן" 10331 10332#. I18N: a month in the Jewish calendar 10333#: app/Date/JewishDate.php:259 10334msgctxt "LOCATIVE" 10335msgid "Nissan" 10336msgstr "ניסן" 10337 10338#. I18N: a month in the Jewish calendar 10339#: app/Date/JewishDate.php:155 10340msgctxt "NOMINATIVE" 10341msgid "Nissan" 10342msgstr "ניסן" 10343 10344#. I18N: Name of a country or state 10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10346msgid "Niue" 10347msgstr "ניוע" 10348 10349#. I18N: a month in the French republican calendar 10350#: app/Date/FrenchDate.php:155 10351msgctxt "GENITIVE" 10352msgid "Nivose" 10353msgstr "ניבוז" 10354 10355#. I18N: a month in the French republican calendar 10356#: app/Date/FrenchDate.php:249 10357msgctxt "INSTRUMENTAL" 10358msgid "Nivose" 10359msgstr "ניבוז" 10360 10361#. I18N: a month in the French republican calendar 10362#: app/Date/FrenchDate.php:202 10363msgctxt "LOCATIVE" 10364msgid "Nivose" 10365msgstr "ניבוז" 10366 10367#. I18N: a month in the French republican calendar 10368#: app/Date/FrenchDate.php:107 10369msgctxt "NOMINATIVE" 10370msgid "Nivose" 10371msgstr "ניבוז" 10372 10373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10374msgid "No" 10375msgstr "נײן" 10376 10377#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10378#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10379msgid "No GEDCOM file was received." 10380msgstr "" 10381 10382#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10383msgid "No GEDCOM files found." 10384msgstr "" 10385 10386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10388msgid "No calendar conversion" 10389msgstr "" 10390 10391#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10392#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10393msgid "No children" 10394msgstr "קיין קינדער" 10395 10396#: app/Services/MessageService.php:235 10397msgid "No contact" 10398msgstr "קיין באַריר" 10399 10400#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10401msgid "No duplicates have been found." 10402msgstr "" 10403 10404#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10405msgid "No errors have been found." 10406msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 10407 10408#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10409#, php-format 10410msgid "No events exist for the next %s day." 10411msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10412msgstr[0] "" 10413msgstr[1] "" 10414 10415#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10416msgid "No events exist for today." 10417msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 10418 10419#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10420msgid "No events exist for tomorrow." 10421msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 10422 10423#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10424msgid "No events for living individuals exist for today." 10425msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 10426 10427#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10428msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10429msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 10430 10431#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10432#, php-format 10433msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10434msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10435msgstr[0] "" 10436msgstr[1] "" 10437 10438#: resources/views/family-page.phtml:41 10439msgid "No facts exist for this family." 10440msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 10441 10442#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10443#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10444msgid "No file was received." 10445msgstr "" 10446 10447#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10448#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10449#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10450msgid "No file was received. Please try again." 10451msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 10452 10453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10454msgid "No link between the two individuals could be found." 10455msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 10456 10457#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10458#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10459#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10460msgid "No matching facts found" 10461msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 10462 10463#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10464#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10465msgid "No news articles have been submitted." 10466msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 10467 10468#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10469msgid "No predefined text" 10470msgstr "" 10471 10472#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10473#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10474msgid "No records to display" 10475msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 10476 10477#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10478#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10479#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10480#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10481#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10482msgid "No results found." 10483msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 10484 10485#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10486msgid "No signed-in and no anonymous users" 10487msgstr "קיין איינגעשריבן און קיין אַנאָנימע באַנוצערס" 10488 10489#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10490#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10491#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10492#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10493#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10494msgid "No surname" 10495msgstr "קיין לעצטע נאָמען" 10496 10497#: app/Elements/TempleCode.php:211 10498msgid "No temple - living ordinance" 10499msgstr "" 10500 10501#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10503#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10504msgid "No upgrade information is available." 10505msgstr "" 10506 10507#. I18N: The name of a colour-scheme 10508#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10509msgid "Nocturnal" 10510msgstr "" 10511 10512#. I18N: https://nominatim.org 10513#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10514msgid "Nominatim" 10515msgstr "" 10516 10517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10518#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10519#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10522msgid "None" 10523msgstr "קײנע" 10524 10525#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10526#: app/Date/FrenchDate.php:317 10527msgid "Nonidi" 10528msgstr "נונידי" 10529 10530#. I18N: Name of a country or state 10531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10532msgid "Norfolk Island" 10533msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 10534 10535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10536msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10537msgstr "" 10538 10539#. I18N: Name of a country or state 10540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10541msgid "North Korea" 10542msgstr "צפון קארעע" 10543 10544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10545msgid "Northern America" 10546msgstr "" 10547 10548#. I18N: Name of a country or state 10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10550msgid "Northern Ireland" 10551msgstr "צפון אירלאנד" 10552 10553#. I18N: Name of a country or state 10554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10555msgid "Northern Mariana Islands" 10556msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 10557 10558#. I18N: Name of a country or state 10559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10560msgid "Norway" 10561msgstr "נאָרוועגיע" 10562 10563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10564msgid "Not approved by an administrator" 10565msgstr "" 10566 10567#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10568msgid "Not living" 10569msgstr "נישט לעבעדיק" 10570 10571#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10572#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10573#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10574msgid "Not married" 10575msgstr "נישט חתונה געהאט" 10576 10577#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10578#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10579#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10580msgid "Not recorded" 10581msgstr "" 10582 10583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10584msgid "Not verified by the user" 10585msgstr "" 10586 10587#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10588#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10589#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10590#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10591#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10592#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10593#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10594#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10596#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10597#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10598#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10600#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10601#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10602#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10607msgid "Note" 10608msgstr "צעטל" 10609 10610#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10611#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10612msgid "Note on association" 10613msgstr "" 10614 10615#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10616#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10617#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10618msgid "Note on last change" 10619msgstr "" 10620 10621#: app/Gedcom.php:687 10622msgid "Note on phonetic name" 10623msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַנעטיש נאָמען" 10624 10625#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10626msgid "Note on place" 10627msgstr "" 10628 10629#: app/Gedcom.php:847 10630msgid "Note on repository reference" 10631msgstr "" 10632 10633#: app/Gedcom.php:701 10634msgid "Note on romanized name" 10635msgstr "באַמערקונג אויף ראָמאַנייזד נאָמען" 10636 10637#: app/Gedcom.php:839 10638msgid "Note on source" 10639msgstr "באַמערקונג אויף מקור" 10640 10641#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10642#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10643#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10644#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10645#: app/Gedcom.php:923 10646msgid "Note on source citation" 10647msgstr "באַמערקונג אויף מקור ציטירן" 10648 10649#: app/Gedcom.php:838 10650msgid "Note on source data" 10651msgstr "" 10652 10653#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10654msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10655msgstr "" 10656 10657#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10658msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10659msgstr "" 10660"באַמערקונג: מער וועג לענגטס דאַרפן אַ פּלאַץ פון חשבונות, וואָס קענען מאַכן " 10661"דיין וועבזייטל לאַנגזאַם לויפן פֿאַר די באַניצערס." 10662 10663#. I18N: Name of a module 10664#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10665#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10667#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10668#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10669#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10670#: resources/views/search-results.phtml:83 10671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10673msgid "Notes" 10674msgstr "צעטלען" 10675 10676#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10677msgid "Nothing found to cleanup" 10678msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 10679 10680#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10681msgid "Nothing found." 10682msgstr "גאָרנישט געפונען." 10683 10684#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10685#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10686msgid "Nothing to show" 10687msgstr "" 10688 10689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10690msgctxt "Abbreviation for November" 10691msgid "Nov" 10692msgstr "נאוו" 10693 10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10695msgctxt "GENITIVE" 10696msgid "November" 10697msgstr "נאוועמבער" 10698 10699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10700msgctxt "INSTRUMENTAL" 10701msgid "November" 10702msgstr "נאוועמבער" 10703 10704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10705msgctxt "LOCATIVE" 10706msgid "November" 10707msgstr "נאוועמבער" 10708 10709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10712msgctxt "NOMINATIVE" 10713msgid "November" 10714msgstr "נאוועמבער" 10715 10716#. I18N: Location of an LDS church temple 10717#: app/Elements/TempleCode.php:145 10718msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10719msgstr "נוקואלופא, טונגא" 10720 10721#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10723#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10724#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10726msgid "Number of children" 10727msgstr "נומער פון קינדער" 10728 10729#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10730#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10731#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10732msgid "Number of days to show" 10733msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 10734 10735#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10736#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10737msgid "Number of families without children" 10738msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 10739 10740#. I18N: ... to show in a list 10741#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10742msgid "Number of given names" 10743msgstr "" 10744 10745#: app/Gedcom.php:716 10746msgid "Number of marriages" 10747msgstr "" 10748 10749#. I18N: ... to show in a list 10750#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10751msgid "Number of pages" 10752msgstr "" 10753 10754#. I18N: ... to show in a list 10755#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10756#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10757msgid "Number of surnames" 10758msgstr "" 10759 10760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10761msgid "Nurse" 10762msgstr "ניאַניע" 10763 10764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10765msgctxt "FEMALE" 10766msgid "Nurse" 10767msgstr "ניאַניע" 10768 10769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10770msgctxt "MALE" 10771msgid "Nurse" 10772msgstr "ניאַניע" 10773 10774#. I18N: Location of an LDS church temple 10775#: app/Elements/TempleCode.php:148 10776msgid "Oakland, California, United States" 10777msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 10778 10779#. I18N: Location of an LDS church temple 10780#: app/Elements/TempleCode.php:149 10781msgid "Oaxaca, Mexico" 10782msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 10783 10784#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10785#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10786#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10787msgid "Occupation" 10788msgstr "פאַך" 10789 10790#. I18N: Name of a report 10791#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10792#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10793#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10794msgid "Occupations" 10795msgstr "פאַך ס" 10796 10797#. I18N: Name of a country or state 10798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10799msgid "Occupied Palestinian Territory" 10800msgstr "" 10801 10802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10803msgctxt "Abbreviation for October" 10804msgid "Oct" 10805msgstr "אָקט" 10806 10807#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10808#: app/Date/FrenchDate.php:315 10809msgid "Octidi" 10810msgstr "אוקטידי" 10811 10812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10813msgctxt "GENITIVE" 10814msgid "October" 10815msgstr "אָקטאָבער" 10816 10817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10818msgctxt "INSTRUMENTAL" 10819msgid "October" 10820msgstr "אָקטאָבער" 10821 10822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10823msgctxt "LOCATIVE" 10824msgid "October" 10825msgstr "אָקטאָבער" 10826 10827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10829#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10830msgctxt "NOMINATIVE" 10831msgid "October" 10832msgstr "אָקטאָבער" 10833 10834#. I18N: Location of an LDS church temple 10835#: app/Elements/TempleCode.php:150 10836msgid "Ogden, Utah, United States" 10837msgstr "אוגדען, יוטא" 10838 10839#. I18N: Location of an LDS church temple 10840#: app/Elements/TempleCode.php:151 10841msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10842msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 10843 10844#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10845msgid "Old data" 10846msgstr "אַלט דאַטן" 10847 10848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10849msgid "Old files found" 10850msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 10851 10852#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10853msgid "Oldest father" 10854msgstr "עלטסטע פאטער" 10855 10856#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10857msgid "Oldest female" 10858msgstr "עלטסטע נקבה" 10859 10860#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10861msgid "Oldest living individuals" 10862msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 10863 10864#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10865msgid "Oldest male" 10866msgstr "עלטסטע זכר" 10867 10868#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10869msgid "Oldest mother" 10870msgstr "עלטסטע מוטער" 10871 10872#. I18N: The name of a colour-scheme 10873#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10874msgid "Olivia" 10875msgstr "" 10876 10877#. I18N: Name of a country or state 10878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10879msgid "Oman" 10880msgstr "אמאן" 10881 10882#. I18N: Name of a module 10883#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10884msgid "On this day" 10885msgstr "אויף דעם טאָג" 10886 10887#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10888msgid "On this day…" 10889msgstr "אויף דעם טאָג …" 10890 10891#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10892msgid "Only add new records" 10893msgstr "" 10894 10895#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10896#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10897msgid "Only managers can edit" 10898msgstr "" 10899 10900#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10901msgid "Only update existing records" 10902msgstr "" 10903 10904#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10905msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10906msgstr "" 10907 10908#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10909msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10910msgstr "" 10911 10912#. I18N: https://openrouteservice.org 10913#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10914#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10915msgid "OpenRouteService" 10916msgstr "" 10917 10918#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10919msgid "OpenStreetMap™" 10920msgstr "" 10921 10922#. I18N: Location of an LDS church temple 10923#: app/Elements/TempleCode.php:152 10924msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10925msgstr "" 10926 10927#: app/Date/JalaliDate.php:274 10928msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10929msgid "Ord" 10930msgstr "אור'" 10931 10932#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10933#: app/Date/JalaliDate.php:141 10934msgctxt "GENITIVE" 10935msgid "Ordibehesht" 10936msgstr "אורדיבעהשת" 10937 10938#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10939#: app/Date/JalaliDate.php:231 10940msgctxt "INSTRUMENTAL" 10941msgid "Ordibehesht" 10942msgstr "אורדיבעהשת" 10943 10944#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10945#: app/Date/JalaliDate.php:186 10946msgctxt "LOCATIVE" 10947msgid "Ordibehesht" 10948msgstr "אורדיבעהשת" 10949 10950#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10951#: app/Date/JalaliDate.php:96 10952msgctxt "NOMINATIVE" 10953msgid "Ordibehesht" 10954msgstr "אורדיבהשת" 10955 10956#: app/Gedcom.php:883 10957msgid "Ordinance" 10958msgstr "הסמכה" 10959 10960#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10961msgid "Ordination" 10962msgstr "אָרדאַניישאַן" 10963 10964#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10965#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10966msgid "Ordnance Survey historic maps" 10967msgstr "" 10968 10969#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10971msgid "Orientation" 10972msgstr "אָריִענטירונג" 10973 10974#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10975msgid "Origin" 10976msgstr "" 10977 10978#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10979#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10980msgid "Original text" 10981msgstr "" 10982 10983#. I18N: Location of an LDS church temple 10984#: app/Elements/TempleCode.php:153 10985msgid "Orlando, Florida, United States" 10986msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 10987 10988#. I18N: Type of media object 10989#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10990#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10992#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10993#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10995msgid "Other" 10996msgstr "אנדערע" 10997 10998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10999msgid "Other facts to show in charts" 11000msgstr "" 11001 11002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11003msgid "Other preferences" 11004msgstr "" 11005 11006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11007msgid "Owner" 11008msgstr "באַזיצער" 11009 11010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 11011msgctxt "FEMALE" 11012msgid "Owner" 11013msgstr "באַזיצער" 11014 11015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 11016msgctxt "MALE" 11017msgid "Owner" 11018msgstr "באַזיצער" 11019 11020#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 11021#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 11022msgid "PHP blocked the file because of its extension." 11023msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 11024 11025#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 11026#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 11027msgid "PHP failed to write to disk." 11028msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 11029 11030#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 11031msgid "PHP information" 11032msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 11033 11034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 11035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 11036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 11037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 11038#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 11039#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 11040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 11041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 11042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 11043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 11044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 11045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 11046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 11047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 11048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 11049msgid "Page" 11050msgstr "בלאַט" 11051 11052#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 11053#, php-format 11054msgid "Page %s of %s" 11055msgstr "בלאַט %s פון %s" 11056 11057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 11058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 11059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 11060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 11061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 11062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 11063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 11064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 11065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 11066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 11067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 11068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 11069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 11070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 11071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 11072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 11073msgid "Page size" 11074msgstr "בלאַט גרייס" 11075 11076#. I18N: Type of media object 11077#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 11078msgid "Painting" 11079msgstr "געמעל" 11080 11081#. I18N: Name of a country or state 11082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 11083msgid "Pakistan" 11084msgstr "פאקיסטאן" 11085 11086#. I18N: Name of a country or state 11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11088msgid "Palau" 11089msgstr "פּאַלאַו" 11090 11091#. I18N: A colour scheme 11092#: app/Module/ColorsTheme.php:121 11093msgid "Palette" 11094msgstr "" 11095 11096#. I18N: Location of an LDS church temple 11097#: app/Elements/TempleCode.php:155 11098msgid "Palmyra, New York, United States" 11099msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 11100 11101#. I18N: Name of a country or state 11102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 11103msgid "Panama" 11104msgstr "פאנאמא" 11105 11106#. I18N: Location of an LDS church temple 11107#: app/Elements/TempleCode.php:156 11108msgid "Panama City, Panama" 11109msgstr "" 11110 11111#. I18N: Location of an LDS church temple 11112#: app/Elements/TempleCode.php:157 11113msgid "Papeete, Tahiti" 11114msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 11115 11116#. I18N: Name of a country or state 11117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11118msgid "Papua New Guinea" 11119msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 11120 11121#. I18N: Name of a country or state 11122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11123msgid "Paraguay" 11124msgstr "פאראגוויי" 11125 11126#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11127msgid "Parent location" 11128msgstr "" 11129 11130#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11131#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11132#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11133#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11134msgid "Parents" 11135msgstr "עלטערן" 11136 11137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11142msgid "Parents and siblings" 11143msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 11144 11145#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11146msgid "Parent’s age" 11147msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 11148 11149#. I18N: A configuration setting 11150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11151#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11153#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11154#: resources/views/login-page.phtml:44 11155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11156#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11157#: resources/views/register-page.phtml:73 11158#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11159msgid "Password" 11160msgstr "פּאַראָל" 11161 11162#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11164#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11165#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11166#: resources/views/register-page.phtml:78 11167msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11168msgstr "" 11169 11170#. I18N: Location of an LDS church temple 11171#: app/Elements/TempleCode.php:158 11172msgid "Payson, Utah, United States" 11173msgstr "" 11174 11175#. I18N: Name of a module/chart 11176#. I18N: Name of a report 11177#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11178#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11179#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11182msgid "Pedigree" 11183msgstr "יחוס" 11184 11185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11186msgid "Pedigree chart" 11187msgstr "יחוס טשאַרט" 11188 11189#. I18N: Name of a module 11190#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11191msgid "Pedigree map" 11192msgstr "יחוס מאַפּע" 11193 11194#. I18N: %s is an individual’s name 11195#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11196#, php-format 11197msgid "Pedigree map of %s" 11198msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 11199 11200#. I18N: %s is an individual’s name 11201#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11202#, php-format 11203msgid "Pedigree tree of %s" 11204msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 11205 11206#. I18N: Name of a module 11207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11208#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11209#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11210#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11213#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11214#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11215msgid "Pending changes" 11216msgstr "" 11217 11218#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11219msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11220msgstr "" 11221 11222#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11223msgid "Permanent number" 11224msgstr "שטענדיק נומער" 11225 11226#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11228msgid "Permanently delete these records?" 11229msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 11230 11231#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11232msgid "Personal data" 11233msgstr "" 11234 11235#. I18N: Location of an LDS church temple 11236#: app/Elements/TempleCode.php:159 11237msgid "Perth, Australia" 11238msgstr "פרת', אויסטראליע" 11239 11240#. I18N: Name of a country or state 11241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11242msgid "Peru" 11243msgstr "פערו" 11244 11245#. I18N: Name of a country or state 11246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11247msgid "Philippines" 11248msgstr "פיליפינען" 11249 11250#. I18N: Location of an LDS church temple 11251#: app/Elements/TempleCode.php:160 11252msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11253msgstr "" 11254 11255#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11256#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11257#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11258#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11259msgid "Phone" 11260msgstr "טעלעפאן" 11261 11262#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11263msgid "Phonetic algorithm" 11264msgstr "פאָנעטיק אַלגערידאַם" 11265 11266#: app/Gedcom.php:684 11267msgid "Phonetic name" 11268msgstr "" 11269 11270#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11271msgid "Phonetic place" 11272msgstr "" 11273 11274#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11275#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11276#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11277msgid "Phonetic search" 11278msgstr "פאנעטיק זוכן" 11279 11280#: app/Gedcom.php:693 11281msgid "Phonetic type" 11282msgstr "" 11283 11284#. I18N: Type of media object 11285#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11286msgid "Photo" 11287msgstr "בילד" 11288 11289#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11290msgid "Photograph" 11291msgstr "" 11292 11293#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11294#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11295#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11296#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11297#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11298#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11299msgid "Phrase" 11300msgstr "" 11301 11302#. I18N: The name of a colour-scheme 11303#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11304msgid "Pink Plastic" 11305msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 11306 11307#. I18N: Name of a country or state 11308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11309msgid "Pitcairn" 11310msgstr "פיטקארן" 11311 11312#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11313#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11314#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11315#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11316#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11317#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11318#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11319#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11322#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11323#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11324#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11329#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11330#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11331#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11332#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11333#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11334msgid "Place" 11335msgstr "פּלאַץ" 11336 11337#. I18N: Name of a module/list 11338#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11339#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11340#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11341msgid "Place hierarchy" 11342msgstr "ערטער" 11343 11344#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11345msgid "Place in Hebrew" 11346msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 11347 11348#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11349msgid "Place list" 11350msgstr "פּלאַץ רעשימע" 11351 11352#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11354msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11355msgstr "" 11356 11357#: resources/views/help/place.phtml:14 11358msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11359msgstr "" 11360 11361#: resources/views/help/place.phtml:10 11362msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11363msgstr "" 11364 11365#: app/Gedcom.php:587 11366msgid "Place of LDS baptism" 11367msgstr "אָרט פֿון מאָרמאָן טבילה" 11368 11369#: app/Gedcom.php:742 11370msgid "Place of LDS child sealing" 11371msgstr "" 11372 11373#: app/Gedcom.php:629 11374msgid "Place of LDS confirmation" 11375msgstr "אָרט פון LDS קאָנפֿירמאַציע" 11376 11377#: app/Gedcom.php:649 11378msgid "Place of LDS endowment" 11379msgstr "אָרט פֿון LDS געבונג" 11380 11381#: app/Gedcom.php:481 11382msgid "Place of LDS spouse sealing" 11383msgstr "" 11384 11385#: app/Gedcom.php:579 11386msgid "Place of adoption" 11387msgstr "" 11388 11389#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11390msgid "Place of baptism" 11391msgstr "אָרט פון טבילה" 11392 11393#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11394msgid "Place of bar mitzvah" 11395msgstr "אָרט פון בר מצווה" 11396 11397#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11398msgid "Place of bat mitzvah" 11399msgstr "אָרט פון בת מצווח" 11400 11401#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11403msgid "Place of birth" 11404msgstr "אָרט פון געבורט" 11405 11406#: app/Gedcom.php:606 11407msgid "Place of blessing" 11408msgstr "אָרט פון ברכה" 11409 11410#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11411msgid "Place of brit milah" 11412msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 11413 11414#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11415msgid "Place of burial" 11416msgstr "אָרט פון קבורה" 11417 11418#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11420msgid "Place of christening" 11421msgstr "אָרט פֿון טובלונג" 11422 11423#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11424msgid "Place of confirmation" 11425msgstr "אָרט פון קאָנפֿירמאַציע" 11426 11427#: app/Gedcom.php:635 11428msgid "Place of cremation" 11429msgstr "אָרט פֿון קרעמירונג" 11430 11431#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11433msgid "Place of death" 11434msgstr "אָרט פון פטירה" 11435 11436#: app/Gedcom.php:646 11437msgid "Place of emigration" 11438msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 11439 11440#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11441msgid "Place of engagement" 11442msgstr "אָרט פון שידוך" 11443 11444#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11445msgid "Place of event" 11446msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 11447 11448#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11449msgid "Place of first communion" 11450msgstr "" 11451 11452#: app/Gedcom.php:672 11453msgid "Place of immigration" 11454msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 11455 11456#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11458msgid "Place of marriage" 11459msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 11460 11461#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11462msgid "Place of marriage banns" 11463msgstr "" 11464 11465#: app/Gedcom.php:714 11466msgid "Place of naturalization" 11467msgstr "" 11468 11469#: app/Gedcom.php:724 11470msgid "Place of ordination" 11471msgstr "" 11472 11473#: app/Gedcom.php:732 11474msgid "Place of residence" 11475msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 11476 11477#. I18N: Name of a module 11478#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11480#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11481#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11482msgid "Places" 11483msgstr "ערטער" 11484 11485#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11486#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11487#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11488msgid "Play" 11489msgstr "אָנהייב" 11490 11491#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11492msgid "Please enter a valid email address." 11493msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 11494 11495#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11496#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11497#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11498#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11499msgid "Please try again." 11500msgstr "" 11501 11502#. I18N: a month in the French republican calendar 11503#: app/Date/FrenchDate.php:157 11504msgctxt "GENITIVE" 11505msgid "Pluviose" 11506msgstr "פליביוז" 11507 11508#. I18N: a month in the French republican calendar 11509#: app/Date/FrenchDate.php:251 11510msgctxt "INSTRUMENTAL" 11511msgid "Pluviose" 11512msgstr "פליביוז" 11513 11514#. I18N: a month in the French republican calendar 11515#: app/Date/FrenchDate.php:204 11516msgctxt "LOCATIVE" 11517msgid "Pluviose" 11518msgstr "פליביוז" 11519 11520#. I18N: a month in the French republican calendar 11521#: app/Date/FrenchDate.php:109 11522msgctxt "NOMINATIVE" 11523msgid "Pluviose" 11524msgstr "פליביוז" 11525 11526#. I18N: Name of a country or state 11527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11528msgid "Poland" 11529msgstr "פוילן" 11530 11531#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11532msgctxt "Surname tradition" 11533msgid "Polish" 11534msgstr "פּױליש" 11535 11536#. I18N: A configuration setting 11537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11538#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11539#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11540#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11541msgid "Port number" 11542msgstr "Port נומער" 11543 11544#. I18N: Location of an LDS church temple 11545#: app/Elements/TempleCode.php:162 11546msgid "Portland, Oregon, United States" 11547msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 11548 11549#. I18N: Location of an LDS church temple 11550#: app/Elements/TempleCode.php:154 11551msgid "Porto Alegre, Brazil" 11552msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 11553 11554#. I18N: page orientation 11555#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11556#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11557#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11558msgid "Portrait" 11559msgstr "פּאָרטרעט" 11560 11561#. I18N: Name of a country or state 11562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11563msgid "Portugal" 11564msgstr "פארטוגאל" 11565 11566#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11567msgctxt "Surname tradition" 11568msgid "Portuguese" 11569msgstr "פארטוגעזיש" 11570 11571#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11572#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11573#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11574#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11575#: app/Gedcom.php:858 11576msgid "Postal code" 11577msgstr "" 11578 11579#. I18N: Name of a module 11580#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11581msgid "Powered by webtrees™" 11582msgstr "" 11583 11584#. I18N: a month in the French republican calendar 11585#: app/Date/FrenchDate.php:165 11586msgctxt "GENITIVE" 11587msgid "Prairial" 11588msgstr "פריריאל" 11589 11590#. I18N: a month in the French republican calendar 11591#: app/Date/FrenchDate.php:259 11592msgctxt "INSTRUMENTAL" 11593msgid "Prairial" 11594msgstr "פריריאל" 11595 11596#. I18N: a month in the French republican calendar 11597#: app/Date/FrenchDate.php:212 11598msgctxt "LOCATIVE" 11599msgid "Prairial" 11600msgstr "פריריאל" 11601 11602#. I18N: a month in the French republican calendar 11603#: app/Date/FrenchDate.php:118 11604msgctxt "NOMINATIVE" 11605msgid "Prairial" 11606msgstr "פריריאל" 11607 11608#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11609msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11610msgstr "" 11611 11612#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11613msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11614msgstr "" 11615 11616#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11617msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11618msgstr "" 11619 11620#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11621#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11622#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11623#: resources/views/admin/components.phtml:62 11624#: resources/views/admin/components.phtml:65 11625#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11626#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11627#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11628#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11629#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11630#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11631#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11632#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11633msgid "Preferences" 11634msgstr "" 11635 11636#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11637#, php-format 11638msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11639msgstr "" 11640 11641#. I18N: A configuration setting 11642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11643msgid "Preferred contact method" 11644msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 11645 11646#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11647#: app/Elements/TempleCode.php:161 11648msgid "President’s Office" 11649msgstr "" 11650 11651#. I18N: Location of an LDS church temple 11652#: app/Elements/TempleCode.php:163 11653msgid "Preston, England" 11654msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 11655 11656#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11657#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11658#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11659msgid "Preview" 11660msgstr "" 11661 11662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11663msgid "Priest" 11664msgstr "גאַלעך" 11665 11666#. I18N: The first day in the French republican calendar 11667#: app/Date/FrenchDate.php:301 11668msgid "Primidi" 11669msgstr "פרימידי" 11670 11671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11672msgid "Print basic events when blank" 11673msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 11674 11675#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11676#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11677msgid "Priority" 11678msgstr "" 11679 11680#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11681#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11682msgid "Privacy" 11683msgstr "אַליינקייַט" 11684 11685#. I18N: Name of a module 11686#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11687#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11688msgid "Privacy policy" 11689msgstr "פּריוואַטקייט פּאָליטיק" 11690 11691#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11693msgid "Privacy restrictions" 11694msgstr "" 11695 11696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11697msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11698msgstr "" 11699 11700#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11701#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11702#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11703#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11704#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11705msgid "Private" 11706msgstr "פּריוואַט" 11707 11708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11709msgid "Private key" 11710msgstr "" 11711 11712#: app/Gedcom.php:725 11713msgid "Probate" 11714msgstr "באַעכטיקונג" 11715 11716#: app/Gedcom.php:726 11717msgid "Property" 11718msgstr "פאַרמאָג" 11719 11720#. I18N: Location of an LDS church temple 11721#: app/Elements/TempleCode.php:164 11722msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11723msgstr "" 11724 11725#. I18N: Location of an LDS church temple 11726#: app/Elements/TempleCode.php:165 11727msgid "Provo, Utah, United States" 11728msgstr "פרובו, יוטא" 11729 11730#. I18N: An individual that represents another 11731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11732msgid "Proxy" 11733msgstr "" 11734 11735#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11736#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11737msgid "Publication" 11738msgstr "ויסגאַבע" 11739 11740#. I18N: Name of a country or state 11741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11742msgid "Puerto Rico" 11743msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 11744 11745#. I18N: Name of a country or state 11746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11747msgid "Qatar" 11748msgstr "קאטאר" 11749 11750#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11751#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11752#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11753#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11754#: app/Gedcom.php:926 11755msgid "Quality of data" 11756msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 11757 11758#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11759#: app/Date/FrenchDate.php:307 11760msgid "Quartidi" 11761msgstr "קוארטידי" 11762 11763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11764#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11765msgid "Question" 11766msgstr "פֿראַגע" 11767 11768#. I18N: Location of an LDS church temple 11769#: app/Elements/TempleCode.php:166 11770msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11771msgstr "" 11772 11773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11774msgid "Quick family facts" 11775msgstr "" 11776 11777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11778msgid "Quick individual facts" 11779msgstr "" 11780 11781#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11782#: app/Date/FrenchDate.php:309 11783msgid "Quintidi" 11784msgstr "קוינטידי" 11785 11786#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11787#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11789msgid "RE: " 11790msgstr "" 11791 11792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11793msgid "Rabbi" 11794msgstr "ראָוו" 11795 11796#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11797#: app/Date/HijriDate.php:146 11798msgctxt "GENITIVE" 11799msgid "Rabi’ al-awwal" 11800msgstr "ראביע אל-אוואל" 11801 11802#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11803#: app/Date/HijriDate.php:236 11804msgctxt "INSTRUMENTAL" 11805msgid "Rabi’ al-awwal" 11806msgstr "ראביע אל-אוואל" 11807 11808#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11809#: app/Date/HijriDate.php:191 11810msgctxt "LOCATIVE" 11811msgid "Rabi’ al-awwal" 11812msgstr "ראביע אל-אוואל" 11813 11814#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11815#: app/Date/HijriDate.php:101 11816msgctxt "NOMINATIVE" 11817msgid "Rabi’ al-awwal" 11818msgstr "ראביע אל-אוואל" 11819 11820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11821#: app/Date/HijriDate.php:148 11822msgctxt "GENITIVE" 11823msgid "Rabi’ al-thani" 11824msgstr "רביע א-ת'אני" 11825 11826#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11827#: app/Date/HijriDate.php:238 11828msgctxt "INSTRUMENTAL" 11829msgid "Rabi’ al-thani" 11830msgstr "רביע א-ת'אני" 11831 11832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11833#: app/Date/HijriDate.php:193 11834msgctxt "LOCATIVE" 11835msgid "Rabi’ al-thani" 11836msgstr "רביע א-ת'אני" 11837 11838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11839#: app/Date/HijriDate.php:103 11840msgctxt "NOMINATIVE" 11841msgid "Rabi’ al-thani" 11842msgstr "רביע א-ת'אני" 11843 11844#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11845#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11846msgctxt "Female pedigree" 11847msgid "Rada" 11848msgstr "" 11849 11850#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11851#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11852msgctxt "Male pedigree" 11853msgid "Rada" 11854msgstr "" 11855 11856#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11857#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11858msgctxt "Pedigree" 11859msgid "Rada" 11860msgstr "" 11861 11862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11863#: app/Date/HijriDate.php:154 11864msgctxt "GENITIVE" 11865msgid "Rajab" 11866msgstr "ראג׳אב" 11867 11868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11869#: app/Date/HijriDate.php:244 11870msgctxt "INSTRUMENTAL" 11871msgid "Rajab" 11872msgstr "ראג׳אב" 11873 11874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11875#: app/Date/HijriDate.php:199 11876msgctxt "LOCATIVE" 11877msgid "Rajab" 11878msgstr "ראג׳אב" 11879 11880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11881#: app/Date/HijriDate.php:109 11882msgctxt "NOMINATIVE" 11883msgid "Rajab" 11884msgstr "ראג׳אב" 11885 11886#. I18N: Location of an LDS church temple 11887#: app/Elements/TempleCode.php:167 11888msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11889msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 11890 11891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11892#: app/Date/HijriDate.php:158 11893msgctxt "GENITIVE" 11894msgid "Ramadan" 11895msgstr "ראמדאן" 11896 11897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11898#: app/Date/HijriDate.php:248 11899msgctxt "INSTRUMENTAL" 11900msgid "Ramadan" 11901msgstr "ראמדאן" 11902 11903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11904#: app/Date/HijriDate.php:203 11905msgctxt "LOCATIVE" 11906msgid "Ramadan" 11907msgstr "ראמדאן" 11908 11909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11910#: app/Date/HijriDate.php:113 11911msgctxt "NOMINATIVE" 11912msgid "Ramadan" 11913msgstr "ראמדאן" 11914 11915#. I18N: Description of the “Slide show” module 11916#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11917msgid "Random images from the current family tree." 11918msgstr "" 11919 11920#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11921#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11922#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11923#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11924msgid "Re-order children" 11925msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 11926 11927#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11928#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11929#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11930#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11931msgid "Re-order families" 11932msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 11933 11934#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11935#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11936#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11937#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11938#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11939#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11940msgid "Re-order media" 11941msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 11942 11943#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11944msgid "Re-order media files" 11945msgstr "" 11946 11947#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11948#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11949#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11950msgid "Re-order names" 11951msgstr "שייַעך-סדר נעמען" 11952 11953#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11955#: resources/views/admin/users.phtml:29 11956#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11957#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11958#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11959#: resources/views/register-page.phtml:37 11960msgid "Real name" 11961msgstr "פאַקטיש נאָמען" 11962 11963#. I18N: Name of a module 11964#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11965#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11966msgid "Recent changes" 11967msgstr "פריש ענדערונגען" 11968 11969#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11970msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11971msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 11972 11973#. I18N: Location of an LDS church temple 11974#: app/Elements/TempleCode.php:168 11975msgid "Recife, Brazil" 11976msgstr "רסיפא, בראזיל" 11977 11978#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11979#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11980#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11982#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11983#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11984#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11985#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11986msgid "Record" 11987msgstr "רעקאָרד" 11988 11989#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11990#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11991#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11992#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11993#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11994msgid "Record ID number" 11995msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 11996 11997#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11998msgid "Record file number" 11999msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 12000 12001#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 12002#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 12003#: resources/views/search-general-page.phtml:61 12004msgid "Records" 12005msgstr "רעקאָרדס" 12006 12007#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 12008#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 12009msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 12010msgstr "" 12011 12012#. I18N: Location of an LDS church temple 12013#: app/Elements/TempleCode.php:169 12014msgid "Redlands, California, United States" 12015msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 12016 12017#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 12018#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 12019#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 12020#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 12021#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 12022#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 12023msgid "Reference number" 12024msgstr "דערמאָנען נומער" 12025 12026#. I18N: Location of an LDS church temple 12027#: app/Elements/TempleCode.php:170 12028msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 12029msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 12030 12031#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 12032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 12033msgid "Registered partnership" 12034msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 12035 12036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12037msgid "Registry officer" 12038msgstr "" 12039 12040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 12041msgctxt "FEMALE" 12042msgid "Registry officer" 12043msgstr "" 12044 12045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 12046msgctxt "MALE" 12047msgid "Registry officer" 12048msgstr "" 12049 12050#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 12051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12052msgid "Regular expression" 12053msgstr "" 12054 12055#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 12056msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 12057msgstr "" 12058 12059#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 12060#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 12061msgid "Reject" 12062msgstr "אָפּוואַרפן" 12063 12064#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 12065msgid "Reject all changes" 12066msgstr "אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען" 12067 12068#. I18N: Name of a module/report 12069#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 12070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 12071msgid "Related families" 12072msgstr "שייכותדיקע משפחות" 12073 12074#. I18N: Name of a report 12075#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 12076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 12077msgid "Related individuals" 12078msgstr "ענליכע מענטשן" 12079 12080#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 12081#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 12082#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 12083#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 12084#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 12085msgid "Relationship" 12086msgstr "שייכות" 12087 12088#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 12089#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 12090msgid "Relationship to father" 12091msgstr "שייכות צו פאטער" 12092 12093#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 12094msgid "Relationship to me" 12095msgstr "שייכות צו מיר" 12096 12097#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 12098#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 12099msgid "Relationship to mother" 12100msgstr "שייכות צו מוטער" 12101 12102#: app/Gedcom.php:660 12103msgid "Relationship to parents" 12104msgstr "שייכות צו עלטערן" 12105 12106#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 12107#, php-format 12108msgid "Relationship: %s" 12109msgstr "שייכות: %s" 12110 12111#. I18N: Name of a module/chart 12112#. I18N: Configuration option 12113#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 12114#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12116#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12117msgid "Relationships" 12118msgstr "באציונגען" 12119 12120#. I18N: %s are individual’s names 12121#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 12122#, php-format 12123msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12124msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 12125 12126#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12127#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 12128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12130msgid "Religion" 12131msgstr "רעליגיע" 12132 12133#: app/Gedcom.php:722 12134msgid "Religious institution" 12135msgstr "" 12136 12137#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12139msgid "Religious marriage" 12140msgstr "" 12141 12142#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12143msgid "Reload map" 12144msgstr "" 12145 12146#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12147#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12148msgid "Reminder date" 12149msgstr "" 12150 12151#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12152msgid "Reminder email frequency (days)" 12153msgstr "" 12154 12155#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12156msgid "Remote server" 12157msgstr "" 12158 12159#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12160#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12161#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12162#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12163#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12164msgid "Remove" 12165msgstr "נעם אַװעק" 12166 12167#. I18N: Name of a module 12168#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12169msgid "Remove duplicate links" 12170msgstr "" 12171 12172#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12173msgid "Remove individual" 12174msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 12175 12176#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12177#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12178msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12179msgstr "" 12180 12181#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12182msgid "Remove this location?" 12183msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 12184 12185#. I18N: Location of an LDS church temple 12186#: app/Elements/TempleCode.php:171 12187msgid "Reno, Nevada, United States" 12188msgstr "רינא, נעוואדא" 12189 12190#. I18N: Renumber the records in a family tree 12191#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12192#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12193#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12194#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12195msgid "Renumber XREFs" 12196msgstr "" 12197 12198#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12199msgid "Replace" 12200msgstr "" 12201 12202#. I18N: Description of a “Data fix” module 12203#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12204msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12205msgstr "פאַרבייַטן בייס - וילעם טאַגס מיט קבֿורה ערטער." 12206 12207#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12208msgid "Replace with" 12209msgstr "פאַרבייַטן מיט" 12210 12211#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12212msgid "Replacement text" 12213msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 12214 12215#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12216#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12217msgid "Reply" 12218msgstr "ענטפער" 12219 12220#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12221#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12222#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12223#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12224msgid "Report" 12225msgstr "מעלדונג" 12226 12227#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12228#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12229msgid "Report phrase" 12230msgstr "" 12231 12232#. I18N: Name of a module 12233#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12234#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12236#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12237#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12238msgid "Reports" 12239msgstr "מעלדעט" 12240 12241#. I18N: Name of a module/list 12242#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12243#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12244#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12246#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12247#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12248#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12250#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12251#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12252#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12253#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12254#: resources/views/search-results.phtml:72 12255msgid "Repositories" 12256msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 12257 12258#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12259#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12260#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12262#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12263#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12265#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12266msgid "Repository" 12267msgstr "ריפּאַזאַטאָרי" 12268 12269#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12270msgid "Repository name" 12271msgstr "ריפּאַזאַטאָרי נאָמען" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12275msgid "Republic of the Congo" 12276msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 12277 12278#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12279#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12280#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12281msgid "Request a new password" 12282msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 12283 12284#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12285#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12286#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12287#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12288msgid "Request a new user account" 12289msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 12290 12291#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12292msgid "Research" 12293msgstr "" 12294 12295#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12296#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12297#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12298#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12299#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12300msgid "Research task" 12301msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 12302 12303#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12304#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12305msgid "Research tasks" 12306msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 12307 12308#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12309msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12310msgstr "" 12311 12312#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12313msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12314msgstr "" 12315 12316#: app/Gedcom.php:730 12317msgid "Residence" 12318msgstr "וווינאָרט" 12319 12320#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12321#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12322msgid "Restore the default block layout" 12323msgstr "" 12324 12325#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12327msgid "Restrict to immediate family" 12328msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 12329 12330#. I18N: a restriction on viewing data 12331#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12332#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12333#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12334#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12335#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12337msgid "Restriction" 12338msgstr "באַגרענעצונג" 12339 12340#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12341msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12342msgstr "" 12343 12344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12345msgid "Results" 12346msgstr "רעזולטאַטן" 12347 12348#: app/Gedcom.php:734 12349msgid "Retirement" 12350msgstr "פּענסיע" 12351 12352#. I18N: Name of a country or state 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12354msgid "Reunion" 12355msgstr "רעוניאָן" 12356 12357#. I18N: Location of an LDS church temple 12358#: app/Elements/TempleCode.php:172 12359msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12360msgstr "" 12361 12362#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12363#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12364#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12365#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12366#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12367#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12368#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12369msgid "Role" 12370msgstr "ראָלע" 12371 12372#. I18N: Name of a country or state 12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12374msgid "Romania" 12375msgstr "רומעניע" 12376 12377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12378msgid "Romanized" 12379msgstr "" 12380 12381#: app/Gedcom.php:698 12382msgid "Romanized name" 12383msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע" 12384 12385#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12386msgid "Romanized place" 12387msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 12388 12389#: app/Gedcom.php:707 12390msgid "Romanized type" 12391msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע" 12392 12393#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12395msgid "Roots" 12396msgstr "ווארצלען" 12397 12398#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12399msgid "Rufname" 12400msgstr "" 12401 12402#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12403#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12404#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12405msgid "Russell" 12406msgstr "ראסל" 12407 12408#. I18N: Name of a country or state 12409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12410msgid "Russia" 12411msgstr "רוסלאנד" 12412 12413#. I18N: Name of a country or state 12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12415msgid "Rwanda" 12416msgstr "רואנדא" 12417 12418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12419msgid "SMTP mail server" 12420msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 12421 12422#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12423msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12424msgstr "SQLite איז בלויז פּאַסיק פֿאַר קליין זייטלעך, עקזאַמען און אפשאצונג." 12425 12426#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12427#, php-format 12428msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12429msgstr "" 12430 12431#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12432#: app/Services/EmailService.php:209 12433msgid "SSL/TLS" 12434msgstr "" 12435 12436#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12437#: app/Services/EmailService.php:211 12438msgid "STARTTLS" 12439msgstr "" 12440 12441#. I18N: Location of an LDS church temple 12442#: app/Elements/TempleCode.php:173 12443msgid "Sacramento, California, United States" 12444msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 12445 12446#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12447#: app/Date/HijriDate.php:144 12448msgctxt "GENITIVE" 12449msgid "Safar" 12450msgstr "צאפר" 12451 12452#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12453#: app/Date/HijriDate.php:234 12454msgctxt "INSTRUMENTAL" 12455msgid "Safar" 12456msgstr "צאפאר" 12457 12458#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12459#: app/Date/HijriDate.php:189 12460msgctxt "LOCATIVE" 12461msgid "Safar" 12462msgstr "צאפאר" 12463 12464#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12465#: app/Date/HijriDate.php:99 12466msgctxt "NOMINATIVE" 12467msgid "Safar" 12468msgstr "צאפר" 12469 12470#. I18N: The name of a colour-scheme 12471#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12472msgid "Sage" 12473msgstr "" 12474 12475#. I18N: Name of a country or state 12476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12477msgid "Saint Helena" 12478msgstr "סיינט העלענאַ" 12479 12480#. I18N: Name of a country or state 12481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12482msgid "Saint Kitts and Nevis" 12483msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 12484 12485#. I18N: Name of a country or state 12486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12487msgid "Saint Lucia" 12488msgstr "סעינט לוסיאַ" 12489 12490#. I18N: Name of a country or state 12491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12492msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12493msgstr "סן פּיער און מיקלון" 12494 12495#. I18N: Name of a country or state 12496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12497msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12498msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 12499 12500#. I18N: Location of an LDS church temple 12501#: app/Elements/TempleCode.php:183 12502msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12503msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 12504 12505#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12506msgid "Same as uploaded file" 12507msgstr "" 12508 12509#. I18N: Name of a country or state 12510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12511msgid "Samoa" 12512msgstr "סאמוא" 12513 12514#. I18N: Location of an LDS church temple 12515#: app/Elements/TempleCode.php:176 12516msgid "San Antonio, Texas, United States" 12517msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 12518 12519#. I18N: Location of an LDS church temple 12520#: app/Elements/TempleCode.php:177 12521msgid "San Diego, California, United States" 12522msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 12523 12524#. I18N: Location of an LDS church temple 12525#: app/Elements/TempleCode.php:182 12526msgid "San Jose, Costa Rica" 12527msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 12528 12529#. I18N: Name of a country or state 12530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12531msgid "San Marino" 12532msgstr "סאן מארינא" 12533 12534#. I18N: Location of an LDS church temple 12535#: app/Elements/TempleCode.php:174 12536msgid "San Salvador, El Salvador" 12537msgstr "" 12538 12539#. I18N: Location of an LDS church temple 12540#: app/Elements/TempleCode.php:175 12541msgid "Santiago, Chile" 12542msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 12543 12544#. I18N: Location of an LDS church temple 12545#: app/Elements/TempleCode.php:178 12546msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12547msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 12548 12549#. I18N: Location of an LDS church temple 12550#: app/Elements/TempleCode.php:186 12551msgid "Sao Paulo, Brazil" 12552msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 12553 12554#. I18N: Name of a country or state 12555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12556msgid "Sao Tome and Principe" 12557msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 12558 12559#. I18N: abbreviation for Saturday 12560#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12561#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12562msgid "Sat" 12563msgstr "שבת" 12564 12565#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12566msgid "Saturday" 12567msgstr "שבת" 12568 12569#. I18N: Name of a country or state 12570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12571msgid "Saudi Arabia" 12572msgstr "סאודי אראביע" 12573 12574#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12575msgid "Schema" 12576msgstr "" 12577 12578#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12579msgid "School or college" 12580msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 12581 12582#. I18N: Name of a country or state 12583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12584msgid "Scotland" 12585msgstr "סקאטלאנד" 12586 12587#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12588msgid "Scrapbook" 12589msgstr "אַלבאָם" 12590 12591#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12592#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12593msgctxt "Female pedigree" 12594msgid "Sealing" 12595msgstr "" 12596 12597#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12598#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12599msgctxt "Male pedigree" 12600msgid "Sealing" 12601msgstr "" 12602 12603#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12604#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12605msgctxt "Pedigree" 12606msgid "Sealing" 12607msgstr "" 12608 12609#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12610#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12611#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12612msgid "Sealing canceled (divorce)" 12613msgstr "" 12614 12615#. I18N: Name of a module 12616#. I18N: A button label. 12617#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12618#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12619#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12620#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12621#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12622#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12623#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12624#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12625#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12626#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12627#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12628msgid "Search" 12629msgstr "זוך" 12630 12631#. I18N: Name of a module 12632#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12633#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12634msgid "Search and replace" 12635msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 12636 12637#. I18N: Description of a “Data fix” module 12638#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12639msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12640msgstr "" 12641 12642#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12644msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12645msgstr "" 12646 12647#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12648msgid "Search filters" 12649msgstr "זוכן פילטערס" 12650 12651#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12652#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12653msgid "Search for" 12654msgstr "זוכן פֿאַר" 12655 12656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12657msgid "Search for locations in an external database." 12658msgstr "" 12659 12660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12661msgid "Search for place names in an external database." 12662msgstr "זוכן אָרט נעמען אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס." 12663 12664#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12665#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12666#, php-format 12667msgid "Search for place names using %s." 12668msgstr "" 12669 12670#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12671msgid "Search method" 12672msgstr "זוכן אופֿן" 12673 12674#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12675msgid "Search text/pattern" 12676msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 12677 12678#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12679msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12680msgstr "" 12681 12682#. I18N: Location of an LDS church temple 12683#: app/Elements/TempleCode.php:179 12684msgid "Seattle, Washington, United States" 12685msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 12686 12687#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12688msgid "Second record" 12689msgstr "" 12690 12691#. I18N: A configuration setting 12692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12693msgid "Secure connection" 12694msgstr "" 12695 12696#. I18N: A configuration setting 12697#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12698msgid "Security code" 12699msgstr "" 12700 12701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12702#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12703#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12704#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12705#, php-format 12706msgid "See %s for more information." 12707msgstr "" 12708 12709#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12710#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12711#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12712msgid "Select" 12713msgstr "" 12714 12715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12716msgid "Select a GEDCOM file to import" 12717msgstr "" 12718 12719#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12720#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12721msgid "Select a date" 12722msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 12723 12724#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12725msgid "Select individuals by place or date" 12726msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָג" 12727 12728#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12729#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12730msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12731msgstr "" 12732 12733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12734msgid "Select the desired age interval" 12735msgstr "אויסקלייַבן די געבעטן עלטער מעהאַלעך" 12736 12737#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12738msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12739msgstr "" 12740 12741#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12742msgid "Select two records to merge." 12743msgstr "" 12744 12745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12746msgid "Selector" 12747msgstr "" 12748 12749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12750msgid "Seller" 12751msgstr "טרעגער" 12752 12753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12754msgctxt "FEMALE" 12755msgid "Seller" 12756msgstr "טרעגער" 12757 12758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12759msgctxt "MALE" 12760msgid "Seller" 12761msgstr "טרעגער" 12762 12763#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12764#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12765#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12766#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12767msgid "Send" 12768msgstr "שיקן" 12769 12770#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12771#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12772#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12773#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12774#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12775msgid "Send a message" 12776msgstr "שיקן אָנזאָג" 12777 12778#: app/Services/MessageService.php:217 12779msgid "Send a message to all users" 12780msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 12781 12782#: app/Services/MessageService.php:218 12783msgid "Send a message to users who have never signed in" 12784msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 12785 12786#: app/Services/MessageService.php:219 12787msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12788msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 12789 12790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12791msgid "Send a test email using these settings" 12792msgstr "" 12793 12794#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12795msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12796msgstr "" 12797 12798#. I18N: Label for a configuration option 12799#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12800msgid "Send out reminder emails" 12801msgstr "" 12802 12803#. I18N: A configuration setting 12804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12805msgid "Sender email" 12806msgstr "" 12807 12808#. I18N: A configuration setting 12809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12810msgid "Sender name" 12811msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 12812 12813#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12815msgid "Sending email" 12816msgstr "" 12817 12818#. I18N: A configuration setting 12819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12820msgid "Sending server name" 12821msgstr "שיקן דינער נאָמען" 12822 12823#. I18N: Name of a country or state 12824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12825msgid "Senegal" 12826msgstr "סענעגאל" 12827 12828#. I18N: Location of an LDS church temple 12829#: app/Elements/TempleCode.php:180 12830msgid "Seoul, Korea" 12831msgstr "סעאל, קארעע" 12832 12833#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12834msgctxt "Abbreviation for September" 12835msgid "Sep" 12836msgstr "סעפּ" 12837 12838#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12839msgid "Separated" 12840msgstr "אפגעשיידט" 12841 12842#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12843msgid "Separation" 12844msgstr "צעשיידונג" 12845 12846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12847msgctxt "GENITIVE" 12848msgid "September" 12849msgstr "סעפּטעמבער" 12850 12851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12852msgctxt "INSTRUMENTAL" 12853msgid "September" 12854msgstr "סעפּטעמבער" 12855 12856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12857msgctxt "LOCATIVE" 12858msgid "September" 12859msgstr "סעפּטעמבער" 12860 12861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12863#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12864msgctxt "NOMINATIVE" 12865msgid "September" 12866msgstr "סעפּטעמבער" 12867 12868#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12869#: app/Date/FrenchDate.php:313 12870msgid "Septidi" 12871msgstr "סעפטידי" 12872 12873#. I18N: Name of a country or state 12874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12875msgid "Serbia" 12876msgstr "סערביע" 12877 12878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12879msgid "Servant" 12880msgstr "דינער" 12881 12882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12883msgctxt "FEMALE" 12884msgid "Servant" 12885msgstr "דינער" 12886 12887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12888msgctxt "MALE" 12889msgid "Servant" 12890msgstr "טרעגער" 12891 12892#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12894msgid "Server information" 12895msgstr "" 12896 12897#. I18N: A configuration setting 12898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12899#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12900#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12901#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12902msgid "Server name" 12903msgstr "דינער נאָמען" 12904 12905#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12906msgid "Set a new password" 12907msgstr "" 12908 12909#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12910msgid "Set as default" 12911msgstr "" 12912 12913#. I18N: You need to: 12914#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12915#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12916msgid "Set the access level for each tree." 12917msgstr "" 12918 12919#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12921msgid "Set the default blocks for new family trees" 12922msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע משפּחה ביימער" 12923 12924#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12926msgid "Set the default blocks for new users" 12927msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע ניצערס" 12928 12929#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12931msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12932msgstr "" 12933 12934#. I18N: You need to: 12935#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12936#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12937msgid "Set the status to “approved”." 12938msgstr "" 12939 12940#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12942msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12943msgstr "" 12944 12945#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12946#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12947msgid "Setup wizard for webtrees" 12948msgstr "" 12949 12950#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12951#: app/Date/FrenchDate.php:311 12952msgid "Sextidi" 12953msgstr "סעקסטידי" 12954 12955#. I18N: Name of a country or state 12956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12957msgid "Seychelles" 12958msgstr "סייטשעלס" 12959 12960#: app/Date/JalaliDate.php:278 12961msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12962msgid "Shah" 12963msgstr "שהר'" 12964 12965#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12966#: app/Date/JalaliDate.php:149 12967msgctxt "GENITIVE" 12968msgid "Shahrivar" 12969msgstr "שאהריבאר" 12970 12971#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12972#: app/Date/JalaliDate.php:239 12973msgctxt "INSTRUMENTAL" 12974msgid "Shahrivar" 12975msgstr "שאהריבאר" 12976 12977#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12978#: app/Date/JalaliDate.php:194 12979msgctxt "LOCATIVE" 12980msgid "Shahrivar" 12981msgstr "שאהריבאר" 12982 12983#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12984#: app/Date/JalaliDate.php:104 12985msgctxt "NOMINATIVE" 12986msgid "Shahrivar" 12987msgstr "שאהריבאר" 12988 12989#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12990#: resources/views/individual-page.phtml:68 12991msgid "Share" 12992msgstr "טיילן" 12993 12994#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12995msgid "Share the URL" 12996msgstr "" 12997 12998#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12999msgid "Share the anniversary of an event" 13000msgstr "" 13001 13002#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 13003#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 13004#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 13005#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 13006#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 13007#: resources/views/admin/trees.phtml:259 13008#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 13009#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 13010#: resources/views/note-page-details.phtml:24 13011msgid "Shared note" 13012msgstr "געטיילט צעטל" 13013 13014#. I18N: Name of a module/list 13015#: app/Module/NoteListModule.php:64 13016#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 13017#: resources/views/search-general-page.phtml:105 13018msgid "Shared notes" 13019msgstr "געטיילט הערות" 13020 13021#. I18N: plural noun - things that can be shared 13022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 13023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 13024msgid "Shares" 13025msgstr "" 13026 13027#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13028#: app/Date/HijriDate.php:160 13029msgctxt "GENITIVE" 13030msgid "Shawwal" 13031msgstr "שאוואל" 13032 13033#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13034#: app/Date/HijriDate.php:250 13035msgctxt "INSTRUMENTAL" 13036msgid "Shawwal" 13037msgstr "שאוואל" 13038 13039#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13040#: app/Date/HijriDate.php:205 13041msgctxt "LOCATIVE" 13042msgid "Shawwal" 13043msgstr "שאוואל" 13044 13045#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13046#: app/Date/HijriDate.php:115 13047msgctxt "NOMINATIVE" 13048msgid "Shawwal" 13049msgstr "שאוואל" 13050 13051#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13052#: app/Date/HijriDate.php:156 13053msgctxt "GENITIVE" 13054msgid "Sha’aban" 13055msgstr "שאבאן" 13056 13057#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13058#: app/Date/HijriDate.php:246 13059msgctxt "INSTRUMENTAL" 13060msgid "Sha’aban" 13061msgstr "שאבאן" 13062 13063#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13064#: app/Date/HijriDate.php:201 13065msgctxt "LOCATIVE" 13066msgid "Sha’aban" 13067msgstr "שאבאן" 13068 13069#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13070#: app/Date/HijriDate.php:111 13071msgctxt "NOMINATIVE" 13072msgid "Sha’aban" 13073msgstr "שאבאן" 13074 13075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 13076msgid "She " 13077msgstr "זי " 13078 13079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 13080msgid "She died" 13081msgstr "זי איז געשטארבן" 13082 13083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 13084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 13085msgid "She married" 13086msgstr "זי האט חתונה געהאט" 13087 13088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 13089msgid "She resided at" 13090msgstr "זי האט געוווינט אין" 13091 13092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 13093msgid "She was born" 13094msgstr "זי האט געבוירן" 13095 13096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 13097msgid "She was buried" 13098msgstr "זי איז באַגראָבן" 13099 13100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 13101msgid "She was christened" 13102msgstr "" 13103 13104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13105msgid "She was cremated" 13106msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 13107 13108#. I18N: a month in the Jewish calendar 13109#: app/Date/JewishDate.php:201 13110msgctxt "GENITIVE" 13111msgid "Shevat" 13112msgstr "שבט" 13113 13114#. I18N: a month in the Jewish calendar 13115#: app/Date/JewishDate.php:305 13116msgctxt "INSTRUMENTAL" 13117msgid "Shevat" 13118msgstr "שבט" 13119 13120#. I18N: a month in the Jewish calendar 13121#: app/Date/JewishDate.php:253 13122msgctxt "LOCATIVE" 13123msgid "Shevat" 13124msgstr "שבט" 13125 13126#. I18N: a month in the Jewish calendar 13127#: app/Date/JewishDate.php:149 13128msgctxt "NOMINATIVE" 13129msgid "Shevat" 13130msgstr "שבט" 13131 13132#. I18N: The name of a colour-scheme 13133#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13134msgid "Shiny Tomato" 13135msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 13136 13137#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13138#: resources/views/help/date.phtml:113 13139msgid "Shortcut" 13140msgstr "דורכוועג" 13141 13142#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13143msgid "Shortest marriage" 13144msgstr "קורצער חתונה" 13145 13146#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13147msgid "Show" 13148msgstr "װײַז" 13149 13150#. I18N: A configuration setting 13151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13152msgid "Show a download link in the media viewer" 13153msgstr "" 13154 13155#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13156#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13157msgid "Show a privacy policy." 13158msgstr "" 13159 13160#. I18N: A configuration setting 13161#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13162msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13163msgstr "" 13164"ווייַזן אַ פּאַסיק נוצן הסכם אויף \"בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון\" בלאַט" 13165 13166#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13167msgid "Show all media" 13168msgstr "ווייַזן אַלע מידיאַ" 13169 13170#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13171msgid "Show all notes" 13172msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 13173 13174#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13175msgid "Show all places in a list" 13176msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 13177 13178#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13179msgid "Show all sources" 13180msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 13181 13182#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13183#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13184msgid "Show an age cursor" 13185msgstr "ווייַזן אַן עלטער מאַרקער" 13186 13187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13188msgid "Show children of ancestors" 13189msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 13190 13191#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13192msgid "Show couples where either partner married more than once." 13193msgstr "" 13194 13195#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13196msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13197msgstr "" 13198 13199#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13200msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13201msgstr "ווייַזן קאַפּאַלז ווו בלויז די זכר שוטעף איז טויט." 13202 13203#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13204msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13205msgstr "" 13206 13207#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13208msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13209msgstr "" 13210 13211#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13212msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13213msgstr "" 13214 13215#. I18N: label for yes/no option 13216#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13217msgid "Show date of last update" 13218msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 13219 13220#. I18N: A configuration setting 13221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13222msgid "Show dead individuals" 13223msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 13224 13225#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13226msgid "Show divorced couples." 13227msgstr "" 13228 13229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13230msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13231msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 13232 13233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13234msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13235msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 13236 13237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13238msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13239msgstr "" 13240 13241#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13243msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13244msgstr "" 13245 13246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13247msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13248msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 13249 13250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13251msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13252msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 13253 13254#. I18N: A configuration setting 13255#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13256msgid "Show list of family trees" 13257msgstr "" 13258 13259#. I18N: A configuration setting 13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13261msgid "Show living individuals" 13262msgstr "" 13263 13264#. I18N: A configuration setting 13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13266msgid "Show names of private individuals" 13267msgstr "" 13268 13269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13273msgid "Show notes" 13274msgstr "ווייַזן הערות" 13275 13276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13277msgid "Show occupations" 13278msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 13279 13280#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13281#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13282msgid "Show only events of living individuals" 13283msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 13284 13285#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13286msgid "Show only females." 13287msgstr "ווייַזן בלויז נקבות." 13288 13289#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13290msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13291msgstr "" 13292 13293#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13294msgid "Show only individuals, events, or all" 13295msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 13296 13297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13298msgid "Show only males." 13299msgstr "ווייַזן בלויז זכרים." 13300 13301#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13303msgid "Show parents" 13304msgstr "ווייַזן עלטערן" 13305 13306#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13307#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13309#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13310#: resources/views/login-page.phtml:47 13311#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13312#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13313#: resources/views/register-page.phtml:76 13314#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13315#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13316#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13317#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13318msgid "Show password" 13319msgstr "" 13320 13321#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13322msgid "Show pending changes" 13323msgstr "ווייַז ענדערונגען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג" 13324 13325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13328msgid "Show photos" 13329msgstr "ווייַזן בילדער" 13330 13331#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13332msgid "Show place hierarchy" 13333msgstr "" 13334 13335#. I18N: A configuration setting 13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13337msgid "Show private relationships" 13338msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 13339 13340#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13341msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13342msgstr "" 13343 13344#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13345msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13346msgstr "" 13347 13348#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13349msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13350msgstr "" 13351 13352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13353msgid "Show residences" 13354msgstr "ווייַזן אַדרעסן" 13355 13356#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13357msgid "Show slide show controls" 13358msgstr "ווייַזן סלידעשאָוו קאָנטראָלס" 13359 13360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13365msgid "Show sources" 13366msgstr "ווייַזן מקורות" 13367 13368#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13369#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13370#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13371msgid "Show spouses" 13372msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 13373 13374#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13376#, php-format 13377msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13378msgstr "" 13379 13380#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13381#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13382msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13383msgstr "" 13384 13385#. I18N: label for a yes/no option 13386#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13387msgid "Show the date and time" 13388msgstr "" 13389 13390#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13391msgid "Show the date and time of update" 13392msgstr "" 13393 13394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13395msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13396msgstr "" 13397 13398#. I18N: A configuration setting 13399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13400msgid "Show the family tree" 13401msgstr "" 13402 13403#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13404msgid "Show the list of individuals" 13405msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 13406 13407#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13408msgid "Show the list of surnames" 13409msgstr "" 13410 13411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13412#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13413msgid "Show the location of an event on an external map." 13414msgstr "" 13415 13416#. I18N: Description of the “Places” module 13417#: app/Module/PlacesModule.php:96 13418msgid "Show the location of events on a map." 13419msgstr "" 13420 13421#. I18N: label for a yes/no option 13422#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13423msgid "Show the user who made the change" 13424msgstr "" 13425 13426#. I18N: Label for a configuration option 13427#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13428#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13429#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13430msgid "Show this block for which languages" 13431msgstr "" 13432 13433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13434msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13435msgstr "" 13436 13437#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13439#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13440#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13441msgid "Show to managers" 13442msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 13443 13444#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13446#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13449#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13450msgid "Show to members" 13451msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 13452 13453#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13454#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13458#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13459msgid "Show to visitors" 13460msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" 13461 13462#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13463#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13464msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13465msgstr "" 13466 13467#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13469msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13470msgstr "" 13471 13472#. I18N: %s are placeholders for numbers 13473#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13474#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13476#, php-format 13477msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13478msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 13479 13480#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13481msgid "Sibling" 13482msgstr "ברודער/שוועסטער" 13483 13484#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13485msgid "Siblings" 13486msgstr "ברידער/שוועסטער" 13487 13488#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13489#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13490msgid "Sidebar" 13491msgstr "" 13492 13493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13495#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13496#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13497msgid "Sidebars" 13498msgstr "" 13499 13500#. I18N: Name of a country or state 13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13502msgid "Sierra Leone" 13503msgstr "סיערע לעאנע" 13504 13505#. I18N: Name of a module 13506#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13507#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13508msgid "Sign in" 13509msgstr "ארײַנלאָגירן" 13510 13511#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13512#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13513msgid "Sign out" 13514msgstr "אַרויסלאָגירן" 13515 13516#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13518msgid "Sign-in and registration" 13519msgstr "" 13520 13521#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13522msgid "Signature" 13523msgstr "" 13524 13525#: resources/views/help/date.phtml:138 13526msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13527msgstr "" 13528 13529#. I18N: Name of a country or state 13530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13531msgid "Singapore" 13532msgstr "סינגאפור" 13533 13534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13536msgid "Sister" 13537msgstr "שוועסטער" 13538 13539#. I18N: A configuration setting 13540#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13541#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13542#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13543#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13544msgid "Site identification code" 13545msgstr "" 13546 13547#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13549#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13550msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13551msgstr "" 13552 13553#. I18N: A configuration setting 13554#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13555#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13556msgid "Site verification code" 13557msgstr "" 13558 13559#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13560#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13561msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13562msgstr "" 13563 13564#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13565#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13566msgid "Sitemaps" 13567msgstr "סיטעמאַפּס" 13568 13569#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13570#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13571msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13572msgstr "" 13573 13574#. I18N: a month in the Jewish calendar 13575#: app/Date/JewishDate.php:211 13576msgctxt "GENITIVE" 13577msgid "Sivan" 13578msgstr "סיון" 13579 13580#. I18N: a month in the Jewish calendar 13581#: app/Date/JewishDate.php:315 13582msgctxt "INSTRUMENTAL" 13583msgid "Sivan" 13584msgstr "סיון" 13585 13586#. I18N: a month in the Jewish calendar 13587#: app/Date/JewishDate.php:263 13588msgctxt "LOCATIVE" 13589msgid "Sivan" 13590msgstr "סיון" 13591 13592#. I18N: a month in the Jewish calendar 13593#: app/Date/JewishDate.php:159 13594msgctxt "NOMINATIVE" 13595msgid "Sivan" 13596msgstr "סיון" 13597 13598#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13599#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13600#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13601msgid "Skip to content" 13602msgstr "" 13603 13604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13605msgid "Slave" 13606msgstr "שקלאַף" 13607 13608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13609msgctxt "FEMALE" 13610msgid "Slave" 13611msgstr "שקלאַף" 13612 13613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13614msgctxt "MALE" 13615msgid "Slave" 13616msgstr "שקלאַף" 13617 13618#. I18N: Name of a module 13619#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13620msgid "Slide show" 13621msgstr "סלידעשאָוו" 13622 13623#. I18N: Name of a country or state 13624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13625msgid "Slovakia" 13626msgstr "סלאוואקיי" 13627 13628#. I18N: Name of a country or state 13629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13630msgid "Slovenia" 13631msgstr "סלאוועניע" 13632 13633#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13634msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13635msgstr "" 13636 13637#. I18N: Location of an LDS church temple 13638#: app/Elements/TempleCode.php:185 13639msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13640msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 13641 13642#: app/Gedcom.php:756 13643msgid "Social security number" 13644msgstr "" 13645 13646#. I18N: Name of a country or state 13647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13648msgid "Solomon Islands" 13649msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 13650 13651#. I18N: Name of a country or state 13652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13653msgid "Somalia" 13654msgstr "סאמאליע" 13655 13656#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13657#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13658msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13659msgstr "" 13660 13661#. I18N: Description of a “Data fix” module 13662#: app/Module/FixNameTags.php:95 13663msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13664msgstr "" 13665 13666#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13667msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13668msgstr "" 13669 13670#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13672msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13673msgstr "" 13674 13675#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13677msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13678msgstr "" 13679 13680#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13684msgid "Son" 13685msgstr "זון" 13686 13687#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13688#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13689#, php-format 13690msgid "Son of %s" 13691msgstr "זון פון %s" 13692 13693#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13694#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13695msgid "Sort date" 13696msgstr "" 13697 13698#. I18N: Label for a configuration option 13699#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13700#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13701#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13702#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13703#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13705#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13706#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13707#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13708#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13711#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13712#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13714msgid "Sort order" 13715msgstr "סאָרטירונג־סדר" 13716 13717#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13718msgid "Sort time" 13719msgstr "" 13720 13721#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13723msgid "Sosa" 13724msgstr "סאָסאַ" 13725 13726#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13727msgid "Sosa-Stradonitz number" 13728msgstr "" 13729 13730#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13731msgid "Sounds like" 13732msgstr "" 13733 13734#. I18N: Name of a module/report 13735#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13736#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13737#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13738#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13739#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13740#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13742#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13743#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13744#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13745#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13746#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13747#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13748#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13753#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13756#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13757#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13760#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13765#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13766#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13769msgid "Source" 13770msgstr "מקור" 13771 13772#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13773#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13774#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13775#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13776#: app/Gedcom.php:917 13777msgid "Source citation" 13778msgstr "מקור ציטירן" 13779 13780#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13781msgid "Source citations" 13782msgstr "מקור ציטירן" 13783 13784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13785msgid "Source type" 13786msgstr "סאָרט מקור" 13787 13788#. I18N: Name of a module/list 13789#. I18N: Name of a module 13790#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13791#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13792#: app/Services/AdminService.php:183 13793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13794#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13795#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13796#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13797#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13798#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13799#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13800#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13803#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13804#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13805#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13806#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13807#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13808#: resources/views/search-results.phtml:61 13809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13814msgid "Sources" 13815msgstr "מקורות" 13816 13817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13818msgid "Sources to the events" 13819msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 13820 13821#. I18N: Name of a country or state 13822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13823msgid "South Africa" 13824msgstr "דרום אפריקע" 13825 13826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13827msgid "South America" 13828msgstr "דרום אמעריקע" 13829 13830#. I18N: Name of a country or state 13831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13832msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13833msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 13834 13835#. I18N: Name of a country or state 13836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13837msgid "South Sudan" 13838msgstr "דרום סודאן" 13839 13840#. I18N: Name of a country or state 13841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13842msgid "Spain" 13843msgstr "שפאניע" 13844 13845#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13846msgctxt "Surname tradition" 13847msgid "Spanish" 13848msgstr "שפאניש" 13849 13850#. I18N: Location of an LDS church temple 13851#: app/Elements/TempleCode.php:188 13852msgid "Spokane, Washington, United States" 13853msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 13854 13855#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13856#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13857#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13858#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13862msgid "Spouse" 13863msgstr "מאַן / פרוי" 13864 13865#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13866#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13867#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13868#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13869msgid "Spouses" 13870msgstr "מענער / פרויען" 13871 13872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13877msgid "Spouses and children" 13878msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 13879 13880#. I18N: Name of a country or state 13881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13882msgid "Sri Lanka" 13883msgstr "סרי לאנקא" 13884 13885#. I18N: Location of an LDS church temple 13886#: app/Elements/TempleCode.php:181 13887msgid "St. George, Utah, United States" 13888msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 13889 13890#. I18N: Location of an LDS church temple 13891#: app/Elements/TempleCode.php:184 13892msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13893msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 13894 13895#. I18N: Location of an LDS church temple 13896#: app/Elements/TempleCode.php:187 13897msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13898msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 13899 13900#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13901msgid "Standard GEDCOM tags" 13902msgstr "" 13903 13904#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13905msgid "Start slide show on page load" 13906msgstr "אָנהייב סלידעשאָוו אויף בלאַט לאָדן" 13907 13908#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13909msgid "Start year" 13910msgstr "אָנהייב יאָר" 13911 13912#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13913msgid "Starting range of change dates" 13914msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 13915 13916#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13917msgid "Statcounter™" 13918msgstr "" 13919 13920#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13921#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13922#: app/Gedcom.php:859 13923msgid "State" 13924msgstr "מעלוכיש" 13925 13926#. I18N: Name of a module 13927#. I18N: Name of a module/chart 13928#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13929#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13930#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13933msgid "Statistics" 13934msgstr "סטאַטיסטיקס" 13935 13936#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13937#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13938#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13939#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13940#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13942msgid "Status" 13943msgstr "מאַצעוו" 13944 13945#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13946#: app/Gedcom.php:744 13947msgid "Status change date" 13948msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 13949 13950#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13951#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13952#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13953#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13954#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13955msgid "Stillborn: exempt" 13956msgstr "" 13957 13958#. I18N: Location of an LDS church temple 13959#: app/Elements/TempleCode.php:189 13960msgid "Stockholm, Sweden" 13961msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 13962 13963#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13964#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13965#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13966msgid "Stop" 13967msgstr "האַלטן" 13968 13969#. I18N: Name of a module 13970#: app/Module/StoriesModule.php:206 13971#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13972#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13973msgid "Stories" 13974msgstr "דערציילונגען" 13975 13976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13977msgid "Story" 13978msgstr "געשיכטע" 13979 13980#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13981#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13982#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13983msgid "Story title" 13984msgstr "געשיכטע טיטל" 13985 13986#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13987#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13988#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13989#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13990msgid "Subject" 13991msgstr "ענין" 13992 13993#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13994#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13995#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13996msgid "Submission" 13997msgstr "" 13998 13999#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 14000#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 14001#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 14002#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 14003#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 14004#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 14005msgid "Submitted but not yet cleared" 14006msgstr "" 14007 14008#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 14009#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 14010#: resources/views/admin/trees.phtml:267 14011#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 14012#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 14013msgid "Submitter" 14014msgstr "" 14015 14016#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 14017msgid "Submitter name" 14018msgstr "" 14019 14020#. I18N: Name of a module/list 14021#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 14022#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 14023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 14024#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 14025#: resources/views/admin/tags.phtml:881 14026#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 14027#: resources/views/record-page-links.phtml:96 14028msgid "Submitters" 14029msgstr "" 14030 14031#. I18N: Name of a country or state 14032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 14033msgid "Sudan" 14034msgstr "סודאן" 14035 14036#. I18N: abbreviation for Sunday 14037#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 14038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 14039msgid "Sun" 14040msgstr "זונ" 14041 14042#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 14043msgid "Sunday" 14044msgstr "זונטיק" 14045 14046#. I18N: %s is a URL/link to the project website 14047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 14048#, php-format 14049msgid "Support and documentation can be found at %s." 14050msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 14051 14052#: app/Services/ServerCheckService.php:328 14053msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 14054msgstr "" 14055 14056#: app/Services/ServerCheckService.php:333 14057msgid "Support for SQL Server is experimental." 14058msgstr "" 14059 14060#. I18N: Name of a country or state 14061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 14062msgid "Suriname" 14063msgstr "סורינאם" 14064 14065#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 14066#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 14067#: resources/views/branches-page.phtml:27 14068#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 14069#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 14070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 14071#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 14072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 14073#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 14074msgid "Surname" 14075msgstr "פאַמיליע נאָמען" 14076 14077#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 14078msgid "Surname distribution chart" 14079msgstr "" 14080 14081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 14082msgid "Surname list style" 14083msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 14084 14085#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 14086msgid "Surname option" 14087msgstr "" 14088 14089#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 14090msgid "Surname prefix" 14091msgstr "פאַמיליע פּרעפיקס" 14092 14093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 14094msgid "Surname tradition" 14095msgstr "" 14096 14097#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 14098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 14099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 14100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14101msgid "Surnames" 14102msgstr "" 14103 14104#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14105msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14106msgstr "" 14107 14108#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14109msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14110msgstr "" 14111 14112#. I18N: Location of an LDS church temple 14113#: app/Elements/TempleCode.php:190 14114msgid "Suva, Fiji" 14115msgstr "סאבא, פידזשי" 14116 14117#. I18N: Name of a country or state 14118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14119msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14120msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 14121 14122#. I18N: Reverse the order of two individuals 14123#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14124msgid "Swap individuals" 14125msgstr "ויסבייַטן מענטשן" 14126 14127#. I18N: Name of a country or state 14128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14129msgid "Swaziland" 14130msgstr "סוואזילאנד" 14131 14132#. I18N: Name of a country or state 14133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14134msgid "Sweden" 14135msgstr "שוועדן" 14136 14137#. I18N: Name of a country or state 14138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14139msgid "Switzerland" 14140msgstr "שווייץ" 14141 14142#. I18N: Location of an LDS church temple 14143#: app/Elements/TempleCode.php:192 14144msgid "Sydney, Australia" 14145msgstr "סידני, אויסטראליע" 14146 14147#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14148msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14149msgstr "" 14150 14151#. I18N: Name of a country or state 14152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14153msgid "Syria" 14154msgstr "סיריע" 14155 14156#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14157#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14158msgid "Tab" 14159msgstr "קוויטל" 14160 14161#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14162#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14163#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14164#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14165msgid "Table prefix" 14166msgstr "טאַבלע פּרעפיקס" 14167 14168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14170#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14172#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14174#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14180#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14183msgctxt "paper size" 14184msgid "Tabloid" 14185msgstr "טאַבלויד" 14186 14187#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14189#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14190#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14191msgid "Tabs" 14192msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 14193 14194#. I18N: Location of an LDS church temple 14195#: app/Elements/TempleCode.php:193 14196msgid "Taipei, Taiwan" 14197msgstr "טאיפיי, טייוואן" 14198 14199#. I18N: Name of a country or state 14200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14201msgid "Taiwan" 14202msgstr "טייוואן" 14203 14204#. I18N: Name of a country or state 14205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14206msgid "Tajikistan" 14207msgstr "טאדזשיקיסטאן" 14208 14209#. I18N: Location of an LDS church temple 14210#: app/Elements/TempleCode.php:194 14211msgid "Tampico, Mexico" 14212msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 14213 14214#. I18N: a month in the Jewish calendar 14215#: app/Date/JewishDate.php:213 14216msgctxt "GENITIVE" 14217msgid "Tamuz" 14218msgstr "תמוז" 14219 14220#. I18N: a month in the Jewish calendar 14221#: app/Date/JewishDate.php:317 14222msgctxt "INSTRUMENTAL" 14223msgid "Tamuz" 14224msgstr "תמוז" 14225 14226#. I18N: a month in the Jewish calendar 14227#: app/Date/JewishDate.php:265 14228msgctxt "LOCATIVE" 14229msgid "Tamuz" 14230msgstr "תמוז" 14231 14232#. I18N: a month in the Jewish calendar 14233#: app/Date/JewishDate.php:161 14234msgctxt "NOMINATIVE" 14235msgid "Tamuz" 14236msgstr "תמוז" 14237 14238#. I18N: Name of a country or state 14239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14240msgid "Tanzania" 14241msgstr "טאנזאניע" 14242 14243#. I18N: The name of a colour-scheme 14244#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14245msgid "Teal Top" 14246msgstr "" 14247 14248#. I18N: A configuration setting 14249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14250msgid "Technical help contact" 14251msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 14252 14253#. I18N: Location of an LDS church temple 14254#: app/Elements/TempleCode.php:195 14255msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14256msgstr "" 14257 14258#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14259msgid "Template" 14260msgstr "" 14261 14262#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14263msgid "Templates" 14264msgstr "" 14265 14266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14267#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14268#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14270msgid "Temple" 14271msgstr "" 14272 14273#. I18N: a month in the Jewish calendar 14274#: app/Date/JewishDate.php:199 14275msgctxt "GENITIVE" 14276msgid "Tevet" 14277msgstr "טבת" 14278 14279#. I18N: a month in the Jewish calendar 14280#: app/Date/JewishDate.php:303 14281msgctxt "INSTRUMENTAL" 14282msgid "Tevet" 14283msgstr "טבת" 14284 14285#. I18N: a month in the Jewish calendar 14286#: app/Date/JewishDate.php:251 14287msgctxt "LOCATIVE" 14288msgid "Tevet" 14289msgstr "טבת" 14290 14291#. I18N: a month in the Jewish calendar 14292#: app/Date/JewishDate.php:147 14293msgctxt "NOMINATIVE" 14294msgid "Tevet" 14295msgstr "טבת" 14296 14297#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14298#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14299#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14300#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14301#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14303#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14304msgid "Text" 14305msgstr "טעקסט" 14306 14307#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14308msgid "Text direction" 14309msgstr "" 14310 14311#. I18N: Name of a country or state 14312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14313msgid "Thailand" 14314msgstr "טיילאנד" 14315 14316#: resources/views/help/name.phtml:10 14317msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14318msgstr "" 14319 14320#: resources/views/help/surname.phtml:10 14321msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14322msgstr "" 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14325#, php-format 14326msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14327msgstr "" 14328 14329#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14330msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14331msgstr "" 14332"די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן " 14333"טאַגס." 14334 14335#. I18N: Location of an LDS church temple 14336#: app/Elements/TempleCode.php:104 14337msgid "The Hague, Netherlands" 14338msgstr "דען האג, האלאנד" 14339 14340#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14341#, php-format 14342msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14343msgstr "" 14344 14345#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14346#, php-format 14347msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14348msgstr "" 14349 14350#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14351#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14352msgid "The PHP temporary folder is missing." 14353msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 14354 14355#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14356#, php-format 14357msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14358msgstr "" 14359 14360#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14361#, php-format 14362msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14363msgstr "" 14364 14365#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14366msgid "The URL was copied to the clipboard" 14367msgstr "" 14368 14369#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14370#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14371#, php-format 14372msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14373msgstr "" 14374 14375#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14376msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14377msgstr "" 14378 14379#. I18N: Description of the “Calendar” module 14380#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14381msgid "The calendar menu." 14382msgstr "" 14383 14384#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14385#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14386#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14387#, php-format 14388msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14389msgstr "" 14390 14391#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14392#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14393#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14394#, php-format 14395msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14396msgstr "" 14397 14398#. I18N: Description of the “Charts” module 14399#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14400msgid "The charts menu." 14401msgstr "" 14402 14403#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14404msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14405msgstr "" 14406"די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און " 14407"אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע." 14408 14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14410msgid "The date and time of the last update" 14411msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14414#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14415#, php-format 14416msgid "The details for “%s” have been updated." 14417msgstr "" 14418 14419#. I18N: %s is a filename 14420#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14421#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14422#, php-format 14423msgid "The family tree has been exported to %s." 14424msgstr "" 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14427#, php-format 14428msgid "The family tree “%s” already exists." 14429msgstr "" 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14432#, php-format 14433msgid "The family tree “%s” has been created." 14434msgstr "" 14435 14436#. I18N: %s is the name of a family tree 14437#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14438#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14439#, php-format 14440msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14441msgstr "" 14442 14443#. I18N: %s is the name of a family tree 14444#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14445#, php-format 14446msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14447msgstr "" 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14450msgid "The family trees have been merged successfully." 14451msgstr "" 14452 14453#. I18N: Description of the “Family trees” module 14454#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14455msgid "The family trees menu." 14456msgstr "" 14457 14458#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14459#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14460#, php-format 14461msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14462msgstr "" 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14465#, php-format 14466msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14467msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14470#, php-format 14471msgid "The file %s could not be created." 14472msgstr "" 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14475#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14476#, php-format 14477msgid "The file %s could not be deleted." 14478msgstr "" 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14481#, php-format 14482msgid "The file %s has been deleted." 14483msgstr "" 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14486#, php-format 14487msgid "The file %s has been uploaded." 14488msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט." 14489 14490#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14491#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14492msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14493msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער." 14494 14495#. I18N: %s is a filename 14496#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14497#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14498#, php-format 14499msgid "The file “%s” does not exist." 14500msgstr "" 14501 14502#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14503msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14504msgstr "" 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14507#, php-format 14508msgid "The folder %s could not be deleted." 14509msgstr "" 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14512#, php-format 14513msgid "The folder %s has been created." 14514msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14517#, php-format 14518msgid "The folder %s has been deleted." 14519msgstr "" 14520 14521#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14522msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14523msgstr "" 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14526#, php-format 14527msgid "The folder “%s” does not exist." 14528msgstr "" 14529 14530#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14531msgid "The following facts and events were found in both records." 14532msgstr "" 14533 14534#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14535#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14537#, php-format 14538msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14539msgstr "" 14540 14541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14542msgid "The following list shows typical requirements." 14543msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 14544 14545#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14546msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14547msgstr "" 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14550msgid "The help text has not been written for this item." 14551msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 14552 14553#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14555msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14556msgstr "" 14557 14558#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14560msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14561msgstr "" 14562 14563#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14564#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14565#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14566#, php-format 14567msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14568msgstr "" 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14571#, php-format 14572msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14573msgstr "" 14574 14575#. I18N: Description of the “Lists” module 14576#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14577msgid "The lists menu." 14578msgstr "" 14579 14580#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14581#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14582msgid "The location has been created" 14583msgstr "" 14584 14585#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14586msgid "The location of this place is not known." 14587msgstr "" 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14590#, php-format 14591msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14592msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14595#, php-format 14596msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14597msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 14598 14599#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14600msgid "The media object has been created" 14601msgstr "די מידיאַ חפֿץ איז באשאפן" 14602 14603#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14604msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14605msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." 14606 14607#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14608#, php-format 14609msgid "The message was not sent to %s." 14610msgstr "" 14611 14612#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14613#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14614#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14615msgid "The message was not sent." 14616msgstr "" 14617 14618#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14619#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14620#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14621#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14622#, php-format 14623msgid "The message was successfully sent to %s." 14624msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 14625 14626#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14628#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14629#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14630#, php-format 14631msgid "The module “%s” has been disabled." 14632msgstr "" 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14636#, php-format 14637msgid "The module “%s” has been enabled." 14638msgstr "" 14639 14640#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14642msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14643msgstr "" 14644 14645#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14647msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14648msgstr "" 14649 14650#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14651msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14652msgstr "" 14653 14654#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14655msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14656msgstr "" 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14659msgid "The note has been created" 14660msgstr "" 14661 14662#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14663#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14664#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14665#, php-format 14666msgid "The parameter “%s” is missing." 14667msgstr "" 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14670msgid "The password needs to be at least six characters long." 14671msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 14672 14673#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14675msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14676msgstr "" 14677 14678#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14679#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14680msgid "The password reset link has expired." 14681msgstr "" 14682 14683#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14684#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14685msgid "The place hierarchy." 14686msgstr "" 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14689#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14690msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14691msgstr "" 14692 14693#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14694#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14695msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14696msgstr "" 14697 14698#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14699#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14700#, php-format 14701msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14702msgstr "" 14703 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14705#, php-format 14706msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14707msgstr "" 14708 14709#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14710#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14711#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14712#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14713#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14714#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14715#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14716#, php-format 14717msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14718msgstr "" 14719 14720#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14721#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14722#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14723#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14724msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14725msgstr "" 14726"די פּרעפיקס איז אַפּשאַנאַל, אָבער רעקאַמענדיד. דורך געבן די טאַבּעלע נעמען " 14727"אַ יינציק פּרעפיקס איר קענען לאָזן עטלעכע פאַרשידענע אַפּלאַקיישאַנז טיילן " 14728"די זעלבע דאַטאַבייס." 14729 14730#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14731#, php-format 14732msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14733msgstr "" 14734 14735#. I18N: Description of the “Reports” module 14736#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14737msgid "The reports menu." 14738msgstr "" 14739 14740#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14741msgid "The repository has been created" 14742msgstr "" 14743 14744#. I18N: Description of the “Search” module 14745#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14746msgid "The search menu." 14747msgstr "" 14748 14749#: app/Services/SearchService.php:1181 14750msgid "The search returned too many results." 14751msgstr "" 14752 14753#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14754msgid "The server configuration is OK." 14755msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 14756 14757#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14758msgid "The server could not understand this request." 14759msgstr "" 14760 14761#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14762msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14763msgstr "" 14764 14765#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14766#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14767#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14768msgid "The server’s time limit has been reached." 14769msgstr "" 14770 14771#. I18N: Description of “Statistics” module 14772#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14773msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14774msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." 14775 14776#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14777msgid "The solution" 14778msgstr "" 14779 14780#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14781msgid "The source has been created" 14782msgstr "" 14783 14784#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14785msgid "The submission has been created" 14786msgstr "" 14787 14788#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14789msgid "The submitter has been created" 14790msgstr "" 14791 14792#: resources/views/help/name.phtml:15 14793#, php-format 14794msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14795msgstr "" 14796 14797#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14798#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14799#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14800msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14801msgstr "" 14802"די צייט זאָנע איז פארלאנגט פֿאַר דאַטע חשבונות, אַזאַ ווי וויסן הייַנט ס " 14803"טאָג." 14804 14805#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14806#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14807#, php-format 14808msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14809msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14810msgstr[0] "" 14811msgstr[1] "" 14812 14813#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14814msgid "The upgrade is complete." 14815msgstr "" 14816 14817#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14818#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14819msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14820msgstr "" 14821 14822#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14823#, php-format 14824msgid "The user %s has been deleted." 14825msgstr "" 14826 14827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14829msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14830msgstr "" 14831 14832#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14834msgid "The username or password is incorrect." 14835msgstr "" 14836 14837#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14839msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14840msgstr "" 14841 14842#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14843#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14844#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14845#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14846#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14847#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14848#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14849#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14850#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14851#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14852#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14853#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14855#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14856#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14857#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14859#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14860#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14861#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14862#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14863#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14864msgid "The website preferences have been updated." 14865msgstr "" 14866 14867#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14868#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14869msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14870msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 14871 14872#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14873#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14874#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14876msgid "Theme" 14877msgstr "טעמע" 14878 14879#. I18N: Name of a module 14880#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14881msgid "Theme change" 14882msgstr "טעמע טוישן" 14883 14884#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14886#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14887#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14888msgid "Themes" 14889msgstr "" 14890 14891#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14892msgid "There are no facts for this individual." 14893msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 14894 14895#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14896msgid "There are no links to this media object." 14897msgstr "עס זענען קיין לינקס צו דעם מידיאַ חפֿץ." 14898 14899#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14900msgid "There are no media objects for this individual." 14901msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 14902 14903#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14904msgid "There are no notes for this individual." 14905msgstr "" 14906 14907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14909msgid "There are no pending changes." 14910msgstr "" 14911 14912#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14913msgid "There are no research tasks in this family tree." 14914msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 14915 14916#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14917msgid "There are no source citations for this individual." 14918msgstr "עס זענען קיין מקורןת ציטירן פֿאַר דעם יחיד." 14919 14920#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14921#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14922#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14923msgid "There are pending changes for you to moderate." 14924msgstr "" 14925 14926#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14927#, php-format 14928msgid "There have been no changes within the last %s day." 14929msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14930msgstr[0] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע טעג." 14931msgstr[1] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג." 14932 14933#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14934#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14935#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14936#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14937#: app/Services/MediaFileService.php:227 14938msgid "There was an error uploading your file." 14939msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." 14940 14941#. I18N: a month in the French republican calendar 14942#: app/Date/FrenchDate.php:169 14943msgctxt "GENITIVE" 14944msgid "Thermidor" 14945msgstr "תערמידור" 14946 14947#. I18N: a month in the French republican calendar 14948#: app/Date/FrenchDate.php:263 14949msgctxt "INSTRUMENTAL" 14950msgid "Thermidor" 14951msgstr "תערמידור" 14952 14953#. I18N: a month in the French republican calendar 14954#: app/Date/FrenchDate.php:216 14955msgctxt "LOCATIVE" 14956msgid "Thermidor" 14957msgstr "תערמידור" 14958 14959#. I18N: a month in the French republican calendar 14960#: app/Date/FrenchDate.php:122 14961msgctxt "NOMINATIVE" 14962msgid "Thermidor" 14963msgstr "תערמידור" 14964 14965#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14966msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14967msgstr "" 14968 14969#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14970#, php-format 14971msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14972msgstr "" 14973 14974#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14975msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14976msgstr "" 14977 14978#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14979msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14980msgstr "" 14981 14982#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14983msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14984msgstr "" 14985 14986#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14987msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14988msgstr "" 14989 14990#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14992#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14993#: resources/views/register-page.phtml:54 14994#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14995msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14996msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." 14997 14998#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14999msgid "This event occurred, but the details are unknown." 15000msgstr "" 15001 15002#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 15003msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 15004msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 15005 15006#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 15007msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15008msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15009 15010#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15011#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 15012#, php-format 15013msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15014msgstr "" 15015 15016#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 15017msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15018msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15019 15020#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15021#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 15022#, php-format 15023msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15024msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 15025 15026#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 15027#, php-format 15028msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 15029msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 15030msgstr[0] "" 15031msgstr[1] "" 15032 15033#: app/Module/SlideShowModule.php:182 15034msgid "This family tree has no images to display." 15035msgstr "" 15036 15037#. I18N: do not translate the #keywords# 15038#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 15039msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 15040msgstr "" 15041 15042#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 15043#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 15044#, php-format 15045msgid "This family tree was last updated on %s." 15046msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 15047 15048#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 15049msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 15050msgstr "" 15051 15052#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 15053#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 15054msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 15055msgstr "" 15056 15057#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 15059msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 15060msgstr "" 15061 15062#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 15063msgid "This form has expired. Try again." 15064msgstr "" 15065 15066#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 15067msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 15068msgstr "" 15069 15070#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 15071msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15072msgstr "" 15073 15074#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15075#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 15076#, php-format 15077msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15078msgstr "" 15079 15080#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 15081msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15082msgstr "" 15083 15084#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15085#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 15086#, php-format 15087msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15088msgstr "" 15089 15090#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 15092#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 15093msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15094msgstr "" 15095 15096#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 15097#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 15098#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 15099#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 15100#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 15101#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 15102#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 15103#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 15104#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15105#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15106#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15107#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15108#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15109#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15110#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15111#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15112#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15113#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15114#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15115#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15116msgid "This information is not available." 15117msgstr "די אינפֿאָרמאַציע איז ניט בנימצא." 15118 15119#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15120#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15121#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15122#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15123#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15124#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15125#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15126#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15127#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15128#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15129#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15130#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15131#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15132#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15133msgid "This information is private and cannot be shown." 15134msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 15135 15136#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15137msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15138msgstr "" 15139 15140#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15141#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15142#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15143#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15144#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15145#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15146msgid "This is case sensitive." 15147msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 15148 15149#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 15151#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15152msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15153msgstr "" 15154 15155#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15156#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15157msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15158msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 15159 15160#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15162#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15163#: resources/views/register-page.phtml:42 15164#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15165msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15166msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 15167 15168#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15169msgid "This link is valid for one hour." 15170msgstr "" 15171 15172#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15173msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15174msgstr "" 15175 15176#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15177msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15178msgstr "" 15179"דעם מידיאַ חפֿץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו " 15180"זע עס." 15181 15182#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15183msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15184msgstr "" 15185"די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט זיין ריוויוד דורך אַ " 15186"מאָדעראַטאָר." 15187 15188#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15189#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15190#, php-format 15191msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15192msgstr "" 15193"די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעק און דעמאָלט %1$s " 15194"אָדער %2$s עס." 15195 15196#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15197msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15198msgstr "" 15199"דעם מידיאַ חפֿץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ " 15200"מאָדעראַטאָר." 15201 15202#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15203#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15204#, php-format 15205msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15206msgstr "" 15207"דער מעדיע חפֿץ איז רעדאַגירט געוואָרן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און " 15208"דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 15209 15210#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15211#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15212#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15213#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15214msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15215msgstr "" 15216 15217#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15218msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15219msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 15220 15221#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15224msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15225msgstr "" 15226"דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק ימיילז פֿ" 15227"ון דעם סערווער." 15228 15229#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15230#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15231msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15232msgstr "" 15233 15234#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15235msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15236msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15237 15238#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15239#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15240#, php-format 15241msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15242msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 15243 15244#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15245msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15246msgstr "" 15247 15248#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15249#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15250#, php-format 15251msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15252msgstr "" 15253 15254#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15256msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15257msgstr "" 15258 15259#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15261msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15262msgstr "" 15263 15264#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15266msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15267msgstr "" 15268 15269#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15271msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15272msgstr "" 15273 15274#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15276msgid "This option will make it easier for users to download images." 15277msgstr "" 15278 15279#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15281msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15282msgstr "" 15283 15284#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15286msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15287msgstr "" 15288 15289#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15290#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15291msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15292msgstr "" 15293"דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך פארמען און רעדאַגירן די אַ" 15294"נדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט " 15295"נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ" 15296", עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן." 15297 15298#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15299#, php-format 15300msgid "This page has been viewed %s time." 15301msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15302msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל." 15303msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל." 15304 15305#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15306msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15307msgstr "" 15308 15309#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15310#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15311msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15312msgstr "" 15313 15314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15315msgid "This record does not exist." 15316msgstr "" 15317 15318#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15319msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15320msgstr "" 15321 15322#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15323#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15324#, php-format 15325msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15326msgstr "" 15327 15328#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15329msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15330msgstr "" 15331 15332#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15333#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15334#, php-format 15335msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15336msgstr "" 15337 15338#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15339msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15340msgstr "" 15341 15342#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15343msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15344msgstr "" 15345 15346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15347msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15348msgstr "" 15349 15350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15351msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15352msgstr "" 15353 15354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15355msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15356msgstr "" 15357 15358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15359msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15360msgstr "" 15361 15362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15363msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15364msgstr "" 15365 15366#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15367#, php-format 15368msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15369msgstr "" 15370 15371#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15372msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15373msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 15374 15375#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15377msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15378msgstr "" 15379 15380#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15381msgid "This user account does not have access to any tree." 15382msgstr "" 15383 15384#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15385msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15386msgstr "" 15387 15388#: app/Services/UpgradeService.php:290 15389msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15390msgstr "" 15391 15392#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15393msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15394msgstr "" 15395 15396#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15397msgid "This website is operated by the following individuals." 15398msgstr "" 15399 15400#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15401#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15402#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15403msgid "This website is temporarily unavailable" 15404msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 15405 15406#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15407msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15408msgstr "" 15409 15410#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15411msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15412msgstr "" 15413 15414#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15415msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15416msgstr "" 15417 15418#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15419msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15420msgstr "" 15421 15422#. I18N: %s is the name of a family tree 15423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15424#, php-format 15425msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15426msgstr "" 15427 15428#. I18N: abbreviation for Thursday 15429#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15430#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15431msgid "Thu" 15432msgstr "דאנ" 15433 15434#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15435#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15436msgid "Thumbnail image" 15437msgstr "" 15438 15439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15441msgid "Thumbnail images" 15442msgstr "" 15443 15444#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15445msgid "Thursday" 15446msgstr "דאנערשטיק" 15447 15448#. I18N: Location of an LDS church temple 15449#: app/Elements/TempleCode.php:197 15450msgid "Tijuana, Mexico" 15451msgstr "" 15452 15453#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15454#: app/Gedcom.php:502 15455msgid "Time" 15456msgstr "צייַט" 15457 15458#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15459#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15460msgid "Time of birth" 15461msgstr "" 15462 15463#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15464msgid "Time of birth and time of death" 15465msgstr "" 15466 15467#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15468#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15469msgid "Time of death" 15470msgstr "" 15471 15472#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15473#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15474#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15475msgid "Time of last change" 15476msgstr "" 15477 15478#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15479msgid "Time of status change" 15480msgstr "" 15481 15482#. I18N: A configuration setting 15483#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15484#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15486#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15487msgid "Time zone" 15488msgstr "" 15489 15490#. I18N: Name of a module/chart 15491#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15492msgid "Timeline" 15493msgstr "טיימליין" 15494 15495#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15496#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15497msgid "Timestamp" 15498msgstr "" 15499 15500#. I18N: Name of a country or state 15501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15502msgid "Timor-Leste" 15503msgstr "מזרח טימאר" 15504 15505#: app/Date/JalaliDate.php:276 15506msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15507msgid "Tir" 15508msgstr "טיר" 15509 15510#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15511#: app/Date/JalaliDate.php:145 15512msgctxt "GENITIVE" 15513msgid "Tir" 15514msgstr "טיר" 15515 15516#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15517#: app/Date/JalaliDate.php:235 15518msgctxt "INSTRUMENTAL" 15519msgid "Tir" 15520msgstr "טיר" 15521 15522#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15523#: app/Date/JalaliDate.php:190 15524msgctxt "LOCATIVE" 15525msgid "Tir" 15526msgstr "טיר" 15527 15528#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15529#: app/Date/JalaliDate.php:100 15530msgctxt "NOMINATIVE" 15531msgid "Tir" 15532msgstr "טיר" 15533 15534#. I18N: a month in the Jewish calendar 15535#: app/Date/JewishDate.php:193 15536msgctxt "GENITIVE" 15537msgid "Tishrei" 15538msgstr "תשרי" 15539 15540#. I18N: a month in the Jewish calendar 15541#: app/Date/JewishDate.php:297 15542msgctxt "INSTRUMENTAL" 15543msgid "Tishrei" 15544msgstr "תשרי" 15545 15546#. I18N: a month in the Jewish calendar 15547#: app/Date/JewishDate.php:245 15548msgctxt "LOCATIVE" 15549msgid "Tishrei" 15550msgstr "תשרי" 15551 15552#. I18N: a month in the Jewish calendar 15553#: app/Date/JewishDate.php:141 15554msgctxt "NOMINATIVE" 15555msgid "Tishrei" 15556msgstr "תשרי" 15557 15558#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15559#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15560#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15561#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15562#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15563#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15564#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15565#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15566#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15567#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15569#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15570#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15571#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15572msgid "Title" 15573msgstr "טיטל" 15574 15575#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15576#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15577#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15578msgctxt "Email recipient" 15579msgid "To" 15580msgstr "" 15581 15582#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15584msgctxt "End of date range" 15585msgid "To" 15586msgstr "" 15587 15588#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15589msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15590msgstr "" 15591 15592#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15593msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15594msgstr "" 15595 15596#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15597msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15598msgstr "" 15599 15600#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15601msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15602msgstr "" 15603 15604#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15606msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15607msgstr "" 15608 15609#. I18N: “Apache” is a software program. 15610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15611msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15612msgstr "" 15613"צו באַשיצן די פּריוואַט דאַטן, webtrees ניצט אַן Apache קאַנפיגיעריישאַן " 15614"טעקע (.htaccess) וואָס בלאַקס אַלע אַקסעס צו דעם טעקע. אויב דיין וועב " 15615"סערווער שטיצט נישט .htaccess טעקעס און איר קענט נישט באַגרענעצן אַקסעס צו " 15616"דעם טעקע, איר קענט אויסקלייַבן אן אנדער טעקע אַוועק פון דיין וועב דאָקומענטן." 15617 15618#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15619#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15620msgid "To set a new password, follow this link." 15621msgstr "" 15622 15623#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15624#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15625msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15626msgstr "" 15627 15628#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15629msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15630msgstr "" 15631 15632#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15633#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15634#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15635#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15636#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15637msgid "To use this service, you need an API key." 15638msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ API שליסל." 15639 15640#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15641msgid "To use this service, you need an account." 15642msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ חשבון." 15643 15644#. I18N: Name of a country or state 15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15646msgid "Togo" 15647msgstr "טאגא" 15648 15649#. I18N: Name of a country or state 15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15651msgid "Tokelau" 15652msgstr "טאָקעלאַו" 15653 15654#. I18N: Location of an LDS church temple 15655#: app/Elements/TempleCode.php:198 15656msgid "Tokyo, Japan" 15657msgstr "טאקיא, יאפאן" 15658 15659#. I18N: Type of media object 15660#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15661msgid "Tombstone" 15662msgstr "מאַצייווע" 15663 15664#. I18N: Name of a country or state 15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15666msgid "Tonga" 15667msgstr "טונגא" 15668 15669#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15670msgid "Too many requests. Try again later." 15671msgstr "" 15672 15673#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15674#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15675#, php-format 15676msgid "Top %s given name" 15677msgid_plural "Top %s given names" 15678msgstr[0] "די מערסט פּראָסט געגעבן נאָמען" 15679msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט געגעבן נעמען" 15680 15681#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15682#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15683#, php-format 15684msgid "Top %s surname" 15685msgid_plural "Top %s surnames" 15686msgstr[0] "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15687msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15688 15689#. I18N: i.e. most popular given name. 15690#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15691msgid "Top given name" 15692msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 15693 15694#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15695#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15696#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15697msgid "Top given names" 15698msgstr "די מערסט פּראָסט געגעבן נעמען" 15699 15700#. I18N: i.e. most popular surname. 15701#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15702msgid "Top surname" 15703msgstr "" 15704 15705#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15706#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15707#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15708msgid "Top surnames" 15709msgstr "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15710 15711#. I18N: Location of an LDS church temple 15712#: app/Elements/TempleCode.php:199 15713msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15714msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 15715 15716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15717#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15718#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15719#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15720#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15721#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15722#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15723#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15724#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15725#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15726#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15727#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15728#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15729#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15730#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15732msgid "Total" 15733msgstr "גאַנץ" 15734 15735#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15736msgid "Total accepted changes: " 15737msgstr "" 15738 15739#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15740msgid "Total births" 15741msgstr "גאַנץ געבורטס" 15742 15743#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15744msgid "Total dead" 15745msgstr "גאַנץ טויט" 15746 15747#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15748msgid "Total deaths" 15749msgstr "גאַנץ פטירות" 15750 15751#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15752msgid "Total divorces" 15753msgstr "גאַנץ גטין" 15754 15755#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15756#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15757#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15758msgid "Total events" 15759msgstr "גאַנץ געשעענישן" 15760 15761#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15762#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15767#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15768msgid "Total families" 15769msgstr "גאַנץ משפחות" 15770 15771#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15772msgid "Total females" 15773msgstr "גאַנץ נקבות" 15774 15775#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15776msgid "Total given names" 15777msgstr "" 15778 15779#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15782#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15783#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15789#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15791msgid "Total individuals" 15792msgstr "גאַנץ יחידים" 15793 15794#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15795msgid "Total living" 15796msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 15797 15798#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15799msgid "Total males" 15800msgstr "גאַנץ זכרים" 15801 15802#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15803msgid "Total marriages" 15804msgstr "גאַנץ חתונות" 15805 15806#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15807msgid "Total pending changes: " 15808msgstr "ונטערשיידען " 15809 15810#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15812#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15813msgid "Total surnames" 15814msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 15815 15816#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15817msgid "Total users" 15818msgstr "גאַנץ ניצערס" 15819 15820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15821#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15822#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15824#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15825#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15826#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15827#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15828#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15829msgid "Tracking and analytics" 15830msgstr "" 15831 15832#: app/Gedcom.php:887 15833msgid "Trailer" 15834msgstr "" 15835 15836#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15837#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15838#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15839#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15840msgid "Tree" 15841msgstr "בוים" 15842 15843#. I18N: The third day in the French republican calendar 15844#: app/Date/FrenchDate.php:305 15845msgid "Tridi" 15846msgstr "טרידי" 15847 15848#. I18N: Name of a country or state 15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15850msgid "Trinidad and Tobago" 15851msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 15852 15853#. I18N: Location of an LDS church temple 15854#: app/Elements/TempleCode.php:200 15855msgid "Trujillo, Peru" 15856msgstr "" 15857 15858#. I18N: abbreviation for Tuesday 15859#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15860#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15861msgid "Tue" 15862msgstr "דינ" 15863 15864#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15865msgid "Tuesday" 15866msgstr "דינסטיק" 15867 15868#. I18N: Name of a country or state 15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15870msgid "Tunisia" 15871msgstr "טוניסיע" 15872 15873#. I18N: Name of a country or state 15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15875msgid "Turkey" 15876msgstr "טערקיי" 15877 15878#. I18N: Name of a country or state 15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15880msgid "Turkmenistan" 15881msgstr "טורקמעניסטאן" 15882 15883#. I18N: Name of a country or state 15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15885msgid "Turks and Caicos Islands" 15886msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 15887 15888#. I18N: Name of a country or state 15889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15890msgid "Tuvalu" 15891msgstr "טווואַלו" 15892 15893#. I18N: Location of an LDS church temple 15894#: app/Elements/TempleCode.php:196 15895msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15896msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 15897 15898#. I18N: Location of an LDS church temple 15899#: app/Elements/TempleCode.php:201 15900msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15901msgstr "" 15902 15903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15910#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15911#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15912#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15913#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15914#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15915#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15916#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15917#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15918#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15921#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15922#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15923#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15924msgid "Type" 15925msgstr "טיפּ" 15926 15927#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15928msgid "Type of abbreviation" 15929msgstr "" 15930 15931#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15932msgid "Type of administrative ID" 15933msgstr "" 15934 15935#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15936msgid "Type of demographic data" 15937msgstr "" 15938 15939#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15940msgid "Type of event" 15941msgstr "" 15942 15943#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15944msgid "Type of fact" 15945msgstr "" 15946 15947#: app/Gedcom.php:669 15948msgid "Type of identification number" 15949msgstr "" 15950 15951#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15952msgid "Type of location" 15953msgstr "" 15954 15955#: app/Gedcom.php:469 15956msgid "Type of marriage" 15957msgstr "" 15958 15959#: app/Gedcom.php:710 15960msgid "Type of name" 15961msgstr "" 15962 15963#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15964#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15965msgid "Type of reference number" 15966msgstr "" 15967 15968#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15969msgid "Type of research task" 15970msgstr "" 15971 15972#. I18N: A configuration setting 15973#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15974#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15975#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15976#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15977#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15978#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15979#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15981#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15982#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15984#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15985#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15986#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15987#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15988msgid "URL" 15989msgstr "URL" 15990 15991#. I18N: Name of a country or state 15992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15993msgid "US Minor Outlying Islands" 15994msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 15995 15996#. I18N: Name of a country or state 15997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15998msgid "US Virgin Islands" 15999msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 16000 16001#. I18N: Name of a country or state 16002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 16003msgid "Uganda" 16004msgstr "אוגאנדע" 16005 16006#. I18N: Name of a country or state 16007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 16008msgid "Ukraine" 16009msgstr "אוקראינע" 16010 16011#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 16012#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 16013#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 16014#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 16015#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 16016#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 16017msgid "Uncleared: insufficient data" 16018msgstr "" 16019 16020#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 16021#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 16022#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 16023#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 16024#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 16025#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 16026#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 16027#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 16028#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 16029#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 16030#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 16031#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 16032#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 16033#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 16034#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 16035#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 16036#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 16037#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 16038#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 16039#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 16040#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 16041#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 16042#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 16043msgid "Unique identifier" 16044msgstr "איינציק אידענטיפֿיציר" 16045 16046#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 16047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 16048msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 16049msgstr "" 16050"איינציק אידענטיפֿיצירס לאָזן די זעלבע רעקאָרד צו זיין געפֿונען אין פאַ" 16051"רשידענע משפּחה ביימער און אין פאַרשידענע סיסטעמען. זיי וועלן זיין מוסיף ווען " 16052"רעקאָרדס זענען באשאפן אָדער דערהייַנטיקט. אויב איר טאָן נישט וועלן צו ווייַ" 16053"זן איינציק אידענטיפֿיצירס, איר קענען באַהאַלטן זיי מיט די פּריוואַטקייט " 16054"כּללים." 16055 16056#. I18N: Name of a country or state 16057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 16058msgid "United Arab Emirates" 16059msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 16060 16061#. I18N: Name of a country or state 16062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 16063msgid "United Kingdom" 16064msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 16065 16066#. I18N: Name of a country or state 16067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16068msgid "United States" 16069msgstr "" 16070 16071#. I18N: Name of a country or state 16072#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 16073#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 16074#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16076msgid "Unknown" 16077msgstr "אומבאקאנט" 16078 16079#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 16080msgctxt "unknown century" 16081msgid "Unknown" 16082msgstr "אומבאקאנט" 16083 16084#: app/Elements/SexValue.php:87 16085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16090msgctxt "unknown gender" 16091msgid "Unknown" 16092msgstr "אומבאקאנט" 16093 16094#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 16095msgctxt "unknown people" 16096msgid "Unknown" 16097msgstr "אומבאקאנט" 16098 16099#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 16100#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 16101msgid "Unlink" 16102msgstr "" 16103 16104#: app/Elements/UnknownElement.php:36 16105msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16106msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 16107 16108#: resources/views/admin/media.phtml:50 16109msgid "Unused files" 16110msgstr "" 16111 16112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 16113#, php-format 16114msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16115msgstr "" 16116 16117#. I18N: Name of a module 16118#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16119msgid "Upcoming events" 16120msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 16121 16122#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 16123msgid "Update" 16124msgstr "דערהײַנטיק" 16125 16126#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16127msgid "Update all" 16128msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 16129 16130#. I18N: Name of a module 16131#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16132msgid "Update place names" 16133msgstr "" 16134 16135#. I18N: Description of a “Data fix” module 16136#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16137msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16138msgstr "" 16139 16140#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16141#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16142msgid "Updated at" 16143msgstr "" 16144 16145#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16146#. I18N: %s is a version number 16147#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16148#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 16150#, php-format 16151msgid "Upgrade to webtrees %s." 16152msgstr "" 16153 16154#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16155#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16156msgid "Upgrade wizard" 16157msgstr "" 16158 16159#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 16161msgid "Upload media files" 16162msgstr "" 16163 16164#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16165msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16166msgstr "" 16167"צופֿעליקער איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע " 16168"טעקעס קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען." 16169 16170#. I18N: Name of a country or state 16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16172msgid "Uruguay" 16173msgstr "אורוגוויי" 16174 16175#: app/Services/EmailService.php:225 16176msgid "Use SMTP to send messages" 16177msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 16178 16179#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16180msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16181msgstr "" 16182 16183#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16184msgid "Use an external service to find locations." 16185msgstr "" 16186 16187#. I18N: placeholder text for new-password field 16188#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16190#: resources/views/register-page.phtml:76 16191#, php-format 16192msgid "Use at least %s character." 16193msgid_plural "Use at least %s characters." 16194msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 16195msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 16196 16197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16200msgid "Use colors" 16201msgstr "ניץ פֿאַרבן" 16202 16203#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16204msgid "Use compact layout" 16205msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 16206 16207#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16208#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16209#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16210#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16211#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16212msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16213msgstr "" 16214 16215#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16216msgid "Use maps in webtrees." 16217msgstr "" 16218 16219#. I18N: A configuration setting 16220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16221msgid "Use password" 16222msgstr "ניץ פּאַראָל" 16223 16224#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16225#: app/Services/EmailService.php:224 16226msgid "Use sendmail to send messages" 16227msgstr "" 16228 16229#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16231msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16232msgstr "" 16233 16234#. I18N: A configuration setting 16235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16236msgid "Use silhouettes" 16237msgstr "" 16238 16239#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16240msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16241msgstr "" 16242 16243#: resources/views/register-page.phtml:91 16244msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16245msgstr "" 16246"ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון " 16247"און ווי איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט " 16248"אויך נוצן דעם צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם " 16249"פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר." 16250 16251#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16252#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16253#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16256msgid "User" 16257msgstr "נוצער" 16258 16259#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16261#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16262#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16263#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16265msgid "User administration" 16266msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 16267 16268#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16269msgid "User didn’t verify within 7 days." 16270msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 16271 16272#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16273msgid "User not verified by administrator." 16274msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 16275 16276#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16277msgid "User verification" 16278msgstr "" 16279 16280#. I18N: A configuration setting 16281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16282#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16284#: resources/views/admin/users.phtml:28 16285#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16286#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16287#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16288#: resources/views/login-page.phtml:35 16289#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16290#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16291#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16292#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16293#: resources/views/register-page.phtml:61 16294#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16295msgid "Username" 16296msgstr "באַניצער נאָמען" 16297 16298#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16299#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16300msgid "Username or email address" 16301msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" 16302 16303#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16305#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16306#: resources/views/register-page.phtml:66 16307msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16308msgstr "" 16309 16310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16312#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16313msgid "Users" 16314msgstr "ניצערס" 16315 16316#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16317msgid "User’s account has been inactive too long: " 16318msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 16319 16320#. I18N: Name of a country or state 16321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16322msgid "Uzbekistan" 16323msgstr "אוזבעקיסטאן" 16324 16325#. I18N: Location of an LDS church temple 16326#: app/Elements/TempleCode.php:202 16327msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16328msgstr "" 16329 16330#. I18N: Name of a country or state 16331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16332msgid "Vanuatu" 16333msgstr "וואנואטו" 16334 16335#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16337msgid "Various statistics charts." 16338msgstr "" 16339 16340#. I18N: Name of a country or state 16341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16342msgid "Vatican City" 16343msgstr "וואטיקאן" 16344 16345#. I18N: a month in the French republican calendar 16346#: app/Date/FrenchDate.php:149 16347msgctxt "GENITIVE" 16348msgid "Vendemiaire" 16349msgstr "וענדעמיאר" 16350 16351#. I18N: a month in the French republican calendar 16352#: app/Date/FrenchDate.php:243 16353msgctxt "INSTRUMENTAL" 16354msgid "Vendemiaire" 16355msgstr "וענדעמיאר" 16356 16357#. I18N: a month in the French republican calendar 16358#: app/Date/FrenchDate.php:196 16359msgctxt "LOCATIVE" 16360msgid "Vendemiaire" 16361msgstr "" 16362 16363#. I18N: a month in the French republican calendar 16364#: app/Date/FrenchDate.php:101 16365msgctxt "NOMINATIVE" 16366msgid "Vendemiaire" 16367msgstr "וענדעמיאר" 16368 16369#. I18N: Name of a country or state 16370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16371msgid "Venezuela" 16372msgstr "ווענעזועלע" 16373 16374#. I18N: a month in the French republican calendar 16375#: app/Date/FrenchDate.php:159 16376msgctxt "GENITIVE" 16377msgid "Ventose" 16378msgstr "ונטוז" 16379 16380#. I18N: a month in the French republican calendar 16381#: app/Date/FrenchDate.php:253 16382msgctxt "INSTRUMENTAL" 16383msgid "Ventose" 16384msgstr "ונטוז" 16385 16386#. I18N: a month in the French republican calendar 16387#: app/Date/FrenchDate.php:206 16388msgctxt "LOCATIVE" 16389msgid "Ventose" 16390msgstr "ונטוז" 16391 16392#. I18N: a month in the French republican calendar 16393#: app/Date/FrenchDate.php:111 16394msgctxt "NOMINATIVE" 16395msgid "Ventose" 16396msgstr "ונטוז" 16397 16398#. I18N: Location of an LDS church temple 16399#: app/Elements/TempleCode.php:203 16400msgid "Veracruz, Mexico" 16401msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 16402 16403#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16404#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16405#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16406msgid "Verified" 16407msgstr "באשטעטיקט" 16408 16409#. I18N: Location of an LDS church temple 16410#: app/Elements/TempleCode.php:204 16411msgid "Vernal, Utah, United States" 16412msgstr "ורנאל, יוטא" 16413 16414#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16415#: app/Gedcom.php:530 16416msgid "Version" 16417msgstr "װערסיע" 16418 16419#. I18N: Type of media object 16420#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16421msgid "Video" 16422msgstr "ווידעא" 16423 16424#. I18N: Name of a country or state 16425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16426msgid "Vietnam" 16427msgstr "וויעטנאם" 16428 16429#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16430#, php-format 16431msgid "View table of events occurring in %s" 16432msgstr "זען טאַבעלע פון געשעענישן וואָס פּאַסירן אין %s" 16433 16434#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16435msgid "View this day" 16436msgstr "זען דעם טאָג" 16437 16438#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16439#: resources/views/fact.phtml:110 16440#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16441#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16442msgid "View this family" 16443msgstr "זען דעם משפּחה" 16444 16445#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16446#, php-format 16447msgid "View this location using %s" 16448msgstr "" 16449 16450#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16451msgid "View this month" 16452msgstr "זען דעם חודש" 16453 16454#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16455msgid "View this year" 16456msgstr "זען דעם יאָר" 16457 16458#. I18N: Location of an LDS church temple 16459#: app/Elements/TempleCode.php:205 16460msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16461msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 16462 16463#. I18N: A configuration setting 16464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16465#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16466msgid "Visible online" 16467msgstr "" 16468 16469#. I18N: A configuration setting 16470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16471#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16472msgid "Visible to other users when online" 16473msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 16474 16475#. I18N: Listbox entry; name of a role 16476#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16477#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16478#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16479#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16481msgid "Visitor" 16482msgstr "גאַסט" 16483 16484#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16485#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16486#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16489msgid "Vital records" 16490msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 16491 16492#. I18N: Name of a country or state 16493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16494msgid "Wales" 16495msgstr "וויילס" 16496 16497#. I18N: Name of a country or state 16498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16499msgid "Wallis and Futuna" 16500msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 16501 16502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16503msgid "Ward" 16504msgstr "קעסטקינד" 16505 16506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16507msgctxt "FEMALE" 16508msgid "Ward" 16509msgstr "קעסטקינד" 16510 16511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16512msgctxt "MALE" 16513msgid "Ward" 16514msgstr "קעסטקינד" 16515 16516#. I18N: Location of an LDS church temple 16517#: app/Elements/TempleCode.php:206 16518msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16519msgstr "וואשינגט,אן די סי" 16520 16521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16522msgid "Watermarks" 16523msgstr "" 16524 16525#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16527msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16528msgstr "" 16529 16530#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16531#, php-format 16532msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16533msgstr "" 16534 16535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16538msgid "Website" 16539msgstr "" 16540 16541#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16543msgid "Website logs" 16544msgstr "" 16545 16546#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16548msgid "Website preferences" 16549msgstr "" 16550 16551#. I18N: abbreviation for Wednesday 16552#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16553#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16554msgid "Wed" 16555msgstr "מיט" 16556 16557#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16558msgid "Wednesday" 16559msgstr "מיטוואך" 16560 16561#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16562msgid "Weight" 16563msgstr "וואָג" 16564 16565#. I18N: A %s is the user’s name 16566#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16567#, php-format 16568msgid "Welcome %s" 16569msgstr "באַגריסן %s" 16570 16571#. I18N: A configuration setting 16572#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16573msgid "Welcome text on sign-in page" 16574msgstr "" 16575 16576#: resources/views/login-page.phtml:23 16577msgid "Welcome to this genealogy website" 16578msgstr "ברוכים הבאים צו דעם גענעאַלאָגיע וועבזייטל" 16579 16580#. I18N: Name of a country or state 16581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16582msgid "Western Sahara" 16583msgstr "מערב סאהארא" 16584 16585#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16587msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16588msgstr "" 16589 16590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16591msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16592msgstr "" 16593 16594#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16595msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16596msgstr "" 16597 16598#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16600msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16601msgstr "" 16602 16603#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16604msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16605msgstr "" 16606 16607#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16608msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16609msgstr "" 16610"ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און " 16611"האט אַ ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַ" 16612"דן זיי פון אַקסעס די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּ" 16613"עציפיצירן די נומער פון שייכות סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען." 16614 16615#. I18N: Label for a configuration option 16616#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16617msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16618msgstr "" 16619 16620#. I18N: A configuration setting 16621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16622msgid "Who can upload new media files" 16623msgstr "" 16624 16625#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16626#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16627msgid "Who is online" 16628msgstr "ווער איז אָנליין" 16629 16630#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16631msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16632msgstr "" 16633 16634#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16635msgid "Widow" 16636msgstr "אַלמאָנע" 16637 16638#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16639msgid "Widower" 16640msgstr "אַלמען" 16641 16642#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16643#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16644#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16645#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16646#: resources/views/fact-date.phtml:141 16647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16656msgid "Wife" 16657msgstr "פרוי" 16658 16659#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16660msgid "Wife’s age" 16661msgstr "יאָרן פון פרוי" 16662 16663#: app/Gedcom.php:759 16664msgid "Will" 16665msgstr "צאַוואָע" 16666 16667#. I18N: Location of an LDS church temple 16668#: app/Elements/TempleCode.php:207 16669msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16670msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 16671 16672#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16673#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16674msgid "With sources" 16675msgstr "מיט מקורות" 16676 16677#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16678#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16679msgid "Without sources" 16680msgstr "אָן מקורות" 16681 16682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16683msgid "Witness" 16684msgstr "יידעס" 16685 16686#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16687msgid "Witnesses" 16688msgstr "" 16689 16690#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16691#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16692#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16693msgid "Wives take their husband’s surname." 16694msgstr "" 16695 16696#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16697#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16698#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16700msgid "World" 16701msgstr "וועלט" 16702 16703#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16704#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16705msgid "Yahrzeit" 16706msgstr "יארצייט" 16707 16708#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16709#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16710msgid "Yahrzeiten" 16711msgstr "יאַהרזעיטען" 16712 16713#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16714msgid "Year" 16715msgstr "יאָר" 16716 16717#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16719msgid "Year:" 16720msgstr "יאָר:" 16721 16722#. I18N: Name of a country or state 16723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16724msgid "Yemen" 16725msgstr "תימן" 16726 16727#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16728#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16729#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16730#, php-format 16731msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16732msgstr "" 16733 16734#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16735#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16736msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16737msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 16738 16739#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16740#, php-format 16741msgid "You are signed in as %s." 16742msgstr "איר זענט לאָגד אין ווי %s." 16743 16744#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16745msgid "You can apply for an account using the link below." 16746msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט די לינק אונטן." 16747 16748#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16749#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16750msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16751msgstr "" 16752 16753#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16754#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16755msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16756msgstr "" 16757 16758#. I18N: %s is a URL 16759#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16760#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16761#, php-format 16762msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16763msgstr "" 16764 16765#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16766msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16767msgstr "" 16768 16769#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16770msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16771msgstr "" 16772 16773#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16774msgid "You can renumber this family tree." 16775msgstr "" 16776 16777#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16779msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16780msgstr "" 16781 16782#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16783msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16784msgstr "" 16785 16786#. I18N: Description of a “Data fix” module 16787#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16788msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16789msgstr "" 16790"איר קענען פאַרגיכערן די פּריוואַטקייט חשבונות דורך אַדינג אַ טויט רעקאָרד צו " 16791"מענטשן וועמענס טויט קענען זיין ינפערד פון אנדערע דאַטעס, אָבער וואָס טאָן " 16792"ניט האָבן אַ רעקאָרד פון טויט, קבֿורה, קרעמאַטיאָן, אאז\"ו ו." 16793 16794#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16795msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16796msgstr "" 16797 16798#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16799#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16800msgid "You do not have permission to view this page." 16801msgstr "" 16802 16803#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16804msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16805msgstr "" 16806 16807#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16808msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16809msgstr "" 16810 16811#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16812msgid "You have signed out." 16813msgstr "" 16814 16815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16816msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16817msgstr "" 16818 16819#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16820msgid "You must enter all the administrator account fields." 16821msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 16822 16823#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16824msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16825msgstr "" 16826 16827#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16828msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16829msgstr "" 16830 16831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16832msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16833msgstr "" 16834 16835#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16836msgid "You need to be a family member to access this website." 16837msgstr "" 16838 16839#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16840msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16841msgstr "" 16842 16843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16844#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16845msgid "You need to create a family tree." 16846msgstr "" 16847 16848#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16849#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16850msgid "You need to review the account details." 16851msgstr "" 16852 16853#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16854msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16855msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 16856 16857#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16858#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16859msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16860msgstr "" 16861 16862#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16863msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16864msgstr "" 16865 16866#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16867#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16868#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16869#, php-format 16870msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16871msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 16872 16873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16874msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16875msgstr "" 16876 16877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16879msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16880msgstr "" 16881 16882#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16883msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16884msgstr "" 16885 16886#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16887msgid "Youngest father" 16888msgstr "ייִנגסטער פאטער" 16889 16890#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16891msgid "Youngest female" 16892msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 16893 16894#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16895msgid "Youngest male" 16896msgstr "ייִנגסטער זכר" 16897 16898#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16899msgid "Youngest mother" 16900msgstr "ייִנגסטער מוטער" 16901 16902#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16903msgid "Your clippings cart is empty." 16904msgstr "דיין קליפּינג וואָגן איז ליידיק." 16905 16906#: resources/views/contact-page.phtml:43 16907#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16908msgid "Your name" 16909msgstr "דיין נאָמען" 16910 16911#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16912msgid "Your password has been updated." 16913msgstr "" 16914 16915#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16916#, php-format 16917msgid "Your registration at %s" 16918msgstr "" 16919 16920#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16921#, php-format 16922msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16923msgstr "" 16924 16925#. I18N: ZIP = file format 16926#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16927#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16928msgid "ZIP" 16929msgstr "" 16930 16931#. I18N: Name of a country or state 16932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16933msgid "Zambia" 16934msgstr "זאמביע" 16935 16936#. I18N: Name of a country or state 16937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16938msgid "Zimbabwe" 16939msgstr "זימבאבווע" 16940 16941#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16942msgid "Zoom" 16943msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 16944 16945#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16946#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16947msgid "Zoom in" 16948msgstr "פארגרעסער אין" 16949 16950#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16951#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16952msgid "Zoom out" 16953msgstr "פארקלענער אויס" 16954 16955#. I18N: Description of a “Data fix” module 16956#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16957msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16958msgstr "" 16959 16960#. I18N: Gedcom ABT dates 16961#: app/Date.php:185 16962#, php-format 16963msgid "about %s" 16964msgstr "וועגן %s" 16965 16966#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16967#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16968#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16969#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16970#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16971#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16972msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16973msgid "accept" 16974msgstr "אָננעמען" 16975 16976#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16977#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16978#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16979#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16980#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16981#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16982msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16983msgid "accept" 16984msgstr "אָננעמען" 16985 16986#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16987#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16988msgid "accepted" 16989msgstr "אנגענומען" 16990 16991#. I18N: A button label. 16992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16993#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16994#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16995#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16996#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16997#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16998msgid "add" 16999msgstr "שטעלן" 17000 17001#. I18N: A button label. 17002#: resources/views/admin/locations.phtml:147 17003msgid "add place" 17004msgstr "" 17005 17006#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 17007#: app/Elements/NameType.php:71 17008msgid "adopted name" 17009msgstr "אנגענומען נאָמען" 17010 17011#. I18N: Gedcom AFT dates 17012#: app/Date.php:205 17013#, php-format 17014msgid "after %s" 17015msgstr "נאָך %s" 17016 17017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 17018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 17019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 17020msgid "age" 17021msgstr "יאָרן" 17022 17023#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17024#: app/Elements/NameType.php:73 17025msgid "also known as" 17026msgstr "אויך באקאנט ווי" 17027 17028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 17029#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 17030#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 17031#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 17032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 17033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 17034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 17035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 17036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 17037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17039msgid "and" 17040msgstr "און" 17041 17042#: app/Services/RelationshipService.php:781 17043msgctxt "father’s brother’s wife" 17044msgid "aunt" 17045msgstr "טאַנטע" 17046 17047#: app/Services/RelationshipService.php:539 17048msgctxt "father’s sister" 17049msgid "aunt" 17050msgstr "טאַנטע" 17051 17052#: app/Services/RelationshipService.php:861 17053msgctxt "mother’s brother’s wife" 17054msgid "aunt" 17055msgstr "טאַנטע" 17056 17057#: app/Services/RelationshipService.php:577 17058msgctxt "mother’s sister" 17059msgid "aunt" 17060msgstr "טאַנטע" 17061 17062#: app/Services/RelationshipService.php:913 17063msgctxt "parent’s brother’s wife" 17064msgid "aunt" 17065msgstr "טאַנטע" 17066 17067#: app/Services/RelationshipService.php:595 17068msgctxt "parent’s sister" 17069msgid "aunt" 17070msgstr "טאַנטע" 17071 17072#: app/Services/RelationshipService.php:537 17073msgctxt "father’s sibling" 17074msgid "aunt/uncle" 17075msgstr "טאַנטע/פעטער" 17076 17077#: app/Services/RelationshipService.php:575 17078msgctxt "mother’s sibling" 17079msgid "aunt/uncle" 17080msgstr "טאַנטע/פעטער" 17081 17082#: app/Services/RelationshipService.php:593 17083msgctxt "parent’s sibling" 17084msgid "aunt/uncle" 17085msgstr "טאַנטע/פעטער" 17086 17087#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 17088msgid "automatic" 17089msgstr "" 17090 17091#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 17092msgid "back to top" 17093msgstr "צוריק צו שפּיץ" 17094 17095#. I18N: Gedcom BEF dates 17096#: app/Date.php:201 17097#, php-format 17098msgid "before %s" 17099msgstr "פאַר %s" 17100 17101#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17102#: app/Date.php:217 17103#, php-format 17104msgid "between %s and %s" 17105msgstr "צווישן %s און %s" 17106 17107#. I18N: The name given to an individual at their birth 17108#: app/Elements/NameType.php:75 17109msgid "birth name" 17110msgstr "געבורט נאָמען" 17111 17112#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 17114#, php-format 17115msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17116msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 17117 17118#: app/Services/RelationshipService.php:451 17119msgid "brother" 17120msgstr "ברודער" 17121 17122#: app/Services/RelationshipService.php:719 17123msgctxt "brother’s wife’s brother" 17124msgid "brother-in-law" 17125msgstr "שוואָגער" 17126 17127#: app/Services/RelationshipService.php:545 17128msgctxt "husband’s brother" 17129msgid "brother-in-law" 17130msgstr "שוואָגער" 17131 17132#: app/Services/RelationshipService.php:835 17133msgctxt "husband’s sister’s husband" 17134msgid "brother-in-law" 17135msgstr "שוואָגער" 17136 17137#: app/Services/RelationshipService.php:613 17138msgctxt "sister’s husband" 17139msgid "brother-in-law" 17140msgstr "שוואָגער" 17141 17142#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17143msgctxt "sister’s husband’s brother" 17144msgid "brother-in-law" 17145msgstr "שוואָגער" 17146 17147#: app/Services/RelationshipService.php:625 17148msgctxt "spouse’s brother" 17149msgid "brother-in-law" 17150msgstr "שוואָגער" 17151 17152#: app/Services/RelationshipService.php:643 17153msgctxt "wife’s brother" 17154msgid "brother-in-law" 17155msgstr "שוואָגער" 17156 17157#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17158msgctxt "wife’s sister’s husband" 17159msgid "brother-in-law" 17160msgstr "שוואָגער" 17161 17162#: app/Services/RelationshipService.php:721 17163msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17164msgid "brother/sister-in-law" 17165msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:555 17168msgctxt "husband’s sibling" 17169msgid "brother/sister-in-law" 17170msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17171 17172#: app/Services/RelationshipService.php:607 17173msgctxt "sibling’s spouse" 17174msgid "brother/sister-in-law" 17175msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17176 17177#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17178msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17179msgid "brother/sister-in-law" 17180msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:641 17183msgctxt "spouse’s sibling" 17184msgid "brother/sister-in-law" 17185msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:653 17188msgctxt "wife’s sibling" 17189msgid "brother/sister-in-law" 17190msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17191 17192#. I18N: An option in a list-box 17193#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 17194msgid "bullet list" 17195msgstr "" 17196 17197#. I18N: Gedcom CAL dates 17198#: app/Date.php:189 17199#, php-format 17200msgid "calculated %s" 17201msgstr "אויסגערעכנט %s" 17202 17203#. I18N: A button label. 17204#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17205#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17206#: resources/views/admin/components.phtml:171 17207#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17209#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17211#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17212#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17213#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17216#: resources/views/contact-page.phtml:83 17217#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17218#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17219#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17220#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17221#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17222#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17223#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17224#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17225#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17226#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17227#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17228#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17229#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17230#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17231#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17232#: resources/views/message-page.phtml:71 17233#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17234#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17235#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17236#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17237#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17238#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17239#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17241#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17242#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17243#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17244#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17245#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17246#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17247#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17248#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17249msgid "cancel" 17250msgstr "אַנולירן" 17251 17252#. I18N: Status of child-parent link 17253#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17254msgid "challenged" 17255msgstr "" 17256 17257#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17258#: app/Elements/NameType.php:77 17259msgid "change of name" 17260msgstr "טוישן פון נאָמען" 17261 17262#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17263#: app/Services/RelationshipService.php:430 17264msgid "child" 17265msgstr "קינד" 17266 17267#. I18N: Type of demographic data 17268#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17269msgid "citizen" 17270msgstr "" 17271 17272#: resources/views/admin/components.phtml:108 17273#: resources/views/admin/components.phtml:129 17274#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17275#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17276#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17277#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17278#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17279#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17280#: resources/views/modals/header.phtml:17 17281#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17282#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17283msgid "close" 17284msgstr "פאַרמאַכן" 17285 17286#. I18N: Name of a theme. 17287#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17288msgid "clouds" 17289msgstr "וואלקנס" 17290 17291#. I18N: Name of a theme. 17292#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17293msgid "colors" 17294msgstr "פארבן" 17295 17296#. I18N: An option in a list-box 17297#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17298msgid "compact list" 17299msgstr "קאמפאקטע רשימה" 17300 17301#. I18N: A button label. 17302#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17303#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17304#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17305#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17306#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17307#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17308#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17309#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17310#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17311#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17312#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17313#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17314#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17315#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17316#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17317#: resources/views/register-page.phtml:101 17318#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17319msgid "continue" 17320msgstr "פאָרזעצן" 17321 17322#. I18N: A button label. 17323#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17324msgid "create" 17325msgstr "שאַפֿן" 17326 17327#. I18N: Type of location hierarchy 17328#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17329msgid "cultural" 17330msgstr "" 17331 17332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17333msgid "date periods" 17334msgstr "דאטום צייַט" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:428 17337msgid "daughter" 17338msgstr "טאָכטער" 17339 17340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17341msgid "daughter of" 17342msgstr "טאָכטער פון" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:515 17345msgctxt "child’s wife" 17346msgid "daughter-in-law" 17347msgstr "שנור" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:623 17350msgctxt "son’s wife" 17351msgid "daughter-in-law" 17352msgstr "שנור" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17355msgctxt "son’s wife’s father" 17356msgid "daughter-in-law’s father" 17357msgstr "מחותן" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17360msgctxt "son’s wife’s mother" 17361msgid "daughter-in-law’s mother" 17362msgstr "מחותנסטע" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17365msgctxt "son’s wife’s parent" 17366msgid "daughter-in-law’s parent" 17367msgstr "מחותן/מחותנסטע" 17368 17369#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17370#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17371msgid "degrees" 17372msgstr "גראַד" 17373 17374#. I18N: A button label. 17375#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17376#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17377#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17378#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17379#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17380#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17381msgid "delete" 17382msgstr "ויסמעקן" 17383 17384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17386msgctxt "FEMALE" 17387msgid "died" 17388msgstr "געשטארבן" 17389 17390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17392msgctxt "MALE" 17393msgid "died" 17394msgstr "געשטארבן" 17395 17396#. I18N: Status of child-parent link 17397#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17398msgid "disproven" 17399msgstr "" 17400 17401#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17402#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17403#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17404msgid "down" 17405msgstr "אַראָפּ" 17406 17407#. I18N: A button label. 17408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17409#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17410#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17411#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17412#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17413#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17414msgid "download" 17415msgstr "אַראָפּקאָפיע" 17416 17417#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17418msgid "d’Aboville number" 17419msgstr "" 17420 17421#: resources/views/admin/components.phtml:141 17422#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17424#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17425#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17426msgid "edit" 17427msgstr "רעדאַקטירן" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17430msgid "eighth cousin" 17431msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17434msgctxt "FEMALE" 17435msgid "eighth cousin" 17436msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17437 17438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17439#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17440msgctxt "MALE" 17441msgid "eighth cousin" 17442msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:446 17445msgid "elder brother" 17446msgstr "עלטער ברודער" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:488 17449msgid "elder sibling" 17450msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:467 17453msgid "elder sister" 17454msgstr "עלטער שוועסטער" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17457msgid "eleventh cousin" 17458msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17461msgctxt "FEMALE" 17462msgid "eleventh cousin" 17463msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17464 17465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17466#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17467msgctxt "MALE" 17468msgid "eleventh cousin" 17469msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17470 17471#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17472#: app/Elements/NameType.php:79 17473msgid "estate name" 17474msgstr "" 17475 17476#. I18N: Gedcom EST dates 17477#: app/Date.php:193 17478#, php-format 17479msgid "estimated %s" 17480msgstr "" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:365 17483msgid "ex-husband" 17484msgstr "פרייַערדיק מאַן" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:412 17487msgid "ex-spouse" 17488msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:389 17491msgid "ex-wife" 17492msgstr "פרייַערדיק פרוי" 17493 17494#. I18N: A button label. 17495#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17496msgid "export file" 17497msgstr "" 17498 17499#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17501msgid "facts" 17502msgstr "פאקטן" 17503 17504#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17505msgid "father" 17506msgstr "פאָטער" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:551 17509msgctxt "husband’s father" 17510msgid "father-in-law" 17511msgstr "שווער" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:631 17514msgctxt "spouse’s father" 17515msgid "father-in-law" 17516msgstr "שווער" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:649 17519msgctxt "wife’s father" 17520msgid "father-in-law" 17521msgstr "שווער" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:369 17524msgid "fiancé" 17525msgstr "" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:416 17528msgid "fiancé(e)" 17529msgstr "" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:393 17532msgid "fiancée" 17533msgstr "" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17536msgid "fifteenth cousin" 17537msgstr "" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17540msgctxt "FEMALE" 17541msgid "fifteenth cousin" 17542msgstr "" 17543 17544#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17545#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17546msgctxt "MALE" 17547msgid "fifteenth cousin" 17548msgstr "" 17549 17550#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17551#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17552#, php-format 17553msgid "fifth %s" 17554msgstr "פינפטער %s" 17555 17556#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17557#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17558#, php-format 17559msgctxt "FEMALE" 17560msgid "fifth %s" 17561msgstr "" 17562 17563#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17564#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17565#, php-format 17566msgctxt "MALE" 17567msgid "fifth %s" 17568msgstr "פינפטער %s" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17571msgid "fifth cousin" 17572msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17575msgctxt "FEMALE" 17576msgid "fifth cousin" 17577msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17578 17579#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17580#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17581msgctxt "MALE" 17582msgid "fifth cousin" 17583msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17584 17585#. I18N: A button label, first page 17586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17587#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17588#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17589#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17590msgid "first" 17591msgstr "ערשטער" 17592 17593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17594msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17595msgid "first" 17596msgstr "ערשטער" 17597 17598#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17599#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17600#, php-format 17601msgid "first %s" 17602msgstr "ערשטער %s" 17603 17604#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17605#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17606#, php-format 17607msgctxt "FEMALE" 17608msgid "first %s" 17609msgstr "ערשטער %s" 17610 17611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17612#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17613#, php-format 17614msgctxt "MALE" 17615msgid "first %s" 17616msgstr "ערשטער %s" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17619msgid "first cousin" 17620msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17623msgctxt "FEMALE" 17624msgid "first cousin" 17625msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17626 17627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17628#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17629msgctxt "MALE" 17630msgid "first cousin" 17631msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:775 17634msgctxt "father’s brother’s child" 17635msgid "first cousin" 17636msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:777 17639msgctxt "father’s brother’s daughter" 17640msgid "first cousin" 17641msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:779 17644msgctxt "father’s brother’s son" 17645msgid "first cousin" 17646msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:819 17649msgctxt "father’s sister’s child" 17650msgid "first cousin" 17651msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:821 17654msgctxt "father’s sister’s daughter" 17655msgid "first cousin" 17656msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:825 17659msgctxt "father’s sister’s son" 17660msgid "first cousin" 17661msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:855 17664msgctxt "mother’s brother’s child" 17665msgid "first cousin" 17666msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:857 17669msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17670msgid "first cousin" 17671msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:859 17674msgctxt "mother’s brother’s son" 17675msgid "first cousin" 17676msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:905 17679msgctxt "mother’s sister’s child" 17680msgid "first cousin" 17681msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:907 17684msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17685msgid "first cousin" 17686msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:911 17689msgctxt "mother’s sister’s son" 17690msgid "first cousin" 17691msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17694msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17695msgid "first cousin once removed ascending" 17696msgstr "" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17699msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17700msgid "first cousin once removed ascending" 17701msgstr "" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17704msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17705msgid "first cousin once removed ascending" 17706msgstr "" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17709msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17710msgid "first cousin once removed ascending" 17711msgstr "" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17714msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17715msgid "first cousin once removed ascending" 17716msgstr "" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17719msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17720msgid "first cousin once removed ascending" 17721msgstr "" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17724msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17725msgid "first cousin once removed ascending" 17726msgstr "" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17729msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17730msgid "first cousin once removed ascending" 17731msgstr "" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17734msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17735msgid "first cousin once removed ascending" 17736msgstr "" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17739msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17740msgid "first cousin once removed ascending" 17741msgstr "" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17744msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17745msgid "first cousin once removed ascending" 17746msgstr "" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17749msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17750msgid "first cousin once removed ascending" 17751msgstr "" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17754msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17755msgid "first cousin once removed ascending" 17756msgstr "" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17759msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17760msgid "first cousin once removed ascending" 17761msgstr "" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17764msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17765msgid "first cousin once removed ascending" 17766msgstr "" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17769msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17770msgid "first cousin once removed ascending" 17771msgstr "" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17774msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17775msgid "first cousin once removed ascending" 17776msgstr "" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17779msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17780msgid "first cousin once removed ascending" 17781msgstr "" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17784msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17785msgid "first cousin once removed ascending" 17786msgstr "" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17789msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17790msgid "first cousin once removed ascending" 17791msgstr "" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17794msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17795msgid "first cousin once removed ascending" 17796msgstr "" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17799msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17800msgid "first cousin once removed ascending" 17801msgstr "" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17804msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17805msgid "first cousin once removed ascending" 17806msgstr "" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17809msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17810msgid "first cousin once removed ascending" 17811msgstr "" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17814msgid "fourteenth cousin" 17815msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17818msgctxt "FEMALE" 17819msgid "fourteenth cousin" 17820msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17821 17822#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17823#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17824msgctxt "MALE" 17825msgid "fourteenth cousin" 17826msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17827 17828#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17829#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17830#, php-format 17831msgid "fourth %s" 17832msgstr "פערטער %s" 17833 17834#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17835#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17836#, php-format 17837msgctxt "FEMALE" 17838msgid "fourth %s" 17839msgstr "פערטער %s" 17840 17841#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17842#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17843#, php-format 17844msgctxt "MALE" 17845msgid "fourth %s" 17846msgstr "פערטער %s" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17849msgid "fourth cousin" 17850msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17853msgctxt "FEMALE" 17854msgid "fourth cousin" 17855msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17856 17857#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17858#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17859msgctxt "MALE" 17860msgid "fourth cousin" 17861msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17862 17863#. I18N: from 1700 interval 50 years 17864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17865#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17870#, php-format 17871msgid "from %1$s interval %2$s year" 17872msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17873msgstr[0] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר" 17874msgstr[1] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר" 17875 17876#. I18N: Gedcom FROM dates 17877#: app/Date.php:209 17878#, php-format 17879msgid "from %s" 17880msgstr "פון %s" 17881 17882#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17883#: app/Date.php:221 17884#, php-format 17885msgid "from %s to %s" 17886msgstr "פון %s צו %s" 17887 17888#. I18N: layout option for the fan chart 17889#: app/Module/FanChartModule.php:520 17890msgid "full circle" 17891msgstr "גאַנץ קרייַז" 17892 17893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17894msgid "gender" 17895msgstr "מין" 17896 17897#. I18N: Type of location hierarchy 17898#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17899msgid "geographic" 17900msgstr "" 17901 17902#. I18N: A button label. 17903#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17904msgid "go to new individual" 17905msgstr "" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:505 17908msgctxt "child’s child" 17909msgid "grandchild" 17910msgstr "ייניקל" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:517 17913msgctxt "daughter’s child" 17914msgid "grandchild" 17915msgstr "ייניקל" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:617 17918msgctxt "son’s child" 17919msgid "grandchild" 17920msgstr "ייניקל" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:507 17923msgctxt "child’s daughter" 17924msgid "granddaughter" 17925msgstr "ייניקל" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:519 17928msgctxt "daughter’s daughter" 17929msgid "granddaughter" 17930msgstr "ייניקל" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:619 17933msgctxt "son’s daughter" 17934msgid "granddaughter" 17935msgstr "ייניקל" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:735 17938msgctxt "child’s daughter’s husband" 17939msgid "granddaughter’s husband" 17940msgstr "ייניקלס מאַן" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:757 17943msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17944msgid "granddaughter’s husband" 17945msgstr "ייניקלס מאַן" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17948msgctxt "son’s daughter’s husband" 17949msgid "granddaughter’s husband" 17950msgstr "ייניקלס מאַן" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:587 17953msgctxt "parent’s father" 17954msgid "grandfather" 17955msgstr "זיידע" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:589 17958msgctxt "parent’s mother" 17959msgid "grandmother" 17960msgstr "באָבע" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:591 17963msgctxt "parent’s parent" 17964msgid "grandparent" 17965msgstr "זיידע/באָבע" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:511 17968msgctxt "child’s son" 17969msgid "grandson" 17970msgstr "ייניקל" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:523 17973msgctxt "daughter’s son" 17974msgid "grandson" 17975msgstr "ייניקל" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:621 17978msgctxt "son’s son" 17979msgid "grandson" 17980msgstr "ייניקל" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:745 17983msgctxt "child’s son’s wife" 17984msgid "grandson’s wife" 17985msgstr "ייניקלס ווייַב" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:773 17988msgctxt "daughter’s son’s wife" 17989msgid "grandson’s wife" 17990msgstr "ייניקלס ווייַב" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17993msgctxt "son’s son’s wife" 17994msgid "grandson’s wife" 17995msgstr "ייניקלס ווייַב" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1472 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1484 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1495 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18003#, php-format 18004msgid "great ×%s aunt" 18005msgstr "" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1444 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1463 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1475 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1487 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1498 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1514 18013#, php-format 18014msgid "great ×%s aunt/uncle" 18015msgstr "" 18016 18017#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18018#: app/Services/RelationshipService.php:2055 18019#: app/Services/RelationshipService.php:2066 18020#: app/Services/RelationshipService.php:2077 18021#: app/Services/RelationshipService.php:2098 18022#, php-format 18023msgid "great ×%s grandchild" 18024msgstr "" 18025 18026#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18027#: app/Services/RelationshipService.php:2052 18028#: app/Services/RelationshipService.php:2063 18029#: app/Services/RelationshipService.php:2074 18030#: app/Services/RelationshipService.php:2094 18031#, php-format 18032msgid "great ×%s granddaughter" 18033msgstr "" 18034 18035#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1889 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1903 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1915 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1926 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1955 18042#, php-format 18043msgid "great ×%s grandfather" 18044msgstr "" 18045 18046#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1893 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1907 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1919 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1930 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1944 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1960 18053#, php-format 18054msgid "great ×%s grandmother" 18055msgstr "" 18056 18057#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1896 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1910 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1922 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1933 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1948 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18064#, php-format 18065msgid "great ×%s grandparent" 18066msgstr "" 18067 18068#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18069#: app/Services/RelationshipService.php:2048 18070#: app/Services/RelationshipService.php:2059 18071#: app/Services/RelationshipService.php:2071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:2089 18073#, php-format 18074msgid "great ×%s grandson" 18075msgstr "" 18076 18077#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1772 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1784 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18081#, php-format 18082msgid "great ×%s nephew" 18083msgstr "" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1672 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1707 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1743 18088#, php-format 18089msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18090msgid "great ×%s nephew" 18091msgstr "" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1676 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1711 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1746 18096#, php-format 18097msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18098msgid "great ×%s nephew" 18099msgstr "" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1679 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1714 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1749 18104#, php-format 18105msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18106msgid "great ×%s nephew" 18107msgstr "" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1779 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1791 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18112#, php-format 18113msgid "great ×%s nephew/niece" 18114msgstr "" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1695 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1730 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1762 18119#, php-format 18120msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18121msgid "great ×%s nephew/niece" 18122msgstr "" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1699 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1734 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1765 18127#, php-format 18128msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18129msgid "great ×%s nephew/niece" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1702 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1737 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18135#, php-format 18136msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18137msgid "great ×%s nephew/niece" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18143#, php-format 18144msgid "great ×%s niece" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18150#, php-format 18151msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18152msgid "great ×%s niece" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18158#, php-format 18159msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18160msgid "great ×%s niece" 18161msgstr "" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18166#, php-format 18167msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18168msgid "great ×%s niece" 18169msgstr "" 18170 18171#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18177#, php-format 18178msgid "great ×%s uncle" 18179msgstr "" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18182#, php-format 18183msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18184msgid "great ×%s uncle" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18188#, php-format 18189msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18190msgid "great ×%s uncle" 18191msgstr "" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18194#, php-format 18195msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18196msgid "great ×%s uncle" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18200msgid "great ×4 aunt" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18204msgid "great ×4 aunt/uncle" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18208msgid "great ×4 grandchild" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18212msgid "great ×4 granddaughter" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18216msgid "great ×4 grandfather" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18220msgid "great ×4 grandmother" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18224msgid "great ×4 grandparent" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18228msgid "great ×4 grandson" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18232msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18233msgid "great ×4 nephew" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18237msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18238msgid "great ×4 nephew" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18242msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18243msgid "great ×4 nephew" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18247msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18248msgid "great ×4 nephew/niece" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18252msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18253msgid "great ×4 nephew/niece" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18257msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18258msgid "great ×4 nephew/niece" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18262msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18263msgid "great ×4 niece" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18267msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18268msgid "great ×4 niece" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18272msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18273msgid "great ×4 niece" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18277msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18278msgid "great ×4 uncle" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18282msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18283msgid "great ×4 uncle" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18287msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18288msgid "great ×4 uncle" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18292msgid "great ×5 aunt" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18296msgid "great ×5 aunt/uncle" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18300msgid "great ×5 grandchild" 18301msgstr "" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18304msgid "great ×5 granddaughter" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18308msgid "great ×5 grandfather" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18312msgid "great ×5 grandmother" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18316msgid "great ×5 grandparent" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18320msgid "great ×5 grandson" 18321msgstr "" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18324msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18325msgid "great ×5 nephew" 18326msgstr "" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18329msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18330msgid "great ×5 nephew" 18331msgstr "" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18334msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18335msgid "great ×5 nephew" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18339msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18340msgid "great ×5 nephew/niece" 18341msgstr "" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18344msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18345msgid "great ×5 nephew/niece" 18346msgstr "" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18349msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18350msgid "great ×5 nephew/niece" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18354msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18355msgid "great ×5 niece" 18356msgstr "" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18359msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18360msgid "great ×5 niece" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18364msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18365msgid "great ×5 niece" 18366msgstr "" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18369msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18370msgid "great ×5 uncle" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18374msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18375msgid "great ×5 uncle" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18379msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18380msgid "great ×5 uncle" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18384msgid "great ×6 aunt" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18388msgid "great ×6 aunt/uncle" 18389msgstr "" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18392msgid "great ×6 grandchild" 18393msgstr "" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18396msgid "great ×6 granddaughter" 18397msgstr "" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18400msgid "great ×6 grandfather" 18401msgstr "" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18404msgid "great ×6 grandmother" 18405msgstr "" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18408msgid "great ×6 grandparent" 18409msgstr "" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18412msgid "great ×6 grandson" 18413msgstr "" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18416msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18417msgid "great ×6 uncle" 18418msgstr "" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18421msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18422msgid "great ×6 uncle" 18423msgstr "" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18426msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18427msgid "great ×6 uncle" 18428msgstr "" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18431msgid "great ×7 aunt" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18435msgid "great ×7 aunt/uncle" 18436msgstr "" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18439msgid "great ×7 grandchild" 18440msgstr "" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18443msgid "great ×7 granddaughter" 18444msgstr "" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18447msgid "great ×7 grandfather" 18448msgstr "" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18451msgid "great ×7 grandmother" 18452msgstr "" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18455msgid "great ×7 grandparent" 18456msgstr "" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18459msgid "great ×7 grandson" 18460msgstr "" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18463msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18464msgid "great ×7 uncle" 18465msgstr "" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18468msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18469msgid "great ×7 uncle" 18470msgstr "" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18473msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18474msgid "great ×7 uncle" 18475msgstr "" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18478msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18479msgid "great-aunt" 18480msgstr "גרויס-טאַנטע" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:793 18483msgctxt "father’s father’s sister" 18484msgid "great-aunt" 18485msgstr "גרויס-טאַנטע" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18488msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18489msgid "great-aunt" 18490msgstr "גרויס-טאַנטע" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:805 18493msgctxt "father’s mother’s sister" 18494msgid "great-aunt" 18495msgstr "גרויס-טאַנטע" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18498msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18499msgid "great-aunt" 18500msgstr "גרויס-טאַנטע" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:817 18503msgctxt "father’s parent’s sister" 18504msgid "great-aunt" 18505msgstr "גרויס-טאַנטע" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18508msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18509msgid "great-aunt" 18510msgstr "גרויס-טאַנטע" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:873 18513msgctxt "mother’s father’s sister" 18514msgid "great-aunt" 18515msgstr "גרויס-טאַנטע" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18518msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18519msgid "great-aunt" 18520msgstr "גרויס-טאַנטע" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:891 18523msgctxt "mother’s mother’s sister" 18524msgid "great-aunt" 18525msgstr "גרויס-טאַנטע" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18528msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18529msgid "great-aunt" 18530msgstr "גרויס-טאַנטע" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:903 18533msgctxt "mother’s parent’s sister" 18534msgid "great-aunt" 18535msgstr "גרויס-טאַנטע" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18538msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18539msgid "great-aunt" 18540msgstr "גרויס-טאַנטע" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:925 18543msgctxt "parent’s father’s sister" 18544msgid "great-aunt" 18545msgstr "גרויס-טאַנטע" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18548msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18549msgid "great-aunt" 18550msgstr "גרויס-טאַנטע" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:937 18553msgctxt "parent’s mother’s sister" 18554msgid "great-aunt" 18555msgstr "גרויס-טאַנטע" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18558msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18559msgid "great-aunt" 18560msgstr "גרויס-טאַנטע" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:949 18563msgctxt "parent’s parent’s sister" 18564msgid "great-aunt" 18565msgstr "גרויס-טאַנטע" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:791 18568msgctxt "father’s father’s sibling" 18569msgid "great-aunt/uncle" 18570msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18573msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18574msgid "great-aunt/uncle" 18575msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:803 18578msgctxt "father’s mother’s sibling" 18579msgid "great-aunt/uncle" 18580msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18583msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18584msgid "great-aunt/uncle" 18585msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:815 18588msgctxt "father’s parent’s sibling" 18589msgid "great-aunt/uncle" 18590msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18593msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18594msgid "great-aunt/uncle" 18595msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:871 18598msgctxt "mother’s father’s sibling" 18599msgid "great-aunt/uncle" 18600msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18603msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18604msgid "great-aunt/uncle" 18605msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:889 18608msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18609msgid "great-aunt/uncle" 18610msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18613msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18614msgid "great-aunt/uncle" 18615msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:901 18618msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18619msgid "great-aunt/uncle" 18620msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18623msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18624msgid "great-aunt/uncle" 18625msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:923 18628msgctxt "parent’s father’s sibling" 18629msgid "great-aunt/uncle" 18630msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18633msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18634msgid "great-aunt/uncle" 18635msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:935 18638msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18639msgid "great-aunt/uncle" 18640msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18643msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18644msgid "great-aunt/uncle" 18645msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:947 18648msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18649msgid "great-aunt/uncle" 18650msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18653msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18654msgid "great-aunt/uncle" 18655msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:725 18658msgctxt "child’s child’s child" 18659msgid "great-grandchild" 18660msgstr "גרויס-ייניקל" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:731 18663msgctxt "child’s daughter’s child" 18664msgid "great-grandchild" 18665msgstr "גרויס-ייניקל" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:739 18668msgctxt "child’s son’s child" 18669msgid "great-grandchild" 18670msgstr "גרויס-ייניקל" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:747 18673msgctxt "daughter’s child’s child" 18674msgid "great-grandchild" 18675msgstr "גרויס-ייניקל" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:753 18678msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18679msgid "great-grandchild" 18680msgstr "גרויס-ייניקל" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:767 18683msgctxt "daughter’s son’s child" 18684msgid "great-grandchild" 18685msgstr "גרויס-ייניקל" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18688msgctxt "son’s child’s child" 18689msgid "great-grandchild" 18690msgstr "גרויס-ייניקל" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18693msgctxt "son’s daughter’s child" 18694msgid "great-grandchild" 18695msgstr "גרויס-ייניקל" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18698msgctxt "son’s son’s child" 18699msgid "great-grandchild" 18700msgstr "גרויס-ייניקל" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:727 18703msgctxt "child’s child’s daughter" 18704msgid "great-granddaughter" 18705msgstr "גרויס-ייניקל" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:733 18708msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18709msgid "great-granddaughter" 18710msgstr "גרויס-ייניקל" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:741 18713msgctxt "child’s son’s daughter" 18714msgid "great-granddaughter" 18715msgstr "גרויס-ייניקל" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:749 18718msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18719msgid "great-granddaughter" 18720msgstr "גרויס-ייניקל" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:755 18723msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18724msgid "great-granddaughter" 18725msgstr "גרויס-ייניקל" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:769 18728msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18729msgid "great-granddaughter" 18730msgstr "גרויס-ייניקל" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18733msgctxt "son’s child’s daughter" 18734msgid "great-granddaughter" 18735msgstr "גרויס-ייניקל" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18738msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18739msgid "great-granddaughter" 18740msgstr "גרויס-ייניקל" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18743msgctxt "son’s son’s daughter" 18744msgid "great-granddaughter" 18745msgstr "גרויס-ייניקל" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:785 18748msgctxt "father’s father’s father" 18749msgid "great-grandfather" 18750msgstr "עלטער - זיידע" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:797 18753msgctxt "father’s mother’s father" 18754msgid "great-grandfather" 18755msgstr "עלטער - זיידע" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:809 18758msgctxt "father’s parent’s father" 18759msgid "great-grandfather" 18760msgstr "עלטער - זיידע" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:865 18763msgctxt "mother’s father’s father" 18764msgid "great-grandfather" 18765msgstr "עלטער - זיידע" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:883 18768msgctxt "mother’s mother’s father" 18769msgid "great-grandfather" 18770msgstr "עלטער - זיידע" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:895 18773msgctxt "mother’s parent’s father" 18774msgid "great-grandfather" 18775msgstr "עלטער - זיידע" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:917 18778msgctxt "parent’s father’s father" 18779msgid "great-grandfather" 18780msgstr "עלטער-זיידע" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:929 18783msgctxt "parent’s mother’s father" 18784msgid "great-grandfather" 18785msgstr "עלטער-זיידע" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:941 18788msgctxt "parent’s parent’s father" 18789msgid "great-grandfather" 18790msgstr "עלטער-זיידע" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:787 18793msgctxt "father’s father’s mother" 18794msgid "great-grandmother" 18795msgstr "עלטער - באָבע" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:799 18798msgctxt "father’s mother’s mother" 18799msgid "great-grandmother" 18800msgstr "עלטער - באָבע" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:811 18803msgctxt "father’s parent’s mother" 18804msgid "great-grandmother" 18805msgstr "עלטער - באָבע" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:867 18808msgctxt "mother’s father’s mother" 18809msgid "great-grandmother" 18810msgstr "עלטער - באָבע" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:885 18813msgctxt "mother’s mother’s mother" 18814msgid "great-grandmother" 18815msgstr "עלטער - באָבע" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:897 18818msgctxt "mother’s parent’s mother" 18819msgid "great-grandmother" 18820msgstr "עלטער - באָבע" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:919 18823msgctxt "parent’s father’s mother" 18824msgid "great-grandmother" 18825msgstr "עלטער-באָבע" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:931 18828msgctxt "parent’s mother’s mother" 18829msgid "great-grandmother" 18830msgstr "עלטער-באָבע" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:943 18833msgctxt "parent’s parent’s mother" 18834msgid "great-grandmother" 18835msgstr "עלטער-באָבע" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:789 18838msgctxt "father’s father’s parent" 18839msgid "great-grandparent" 18840msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:801 18843msgctxt "father’s mother’s parent" 18844msgid "great-grandparent" 18845msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:813 18848msgctxt "father’s parent’s parent" 18849msgid "great-grandparent" 18850msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:869 18853msgctxt "mother’s father’s parent" 18854msgid "great-grandparent" 18855msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:887 18858msgctxt "mother’s mother’s parent" 18859msgid "great-grandparent" 18860msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:899 18863msgctxt "mother’s parent’s parent" 18864msgid "great-grandparent" 18865msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:921 18868msgctxt "parent’s father’s parent" 18869msgid "great-grandparent" 18870msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:933 18873msgctxt "parent’s mother’s parent" 18874msgid "great-grandparent" 18875msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:945 18878msgctxt "parent’s parent’s parent" 18879msgid "great-grandparent" 18880msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:729 18883msgctxt "child’s child’s son" 18884msgid "great-grandson" 18885msgstr "גרויס-ייניקל" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:737 18888msgctxt "child’s daughter’s son" 18889msgid "great-grandson" 18890msgstr "גרויס-ייניקל" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:743 18893msgctxt "child’s son’s son" 18894msgid "great-grandson" 18895msgstr "גרויס-ייניקל" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:751 18898msgctxt "daughter’s child’s son" 18899msgid "great-grandson" 18900msgstr "גרויס-ייניקל" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:759 18903msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18904msgid "great-grandson" 18905msgstr "גרויס-ייניקל" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:771 18908msgctxt "daughter’s son’s son" 18909msgid "great-grandson" 18910msgstr "גרויס-ייניקל" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18913msgctxt "son’s child’s son" 18914msgid "great-grandson" 18915msgstr "גרויס-ייניקל" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18918msgctxt "son’s daughter’s son" 18919msgid "great-grandson" 18920msgstr "גרויס-ייניקל" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18923msgctxt "son’s son’s son" 18924msgid "great-grandson" 18925msgstr "גרויס-ייניקל" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18928msgid "great-great-aunt" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18932msgid "great-great-aunt/uncle" 18933msgstr "" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18936msgid "great-great-grandchild" 18937msgstr "" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18940msgid "great-great-granddaughter" 18941msgstr "" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18944msgid "great-great-grandfather" 18945msgstr "" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18948msgid "great-great-grandmother" 18949msgstr "" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18952msgid "great-great-grandparent" 18953msgstr "" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18956msgid "great-great-grandson" 18957msgstr "" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18960msgid "great-great-great-aunt" 18961msgstr "" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18964msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18965msgstr "" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18968msgid "great-great-great-grandchild" 18969msgstr "" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18972msgid "great-great-great-granddaughter" 18973msgstr "" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18976msgid "great-great-great-grandfather" 18977msgstr "" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18980msgid "great-great-great-grandmother" 18981msgstr "" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18984msgid "great-great-great-grandparent" 18985msgstr "" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18988msgid "great-great-great-grandson" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18992msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18993msgid "great-great-great-nephew" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18997msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18998msgid "great-great-great-nephew" 18999msgstr "" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1568 19002msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 19003msgid "great-great-great-nephew" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1584 19007msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 19008msgid "great-great-great-nephew/niece" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:1588 19012msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 19013msgid "great-great-great-nephew/niece" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:1591 19017msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 19018msgid "great-great-great-nephew/niece" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:1573 19022msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 19023msgid "great-great-great-niece" 19024msgstr "" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:1577 19027msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 19028msgid "great-great-great-niece" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:1580 19032msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 19033msgid "great-great-great-niece" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:1337 19037msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19038msgid "great-great-great-uncle" 19039msgstr "" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:1341 19042msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19043msgid "great-great-great-uncle" 19044msgstr "" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:1344 19047msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19048msgid "great-great-great-uncle" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1526 19052msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19053msgid "great-great-nephew" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:1530 19057msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19058msgid "great-great-nephew" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1533 19062msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19063msgid "great-great-nephew" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:1549 19067msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19068msgid "great-great-nephew/niece" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:1553 19072msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19073msgid "great-great-nephew/niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:1556 19077msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19078msgid "great-great-nephew/niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:1538 19082msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19083msgid "great-great-niece" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:1542 19087msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19088msgid "great-great-niece" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:1545 19092msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19093msgid "great-great-niece" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:1318 19097msgctxt "great-grandfather’s brother" 19098msgid "great-great-uncle" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:1322 19102msgctxt "great-grandmother’s brother" 19103msgid "great-great-uncle" 19104msgstr "" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:1325 19107msgctxt "great-grandparent’s brother" 19108msgid "great-great-uncle" 19109msgstr "" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:674 19112msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19113msgid "great-nephew" 19114msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:694 19117msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19118msgid "great-nephew" 19119msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:712 19122msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19123msgid "great-nephew" 19124msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:994 19127msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19128msgid "great-nephew" 19129msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:1014 19132msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19133msgid "great-nephew" 19134msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19137msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19138msgid "great-nephew" 19139msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:677 19142msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19143msgid "great-nephew" 19144msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:697 19147msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19148msgid "great-nephew" 19149msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:715 19152msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19153msgid "great-nephew" 19154msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:997 19157msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19158msgid "great-nephew" 19159msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19162msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19163msgid "great-nephew" 19164msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19167msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19168msgid "great-nephew" 19169msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:963 19172msgctxt "sibling’s child’s son" 19173msgid "great-nephew" 19174msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:971 19177msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19178msgid "great-nephew" 19179msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:977 19182msgctxt "sibling’s son’s son" 19183msgid "great-nephew" 19184msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:662 19187msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19188msgid "great-nephew/niece" 19189msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:680 19192msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19193msgid "great-nephew/niece" 19194msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:700 19197msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19198msgid "great-nephew/niece" 19199msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:982 19202msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19203msgid "great-nephew/niece" 19204msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19207msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19208msgid "great-nephew/niece" 19209msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19212msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19213msgid "great-nephew/niece" 19214msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:665 19217msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19218msgid "great-nephew/niece" 19219msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:683 19222msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19223msgid "great-nephew/niece" 19224msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:703 19227msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19228msgid "great-nephew/niece" 19229msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:985 19232msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19233msgid "great-nephew/niece" 19234msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19237msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19238msgid "great-nephew/niece" 19239msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19242msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19243msgid "great-nephew/niece" 19244msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:959 19247msgctxt "sibling’s child’s child" 19248msgid "great-nephew/niece" 19249msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:965 19252msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19253msgid "great-nephew/niece" 19254msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:973 19257msgctxt "sibling’s son’s child" 19258msgid "great-nephew/niece" 19259msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:668 19262msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19263msgid "great-niece" 19264msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:686 19267msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19268msgid "great-niece" 19269msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:706 19272msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19273msgid "great-niece" 19274msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:988 19277msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19278msgid "great-niece" 19279msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19282msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19283msgid "great-niece" 19284msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19287msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19288msgid "great-niece" 19289msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:671 19292msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19293msgid "great-niece" 19294msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:689 19297msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19298msgid "great-niece" 19299msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:709 19302msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19303msgid "great-niece" 19304msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:991 19307msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19308msgid "great-niece" 19309msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19312msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19313msgid "great-niece" 19314msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19317msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19318msgid "great-niece" 19319msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:961 19322msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19323msgid "great-niece" 19324msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:967 19327msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19328msgid "great-niece" 19329msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:975 19332msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19333msgid "great-niece" 19334msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:783 19337msgctxt "father’s father’s brother" 19338msgid "great-uncle" 19339msgstr "גרויס-פעטער" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19342msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19343msgid "great-uncle" 19344msgstr "גרויס-פעטער" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:795 19347msgctxt "father’s mother’s brother" 19348msgid "great-uncle" 19349msgstr "גרויס-פעטער" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19352msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19353msgid "great-uncle" 19354msgstr "גרויס-פעטער" 19355 19356#: app/Services/RelationshipService.php:807 19357msgctxt "father’s parent’s brother" 19358msgid "great-uncle" 19359msgstr "גרויס-פעטער" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19362msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19363msgid "great-uncle" 19364msgstr "גרויס-פעטער" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:863 19367msgctxt "mother’s father’s brother" 19368msgid "great-uncle" 19369msgstr "גרויס-פעטער" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19372msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19373msgid "great-uncle" 19374msgstr "גרויס-פעטער" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:881 19377msgctxt "mother’s mother’s brother" 19378msgid "great-uncle" 19379msgstr "גרויס-פעטער" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19382msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19383msgid "great-uncle" 19384msgstr "גרויס-פעטער" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:893 19387msgctxt "mother’s parent’s brother" 19388msgid "great-uncle" 19389msgstr "גרויס-פעטער" 19390 19391#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19392msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19393msgid "great-uncle" 19394msgstr "גרויס-פעטער" 19395 19396#: app/Services/RelationshipService.php:915 19397msgctxt "parent’s father’s brother" 19398msgid "great-uncle" 19399msgstr "גרויס-פעטער" 19400 19401#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19402msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19403msgid "great-uncle" 19404msgstr "גרויס-פעטער" 19405 19406#: app/Services/RelationshipService.php:927 19407msgctxt "parent’s mother’s brother" 19408msgid "great-uncle" 19409msgstr "גרויס-פעטער" 19410 19411#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19412msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19413msgid "great-uncle" 19414msgstr "גרויס-פעטער" 19415 19416#: app/Services/RelationshipService.php:939 19417msgctxt "parent’s parent’s brother" 19418msgid "great-uncle" 19419msgstr "גרויס-פעטער" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19422msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19423msgid "great-uncle" 19424msgstr "גרויס-פעטער" 19425 19426#. I18N: layout option for the fan chart 19427#: app/Module/FanChartModule.php:516 19428msgid "half circle" 19429msgstr "העלפט קרייַז" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:541 19432msgctxt "father’s son" 19433msgid "half-brother" 19434msgstr "האַלב-ברודער" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:579 19437msgctxt "mother’s son" 19438msgid "half-brother" 19439msgstr "האַלב-ברודער" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:597 19442msgctxt "parent’s son" 19443msgid "half-brother" 19444msgstr "האַלב-ברודער" 19445 19446#: app/Services/RelationshipService.php:527 19447msgctxt "father’s child" 19448msgid "half-sibling" 19449msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19450 19451#: app/Services/RelationshipService.php:563 19452msgctxt "mother’s child" 19453msgid "half-sibling" 19454msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:583 19457msgctxt "parent’s child" 19458msgid "half-sibling" 19459msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:529 19462msgctxt "father’s daughter" 19463msgid "half-sister" 19464msgstr "האַלב-שוועסטער" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:565 19467msgctxt "mother’s daughter" 19468msgid "half-sister" 19469msgstr "האַלב-שוועסטער" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:585 19472msgctxt "parent’s daughter" 19473msgid "half-sister" 19474msgstr "האַלב-שוועסטער" 19475 19476#. I18N: reflexive pronoun 19477#: app/Services/RelationshipService.php:244 19478msgid "herself" 19479msgstr "זיך" 19480 19481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19482#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19483#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19484#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19485#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19486#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19487#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19488#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19489#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19490#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19491#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19492#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19493#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19494#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19495#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19496#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19497#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19498#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19499#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19500#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19501#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19502#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19503#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19504#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19505#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19513#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19515#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19516#: resources/views/login-page.phtml:47 19517#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19518#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19519#: resources/views/register-page.phtml:76 19520#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19521#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19524msgid "hide" 19525msgstr "באַהאַלטן" 19526 19527#. I18N: reflexive pronoun 19528#: app/Services/RelationshipService.php:241 19529msgid "himself" 19530msgstr "זיך" 19531 19532#. I18N: Type of demographic data 19533#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19534msgid "household" 19535msgstr "" 19536 19537#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19538msgid "husband" 19539msgstr "מאַן" 19540 19541#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19542#: app/Elements/NameType.php:81 19543msgid "immigration name" 19544msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 19545 19546#. I18N: A button label. 19547#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19548msgid "import file" 19549msgstr "" 19550 19551#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19552msgid "infant" 19553msgstr "וויקלקינד" 19554 19555#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19556msgid "inline note" 19557msgstr "ינלינע באַמערקונג" 19558 19559#. I18N: Gedcom INT dates 19560#: app/Date.php:197 19561#, php-format 19562msgid "interpreted %s (%s)" 19563msgstr "" 19564 19565#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19566#: resources/views/search-trees.phtml:54 19567msgid "invert selection" 19568msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 19569 19570#. I18N: a month in the French republican calendar 19571#: app/Date/FrenchDate.php:173 19572msgctxt "GENITIVE" 19573msgid "jours complementaires" 19574msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19575 19576#. I18N: a month in the French republican calendar 19577#: app/Date/FrenchDate.php:267 19578msgctxt "INSTRUMENTAL" 19579msgid "jours complementaires" 19580msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19581 19582#. I18N: a month in the French republican calendar 19583#: app/Date/FrenchDate.php:220 19584msgctxt "LOCATIVE" 19585msgid "jours complementaires" 19586msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19587 19588#. I18N: a month in the French republican calendar 19589#: app/Date/FrenchDate.php:126 19590msgctxt "NOMINATIVE" 19591msgid "jours complementaires" 19592msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19593 19594#. I18N: A button label, last page 19595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19596#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19597#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19598#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19599msgid "last" 19600msgstr "לעצט" 19601 19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19603msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19604msgid "last" 19605msgstr "לעצט" 19606 19607#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19608#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19609msgid "left" 19610msgstr "לינק" 19611 19612#. I18N: Layout option for lists of names 19613#. I18N: An option in a list-box 19614#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19615#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19616#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19617#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19618#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19619msgid "list" 19620msgstr "רשימה" 19621 19622#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19623#, php-format 19624msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19625msgstr "" 19626 19627#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19628#: app/Elements/NameType.php:83 19629msgid "maiden name" 19630msgstr "מיידל נאָמען" 19631 19632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19633msgid "managers" 19634msgstr "פאַרוואַלטערס" 19635 19636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19637#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19638msgid "markdown" 19639msgstr "markdown" 19640 19641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19642msgctxt "FEMALE" 19643msgid "married" 19644msgstr "חתונה געהאט" 19645 19646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19647msgctxt "MALE" 19648msgid "married" 19649msgstr "חתונה געהאט" 19650 19651#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19652#: app/Elements/NameType.php:85 19653msgid "married name" 19654msgstr "באהעפט נאָמען" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:567 19657msgctxt "mother’s father" 19658msgid "maternal grandfather" 19659msgstr "מוטערלעך זיידע" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:571 19662msgctxt "mother’s mother" 19663msgid "maternal grandmother" 19664msgstr "מוטערלעך זיידע" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:573 19667msgctxt "mother’s parent" 19668msgid "maternal grandparent" 19669msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 19670 19671#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19672#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19673msgid "matrilineal" 19674msgstr "" 19675 19676#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19677#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19678#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19679#, php-format 19680msgid "maximum %s day" 19681msgid_plural "maximum %s days" 19682msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 19683msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 19684 19685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19690msgid "members" 19691msgstr "מיטגלידער" 19692 19693#. I18N: Name of a theme. 19694#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19695msgid "minimal" 19696msgstr "מינימאַל" 19697 19698#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19699msgid "mother" 19700msgstr "מוטער" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:553 19703msgctxt "husband’s mother" 19704msgid "mother-in-law" 19705msgstr "שוויגער" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:633 19708msgctxt "spouse’s mother" 19709msgid "mother-in-law" 19710msgstr "שוויגער" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:651 19713msgctxt "wife’s mother" 19714msgid "mother-in-law" 19715msgstr "שוויגער" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:639 19718msgctxt "spouse’s parent" 19719msgid "mother/father-in-law" 19720msgstr "שווער/שוויגער" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:501 19723msgctxt "brother’s son" 19724msgid "nephew" 19725msgstr "פּלימעניק" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:853 19728msgctxt "husband’s brother’s son" 19729msgid "nephew" 19730msgstr "" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:849 19733msgctxt "husband’s sibling’s son" 19734msgid "nephew" 19735msgstr "" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:851 19738msgctxt "husband’s sister’s son" 19739msgid "nephew" 19740msgstr "" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:605 19743msgctxt "sibling’s son" 19744msgid "nephew" 19745msgstr "פּלימעניק" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:615 19748msgctxt "sister’s son" 19749msgid "nephew" 19750msgstr "פּלימעניק" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19753msgctxt "wife’s brother’s son" 19754msgid "nephew" 19755msgstr "" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19758msgctxt "wife’s sibling’s son" 19759msgid "nephew" 19760msgstr "" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19763msgctxt "wife’s sister’s son" 19764msgid "nephew" 19765msgstr "" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:691 19768msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19769msgid "nephew-in-law" 19770msgstr "פּלימעניק" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:969 19773msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19774msgid "nephew-in-law" 19775msgstr "פּלימעניק" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19778msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19779msgid "nephew-in-law" 19780msgstr "פּלימעניק" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:497 19783msgctxt "brother’s child" 19784msgid "nephew/niece" 19785msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:841 19788msgctxt "husband’s brother’s child" 19789msgid "nephew/niece" 19790msgstr "" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:837 19793msgctxt "husband’s sibling’s child" 19794msgid "nephew/niece" 19795msgstr "" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:839 19798msgctxt "husband’s sister’s child" 19799msgid "nephew/niece" 19800msgstr "" 19801 19802#: app/Services/RelationshipService.php:601 19803msgctxt "sibling’s child" 19804msgid "nephew/niece" 19805msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19806 19807#: app/Services/RelationshipService.php:609 19808msgctxt "sister’s child" 19809msgid "nephew/niece" 19810msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19811 19812#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19813msgctxt "wife’s brother’s child" 19814msgid "nephew/niece" 19815msgstr "" 19816 19817#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19818msgctxt "wife’s sibling’s child" 19819msgid "nephew/niece" 19820msgstr "" 19821 19822#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19823msgctxt "wife’s sister’s child" 19824msgid "nephew/niece" 19825msgstr "" 19826 19827#. I18N: A button label, next page 19828#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19829#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19830#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19831#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19832#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19833#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19834#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19835#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19840#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19841msgid "next" 19842msgstr "קומענדיק" 19843 19844#: app/Services/RelationshipService.php:499 19845msgctxt "brother’s daughter" 19846msgid "niece" 19847msgstr "פּלימעניצע" 19848 19849#: app/Services/RelationshipService.php:847 19850msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19851msgid "niece" 19852msgstr "" 19853 19854#: app/Services/RelationshipService.php:843 19855msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19856msgid "niece" 19857msgstr "" 19858 19859#: app/Services/RelationshipService.php:845 19860msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19861msgid "niece" 19862msgstr "" 19863 19864#: app/Services/RelationshipService.php:603 19865msgctxt "sibling’s daughter" 19866msgid "niece" 19867msgstr "פּלימעניצע" 19868 19869#: app/Services/RelationshipService.php:611 19870msgctxt "sister’s daughter" 19871msgid "niece" 19872msgstr "פּלימעניצע" 19873 19874#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19875msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19876msgid "niece" 19877msgstr "" 19878 19879#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19880msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19881msgid "niece" 19882msgstr "" 19883 19884#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19885msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19886msgid "niece" 19887msgstr "" 19888 19889#: app/Services/RelationshipService.php:717 19890msgctxt "brother’s son’s wife" 19891msgid "niece-in-law" 19892msgstr "פּלימעניק" 19893 19894#: app/Services/RelationshipService.php:979 19895msgctxt "sibling’s son’s wife" 19896msgid "niece-in-law" 19897msgstr "פּלימעניק" 19898 19899#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19900msgctxt "sisters’s son’s wife" 19901msgid "niece-in-law" 19902msgstr "פּלימעניק" 19903 19904#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19905msgid "ninth cousin" 19906msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19907 19908#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19909msgctxt "FEMALE" 19910msgid "ninth cousin" 19911msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19912 19913#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19914#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19915msgctxt "MALE" 19916msgid "ninth cousin" 19917msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19918 19919#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19920#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19921#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19922#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19923#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19924#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19925#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19926#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19933#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19934#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19935#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19936#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19937#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19938#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19939#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19940#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19941#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19942#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19943#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19944#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19945#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19946#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19953msgid "no" 19954msgstr "ניין" 19955 19956#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19958#: app/Services/EmailService.php:207 19959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19960msgid "none" 19961msgstr "קיין" 19962 19963#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19964msgctxt "Surname tradition" 19965msgid "none" 19966msgstr "קיין" 19967 19968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19969msgid "numbers" 19970msgstr "נומערן" 19971 19972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19976#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19977#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19982#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19985msgid "of" 19986msgstr "פון" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:353 19989msgid "parent" 19990msgstr "פאָטער/מוטער" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:423 19993msgid "partner" 19994msgstr "שותף" 19995 19996#: app/Services/RelationshipService.php:400 19997msgctxt "FEMALE" 19998msgid "partner" 19999msgstr "שותף" 20000 20001#: app/Services/RelationshipService.php:376 20002msgctxt "MALE" 20003msgid "partner" 20004msgstr "שותף" 20005 20006#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 20007msgctxt "Surname tradition" 20008msgid "paternal" 20009msgstr "" 20010 20011#: app/Services/RelationshipService.php:531 20012msgctxt "father’s father" 20013msgid "paternal grandfather" 20014msgstr "פאָטערלעך זיידע" 20015 20016#: app/Services/RelationshipService.php:533 20017msgctxt "father’s mother" 20018msgid "paternal grandmother" 20019msgstr "פאָטערלעך באָבע" 20020 20021#: app/Services/RelationshipService.php:535 20022msgctxt "father’s parent" 20023msgid "paternal grandparent" 20024msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 20025 20026#. I18N: A system where children take their father’s surname 20027#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 20028msgid "patrilineal" 20029msgstr "" 20030 20031#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20032#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 20033msgid "pending" 20034msgstr "הענגענדיק" 20035 20036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 20037msgid "percentage" 20038msgstr "פראָצענט" 20039 20040#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 20041#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 20042msgid "plain text" 20043msgstr "" 20044 20045#. I18N: Type of location hierarchy 20046#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20047msgid "political" 20048msgstr "" 20049 20050#. I18N: A button label, previous page 20051#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 20052#: resources/views/layouts/default.phtml:157 20053#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 20054#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 20055#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 20056#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 20057#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 20058#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 20059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 20060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 20061#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 20062msgid "previous" 20063msgstr "פרייַערדיק" 20064 20065#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20066#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 20067msgid "primary evidence" 20068msgstr "ערשטיק זאָגן" 20069 20070#. I18N: Status of child-parent link 20071#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 20072msgid "proven" 20073msgstr "" 20074 20075#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20076#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 20077msgid "questionable evidence" 20078msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 20079 20080#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 20081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20082msgid "records" 20083msgstr "רעקאָרדס" 20084 20085#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 20086#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 20087#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 20088#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 20089#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 20090msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20091msgid "reject" 20092msgstr "בראַקירן" 20093 20094#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 20095#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20096#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20097#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20098#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20099msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20100msgid "reject" 20101msgstr "בראַקירן" 20102 20103#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20104#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 20105msgid "rejected" 20106msgstr "פארווארפן" 20107 20108#. I18N: Type of location hierarchy 20109#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20110msgid "religious" 20111msgstr "" 20112 20113#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20114#: app/Elements/NameType.php:87 20115msgid "religious name" 20116msgstr "רעליגיעז נאָמען" 20117 20118#. I18N: A button label. 20119#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20120msgid "replace" 20121msgstr "" 20122 20123#. I18N: A button label. 20124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20126#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20127#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20128#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20129msgid "reset" 20130msgstr "באַשטעטיק" 20131 20132#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20133#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20134msgid "right" 20135msgstr "רעכט" 20136 20137#. I18N: A button label. 20138#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20139#: resources/views/admin/components.phtml:166 20140#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20141#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20142#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20145#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20146#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 20147#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20150#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20152#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20153#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20154#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20155#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20156#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20157#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20158#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20159#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20160#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20161#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20162#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20163#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20164#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20165#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20166#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20167#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20168#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20169#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20170#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20171#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20172#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20173#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20174#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20175#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20176#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20177#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20178#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20179#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20180#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20181#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20182#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20183#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20184#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20185msgid "save" 20186msgstr "רעזערווירן" 20187 20188#. I18N: A button label. 20189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20191#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20192#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20193#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20194#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20195msgid "search" 20196msgstr "זוך" 20197 20198#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20199#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20200#, php-format 20201msgid "second %s" 20202msgstr "" 20203 20204#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20205#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20206#, php-format 20207msgctxt "FEMALE" 20208msgid "second %s" 20209msgstr "צווייטער %s" 20210 20211#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20212#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20213#, php-format 20214msgctxt "MALE" 20215msgid "second %s" 20216msgstr "צווייטער %s" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20219msgid "second cousin" 20220msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20223msgctxt "FEMALE" 20224msgid "second cousin" 20225msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20226 20227#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20228#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20229msgctxt "MALE" 20230msgid "second cousin" 20231msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20234msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20235msgid "second cousin" 20236msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20239msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20240msgid "second cousin" 20241msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20244msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20245msgid "second cousin" 20246msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20249msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20250msgid "second cousin" 20251msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20254msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20255msgid "second cousin" 20256msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20259msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20260msgid "second cousin" 20261msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20264msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20265msgid "second cousin" 20266msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20269msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20270msgid "second cousin" 20271msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20274msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20275msgid "second cousin" 20276msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20279msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20280msgid "second cousin" 20281msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20284msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20285msgid "second cousin" 20286msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20289msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20290msgid "second cousin" 20291msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20294msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20295msgid "second cousin" 20296msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20299msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20300msgid "second cousin" 20301msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20304msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20305msgid "second cousin" 20306msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20309msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20310msgid "second cousin" 20311msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20314msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20315msgid "second cousin" 20316msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20319msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20320msgid "second cousin" 20321msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20324msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20325msgid "second cousin" 20326msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20329msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20330msgid "second cousin" 20331msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20334msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20335msgid "second cousin" 20336msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20339msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20340msgid "second cousin" 20341msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20344msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20345msgid "second cousin" 20346msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20349msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20350msgid "second cousin" 20351msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20354msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20355msgid "second cousin" 20356msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20359msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20360msgid "second cousin" 20361msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20364msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20365msgid "second cousin" 20366msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20367 20368#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20369#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20370msgid "secondary evidence" 20371msgstr "צווייטיק באַווייַזן" 20372 20373#. I18N: select all (of a list of options) 20374#: resources/views/search-trees.phtml:47 20375msgid "select all" 20376msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 20377 20378#. I18N: select none (of a list of options) 20379#: resources/views/search-trees.phtml:50 20380msgid "select none" 20381msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:346 20384msgid "self" 20385msgstr "גופע" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20388msgid "seventh cousin" 20389msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20392msgctxt "FEMALE" 20393msgid "seventh cousin" 20394msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20395 20396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20397#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20398msgctxt "MALE" 20399msgid "seventh cousin" 20400msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20401 20402#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20403msgid "shared note" 20404msgstr "" 20405 20406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20407#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20408#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20416#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20418#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20419#: resources/views/login-page.phtml:47 20420#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20421#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20422#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20423#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20424#: resources/views/register-page.phtml:76 20425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20428#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20429msgid "show" 20430msgstr "ווייַזן" 20431 20432#. I18N: An option in a list-box 20433#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20434msgid "show changes made in webtrees" 20435msgstr "" 20436 20437#. I18N: An option in a list-box 20438#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20439msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20440msgstr "" 20441 20442#. I18N: button label 20443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20444#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20445#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20447#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20448#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20449msgid "show more" 20450msgstr "ווייז מער" 20451 20452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20453msgid "show the chart" 20454msgstr "ווייַזן די טשאַרט" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:493 20457msgid "sibling" 20458msgstr "ברודער/שוועסטער" 20459 20460#. I18N: A button label. 20461#: resources/views/login-page.phtml:57 20462#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20463msgid "sign in" 20464msgstr "ארײַנלאָגירן" 20465 20466#. I18N: A button label. 20467#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20468msgid "sign out" 20469msgstr "אַרויסלאָגירן" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:472 20472msgid "sister" 20473msgstr "שוועסטער" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:503 20476msgctxt "brother’s wife" 20477msgid "sister-in-law" 20478msgstr "שוועגערין" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:723 20481msgctxt "brother’s wife’s sister" 20482msgid "sister-in-law" 20483msgstr "שוועגערין" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:833 20486msgctxt "husband’s brother’s wife" 20487msgid "sister-in-law" 20488msgstr "שוועגערין" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:557 20491msgctxt "husband’s sister" 20492msgid "sister-in-law" 20493msgstr "שוועגערין" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20496msgctxt "sister’s husband’s sister" 20497msgid "sister-in-law" 20498msgstr "שוועגערין" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:635 20501msgctxt "spouse’s sister" 20502msgid "sister-in-law" 20503msgstr "שוועגערין" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20506msgctxt "wife’s brother’s wife" 20507msgid "sister-in-law" 20508msgstr "שוועגערין" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:655 20511msgctxt "wife’s sister" 20512msgid "sister-in-law" 20513msgstr "שוועגערין" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20516msgid "sixth cousin" 20517msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20520msgctxt "FEMALE" 20521msgid "sixth cousin" 20522msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20523 20524#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20525#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20526msgctxt "MALE" 20527msgid "sixth cousin" 20528msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:426 20531msgid "son" 20532msgstr "זון" 20533 20534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20535msgid "son of" 20536msgstr "זון פון" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:509 20539msgctxt "child’s husband" 20540msgid "son-in-law" 20541msgstr "יידעם" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:521 20544msgctxt "daughter’s husband" 20545msgid "son-in-law" 20546msgstr "יידעם" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:761 20549msgctxt "daughter’s husband’s father" 20550msgid "son-in-law’s father" 20551msgstr "יידעם ס פאטער" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:763 20554msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20555msgid "son-in-law’s mother" 20556msgstr "יידעם ס מוטער" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:765 20559msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20560msgid "son-in-law’s parent" 20561msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:513 20564msgctxt "child’s spouse" 20565msgid "son/daughter-in-law" 20566msgstr "יידעם/שנור" 20567 20568#. I18N: An option in a list-box 20569#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20570#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20571msgid "sort by date" 20572msgstr "סאָרט דורך דאטום" 20573 20574#. I18N: A button label. 20575#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20578#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20583msgid "sort by date of birth" 20584msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 20585 20586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20588#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20590msgid "sort by date of death" 20591msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 20592 20593#. I18N: A button label. 20594#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20596msgid "sort by date of marriage" 20597msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 20598 20599#. I18N: An option in a list-box 20600#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20601msgid "sort by date, newest first" 20602msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 20603 20604#. I18N: An option in a list-box 20605#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20606msgid "sort by date, oldest first" 20607msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 20608 20609#. I18N: An option in a list-box 20610#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20611#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20615#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20616#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20622msgid "sort by name" 20623msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 20624 20625#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20626msgid "spouse" 20627msgstr "מאַן / פרוי" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:831 20630msgctxt "father’s wife’s son" 20631msgid "step-brother" 20632msgstr "" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:879 20635msgctxt "mother’s husband’s son" 20636msgid "step-brother" 20637msgstr "" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:957 20640msgctxt "parent’s spouse’s son" 20641msgid "step-brother" 20642msgstr "" 20643 20644#: app/Services/RelationshipService.php:547 20645msgctxt "husband’s child" 20646msgid "step-child" 20647msgstr "שטיפקינד" 20648 20649#: app/Services/RelationshipService.php:627 20650msgctxt "spouse’s child" 20651msgid "step-child" 20652msgstr "שטיפקינד" 20653 20654#: app/Services/RelationshipService.php:645 20655msgctxt "wife’s child" 20656msgid "step-child" 20657msgstr "שטיפקינד" 20658 20659#: app/Services/RelationshipService.php:549 20660msgctxt "husband’s daughter" 20661msgid "step-daughter" 20662msgstr "שטיפטאָכטער" 20663 20664#: app/Services/RelationshipService.php:629 20665msgctxt "spouse’s daughter" 20666msgid "step-daughter" 20667msgstr "שטיפטאָכטער" 20668 20669#: app/Services/RelationshipService.php:647 20670msgctxt "wife’s daughter" 20671msgid "step-daughter" 20672msgstr "שטיפטאָכטער" 20673 20674#: app/Services/RelationshipService.php:569 20675msgctxt "mother’s husband" 20676msgid "step-father" 20677msgstr "שטיפטאַטע" 20678 20679#: app/Services/RelationshipService.php:543 20680msgctxt "father’s wife" 20681msgid "step-mother" 20682msgstr "שטיפמאַמע" 20683 20684#: app/Services/RelationshipService.php:599 20685msgctxt "parent’s spouse" 20686msgid "step-parent" 20687msgstr "" 20688 20689#: app/Services/RelationshipService.php:827 20690msgctxt "father’s wife’s child" 20691msgid "step-sibling" 20692msgstr "" 20693 20694#: app/Services/RelationshipService.php:875 20695msgctxt "mother’s husband’s child" 20696msgid "step-sibling" 20697msgstr "" 20698 20699#: app/Services/RelationshipService.php:953 20700msgctxt "parent’s spouse’s child" 20701msgid "step-sibling" 20702msgstr "" 20703 20704#: app/Services/RelationshipService.php:829 20705msgctxt "father’s wife’s daughter" 20706msgid "step-sister" 20707msgstr "" 20708 20709#: app/Services/RelationshipService.php:877 20710msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20711msgid "step-sister" 20712msgstr "" 20713 20714#: app/Services/RelationshipService.php:955 20715msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20716msgid "step-sister" 20717msgstr "" 20718 20719#: app/Services/RelationshipService.php:559 20720msgctxt "husband’s son" 20721msgid "step-son" 20722msgstr "שטיפזון" 20723 20724#: app/Services/RelationshipService.php:637 20725msgctxt "spouse’s son" 20726msgid "step-son" 20727msgstr "שטיפזון" 20728 20729#: app/Services/RelationshipService.php:657 20730msgctxt "wife’s son" 20731msgid "step-son" 20732msgstr "שטיפזון" 20733 20734#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20735msgid "stillborn" 20736msgstr "" 20737 20738#. I18N: Layout option for lists of names 20739#. I18N: An option in a list-box 20740#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20741#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20742#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20743#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20744#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20745msgid "table" 20746msgstr "טאַבעלע" 20747 20748#. I18N: Layout option for lists of names 20749#. I18N: An option in a list-box 20750#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20751#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20752msgid "tag cloud" 20753msgstr "" 20754 20755#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20756msgid "tenth cousin" 20757msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20758 20759#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20760msgctxt "FEMALE" 20761msgid "tenth cousin" 20762msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20763 20764#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20765#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20766msgctxt "MALE" 20767msgid "tenth cousin" 20768msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20769 20770#. I18N: [you should check that:] ... 20771#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20772msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20773msgstr "" 20774"די דאַטאַבייס פֿאַרבינדונג דעפֿיניציעס אין דער טעקע \"/data/config.ini.php\" " 20775"זענען נאָך ריכטיק" 20776 20777#. I18N: [you should check that:] ... 20778#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20779msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20780msgstr "" 20781 20782#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20783#: app/Services/RelationshipService.php:247 20784msgid "themself" 20785msgstr "" 20786 20787#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20788#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20789#, php-format 20790msgid "third %s" 20791msgstr "דריטער %s" 20792 20793#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20794#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20795#, php-format 20796msgctxt "FEMALE" 20797msgid "third %s" 20798msgstr "דריטן %s" 20799 20800#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20801#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20802#, php-format 20803msgctxt "MALE" 20804msgid "third %s" 20805msgstr "דריטער %s" 20806 20807#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20808msgid "third cousin" 20809msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20810 20811#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20812msgctxt "FEMALE" 20813msgid "third cousin" 20814msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20815 20816#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20817#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20818msgctxt "MALE" 20819msgid "third cousin" 20820msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20821 20822#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20823msgid "thirteenth cousin" 20824msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20825 20826#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20827msgctxt "FEMALE" 20828msgid "thirteenth cousin" 20829msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20830 20831#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20832#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20833msgctxt "MALE" 20834msgid "thirteenth cousin" 20835msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20836 20837#. I18N: layout option for the fan chart 20838#: app/Module/FanChartModule.php:518 20839msgid "three-quarter circle" 20840msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 20841 20842#. I18N: Gedcom TO dates 20843#: app/Date.php:213 20844#, php-format 20845msgid "to %s" 20846msgstr "צו %s" 20847 20848#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20849msgid "twelfth cousin" 20850msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20851 20852#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20853msgctxt "FEMALE" 20854msgid "twelfth cousin" 20855msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20856 20857#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20858#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20859msgctxt "MALE" 20860msgid "twelfth cousin" 20861msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20862 20863#: app/Services/RelationshipService.php:438 20864msgid "twin brother" 20865msgstr "צווילינג ברודער" 20866 20867#: app/Services/RelationshipService.php:480 20868msgid "twin sibling" 20869msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 20870 20871#: app/Services/RelationshipService.php:459 20872msgid "twin sister" 20873msgstr "צווילינג שוועסטער" 20874 20875#: app/Services/RelationshipService.php:525 20876msgctxt "father’s brother" 20877msgid "uncle" 20878msgstr "פעטער" 20879 20880#: app/Services/RelationshipService.php:823 20881msgctxt "father’s sister’s husband" 20882msgid "uncle" 20883msgstr "פעטער" 20884 20885#: app/Services/RelationshipService.php:561 20886msgctxt "mother’s brother" 20887msgid "uncle" 20888msgstr "פעטער" 20889 20890#: app/Services/RelationshipService.php:909 20891msgctxt "mother’s sister’s husband" 20892msgid "uncle" 20893msgstr "פעטער" 20894 20895#: app/Services/RelationshipService.php:581 20896msgctxt "parent’s brother" 20897msgid "uncle" 20898msgstr "פעטער" 20899 20900#: app/Services/RelationshipService.php:951 20901msgctxt "parent’s sister’s husband" 20902msgid "uncle" 20903msgstr "פעטער" 20904 20905#: app/Place.php:248 20906msgid "unknown" 20907msgstr "אומבאַקאַנט" 20908 20909#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20910msgctxt "unknown family" 20911msgid "unknown" 20912msgstr "אומבאַקאַנט" 20913 20914#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20915msgid "unlimited" 20916msgstr "" 20917 20918#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20919#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20920msgid "unreliable evidence" 20921msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 20922 20923#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20924#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20925#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20926msgid "up" 20927msgstr "אויבן" 20928 20929#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20930msgid "update" 20931msgstr "דערהײַנטיק" 20932 20933#. I18N: A button label. 20934#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20935msgid "upload" 20936msgstr "אַרויפֿלאַדן" 20937 20938#. I18N: A button label. 20939#: resources/views/branches-page.phtml:51 20940#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20941#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20942#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20943#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20944#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20945#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20946#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20947#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20948#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20949#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20950#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20951#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20952msgid "view" 20953msgstr "זע" 20954 20955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20960msgid "visitors" 20961msgstr "" 20962 20963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20965msgctxt "FEMALE" 20966msgid "was born" 20967msgstr "איז געבוירן" 20968 20969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20971msgctxt "MALE" 20972msgid "was born" 20973msgstr "איז געבוירן" 20974 20975#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20976msgid "webtrees" 20977msgstr "webtrees" 20978 20979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20980msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20981msgstr "" 20982 20983#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20984msgid "webtrees does not recognise this file format." 20985msgstr "" 20986 20987#: app/Services/MessageService.php:136 20988msgid "webtrees message" 20989msgstr "webtrees אָנזאָג" 20990 20991#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20992msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20993msgstr "" 20994 20995#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20997msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20998msgstr "" 20999 21000#: app/Services/MessageService.php:233 21001msgid "webtrees sends emails with no storage" 21002msgstr "" 21003 21004#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 21005msgid "wife" 21006msgstr "פרוי" 21007 21008#. I18N: Name of a theme. 21009#: app/Module/XeneaTheme.php:39 21010msgid "xenea" 21011msgstr "זעניא" 21012 21013#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 21014msgid "years" 21015msgstr "יאָרן" 21016 21017#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 21018#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 21019#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 21020#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 21021#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 21022#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 21023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 21024#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 21025#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 21026#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 21027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 21028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 21029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 21030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 21031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 21032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 21033#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 21034#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 21035#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 21036#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 21037#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 21038#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 21039#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 21040#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 21041#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 21042#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 21043#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 21044#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 21045#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 21046#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 21047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 21048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 21049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 21050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 21051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 21052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 21053msgid "yes" 21054msgstr "יאָ" 21055 21056#. I18N: [you should check that:] ... 21057#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 21058msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21059msgstr "" 21060 21061#: app/Services/RelationshipService.php:442 21062msgid "younger brother" 21063msgstr "יינגער ברודער" 21064 21065#: app/Services/RelationshipService.php:484 21066msgid "younger sibling" 21067msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 21068 21069#: app/Services/RelationshipService.php:463 21070msgid "younger sister" 21071msgstr "יינגער שוועסטער" 21072 21073#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 21074#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 21075#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 21076#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 21077#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 21078#, php-format 21079msgid "±%s year" 21080msgid_plural "±%s years" 21081msgstr[0] "± איין יאָר" 21082msgstr[1] "±%s יאָר" 21083 21084#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 21085#, php-format 21086msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 21087msgstr "" 21088 21089#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 21090#, php-format 21091msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21092msgstr "" 21093 21094#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21095#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 21096#: app/Services/MapDataService.php:199 21097#, php-format 21098msgid "“%s” has been deleted." 21099msgstr "" 21100 21101#. I18N: Description of a “Data fix” module 21102#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21103msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21104msgstr "" 21105 21106#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 21107#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 21108msgid "…" 21109msgstr "…" 21110 21111#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 21112#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 21113#: app/Module/IndividualListModule.php:255 21114#: app/Module/IndividualListModule.php:479 21115msgctxt "Unknown given name" 21116msgid "…" 21117msgstr "…" 21118 21119#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 21120#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 21121#: app/Module/IndividualListModule.php:240 21122#: app/Module/IndividualListModule.php:264 21123#: app/Module/IndividualListModule.php:495 21124msgctxt "Unknown surname" 21125msgid "…" 21126msgstr "…" 21127 21128#~ msgid " per gender" 21129#~ msgstr " פּער מין" 21130 21131#~ msgid " per time period" 21132#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 21133 21134#, php-format 21135#~ msgid "#%s" 21136#~ msgstr "#%s" 21137 21138#, php-format 21139#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21140#~ msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 21141 21142#, php-format 21143#~ msgid "%1$s does not exist." 21144#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 21145 21146#~ msgid "%s day ago" 21147#~ msgid_plural "%s days ago" 21148#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 21149#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" 21150 21151#~ msgid "%s hour ago" 21152#~ msgid_plural "%s hours ago" 21153#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" 21154#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" 21155 21156#~ msgid "%s individual is private." 21157#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21158#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 21159#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 21160 21161#~ msgid "%s minute ago" 21162#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21163#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 21164#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 21165 21166#~ msgid "%s month ago" 21167#~ msgid_plural "%s months ago" 21168#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" 21169#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 21170 21171#~ msgid "%s second ago" 21172#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21173#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 21174#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 21175 21176#~ msgid "%s year ago" 21177#~ msgid_plural "%s years ago" 21178#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 21179#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" 21180 21181#, php-format 21182#~ msgid "(aged less than %s)" 21183#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 21184 21185#, php-format 21186#~ msgid "(aged more than %s)" 21187#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 21188 21189#~ msgid "(in childhood)" 21190#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)" 21191 21192#~ msgid "(in infancy)" 21193#~ msgstr "(אין קינדהייַט)" 21194 21195#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21196#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." 21197 21198#, php-format 21199#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21200#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21201 21202#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21203#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 21204 21205#~ msgid "A.M." 21206#~ msgstr "פארמיטאג" 21207 21208#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21209#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21210 21211#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21212#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21213 21214#~ msgid "Acadia" 21215#~ msgstr "אקדיא" 21216 21217#~ msgid "Add a blank row" 21218#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 21219 21220#~ msgid "Add a brother or sister" 21221#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 21222 21223#~ msgid "Add a child to this family" 21224#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 21225 21226#~ msgid "Add a geographic location" 21227#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 21228 21229#~ msgid "Add a husband to this family" 21230#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 21231 21232#~ msgid "Add a restriction" 21233#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 21234 21235#~ msgid "Add a son or daughter" 21236#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 21237 21238#~ msgid "Add a wife to this family" 21239#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 21240 21241#~ msgid "Add an associate" 21242#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 21243 21244#~ msgid "Add links" 21245#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 21246 21247#~ msgid "Add missing married names" 21248#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 21249 21250#~ msgid "Add to favorites" 21251#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 21252 21253#~ msgctxt "FEMALE" 21254#~ msgid "Adopted by both parents" 21255#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 21256 21257#~ msgctxt "MALE" 21258#~ msgid "Adopted by both parents" 21259#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 21260 21261#~ msgctxt "FEMALE" 21262#~ msgid "Adopted by father" 21263#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 21264 21265#~ msgctxt "MALE" 21266#~ msgid "Adopted by father" 21267#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 21268 21269#~ msgctxt "FEMALE" 21270#~ msgid "Adopted by mother" 21271#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 21272 21273#~ msgctxt "MALE" 21274#~ msgid "Adopted by mother" 21275#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 21276 21277#~ msgid "Advanced" 21278#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 21279 21280#~ msgid "Age of item" 21281#~ msgstr "עלטער פון זאך" 21282 21283#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21284#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 21285 21286#~ msgctxt "FEMALE" 21287#~ msgid "Also known as" 21288#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21289 21290#~ msgctxt "MALE" 21291#~ msgid "Also known as" 21292#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21293 21294#~ msgid "Approval of account at %s" 21295#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 21296 21297#~ msgid "Associates" 21298#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 21299 21300#~ msgid "Available blocks" 21301#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 21302 21303#~ msgid "Basic" 21304#~ msgstr "יקערדיק" 21305 21306#~ msgid "Batch update" 21307#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 21308 21309#~ msgid "Bearing" 21310#~ msgstr "ריכטונג" 21311 21312#~ msgid "Booklet" 21313#~ msgstr "ביכל" 21314 21315#~ msgid "Brit milah of a brother" 21316#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 21317 21318#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21319#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21320 21321#~ msgctxt "daughter’s son" 21322#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21323#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21324 21325#~ msgctxt "son’s son" 21326#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21327#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21328 21329#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21330#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 21331 21332#~ msgid "Brit milah of a son" 21333#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 21334 21335#~ msgid "British West Indies" 21336#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 21337 21338#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21339#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 21340 21341#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21342#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 21343 21344#~ msgid "Cannot create" 21345#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 21346 21347#~ msgid "Cape Colony" 21348#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 21349 21350#~ msgid "Catalonia" 21351#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 21352 21353#~ msgid "Cemeteries" 21354#~ msgstr "בתי חיים" 21355 21356#~ msgid "Center map here" 21357#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 21358 21359#~ msgid "Change" 21360#~ msgstr "טוישן" 21361 21362#~ msgid "Change flag" 21363#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 21364 21365#~ msgid "Change language" 21366#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 21367 21368#~ msgid "Channel Islands" 21369#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 21370 21371#~ msgid "Check the settings and try again." 21372#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 21373 21374#~ msgid "Choose: " 21375#~ msgstr "קלייַבן " 21376 21377#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21378#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 21379 21380#~ msgid "Columns per page" 21381#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 21382 21383#~ msgid "Confirm password" 21384#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 21385 21386#~ msgid "Continue adding" 21387#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 21388 21389#~ msgid "Continued" 21390#~ msgstr "געצויגן" 21391 21392#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21393#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 21394 21395#~ msgid "Count" 21396#~ msgstr "נומער" 21397 21398#~ msgid "Countries" 21399#~ msgstr "לענדער" 21400 21401#~ msgid "Counts " 21402#~ msgstr "נומערן " 21403 21404#~ msgid "County" 21405#~ msgstr "קאונטי" 21406 21407#~ msgid "Czechoslovakia" 21408#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 21409 21410#~ msgid "Dashboard" 21411#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 21412 21413#~ msgid "Decade of birth" 21414#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 21415 21416#~ msgid "Decade of death" 21417#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 21418 21419#~ msgid "Decade of marriage" 21420#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 21421 21422#~ msgid "Default" 21423#~ msgstr "פעליקייַט" 21424 21425#~ msgid "Default map type" 21426#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 21427 21428#~ msgid "Desired username" 21429#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 21430 21431#~ msgid "Display all" 21432#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 21433 21434#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21435#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 21436 21437#~ msgid "Earliest birth year" 21438#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 21439 21440#~ msgid "Earliest death year" 21441#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 21442 21443#~ msgid "Edit media" 21444#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 21445 21446#~ msgid "Edit the details" 21447#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 21448 21449#~ msgid "Edit the media object" 21450#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 21451 21452#~ msgid "Edit the note" 21453#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 21454 21455#~ msgid "Edit the source" 21456#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 21457 21458#~ msgid "Eire" 21459#~ msgstr "עירע" 21460 21461#~ msgid "Elevation" 21462#~ msgstr "הייך" 21463 21464#~ msgid "End IP address" 21465#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 21466 21467#~ msgid "Enter report values" 21468#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 21469 21470#~ msgid "Exact text" 21471#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט" 21472 21473#~ msgid "FAQ position" 21474#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 21475 21476#~ msgid "Family ID prefix" 21477#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 21478 21479#~ msgid "Family group information" 21480#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 21481 21482#~ msgid "Family list" 21483#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 21484 21485#~ msgid "File containing places (CSV)" 21486#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 21487 21488#~ msgid "Find a fact or event" 21489#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 21490 21491#~ msgid "Find a family" 21492#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 21493 21494#~ msgid "Find a media object" 21495#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 21496 21497#~ msgid "Find a place" 21498#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 21499 21500#~ msgid "Find a shared note" 21501#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 21502 21503#~ msgid "Find an individual" 21504#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 21505 21506#~ msgid "From" 21507#~ msgstr "פון" 21508 21509#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21510#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 21511 21512#~ msgid "Google Street View™" 21513#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 21514 21515#~ msgid "Google™ maps preferences" 21516#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 21517 21518#~ msgid "Grandparents" 21519#~ msgstr "זיידע - באָבע" 21520 21521#~ msgid "Head of household" 21522#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 21523 21524#~ msgid "Highest population" 21525#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 21526 21527#~ msgid "Historical facts" 21528#~ msgstr "היסטארישע פאקטן" 21529 21530#~ msgid "House" 21531#~ msgstr "שטוב" 21532 21533#~ msgid "Hybrid" 21534#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 21535 21536#~ msgid "Icon" 21537#~ msgstr "בילדל" 21538 21539#~ msgid "Import all places from a family tree" 21540#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 21541 21542#~ msgid "Include fully matched places" 21543#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 21544 21545#~ msgid "Individual ID prefix" 21546#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 21547 21548#~ msgid "Individual distribution" 21549#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 21550 21551#~ msgid "Individual list" 21552#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 21553 21554#~ msgid "Installation folder" 21555#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 21556 21557#~ msgid "Interred" 21558#~ msgstr "קבור" 21559 21560#~ msgctxt "FEMALE" 21561#~ msgid "Interred" 21562#~ msgstr "קבור" 21563 21564#~ msgctxt "MALE" 21565#~ msgid "Interred" 21566#~ msgstr "קבור" 21567 21568#~ msgid "Keep" 21569#~ msgstr "האַלטן" 21570 21571#~ msgid "Keep link in list" 21572#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 21573 21574#~ msgid "Latest birth year" 21575#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 21576 21577#~ msgid "Latest death year" 21578#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 21579 21580#~ msgctxt "paper size" 21581#~ msgid "Legal" 21582#~ msgstr "לעגאַל" 21583 21584#~ msgid "Level" 21585#~ msgstr "גלייַך" 21586 21587#~ msgid "Limit" 21588#~ msgstr "באַגרענעצן" 21589 21590#~ msgid "Limit display by" 21591#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 21592 21593#~ msgid "Link to an existing media object" 21594#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 21595 21596#~ msgid "Login ID" 21597#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 21598 21599#~ msgid "Lost password request" 21600#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 21601 21602#~ msgid "Lowest population" 21603#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 21604 21605#~ msgid "Mailing name" 21606#~ msgstr "פּאָסט נאָמען" 21607 21608#~ msgid "Manage the links" 21609#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 21610 21611#~ msgid "Marriage status" 21612#~ msgstr "חתונה סטאַטוס" 21613 21614#~ msgid "Marriage type unknown" 21615#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 21616 21617#~ msgid "Married surname" 21618#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 21619 21620#~ msgid "Max" 21621#~ msgstr "מאַקסימום" 21622 21623#~ msgid "Media contains" 21624#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 21625 21626#~ msgid "Medical condition" 21627#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 21628 21629#~ msgid "Memory limit" 21630#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 21631 21632#~ msgid "Moderate pending changes" 21633#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 21634 21635#~ msgid "Move left" 21636#~ msgstr "רירן לינקס" 21637 21638#~ msgid "Move right" 21639#~ msgstr "רירן רעכט" 21640 21641#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21642#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 21643 21644#~ msgid "Name contains" 21645#~ msgstr "נאָמען כּולל" 21646 21647#~ msgid "Neighborhood" 21648#~ msgstr "קוואַרטאַל" 21649 21650#~ msgid "Netherlands Antilles" 21651#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 21652 21653#~ msgid "Neutral Zone" 21654#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 21655 21656#~ msgctxt "FEMALE" 21657#~ msgid "Never married" 21658#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 21659 21660#~ msgctxt "MALE" 21661#~ msgid "Never married" 21662#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 21663 21664#~ msgid "No ancestors in the database." 21665#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 21666 21667#~ msgid "No limit" 21668#~ msgstr "קיין שיעור" 21669 21670#~ msgid "No map data exists for this individual" 21671#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 21672 21673#~ msgid "No media file was provided." 21674#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 21675 21676#~ msgid "No places found" 21677#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 21678 21679#~ msgid "Nobody at all" 21680#~ msgstr "קיינער" 21681 21682#~ msgctxt "FEMALE" 21683#~ msgid "Not married" 21684#~ msgstr "נישט חתונה געהאט" 21685 21686#~ msgctxt "MALE" 21687#~ msgid "Not married" 21688#~ msgstr "נישט חתונה געהאט" 21689 21690#~ msgid "Number of generations" 21691#~ msgstr "נומער פון דורות" 21692 21693#~ msgid "Number of items" 21694#~ msgstr "נומער פון זאכן" 21695 21696#~ msgid "Number of items to show" 21697#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 21698 21699#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21700#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " 21701 21702#~ msgid "Oldest at bottom" 21703#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 21704 21705#~ msgid "Oldest at top" 21706#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" 21707 21708#~ msgid "Order" 21709#~ msgstr "אָרדענונג" 21710 21711#~ msgid "Other folder… please type in" 21712#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 21713 21714#~ msgid "Others" 21715#~ msgstr "אנדערע" 21716 21717#~ msgid "PHP time limit" 21718#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 21719 21720#~ msgid "Passwords do not match." 21721#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 21722 21723#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21724#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." 21725 21726#~ msgid "Pedigree of %s" 21727#~ msgstr "יחוס פון %s" 21728 21729#~ msgid "Place check" 21730#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 21731 21732#~ msgid "Place contains" 21733#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 21734 21735#~ msgid "Places found" 21736#~ msgstr "ערטער געפינען" 21737 21738#~ msgid "Places in %s" 21739#~ msgstr "ערטער אין %s" 21740 21741#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21742#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 21743 21744#~ msgid "Please enter a message subject." 21745#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 21746 21747#~ msgid "Please enter more than one character." 21748#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 21749 21750#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21751#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 21752 21753#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21754#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 21755 21756#~ msgid "Precision" 21757#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 21758 21759#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21760#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 21761 21762#~ msgid "Presentation style" 21763#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 21764 21765#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21766#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." 21767 21768#~ msgid "Redraw map" 21769#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 21770 21771#~ msgid "Religious name" 21772#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21773 21774#~ msgctxt "FEMALE" 21775#~ msgid "Religious name" 21776#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21777 21778#~ msgctxt "MALE" 21779#~ msgid "Religious name" 21780#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21781 21782#~ msgid "Remove flag" 21783#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 21784 21785#~ msgid "Repositories found" 21786#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 21787 21788#~ msgid "Repository contains" 21789#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 21790 21791#~ msgid "Rule" 21792#~ msgstr "כלל" 21793 21794#~ msgid "Satellite" 21795#~ msgstr "סאַטעליט" 21796 21797#~ msgid "Search engine" 21798#~ msgstr "זוכמאשין" 21799 21800#~ msgid "Search locally" 21801#~ msgstr "זוכן היגע" 21802 21803#~ msgid "Select events" 21804#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 21805 21806#~ msgid "Select flag" 21807#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 21808 21809#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21810#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 21811 21812#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21813#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 21814 21815#~ msgid "Session timeout" 21816#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 21817 21818#~ msgid "Shared note contains" 21819#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 21820 21821#~ msgid "Short version" 21822#~ msgstr "קורץ ווערסיע" 21823 21824#~ msgid "Show all tags" 21825#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 21826 21827#~ msgid "Show common surnames" 21828#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 21829 21830#~ msgid "Show cousins" 21831#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 21832 21833#~ msgid "Show date differences" 21834#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 21835 21836#~ msgid "Show details" 21837#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 21838 21839#~ msgid "Show inactive places" 21840#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 21841 21842#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21843#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 21844 21845#~ msgid "Show only the selected tags" 21846#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 21847 21848#~ msgid "Show related individuals/families" 21849#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 21850 21851#~ msgid "Sicily" 21852#~ msgstr "סיציליע" 21853 21854#~ msgid "Sign-in URL" 21855#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 21856 21857#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21858#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 21859 21860#~ msgid "Source contains" 21861#~ msgstr "מקור כּולל" 21862 21863#~ msgid "Spouse note" 21864#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 21865 21866#~ msgid "Standard" 21867#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 21868 21869#~ msgid "Start IP address" 21870#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 21871 21872#~ msgid "Start at parents" 21873#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 21874 21875#~ msgid "Tag" 21876#~ msgstr "קוויטל" 21877 21878#~ msgid "The details of this family are private." 21879#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 21880 21881#~ msgid "The details of this individual are private." 21882#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 21883 21884#, php-format 21885#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21886#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 21887 21888#~ msgid "The media file %s does not exist." 21889#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 21890 21891#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21892#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 21893 21894#~ msgid "The passwords do not match." 21895#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 21896 21897#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21898#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 21899 21900#~ msgid "The version of %s is too new." 21901#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 21902 21903#~ msgid "The version of %s is too old." 21904#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 21905 21906#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21907#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." 21908 21909#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21910#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." 21911 21912#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21913#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 21914 21915#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21916#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 21917 21918#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21919#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 21920 21921#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21922#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 21923 21924#~ msgid "This message will be sent to %s" 21925#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 21926 21927#~ msgid "This place has no coordinates" 21928#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 21929 21930#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21931#~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 21932 21933#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21934#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 21935 21936#, php-format 21937#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21938#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 21939 21940#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21941#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 21942 21943#~ msgid "Title in Hebrew" 21944#~ msgstr "טיטל אין העברעיש" 21945 21946#, php-format 21947#~ msgid "Total families: %s" 21948#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 21949 21950#, php-format 21951#~ msgid "Total individuals: %s" 21952#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 21953 21954#~ msgid "Total number of users" 21955#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 21956 21957#~ msgid "Total places: %s" 21958#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 21959 21960#~ msgid "Total sources: %s" 21961#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 21962 21963#~ msgid "Transylvania" 21964#~ msgstr "זיבנבערגן" 21965 21966#~ msgid "Type the password again." 21967#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 21968 21969#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21970#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." 21971 21972#~ msgid "Types of error" 21973#~ msgstr "טיפן פון טעות" 21974 21975#~ msgid "USA" 21976#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 21977 21978#~ msgid "USSR" 21979#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 21980 21981#~ msgid "UTC" 21982#~ msgstr "UTC" 21983 21984#, fuzzy 21985#~ msgid "Unable to find record with ID" 21986#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 21987 21988#~ msgid "Upload" 21989#~ msgstr "צופֿעליקער" 21990 21991#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21992#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 21993 21994#~ msgid "Use this value" 21995#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 21996 21997#, fuzzy 21998#~ msgid "User preferences" 21999#~ msgstr "ניצער אָפּציעס" 22000 22001#~ msgid "User-agent string" 22002#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 22003 22004#~ msgid "View" 22005#~ msgstr "זע" 22006 22007#~ msgid "View the archive" 22008#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 22009 22010#~ msgid "View the details" 22011#~ msgstr "זען פרטים" 22012 22013#~ msgid "View the notes" 22014#~ msgstr "זען הערות" 22015 22016#, fuzzy 22017#~ msgid "View this individual" 22018#~ msgstr "זע פּערזאָן" 22019 22020#, fuzzy 22021#~ msgid "View this source" 22022#~ msgstr "זע מקור" 22023 22024#~ msgid "Website URL" 22025#~ msgstr "וועבזייטל URL" 22026 22027#~ msgid "Website access rules" 22028#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 22029 22030#~ msgid "West Africa" 22031#~ msgstr "מערב אפריקע" 22032 22033#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22034#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 22035 22036#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22037#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 22038 22039#~ msgid "Whole words only" 22040#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 22041 22042#~ msgid "Width" 22043#~ msgstr "ברײט" 22044 22045#, fuzzy 22046#~ msgid "XREF prefixes" 22047#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 22048 22049#~ msgid "Yes" 22050#~ msgstr "יאָ" 22051 22052#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22053#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 22054 22055#~ msgid "You have not created any journal items." 22056#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 22057 22058#~ msgid "You must change this before you can continue." 22059#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 22060 22061#~ msgid "You must enter a name" 22062#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 22063 22064#~ msgid "You must enter a real name." 22065#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 22066 22067#~ msgid "You must enter a username." 22068#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 22069 22070#~ msgid "You must provide a source title" 22071#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 22072 22073#~ msgid "Yugoslavia" 22074#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 22075 22076#~ msgid "Zaire" 22077#~ msgstr "זאַאַיר" 22078 22079#~ msgid "Zoom in here" 22080#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 22081 22082#~ msgid "Zoom out here" 22083#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 22084 22085#~ msgid "Zoom=" 22086#~ msgstr "פארגרעסער=" 22087 22088#~ msgid "a.m." 22089#~ msgstr "פארמיטאג" 22090 22091#~ msgctxt "FEMALE" 22092#~ msgid "adopted name" 22093#~ msgstr "אנגענומען נאָמען" 22094 22095#~ msgctxt "MALE" 22096#~ msgid "adopted name" 22097#~ msgstr "אנגענומען נאָמען" 22098 22099#~ msgid "after" 22100#~ msgstr "נאָך" 22101 22102#~ msgid "allow" 22103#~ msgstr "לאזן" 22104 22105#~ msgctxt "FEMALE" 22106#~ msgid "also known as" 22107#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 22108 22109#~ msgctxt "MALE" 22110#~ msgid "also known as" 22111#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 22112 22113#~ msgid "before" 22114#~ msgstr "פאַר" 22115 22116#~ msgid "birth" 22117#~ msgstr "געבורט" 22118 22119#~ msgctxt "FEMALE" 22120#~ msgid "birth name" 22121#~ msgstr "געבורט נאָמען" 22122 22123#~ msgctxt "MALE" 22124#~ msgid "birth name" 22125#~ msgstr "געבורט נאָמען" 22126 22127#~ msgid "burial" 22128#~ msgstr "קווורע" 22129 22130#~ msgid "by" 22131#~ msgstr "דורך" 22132 22133#~ msgid "census added" 22134#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 22135 22136#~ msgid "century" 22137#~ msgstr "יאָרהונדערט" 22138 22139#~ msgctxt "FEMALE" 22140#~ msgid "change of name" 22141#~ msgstr "טוישן פון נאָמען" 22142 22143#~ msgctxt "MALE" 22144#~ msgid "change of name" 22145#~ msgstr "טוישן פון נאָמען" 22146 22147#~ msgid "children" 22148#~ msgstr "קינדער" 22149 22150#~ msgid "death" 22151#~ msgstr "טויט" 22152 22153#~ msgid "deny" 22154#~ msgstr "לייקענען" 22155 22156#~ msgid "east" 22157#~ msgstr "מזרח" 22158 22159#~ msgid "half-year after marriage" 22160#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 22161 22162#~ msgctxt "FEMALE" 22163#~ msgid "immigration name" 22164#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 22165 22166#~ msgctxt "MALE" 22167#~ msgid "immigration name" 22168#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 22169 22170#, fuzzy 22171#~ msgid "import" 22172#~ msgstr "אַרייַנפיר" 22173 22174#~ msgid "less than" 22175#~ msgstr "ווייניקער פון" 22176 22177#, fuzzy 22178#~ msgid "link" 22179#~ msgstr "שטעלט רונג" 22180 22181#~ msgid "marriage" 22182#~ msgstr "חתונה" 22183 22184#~ msgctxt "FEMALE" 22185#~ msgid "married name" 22186#~ msgstr "באהעפט נאָמען" 22187 22188#~ msgctxt "MALE" 22189#~ msgid "married name" 22190#~ msgstr "באהעפט נאָמען" 22191 22192#~ msgid "maximum" 22193#~ msgstr "מאַקסימום" 22194 22195#~ msgid "midnight" 22196#~ msgstr "חצות" 22197 22198#~ msgid "minimum" 22199#~ msgstr "מינימום" 22200 22201#~ msgid "month" 22202#~ msgstr "מאָנאַט" 22203 22204#~ msgid "months after marriage" 22205#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 22206 22207#~ msgid "months before and after marriage" 22208#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 22209 22210#~ msgid "noon" 22211#~ msgstr "מיטאג" 22212 22213#~ msgid "north" 22214#~ msgstr "צפון" 22215 22216#~ msgid "over" 22217#~ msgstr "איבער" 22218 22219#~ msgid "overall" 22220#~ msgstr "קוילעלדיק" 22221 22222#~ msgid "p.m." 22223#~ msgstr "נאכמיטאג" 22224 22225#~ msgid "preview" 22226#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז" 22227 22228#~ msgid "quarters after marriage" 22229#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 22230 22231#~ msgctxt "FEMALE" 22232#~ msgid "religious name" 22233#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 22234 22235#~ msgctxt "MALE" 22236#~ msgid "religious name" 22237#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 22238 22239#~ msgid "robot" 22240#~ msgstr "ראָבאָט" 22241 22242#~ msgid "sign-in and registration" 22243#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 22244 22245#~ msgid "sort by filename" 22246#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 22247 22248#~ msgid "sort by title" 22249#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 22250 22251#~ msgid "south" 22252#~ msgstr "דרום" 22253 22254#~ msgid "ssl" 22255#~ msgstr "SSL" 22256 22257#~ msgid "this record does not exist" 22258#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 22259 22260#~ msgid "tls" 22261#~ msgstr "TLS" 22262 22263#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22264#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 22265 22266#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22267#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 22268 22269#~ msgid "webtrees reply address" 22270#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 22271 22272#~ msgid "webtrees wiki" 22273#~ msgstr "webtrees וויקי" 22274 22275#~ msgid "west" 22276#~ msgstr "מערב" 22277 22278#, php-format 22279#~ msgid "“%s”" 22280#~ msgstr "“%s”" 22281