1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2023-02-08 18:35+0000\n" 7"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/yi/>\n" 10"Language: yi\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 23msgid " but the details are unknown" 24msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 25 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 40msgid " in " 41msgstr " אין " 42 43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#: app/Services/RelationshipService.php:2178 45#, php-format 46msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 47msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג" 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2183 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed descending" 53msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג" 54 55#. I18N: %s is a person's name 56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 63#, php-format 64msgid "%1$s (%2$s)" 65msgstr "%1$s (%2$s)" 66 67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 68#, php-format 69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 70msgstr "%1$s KBזענען דאַונלאָודיד אין %2$s סעקונדעס." 71 72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 73#, php-format 74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 75msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 81#, php-format 82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 83msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s." 84 85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 87#, php-format 88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 90msgstr[0] "%1$s טעקע איז יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס." 91msgstr[1] "%1$s טעקע זענען יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס." 92 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 94#, php-format 95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 96msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2436 100#, php-format 101msgid "%1$s × %2$s" 102msgstr "%2$s גראַד %1$s" 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2414 106#, php-format 107msgctxt "FEMALE" 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2391 113#, php-format 114msgctxt "MALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%2$s גראַד %1$s" 117 118#. I18N: image dimensions, width × height 119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s pixels" 122msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 123 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 138#, php-format 139msgid "%1$s: %2$s" 140msgstr "%1$s: %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Services/RelationshipService.php:2204 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s’s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:623 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:261 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BCE" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 170#: app/Services/MediaFileService.php:98 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s און איר עלטערן" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s און זיין עלטערן" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s און זייער קינדער" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצער" 207msgstr[1] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצערס" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:21 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "איין קינד" 218msgstr[1] "%s קינדער" 219 220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "איין טאָג" 227msgstr[1] "%s טעג" 228 229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 233#, php-format 234msgid "%s does not exist." 235msgstr "%s עקזיסטירט נישט." 236 237#: resources/views/calendar-list.phtml:25 238#, php-format 239msgid "%s family" 240msgid_plural "%s families" 241msgstr[0] "%s משפּחה" 242msgstr[1] "%s משפחות" 243 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 246#, php-format 247msgid "%s family has been updated." 248msgid_plural "%s families have been updated." 249msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 250msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 251 252#: resources/views/admin/locations.phtml:111 253#, php-format 254msgid "%s family tree" 255msgid_plural "%s family trees" 256msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 257msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 258 259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 261#, php-format 262msgid "%s grandchild" 263msgid_plural "%s grandchildren" 264msgstr[0] "%s אייניקל" 265msgstr[1] "%s אייניקלאך" 266 267#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 269#: resources/views/calendar-list.phtml:20 270#, php-format 271msgid "%s individual" 272msgid_plural "%s individuals" 273msgstr[0] "%s מענטש" 274msgstr[1] "%s מענטשן" 275 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 279#, php-format 280msgid "%s individual has been updated." 281msgid_plural "%s individuals have been updated." 282msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 283msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 284 285#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 286#, php-format 287msgid "%s message" 288msgid_plural "%s messages" 289msgstr[0] "%s אָנזאָג" 290msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 291 292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 296#, php-format 297msgid "%s month" 298msgid_plural "%s months" 299msgstr[0] "%s מאָנאַט" 300msgstr[1] "%s מאנאטן" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 303#, php-format 304msgid "%s note has been updated." 305msgid_plural "%s notes have been updated." 306msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 307msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 308 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 311#, php-format 312msgid "%s occurs too many times." 313msgstr "%s געשען צו פֿילע מאָל." 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 316#: app/Services/RelationshipService.php:2151 317#, php-format 318msgid "%s once removed ascending" 319msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג" 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 322#: app/Services/RelationshipService.php:2156 323#, php-format 324msgid "%s once removed descending" 325msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 328#, php-format 329msgid "%s repository has been updated." 330msgid_plural "%s repositories have been updated." 331msgstr[0] "%s ריפּאַזאַטאָרי איז דערהייַנטיקט." 332msgstr[1] "%s ריפּאַזאַטאָריז זענען דערהייַנטיקט." 333 334#. I18N: %s is a person's name 335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 337#, php-format 338msgid "%s sent you the following message." 339msgstr "%s געשיקט איר די פאלגענדע אָנזאָג." 340 341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 342#, php-format 343msgid "%s signed-in user" 344msgid_plural "%s signed-in users" 345msgstr[0] "%s איינגעשריבן באַניצער" 346msgstr[1] "%s איינגעשריבן ניצערס" 347 348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 349#, php-format 350msgid "%s source has been updated." 351msgid_plural "%s sources have been updated." 352msgstr[0] "%s מקור איז דערהייַנטיקט." 353msgstr[1] "%s קוואלן זענען דערהייַנטיקט." 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2169 357#, php-format 358msgid "%s three times removed ascending" 359msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַרויף" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2174 363#, php-format 364msgid "%s three times removed descending" 365msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין" 366 367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 368#: app/Services/RelationshipService.php:2160 369#, php-format 370msgid "%s twice removed ascending" 371msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַרויף" 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Services/RelationshipService.php:2165 375#, php-format 376msgid "%s twice removed descending" 377msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין" 378 379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 380#, php-format 381msgid "%s week" 382msgid_plural "%s weeks" 383msgstr[0] "איין וואָך" 384msgstr[1] "%s וואָכן" 385 386#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 392#, php-format 393msgid "%s year" 394msgid_plural "%s years" 395msgstr[0] "%s יאָר" 396msgstr[1] "%s יאָרן" 397 398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 400#, php-format 401msgid "%s year anniversary" 402msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 403 404#: app/Services/RelationshipService.php:2354 405#, php-format 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "%s x שוועסטערקינד" 408 409#: app/Services/RelationshipService.php:2318 410#, php-format 411msgctxt "FEMALE" 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 414 415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 416#: app/Services/RelationshipService.php:2281 417#, php-format 418msgctxt "MALE" 419msgid "%s × cousin" 420msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 421 422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 423#: app/Date/JulianDate.php:98 424#, php-format 425msgid "%s BCE" 426msgstr "%s פֿ\"ק" 427 428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 430#, php-format 431msgid "%s CE" 432msgstr "%s נ\"ק" 433 434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 436#, php-format 437msgid "%s+" 438msgstr "+%s" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 441#, php-format 442msgid "%s, her ancestors and their families" 443msgstr "%s, אירע אָבֿות און זייערע משפּחות" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 446#, php-format 447msgid "%s, her parents and siblings" 448msgstr "%s, אירע עלטערן און זייערע געשוויסטער" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 451#, php-format 452msgid "%s, her spouses and children" 453msgstr "%s, אירע מאַן און קינדער" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and descendants" 458msgstr "%s, איר מאַן און קינדסקינדער" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 461#, php-format 462msgid "%s, his ancestors and their families" 463msgstr "%s, זיינע עלטערן און זייערע משפּחות" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 466#, php-format 467msgid "%s, his parents and siblings" 468msgstr "%s, זיינע עלטערן און געשוויסטער" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 471#, php-format 472msgid "%s, his spouses and children" 473msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדער" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and descendants" 478msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדסקינדער" 479 480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 483msgid "<select>" 484msgstr "<אויסקלייַבן>" 485 486#: resources/views/fact-date.phtml:122 487#, php-format 488msgid "(%s after death)" 489msgstr "(%s נאָך טויט)" 490 491#. I18N: The current age of a living individual 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 493#, php-format 494msgid "(age %s)" 495msgstr "(עלטער %s)" 496 497#. I18N: The age of an individual at a given date 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 500#: resources/views/fact-date.phtml:104 501#, php-format 502msgid "(aged %s)" 503msgstr "(%s אַלט)" 504 505#. I18N: The age of an individual at a given date 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 508#: resources/views/fact-date.phtml:100 509#, php-format 510msgctxt "Female" 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(%s אַלט)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 517#: resources/views/fact-date.phtml:96 518#, php-format 519msgctxt "Male" 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(%s אַלט)" 522 523#. I18N: %s is a number 524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 525#, php-format 526msgid "(filtered from %s total entries)" 527msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 528 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 531msgid "(includes media files)" 532msgstr "(כולל מעדיע טעקעס)" 533 534#: resources/views/fact-date.phtml:118 535msgid "(on the date of death)" 536msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)" 537 538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 539#: app/I18N.php:334 540msgid ", " 541msgstr ", " 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "10th" 546msgstr "צענטע" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "11th" 551msgstr "עלפט" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "12th" 556msgstr "צוועלפט" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "13th" 561msgstr "13סטער י\"ה" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "14th" 566msgstr "14סטער י\"ה" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "15th" 571msgstr "15סטער י\"ה" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "16th" 576msgstr "16סטער י\"ה" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "17th" 581msgstr "17סטער י\"ה" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "18th" 586msgstr "18סטער י\"ה" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "19th" 591msgstr "19סטער י\"ה" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "1st" 596msgstr "ערשטער" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "20th" 601msgstr "20סטער י\"ה" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "21st" 606msgstr "21סטער י\"ה" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "2nd" 611msgstr "סעקונדע" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "3rd" 616msgstr "דריט" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "4th" 621msgstr "פערט" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "5th" 626msgstr "פינפט" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "6th" 631msgstr "זעקסט" 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "7th" 636msgstr "זיבעט" 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "8th" 641msgstr "אַכט" 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "9th" 646msgstr "נייַנט" 647 648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 650msgid "<default theme>" 651msgstr "<פעליקייַט טעמע>" 652 653#: resources/views/register-page.phtml:28 654msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 655msgstr "" 656"<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם פאָרעם, איר שטימען:</" 657"p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער " 658"פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט " 659"שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין " 660"ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>" 661 662#. I18N: URL = web address 663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 664msgid "A URL" 665msgstr "אַ URL" 666 667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 669msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 670msgstr "א טשאַרט ווייַזנדיק באַציונגען צווישן צוויי מענטשן." 671 672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 675msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ משפּחה בוך." 676 677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 680msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים." 681 682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 685msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים." 686 687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 689msgid "A chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "א טשאַרט פון די אבות פון אַ יחיד." 691 692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 694msgid "A chart of an individual’s descendants." 695msgstr "א טשאַרט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער." 696 697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 699msgid "A chart of individuals’ lifespans." 700msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן." 701 702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 704msgstr "" 705"א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד " 706"און די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע " 707"קולטור און טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל " 708"שייכות וועט זיין אנגענומען." 709 710#. I18N: Description of a “Data fix” module 711#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 712msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 713msgstr "" 714"אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָ" 715"רד, פֿאַר בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה " 716"רעקאָרד." 717 718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 719#: app/Module/FanChartModule.php:149 720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 721msgstr "א פאָכער טשאַרט פון אַ יחיד ס עלטערן." 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 728msgid "A file on the server" 729msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 730 731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 736msgid "A file on your computer" 737msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 738 739#. I18N: Description of the “My page” module 740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 741msgid "A greeting message and useful links for a user." 742msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 743 744#. I18N: Description of the “Home page” module 745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 746msgid "A greeting message for site visitors." 747msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 748 749#. I18N: Description of the “Contact information” module 750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 751msgid "A link to the site contacts." 752msgstr "א לינק צו די פּלאַץ קאָנטאַקטן." 753 754#. I18N: Description of the “webtrees” module 755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 756msgid "A link to the webtrees home page." 757msgstr "א לינק צו די וועבטריס היים בלאַט." 758 759#. I18N: Description of the “Branches” module 760#: app/Module/BranchesListModule.php:112 761msgid "A list of branches of a family." 762msgstr "אַ רשימה פון משפחות." 763 764#. I18N: Description of the “Pending changes” module 765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 767msgstr "" 768"אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט " 769"נאָטיפיקאַטיאָנס." 770 771#. I18N: Description of the “Families” module 772#: app/Module/FamilyListModule.php:54 773msgid "A list of families." 774msgstr "א רשימה פון משפחות." 775 776#. I18N: Description of the “FAQ” module 777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 778msgid "A list of frequently asked questions and answers." 779msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 780 781#. I18N: Description of the “Individuals” module 782#: app/Module/IndividualListModule.php:92 783msgid "A list of individuals." 784msgstr "אַ רשימה פון מידיאַ סובסטאַנצן." 785 786#. I18N: Description of the “Locations” module 787#: app/Module/LocationListModule.php:78 788msgid "A list of locations." 789msgstr "א רשימה פון לאָוקיישאַנז." 790 791#. I18N: Description of the “Media objects” module 792#: app/Module/MediaListModule.php:98 793msgid "A list of media objects." 794msgstr "א רשימה פון מידיאַ חפֿצים." 795 796#. I18N: Description of the “Recent changes” module 797#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 798msgid "A list of records that have been updated recently." 799msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 800 801#. I18N: Description of the “Repositories” module 802#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 803msgid "A list of repositories." 804msgstr "א רשימה פון ריפּאַזאַטאָריז." 805 806#. I18N: Description of the “Shared notes” module 807#: app/Module/NoteListModule.php:75 808msgid "A list of shared notes." 809msgstr "אַ רשימה פון בשותפדיקע געטיילט הערות." 810 811#. I18N: Description of the “Sources” module 812#: app/Module/SourceListModule.php:77 813msgid "A list of sources." 814msgstr "אַ רשימה פון קוואַלן." 815 816#. I18N: Description of the “Submitters” module 817#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 818msgid "A list of submitters." 819msgstr "א רשימה פון דערהייַנטיקונגען." 820 821#. I18N: Description of “Research tasks” module 822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 824msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 825 826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 827#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 830 831#. I18N: Description of the “On this day” module 832#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 833msgid "A list of the anniversaries that occur today." 834msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 835 836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 839msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 840 841#. I18N: Description of the “Top given names” module 842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 843msgid "A list of the most popular given names." 844msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 845 846#. I18N: Description of the “Top surnames” module 847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 848msgid "A list of the most popular surnames." 849msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 850 851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 854msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 855 856#. I18N: Description of the “Who is online” module 857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 858msgid "A list of users and visitors who are currently online." 859msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און וויזאַטערז וואָס זענען דערווייַל אָנליין." 860 861#: resources/views/help/media-object.phtml:10 862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 863msgstr "" 864"א מידיאַ חפֿץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע " 865"וועגן אַ מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּ" 866"ירייט באַמערקן, אַ טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די " 867"מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי (" 868"אויף דעם וועב סערווער) אָדער רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)." 869 870#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 871#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 872#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 873#, php-format 874msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 875msgstr "" 876"א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן אימעיל " 877"אדרעס (%3$s)." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 885msgid "A new version of webtrees is available." 886msgstr "א נייַע ווערסיע פון webtrees איז בארעכטיגט." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 889#, php-format 890msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 891msgstr "א פּאַראָל באַשטעטיק לינק איז געשיקט צו “%s“." 892 893#. I18N: Description of the “Journal” module 894#: app/Module/UserJournalModule.php:66 895msgid "A private area to record notes or keep a journal." 896msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 897 898#. I18N: %s is a server name/URL 899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 901#, php-format 902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 903msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 904 905#. I18N: Description of the “Pedigree” module 906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 909msgstr "אַ באַריכט פֿון אַ יחיד ס אָוועס, פֿאָרמאַטטעד ווי אַ בוים." 910 911#. I18N: Description of the “Ancestors” module 912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 915msgstr "א באַריכט פֿון אַ יחיד ס אבות, אין אַ דערציילונג נוסח." 916 917#. I18N: Description of the “Descendants” module 918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 921msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 922 923#. I18N: Description of the “Individual” module 924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 926msgid "A report of an individual’s details." 927msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 928 929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 930msgid "A report of facts which are supported by a given source." 931msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 932 933#. I18N: Description of the “Family” module 934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 936msgid "A report of family members and their details." 937msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 938 939#. I18N: Description of the “Deaths” module 940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 942msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 943 944#. I18N: Description of the “Occupations” module 945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who had a given occupation." 948msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 949 950#. I18N: Description of the “Births” module 951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 953msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 954 955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 958msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 959msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 960 961#. I18N: Description of the “Marriages” module 962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 965msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 966 967#. I18N: Description of the “Changes” module 968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 970msgid "A report of recent and pending changes." 971msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 972 973#. I18N: Description of the “Related families” 974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 976msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 977msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 978 979#. I18N: Description of the “Related individuals” module 980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 983msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 984 985#. I18N: Description of the “Source” module 986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 987msgid "A report of the information provided by a source." 988msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 989 990#. I18N: Description of the “Missing data” 991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 994msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 995 996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 999msgid "A report of vital records for a given date or place." 1000msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1004msgstr "" 1005"א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן פּ" 1006"רעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן " 1007"געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו " 1008"יעדער ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים." 1009 1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1013msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייַזן די נאָענט משפחות און קרובים פון אַ יחיד." 1014 1015#. I18N: Description of the “Extra information” module 1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1018msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזן ניט-גענעאַלאָגיק אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ יחיד." 1019 1020#. I18N: Description of the “Descendants” module 1021#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1023msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזט די קינדסקינדער פון אַ יחיד." 1024 1025#. I18N: Description of the “Families” module 1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1028msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 1029 1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1033msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 1034 1035#. I18N: Description of the “Media” module 1036#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1038msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1039 1040#. I18N: Description of the “Notes” module 1041#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1043msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1044 1045#. I18N: Description of the “Sources” module 1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1048msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 1049 1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1052msgid "A timeline displaying individual events." 1053msgstr "א טיימליין מיט יחיד געשעענישן." 1054 1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1057msgstr "" 1058"א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"עמאַיל וועראַפייד\" און " 1059"\"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן." 1060 1061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1077msgctxt "paper size" 1078msgid "A3" 1079msgstr "A3" 1080 1081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1085#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1086#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1097msgctxt "paper size" 1098msgid "A4" 1099msgstr "A4" 1100 1101#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1102#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1103#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1104#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1105#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1106msgid "API key" 1107msgstr "API שליסל" 1108 1109#. I18N: Location of an LDS church temple 1110#: app/Elements/TempleCode.php:53 1111msgid "Aba, Nigeria" 1112msgstr "אבה, ניגריה" 1113 1114#: app/Date/JalaliDate.php:280 1115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "אבא'" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:153 1121msgctxt "GENITIVE" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "אבאן" 1124 1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1126#: app/Date/JalaliDate.php:243 1127msgctxt "INSTRUMENTAL" 1128msgid "Aban" 1129msgstr "אבאן" 1130 1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1132#: app/Date/JalaliDate.php:198 1133msgctxt "LOCATIVE" 1134msgid "Aban" 1135msgstr "אבאן" 1136 1137#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1138#: app/Date/JalaliDate.php:108 1139msgctxt "NOMINATIVE" 1140msgid "Aban" 1141msgstr "אבאן" 1142 1143#. I18N: A configuration setting 1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1147msgid "Abbreviate place names" 1148msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1149 1150#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1151#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1152#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1153msgid "Abbreviation" 1154msgstr "ראשי תיבות" 1155 1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1158msgid "Accept" 1159msgstr "אָננעמען" 1160 1161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1162msgid "Accept all changes" 1163msgstr "אָננעמען אַלע ענדערונגען" 1164 1165#: resources/views/admin/components.phtml:43 1166#: resources/views/admin/components.phtml:106 1167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1168msgid "Access level" 1169msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1170 1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1172msgid "Access to family trees" 1173msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1174 1175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1176msgid "Account approval and email verification" 1177msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1178 1179#. I18N: Location of an LDS church temple 1180#: app/Elements/TempleCode.php:54 1181msgid "Accra, Ghana" 1182msgstr "אקרה, גאנה" 1183 1184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1185msgid "Action" 1186msgstr "אַקט" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:205 1190msgctxt "GENITIVE" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "אדר" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:309 1196msgctxt "INSTRUMENTAL" 1197msgid "Adar" 1198msgstr "אדר" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:257 1202msgctxt "LOCATIVE" 1203msgid "Adar" 1204msgstr "אדר" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:153 1208msgctxt "NOMINATIVE" 1209msgid "Adar" 1210msgstr "אדר" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:203 1214msgctxt "GENITIVE" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "אדר א'" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:307 1220msgctxt "INSTRUMENTAL" 1221msgid "Adar I" 1222msgstr "אדר א'" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:255 1226msgctxt "LOCATIVE" 1227msgid "Adar I" 1228msgstr "אדר א'" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:151 1232msgctxt "NOMINATIVE" 1233msgid "Adar I" 1234msgstr "אדר א'" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:223 1238msgctxt "GENITIVE" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "אדר ב'" 1241 1242#. I18N: a month in the Jewish calendar 1243#: app/Date/JewishDate.php:327 1244msgctxt "INSTRUMENTAL" 1245msgid "Adar II" 1246msgstr "אדר ב'" 1247 1248#. I18N: a month in the Jewish calendar 1249#: app/Date/JewishDate.php:275 1250msgctxt "LOCATIVE" 1251msgid "Adar II" 1252msgstr "אדר ב'" 1253 1254#. I18N: a month in the Jewish calendar 1255#: app/Date/JewishDate.php:171 1256msgctxt "NOMINATIVE" 1257msgid "Adar II" 1258msgstr "אדר ב'" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1262msgid "Add" 1263msgstr "שטעלן" 1264 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1273#, php-format 1274msgid "Add %s to the clippings cart" 1275msgstr "לייג %s צו קליפּינג וואָגן" 1276 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1278msgid "Add a brother" 1279msgstr "לייג אַ ברודער" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1284msgid "Add a child" 1285msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1289msgid "Add a child to create a one-parent family" 1290msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1293#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1295msgid "Add a daughter" 1296msgstr "לייג אַ טאָכטער" 1297 1298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1299#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1300#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1301msgid "Add a fact" 1302msgstr "לייג אַ פאַקט" 1303 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1308msgid "Add a father" 1309msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1310 1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1313msgid "Add a favorite" 1314msgstr "לייג אַ באַליבסטע" 1315 1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1319#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1322msgid "Add a husband" 1323msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1324 1325#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1327msgid "Add a husband using an existing individual" 1328msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1329 1330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1331msgid "Add a journal entry" 1332msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 1333 1334#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1335#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1336#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1337msgid "Add a media file" 1338msgstr "לייג אַ מידיאַ טעקע" 1339 1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1341#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1343msgid "Add a media object" 1344msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1348#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1350msgid "Add a mother" 1351msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1352 1353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1354msgid "Add a name" 1355msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1356 1357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1358msgid "Add a news article" 1359msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1360 1361#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1362msgid "Add a note" 1363msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1366msgid "Add a sibling" 1367msgstr "לייג אַ סיבלינג" 1368 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1370msgid "Add a sister" 1371msgstr "לייג אַ שוועסטער" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1374#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1376msgid "Add a son" 1377msgstr "לייג אַ זון" 1378 1379#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1380msgid "Add a source citation" 1381msgstr "לייג אַ מקור ציטירן" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1384msgid "Add a spouse" 1385msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 1386 1387#: app/Module/StoriesModule.php:291 1388#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1389#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1390msgid "Add a story" 1391msgstr "שטעלן געשיכטע" 1392 1393#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1395msgid "Add a user" 1396msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1397 1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1399#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1400#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1401#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1404msgid "Add a wife" 1405msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1406 1407#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1408#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1409msgid "Add a wife using an existing individual" 1410msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1411 1412#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1415msgid "Add an FAQ" 1416msgstr "לייג אַ FAQ" 1417 1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1419msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1420msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code><body></code> עלעמענט." 1421 1422#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1423msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1424msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code><head></code> עלעמענט." 1425 1426#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1427msgid "Add from clipboard" 1428msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1429 1430#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1431msgid "Add historic events to an individual’s page." 1432msgstr "לייג היסטארישע געשעענישן צו אַ יחיד ס בלאַט." 1433 1434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1435msgid "Add individuals" 1436msgstr "שטעלן מענטשן" 1437 1438#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1439msgid "Add marriage details" 1440msgstr "לייג חתונה פרטים" 1441 1442#. I18N: Name of a module 1443#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1444msgid "Add missing death records" 1445msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1446 1447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1448msgid "Add more blocks from the following list." 1449msgstr "לייג מער בלאַקס פון די פאלגענדע רשימה." 1450 1451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1452msgid "Add more fields" 1453msgstr "לייגן מער פֿעלדער" 1454 1455#. I18N: Description of the “Stories” module 1456#: app/Module/StoriesModule.php:76 1457msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1458msgstr "לייג דערציילונגען צו מענטשן אין די משפּחה בוים." 1459 1460#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1461msgid "Add new, and update existing records" 1462msgstr "לייג נייַ, און דערהייַנטיקן יגזיסטינג רעקאָרדס" 1463 1464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1465msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1466msgstr "לייג ספּייסאַז ווו לאַנג שורות זענען אלנגעוויקלט" 1467 1468#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1469#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1470msgid "Add styling and scripts to every page." 1471msgstr "לייג סטילינג און סקריפּס צו יעדער בלאַט." 1472 1473#. I18N: A configuration setting 1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1475msgid "Add to TITLE header tag" 1476msgstr "לייג צו דעם טיטל קוויטל TITLE" 1477 1478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1479#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1480msgid "Add to the clippings cart" 1481msgstr "לייג צו קליפּינג וואָגן" 1482 1483#. I18N: A configuration setting 1484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1485msgid "Add unique identifiers" 1486msgstr "לייג איינציק אידענטיפֿיצירס" 1487 1488#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1489msgid "Add unlinked records" 1490msgstr "לייג אַנלינקעד רעקאָרדס" 1491 1492#. I18N: Description of the “HTML” module 1493#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1494msgid "Add your own text and graphics." 1495msgstr "לייג דיין אייגענע טעקסט און גראַפיקס." 1496 1497#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1498msgid "Add/edit a journal/news entry" 1499msgstr "לייג / רעדאַגירן אַ זשורנאַל / נייַעס פּאָזיציע" 1500 1501#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1502#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1503#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1507msgid "Address" 1508msgstr "אַדרעס" 1509 1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1511#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1512#: app/Gedcom.php:853 1513msgid "Address line 1" 1514msgstr "אַדרעס שורה 1" 1515 1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1517#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1518#: app/Gedcom.php:854 1519msgid "Address line 2" 1520msgstr "אַדרעס שורה 2" 1521 1522#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1523#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1524msgid "Address line 3" 1525msgstr "אַדרעס שורה 3" 1526 1527#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1528msgid "Addresses" 1529msgstr "אַדרעס" 1530 1531#. I18N: Location of an LDS church temple 1532#: app/Elements/TempleCode.php:55 1533msgid "Adelaide, Australia" 1534msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1535 1536#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1537msgid "Administrative ID" 1538msgstr "אַדמיניסטראַטיווע שייַן" 1539 1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1542msgid "Administrator" 1543msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1544 1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1546msgid "Administrator account" 1547msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1548 1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1550msgid "Administrator comments on user" 1551msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1552 1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1554msgid "Administrators" 1555msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1556 1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1558msgctxt "Female pedigree" 1559msgid "Adopted" 1560msgstr "אנגענומען" 1561 1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1563msgctxt "Male pedigree" 1564msgid "Adopted" 1565msgstr "אנגענומען" 1566 1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1568msgctxt "Pedigree" 1569msgid "Adopted" 1570msgstr "אנגענומען" 1571 1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1573msgid "Adopted by both parents" 1574msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1575 1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1578msgid "Adopted by father" 1579msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1580 1581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1583msgid "Adopted by mother" 1584msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1585 1586#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1587#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1588msgid "Adopted name" 1589msgstr "אנגענומען נאָמען" 1590 1591#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1593msgid "Adoption" 1594msgstr "אַדאָפּטירונג" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1597msgid "Adoption of a brother" 1598msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ ברודער" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1601msgid "Adoption of a child" 1602msgstr "אַדאָפּטיאָן פÏון אַ קינד" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1605msgid "Adoption of a daughter" 1606msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ טאָכטער" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1611msgid "Adoption of a grandchild" 1612msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1619msgctxt "daughter’s daughter" 1620msgid "Adoption of a granddaughter" 1621msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1624msgctxt "son’s daughter" 1625msgid "Adoption of a granddaughter" 1626msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ אייניקל" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1633msgctxt "daughter’s son" 1634msgid "Adoption of a grandson" 1635msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1638msgctxt "son’s son" 1639msgid "Adoption of a grandson" 1640msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1641 1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1643msgid "Adoption of a half-brother" 1644msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1647msgid "Adoption of a half-sibling" 1648msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1651msgid "Adoption of a half-sister" 1652msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1655msgid "Adoption of a sibling" 1656msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ ברודער/שוועסטער" 1657 1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1659msgid "Adoption of a sister" 1660msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ שוועסטער" 1661 1662#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1663msgid "Adoption of a son" 1664msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ זון" 1665 1666#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1667msgid "Adoptive parents" 1668msgstr "אַדאָפּטיווע עלטערן" 1669 1670#: app/Gedcom.php:622 1671msgid "Adult christening" 1672msgstr "דערוואַקסן טובלונג" 1673 1674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1675#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1676msgid "Advanced search" 1677msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1678 1679#. I18N: Name of a country or state 1680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1681msgid "Afghanistan" 1682msgstr "אפגאניסטאן" 1683 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1685msgid "Africa" 1686msgstr "אפריקע" 1687 1688#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1689msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1690msgstr "" 1691"נאָך שאַפֿן די משפּחה בוים, איר קענען אַרייַנפיר דאַטן פֿון אַ GEDCOM טעקע." 1692 1693#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1695#: resources/views/fact-date.phtml:139 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1700msgid "Age" 1701msgstr "יאָרן" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1704msgid "Age at birth of child" 1705msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1706 1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1708msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1709msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1712msgid "Age between husband and wife" 1713msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1716msgid "Age between siblings" 1717msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1720msgid "Age between wife and husband" 1721msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1724msgid "Age difference" 1725msgstr "יאָרן צווישן" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1729msgid "Age in year of first marriage" 1730msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1735msgid "Age in year of marriage" 1736msgstr "יאָרן אין יאָר פון חתונה" 1737 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1741msgid "Age interval" 1742msgstr "עלטער מעהאַלעך" 1743 1744#. I18N: A configuration setting 1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1747msgstr "ווייַזן די עלטער פון די עלטערן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון דעם קינד" 1748 1749#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1750#: app/Gedcom.php:834 1751msgid "Agency" 1752msgstr "אַגענטור" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1756msgid "Aland Islands" 1757msgstr "אַלאַנד אינזלען" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1761msgid "Albania" 1762msgstr "אלבאניע" 1763 1764#. I18N: Name of a module 1765#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1766msgid "Album" 1767msgstr "אלבאם" 1768 1769#. I18N: Location of an LDS church temple 1770#: app/Elements/TempleCode.php:57 1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1772msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1773 1774#. I18N: Name of a country or state 1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1776msgid "Algeria" 1777msgstr "אלזשיר" 1778 1779#: app/Gedcom.php:581 1780msgid "Alias" 1781msgstr "כינוי" 1782 1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1784msgid "Alive" 1785msgstr "לעבעדיק" 1786 1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1810msgid "All" 1811msgstr "אַלע" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1815msgid "All facts and events" 1816msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1819msgid "All fields must be completed." 1820msgstr "אַלע פֿעלדער מוזן זיין געענדיקט." 1821 1822#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1823#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1824msgid "All individuals" 1825msgstr "אַלע מענטשן" 1826 1827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1828#: resources/views/admin/components.phtml:30 1829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1830msgid "All modules" 1831msgstr "אַלע מאַדזשולז" 1832 1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1835msgid "All records" 1836msgstr "אַלע רעקאָרדס" 1837 1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1841msgstr "" 1842"לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, " 1843"אַנשטאָט פון ניצן HTML קאָודז." 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1848msgstr "לאָזן ניצערס צו זען GEDCOM טעקע דאַטן" 1849 1850#. I18N: A configuration setting 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1852msgid "Allow visitors to request a new user account" 1853msgstr "לאָזן וויזיטערז צו בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון" 1854 1855#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1856#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1857#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1858#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1859msgid "Also known as" 1860msgstr "אויך באקאנט ווי" 1861 1862#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1863msgid "Alternative spelling of surname" 1864msgstr "אַנדער ברירה אויסלייג פֿון פאַַמיליע" 1865 1866#. I18N: Name of a country or state 1867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1868msgid "American Samoa" 1869msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1870 1871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1872#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1873msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1874msgstr "" 1875"אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער " 1876"אויף אַלע די משפּחה ביימער." 1877 1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1880msgstr "" 1881"אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ" 1882" אַקסעס מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין." 1883 1884#. I18N: Description of the “Album” module 1885#: app/Module/AlbumModule.php:53 1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1887msgstr "" 1888"אַן אָלטערנאַטיוו צו די \"מעדיע\" קוויטל און אַ פֿאַרבעסערט בילד צוקוקער." 1889 1890#. I18N: Description of the “Charts” module 1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1892msgid "An alternative way to display charts." 1893msgstr "אַן אַנדער ברירה וועג צו ווייַזן טשאַרץ." 1894 1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1898msgstr "" 1899"אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו " 1900"מענטשן." 1901 1902#. I18N: Description of the “Theme change” module 1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1904msgid "An alternative way to select a new theme." 1905msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אויסקלייַבן אַ נייַע טעמע." 1906 1907#. I18N: Description of the “Sign in” module 1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1909msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1910msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1911 1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1915msgstr "אַ זאַמד-זייגער טשאַרט פון אַ יחיד ס אבות און קינדסקינדער." 1916 1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1918msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1919msgstr "" 1920"אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און " 1921"אנגענומען." 1922 1923#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1924#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1925msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1926msgstr "" 1927"אַן ינטעראַקטיוו בוים, ווייַזונג אַלע די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד." 1928 1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1931msgid "An unexpected database error occurred." 1932msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1933 1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1935msgid "An upgrade is available." 1936msgstr "אַן אַפּגרייד איז בנימצא." 1937 1938#. I18N: Name of a module/report 1939#. I18N: Name of a module/chart 1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1943msgid "Ancestors" 1944msgstr "אבות" 1945 1946#: app/Gedcom.php:582 1947msgid "Ancestors interest" 1948msgstr "אבות אינטערעס" 1949 1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1951msgid "Ancestors of " 1952msgstr "אבות פון " 1953 1954#. I18N: %s is an individual’s name 1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1956#, php-format 1957msgid "Ancestors of %s" 1958msgstr "אבות פון %s" 1959 1960#: app/Gedcom.php:580 1961msgid "Ancestral file number" 1962msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1963 1964#. I18N: GEDCOM tag _APID 1965#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1966msgid "Ancestry PID" 1967msgstr "אַנסעסטרי PID" 1968 1969#. I18N: GEDCOM tag _APID 1970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1971msgid "Ancestry.com source identifier" 1972msgstr "Ancestry.com מקור אידענטיפֿיציר" 1973 1974#. I18N: Location of an LDS church temple 1975#: app/Elements/TempleCode.php:58 1976msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1977msgstr "אנקורג', אלסקה" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1981msgid "Andorra" 1982msgstr "אנדארע" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1986msgid "Angola" 1987msgstr "אנגאלא" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1991msgid "Anguilla" 1992msgstr "אַנגווילאַ" 1993 1994#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1995#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1998#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 2000msgid "Anniversary" 2001msgstr "יאָרטאָג" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 2004msgid "Anniversary calendar" 2005msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 2006 2007#: app/Gedcom.php:445 2008msgid "Annulment" 2009msgstr "אַנולירונג" 2010 2011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 2012msgid "Answer" 2013msgstr "ענטפער" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2017msgid "Antarctica" 2018msgstr "אנטארקטיקע" 2019 2020#. I18N: Name of a country or state 2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2022msgid "Antigua and Barbuda" 2023msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 2024 2025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2026msgid "Anyone with a user account can access this website." 2027msgstr "ווער עס יז מיט אַ באַניצער חשבון קענען אַקסעס דעם וועבזייטל." 2028 2029#. I18N: Location of an LDS church temple 2030#: app/Elements/TempleCode.php:59 2031msgid "Apia, Samoa" 2032msgstr "אפיוא, סמואה" 2033 2034#: app/Gedcom.php:512 2035msgid "Application ID" 2036msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן שייַן" 2037 2038#: app/Gedcom.php:529 2039msgid "Application name" 2040msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן נאָמען" 2041 2042#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2043msgid "Apply privacy settings" 2044msgstr "צולייגן פּריוואַטקייט סעטטינגס" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2049msgid "Apply these preferences to all family trees" 2050msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו אַלע משפּחה ביימער" 2051 2052#. I18N: Label for checkbox 2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2055msgid "Apply these preferences to new family trees" 2056msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו נייַע משפּחה ביימער" 2057 2058#: resources/views/admin/users.phtml:37 2059msgid "Approved" 2060msgstr "באוויליקט" 2061 2062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2063msgid "Approved by administrator" 2064msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2067msgctxt "Abbreviation for April" 2068msgid "Apr" 2069msgstr "אַפּר" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2072msgctxt "GENITIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "אַפּריל" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2077msgctxt "INSTRUMENTAL" 2078msgid "April" 2079msgstr "אַפּריל" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2082msgctxt "LOCATIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "אַפּריל" 2085 2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2089msgctxt "NOMINATIVE" 2090msgid "April" 2091msgstr "אַפּריל" 2092 2093#. I18N: The name of a colour-scheme 2094#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2095msgid "Aqua Marine" 2096msgstr "בלוי גרין" 2097 2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2099#, php-format 2100msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2101msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט ויסמעקן דעם לינק צו \"%s\"?" 2102 2103#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2104#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2105msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2106msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2107 2108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2110msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2111msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." 2112 2113#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2114#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2115#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2116#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2117#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2118#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2119#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2120#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2122#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2124#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2125#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2126#, php-format 2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2128msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2129 2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2132msgstr "" 2133"זענט איר זיכער אַז איר ווילט אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען צו דעם משפּחה בוים?" 2134 2135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2136msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2137msgstr "" 2138"זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון " 2139"פאַוואָריטעס?" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2143msgid "Argentina" 2144msgstr "ארגענטינע" 2145 2146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2162msgctxt "font name" 2163msgid "Arial" 2164msgstr "אריאל" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2168msgid "Armenia" 2169msgstr "ארמעניע" 2170 2171#. I18N: Name of a country or state 2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2173msgid "Aruba" 2174msgstr "אַרובאַ" 2175 2176#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2177msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2178msgstr "" 2179"אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן " 2180"דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען " 2181"אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט " 2182"זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַ" 2183"נסירטע יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די " 2184"פּלאַן גלייַכן די אויסגעקליבן טעמע." 2185 2186#. I18N: The name of a colour-scheme 2187#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2188msgid "Ash" 2189msgstr "אַשבוים" 2190 2191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2192msgid "Asia" 2193msgstr "אזיע" 2194 2195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2197#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2198#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2199#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2200#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2201#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2202msgid "Associate" 2203msgstr "נאָענטר" 2204 2205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2206msgid "Associate events with this source" 2207msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2208 2209#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2210msgid "Associated events" 2211msgstr "פֿאַרבונדן געשעענישן" 2212 2213#. I18N: Location of an LDS church temple 2214#: app/Elements/TempleCode.php:61 2215msgid "Asuncion, Paraguay" 2216msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2217 2218#. I18N: Name of a country or state 2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2220msgid "At sea" 2221msgstr "אין ים" 2222 2223#. I18N: Location of an LDS church temple 2224#: app/Elements/TempleCode.php:62 2225msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2226msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2227 2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2229msgid "Attendant" 2230msgstr "באַגלייטער" 2231 2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2233msgctxt "FEMALE" 2234msgid "Attendant" 2235msgstr "באַגלייטער" 2236 2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2238msgctxt "MALE" 2239msgid "Attendant" 2240msgstr "באַגלייטער" 2241 2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2243msgid "Attending" 2244msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך" 2245 2246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2247msgctxt "FEMALE" 2248msgid "Attending" 2249msgstr "פאַראַנטוואָרטלעכע" 2250 2251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2252msgctxt "MALE" 2253msgid "Attending" 2254msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך" 2255 2256#. I18N: Type of media object 2257#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2258msgid "Audio" 2259msgstr "אַודיאָ" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2262msgctxt "Abbreviation for August" 2263msgid "Aug" 2264msgstr "אוי" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2267msgctxt "GENITIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "אויגוסט" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2272msgctxt "INSTRUMENTAL" 2273msgid "August" 2274msgstr "אויגוסט" 2275 2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2277msgctxt "LOCATIVE" 2278msgid "August" 2279msgstr "אויגוסט" 2280 2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2284msgctxt "NOMINATIVE" 2285msgid "August" 2286msgstr "אויגוסט" 2287 2288#. I18N: Name of a country or state 2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2290msgid "Australia" 2291msgstr "אויסטראליע" 2292 2293#. I18N: Name of a country or state 2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2295msgid "Austria" 2296msgstr "עסטרייך" 2297 2298#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2299#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2300msgid "Author" 2301msgstr "מחבר" 2302 2303#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2304#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2305#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2306#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2307#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2308msgid "Author of last change" 2309msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2310 2311#. I18N: Automatic suggestions when you type 2312#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2314msgid "Autocomplete" 2315msgstr "אויטאָמאַטיש דערגענצונג" 2316 2317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2318msgid "Automatically accept changes made by this user" 2319msgstr "אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער" 2320 2321#. I18N: A configuration setting 2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2323msgid "Automatically expand notes" 2324msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן הערות" 2325 2326#. I18N: A configuration setting 2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2328msgid "Automatically expand sources" 2329msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן מקורים" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:215 2333msgctxt "GENITIVE" 2334msgid "Av" 2335msgstr "אב" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:319 2339msgctxt "INSTRUMENTAL" 2340msgid "Av" 2341msgstr "אב" 2342 2343#. I18N: a month in the Jewish calendar 2344#: app/Date/JewishDate.php:267 2345msgctxt "LOCATIVE" 2346msgid "Av" 2347msgstr "אב" 2348 2349#. I18N: a month in the Jewish calendar 2350#: app/Date/JewishDate.php:163 2351msgctxt "NOMINATIVE" 2352msgid "Av" 2353msgstr "אב" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2357msgid "Average age" 2358msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2359 2360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2366#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2367msgid "Average age at death" 2368msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2371msgid "Average age at marriage" 2372msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין חתונה" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2375msgid "Average age in century of marriage" 2376msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2379msgid "Average age related to death century" 2380msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2383msgid "Average number" 2384msgstr "דורכשניטלעך נומער" 2385 2386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2390#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2391msgid "Average number of children per family" 2392msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2393 2394#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2395#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2397msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2398msgstr "" 2399"ויסמיידן ספּייסאַז און פּונקטואַציע. א משפּחה נאָמען קען זיין אַ גוט ברירה." 2400 2401#: app/Date/JalaliDate.php:281 2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "אזר" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:155 2408msgctxt "GENITIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "אזר" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:245 2414msgctxt "INSTRUMENTAL" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "אזאר" 2417 2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:200 2420msgctxt "LOCATIVE" 2421msgid "Azar" 2422msgstr "אזר" 2423 2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:110 2426msgctxt "NOMINATIVE" 2427msgid "Azar" 2428msgstr "אזר" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2432msgid "Azerbaijan" 2433msgstr "אזערביידזשאן" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2437msgid "Azores" 2438msgstr "אַזאָרעס" 2439 2440#: app/Date/JalaliDate.php:283 2441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2442msgid "Bah" 2443msgstr "בהמ'" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2447msgid "Bahamas" 2448msgstr "באהאמאס" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:159 2452msgctxt "GENITIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "באהמן" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:249 2458msgctxt "INSTRUMENTAL" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "באהמן" 2461 2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2463#: app/Date/JalaliDate.php:204 2464msgctxt "LOCATIVE" 2465msgid "Bahman" 2466msgstr "באהמן" 2467 2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2469#: app/Date/JalaliDate.php:114 2470msgctxt "NOMINATIVE" 2471msgid "Bahman" 2472msgstr "באהמן" 2473 2474#. I18N: Name of a country or state 2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2476msgid "Bahrain" 2477msgstr "באכריין" 2478 2479#. I18N: Name of a country or state 2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2481msgid "Bangladesh" 2482msgstr "באנגלאדעש" 2483 2484#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2486msgid "Baptism" 2487msgstr "טבילה" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2490msgid "Baptism of a brother" 2491msgstr "טבילה פון אַ ברודער" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2494msgid "Baptism of a child" 2495msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ קינד" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2498msgid "Baptism of a daughter" 2499msgstr "באפט פון א טאכטער" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2506msgid "Baptism of a grandchild" 2507msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2510msgid "Baptism of a granddaughter" 2511msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2514msgctxt "daughter’s daughter" 2515msgid "Baptism of a granddaughter" 2516msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2519msgctxt "son’s daughter" 2520msgid "Baptism of a granddaughter" 2521msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2522 2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2524msgid "Baptism of a grandson" 2525msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2526 2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2528msgctxt "daughter’s son" 2529msgid "Baptism of a grandson" 2530msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2531 2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2533msgctxt "son’s son" 2534msgid "Baptism of a grandson" 2535msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2536 2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2538msgid "Baptism of a half-brother" 2539msgstr "באַפּטיזשאַן פון אַ האַלב-ברודער" 2540 2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2542msgid "Baptism of a half-sibling" 2543msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 2544 2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2546msgid "Baptism of a half-sister" 2547msgstr "באפט פון א האלבע שוועסטער" 2548 2549#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2550msgid "Baptism of a sibling" 2551msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ ברודער/שוועסטער" 2552 2553#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2554msgid "Baptism of a sister" 2555msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ שוועסטער" 2556 2557#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2558msgid "Baptism of a son" 2559msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ זון" 2560 2561#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2562msgid "Bar mitzvah" 2563msgstr "בר מצווה" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2567msgid "Barbados" 2568msgstr "באַרבאַדאָס" 2569 2570#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2571msgid "Base GEDCOM tag" 2572msgstr "באַזע GEDCOM קוויטל" 2573 2574#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2575msgid "Bat mitzvah" 2576msgstr "בת מצווח" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/Elements/TempleCode.php:73 2580msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2581msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2582 2583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2584msgid "Begins with" 2585msgstr "הייבט מיט" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2589msgid "Belarus" 2590msgstr "בעלארוס" 2591 2592#. I18N: The name of a colour-scheme 2593#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2594msgid "Belgian Chocolate" 2595msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2599msgid "Belgium" 2600msgstr "בעלגיע" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2604msgid "Belize" 2605msgstr "בעליזע" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2609msgid "Benin" 2610msgstr "בענין" 2611 2612#. I18N: Name of a country or state 2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2614msgid "Bermuda" 2615msgstr "ברמודע" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/Elements/TempleCode.php:191 2619msgid "Bern, Switzerland" 2620msgstr "בערן, שווייץ" 2621 2622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2623msgid "Best man" 2624msgstr "בעסטע מאן" 2625 2626#. I18N: Name of a country or state 2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2628msgid "Bhutan" 2629msgstr "בהוטאן" 2630 2631#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2632msgid "Bibliography" 2633msgstr "ביבליאגראפיע" 2634 2635#. I18N: Location of an LDS church temple 2636#: app/Elements/TempleCode.php:64 2637msgid "Billings, Montana, United States" 2638msgstr "בילינגס, מונטנה" 2639 2640#: app/Gedcom.php:781 2641msgid "Binary data object" 2642msgstr "ביינערי דאַטן חפֿץ" 2643 2644#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2645msgid "Bing™ maps" 2646msgstr "Bing ™ מאַפּעס" 2647 2648#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2649msgid "Bing™ webmaster tools" 2650msgstr "Bing ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס" 2651 2652#. I18N: Location of an LDS church temple 2653#: app/Elements/TempleCode.php:65 2654msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2655msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2656 2657#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2658#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2782msgid "Birth" 2783msgstr "געבורט" 2784 2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2786msgctxt "Female pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "געבורט" 2789 2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2791msgctxt "Male pedigree" 2792msgid "Birth" 2793msgstr "געבורט" 2794 2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2796msgctxt "Pedigree" 2797msgid "Birth" 2798msgstr "געבורט" 2799 2800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2801msgid "Birth by country" 2802msgstr "געבורט דורך לאַנד" 2803 2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2806msgid "Birth date range end" 2807msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2808 2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2811msgid "Birth date range start" 2812msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2813 2814#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2815msgid "Birth name" 2816msgstr "געבורט נאָמען" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2819msgid "Birth of a brother" 2820msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2821 2822#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2824msgid "Birth of a child" 2825msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2828msgid "Birth of a daughter" 2829msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2835msgid "Birth of a grandchild" 2836msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2839msgid "Birth of a granddaughter" 2840msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2843msgctxt "daughter’s daughter" 2844msgid "Birth of a granddaughter" 2845msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2846 2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2848msgctxt "son’s daughter" 2849msgid "Birth of a granddaughter" 2850msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2853msgid "Birth of a grandson" 2854msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2855 2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2857msgctxt "daughter’s son" 2858msgid "Birth of a grandson" 2859msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2860 2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2862msgctxt "son’s son" 2863msgid "Birth of a grandson" 2864msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2865 2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2867msgid "Birth of a half-brother" 2868msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2869 2870#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2871msgid "Birth of a half-sibling" 2872msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2873 2874#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2875msgid "Birth of a half-sister" 2876msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2877 2878#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2880msgid "Birth of a sibling" 2881msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2882 2883#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2884msgid "Birth of a sister" 2885msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2886 2887#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2888msgid "Birth of a son" 2889msgstr "געבורט פון אַ זון" 2890 2891#: app/Gedcom.php:602 2892msgid "Birth parents" 2893msgstr "געבורט עלטערן" 2894 2895#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2896msgid "Birth places" 2897msgstr "געבורט ערטער" 2898 2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2900msgid "Birthplace contains" 2901msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2902 2903#. I18N: Name of a module/report 2904#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2908msgid "Births" 2909msgstr "געבורטן" 2910 2911#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2912#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2913msgid "Births by century" 2914msgstr "געבורטס פּער הונדערט" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/Elements/TempleCode.php:66 2918msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2919msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2920 2921#: app/Gedcom.php:604 2922msgid "Blessing" 2923msgstr "ברכה" 2924 2925#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2926msgid "Block" 2927msgstr "בלאָק" 2928 2929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2931#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2932#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2933msgid "Blocks" 2934msgstr "בלאַקס" 2935 2936#. I18N: The name of a colour-scheme 2937#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2938msgid "Blue Lagoon" 2939msgstr "בלוי לאַגאָאָן" 2940 2941#. I18N: The name of a colour-scheme 2942#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2943msgid "Blue Marine" 2944msgstr "בלוי מאַרינע" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/Elements/TempleCode.php:67 2948msgid "Bogota, Colombia" 2949msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/Elements/TempleCode.php:68 2953msgid "Boise, Idaho, United States" 2954msgstr "בויסי, איידהו" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2958msgid "Bolivia" 2959msgstr "באליוויע" 2960 2961#. I18N: Type of media object 2962#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2963msgid "Book" 2964msgstr "בוך" 2965 2966#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2967#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2968#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2969msgid "Born in the covenant" 2970msgstr "געבוירן אין דער בונד" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2974msgid "Bosnia and Herzegovina" 2975msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/Elements/TempleCode.php:69 2979msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2980msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 2981 2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2983msgid "Both alive" 2984msgstr "ביידע לעבעדיק" 2985 2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2987msgid "Both dead" 2988msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2992msgid "Botswana" 2993msgstr "באצוואנע" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/Elements/TempleCode.php:70 2997msgid "Bountiful, Utah, United States" 2998msgstr "באונטיפול, יוטה" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3002msgid "Bouvet Island" 3003msgstr "באָווועט אינזל" 3004 3005#. I18N: Name of a module/list 3006#. I18N: Branches of a family tree 3007#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 3008msgid "Branches" 3009msgstr "צווייגן" 3010 3011#. I18N: %s is a surname 3012#: app/Module/BranchesListModule.php:232 3013#, php-format 3014msgid "Branches of the %s family" 3015msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3019msgid "Brazil" 3020msgstr "בראזיל" 3021 3022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3023msgid "Bridesmaid" 3024msgstr "שושבינקעס" 3025 3026#. I18N: Location of an LDS church temple 3027#: app/Elements/TempleCode.php:71 3028msgid "Brigham City, Utah, United States" 3029msgstr "בריגהאַם סיטי, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן" 3030 3031#. I18N: Location of an LDS church temple 3032#: app/Elements/TempleCode.php:72 3033msgid "Brisbane, Australia" 3034msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 3035 3036#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3037msgid "Brit milah" 3038msgstr "ברית מילה" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3042msgid "British Indian Ocean Territory" 3043msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3047msgid "British Virgin Islands" 3048msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 3049 3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3052msgid "Brother" 3053msgstr "ברודער" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:151 3057msgctxt "GENITIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "ברימער" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:245 3063msgctxt "INSTRUMENTAL" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "ברימער" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:198 3069msgctxt "LOCATIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "ברימער" 3072 3073#. I18N: a month in the French republican calendar 3074#: app/Date/FrenchDate.php:103 3075msgctxt "NOMINATIVE" 3076msgid "Brumaire" 3077msgstr "ברימער" 3078 3079#. I18N: Name of a country or state 3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3081msgid "Brunei Darussalam" 3082msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3083 3084#. I18N: Location of an LDS church temple 3085#: app/Elements/TempleCode.php:63 3086msgid "Buenos Aires, Argentina" 3087msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3088 3089#. I18N: Name of a country or state 3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3091msgid "Bulgaria" 3092msgstr "בולגאריע" 3093 3094#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3099msgid "Burial" 3100msgstr "קבֿורה" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3103msgid "Burial of a brother" 3104msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3107msgid "Burial of a child" 3108msgstr "קבֿורה פון אַ קינד" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3111msgid "Burial of a daughter" 3112msgstr "קבֿורה פון אַ טאָכטער" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3115msgid "Burial of a father" 3116msgstr "קבֿורה פון אַ פאטער" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3121msgid "Burial of a grandchild" 3122msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3129msgctxt "daughter’s daughter" 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3134msgctxt "son’s daughter" 3135msgid "Burial of a granddaughter" 3136msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3139msgid "Burial of a grandfather" 3140msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3143msgid "Burial of a grandmother" 3144msgstr "קבֿורה פון אַ באָבע" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3149msgid "Burial of a grandparent" 3150msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3153msgid "Burial of a grandson" 3154msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3157msgctxt "daughter’s son" 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3162msgctxt "son’s son" 3163msgid "Burial of a grandson" 3164msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3167msgid "Burial of a half-brother" 3168msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-ברודער" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3171msgid "Burial of a half-sibling" 3172msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3175msgid "Burial of a half-sister" 3176msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-שוועסטער" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3179msgid "Burial of a husband" 3180msgstr "קבֿורה פון אַ מאַן" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3183msgid "Burial of a maternal grandfather" 3184msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך זיידע" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3187msgid "Burial of a maternal grandmother" 3188msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך באָבע" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3191msgid "Burial of a mother" 3192msgstr "קבֿורה פון אַ מוטער" 3193 3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3195msgid "Burial of a parent" 3196msgstr "קבֿורה פון אַ עלטערן" 3197 3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3199msgid "Burial of a paternal grandfather" 3200msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3201 3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3203msgid "Burial of a paternal grandmother" 3204msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3205 3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3207msgid "Burial of a sibling" 3208msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3209 3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3211msgid "Burial of a sister" 3212msgstr "קבֿורה פון אַ שוועסטער" 3213 3214#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3215msgid "Burial of a son" 3216msgstr "קבֿורה פון אַ זון" 3217 3218#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3219msgid "Burial of a spouse" 3220msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3221 3222#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3223msgid "Burial of a wife" 3224msgstr "קבֿורה פון אַ פרוי" 3225 3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3227msgid "Burial place contains" 3228msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3229 3230#. I18N: Name of a module/report 3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3234msgid "Burials" 3235msgstr "קבורה" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3239msgid "Burkina Faso" 3240msgstr "בורקינע פאסא" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3244msgid "Burundi" 3245msgstr "בורונדי" 3246 3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "קוינע" 3250 3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3252msgctxt "FEMALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "קונה" 3255 3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3257msgctxt "MALE" 3258msgid "Buyer" 3259msgstr "קונה" 3260 3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3263msgid "By default, SMTP works on port 25." 3264msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3265 3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3268msgid "CKEditor™" 3269msgstr "CKEditor™" 3270 3271#. I18N: Name of a module. 3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3273msgid "CSS and JS" 3274msgstr "CSS און JS" 3275 3276#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3278msgid "Calculating…" 3279msgstr "אויסרעכענונג…" 3280 3281#. I18N: Name of a module 3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3284msgid "Calendar" 3285msgstr "קאלענדאר" 3286 3287#. I18N: A configuration setting 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3291msgid "Calendar conversion" 3292msgstr "קאַלענדאַר פֿאַרוואַנדלונג" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/Elements/TempleCode.php:74 3296msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3297msgstr "קאַלגאַרי, אַלבערטאַ, קאַנאַדע" 3298 3299#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3300msgid "Call number" 3301msgstr "רופן נומער" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3305msgid "Cambodia" 3306msgstr "קאמבאדיע" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3310msgid "Cameroon" 3311msgstr "קאמערון" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/Elements/TempleCode.php:75 3315msgid "Campinas, Brazil" 3316msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3320msgid "Canada" 3321msgstr "קאנאדע" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3325msgid "Cape Verde" 3326msgstr "קעיף ווערד" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/Elements/TempleCode.php:76 3330msgid "Caracas, Venezuela" 3331msgstr "קראקס, ונצואלה" 3332 3333#. I18N: Type of media object 3334#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3335msgid "Card" 3336msgstr "קאָרט" 3337 3338#. I18N: Location of an LDS church temple 3339#: app/Elements/TempleCode.php:56 3340msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3341msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3342 3343#: app/Gedcom.php:610 3344msgid "Caste" 3345msgstr "קאַסט" 3346 3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3348msgid "Categories" 3349msgstr "קאַטעגאָריעס" 3350 3351#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3352#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3353msgid "Category" 3354msgstr "קאַטעגאָריע" 3355 3356#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3357msgid "Cause" 3358msgstr "גרונט פון טויט" 3359 3360#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3361msgid "Cause of death" 3362msgstr "גרונט פון פטירה" 3363 3364#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3365#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3367msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3368msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3369 3370#. I18N: Name of a country or state 3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3372msgid "Cayman Islands" 3373msgstr "קיימאַן אינזלען" 3374 3375#. I18N: Location of an LDS church temple 3376#: app/Elements/TempleCode.php:77 3377msgid "Cebu City, Philippines" 3378msgstr "סעבו סיטי, פיליפינען" 3379 3380#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3381msgid "Cemetery" 3382msgstr "צווינטער" 3383 3384#: app/Gedcom.php:611 3385msgid "Census" 3386msgstr "צענזוס" 3387 3388#. I18N: Name of a module 3389#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3390msgid "Census assistant" 3391msgstr "הילף דעם צענזוס" 3392 3393#: app/Gedcom.php:612 3394#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3395msgid "Census date" 3396msgstr "צענזוס דאַטע" 3397 3398#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3399msgid "Census date and place" 3400msgstr "די דאַטע און אָרט פון צענזוס" 3401 3402#: app/Gedcom.php:613 3403msgid "Census place" 3404msgstr "צענזוס אָרט" 3405 3406#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3407msgid "Census transcript" 3408msgstr "צענזוס טראַנסקריפּט" 3409 3410#. I18N: Name of a country or state 3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3412msgid "Central African Republic" 3413msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3414 3415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3418#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3421#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3422#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3426#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3429msgid "Century" 3430msgstr "יאָרהונדערט" 3431 3432#. I18N: Type of media object 3433#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3434msgid "Certificate" 3435msgstr "צייַגעניש" 3436 3437#. I18N: Name of a country or state 3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3439msgid "Chad" 3440msgstr "טשאד" 3441 3442#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3443#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3444msgid "Change family members" 3445msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3446 3447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3448msgid "Change the “Home page” blocks" 3449msgstr "טוישן די \"היים בלאַט\" בלאַקס" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3452msgid "Change the “My page” blocks" 3453msgstr "טוישן די \"מייַן בלאַט\" בלאַקס" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3457#, php-format 3458msgid "Changed by %1$s" 3459msgstr "פארענדערט דורך %1$s" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s" 3465msgstr "געענדערט אויף %1$s" 3466 3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3469#, php-format 3470msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3471msgstr "פארענדערט אויף %1$s דורך %2$s" 3472 3473#. I18N: Name of a module/report 3474#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3480msgid "Changes" 3481msgstr "ענדערונגען" 3482 3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3484#, php-format 3485msgid "Changes in the last %s day" 3486msgid_plural "Changes in the last %s days" 3487msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3488msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3491#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3492msgid "Changes log" 3493msgstr "ענדערונגען רעגיסטער" 3494 3495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3496#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3497msgid "Character encoding" 3498msgstr "כאַראַקטער קאָדירונג" 3499 3500#: app/Gedcom.php:498 3501msgid "Character set" 3502msgstr "כאַראַקטער שטעלן" 3503 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3506msgid "Chart" 3507msgstr "טשאַרט" 3508 3509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3510msgid "Chart preferences" 3511msgstr "טשאַרט פּרעפֿערענצן" 3512 3513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3517msgid "Chart type" 3518msgstr "סאָרט טשאַרט" 3519 3520#. I18N: Name of a module/block 3521#. I18N: Name of a module 3522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3524#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3526#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3527#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3529msgid "Charts" 3530msgstr "סקיצן" 3531 3532#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3533#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3534msgid "Check for errors" 3535msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3536 3537#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3538msgid "Check for new version" 3539msgstr "קוק פֿאַר נייַע ווערסיע" 3540 3541#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3542msgid "Check for pending changes…" 3543msgstr "קוק פֿאַר הענגענדינג ענדערונגען…" 3544 3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3546msgid "Checking server capacity" 3547msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3548 3549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3550msgid "Checking server configuration" 3551msgstr "קאָנטראָלירונג די סערווער קאַנפיגיעריישאַן" 3552 3553#. I18N: Location of an LDS church temple 3554#: app/Elements/TempleCode.php:78 3555msgid "Chicago, Illinois, United States" 3556msgstr "שיקגו, אילינוי" 3557 3558#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3561msgid "Child" 3562msgstr "קינד" 3563 3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3566msgid "Child of " 3567msgstr "קינד פון " 3568 3569#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3571#, php-format 3572msgid "Child of %s" 3573msgstr "קינד פון %s" 3574 3575#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3576#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3579#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3582#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3585msgid "Children" 3586msgstr "קינדער" 3587 3588#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3589msgid "Children in family" 3590msgstr "קינדער אין משפּחה" 3591 3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3594msgid "Children of " 3595msgstr "קינדער פון " 3596 3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3599msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3600msgstr "קינדער נעמען אַ פּֿאַטראָן אַנשטאָט פֿון אַ פֿאַמיליע." 3601 3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3605msgstr "" 3606"קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פֿון דעם פֿאטער און איין פֿאַמיליע פֿון די מוטער." 3607 3608#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3609#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3610msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3611msgstr "" 3612"קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פון די מוטער און איין פֿאַמיליע פון דעם פֿאטער." 3613 3614#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3615#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3616#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3617#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3618#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3619msgid "Children take their father’s surname." 3620msgstr "קינדער נעמען זייער פֿאטער 'ס פֿאַמיליע." 3621 3622#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3623#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3624msgid "Children take their mother’s surname." 3625msgstr "קינדער נעמען זייער מוטער 'ס פֿאַמיליע." 3626 3627#. I18N: Name of a country or state 3628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3629msgid "Chile" 3630msgstr "טשילע" 3631 3632#. I18N: Name of a country or state 3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3634msgid "China" 3635msgstr "כינע" 3636 3637#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3638msgid "Choose a report to run" 3639msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3640 3641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3644msgid "Choose relatives" 3645msgstr "קלייַבן קרובים" 3646 3647#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3648msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3649msgstr "קלייַבן באַניצער דיפיינד באַגריסונג טעקסט טייפּט אונטן" 3650 3651#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3655msgid "Christening" 3656msgstr "טובלונג" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3659msgid "Christening of a brother" 3660msgstr "טובלונג פון אַ ברודער" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3663msgid "Christening of a child" 3664msgstr "טובלונג פֿון אַ קינד" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3667msgid "Christening of a daughter" 3668msgstr "טובלונג פֿון אַ טאָכטער" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3673msgid "Christening of a grandchild" 3674msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3677msgid "Christening of a granddaughter" 3678msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3679 3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3681msgctxt "daughter’s daughter" 3682msgid "Christening of a granddaughter" 3683msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3686msgctxt "son’s daughter" 3687msgid "Christening of a granddaughter" 3688msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3691msgid "Christening of a grandson" 3692msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3695msgctxt "daughter’s son" 3696msgid "Christening of a grandson" 3697msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3698 3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3700msgctxt "son’s son" 3701msgid "Christening of a grandson" 3702msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3703 3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3705msgid "Christening of a half-brother" 3706msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער" 3707 3708#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3709msgid "Christening of a half-sibling" 3710msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 3711 3712#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3713msgid "Christening of a half-sister" 3714msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 3715 3716#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3717msgid "Christening of a sibling" 3718msgstr "טובלונג פֿון אַ ברודער/שוועסטער" 3719 3720#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3721msgid "Christening of a sister" 3722msgstr "טובלונג פֿון אַ שוועסטער" 3723 3724#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3725msgid "Christening of a son" 3726msgstr "טובלונג פֿון אַ זון" 3727 3728#. I18N: Name of a country or state 3729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3730msgid "Christmas Island" 3731msgstr "ניטל אינזל" 3732 3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3734msgid "Circumciser" 3735msgstr "מוהל" 3736 3737#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3738msgid "Circumcision" 3739msgstr "ברית מילה" 3740 3741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3742msgid "Citation" 3743msgstr "ציטירן" 3744 3745#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3746#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3747#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3748#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3749#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3753msgid "Citation details" 3754msgstr "ציטירן דעטאַלן" 3755 3756#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3757msgid "Citizenship" 3758msgstr "בירגערשאַפט" 3759 3760#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3761#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3762#: app/Gedcom.php:856 3763msgid "City" 3764msgstr "שטאָט" 3765 3766#. I18N: Location of an LDS church temple 3767#: app/Elements/TempleCode.php:79 3768msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3769msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3770 3771#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3773msgid "Civil marriage" 3774msgstr "יידל חתונה" 3775 3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3779 3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3781msgctxt "FEMALE" 3782msgid "Civil registrar" 3783msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3784 3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3786msgctxt "MALE" 3787msgid "Civil registrar" 3788msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3789 3790#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3792msgid "Clean up data folder" 3793msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3794 3795#. I18N: Name of a module 3796#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3797msgid "Clippings cart" 3798msgstr "קליפּינג וואָגן" 3799 3800#. I18N: Type of media object 3801#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3802msgid "Coat of arms" 3803msgstr "הערב" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:80 3807msgid "Cochabamba, Bolivia" 3808msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3809 3810#. I18N: Name of a country or state 3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3812msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3813msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3814 3815#. I18N: The name of a colour-scheme 3816#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3817msgid "Coffee and Cream" 3818msgstr "קאַווע און קרעם" 3819 3820#. I18N: The name of a colour-scheme 3821#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3822msgid "Cold Day" 3823msgstr "קאַלט טאָג" 3824 3825#. I18N: Name of a country or state 3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3827msgid "Colombia" 3828msgstr "קאלאמביע" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/Elements/TempleCode.php:81 3832msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3833msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/Elements/TempleCode.php:86 3837msgid "Columbia River, Washington, United States" 3838msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/Elements/TempleCode.php:82 3842msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3843msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/Elements/TempleCode.php:83 3847msgid "Columbus, Ohio, United States" 3848msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3849 3850#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3851msgid "Comment" 3852msgstr "באַמערקונג" 3853 3854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3856#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3857#: resources/views/register-page.phtml:85 3858msgid "Comments" 3859msgstr "באַמערקונגען" 3860 3861#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3862msgid "Common law marriage" 3863msgstr "" 3864 3865#. I18N: Description of the “Messages” module 3866#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3867msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3868msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3869 3870#. I18N: Name of a country or state 3871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3872msgid "Comoros" 3873msgstr "קאָמאָראָס" 3874 3875#. I18N: Name of a module/chart 3876#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3877msgid "Compact tree" 3878msgstr "קאמפאקטע בוים" 3879 3880#. I18N: %s is an individual’s name 3881#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3882#, php-format 3883msgid "Compact tree of %s" 3884msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3885 3886#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3887msgid "Comparison" 3888msgstr "פֿאַרגלייַך" 3889 3890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3896msgid "Completed before 1970; date not available" 3897msgstr "פֿאַרענדיקט פֿאַר 1970; דאַטע ניט בנימצא" 3898 3899#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3900#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3902#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3904msgid "Completed; date unknown" 3905msgstr "געענדיקט; דאַטע אומבאַקאַנט" 3906 3907#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3908#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3909msgid "Completion date" 3910msgstr "ענדיקונג טאָג" 3911 3912#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3913msgid "Confirmation" 3914msgstr "קאָנפֿירמאַציע" 3915 3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3917msgid "Connection to database server" 3918msgstr "קשר צו דאַטאַבאַסע סערווער" 3919 3920#. I18N: Name of a module 3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3923msgid "Contact information" 3924msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3925 3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3927msgid "Contact method" 3928msgstr "קאָמוניקאַציע אופֿן" 3929 3930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3931msgid "Contains" 3932msgstr "כּולל" 3933 3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3937msgid "Content" 3938msgstr "אינהאַלט" 3939 3940#: app/Gedcom.php:766 3941msgid "Continuation" 3942msgstr "המשך" 3943 3944#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3949#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3950#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3952#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3953#: resources/views/admin/components.phtml:30 3954#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3955#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3956#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3957#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3959#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3960#: resources/views/admin/media.phtml:23 3961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3963#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3964#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3969#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3970#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3971#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3972#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3978#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3979#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3980#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3981#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3983#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3984#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3986#: resources/views/admin/users.phtml:17 3987#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3992#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3993#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3994#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3995#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3996#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3998#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 4000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 4001msgid "Control panel" 4002msgstr "קאָנטראָל פּאַנעל" 4003 4004#. I18N: Name of a module 4005#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 4006#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 4007#, php-format 4008msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4009msgstr "גער %s טאַגס צו-GEDCOM 5.5.1" 4010 4011#. I18N: Label for option 4012#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4013msgid "Convert to" 4014msgstr "גער צו" 4015 4016#. I18N: Name of a country or state 4017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4018msgid "Cook Islands" 4019msgstr "קוק אינזלען" 4020 4021#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 4022msgid "Cookies" 4023msgstr "קוקיס" 4024 4025#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4026#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 4027msgid "Coordinates" 4028msgstr "קאָאָרדינאַטעס" 4029 4030#. I18N: Location of an LDS church temple 4031#: app/Elements/TempleCode.php:84 4032msgid "Copenhagen, Denmark" 4033msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 4034 4035#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4036#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4037#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4038#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4039#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4040msgid "Copy" 4041msgstr "קאָפּיע" 4042 4043#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4045#, php-format 4046msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4047msgstr "קאָפּיר אַלע רעקאָרדס פון %1$s אין %2$s." 4048 4049#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4050msgid "Copy files…" 4051msgstr "קאָפּי טעקעס …" 4052 4053#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4054msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4055msgstr "קאָפּיר די URL פון די רעקאָרד צו די קליפּבאָרד" 4056 4057#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4058msgid "Copyright" 4059msgstr "קאפירעכט" 4060 4061#. I18N: Location of an LDS church temple 4062#: app/Elements/TempleCode.php:85 4063msgid "Cordoba, Argentina" 4064msgstr "קאָרדאָבאַ, אַרגענטינע" 4065 4066#: app/Gedcom.php:513 4067msgid "Corporation" 4068msgstr "קארפאראציע" 4069 4070#. I18N: Description of a “Data fix” module 4071#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4072msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4073msgstr "" 4074"ריכטיק נאָמען רעקאָרדס פון די פֿאָרעם \"John / DOE /\" אָדער \"John / DOE\", " 4075"ווי געשאפן דורך עלטערע גענעאָלאָגיע פּראָגראַמען." 4076 4077#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4078msgid "Correspondence" 4079msgstr "דורכֿשרייבּ" 4080 4081#. I18N: Name of a country or state 4082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4083msgid "Costa Rica" 4084msgstr "קאסטא ריקא" 4085 4086#. I18N: Name of a country or state 4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4088msgid "Cote d’Ivoire" 4089msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4090 4091#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4092msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4093msgstr "" 4094"קען נישט באַשטעטיקן די אינפֿאָרמאַציע וואָס איר האָט אריין. ביטע פּרובירן " 4095"ווידער אָדער קאָנטאַקט די וועבּזייט אַדמיניסטראַטאָר פֿאַר מער " 4096"אינפֿאָרמאַציע." 4097 4098#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4099#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4100msgid "Count the visits to each page" 4101msgstr "ציילן די וויזיטן צו יעדער בלאַט" 4102 4103#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4104#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4105#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4106msgid "Country" 4107msgstr "לאַנד" 4108 4109#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4110msgid "Create" 4111msgstr "שאַפֿן" 4112 4113#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4115msgid "Create a family tree" 4116msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4117 4118#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4119#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4120msgid "Create a location" 4121msgstr "שאַפֿן אַן אָרט" 4122 4123#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4124#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4125#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4126msgid "Create a media object" 4127msgstr "שאַפֿן אַ מידיאַ חפֿץ" 4128 4129#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4130#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4131msgid "Create a repository" 4132msgstr "שאַפֿן אַ ריפּאַזאַטאָרי" 4133 4134#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4135#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4136msgid "Create a shared note" 4137msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4138 4139#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4140msgid "Create a shared note using the census assistant" 4141msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4142 4143#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4144msgid "Create a source" 4145msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4146 4147#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4148#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4149msgid "Create a submission" 4150msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגונג" 4151 4152#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4153#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4154msgid "Create a submitter" 4155msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגער" 4156 4157#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4158msgid "Create a temporary folder…" 4159msgstr "שאַפֿן אַ צייַטווייַליק טעקע…" 4160 4161#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4162msgid "Create a unique filename" 4163msgstr "שאַפֿן אַיינציקער טעקע נאָמען" 4164 4165#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4166msgid "Create an individual" 4167msgstr "שאַפֿן אַ מענטש" 4168 4169#. I18N: %s is a link/URL 4170#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4171#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4172#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4173#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4174#, php-format 4175msgid "Create maps using %s." 4176msgstr "שאַפֿן מאַפּעס ניצן %s." 4177 4178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4179msgid "Create your own chart" 4180msgstr "שאַפֿן דיין אייגענע טשאַרט" 4181 4182#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4183msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4184msgstr "" 4185"שאַפֿן, דערהייַנטיקן און ויסמעקן אַ משפּחה בוים פֿאַר יעדער GEDCOM טעקע אין " 4186"די דאַטן טעקע." 4187 4188#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4189#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4193msgid "Created at" 4194msgstr "בּאַשאַפֿן אין" 4195 4196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4198#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4199#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4200#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4201msgid "Creation date" 4202msgstr "שאַפונג דאַטע" 4203 4204#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4205#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4206#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4208msgid "Creation time" 4209msgstr "שאַפונג צייַט" 4210 4211#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4217msgid "Cremation" 4218msgstr "קרעמירונג" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4221msgid "Cremation of a brother" 4222msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ ברודער" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4225msgid "Cremation of a child" 4226msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ קינד" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4229msgid "Cremation of a daughter" 4230msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ טאָכטער" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4233msgid "Cremation of a father" 4234msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פאָטער" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4237msgid "Cremation of a grandchild" 4238msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4241msgid "Cremation of a granddaughter" 4242msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4245msgctxt "daughter’s daughter" 4246msgid "Cremation of a granddaughter" 4247msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4250msgctxt "son’s daughter" 4251msgid "Cremation of a granddaughter" 4252msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4255msgid "Cremation of a grandfather" 4256msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4259msgid "Cremation of a grandmother" 4260msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּאָבּע" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4265msgid "Cremation of a grandparent" 4266msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4269msgid "Cremation of a grandson" 4270msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4273msgctxt "daughter’s son" 4274msgid "Cremation of a grandson" 4275msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4278msgctxt "son’s son" 4279msgid "Cremation of a grandson" 4280msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4283msgid "Cremation of a half-brother" 4284msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4287msgid "Cremation of a half-sibling" 4288msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4291msgid "Cremation of a half-sister" 4292msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4295msgid "Cremation of a husband" 4296msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן" 4297 4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4299msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4300msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ מוטערלעך זיידע" 4301 4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4303msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4304msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטערלעך באָבע" 4305 4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4307msgid "Cremation of a mother" 4308msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטער" 4309 4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4311msgid "Cremation of a parent" 4312msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ פאָטער" 4313 4314#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4315msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4316msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4317 4318#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4319msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4320msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿאָטער בּאָבּע" 4321 4322#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4323msgid "Cremation of a sibling" 4324msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּרודער" 4325 4326#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4327msgid "Cremation of a sister" 4328msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ שוועסטער" 4329 4330#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4331msgid "Cremation of a son" 4332msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ זון" 4333 4334#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4335msgid "Cremation of a spouse" 4336msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן/ווייַבּ" 4337 4338#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4339msgid "Cremation of a wife" 4340msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿרוי" 4341 4342#. I18N: Name of a country or state 4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4344msgid "Croatia" 4345msgstr "קראאטיע" 4346 4347#. I18N: Name of a country or state 4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4349msgid "Cuba" 4350msgstr "קובא" 4351 4352#. I18N: Location of an LDS church temple 4353#: app/Elements/TempleCode.php:87 4354msgid "Curitiba, Brazil" 4355msgstr "קוריטיבּאַַ, בּראַזיל" 4356 4357#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4358msgid "Custom" 4359msgstr "פֿירונג" 4360 4361#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4362msgid "Custom GEDCOM tags" 4363msgstr "פערזענלאכער צופאסונג GEDCOM טאַגס" 4364 4365#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4366msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4367msgstr "" 4368"פּערזענלאַכֿער צופּאַסונג GEDCOM טאַגס זענען דיסקערידזשד. פּרוּווט צו נוצן " 4369"בלויז נאָרמאַל GEDCOM טאַגס." 4370 4371#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4372msgid "Custom event" 4373msgstr "פּערזענלאַכֿער געשעעניש" 4374 4375#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4376msgid "Custom module" 4377msgstr "פֿערזענלאַכֿער מאָדולע" 4378 4379#. I18N: A configuration setting 4380#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4381msgid "Custom welcome text" 4382msgstr "פּערזענלאַכֿער באַגריסונג טעקסט" 4383 4384#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4385msgid "Customize this page" 4386msgstr "קאַסטאַמייז דעם בלאַט" 4387 4388#. I18N: Name of a country or state 4389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4390msgid "Cyprus" 4391msgstr "קיפראס" 4392 4393#. I18N: Name of a country or state 4394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4395msgid "Czech Republic" 4396msgstr "טשעכיי" 4397 4398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4400msgid "DKIM digital signature" 4401msgstr "DKIM דיגיטאַל אונטערשריפֿט" 4402 4403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4404msgid "DNA markers" 4405msgstr "DNA מאַרקערס" 4406 4407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4408#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4410msgid "Daitch-Mokotoff" 4411msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4412 4413#. I18N: Location of an LDS church temple 4414#: app/Elements/TempleCode.php:88 4415msgid "Dallas, Texas, United States" 4416msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4417 4418#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4419#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4420#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4421#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4422#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4424msgid "Data" 4425msgstr "דאטן" 4426 4427#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4428msgid "Data controller" 4429msgstr "דאַטאַ קאָנטראָלער" 4430 4431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4432#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4433#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4434#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4435msgid "Data fix" 4436msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטן" 4437 4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4444#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4445#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4446#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4447msgid "Data fixes" 4448msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטונגען" 4449 4450#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4451msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4452msgstr "" 4453"דאַטאַ פֿארריכטונגען קענען דאַרפן אַ פּלאַץ פון פּאַמעלעך חשבונות, אַזוי עס " 4454"איז ניט מעגלעך צו שאַפֿן אַ פּינטלעך רשימה פון רעקאָרדס וואָס דאַרפֿן צו " 4455"זיין דערהייַנטיקט." 4456 4457#. I18N: A configuration setting 4458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4459msgid "Data folder" 4460msgstr "דאַטע טעקע" 4461 4462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4466msgid "Database connection" 4467msgstr "דאַטאַבייע פֿאַרבינדונג" 4468 4469#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4470#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4471#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4474msgid "Database name" 4475msgstr "דאַטאַבייע נאָמען" 4476 4477#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4481msgid "Database password" 4482msgstr "דאַטאַבייע פּאַראָל" 4483 4484#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4485msgid "Database type" 4486msgstr "דאַטאַבייע טיפּ" 4487 4488#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4492msgid "Database user account" 4493msgstr "דאַטאַבייע באַניצער חשבון" 4494 4495#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4496#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4497#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4498#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4499#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4500#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4501#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4502#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4503#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4504#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4505#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4506#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4507#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4508#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4509#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4515#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4518#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4520msgid "Date" 4521msgstr "דאטום" 4522 4523#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4524msgid "Date differences" 4525msgstr "דאַטע דיפעראַנסיז" 4526 4527#: app/Gedcom.php:586 4528msgid "Date of LDS baptism" 4529msgstr "דאַטע פון מאָרמאָן טבילה" 4530 4531#: app/Gedcom.php:740 4532msgid "Date of LDS child sealing" 4533msgstr "דאַטע פון LDS קינד פּלאָמבירונג" 4534 4535#: app/Gedcom.php:628 4536msgid "Date of LDS confirmation" 4537msgstr "דאַטע פון LDS קאָנפֿירמאַציע" 4538 4539#: app/Gedcom.php:648 4540msgid "Date of LDS endowment" 4541msgstr "דאַטע פֿון LDS געבונג" 4542 4543#: app/Gedcom.php:480 4544msgid "Date of LDS spouse sealing" 4545msgstr "דאַטע פון LDS מאַן/ווייַב פלאָמבירונג" 4546 4547#: app/Gedcom.php:576 4548msgid "Date of adoption" 4549msgstr "דאַטע פון אַדאַפּטאַציע" 4550 4551#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4552msgid "Date of baptism" 4553msgstr "דאַטע פון טבילה" 4554 4555#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4556msgid "Date of bar mitzvah" 4557msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4558 4559#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4560msgid "Date of bat mitzvah" 4561msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4562 4563#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4567msgid "Date of birth" 4568msgstr "דאַטע פון געבורט" 4569 4570#: app/Gedcom.php:605 4571msgid "Date of blessing" 4572msgstr "דאַטע פון ברכה" 4573 4574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4575msgid "Date of brit milah" 4576msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4577 4578#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4579msgid "Date of burial" 4580msgstr "דאַטע פון קבורה" 4581 4582#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4583msgid "Date of christening" 4584msgstr "דאַטע פון טובלונג" 4585 4586#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4587msgid "Date of confirmation" 4588msgstr "דאַטע פון קאָנפֿירמאַציע" 4589 4590#: app/Gedcom.php:634 4591msgid "Date of cremation" 4592msgstr "דאַטע פֿון קרעמירונג" 4593 4594#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4597msgid "Date of death" 4598msgstr "דאַטע פון פטירה" 4599 4600#: app/Gedcom.php:453 4601msgid "Date of divorce" 4602msgstr "דאַטע פון גט" 4603 4604#: app/Gedcom.php:645 4605msgid "Date of emigration" 4606msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4607 4608#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4609msgid "Date of engagement" 4610msgstr "דאַטע פון שידוך" 4611 4612#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4613#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4614#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4615#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4616#: app/Gedcom.php:919 4617msgid "Date of entry in original source" 4618msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4619 4620#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4621msgid "Date of event" 4622msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4623 4624#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4625msgid "Date of first communion" 4626msgstr "דאַטע פֿון ערשטער קאַמיוניאַן" 4627 4628#: app/Gedcom.php:671 4629msgid "Date of immigration" 4630msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4631 4632#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4633#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4634#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4635msgid "Date of last change" 4636msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4637 4638#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4640msgid "Date of marriage" 4641msgstr "דאַטע פון חתונה" 4642 4643#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4644msgid "Date of marriage banns" 4645msgstr "די טאָג פֿון די חתונה מעלדן" 4646 4647#: app/Gedcom.php:713 4648msgid "Date of naturalization" 4649msgstr "דאַטע פÏון נאַטוראַליזיישאַן" 4650 4651#: app/Gedcom.php:723 4652msgid "Date of ordination" 4653msgstr "טאַג פֿו סמיכה צו די כהונה" 4654 4655#: app/Gedcom.php:731 4656msgid "Date of residence" 4657msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4658 4659#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4660msgid "Date of status change" 4661msgstr "דאַטע פֿון סטאַטוס טוישן" 4662 4663#: resources/views/help/date.phtml:107 4664msgid "Date period" 4665msgstr "דאַטע צייַט" 4666 4667#: resources/views/help/date.phtml:100 4668msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4669msgstr "" 4670"דאַטע פּיריאַדז זענען געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ פֿאַקט, אַזאַ ווי אַ פאַך, " 4671"פארבליבן פֿאַר אַ צייַט פֿון צייַט." 4672 4673#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4675msgid "Date range" 4676msgstr "דאטום צווישן" 4677 4678#: resources/views/help/date.phtml:62 4679msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4680msgstr "" 4681"א דאַטע קייט איז געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ געשעעניש, למשל אַ געבורט, איז " 4682"פארגעקומען אויף אַן אומבאַקאַנט דאַטע אין אַ מעגלעך קייט." 4683 4684#: resources/views/admin/users.phtml:33 4685msgid "Date registered" 4686msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4687 4688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4689msgid "Date sent" 4690msgstr "דאטום געשיקט" 4691 4692#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4694#, php-format 4695msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4696msgstr "" 4697"דאַטעס זענען אויסטוישן בלויז אויב זיי זענען גילטיק פֿאַר די קאַלענדאַר. פֿאַ" 4698"ר בייַשפּיל, בלויז דאַטעס צווישן %1$s און %2$s וועט זיין אויסטוישן צו די " 4699"פראנצויזיש קאַלענדאַר און בלויז דאַטעס נאָך %3$s וועט זיין אויסטוישן צו די " 4700"גרעגאָריאַן קאַלענדאַר." 4701 4702#: resources/views/help/date.phtml:24 4703msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4704msgstr "" 4705"דאַטעס זענען געראטעוועט דורך אַבריווייישאַנז און טערמינען אין ענגליש. " 4706"שאָרטקאַץ עקסיסטירן ווי אַלטערנאַטיוועס צו אַבריווייישאַנז און טערמינען." 4707 4708#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4712msgid "Daughter" 4713msgstr "טאָכטער" 4714 4715#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4716#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4717#, php-format 4718msgid "Daughter of %s" 4719msgstr "טאָכטער פון %s" 4720 4721#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4722msgid "Day" 4723msgstr "טאָג" 4724 4725#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4726msgid "Day not set" 4727msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4728 4729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4732msgid "Day:" 4733msgstr "טאָג:" 4734 4735#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4737msgid "Dead" 4738msgstr "טויט" 4739 4740#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4741#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4745#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4748#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4749#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4866msgid "Death" 4867msgstr "פטירה" 4868 4869#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4870msgid "Death by country" 4871msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4872 4873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4875msgid "Death date range end" 4876msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4877 4878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4880msgid "Death date range start" 4881msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4884msgid "Death of a brother" 4885msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4889msgid "Death of a child" 4890msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4893msgid "Death of a daughter" 4894msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4897#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4898msgid "Death of a father" 4899msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4905msgid "Death of a grandchild" 4906msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4909msgid "Death of a granddaughter" 4910msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4913msgctxt "daughter’s daughter" 4914msgid "Death of a granddaughter" 4915msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4918msgctxt "son’s daughter" 4919msgid "Death of a granddaughter" 4920msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4923msgid "Death of a grandfather" 4924msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4927msgid "Death of a grandmother" 4928msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4934msgid "Death of a grandparent" 4935msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4938msgid "Death of a grandson" 4939msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4942msgctxt "daughter’s son" 4943msgid "Death of a grandson" 4944msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4947msgctxt "son’s son" 4948msgid "Death of a grandson" 4949msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4952msgid "Death of a half-brother" 4953msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 4954 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4956msgid "Death of a half-sibling" 4957msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4960msgid "Death of a half-sister" 4961msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 4962 4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4964msgid "Death of a husband" 4965msgstr "טויט פון אַ מאַן" 4966 4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4968msgid "Death of a maternal grandfather" 4969msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4970 4971#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4972msgid "Death of a maternal grandmother" 4973msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 4974 4975#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4976#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4977msgid "Death of a mother" 4978msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 4979 4980#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4982#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4983msgid "Death of a parent" 4984msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 4985 4986#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4987msgid "Death of a paternal grandfather" 4988msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4989 4990#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4991msgid "Death of a paternal grandmother" 4992msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4993 4994#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4996msgid "Death of a sibling" 4997msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 4998 4999#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 5000msgid "Death of a sister" 5001msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 5002 5003#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 5004msgid "Death of a son" 5005msgstr "פּטירע פון אַ זון" 5006 5007#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 5009msgid "Death of a spouse" 5010msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 5011 5012#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 5013msgid "Death of a wife" 5014msgstr "טויט פון אַ פרוי" 5015 5016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 5017msgid "Death of one spouse" 5018msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 5019 5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5021msgid "Death place contains" 5022msgstr "טויט פלאץ כּולל" 5023 5024#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 5025msgid "Death places" 5026msgstr "טויט ערטער" 5027 5028#. I18N: Name of a module/report 5029#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5031#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5032#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5033msgid "Deaths" 5034msgstr "פּטירות" 5035 5036#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5037#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5038msgid "Deaths by century" 5039msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 5040 5041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5042msgctxt "Abbreviation for December" 5043msgid "Dec" 5044msgstr "דעצ" 5045 5046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5047msgctxt "GENITIVE" 5048msgid "December" 5049msgstr "דעצעמבער" 5050 5051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5052msgctxt "INSTRUMENTAL" 5053msgid "December" 5054msgstr "דעצעמבער" 5055 5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5057msgctxt "LOCATIVE" 5058msgid "December" 5059msgstr "דעצעמבער" 5060 5061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5064msgctxt "NOMINATIVE" 5065msgid "December" 5066msgstr "דעצעמבער" 5067 5068#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5069#: app/Date/FrenchDate.php:319 5070msgid "Decidi" 5071msgstr "דעסידי" 5072 5073#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5074msgid "Default chart" 5075msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 5076 5077#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5078msgid "Default family tree" 5079msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 5080 5081#. I18N: A configuration setting 5082#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5084#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5085msgid "Default individual" 5086msgstr "פעליקייַט מענטש" 5087 5088#. I18N: A configuration setting 5089#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5090msgid "Default theme" 5091msgstr "פעליקייַט טעמע" 5092 5093#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5094#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5095#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5096msgid "Definition" 5097msgstr "דעפֿיניציע" 5098 5099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5100msgid "Degree" 5101msgstr "דיפלאמע" 5102 5103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5107#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5108#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5119msgctxt "font name" 5120msgid "DejaVu" 5121msgstr "Deja Vu" 5122 5123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5124#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5126#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5127#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5128#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5129#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5130#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5131#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5132#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5133#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5134#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5135#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5136#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5137#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5138#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5139#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5140#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5142#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5143#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5144#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5145#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5146msgid "Delete" 5147msgstr "ויסמעקן" 5148 5149#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5151msgid "Delete inactive users" 5152msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 5153 5154#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5155msgid "Delete selected messages" 5156msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 5157 5158#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5159msgid "Delete the preferences for this module." 5160msgstr "אויסמעקן די פּרעפֿערענצן פֿאַר דעם מאָדולע." 5161 5162#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5163#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5164msgid "Delete this name" 5165msgstr "אויסמעקן נאָמען" 5166 5167#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5168msgid "Delete unused locations" 5169msgstr "אויסמעקן ניט אין נוצן פּלאַצירונגען" 5170 5171#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5172msgid "Delete your account" 5173msgstr "אויסמעקן דיין חשבון" 5174 5175#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5176msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5177msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" 5178 5179#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5180msgid "Deleting…" 5181msgstr "אויסמעקן…" 5182 5183#. I18N: Name of a country or state 5184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5185msgid "Democratic Republic of the Congo" 5186msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 5187 5188#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5189msgid "Demographic data" 5190msgstr "דעמאָגראַפֿיק דאַטן" 5191 5192#. I18N: Name of a country or state 5193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5194msgid "Denmark" 5195msgstr "דענמארק" 5196 5197#. I18N: Location of an LDS church temple 5198#: app/Elements/TempleCode.php:89 5199msgid "Denver, Colorado, United States" 5200msgstr "דנוור, קולורדו" 5201 5202#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5203msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5204msgstr "" 5205"לויט אויף דיין סערווירער קאַנפיגיעריישאַן, איר קען זיין ביכולת צו אַפּגרייד " 5206"אויטאָמאַטיש." 5207 5208#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5209msgid "Descendant generations" 5210msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 5211 5212#. I18N: Name of a module/chart 5213#. I18N: Name of a module/sidebar 5214#. I18N: Name of a module/report 5215#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5216#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5217#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5224msgid "Descendants" 5225msgstr "קינדסקינדער" 5226 5227#: app/Gedcom.php:640 5228msgid "Descendants interest" 5229msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5230 5231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5232msgid "Descendants of " 5233msgstr "קינדסקינדער פון " 5234 5235#. I18N: %s is an individual’s name 5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5237#, php-format 5238msgid "Descendants of %s" 5239msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5240 5241#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5242#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5243#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5244#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5245#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5246#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5247#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5248#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5249#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5250msgid "Description" 5251msgstr "באַשרײַבונג" 5252 5253#. I18N: A configuration setting 5254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5255msgid "Description META tag" 5256msgstr "באַשרייַבונג META עטיקעט" 5257 5258#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5259msgid "Destination" 5260msgstr "באַשטימען" 5261 5262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5266#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5267msgid "Details" 5268msgstr "פרטים" 5269 5270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5271msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5272msgstr "" 5273"דעטאַילס פון די נייַע באַניצער וועט זיין געשיקט צו די גענעאלאגיע קאָנטאַקט " 5274"פֿאַר די קאָראַספּאַנדינג משפּחה בוים." 5275 5276#. I18N: Location of an LDS church temple 5277#: app/Elements/TempleCode.php:90 5278msgid "Detroit, Michigan, United States" 5279msgstr "דטרויט,מישיגן" 5280 5281#: app/Date/JalaliDate.php:282 5282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5283msgid "Dey" 5284msgstr "דע'" 5285 5286#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5287#: app/Date/JalaliDate.php:157 5288msgctxt "GENITIVE" 5289msgid "Dey" 5290msgstr "דעיי" 5291 5292#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5293#: app/Date/JalaliDate.php:247 5294msgctxt "INSTRUMENTAL" 5295msgid "Dey" 5296msgstr "דעיי" 5297 5298#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5299#: app/Date/JalaliDate.php:202 5300msgctxt "LOCATIVE" 5301msgid "Dey" 5302msgstr "דעיי" 5303 5304#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5305#: app/Date/JalaliDate.php:112 5306msgctxt "NOMINATIVE" 5307msgid "Dey" 5308msgstr "דיי" 5309 5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5311#: app/Date/HijriDate.php:164 5312msgctxt "GENITIVE" 5313msgid "Dhu al-Hijjah" 5314msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5315 5316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5317#: app/Date/HijriDate.php:254 5318msgctxt "INSTRUMENTAL" 5319msgid "Dhu al-Hijjah" 5320msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5321 5322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5323#: app/Date/HijriDate.php:209 5324msgctxt "LOCATIVE" 5325msgid "Dhu al-Hijjah" 5326msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5327 5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5329#: app/Date/HijriDate.php:119 5330msgctxt "NOMINATIVE" 5331msgid "Dhu al-Hijjah" 5332msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5333 5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5335#: app/Date/HijriDate.php:162 5336msgctxt "GENITIVE" 5337msgid "Dhu al-Qi’dah" 5338msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5339 5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5341#: app/Date/HijriDate.php:252 5342msgctxt "INSTRUMENTAL" 5343msgid "Dhu al-Qi’dah" 5344msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5345 5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5347#: app/Date/HijriDate.php:207 5348msgctxt "LOCATIVE" 5349msgid "Dhu al-Qi’dah" 5350msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5351 5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5353#: app/Date/HijriDate.php:117 5354msgctxt "NOMINATIVE" 5355msgid "Dhu al-Qi’dah" 5356msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5357 5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5359#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5360#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5361#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5362msgid "Died as a child: exempt" 5363msgstr "געשטארבן אלס קינד: פטור" 5364 5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5367msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5368msgstr "געשטאָרבן ווייניקער ווי 1 יאָר אַלט, אונטערשרייַבן ניט פֿאַרלאַנגט." 5369 5370#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5371msgid "Differences" 5372msgstr "ונטערשיידען" 5373 5374#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5376msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5377msgstr "" 5378"פאַרשידענע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין פאַרשידענע טיילן פון דער " 5379"וועלט, און פילע אנדערע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין דער פאַרגאַ" 5380"נגענהייט. אויב מעגלעך, איר זאָל אַרייַן דאַטעס ניצן די קאַלענדאַר אין וואָס " 5381"די געשעעניש איז געווען אָריגינאַלי רעקאָרדעד. איר קענט דערנאָך ספּעציפיצירן " 5382"אַ בייַטונג צו ווייַזן די דאַטעס אין אַ מער באַקאַנט קאַלענדאַר. אויב איר באַ" 5383"שטענדיגער נוצן צוויי קאַלענדאַרס, איר קענען ספּעציפיצירן צוויי בייַטונגען " 5384"און דאַטעס וועט זיין אויסבייַטן צו ביידע די אויסגעקליבן קאַלענדאַרס." 5385 5386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5391msgid "Direct line ancestors" 5392msgstr "דירעקט ליניע אבות" 5393 5394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5399msgid "Direct line ancestors and their families" 5400msgstr "דירעקט ליניע אבות און זייער משפּחה" 5401 5402#. I18N: %s is a number of records per page 5403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5404#, php-format 5405msgid "Display %s" 5406msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5407 5408#. I18N: Description of the “Favorites” module 5409#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5410msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5411msgstr "ווייַזן און פירן די באַליבסטע בלעטער פון אַ משפּחה בוים." 5412 5413#. I18N: Description of the “Favorites” module 5414#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5415msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5416msgstr "ווייַז און פירן די באַליבסטע בלעטער פֿון אַ באַניצער." 5417 5418#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5419#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5420msgid "Divorce" 5421msgstr "גט" 5422 5423#: app/Gedcom.php:454 5424msgid "Divorce filed" 5425msgstr "גט דערלאנגט" 5426 5427#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5428#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5429msgid "Divorces by century" 5430msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5431 5432#. I18N: Name of a country or state 5433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5434msgid "Djibouti" 5435msgstr "דזשיבוטי" 5436 5437#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5438#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5439#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5440msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5441msgstr "צי ניט אונטערשרייבן, איידער די פריערדיקע שטעמפּל איז אומגילטיקן" 5442 5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5444#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5445#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5446msgid "Do not seal: unauthorized" 5447msgstr "צי ניט אונטערשרייַבן: אָן דערלויבעניש" 5448 5449#. I18N: Type of media object 5450#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5451msgid "Document" 5452msgstr "דאָקומענט" 5453 5454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5455msgid "Domain name" 5456msgstr "פעלד נאָמען" 5457 5458#. I18N: Name of a country or state 5459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5460msgid "Dominica" 5461msgstr "דאָמיניקאַ" 5462 5463#. I18N: Name of a country or state 5464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5465msgid "Dominican Republic" 5466msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5467 5468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5470#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5471msgid "Download" 5472msgstr "דאַונלאָודיר" 5473 5474#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5475#, php-format 5476msgid "Download %s…" 5477msgstr "דאַונלאַודיר %s…" 5478 5479#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5480msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5481msgstr "אראפקאפיע אַ .ICS טעקע מיט אַ יאָרטאָג" 5482 5483#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5484msgid "Download file" 5485msgstr "אראפקאפיע טעקע" 5486 5487#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5488msgid "Drag the blocks to change their position." 5489msgstr "שלעפּן די בלאַקס צו טוישן זייער שטעלע." 5490 5491#. I18N: Location of an LDS church temple 5492#: app/Elements/TempleCode.php:91 5493msgid "Draper, Utah, United States" 5494msgstr "דראַפּער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן" 5495 5496#. I18N: The second day in the French republican calendar 5497#: app/Date/FrenchDate.php:303 5498msgid "Duodi" 5499msgstr "דואודי" 5500 5501#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5502#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5503#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5504#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5505msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5506msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." 5507 5508#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5509#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5510#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5511#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5512msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5513msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." 5514 5515#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5516msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5517msgstr "" 5518"יעדער מקור רעקאָרדירט ספּעציפיש געשעענישן, בכלל פֿאַר אַ געגעבן דאַטע קייט " 5519"און פֿאַר אַ ספּעציפֿישע אָרט. פֿאַר בייַשפּיל, אַ סענסוס רעקאָרדס צענזוס " 5520"געשעענישן און קירך רעקאָרדס רעקאָרדירן געבורט, חתונה און טויט " 5521"געשעענישן.<br><br>אויסקלייַבן די געשעענישן רעגיסטרירט דורך דעם מקור פון דער " 5522"רשימה פון געשעענישן צוגעשטעלט. די דאַטע זאָל זיין ספּעסיפיעד אין אַ קייט " 5523"פֿאָרמאַט אַזאַ ווי <i>FROM 1900 TO 1910</i>. די אָרט יוריסדיקציען איז דער " 5524"נאָמען פון די לאָואַסט יוריסדיקציען וואָס ענקאַמפּאַסאַז אַלע נידעריקער-" 5525"מדרגה ערטער געהייסן אין דעם מקור. פֿאַר בייַשפּיל, \"Oneida, Idaho, USA\" " 5526"וואָלט זיין געוויינט ווי אַ מקור יוריסדיקציען אָרט פֿאַר געשעענישן וואָס פּאַ" 5527"סירן אין די פאַרשידן שטעט אין Oneida County. אונד “Idaho, USA” וואָלט זיין " 5528"דער מקור יוריסדיקציען אָרט אויב די רעקאָרדעד געשעענישן זענען נישט בלויז אין " 5529"Oneida County אָבער אויך אין אנדערע קאַונטיז אין Idaho." 5530 5531#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5532msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5533msgstr "" 5534"יעדער באַניצער חשבון האט אַן אָפּציע צו \"אויטאמאטיש אָננעמען ענדערונגען\". " 5535"ווען דאָס איז ענייבאַלד, אַלע ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער זענען " 5536"געראטעוועט מיד. פילע אַדמיניסטראַטאָרס געבן דעם פֿאַר זייער אייגן באַניצער " 5537"חשבון." 5538 5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5542#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5543msgid "Earliest birth" 5544msgstr "ערשטער געבורט" 5545 5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5549#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5550msgid "Earliest death" 5551msgstr "ערשטער פטירה" 5552 5553#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5554msgid "Earliest divorce" 5555msgstr "פרידיקע גט" 5556 5557#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5558msgid "Earliest marriage" 5559msgstr "ערשטער חתונה" 5560 5561#. I18N: Name of a country or state 5562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5563msgid "Ecuador" 5564msgstr "עקוואדאר" 5565 5566#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5568#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5569#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5570#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5571#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5572#: resources/views/admin/users.phtml:26 5573#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5574#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5575#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5576#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5577#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5580#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5581#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5582#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5583#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5584#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5585#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5586#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5587#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5588msgid "Edit" 5589msgstr "ויסרעדאַגירן" 5590 5591#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5592#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5593msgid "Edit a media file" 5594msgstr "רעדאַגירן אַ מידיאַ טעקע" 5595 5596#. I18N: Options for editing 5597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5598msgid "Edit preferences" 5599msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5600 5601#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5602msgid "Edit the FAQ" 5603msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5604 5605#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5606#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5607#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5608#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5609msgid "Edit the gender" 5610msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5611 5612#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5613#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5614#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5615#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5616msgid "Edit the name" 5617msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5618 5619#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5620#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5621#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5622#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5623#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5624#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5625msgid "Edit the raw GEDCOM" 5626msgstr "רעדאַגירן די רוי GEDCOM" 5627 5628#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5629msgid "Edit the shared note" 5630msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5631 5632#: app/Module/StoriesModule.php:301 5633#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5634msgid "Edit the story" 5635msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5636 5637#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5638msgid "Edit the user" 5639msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5640 5641#: app/Services/TreeService.php:227 5642msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5643msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5644 5645#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5646#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5647msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5648msgstr "רעדאַגירן מיט אַלע GEDCOM טאַגס" 5649 5650#. I18N: Listbox entry; name of a role 5651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5653#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5654#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5655msgid "Editor" 5656msgstr "רעדאַקטאָר" 5657 5658#. I18N: Location of an LDS church temple 5659#: app/Elements/TempleCode.php:92 5660msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5661msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5662 5663#: app/Gedcom.php:642 5664msgid "Education" 5665msgstr "בילדונג" 5666 5667#. I18N: Name of a country or state 5668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5669msgid "Egypt" 5670msgstr "עגיפטן" 5671 5672#. I18N: Name of a country or state 5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5674msgid "El Salvador" 5675msgstr "על סאלוואדאר" 5676 5677#. I18N: Type of media object 5678#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5679msgid "Electronic" 5680msgstr "עלעקטראָניש" 5681 5682#. I18N: a month in the Jewish calendar 5683#: app/Date/JewishDate.php:217 5684msgctxt "GENITIVE" 5685msgid "Elul" 5686msgstr "אלול" 5687 5688#. I18N: a month in the Jewish calendar 5689#: app/Date/JewishDate.php:321 5690msgctxt "INSTRUMENTAL" 5691msgid "Elul" 5692msgstr "אלול" 5693 5694#. I18N: a month in the Jewish calendar 5695#: app/Date/JewishDate.php:269 5696msgctxt "LOCATIVE" 5697msgid "Elul" 5698msgstr "אלול" 5699 5700#. I18N: a month in the Jewish calendar 5701#: app/Date/JewishDate.php:165 5702msgctxt "NOMINATIVE" 5703msgid "Elul" 5704msgstr "אלול" 5705 5706#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5707#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5708#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5709msgid "Email" 5710msgstr "בליצפּאָסט" 5711 5712#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5713#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5714#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5715#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5717#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5718#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5719#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5720#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5721#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5722#: resources/views/register-page.phtml:49 5723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5724msgid "Email address" 5725msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5726 5727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5728msgid "Email verified" 5729msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5730 5731#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5732msgid "Emigration" 5733msgstr "עמיגראַציע" 5734 5735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5736msgid "Employee" 5737msgstr "אָנגעשטעלטער" 5738 5739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5740msgctxt "FEMALE" 5741msgid "Employee" 5742msgstr "אָנגעשטעלטער" 5743 5744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5745msgctxt "MALE" 5746msgid "Employee" 5747msgstr "אָנגעשטעלטער" 5748 5749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5750#: app/Gedcom.php:735 5751msgid "Employer" 5752msgstr "באַלעבאָס" 5753 5754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5755msgctxt "FEMALE" 5756msgid "Employer" 5757msgstr "באַלעבאָסטע" 5758 5759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5760msgctxt "MALE" 5761msgid "Employer" 5762msgstr "באַלעבאָס" 5763 5764#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5765msgid "Empty the clipboard" 5766msgstr "ליידיק די קליפּבאָרד" 5767 5768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5769msgid "Empty the clippings cart" 5770msgstr "ליידיק וואָגן" 5771 5772#: resources/views/admin/components.phtml:41 5773#: resources/views/admin/components.phtml:87 5774#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5775msgid "Enabled" 5776msgstr "ינייבאַלד" 5777 5778#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5780msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5781msgstr "" 5782"געבן דעם אָפּציע וועט צווינגען אַלע וויזאַטערז צו צייכן אין איידער זיי קענען " 5783"זען קיין דאַטן אויף דעם וועבזייטל." 5784 5785#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5786msgid "End year" 5787msgstr "ענדיקן יאָר" 5788 5789#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5790msgid "Ending range of change dates" 5791msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5792 5793#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5794#: app/Elements/TempleCode.php:93 5795msgid "Endowment House" 5796msgstr "געבונג הויז" 5797 5798#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5799msgid "Engagement" 5800msgstr "צוזאמענשטעל" 5801 5802#. I18N: Name of a country or state 5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5804msgid "England" 5805msgstr "ענגלאנד" 5806 5807#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5808msgid "Enter an optional note about this favorite" 5809msgstr "אַרייַן אַ מעגלעכקייט טאָן וועגן דעם פֿאַוואָריט" 5810 5811#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5812#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5813msgid "Enter fullscreen" 5814msgstr "אַרייַן פולסקרעען" 5815 5816#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5817msgid "Entire record" 5818msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5819 5820#. I18N: Name of a country or state 5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5822msgid "Equatorial Guinea" 5823msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5824 5825#. I18N: Name of a country or state 5826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5827msgid "Eritrea" 5828msgstr "עריטרעא" 5829 5830#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5831#, php-format 5832msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5833msgstr "" 5834"טעות: איבערווייַזן GEDCOM טעקעס פֿון %s קאָדירונג צו UTF-8 קאָדירונג איז " 5835"דערווייַל נישט געשטיצט." 5836 5837#: app/Date/JalaliDate.php:284 5838msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5839msgid "Esf" 5840msgstr "אספ'" 5841 5842#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5843#: app/Date/JalaliDate.php:161 5844msgctxt "GENITIVE" 5845msgid "Esfand" 5846msgstr "עספנד" 5847 5848#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5849#: app/Date/JalaliDate.php:251 5850msgctxt "INSTRUMENTAL" 5851msgid "Esfand" 5852msgstr "עספאנד" 5853 5854#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5855#: app/Date/JalaliDate.php:206 5856msgctxt "LOCATIVE" 5857msgid "Esfand" 5858msgstr "עספנד" 5859 5860#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5861#: app/Date/JalaliDate.php:116 5862msgctxt "NOMINATIVE" 5863msgid "Esfand" 5864msgstr "עספנד" 5865 5866#. I18N: Name of a mapping organisation 5867#: app/Module/EsriMaps.php:38 5868msgid "Esri/ArcGIS" 5869msgstr "Esri/ArcGIS" 5870 5871#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5872msgid "Estate name" 5873msgstr "נחלה נאָמען" 5874 5875#. I18N: A configuration setting 5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5877msgid "Estimated dates for birth and death" 5878msgstr "אָפּגעשאַצטע דאַטעס פֿאַר געבורט און טויט" 5879 5880#. I18N: Name of a country or state 5881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5882msgid "Estonia" 5883msgstr "עסטלאנד" 5884 5885#. I18N: Name of a country or state 5886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5887msgid "Ethiopia" 5888msgstr "עטיאפיע" 5889 5890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5891msgid "Europe" 5892msgstr "אייראָפּע" 5893 5894#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5895#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5896#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5897#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5898#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5899#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5903msgid "Event" 5904msgstr "געשעעניש" 5905 5906#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5909#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5910#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5911#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5912msgid "Events" 5913msgstr "געשעענישן" 5914 5915#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5916msgid "Events in countries" 5917msgstr "געשעענישן אין מדינות" 5918 5919#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5920msgid "Events of close relatives" 5921msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 5922 5923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5924msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5925msgstr "" 5926"אַלעמען האט דעם ראָלע, אַרייַנגערעכנט גאַסט צו די וועבזייטל און זוכן " 5927"מאָטאָרן." 5928 5929#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5930msgid "Exact" 5931msgstr "פּינקטלעכער" 5932 5933#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5934msgid "Exact date" 5935msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 5936 5937#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5938#, php-format 5939msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5940msgstr "ויסשליסן מענטשן מיט \"%s\" ווי אַ באהעפט נאָמען" 5941 5942#: resources/views/admin/media.phtml:73 5943msgid "Exclude subfolders" 5944msgstr "אויסשליסן סובפאָלדערס" 5945 5946#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5947#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5948#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5949#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5950#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5951#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5952msgid "Excluded from this submission" 5953msgstr "אויסשליס פון דעם דערלאַנגונג" 5954 5955#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5956#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5957msgid "Exit fullscreen" 5958msgstr "אַרויסגאַנג פולסקרעען" 5959 5960#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5961#: resources/views/register-page.phtml:89 5962msgid "Explain why you are requesting an account." 5963msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 5964 5965#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5966msgid "Export" 5967msgstr "אַרויספיר" 5968 5969#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5970msgid "Export a GEDCOM file" 5971msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 5972 5973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5974msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5975msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 5976 5977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5979msgid "Export preferences" 5980msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 5981 5982#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5984msgid "Extend privacy to dead individuals" 5985msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 5986 5987#. I18N: “External files” are stored on other computers 5988#: resources/views/admin/media.phtml:45 5989msgid "External files" 5990msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 5991 5992#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5993#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5994#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5995#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5996msgid "External identifier" 5997msgstr "פונדרויסנדיק אידענטיפֿיציר" 5998 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 6000msgid "External link" 6001msgstr "פֿונדרויסנדיק בינדונג" 6002 6003#: resources/views/admin/media.phtml:77 6004msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6005msgstr "פונדרויסנדיק מידיאַ טעקעס האָבן אַ URL אַנשטאָט פון אַ טעקע נאָמען." 6006 6007#. I18N: Name of a module/sidebar 6008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 6009msgid "Extra information" 6010msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 6011 6012#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 6013msgid "Eye color" 6014msgstr "אויג קאָליר" 6015 6016#. I18N: Name of a theme. 6017#: app/Module/FabTheme.php:39 6018msgid "F.A.B." 6019msgstr "פ.א.ב." 6020 6021#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6022#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 6023msgid "FAQ" 6024msgstr "FAQ" 6025 6026#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 6028msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6029msgstr "" 6030"FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּ" 6031"ללים, פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין וויזאַטערז. פֿ" 6032"ראגן זענען טיפּיקלי זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַ" 6033"ונץ, ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו." 6034 6035#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 6036msgid "Fact" 6037msgstr "פאַקט" 6038 6039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 6040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 6041msgid "Fact 1" 6042msgstr "פאַקט 1" 6043 6044#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 6045#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 6046msgid "Fact 10" 6047msgstr "פאַקט 10" 6048 6049#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 6050#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 6051msgid "Fact 11" 6052msgstr "פאַקט 11" 6053 6054#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 6055#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 6056msgid "Fact 12" 6057msgstr "פאַקט 12" 6058 6059#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 6060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 6061msgid "Fact 13" 6062msgstr "פאַקט 13" 6063 6064#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 6065#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 6066msgid "Fact 2" 6067msgstr "פאַקט 2" 6068 6069#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6070#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6071msgid "Fact 3" 6072msgstr "פאַקט 3" 6073 6074#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6075#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6076#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6077msgid "Fact 4" 6078msgstr "פאַקט 4" 6079 6080#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6081#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6082#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6083msgid "Fact 5" 6084msgstr "פאַקט 5" 6085 6086#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6087#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6088#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6089msgid "Fact 6" 6090msgstr "פאַקט 6" 6091 6092#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6093#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6094#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6095msgid "Fact 7" 6096msgstr "פאַקט 7" 6097 6098#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6100#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6101msgid "Fact 8" 6102msgstr "פאַקט 8" 6103 6104#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6105#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6106#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6107msgid "Fact 9" 6108msgstr "פאַקט 9" 6109 6110#. I18N: A configuration setting 6111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6112msgid "Fact icons" 6113msgstr "פאַקט נוליקע" 6114 6115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6116msgid "Fact or event" 6117msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 6118 6119#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6121#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6122#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6123#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6124#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6127msgid "Facts and events" 6128msgstr "פאקטן און געשעענישן" 6129 6130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6131msgid "Facts for family records" 6132msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 6133 6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6135msgid "Facts for individual records" 6136msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 6137 6138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6139msgid "Facts for new families" 6140msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 6141 6142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6143msgid "Facts for new individuals" 6144msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 6145 6146#. I18N: Name of a country or state 6147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6148msgid "Falkland Islands" 6149msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 6150 6151#. I18N: Name of a module/list 6152#. I18N: Name of a module 6153#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6154#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6155#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6156#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6162#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6163#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6164#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6165#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6166#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6167#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6169#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6170#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6171#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6172#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6173#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6174#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6175#: resources/views/search-results.phtml:50 6176#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6178msgid "Families" 6179msgstr "פאמיליעס" 6180 6181#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6182#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6183msgid "Families with sources" 6184msgstr "משפחות מיט מקורים" 6185 6186#. I18N: Name of a module/report 6187#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6188#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6189#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6191#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6192#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6193#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6194#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6195#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6196#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6202msgid "Family" 6203msgstr "מישפּאָכע" 6204 6205#: app/Gedcom.php:659 6206msgid "Family as a child" 6207msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 6208 6209#: app/Gedcom.php:662 6210msgid "Family as a spouse" 6211msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 6212 6213#. I18N: Name of a module/chart 6214#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6215msgid "Family book" 6216msgstr "פאמיליע בוך" 6217 6218#. I18N: %s is an individual’s name 6219#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6220#, php-format 6221msgid "Family book of %s" 6222msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 6223 6224#: app/Gedcom.php:446 6225msgid "Family census" 6226msgstr "משפּחה צענזוס" 6227 6228#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6229msgid "Family fact" 6230msgstr "משפּחה פאַקט" 6231 6232#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6233msgid "Family facts and events" 6234msgstr "משפּחה פֿאקטן און געשעענישן" 6235 6236#: app/Gedcom.php:881 6237msgid "Family file" 6238msgstr "משפּחה טעקע" 6239 6240#. I18N: Name of a module/sidebar 6241#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6242msgid "Family navigator" 6243msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 6244 6245#. I18N: Description of the “News” module 6246#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6247msgid "Family news and site announcements." 6248msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 6249 6250#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6251#, php-format 6252msgid "Family of %s" 6253msgstr "פאמיליע פון %s" 6254 6255#: app/Gedcom.php:476 6256msgid "Family residence" 6257msgstr "משפּחה וווינאָרט" 6258 6259#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6260msgid "Family status" 6261msgstr "משפּחה מצב" 6262 6263#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6264#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6267#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6270#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6272#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6273#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6274#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6275#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6276msgid "Family tree" 6277msgstr "פאמיליע בוים" 6278 6279#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6280#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6281msgid "Family tree clippings cart" 6282msgstr "משפּחה בוים קליפּינג וואָגן" 6283 6284#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6286msgid "Family tree title" 6287msgstr "משפּחה בוים טיטל" 6288 6289#. I18N: Name of a module 6290#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6293#: resources/views/search-trees.phtml:19 6294msgid "Family trees" 6295msgstr "פאמיליע ביימער" 6296 6297#. I18N: %s is the spouse name 6298#: app/Individual.php:923 6299#, php-format 6300msgid "Family with %s" 6301msgstr "משפּחה מיט %s" 6302 6303#: app/Individual.php:853 6304msgid "Family with adoptive parents" 6305msgstr "משפּחה מיט אַדאַפּטירע עלטערן" 6306 6307#: app/Individual.php:854 6308msgid "Family with foster parents" 6309msgstr "משפּחה מיט פאָסטער עלטערן" 6310 6311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6313msgid "Family with husband" 6314msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 6315 6316#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6319msgid "Family with parents" 6320msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 6321 6322#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6323#: app/Individual.php:858 6324msgid "Family with rada parents" 6325msgstr "משפּחה מיט ראַדאַ עלטערן" 6326 6327#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6328#: app/Individual.php:856 6329msgid "Family with sealing parents" 6330msgstr "משפּחה מיט סילינג עלטערן" 6331 6332#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6333msgid "Family with spouse" 6334msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6335 6336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6339msgid "Family with the most children" 6340msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6341 6342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6344msgid "Family with wife" 6345msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6346 6347#. I18N: familysearch.org 6348#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6349msgid "FamilySearch ID" 6350msgstr "FamilySearch ID" 6351 6352#. I18N: Name of a module/chart 6353#: app/Module/FanChartModule.php:138 6354msgid "Fan chart" 6355msgstr "בויגן טשאַרט" 6356 6357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6358#: app/Module/FanChartModule.php:184 6359#, php-format 6360msgid "Fan chart of %s" 6361msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6362 6363#: app/Date/JalaliDate.php:273 6364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6365msgid "Far" 6366msgstr "פאר'" 6367 6368#. I18N: Name of a country or state 6369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6370msgid "Faroe Islands" 6371msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6372 6373#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6374#: app/Date/JalaliDate.php:139 6375msgctxt "GENITIVE" 6376msgid "Farvardin" 6377msgstr "פארבארדין" 6378 6379#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6380#: app/Date/JalaliDate.php:229 6381msgctxt "INSTRUMENTAL" 6382msgid "Farvardin" 6383msgstr "פארבארדין" 6384 6385#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6386#: app/Date/JalaliDate.php:184 6387msgctxt "LOCATIVE" 6388msgid "Farvardin" 6389msgstr "פארבארדין" 6390 6391#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6392#: app/Date/JalaliDate.php:94 6393msgctxt "NOMINATIVE" 6394msgid "Farvardin" 6395msgstr "פרברדין" 6396 6397#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6404msgid "Father" 6405msgstr "טאַטע" 6406 6407#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6408#, php-format 6409msgid "Father: %s" 6410msgstr "פאטער: %s" 6411 6412#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6413msgid "Father’s age" 6414msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6415 6416#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6417#: app/Individual.php:884 6418#, php-format 6419msgid "Father’s family with %s" 6420msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6421 6422#. I18N: A step-family. 6423#: app/Individual.php:888 6424msgid "Father’s family with an unknown individual" 6425msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6426 6427#. I18N: Name of a module 6428#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6429#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6430msgid "Favorites" 6431msgstr "פאַוואָריטעס" 6432 6433#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6434#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6435#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6436msgid "Fax" 6437msgstr "פאַקס" 6438 6439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6440msgctxt "Abbreviation for February" 6441msgid "Feb" 6442msgstr "פֿעב" 6443 6444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6445msgctxt "GENITIVE" 6446msgid "February" 6447msgstr "פעברואַר" 6448 6449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6450msgctxt "INSTRUMENTAL" 6451msgid "February" 6452msgstr "פעברואַר" 6453 6454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6455msgctxt "LOCATIVE" 6456msgid "February" 6457msgstr "פעברואַר" 6458 6459#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6461#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6462msgctxt "NOMINATIVE" 6463msgid "February" 6464msgstr "פעברואַר" 6465 6466#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6467msgid "Female" 6468msgstr "נקבה" 6469 6470#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6471#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6472#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6473#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6477#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6478#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6479#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6480#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6481msgid "Females" 6482msgstr "נקבות" 6483 6484#. I18N: Data entry field 6485#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6486msgid "Field" 6487msgstr "פֿעלדער" 6488 6489#. I18N: Data entry field 6490#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6491#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6492msgid "Field name" 6493msgstr "פֿעלד נאָמען" 6494 6495#. I18N: Data entry field 6496#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6497#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6498msgid "Field value" 6499msgstr "פֿעלד ווערט" 6500 6501#. I18N: Name of a country or state 6502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6503msgid "Fiji" 6504msgstr "פידזשי" 6505 6506#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6507#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6508msgid "File size" 6509msgstr "טעקע גרייס" 6510 6511#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6512msgid "File successfully uploaded" 6513msgstr "טעקע ופּלאָאַדעד מיט הצלחה" 6514 6515#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6516#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6518#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6519#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6520msgid "Filename" 6521msgstr "טעקע נאָמען" 6522 6523#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6524#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6525msgid "Filename on server" 6526msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6527 6528#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6529#, php-format 6530msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6531msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6532 6533#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6534#, php-format 6535msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6536msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6537 6538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6539msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6540msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6541 6542#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6543#, php-format 6544msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6545msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." 6546 6547#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6549msgid "Filter" 6550msgstr "פילטער" 6551 6552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6553msgid "Find a source" 6554msgstr "געפינען אַ מקור" 6555 6556#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6557#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6558#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6559#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6560msgid "Find a special character" 6561msgstr "געפֿינען אַ ספּעציעל כאַראַקטער" 6562 6563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6564msgid "Find all possible relationships" 6565msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6566 6567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6568msgid "Find any relationship" 6569msgstr "געפֿינען קיין שייכות" 6570 6571#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6572#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6573msgid "Find duplicates" 6574msgstr "געפֿינען דופּליקאַטן" 6575 6576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6577msgid "Find other relationships" 6578msgstr "געפֿינען אַנדערע באַציונגען" 6579 6580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6582msgid "Find relationships via ancestors" 6583msgstr "געפֿינען פֿאַרבינדונגען דורך אבות" 6584 6585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6586#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6587msgid "Find the closest relationships" 6588msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6589 6590#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6591#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6592msgid "Find unrelated individuals" 6593msgstr "געפֿינען נישט געבונדן מענטשן" 6594 6595#. I18N: Name of a country or state 6596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6597msgid "Finland" 6598msgstr "פינלאנד" 6599 6600#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6601msgid "First communion" 6602msgstr "ערשטער קאָמיוניאַן" 6603 6604#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6605msgid "First event" 6606msgstr "ערשטער געשעעניש" 6607 6608#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6609msgid "First record" 6610msgstr "ערשטער רעקאָרד" 6611 6612#. I18N: Name of a module 6613#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6614msgid "Fix name slashes and spaces" 6615msgstr "פֿאַרריכטן נאָמען משופע און אָפּשטאַנדן" 6616 6617#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6618msgid "Flag" 6619msgstr "פאָן" 6620 6621#. I18N: Name of a country or state 6622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6623msgid "Flanders" 6624msgstr "פלאנדערן" 6625 6626#. I18N: a month in the French republican calendar 6627#: app/Date/FrenchDate.php:163 6628msgctxt "GENITIVE" 6629msgid "Floreal" 6630msgstr "פלוראל" 6631 6632#. I18N: a month in the French republican calendar 6633#: app/Date/FrenchDate.php:257 6634msgctxt "INSTRUMENTAL" 6635msgid "Floreal" 6636msgstr "פלוראל" 6637 6638#. I18N: a month in the French republican calendar 6639#: app/Date/FrenchDate.php:210 6640msgctxt "LOCATIVE" 6641msgid "Floreal" 6642msgstr "פלוראל" 6643 6644#. I18N: a month in the French republican calendar 6645#: app/Date/FrenchDate.php:116 6646msgctxt "NOMINATIVE" 6647msgid "Floreal" 6648msgstr "פלוראל" 6649 6650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6651#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6652msgid "Folder" 6653msgstr "טעקע" 6654 6655#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6656msgid "Folder name on server" 6657msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6658 6659#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6660#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6661msgid "Follow this link to verify your email address." 6662msgstr "גיי דעם לינק צו באַשטעטיקן דיין בליצפּאָסט אַדרעס." 6663 6664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6666#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6667#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6668#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6669#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6675#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6680msgid "Font" 6681msgstr "שריפֿט" 6682 6683#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6684#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6685msgid "Footer" 6686msgstr "פוטער" 6687 6688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6690#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6691#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6692msgid "Footers" 6693msgstr "פאָאָטערס" 6694 6695#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6697#, php-format 6698msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6699msgstr "" 6700"פֿאַר בייַשפּיל, אויב די GEDCOM טעקע כּולל %1$s און webtrees האָפֿן צו געפֿ" 6701"ינען %2$s אין די מידיאַ טעקע, איר וואָלט דאַרפֿן צו באַזייַטיקן %3$s." 6702 6703#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6704msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6705msgstr "" 6706"פֿאַר בייַשפּיל, אויב איר ספּעציפיצירן אַ וועג לענג פון 2, דער יחיד וועט " 6707"קענען צו זען זייער אייניקל (קינד, קינד), זייער מומע (פאָטער, סיבלינג), זייער " 6708"שטיפֿטאָכטער (ספּאַוס, קינד), אָבער נישט זייער ערשטער קוזינע (פאָטער, " 6709"שוועסטער, קינד)." 6710 6711#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6712msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6713msgstr "" 6714"פֿאַר בייַשפּיל, מיר קענען געשווינד געפֿינען מענטשן וואָס טאָן ניט האָבן אַ " 6715"טויט געשעעניש, אָבער עס איז פיל סלאָוער צו רעכענען אויב דער יחיד איז טויט." 6716 6717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6718#, php-format 6719msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6720msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s." 6721 6722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6723#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6724#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6725#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6726#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6727#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6728#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6729#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6730#, php-format 6731msgid "For more information, see %s." 6732msgstr "פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען %s." 6733 6734#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6735#, php-format 6736msgid "For technical support and information contact %s." 6737msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s." 6738 6739#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6740#, php-format 6741msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6742msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s." 6743 6744#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6745#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6746msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6747msgstr "" 6748"פֿאַר וועבסיטעס מיט מער ווי איין משפּחה בוים, די אָפּציע וועט ווייַזן די " 6749"רשימה פון משפּחה ביימער אין די הויפּט מעניו, זוכן בלעטער, א.א.וו." 6750 6751#: resources/views/login-page.phtml:61 6752#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6753msgid "Forgot password?" 6754msgstr "פארגעסן פּאַראָל?" 6755 6756#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6757#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6758#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6759#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6760#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6761#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6762msgid "Format" 6763msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6764 6765#. I18N: A configuration setting 6766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6767msgid "Format text and notes" 6768msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6769 6770#. I18N: Location of an LDS church temple 6771#: app/Elements/TempleCode.php:94 6772msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6773msgstr "פאָרט לאָדערדייל, פלאָרידאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 6774 6775#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6776msgctxt "Female pedigree" 6777msgid "Foster" 6778msgstr "פאָסטער" 6779 6780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6781msgctxt "Male pedigree" 6782msgid "Foster" 6783msgstr "פאָסטער" 6784 6785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6786msgctxt "Pedigree" 6787msgid "Foster" 6788msgstr "פאָסטער" 6789 6790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6791msgid "Foster child" 6792msgstr "פאָסטער קינד" 6793 6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6795msgid "Foster father" 6796msgstr "פאָסטער פאטער" 6797 6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6799msgid "Foster mother" 6800msgstr "פאםטער מאמע" 6801 6802#. I18N: Name of a country or state 6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6804msgid "France" 6805msgstr "פראנקרייך" 6806 6807#. I18N: Location of an LDS church temple 6808#: app/Elements/TempleCode.php:95 6809msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6810msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6811 6812#. I18N: Location of an LDS church temple 6813#: app/Elements/TempleCode.php:96 6814msgid "Freiburg, Germany" 6815msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6816 6817#. I18N: The French calendar 6818#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6819#: resources/views/help/date.phtml:219 6820msgid "French" 6821msgstr "פראנצויזיש" 6822 6823#. I18N: Name of a country or state 6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6825msgid "French Guiana" 6826msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6827 6828#. I18N: Name of a country or state 6829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6830msgid "French Polynesia" 6831msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6832 6833#. I18N: Name of a country or state 6834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6835msgid "French Southern Territories" 6836msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6837 6838#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6839#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6840#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6841#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6842msgid "Frequently asked questions" 6843msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6844 6845#. I18N: Location of an LDS church temple 6846#: app/Elements/TempleCode.php:97 6847msgid "Fresno, California, United States" 6848msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6849 6850#. I18N: abbreviation for Friday 6851#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6852#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6853msgid "Fri" 6854msgstr "פרי" 6855 6856#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6857msgid "Friday" 6858msgstr "פרייטיק" 6859 6860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6861msgid "Friend" 6862msgstr "פרייַנד" 6863 6864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6865msgctxt "FEMALE" 6866msgid "Friend" 6867msgstr "פרייַנד" 6868 6869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6870msgctxt "MALE" 6871msgid "Friend" 6872msgstr "פרייַנד" 6873 6874#. I18N: a month in the French republican calendar 6875#: app/Date/FrenchDate.php:153 6876msgctxt "GENITIVE" 6877msgid "Frimaire" 6878msgstr "פרימער" 6879 6880#. I18N: a month in the French republican calendar 6881#: app/Date/FrenchDate.php:247 6882msgctxt "INSTRUMENTAL" 6883msgid "Frimaire" 6884msgstr "פרימער" 6885 6886#. I18N: a month in the French republican calendar 6887#: app/Date/FrenchDate.php:200 6888msgctxt "LOCATIVE" 6889msgid "Frimaire" 6890msgstr "פרימער" 6891 6892#. I18N: a month in the French republican calendar 6893#: app/Date/FrenchDate.php:105 6894msgctxt "NOMINATIVE" 6895msgid "Frimaire" 6896msgstr "פרימער" 6897 6898#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6899#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6900#: resources/views/message-page.phtml:29 6901msgctxt "Email sender" 6902msgid "From" 6903msgstr "פֿון" 6904 6905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6906#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6907msgctxt "Start of date range" 6908msgid "From" 6909msgstr "פֿון" 6910 6911#. I18N: a month in the French republican calendar 6912#: app/Date/FrenchDate.php:171 6913msgctxt "GENITIVE" 6914msgid "Fructidor" 6915msgstr "פרוקטידור" 6916 6917#. I18N: a month in the French republican calendar 6918#: app/Date/FrenchDate.php:265 6919msgctxt "INSTRUMENTAL" 6920msgid "Fructidor" 6921msgstr "פרוקטידור" 6922 6923#. I18N: a month in the French republican calendar 6924#: app/Date/FrenchDate.php:218 6925msgctxt "LOCATIVE" 6926msgid "Fructidor" 6927msgstr "פרוקטידור" 6928 6929#. I18N: a month in the French republican calendar 6930#: app/Date/FrenchDate.php:124 6931msgctxt "NOMINATIVE" 6932msgid "Fructidor" 6933msgstr "פרוקטידור" 6934 6935#. I18N: Location of an LDS church temple 6936#: app/Elements/TempleCode.php:98 6937msgid "Fukuoka, Japan" 6938msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 6939 6940#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6941msgid "Funeral" 6942msgstr "לעווייַע" 6943 6944#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6945msgid "GEDCOM" 6946msgstr "GEDCOM" 6947 6948#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6949msgid "GEDCOM 7" 6950msgstr "GEDCOM 7" 6951 6952#. I18N: A configuration setting 6953#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6955msgid "GEDCOM errors" 6956msgstr "GEDCOM טעויות" 6957 6958#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6959msgid "GEDCOM file" 6960msgstr "GEDCOM טעקע" 6961 6962#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6963#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6964#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6965#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6966#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6967msgid "GEDCOM tag" 6968msgstr "GEDCOM קוויטל" 6969 6970#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6972msgid "GEDCOM tags" 6973msgstr "GEDCOM טאַגס" 6974 6975#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6976#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6977msgid "GEDCOM-L" 6978msgstr "GEDCOM-L" 6979 6980#. I18N: GEDZIP = file format 6981#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6982msgid "GEDZIP" 6983msgstr "GEDZIP" 6984 6985#. I18N: https://gov.genealogy.net 6986#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6987#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6988msgid "GOV identifier" 6989msgstr "GOV אידענטיפֿיציר" 6990 6991#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6992msgid "GOV identifier type" 6993msgstr "GOV אידענטיפֿיציר טיפ" 6994 6995#. I18N: Name of a country or state 6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6997msgid "Gabon" 6998msgstr "גאבאן" 6999 7000#. I18N: Name of a country or state 7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7002msgid "Gambia" 7003msgstr "די גאמביע" 7004 7005#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 7006#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 7007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 7008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 7009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 7010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 7011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 7012msgid "Gender" 7013msgstr "מין" 7014 7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 7016msgid "Genealogy" 7017msgstr "גענעאָלאָגיע" 7018 7019#. I18N: A configuration setting 7020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 7021msgid "Genealogy contact" 7022msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 7023 7024#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 7025#: resources/views/admin/trees.phtml:162 7026msgid "Genealogy data" 7027msgstr "גענעאָלאָגיע דאַטן" 7028 7029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 7030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 7031msgid "General" 7032msgstr "אַלגעמײן" 7033 7034#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 7035#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7036msgid "General search" 7037msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 7038 7039#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7040#: app/Module/SiteMapModule.php:110 7041msgid "Generate sitemap files for search engines." 7042msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 7043 7044#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7045#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 7046#, php-format 7047msgid "Generated by %s" 7048msgstr "געמאכט דורך %s" 7049 7050#: app/Module/BranchesListModule.php:515 7051msgid "Generation" 7052msgstr "דאָר" 7053 7054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7056msgid "Generation " 7057msgstr "דאָר " 7058 7059#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7060#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7061#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 7062#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7063#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7064#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7065#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7070msgid "Generations" 7071msgstr "דורות" 7072 7073#: app/Gedcom.php:875 7074msgid "Generations of ancestors" 7075msgstr "דורות פון אבות" 7076 7077#: app/Gedcom.php:880 7078msgid "Generations of descendants" 7079msgstr "דורות פֿון קינדסקינדער" 7080 7081#. I18N: https://www.geonames.org 7082#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7083#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7084msgid "GeoNames" 7085msgstr "געאָגראַפֿישע נעמען" 7086 7087#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7089msgid "Geographic area" 7090msgstr "געאָגראַפֿישע געגנט" 7091 7092#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7093#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7094#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7097#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7098msgid "Geographic data" 7099msgstr "געאָגראַפֿישע דאַטן" 7100 7101#. I18N: find latitude/longitude for a place 7102#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 7104msgid "Geolocation" 7105msgstr "געאָגראַפֿיש אָרט" 7106 7107#. I18N: Name of a country or state 7108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7109msgid "Georgia" 7110msgstr "זשארזשיע" 7111 7112#. I18N: Name of a country or state 7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7114msgid "Germany" 7115msgstr "דייטשלאנד" 7116 7117#. I18N: a month in the French republican calendar 7118#: app/Date/FrenchDate.php:161 7119msgctxt "GENITIVE" 7120msgid "Germinal" 7121msgstr "ז'רמינאל" 7122 7123#. I18N: a month in the French republican calendar 7124#: app/Date/FrenchDate.php:255 7125msgctxt "INSTRUMENTAL" 7126msgid "Germinal" 7127msgstr "ז'רמינאל" 7128 7129#. I18N: a month in the French republican calendar 7130#: app/Date/FrenchDate.php:208 7131msgctxt "LOCATIVE" 7132msgid "Germinal" 7133msgstr "ז'רמינאל" 7134 7135#. I18N: a month in the French republican calendar 7136#. I18N: a month in the French republican calendar 7137#: app/Date/FrenchDate.php:114 7138msgctxt "NOMINATIVE" 7139msgid "Germinal" 7140msgstr "ז'רמינאל" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7144msgid "Ghana" 7145msgstr "גהאנע" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7149msgid "Gibraltar" 7150msgstr "גיבראלטאר" 7151 7152#. I18N: Location of an LDS church temple 7153#: app/Elements/TempleCode.php:99 7154msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7155msgstr "גילאַ וואַלי, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 7156 7157#. I18N: Location of an LDS church temple 7158#: app/Elements/TempleCode.php:100 7159msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7160msgstr "גילבערט, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 7161 7162#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7163#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7164msgid "Given name" 7165msgstr "געגעבן נאָמען" 7166 7167#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7168#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7169#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7170#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7172msgid "Given names" 7173msgstr "געגעבן נעמען" 7174 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7176msgid "Godchild" 7177msgstr "קוואַטערין ס קינד" 7178 7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7181msgid "Goddaughter" 7182msgstr "קוואַטערין ס קינד" 7183 7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7186msgid "Godfather" 7187msgstr "קוואַטער" 7188 7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7191msgid "Godmother" 7192msgstr "קוואַטערין" 7193 7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7195msgid "Godparent" 7196msgstr "קוואַטער" 7197 7198#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7199#: app/Gedcom.php:620 7200msgid "Godparents" 7201msgstr "קוואַטערס" 7202 7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7205msgid "Godson" 7206msgstr "קוואַטערין ס קינד" 7207 7208#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7209msgid "Google™ analytics" 7210msgstr "Google ™ אַנאַליטיקס" 7211 7212#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7213msgid "Google™ maps" 7214msgstr "גוגל מאַפּס ™" 7215 7216#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7217msgid "Google™ webmaster tools" 7218msgstr "Google ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס" 7219 7220#: app/Gedcom.php:666 7221msgid "Graduation" 7222msgstr "גראַדואַציע" 7223 7224#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7225msgid "Greatest age at death" 7226msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 7227 7228#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7229msgid "Greatest age between siblings" 7230msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7234msgid "Greece" 7235msgstr "גריכנלאנד" 7236 7237#. I18N: The name of a colour-scheme 7238#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7239msgid "Green Beam" 7240msgstr "גרין שטראַל" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7244msgid "Greenland" 7245msgstr "גרינלאנד" 7246 7247#. I18N: The gregorian calendar 7248#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7249msgid "Gregorian" 7250msgstr "גרעגאריאניש" 7251 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7254msgid "Grenada" 7255msgstr "גראַנאַדאַ" 7256 7257#. I18N: Location of an LDS church temple 7258#: app/Elements/TempleCode.php:101 7259msgid "Guadalajara, Mexico" 7260msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 7261 7262#. I18N: Name of a country or state 7263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7264msgid "Guadeloupe" 7265msgstr "גואַדעלאָופּע" 7266 7267#. I18N: Name of a country or state 7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7269msgid "Guam" 7270msgstr "גואם" 7271 7272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7273msgid "Guardian" 7274msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7275 7276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7277msgctxt "FEMALE" 7278msgid "Guardian" 7279msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7280 7281#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7282msgctxt "MALE" 7283msgid "Guardian" 7284msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7285 7286#. I18N: Name of a country or state 7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7288msgid "Guatemala" 7289msgstr "גוואטעמאלע" 7290 7291#. I18N: Location of an LDS church temple 7292#: app/Elements/TempleCode.php:102 7293msgid "Guatemala City, Guatemala" 7294msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7295 7296#. I18N: Location of an LDS church temple 7297#: app/Elements/TempleCode.php:103 7298msgid "Guayaquil, Ecuador" 7299msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 7300 7301#. I18N: Name of a country or state 7302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7303msgid "Guernsey" 7304msgstr "גוערנסיי" 7305 7306#. I18N: Name of a country or state 7307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7308msgid "Guinea" 7309msgstr "גינע" 7310 7311#. I18N: Name of a country or state 7312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7313msgid "Guinea-Bissau" 7314msgstr "גינע-ביסאו" 7315 7316#. I18N: Name of a country or state 7317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7318msgid "Guyana" 7319msgstr "גויאנע" 7320 7321#. I18N: Name of a module 7322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7323msgid "HTML" 7324msgstr "HTML" 7325 7326#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7327msgid "Hair color" 7328msgstr "האָר קאָליר" 7329 7330#. I18N: Name of a country or state 7331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7332msgid "Haiti" 7333msgstr "האיטי" 7334 7335#. I18N: Location of an LDS church temple 7336#: app/Elements/TempleCode.php:105 7337msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7338msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 7339 7340#. I18N: Location of an LDS church temple 7341#: app/Elements/TempleCode.php:147 7342msgid "Hamilton, New Zealand" 7343msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 7344 7345#. I18N: Location of an LDS church temple 7346#: app/Elements/TempleCode.php:106 7347msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7348msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 7349 7350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7351msgid "He " 7352msgstr "ער " 7353 7354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7355msgid "He died" 7356msgstr "ער איז געשטארבן" 7357 7358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7360msgid "He married" 7361msgstr "ער חתונה געהאט" 7362 7363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7364msgid "He resided at" 7365msgstr "ער האט געוווינט אין" 7366 7367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7368msgid "He was born" 7369msgstr "ער איז געבוירן" 7370 7371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7372msgid "He was buried" 7373msgstr "ער איז באַגראָבן" 7374 7375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7376msgid "He was christened" 7377msgstr "ער איז באַפּטייזד" 7378 7379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7380msgid "He was cremated" 7381msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 7382 7383#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7384#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7385msgid "Header" 7386msgstr "קאָפּצעטל" 7387 7388#. I18N: Name of a country or state 7389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7390msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7391msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 7392 7393#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7394msgid "Hebrew" 7395msgstr "ייִדישע" 7396 7397#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7398msgid "Hebrew name" 7399msgstr "ייִדישע נאָמען" 7400 7401#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7402msgid "Height" 7403msgstr "הײך" 7404 7405#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7406#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7407#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7408#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7409#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7410#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7411#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7412#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7413#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7414#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7415#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7416#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7417#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7418#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7419#, php-format 7420msgid "Hello %s…" 7421msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 7422 7423#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7424#, php-format 7425msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7426msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 7427 7428#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7429#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7430#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7431#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7432msgid "Hello administrator…" 7433msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 7434 7435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7436#: resources/views/help/link.phtml:15 7437msgid "Help" 7438msgstr "הילף" 7439 7440#. I18N: Location of an LDS church temple 7441#: app/Elements/TempleCode.php:108 7442msgid "Helsinki, Finland" 7443msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 7444 7445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7449#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7450#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7461msgctxt "font name" 7462msgid "Helvetica" 7463msgstr "הלווטיקה" 7464 7465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7466msgid "Her occupation was" 7467msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7468 7469#. I18N: https://wego.here.com 7470#: app/Module/HereMaps.php:83 7471msgid "Here maps" 7472msgstr "דאָ (Here) מאַפּס" 7473 7474#. I18N: Location of an LDS church temple 7475#: app/Elements/TempleCode.php:109 7476msgid "Hermosillo, Mexico" 7477msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7478 7479#. I18N: a month in the Jewish calendar 7480#: app/Date/JewishDate.php:195 7481msgctxt "GENITIVE" 7482msgid "Heshvan" 7483msgstr "מרחשון" 7484 7485#. I18N: a month in the Jewish calendar 7486#: app/Date/JewishDate.php:299 7487msgctxt "INSTRUMENTAL" 7488msgid "Heshvan" 7489msgstr "מרחשון" 7490 7491#. I18N: a month in the Jewish calendar 7492#: app/Date/JewishDate.php:247 7493msgctxt "LOCATIVE" 7494msgid "Heshvan" 7495msgstr "מרחשון" 7496 7497#. I18N: a month in the Jewish calendar 7498#: app/Date/JewishDate.php:143 7499msgctxt "NOMINATIVE" 7500msgid "Heshvan" 7501msgstr "מרחשון" 7502 7503#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7504#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7505#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7506#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7507#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7508msgid "Hide GEDCOM tags" 7509msgstr "באַהאַלטן GEDCOM טאַגס" 7510 7511#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7515msgid "Hide from everyone" 7516msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7517 7518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7519#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7521#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7522#: resources/views/login-page.phtml:47 7523#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7524#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7525#: resources/views/register-page.phtml:76 7526#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7527#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7528#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7529#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7530msgid "Hide password" 7531msgstr "באַהאַלטן פּאַראָל" 7532 7533#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7534#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7535#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7536msgid "Hide these errors" 7537msgstr "באַהאַלטן דאָזיק פֿעלערס" 7538 7539#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7540msgid "Hide unused locations" 7541msgstr "באַהאַלטן ניט בּאַנוצן לאָקאַציעס" 7542 7543#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7544msgid "Hierarchical relationship" 7545msgstr "העראַרכיעש שייכות" 7546 7547#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7548#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7551msgid "Highlighted image" 7552msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7553 7554#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7555#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7556#: resources/views/help/date.phtml:187 7557msgid "Hijri" 7558msgstr "איסלאמיש" 7559 7560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7561msgid "His occupation was" 7562msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7563 7564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7566#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7567#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7568#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7569#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7570#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7571msgid "Historic events" 7572msgstr "היסטארישע געשעענישן" 7573 7574#. I18N: Name of a module 7575#. I18N: A configuration setting 7576#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7578msgid "Hit counters" 7579msgstr "טרעפֿונג ציילערס" 7580 7581#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7582msgid "Holocaust" 7583msgstr "חורבן אייראפע" 7584 7585#. I18N: Name of a module 7586#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7588#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7589#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7590msgid "Home page" 7591msgstr "היים בלאַט" 7592 7593#. I18N: Name of a country or state 7594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7595msgid "Honduras" 7596msgstr "האנדוראס" 7597 7598#. I18N: Location of an LDS church temple 7599#. I18N: Name of a country or state 7600#: app/Elements/TempleCode.php:110 7601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7602msgid "Hong Kong" 7603msgstr "האנג קאנג" 7604 7605#. I18N: Name of a module/chart 7606#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7607#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7608msgid "Hourglass chart" 7609msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7610 7611#. I18N: %s is an individual’s name 7612#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7613#, php-format 7614msgid "Hourglass chart of %s" 7615msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 7616 7617#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7618msgid "Household" 7619msgstr "הויזגעזינד" 7620 7621#. I18N: Location of an LDS church temple 7622#: app/Elements/TempleCode.php:111 7623msgid "Houston, Texas, United States" 7624msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7625 7626#. I18N: Configuration option 7627#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7628msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7629msgstr "ווי פֿיל רעקורסיאָן צו נוצן ווען איר זוכט פֿאַר באציונגען" 7630 7631#. I18N: Name of a country or state 7632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7633msgid "Hungary" 7634msgstr "אונגארן" 7635 7636#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7637#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7638#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7639#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7640#: resources/views/fact-date.phtml:140 7641#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7642#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7652msgid "Husband" 7653msgstr "מאַן" 7654 7655#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7656msgid "Husband’s age" 7657msgstr "יאָרן פון מאַן" 7658 7659#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7660#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7661msgid "IP address" 7662msgstr "אדרעס IP" 7663 7664#. I18N: Name of a country or state 7665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7666msgid "Iceland" 7667msgstr "איסלאנד" 7668 7669#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7670msgctxt "Surname tradition" 7671msgid "Icelandic" 7672msgstr "אײַזלענדיש" 7673 7674#. I18N: Location of an LDS church temple 7675#: app/Elements/TempleCode.php:112 7676msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7677msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7678 7679#: app/Gedcom.php:668 7680msgid "Identification number" 7681msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7682 7683#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7684msgid "Identifiers" 7685msgstr "אידענטיפֿיצירס" 7686 7687#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7688msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7689msgstr "" 7690"אויב אַ מידיאַ חפֿץ איז לינגקט צו אַ יחיד, ווען עס זאָל זיין לינגקט צו אַ " 7691"פֿאַקט אָדער געשעעניש, איר קענען מאַך עס צו די ריכטיק אָרט." 7692 7693#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7694#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7695msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7696msgstr "" 7697"אויב אַ גאַסט צו דעם וועבזייטל האט נישט אויסגעקליבן אַ בילכער שפּראַך אין " 7698"זייער בלעטערער פּרעפֿערענצן, אָדער זיי האָבן אויסגעקליבן אַ ניט-געשטיצט " 7699"שפּראַך, די שפּראַך וועט זיין געוויינט. טיפּיקאַללי דאָס אַפּלייז צו זוכן " 7700"ענדזשאַנז." 7701 7702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7703msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7704msgstr "" 7705"אויב אַ אַדמיניסטראַטאָר שעפֿער אַ באַניצער חשבון, די וועראַפאַקיישאַן E- " 7706"בריוו איז נישט געשיקט, און די E- בריוו מוזן זיין וועריפֿיצירן מאַניואַלי." 7707 7708#: resources/views/help/name.phtml:24 7709#, php-format 7710msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7711msgstr "" 7712"אויב אַ יחיד טוט נישט האָבן אַ פאַמיליע, קיין סלאַשיז זענען דארף: <%s>ג׳ון " 7713"איינרסון<%s>" 7714 7715#: resources/views/help/name.phtml:21 7716#, php-format 7717msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7718msgstr "" 7719"אויב אַ יחיד האט צוויי באַזונדער פאַמיליעס, ביידע זאָל זיין ענקלאָוזד דורך " 7720"סלאַשיז: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7721 7722#: resources/views/help/name.phtml:30 7723#, php-format 7724msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7725msgstr "" 7726"אויב אַ יחיד איז געווען באקאנט מיט אַ ניקקנאַמע וואָס איז נישט טייל פון " 7727"זייער פאָרמאַל נאָמען, עס זאָל זיין ענקלאָוזד דורך ציטאַט מאַרקס. פֿאַר " 7728"בייַשפּיל, <%s>יוחנן "נאָבי" /קלארק/<%s>." 7729 7730#: resources/views/help/name.phtml:27 7731#, php-format 7732msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7733msgstr "" 7734"אויב אַ יחיד איז נישט באקאנט מיט זייער ערשטער נאָמען, די בילכער נאָמען זאָל " 7735"זיין אנגעוויזן מיט אַן אַסטעריסק: <%s>יוחנן פאולוס* /סמיט/<%s>" 7736 7737#: resources/views/help/name.phtml:18 7738#, php-format 7739msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7740msgstr "אויב די פאַמיליע איז אומבאַקאַנט, נוצן ליידיק צעהאַקן: <%s>מרים //<%s>" 7741 7742#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7743msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7744msgstr "" 7745"אויב די טאַמנייל בילד איז אַ צוגעפּאַסט בילד, איר זאָל לייגן עס צו די מידיאַ " 7746"חפֿץ." 7747 7748#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7749msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7750msgstr "" 7751"אויב די טאַמנייל בילד איז די זעלבע ווי דער אָריגינעל בילד, עס איז ניט מער " 7752"דארף און איר זאָל ויסמעקן עס." 7753 7754#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7756msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7757msgstr "" 7758"אויב דער יחיד האט קיין געשעענישן אנדערע ווי טויט, קבֿורה אָדער קרעמאַטיאָן " 7759"מער פריש ווי די נומער פון יאָרן, זיי זענען גערעכנט ווי \"לעבעדיק\". קינדער " 7760"'ס געבורט דאַטעס זענען גערעכנט ווי אַזאַ געשעענישן פֿאַר דעם צוועק." 7761 7762#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7764msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7765msgstr "" 7766"אויב צוויי משפּחה ביימער נוצן די זעלבע מידיאַ טעקע, זיי וועלן קענען צו טיילן " 7767"מידיאַ טעקעס. אויב זיי נוצן פאַרשידענע מידיאַ פאָלדערס, זייער מידיאַ טעקעס " 7768"וועט זיין געהאלטן באַזונדער." 7769 7770#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7772msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7773msgstr "" 7774"אויב איר זענט זארגן אַז יוזערז זאלן ופּלאָאַד ניט פאַסיק בילדער, איר קענען " 7775"באַגרענעצן מעדיע ופּלאָאַדס בלויז צו פֿאַרוואַלטערס." 7776 7777#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7778msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7779msgstr "" 7780"אויב איר זענט דער וועבזייטל אַדמיניסטראַטאָר, איר זאָל קאָנטראָלירן אַז:" 7781 7782#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7783msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7784msgstr "" 7785"אויב איר קענען נישט סאָלווע די פּראָבלעם זיך, איר קענען פרעגן פֿאַר הילף אין " 7786"די גרופּעס אין <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7787 7788#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7789msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7790msgstr "" 7791"אויב איר פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס מיט אַ UNIX קאָנטאַקט, אַרייַן דעם דרך " 7792"דאָ און לאָזן די פּאָרט נומער ליידיק." 7793 7794#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7795msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7796msgstr "" 7797"אויב איר האָט באשאפן דעם GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס אָמיט " 7798"ספּייסאַז ווען ספּליטינג לאַנג שורות, סעלעקטירן דעם אָפּציע צו ריינסערט די " 7799"פעלנדיק ספּייסאַז." 7800 7801#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7802#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7803msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7804msgstr "" 7805"אויב איר האָט נישט געבעטן אַ נייַ פּאַראָל, ביטע איגנאָרירן דעם אָנזאָג." 7806 7807#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7808#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7809msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7810msgstr "אויב איר האָט נישט געבעטן אַ חשבון, איר קענען נאָר ויסמעקן דעם אָנזאָג." 7811 7812#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7813msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7814msgstr "" 7815"אויב איר האָבן אַ גרויס נומער פון מידיאַ טעקעס, איר קענען אָרגאַניזירן זיי " 7816"אין פאָלדערס און סובפאָלדערס." 7817 7818#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7819msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7820msgstr "" 7821"אויב איר האָט באשאפן מעדיע חפֿצים אין וועבטריעס און דערנאָך אָרדענען דעם " 7822"GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס דיליץ מעדיע חפֿצים, סעלעקטירן " 7823"דעם אָפּציע צו צונויפגיסן די קראַנט מידיאַ חפֿצים מיט די נייַע GEDCOM טעקע." 7824 7825#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7826#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7827msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7828msgstr "אויב איר מאָדיפיצירן די טעקע נאָמען, איר זאָל אויך רענאַמע די טעקע." 7829 7830#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7831msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7832msgstr "" 7833"אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך אַלע טעקעס (אַחוץ " 7834"config.ini.php, index.php און .htaccess) פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע " 7835"טעקע." 7836 7837#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7839msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7840msgstr "" 7841"אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך קיין מידיאַ טעקעס " 7842"פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע." 7843 7844#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7846msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7847msgstr "" 7848"אויב איר ווייַזן לעבעדיק מענטשן צו וויזאַטערז, אַלע אנדערע פּריוואַטקייט " 7849"ריסטריקשאַנז זענען איגנאָרירט. טאָן דאָס בלויז אויב אַלע די דאַטן אין דיין " 7850"בוים זענען עפנטלעך." 7851 7852#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7853msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7854msgstr "" 7855"אויב איר פּרובירן צו זייַן העכער פֿ די גבֿולן, איר קען דערפאַרונג סערווער " 7856"צייט און ליידיק בלעטער." 7857 7858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7859msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7860msgstr "" 7861"אויב איר נוצן איינער פון די פאלגענדע טראַקינג און אַנאַליטיקס באַדינונגס, " 7862"וועבטריעס קענען אויטאָמאַטיש לייגן די טראַקינג קאָודז." 7863 7864#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7865msgid "Image dimensions" 7866msgstr "בילד ויסמעסטונג" 7867 7868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7869msgid "Images without watermarks" 7870msgstr "בילדער אָן וואָטערמאַרקס" 7871 7872#: app/Gedcom.php:670 7873msgid "Immigration" 7874msgstr "אימיגראַציע" 7875 7876#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7877#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7878msgid "Import" 7879msgstr "אַרייַנפיר" 7880 7881#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7882msgid "Import a GEDCOM file" 7883msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 7884 7885#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7887msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7888msgstr "ימפּאָרט פערזענלעך צוגעפאַסט טהומבנאַילס פֿון וועבטריעס ווערסיע 1" 7889 7890#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7891msgid "Import geographic data" 7892msgstr "אַרייַנפיר דזשיאַגראַפיק דאַטן" 7893 7894#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7895msgid "Import preferences" 7896msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 7897 7898#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7899#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7900msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7901msgstr "" 7902"אין אַ משפּחה בוים, יעדער רעקאָרד האט אַן ינערלעך רעפֿערענץ נומער (גערופן אַ " 7903"\"XREF\") אַזאַ ווי \"F123\" אָדער \"ר14\"." 7904 7905#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7906msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7907msgstr "" 7908"אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוויינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען " 7909"אויסלייגט אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָ" 7910"מען ווי עס וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף " 7911"די לאַטייַן אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן אַ" 7912" ניט-לאַטייַן אלפאבעט אַזאַ ווי העברעיש, גריכיש, רוסיש, כינעזיש אָדער אַראַ" 7913"ביש צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, דעמאָלט איר קענען " 7914"נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען ניצן די לאַטייַן אלפאבעט. ביידע " 7915"ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש " 7916"דאָס פעלד איז מיטן נאָמען \"ראָמאַניזעד\", עס איז נישט באגרענעצט צו אַנטהאַ" 7917"לטן בלויז אותיות באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט. דאָס קען זיין געוויינט מיט " 7918"יאַפּאַניש נעמען, ווו דריי פאַרשידענע אַלפאַבעץ קען פּאַסירן." 7919 7920#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7921msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7922msgstr "" 7923"אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוועיינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען ספּ" 7924"עלד אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי " 7925"עס וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די " 7926"לאַטייַן אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן די " 7927"לאַטייַן אלפאבעט צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, איר " 7928"קענט נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען אין די ניט-לאַטייַן אלפאבעט " 7929"אַזאַ ווי גריכיש, העברעיש, רוסיש, אַראַביש אָדער כינעזיש. ביידע ווערסיעס פון " 7930"דעם נאָמען וועלן דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד " 7931"איז מיטן נאָמען \"עברעיש\", איז עס נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז " 7932"העברעיש אותיות." 7933 7934#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7936msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7937msgstr "" 7938"אין עטלעכע קאַלענדאַרס, טעג אָנהייבן בייַ האַלבנאַכט. אין אנדערע קאַלענדאַ" 7939"רס, טעג אָנהייבן בייַ זונ - ונטערגאַנג. דער קאַנווערזשאַן פּראָצעס טוט נישט " 7940"נעמען אין חשבון די צייט, אַזוי פֿאַר קיין געשעעניש וואָס אַקערז צווישן זונ - " 7941"ונטערגאַנג און האַלבנאַכט, די קאַנווערזשאַן צווישן די טייפּס פון קאַלענדאַרס " 7942"וועט זיין איין טאָג אויס." 7943 7944#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7946msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7947msgstr "" 7948"אין עטלעכע לענדער, פּריוואַטקייט געזעצן אָנוועווענדט ניט בלויז צו לעבעדיק " 7949"מענטשן אָבער אויך צו יענע וואָס זענען לעצטנס געשטארבן. די אָפּציע וועט לאָזן " 7950"איר צו פאַרברייטערן די פּריוואַטקייט כּללים פֿאַר לעבעדיק מענטשן צו יענע וואָ" 7951"ס זענען געבוירן אָדער געשטארבן אין אַ ספּעציפֿיש נומער פון יאָרן. לאָזן די " 7952"וואַלועס ליידיק צו דיסייבאַל דעם שטריך." 7953 7954#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7955msgid "In this month…" 7956msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 7957 7958#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7959msgid "In this year…" 7960msgstr "אין דעם יאָר …" 7961 7962#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7964msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7965msgstr "" 7966"אין וועבטריעס ווערסיע 1, איר קען לייגן מנהג טהומבנאַילס צו מידיאַ חפֿים דורך " 7967"קריייטינג טעקעס אין די \"טהומבס\" פאָלדערס." 7968 7969#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7970msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7971msgstr "" 7972"אין וועבטריעס ווערסיע 2, מנהג טהומבנאַילס זענען אויסגעהאַלטן ווי אַ צווייט " 7973"מידיאַ טעקע אין דער זעלביקער מידיאַ חפֿץ." 7974 7975#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7976msgid "Include aliases" 7977msgstr "אַרייַננעמען אַליאַסן (דעקנאָמען)" 7978 7979#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7980msgid "Include associates" 7981msgstr "אַרייננעמען נאָענטרן" 7982 7983#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7984#, php-format 7985msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7986msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 7987 7988#. I18N: Label for check-box 7989#: resources/views/admin/media.phtml:68 7990#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7991msgid "Include subfolders" 7992msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 7993 7994#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7995msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7996msgstr "אַרייַננעמען די <code><script></script></code> טאַגס." 7997 7998#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7999msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 8000msgstr "אַרייַננעמען די <code><style></style></code> טאַגס." 8001 8002#. I18N: Label for a configuration option 8003#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 8004msgid "Include the individual’s immediate family" 8005msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 8006 8007#. I18N: Name of a country or state 8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 8009msgid "India" 8010msgstr "אינדיע" 8011 8012#. I18N: Location of an LDS church temple 8013#: app/Elements/TempleCode.php:113 8014msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 8015msgstr "אינדיאנאפאליס, אינדיאנא, פאראייניגטע שטאטן" 8016 8017#. I18N: Name of a module/report 8018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 8019#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 8020#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 8021#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 8022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 8023#: resources/views/admin/trees.phtml:226 8024#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 8025#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 8026#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 8027#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 8028#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 8029#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 8030#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 8031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 8032#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 8033#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 8034#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 8035#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 8036#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 8037#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 8038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 8039#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 8040#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 8041#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 8042#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 8043#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 8044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 8045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 8046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 8047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 8048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 8049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 8050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 8051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 8052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 8053msgid "Individual" 8054msgstr "יאָכיד" 8055 8056#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 8057msgid "Individual 1" 8058msgstr "מענטש 1" 8059 8060#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 8061msgid "Individual 2" 8062msgstr "מענטש 2" 8063 8064#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 8065msgid "Individual distribution chart" 8066msgstr "יחיד פֿאַרשפּרייטונג טשאַרט" 8067 8068#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 8069msgid "Individual facts and events" 8070msgstr "יחיד פאקטן און געשעענישן" 8071 8072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8073msgid "Individual page" 8074msgstr "יחיד בלאַט" 8075 8076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 8077msgid "Individual pages" 8078msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 8079 8080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8081#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 8082msgid "Individual record" 8083msgstr "יחיד רעקאָרד" 8084 8085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 8086#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 8087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 8088msgid "Individual who lived the longest" 8089msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 8090 8091#. I18N: Name of a module/list 8092#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 8093#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 8094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 8095#: app/Module/IndividualListModule.php:81 8096#: app/Module/IndividualListModule.php:299 8097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 8098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 8099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 8100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 8101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 8102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 8103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 8104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 8105#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 8106#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8107#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8108#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8109#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8110#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8111#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 8112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 8113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 8114#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 8115#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 8116#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 8117#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 8118#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 8119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 8120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 8121#: resources/views/record-page-links.phtml:42 8122#: resources/views/search-general-page.phtml:68 8123#: resources/views/search-results.phtml:39 8124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 8125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 8126msgid "Individuals" 8127msgstr "מענטשן" 8128 8129#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 8130#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 8131msgid "Individuals with sources" 8132msgstr "מענטשן מיט מקורות" 8133 8134#: app/Module/IndividualListModule.php:408 8135#, php-format 8136msgid "Individuals with surname %s" 8137msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 8138 8139#. I18N: Name of a country or state 8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8141msgid "Indonesia" 8142msgstr "אינדאנעזיע" 8143 8144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8145msgid "Informant" 8146msgstr "אינפאָרמאַנט" 8147 8148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8149msgctxt "FEMALE" 8150msgid "Informant" 8151msgstr "אינפאָרמאַנטין" 8152 8153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8154msgctxt "MALE" 8155msgid "Informant" 8156msgstr "אינפאָרמאַנט" 8157 8158#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 8159msgid "Inline-source records are discouraged." 8160msgstr "עס איז קעדייַיק צו ויסמיידן עמבעדיד מקור רעקאָרדס." 8161 8162#. I18N: Name of a module 8163#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 8164#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 8165msgid "Interactive tree" 8166msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 8167 8168#. I18N: %s is an individual’s name 8169#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 8170#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 8171#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8172#, php-format 8173msgid "Interactive tree of %s" 8174msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 8175 8176#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8177msgid "Interment" 8178msgstr "קבורה" 8179 8180#: app/Services/MessageService.php:231 8181msgid "Internal messaging" 8182msgstr "אינערלעכער אָנזאַגן" 8183 8184#: app/Services/MessageService.php:232 8185msgid "Internal messaging with emails" 8186msgstr "אינערלעכער אָנזאַגן מיט אימייל" 8187 8188#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8189msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8190msgstr "פאַרקריפּלט GEDCOM טעקע - קיין טיטל רעקאָרד געפונען." 8191 8192#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8193msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8194msgstr "פאַרקריפּלט GEDCOM טעקע - קיין טריילער רעקאָרד געפונען." 8195 8196#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8197msgid "Invalid GEDCOM level number." 8198msgstr "אומגילטיק GEDCOM מדרגה נומער." 8199 8200#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8201msgid "Invalid GEDCOM record" 8202msgstr "אומגילטיק GEDCOM רעקאָרד" 8203 8204#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8205msgid "Invalid GEDCOM record." 8206msgstr "אומגילטיק GEDCOM רעקאָרד." 8207 8208#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8209msgid "Invalid GEDCOM tag." 8210msgstr "אומגילטיק GEDCOM טאַג." 8211 8212#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8213msgid "Invalid GEDCOM value." 8214msgstr "אומגילטיק GEDCOM ווערט." 8215 8216#: app/Date.php:224 8217msgid "Invalid date" 8218msgstr "פּאָסל דאטום" 8219 8220#. I18N: Name of a country or state 8221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8222msgid "Iran" 8223msgstr "איראן" 8224 8225#. I18N: Name of a country or state 8226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8227msgid "Iraq" 8228msgstr "איראק" 8229 8230#. I18N: Name of a country or state 8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8232msgid "Ireland" 8233msgstr "אירלאנד" 8234 8235#. I18N: Name of a country or state 8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8237msgid "Isle of Man" 8238msgstr "אינזל פון מאַן" 8239 8240#. I18N: Name of a country or state 8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8242msgid "Israel" 8243msgstr "ישראל" 8244 8245#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8246msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8247msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." 8248 8249#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8250msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8251msgstr "" 8252"עס איז נישט רעקאַמענדיד צו נוצן מנהג GEDCOM טאַגס. די דאַטן קענען זיין " 8253"פאַרפאַלן ווען איר אַריבערפירן עס צו אנדערע אַפּליקאַציעס." 8254 8255#. I18N: Name of a country or state 8256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8257msgid "Italy" 8258msgstr "איטאליע" 8259 8260#. I18N: a month in the Jewish calendar 8261#: app/Date/JewishDate.php:209 8262msgctxt "GENITIVE" 8263msgid "Iyar" 8264msgstr "אייר" 8265 8266#. I18N: a month in the Jewish calendar 8267#: app/Date/JewishDate.php:313 8268msgctxt "INSTRUMENTAL" 8269msgid "Iyar" 8270msgstr "אייר" 8271 8272#. I18N: a month in the Jewish calendar 8273#: app/Date/JewishDate.php:261 8274msgctxt "LOCATIVE" 8275msgid "Iyar" 8276msgstr "אייר" 8277 8278#. I18N: a month in the Jewish calendar 8279#: app/Date/JewishDate.php:157 8280msgctxt "NOMINATIVE" 8281msgid "Iyar" 8282msgstr "אייר" 8283 8284#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8285#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8286#: resources/views/help/date.phtml:203 8287msgid "Jalali" 8288msgstr "פערסיש" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8292msgid "Jamaica" 8293msgstr "דזשאמייקע" 8294 8295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8296msgctxt "Abbreviation for January" 8297msgid "Jan" 8298msgstr "יאנ" 8299 8300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8301msgctxt "GENITIVE" 8302msgid "January" 8303msgstr "יאַנואַר" 8304 8305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8306msgctxt "INSTRUMENTAL" 8307msgid "January" 8308msgstr "יאַנואַר" 8309 8310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8311msgctxt "LOCATIVE" 8312msgid "January" 8313msgstr "יאַנואַר" 8314 8315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8317#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8318msgctxt "NOMINATIVE" 8319msgid "January" 8320msgstr "יאַנואַר" 8321 8322#. I18N: Name of a country or state 8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8324msgid "Japan" 8325msgstr "דזשאמייקע" 8326 8327#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8328#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8329#: resources/views/help/date.phtml:171 8330msgid "Jewish" 8331msgstr "ייִדיש" 8332 8333#. I18N: Location of an LDS church temple 8334#: app/Elements/TempleCode.php:114 8335msgid "Johannesburg, South Africa" 8336msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 8337 8338#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8339#: app/Services/TreeService.php:226 8340msgid "John /DOE/" 8341msgstr "פלוני /אלמוני/" 8342 8343#. I18N: Name of a country or state 8344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8345msgid "Jordan" 8346msgstr "יארדאניע" 8347 8348#. I18N: Location of an LDS church temple 8349#: app/Elements/TempleCode.php:115 8350msgid "Jordan River, Utah, United States" 8351msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 8352 8353#. I18N: Name of a module 8354#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8355msgid "Journal" 8356msgstr "זשורנאַל" 8357 8358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8359msgctxt "Abbreviation for July" 8360msgid "Jul" 8361msgstr "יול" 8362 8363#. I18N: The julian calendar 8364#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8365#: resources/views/help/date.phtml:155 8366msgid "Julian" 8367msgstr "יוליאניש" 8368 8369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8370msgctxt "GENITIVE" 8371msgid "July" 8372msgstr "יולי" 8373 8374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8375msgctxt "INSTRUMENTAL" 8376msgid "July" 8377msgstr "יולי" 8378 8379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8380msgctxt "LOCATIVE" 8381msgid "July" 8382msgstr "יולי" 8383 8384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8386#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8387msgctxt "NOMINATIVE" 8388msgid "July" 8389msgstr "יולי" 8390 8391#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8392#: app/Date/HijriDate.php:150 8393msgctxt "GENITIVE" 8394msgid "Jumada al-awwal" 8395msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8396 8397#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8398#: app/Date/HijriDate.php:240 8399msgctxt "INSTRUMENTAL" 8400msgid "Jumada al-awwal" 8401msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8402 8403#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8404#: app/Date/HijriDate.php:195 8405msgctxt "LOCATIVE" 8406msgid "Jumada al-awwal" 8407msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8408 8409#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8410#: app/Date/HijriDate.php:105 8411msgctxt "NOMINATIVE" 8412msgid "Jumada al-awwal" 8413msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8414 8415#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8416#: app/Date/HijriDate.php:152 8417msgctxt "GENITIVE" 8418msgid "Jumada al-thani" 8419msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8420 8421#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8422#: app/Date/HijriDate.php:242 8423msgctxt "INSTRUMENTAL" 8424msgid "Jumada al-thani" 8425msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8426 8427#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8428#: app/Date/HijriDate.php:197 8429msgctxt "LOCATIVE" 8430msgid "Jumada al-thani" 8431msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8432 8433#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8434#: app/Date/HijriDate.php:107 8435msgctxt "NOMINATIVE" 8436msgid "Jumada al-thani" 8437msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8438 8439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8440msgctxt "Abbreviation for June" 8441msgid "Jun" 8442msgstr "יונ" 8443 8444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8445msgctxt "GENITIVE" 8446msgid "June" 8447msgstr "יוני" 8448 8449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8450msgctxt "INSTRUMENTAL" 8451msgid "June" 8452msgstr "יוני" 8453 8454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8455msgctxt "LOCATIVE" 8456msgid "June" 8457msgstr "יוני" 8458 8459#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8461#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8462msgctxt "NOMINATIVE" 8463msgid "June" 8464msgstr "יוני" 8465 8466#. I18N: Location of an LDS church temple 8467#: app/Elements/TempleCode.php:116 8468msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8469msgstr "קאַנסאַס סיטי, מאַזעראַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 8470 8471#. I18N: Name of a country or state 8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8473msgid "Kazakhstan" 8474msgstr "קאזאכסטאן" 8475 8476#. I18N: A configuration setting 8477#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8478msgid "Keep media objects" 8479msgstr "האַלטן בילדער" 8480 8481#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8482msgid "Keep open" 8483msgstr "האַלטן אָפֿן" 8484 8485#. I18N: A configuration setting 8486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8487#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8488#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8489msgid "Keep the existing “last change” information" 8490msgstr "האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע" 8491 8492#. I18N: Name of a country or state 8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8494msgid "Kenya" 8495msgstr "קעניע" 8496 8497#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8498msgid "Keyword examples" 8499msgstr "קיווערד טערמינען" 8500 8501#: app/Date/JalaliDate.php:275 8502msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8503msgid "Khor" 8504msgstr "חור'" 8505 8506#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8507#: app/Date/JalaliDate.php:143 8508msgctxt "GENITIVE" 8509msgid "Khordad" 8510msgstr "חורדאד" 8511 8512#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8513#: app/Date/JalaliDate.php:233 8514msgctxt "INSTRUMENTAL" 8515msgid "Khordad" 8516msgstr "חורדאד" 8517 8518#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8519#: app/Date/JalaliDate.php:188 8520msgctxt "LOCATIVE" 8521msgid "Khordad" 8522msgstr "חורדאד" 8523 8524#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8525#: app/Date/JalaliDate.php:98 8526msgctxt "NOMINATIVE" 8527msgid "Khordad" 8528msgstr "חורדאד" 8529 8530#. I18N: Name of a country or state 8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8532msgid "Kiribati" 8533msgstr "קיריבאַטי" 8534 8535#. I18N: a month in the Jewish calendar 8536#: app/Date/JewishDate.php:197 8537msgctxt "GENITIVE" 8538msgid "Kislev" 8539msgstr "כסלו" 8540 8541#. I18N: a month in the Jewish calendar 8542#: app/Date/JewishDate.php:301 8543msgctxt "INSTRUMENTAL" 8544msgid "Kislev" 8545msgstr "כסלו" 8546 8547#. I18N: a month in the Jewish calendar 8548#: app/Date/JewishDate.php:249 8549msgctxt "LOCATIVE" 8550msgid "Kislev" 8551msgstr "כסלו" 8552 8553#. I18N: a month in the Jewish calendar 8554#: app/Date/JewishDate.php:145 8555msgctxt "NOMINATIVE" 8556msgid "Kislev" 8557msgstr "כסלו" 8558 8559#. I18N: Location of an LDS church temple 8560#: app/Elements/TempleCode.php:117 8561msgid "Kona, Hawaii, United States" 8562msgstr "קונה, האוואי" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8566msgid "Korea" 8567msgstr "קארעע" 8568 8569#. I18N: Name of a country or state 8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8571msgid "Kuwait" 8572msgstr "קואווייט" 8573 8574#. I18N: Location of an LDS church temple 8575#: app/Elements/TempleCode.php:118 8576msgid "Kyiv, Ukraine" 8577msgstr "קיעוו, אוקראינע" 8578 8579#. I18N: Name of a country or state 8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8581msgid "Kyrgyzstan" 8582msgstr "קירגיזסטאן" 8583 8584#: app/Gedcom.php:585 8585msgid "LDS baptism" 8586msgstr "מאָרמאָן טבילה" 8587 8588#: app/Gedcom.php:739 8589msgid "LDS child sealing" 8590msgstr "מאָרמאָן קינד פלאָמבע" 8591 8592#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8593msgid "LDS church" 8594msgstr "מאָרמאָן קירך" 8595 8596#: app/Gedcom.php:627 8597msgid "LDS confirmation" 8598msgstr "LDS קאָנפֿירמאַציע" 8599 8600#: app/Gedcom.php:647 8601msgid "LDS endowment" 8602msgstr "LDS געבונג" 8603 8604#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8605#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8606msgid "LDS initiatory" 8607msgstr "מאָרמאָן אריינפֿירונג" 8608 8609#: app/Gedcom.php:479 8610msgid "LDS spouse sealing" 8611msgstr "מאָרמאָן מאַנ/ווייב שטעמפל" 8612 8613#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8614#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8615msgid "Label" 8616msgstr "עטיקעט" 8617 8618#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8619msgid "Label for husband" 8620msgstr "עטעקעט פֿאַר מאַן" 8621 8622#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8623msgid "Label for wife" 8624msgstr "עטיקעט פֿאַר ווייַב" 8625 8626#. I18N: Location of an LDS church temple 8627#: app/Elements/TempleCode.php:107 8628msgid "Laie, Hawaii, United States" 8629msgstr "לאיה, האוואי" 8630 8631#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8632#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8633msgid "Land purchase" 8634msgstr "ארץ קויפן" 8635 8636#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8637#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8638msgid "Land sale" 8639msgstr "לאַנד פאַרקויף" 8640 8641#. I18N: page orientation 8642#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8643#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8645msgid "Landscape" 8646msgstr "לאַנדשאַפט" 8647 8648#. I18N: A configuration setting 8649#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8650#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8651#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8652#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8653#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8655#: resources/views/admin/users.phtml:31 8656#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8657#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8658#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8659msgid "Language" 8660msgstr "שפּראַך" 8661 8662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8664#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8665#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8666msgid "Languages" 8667msgstr "שפּראַכן" 8668 8669#. I18N: Name of a country or state 8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8671msgid "Laos" 8672msgstr "לאַאָס" 8673 8674#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8675msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8676msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8677 8678#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8679#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8680msgid "Largest families" 8681msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8682 8683#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8684msgid "Largest number of grandchildren" 8685msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8686 8687#. I18N: Location of an LDS church temple 8688#: app/Elements/TempleCode.php:125 8689msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8690msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8691 8692#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8693#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8694#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8695#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8697#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8698#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8699#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8700#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8701#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8702#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8703#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8704#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8705#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8706#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8707msgid "Last change" 8708msgstr "לעצטע ענדערונג" 8709 8710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8711msgid "Last email reminder was sent " 8712msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8713 8714#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8715msgid "Last event" 8716msgstr "לעצטע געשעעניש" 8717 8718#: resources/views/admin/users.phtml:35 8719msgid "Last signed in" 8720msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8721 8722#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8723#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8724#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8725#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8726msgid "Latest birth" 8727msgstr "לעצטע געבורט" 8728 8729#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8730#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8731#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8732#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8733msgid "Latest death" 8734msgstr "לעצט פטירה" 8735 8736#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8737msgid "Latest divorce" 8738msgstr "לעצטע גט" 8739 8740#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8741msgid "Latest marriage" 8742msgstr "לעצט חתונה" 8743 8744#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8745#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8746#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8747#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8748#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8749#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8750#: resources/views/fact-place.phtml:35 8751#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8752msgid "Latitude" 8753msgstr "ברייט" 8754 8755#. I18N: Name of a country or state 8756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8757msgid "Latvia" 8758msgstr "לעטלאנד" 8759 8760#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8761#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8762#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8763#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8764#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8765#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8766#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8767#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8768#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8769#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8770#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8771msgid "Layout" 8772msgstr "אױסשטעל" 8773 8774#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8775msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8776msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8777 8778#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8779msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8780msgstr "לאָזן דעם פּאָזיציע ליידיק צו האַלטן די אָריגינעל טעקע נאָמען" 8781 8782#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8784msgid "Leaves" 8785msgstr "בלעטער" 8786 8787#. I18N: Name of a country or state 8788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8789msgid "Lebanon" 8790msgstr "לבנון" 8791 8792#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8793#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8794msgid "Legacy URLs" 8795msgstr "לעגאַט URL ס" 8796 8797#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8798msgid "Legatee" 8799msgstr "יורש" 8800 8801#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8802msgid "Length" 8803msgstr "לענג" 8804 8805#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8806msgid "Length of marriage" 8807msgstr "לענג פון חתונה לעבן" 8808 8809#. I18N: Name of a country or state 8810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8811msgid "Lesotho" 8812msgstr "לעסאטא" 8813 8814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8817#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8818#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8819#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8825#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8827#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8829#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8830msgctxt "paper size" 8831msgid "Letter" 8832msgstr "בריוו" 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8836msgid "Liberia" 8837msgstr "ליבעריע" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8841msgid "Libya" 8842msgstr "ליביע" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8846msgid "Liechtenstein" 8847msgstr "ליכטנשטיין" 8848 8849#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8850msgid "Lifespan" 8851msgstr "לעבן-שפּאַן" 8852 8853#. I18N: Name of a module/chart 8854#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8855msgid "Lifespans" 8856msgstr "לאנג לעבן" 8857 8858#. I18N: Location of an LDS church temple 8859#: app/Elements/TempleCode.php:120 8860msgid "Lima, Peru" 8861msgstr "לימא, פערו" 8862 8863#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8864msgid "Line endings" 8865msgstr "שורה ענדוגן" 8866 8867#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8868msgid "Line number" 8869msgstr "שורה נומער" 8870 8871#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8873msgid "Link media objects to facts and events" 8874msgstr "לינק מידיאַ חפֿצים צו פאקטן און געשעענישן" 8875 8876#. I18N: You need to: 8877#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8878#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8879msgid "Link the user account to an individual." 8880msgstr "לינק דעם באַניצער חשבון צו אַ יחיד." 8881 8882#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8883#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8884msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8885msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 8886 8887#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8888#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8889msgid "Link this media object to a family" 8890msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 8891 8892#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8893#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8894msgid "Link this media object to a source" 8895msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 8896 8897#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8898#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8899msgid "Link this media object to an individual" 8900msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 8901 8902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8903msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8904msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 8905 8906#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8907#: resources/views/chart-box.phtml:126 8908msgid "Links" 8909msgstr "פֿאַרבינגונגען" 8910 8911#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8912#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8913msgid "List" 8914msgstr "רעשימע" 8915 8916#. I18N: Name of a module 8917#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8918#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8920#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8921#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8923msgid "Lists" 8924msgstr "רשימות" 8925 8926#. I18N: Name of a country or state 8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8928msgid "Lithuania" 8929msgstr "ליטע" 8930 8931#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8932msgctxt "Surname tradition" 8933msgid "Lithuanian" 8934msgstr "ליטוויש" 8935 8936#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8937msgid "Living" 8938msgstr "לעבעדיק" 8939 8940#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8941msgid "Living individuals" 8942msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 8943 8944#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8945msgid "Loading…" 8946msgstr "" 8947 8948#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8949#: resources/views/admin/media.phtml:40 8950msgid "Local files" 8951msgstr "היגע טעקעס" 8952 8953#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8954#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8955#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8956#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8957#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8958msgid "Location" 8959msgstr "אָרט" 8960 8961#. I18N: Name of a module/list 8962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8963#: app/Module/LocationListModule.php:146 8964#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8965#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8966#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8967#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8968#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8969#: resources/views/search-results.phtml:94 8970msgid "Locations" 8971msgstr "פלעצער" 8972 8973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8974msgid "Lodger" 8975msgstr "קוואַרטיראַנט" 8976 8977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8978msgctxt "FEMALE" 8979msgid "Lodger" 8980msgstr "קוואַרטיראַנטקע" 8981 8982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8983msgctxt "MALE" 8984msgid "Lodger" 8985msgstr "קוואַרטיראַנט" 8986 8987#. I18N: Location of an LDS church temple 8988#: app/Elements/TempleCode.php:121 8989msgid "Logan, Utah, United States" 8990msgstr "לוגאן, יוטא" 8991 8992#. I18N: Location of an LDS church temple 8993#: app/Elements/TempleCode.php:122 8994msgid "London, England" 8995msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 8996 8997#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8999msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 9000msgstr "" 9001"לאנגע רשימות פון מענטשן מיט דעם זעלבן פאַמיליע קענען זיין צעבראכן אין " 9002"קלענערער סאַב-רשימות לויט דער ערשטער בריוו פון דעם יחיד ס געגעבן נאָמען. צו " 9003"פֿאַרהאַלטן סאַב-ליסטינג גאָר, שטעלן דעם אָפּציע צו נול." 9004 9005#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 9006msgid "Longest marriage" 9007msgstr "לענגסטע חתונה" 9008 9009#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 9010#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 9011#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 9012#: resources/views/admin/locations.phtml:46 9013#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 9014#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 9015#: resources/views/fact-place.phtml:36 9016#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 9017msgid "Longitude" 9018msgstr "לאָנגיטודע" 9019 9020#. I18N: Location of an LDS church temple 9021#: app/Elements/TempleCode.php:119 9022msgid "Los Angeles, California, United States" 9023msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 9024 9025#. I18N: Location of an LDS church temple 9026#: app/Elements/TempleCode.php:123 9027msgid "Louisville, Kentucky, United States" 9028msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 9029 9030#. I18N: Location of an LDS church temple 9031#: app/Elements/TempleCode.php:124 9032msgid "Lubbock, Texas, United States" 9033msgstr "טעקסאס, טקסס" 9034 9035#. I18N: Name of a country or state 9036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 9037msgid "Luxembourg" 9038msgstr "לוקסעמבורג" 9039 9040#. I18N: Name of a country or state 9041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 9042msgid "Macau" 9043msgstr "מאַקאַו" 9044 9045#. I18N: Name of a country or state 9046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9047msgid "Macedonia" 9048msgstr "מאקעדאניע" 9049 9050#. I18N: Name of a country or state 9051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9052msgid "Madagascar" 9053msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 9054 9055#. I18N: Location of an LDS church temple 9056#: app/Elements/TempleCode.php:126 9057msgid "Madrid, Spain" 9058msgstr "מאדריד, שפאניע" 9059 9060#. I18N: Type of media object 9061#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 9062msgid "Magazine" 9063msgstr "זשורנאַל" 9064 9065#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 9066#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 9067#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 9068msgid "Maidenhead location code" 9069msgstr "Maidenhead לאָקאַליזירונג קאָד" 9070 9071#: app/Services/MessageService.php:234 9072msgid "Mailto link" 9073msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 9074 9075#. I18N: Name of a country or state 9076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9077msgid "Malawi" 9078msgstr "מאלאווי" 9079 9080#. I18N: Name of a country or state 9081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 9082msgid "Malaysia" 9083msgstr "מאלייזיע" 9084 9085#. I18N: Name of a country or state 9086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9087msgid "Maldives" 9088msgstr "מאלדיוון" 9089 9090#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 9091msgid "Male" 9092msgstr "זכר" 9093 9094#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 9095#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 9096#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 9097#: resources/views/calendar-page.phtml:150 9098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 9099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 9100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 9101#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 9102#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 9103#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 9104#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 9105msgid "Males" 9106msgstr "זכרים" 9107 9108#. I18N: Name of a country or state 9109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 9110msgid "Mali" 9111msgstr "מאַלי" 9112 9113#. I18N: Name of a country or state 9114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9115msgid "Malta" 9116msgstr "מאלטא" 9117 9118#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 9119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 9120#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 9121#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 9122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 9123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 9124#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 9125#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 9126#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 9127#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 9128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 9129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 9130#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 9131#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 9132msgid "Manage family trees" 9133msgstr "פירן משפּחה ביימער" 9134 9135#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 9136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 9137#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9138msgid "Manage media" 9139msgstr "פירן מידיאַ" 9140 9141#. I18N: Listbox entry; name of a role 9142#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 9143#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9144#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 9146msgid "Manager" 9147msgstr "פאַרוואַלטער" 9148 9149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9150msgid "Managers" 9151msgstr "אַנפֿירערס" 9152 9153#. I18N: Location of an LDS church temple 9154#: app/Elements/TempleCode.php:127 9155msgid "Manaus, Brazil" 9156msgstr "מאנאוס, בראזיל" 9157 9158#. I18N: Location of an LDS church temple 9159#: app/Elements/TempleCode.php:128 9160msgid "Manhattan, New York, United States" 9161msgstr "מאנהעטן, ניו יארק, פאראייניגטע שטאטן" 9162 9163#. I18N: Location of an LDS church temple 9164#: app/Elements/TempleCode.php:129 9165msgid "Manila, Philippines" 9166msgstr "מאנילא, פיליפינען" 9167 9168#. I18N: Location of an LDS church temple 9169#: app/Elements/TempleCode.php:130 9170msgid "Manti, Utah, United States" 9171msgstr "מאנאטי, יוטא" 9172 9173#. I18N: Type of media object 9174#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9175msgid "Manuscript" 9176msgstr "קסאַוו יאַד" 9177 9178#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 9179msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9180msgstr "" 9181"פילע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז דעפינירן זייער אייגענע צוגעפאַסטער GEDCOM טאַ" 9182"גס און וועבטריעס קענען ווייַזן רובֿ פון זיי." 9183 9184#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9186msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9187msgstr "" 9188"פילע גענעאלאגיע מגילה שאַפֿן GEDCOM טעקעס מיט צוגעפאַסטער טאַגס, און " 9189"Webtrees פֿאַרשטיין רובֿ פון זיי. ווען ניט דערקענן טאַגס זענען געפֿונען, דעם " 9190"אָפּציע דערלויבט איר צו איגנאָרירן זיי אָדער ווייַזן אַ ווארנונג אָנזאָג." 9191 9192#. I18N: Type of media object 9193#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 9195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9196msgid "Map" 9197msgstr "קאַרטע" 9198 9199#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9200msgid "Map link" 9201msgstr "מאַפּע לינק" 9202 9203#. I18N: Links to maps 9204#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 9206msgid "Map links" 9207msgstr "מאַפּע לינקס" 9208 9209#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9210#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 9212msgid "Map providers" 9213msgstr "מאַפּע פארזורגערס" 9214 9215#. I18N: mapbox.com 9216#: app/Module/MapBox.php:83 9217msgid "Mapbox" 9218msgstr "Mapbox" 9219 9220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9221msgctxt "Abbreviation for March" 9222msgid "Mar" 9223msgstr "מער" 9224 9225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9226msgctxt "GENITIVE" 9227msgid "March" 9228msgstr "מאַרץ" 9229 9230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9231msgctxt "INSTRUMENTAL" 9232msgid "March" 9233msgstr "מאַרץ" 9234 9235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9236msgctxt "LOCATIVE" 9237msgid "March" 9238msgstr "מאַרץ" 9239 9240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9243msgctxt "NOMINATIVE" 9244msgid "March" 9245msgstr "מאַרץ" 9246 9247#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9249msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9250msgstr "" 9251"Markdown איז אַ פּשוט פֿאָרמאַטטינג סיסטעם, געניצט אויף וועבסיטעס אַזאַ ווי " 9252"וויקיפּעדיע. עס ניצט נישט דורכשטעכנדיק פּונקטואַציע אותיות צו שאַפֿן טיטלען " 9253"און סאַב-טיטלען, דרייסט און ייטאַליק טעקסט, רשימות, טאַבּעלעס, אאַז\"וו ." 9254 9255#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9256#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9257#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9258#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9259#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9260#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9262#: resources/views/selects/family.phtml:15 9263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9264#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9268#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9269#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9270#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9271#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9272#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9273#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9274#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9275#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9276#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9277#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9278#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9279#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9280#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9281#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9282#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9283#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9284#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9285#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9286#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9287#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9288#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9289#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9290#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9291#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9292#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9293#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9294#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9295#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9296#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9297#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9298#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9299#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9300#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9301#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9302#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9303#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9304#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9305#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9306#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9307#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9308#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9309#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9310#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9311#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9312msgid "Marriage" 9313msgstr "חתונה" 9314 9315#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9316msgid "Marriage banns" 9317msgstr "חתונה באַנס" 9318 9319#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9320msgid "Marriage beginning status" 9321msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 9322 9323#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9324msgid "Marriage bond" 9325msgstr "חתונה בונד" 9326 9327#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9328msgid "Marriage by country" 9329msgstr "" 9330 9331#: app/Gedcom.php:464 9332msgid "Marriage contract" 9333msgstr "כתובה" 9334 9335#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9336msgid "Marriage date range end" 9337msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 9338 9339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9340msgid "Marriage date range start" 9341msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 9342 9343#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9344msgid "Marriage ending status" 9345msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 9346 9347#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9348msgid "Marriage intention" 9349msgstr "" 9350 9351#: app/Gedcom.php:465 9352msgid "Marriage license" 9353msgstr "חתונה דערלויבעניש" 9354 9355#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9356msgid "Marriage of a brother" 9357msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 9358 9359#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9361msgid "Marriage of a child" 9362msgstr "חתונה פון אַ קינד" 9363 9364#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9365msgid "Marriage of a daughter" 9366msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 9367 9368#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9369msgid "Marriage of a father" 9370msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 9371 9372#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9373#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9374#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9376msgid "Marriage of a grandchild" 9377msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9378 9379#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9380msgid "Marriage of a granddaughter" 9381msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9382 9383#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9384msgctxt "daughter’s daughter" 9385msgid "Marriage of a granddaughter" 9386msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9387 9388#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9389msgctxt "son’s daughter" 9390msgid "Marriage of a granddaughter" 9391msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9392 9393#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9394msgid "Marriage of a grandson" 9395msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9396 9397#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9398msgctxt "daughter’s son" 9399msgid "Marriage of a grandson" 9400msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9401 9402#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9403msgctxt "son’s son" 9404msgid "Marriage of a grandson" 9405msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9406 9407#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9408msgid "Marriage of a half-brother" 9409msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 9410 9411#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9412msgid "Marriage of a half-sibling" 9413msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 9414 9415#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9416msgid "Marriage of a half-sister" 9417msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 9418 9419#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9420msgid "Marriage of a mother" 9421msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 9422 9423#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9425msgid "Marriage of a parent" 9426msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 9427 9428#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9430msgid "Marriage of a sibling" 9431msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 9432 9433#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9434msgid "Marriage of a sister" 9435msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 9436 9437#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9438msgid "Marriage of a son" 9439msgstr "חתונה פון אַ זון" 9440 9441#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9442msgid "Marriage of parents" 9443msgstr "חתונה פון עלטערן" 9444 9445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9446msgid "Marriage place contains" 9447msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 9448 9449#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9450msgid "Marriage places" 9451msgstr "חתונה ערטער" 9452 9453#: app/Gedcom.php:470 9454msgid "Marriage settlement" 9455msgstr "חתונה ויסגלייַך" 9456 9457#. I18N: Name of a module/report 9458#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9461#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9462msgid "Marriages" 9463msgstr "חתונות" 9464 9465#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9466#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9467msgid "Marriages by century" 9468msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 9469 9470#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9471#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9472#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9473#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9475#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9476msgid "Married name" 9477msgstr "באהעפט נאָמען" 9478 9479#. I18N: Name of a country or state 9480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9481msgid "Marshall Islands" 9482msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 9483 9484#. I18N: Name of a country or state 9485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9486msgid "Martinique" 9487msgstr "מאַרטיניק" 9488 9489#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9490msgid "Masquerade as this user" 9491msgstr "" 9492 9493#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9494msgid "Match both upper and lower case letters." 9495msgstr "" 9496 9497#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9498msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9499msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 9500 9501#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9502msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9503msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 9504 9505#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9506msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9507msgstr "" 9508 9509#. I18N: Name of a country or state 9510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9511msgid "Mauritania" 9512msgstr "מאריטאניע" 9513 9514#. I18N: Name of a country or state 9515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9516msgid "Mauritius" 9517msgstr "מאַוריטיוס" 9518 9519#. I18N: A configuration setting 9520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9521msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9522msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 9523 9524#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9525#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9526msgid "Maximum upload size: " 9527msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " 9528 9529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9530msgctxt "Abbreviation for May" 9531msgid "May" 9532msgstr "מײַ" 9533 9534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9535msgctxt "GENITIVE" 9536msgid "May" 9537msgstr "מייַ" 9538 9539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9540msgctxt "INSTRUMENTAL" 9541msgid "May" 9542msgstr "מייַ" 9543 9544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9545msgctxt "LOCATIVE" 9546msgid "May" 9547msgstr "מייַ" 9548 9549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9551#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9552msgctxt "NOMINATIVE" 9553msgid "May" 9554msgstr "מייַ" 9555 9556#. I18N: Name of a country or state 9557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9558msgid "Mayotte" 9559msgstr "מייַאָטטע" 9560 9561#. I18N: Location of an LDS church temple 9562#: app/Elements/TempleCode.php:131 9563msgid "Medford, Oregon, United States" 9564msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 9565 9566#. I18N: Name of a module 9567#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9568#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9571#: resources/views/admin/media.phtml:104 9572#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9574msgid "Media" 9575msgstr "מעדיע" 9576 9577#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9578#: resources/views/admin/media.phtml:100 9579#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9580#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9581#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9582#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9583msgid "Media file" 9584msgstr "מעדיע טעקע" 9585 9586#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9587msgid "Media file to upload" 9588msgstr "מעדיע טעקע צו ופּלאָאַדירן" 9589 9590#: resources/views/admin/media.phtml:31 9591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9592msgid "Media files" 9593msgstr "" 9594 9595#. I18N: A configuration setting 9596#: resources/views/admin/media.phtml:61 9597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9598msgid "Media folder" 9599msgstr "" 9600 9601#: resources/views/admin/media.phtml:32 9602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9603msgid "Media folders" 9604msgstr "" 9605 9606#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9607#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9608#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9609#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9610#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9611#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9612#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9613#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9614#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9615#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9616#: resources/views/admin/media.phtml:108 9617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9618#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9619#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9621msgid "Media object" 9622msgstr "מידיאַ חפֿץ" 9623 9624#. I18N: Name of a module/list 9625#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9626#: app/Services/AdminService.php:186 9627#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9628#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9630#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9631#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9632#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9635#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9636#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9637#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9638#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9639msgid "Media objects" 9640msgstr "בילדער" 9641 9642#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9643msgid "Media objects found" 9644msgstr "בילדער געפונען" 9645 9646#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9647msgid "Media objects per page" 9648msgstr "בילדער פאר בלאט" 9649 9650#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9651#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9653msgid "Media type" 9654msgstr "מעדיע סאָרט" 9655 9656#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9657#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9658msgid "Medical" 9659msgstr "מעדיציניש" 9660 9661#. I18N: The name of a colour-scheme 9662#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9663msgid "Mediterranio" 9664msgstr "" 9665 9666#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9667msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9668msgstr "" 9669 9670#: app/Date/JalaliDate.php:279 9671msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9672msgid "Mehr" 9673msgstr "מעה'" 9674 9675#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9676#: app/Date/JalaliDate.php:151 9677msgctxt "GENITIVE" 9678msgid "Mehr" 9679msgstr "מעהר" 9680 9681#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9682#: app/Date/JalaliDate.php:241 9683msgctxt "INSTRUMENTAL" 9684msgid "Mehr" 9685msgstr "מעהר" 9686 9687#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9688#: app/Date/JalaliDate.php:196 9689msgctxt "LOCATIVE" 9690msgid "Mehr" 9691msgstr "מעהר" 9692 9693#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9694#: app/Date/JalaliDate.php:106 9695msgctxt "NOMINATIVE" 9696msgid "Mehr" 9697msgstr "מעהר" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/Elements/TempleCode.php:132 9701msgid "Melbourne, Australia" 9702msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9703 9704#. I18N: Listbox entry; name of a role 9705#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9706#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9707#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9708#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9710msgid "Member" 9711msgstr "מיטגליד" 9712 9713#. I18N: Location of an LDS church temple 9714#: app/Elements/TempleCode.php:133 9715msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9716msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9717 9718#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9719#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9720msgid "Menu" 9721msgstr "מעניו" 9722 9723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9725#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9726#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9727msgid "Menus" 9728msgstr "" 9729 9730#. I18N: The name of a colour-scheme 9731#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9732msgid "Mercury" 9733msgstr "קוועקזילבער" 9734 9735#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9736msgid "Merge" 9737msgstr "" 9738 9739#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9741msgid "Merge family trees" 9742msgstr "" 9743 9744#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9745#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9746#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9747msgid "Merge records" 9748msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/Elements/TempleCode.php:134 9752msgid "Merida, Mexico" 9753msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9754 9755#. I18N: Location of an LDS church temple 9756#: app/Elements/TempleCode.php:60 9757msgid "Mesa, Arizona, United States" 9758msgstr "מסה, אריזונה" 9759 9760#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9761#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9762#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9763#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9764#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9765msgid "Message" 9766msgstr "אָנזאָג" 9767 9768#. I18N: Name of a module 9769#. I18N: A configuration setting 9770#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9771#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9772msgid "Messages" 9773msgstr "אָנזאָגן" 9774 9775#. I18N: a month in the French republican calendar 9776#: app/Date/FrenchDate.php:167 9777msgctxt "GENITIVE" 9778msgid "Messidor" 9779msgstr "מעסידור" 9780 9781#. I18N: a month in the French republican calendar 9782#: app/Date/FrenchDate.php:261 9783msgctxt "INSTRUMENTAL" 9784msgid "Messidor" 9785msgstr "מעסידור" 9786 9787#. I18N: a month in the French republican calendar 9788#: app/Date/FrenchDate.php:214 9789msgctxt "LOCATIVE" 9790msgid "Messidor" 9791msgstr "מעסידור" 9792 9793#. I18N: a month in the French republican calendar 9794#: app/Date/FrenchDate.php:120 9795msgctxt "NOMINATIVE" 9796msgid "Messidor" 9797msgstr "מעסידור" 9798 9799#. I18N: Name of a country or state 9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9801msgid "Mexico" 9802msgstr "מעקסיקא" 9803 9804#. I18N: Location of an LDS church temple 9805#: app/Elements/TempleCode.php:135 9806msgid "Mexico City, Mexico" 9807msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 9808 9809#. I18N: Type of media object 9810#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9811msgid "Microfiche" 9812msgstr "מיקראָפיטשע" 9813 9814#. I18N: Type of media object 9815#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9816msgid "Microfilm" 9817msgstr "מיקראָפילם" 9818 9819#. I18N: Name of a country or state 9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9821msgid "Micronesia" 9822msgstr "מיקראָנעסיאַ" 9823 9824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9825msgid "Middle East" 9826msgstr "מיטל מזרח" 9827 9828#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9829msgid "Military" 9830msgstr "מיליטער" 9831 9832#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9833msgid "Military service" 9834msgstr "מיליטעריש דינסט" 9835 9836#. I18N: Name of a module/report 9837#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9840msgid "Missing data" 9841msgstr "פעלנדיק דאַטע" 9842 9843#. I18N: Listbox entry; name of a role 9844#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9846msgid "Moderator" 9847msgstr "" 9848 9849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9850msgid "Moderators" 9851msgstr "" 9852 9853#: resources/views/admin/components.phtml:40 9854#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9855msgid "Module" 9856msgstr "" 9857 9858#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9859msgid "Module administration" 9860msgstr "" 9861 9862#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9864#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9865#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9867#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9868#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9869#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9870#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9871#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9872#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9873#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9874#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9876msgid "Modules" 9877msgstr "" 9878 9879#. I18N: Name of a country or state 9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9881msgid "Moldova" 9882msgstr "מאלדאווע" 9883 9884#. I18N: abbreviation for Monday 9885#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9886#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9887msgid "Mon" 9888msgstr "מאנ" 9889 9890#. I18N: Name of a country or state 9891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9892msgid "Monaco" 9893msgstr "מאנאקא" 9894 9895#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9896msgid "Monday" 9897msgstr "מאנטיק" 9898 9899#. I18N: Name of a country or state 9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9901msgid "Mongolia" 9902msgstr "מאנגאליי" 9903 9904#. I18N: Name of a country or state 9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9906msgid "Montenegro" 9907msgstr "מאנטענעגרא" 9908 9909#. I18N: Location of an LDS church temple 9910#: app/Elements/TempleCode.php:137 9911msgid "Monterrey, Mexico" 9912msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 9913 9914#. I18N: Location of an LDS church temple 9915#: app/Elements/TempleCode.php:136 9916msgid "Montevideo, Uruguay" 9917msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 9918 9919#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9925#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9926msgid "Month" 9927msgstr "מאָנאַט" 9928 9929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9931msgid "Month of birth" 9932msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 9933 9934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9936msgid "Month of birth of first child in a relation" 9937msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 9938 9939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9941msgid "Month of death" 9942msgstr "מאָנאַט פון טויט" 9943 9944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9946msgid "Month of first marriage" 9947msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 9948 9949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9951msgid "Month of marriage" 9952msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 9953 9954#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9955#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9956#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9957msgid "Month:" 9958msgstr "מאָנאַט:" 9959 9960#. I18N: Location of an LDS church temple 9961#: app/Elements/TempleCode.php:138 9962msgid "Monticello, Utah, United States" 9963msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 9964 9965#. I18N: Location of an LDS church temple 9966#: app/Elements/TempleCode.php:139 9967msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9968msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 9969 9970#. I18N: Name of a country or state 9971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9972msgid "Montserrat" 9973msgstr "מאַנסעראַט" 9974 9975#: app/Date/JalaliDate.php:277 9976msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9977msgid "Mor" 9978msgstr "מור'" 9979 9980#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9981#: app/Date/JalaliDate.php:147 9982msgctxt "GENITIVE" 9983msgid "Mordad" 9984msgstr "מורדאד" 9985 9986#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9987#: app/Date/JalaliDate.php:237 9988msgctxt "INSTRUMENTAL" 9989msgid "Mordad" 9990msgstr "מורדאד" 9991 9992#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9993#: app/Date/JalaliDate.php:192 9994msgctxt "LOCATIVE" 9995msgid "Mordad" 9996msgstr "מורדאד" 9997 9998#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9999#: app/Date/JalaliDate.php:102 10000msgctxt "NOMINATIVE" 10001msgid "Mordad" 10002msgstr "מורדאד" 10003 10004#. I18N: Name of a country or state 10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 10006msgid "Morocco" 10007msgstr "מאראקא" 10008 10009#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 10010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 10011msgid "Most SMTP servers require a password." 10012msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 10013 10014#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 10015#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 10016#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 10017msgid "Most common surnames" 10018msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 10019 10020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 10021msgid "Most mail servers require a valid domain name." 10022msgstr "" 10023 10024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 10025msgid "Most mail servers require a valid email address." 10026msgstr "" 10027 10028#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 10029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 10030msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 10031msgstr "" 10032 10033#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 10034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 10035msgid "Most servers do not use secure connections." 10036msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 10037 10038#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 10039#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 10040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 10041msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 10042msgstr "" 10043 10044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 10045msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 10046msgstr "" 10047 10048#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 10049msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 10050msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 10051 10052#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 10053msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 10054msgstr "" 10055 10056#. I18N: Name of a module 10057#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 10058msgid "Most viewed pages" 10059msgstr "מערסט זעט בלעטער" 10060 10061#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 10062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 10063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 10064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 10065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 10066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 10067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 10068msgid "Mother" 10069msgstr "מוטער" 10070 10071#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 10072#, php-format 10073msgid "Mother: %s" 10074msgstr "מוטער: %s" 10075 10076#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 10077msgid "Mother’s age" 10078msgstr "מוטער ס יאָרן" 10079 10080#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 10081#: app/Individual.php:894 10082#, php-format 10083msgid "Mother’s family with %s" 10084msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 10085 10086#. I18N: A step-family. 10087#: app/Individual.php:898 10088msgid "Mother’s family with an unknown individual" 10089msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 10090 10091#. I18N: Location of an LDS church temple 10092#: app/Elements/TempleCode.php:140 10093msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 10094msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 10095 10096#: resources/views/admin/components.phtml:47 10097#: resources/views/admin/components.phtml:154 10098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 10099msgid "Move down" 10100msgstr "רירן אַראָפּ" 10101 10102#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 10103msgid "Move the media object?" 10104msgstr "מאַך די מידיאַ חפֿץ?" 10105 10106#: resources/views/admin/components.phtml:46 10107#: resources/views/admin/components.phtml:148 10108#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 10109msgid "Move up" 10110msgstr "רירן אַרויף" 10111 10112#. I18N: Name of a country or state 10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 10114msgid "Mozambique" 10115msgstr "מאזאמביק" 10116 10117#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10118#: app/Date/HijriDate.php:142 10119msgctxt "GENITIVE" 10120msgid "Muharram" 10121msgstr "מוחראם" 10122 10123#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10124#: app/Date/HijriDate.php:232 10125msgctxt "INSTRUMENTAL" 10126msgid "Muharram" 10127msgstr "מוחאראם" 10128 10129#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10130#: app/Date/HijriDate.php:187 10131msgctxt "LOCATIVE" 10132msgid "Muharram" 10133msgstr "מוחאראם" 10134 10135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10136#: app/Date/HijriDate.php:97 10137msgctxt "NOMINATIVE" 10138msgid "Muharram" 10139msgstr "מוחראם" 10140 10141#. I18N: twin, triplet, etc. 10142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10143msgid "Multiple birth" 10144msgstr "" 10145 10146#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 10147msgid "Multiple marriages" 10148msgstr "" 10149 10150#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 10151#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 10152msgid "My account" 10153msgstr "מיינע חשבון" 10154 10155#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 10156msgid "My family tree" 10157msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 10158 10159#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 10160msgid "My individual record" 10161msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 10162 10163#. I18N: Name of a module 10164#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 10165#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 10166#: resources/views/admin/modules.phtml:200 10167#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 10168msgid "My page" 10169msgstr "מיין בלאַט" 10170 10171#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 10172msgid "My pages" 10173msgstr "מיינע בלעטער" 10174 10175#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 10176msgid "My pedigree" 10177msgstr "מיין יחוס" 10178 10179#. I18N: Name of a country or state 10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10181msgid "Myanmar" 10182msgstr "מיאנמאר" 10183 10184#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 10185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10186#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10187#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10188#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10189#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10190#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10191#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10192#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10195#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10196#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10198#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10199#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10200#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10201#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10202#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10203#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10204#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10206#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10209#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10211msgid "Name" 10212msgstr "נאָמען" 10213 10214#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10215msgctxt "Repository" 10216msgid "Name" 10217msgstr "נאָמען" 10218 10219#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10220msgid "Name in Hebrew" 10221msgstr "ייִדישע נאָמען" 10222 10223#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10224#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10225#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10226#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10227msgid "Name of addressee" 10228msgstr "" 10229 10230#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10231msgid "Name prefix" 10232msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 10233 10234#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10235msgid "Name suffix" 10236msgstr "נאָמען סאַפיקס" 10237 10238#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10239#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10240#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10242#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10243msgid "Names" 10244msgstr "נעמען" 10245 10246#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10247msgid "Namesake" 10248msgstr "" 10249 10250#. I18N: Name of a country or state 10251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10252msgid "Namibia" 10253msgstr "נאמיביע" 10254 10255#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10256msgid "Nanny" 10257msgstr "" 10258 10259#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10260msgid "Narrative description" 10261msgstr "" 10262 10263#. I18N: Location of an LDS church temple 10264#: app/Elements/TempleCode.php:141 10265msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10266msgstr "נאשוויל, טענעסי" 10267 10268#: app/Gedcom.php:711 10269msgid "Nationality" 10270msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 10271 10272#: app/Gedcom.php:712 10273msgid "Naturalization" 10274msgstr "נאַטוראַליזירונג" 10275 10276#. I18N: Name of a country or state 10277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10278msgid "Nauru" 10279msgstr "נאַורו" 10280 10281#. I18N: Location of an LDS church temple 10282#: app/Elements/TempleCode.php:142 10283msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10284msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 10285 10286#. I18N: Location of an LDS church temple 10287#: app/Elements/TempleCode.php:143 10288msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10289msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 10290 10291#. I18N: Name of a country or state 10292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10293msgid "Nepal" 10294msgstr "נעפאל" 10295 10296#. I18N: Name of a country or state 10297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10298msgid "Netherlands" 10299msgstr "האלאנד" 10300 10301#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10302#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10303msgid "Never" 10304msgstr "קיינ מאָל ניט" 10305 10306#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10307msgid "Never married" 10308msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 10309 10310#. I18N: Name of a country or state 10311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10312msgid "New Caledonia" 10313msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 10314 10315#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10316#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10317#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10318msgid "New GEDCOM tag" 10319msgstr "" 10320 10321#. I18N: Location of an LDS church temple 10322#: app/Elements/TempleCode.php:146 10323msgid "New York, New York, United States" 10324msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 10325 10326#. I18N: Name of a country or state 10327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10328msgid "New Zealand" 10329msgstr "ניי זילאנד" 10330 10331#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10332msgid "New data" 10333msgstr "נייַ דאַטן" 10334 10335#. I18N: %s is a server name/URL 10336#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10337#, php-format 10338msgid "New registration at %s" 10339msgstr "" 10340 10341#. I18N: %s is a server name/URL 10342#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10343#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10344#, php-format 10345msgid "New user at %s" 10346msgstr "" 10347 10348#. I18N: Location of an LDS church temple 10349#: app/Elements/TempleCode.php:144 10350msgid "Newport Beach, California, United States" 10351msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 10352 10353#. I18N: Name of a module 10354#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10355msgid "News" 10356msgstr "נייַעס" 10357 10358#. I18N: Type of media object 10359#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10360msgid "Newspaper" 10361msgstr "צייַטונג" 10362 10363#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10364msgid "Next email reminder will be sent after " 10365msgstr "" 10366 10367#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10368#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10369msgid "Next image" 10370msgstr "קומענדיק בילד" 10371 10372#. I18N: Name of a country or state 10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10374msgid "Nicaragua" 10375msgstr "ניקאראגוא" 10376 10377#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10378msgid "Nickname" 10379msgstr "צונעמעניש" 10380 10381#. I18N: Name of a country or state 10382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10383msgid "Niger" 10384msgstr "ניזשער" 10385 10386#. I18N: Name of a country or state 10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10388msgid "Nigeria" 10389msgstr "ניזשעריע" 10390 10391#. I18N: a month in the Jewish calendar 10392#: app/Date/JewishDate.php:207 10393msgctxt "GENITIVE" 10394msgid "Nissan" 10395msgstr "ניסן" 10396 10397#. I18N: a month in the Jewish calendar 10398#: app/Date/JewishDate.php:311 10399msgctxt "INSTRUMENTAL" 10400msgid "Nissan" 10401msgstr "ניסן" 10402 10403#. I18N: a month in the Jewish calendar 10404#: app/Date/JewishDate.php:259 10405msgctxt "LOCATIVE" 10406msgid "Nissan" 10407msgstr "ניסן" 10408 10409#. I18N: a month in the Jewish calendar 10410#: app/Date/JewishDate.php:155 10411msgctxt "NOMINATIVE" 10412msgid "Nissan" 10413msgstr "ניסן" 10414 10415#. I18N: Name of a country or state 10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10417msgid "Niue" 10418msgstr "ניוע" 10419 10420#. I18N: a month in the French republican calendar 10421#: app/Date/FrenchDate.php:155 10422msgctxt "GENITIVE" 10423msgid "Nivose" 10424msgstr "ניבוז" 10425 10426#. I18N: a month in the French republican calendar 10427#: app/Date/FrenchDate.php:249 10428msgctxt "INSTRUMENTAL" 10429msgid "Nivose" 10430msgstr "ניבוז" 10431 10432#. I18N: a month in the French republican calendar 10433#: app/Date/FrenchDate.php:202 10434msgctxt "LOCATIVE" 10435msgid "Nivose" 10436msgstr "ניבוז" 10437 10438#. I18N: a month in the French republican calendar 10439#: app/Date/FrenchDate.php:107 10440msgctxt "NOMINATIVE" 10441msgid "Nivose" 10442msgstr "ניבוז" 10443 10444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10445msgid "No" 10446msgstr "נײן" 10447 10448#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10449#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10450msgid "No GEDCOM file was received." 10451msgstr "" 10452 10453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10454msgid "No GEDCOM files found." 10455msgstr "" 10456 10457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10459msgid "No calendar conversion" 10460msgstr "" 10461 10462#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10463#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10464msgid "No children" 10465msgstr "קיין קינדער" 10466 10467#: app/Services/MessageService.php:235 10468msgid "No contact" 10469msgstr "קיין באַריר" 10470 10471#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10472msgid "No duplicates have been found." 10473msgstr "" 10474 10475#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10476msgid "No errors have been found." 10477msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 10478 10479#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10480#, php-format 10481msgid "No events exist for the next %s day." 10482msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10483msgstr[0] "" 10484msgstr[1] "" 10485 10486#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10487msgid "No events exist for today." 10488msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 10489 10490#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10491msgid "No events exist for tomorrow." 10492msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 10493 10494#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10495msgid "No events for living individuals exist for today." 10496msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 10497 10498#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10499msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10500msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 10501 10502#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10503#, php-format 10504msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10505msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10506msgstr[0] "" 10507msgstr[1] "" 10508 10509#: resources/views/family-page.phtml:41 10510msgid "No facts exist for this family." 10511msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 10512 10513#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10514#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10515msgid "No file was received." 10516msgstr "" 10517 10518#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10519#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10520#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10521msgid "No file was received. Please try again." 10522msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 10523 10524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10525msgid "No link between the two individuals could be found." 10526msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 10527 10528#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10529#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10530#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10531msgid "No matching facts found" 10532msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 10533 10534#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10535#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10536msgid "No news articles have been submitted." 10537msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 10538 10539#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10540msgid "No predefined text" 10541msgstr "" 10542 10543#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10545msgid "No records to display" 10546msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 10547 10548#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10549#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10550#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10551#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10552#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10553msgid "No results found." 10554msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 10555 10556#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10557msgid "No signed-in and no anonymous users" 10558msgstr "קיין איינגעשריבן און קיין אַנאָנימע באַנוצערס" 10559 10560#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10561#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10562#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10563#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10564#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10565msgid "No surname" 10566msgstr "קיין לעצטע נאָמען" 10567 10568#: app/Elements/TempleCode.php:211 10569msgid "No temple - living ordinance" 10570msgstr "" 10571 10572#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10574#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10575msgid "No upgrade information is available." 10576msgstr "" 10577 10578#. I18N: The name of a colour-scheme 10579#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10580msgid "Nocturnal" 10581msgstr "" 10582 10583#. I18N: https://nominatim.org 10584#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10585msgid "Nominatim" 10586msgstr "" 10587 10588#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10589#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10590#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10593msgid "None" 10594msgstr "קײנע" 10595 10596#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10597#: app/Date/FrenchDate.php:317 10598msgid "Nonidi" 10599msgstr "נונידי" 10600 10601#. I18N: Name of a country or state 10602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10603msgid "Norfolk Island" 10604msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 10605 10606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10607msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10608msgstr "" 10609 10610#. I18N: Name of a country or state 10611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10612msgid "North Korea" 10613msgstr "צפון קארעע" 10614 10615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10616msgid "Northern America" 10617msgstr "" 10618 10619#. I18N: Name of a country or state 10620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10621msgid "Northern Ireland" 10622msgstr "צפון אירלאנד" 10623 10624#. I18N: Name of a country or state 10625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10626msgid "Northern Mariana Islands" 10627msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 10628 10629#. I18N: Name of a country or state 10630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10631msgid "Norway" 10632msgstr "נאָרוועגיע" 10633 10634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10635msgid "Not approved by an administrator" 10636msgstr "" 10637 10638#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10639msgid "Not living" 10640msgstr "נישט לעבעדיק" 10641 10642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10643#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10644#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10645msgid "Not married" 10646msgstr "נישט חתונה געהאט" 10647 10648#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10649#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10650#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10651msgid "Not recorded" 10652msgstr "" 10653 10654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10655msgid "Not verified by the user" 10656msgstr "" 10657 10658#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10659#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10660#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10661#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10662#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10663#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10664#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10665#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10667#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10668#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10669#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10670#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10671#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10672#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10673#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10678msgid "Note" 10679msgstr "צעטל" 10680 10681#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10682#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10683msgid "Note on association" 10684msgstr "" 10685 10686#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10687#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10688#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10689msgid "Note on last change" 10690msgstr "" 10691 10692#: app/Gedcom.php:687 10693msgid "Note on phonetic name" 10694msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַנעטיש נאָמען" 10695 10696#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10697msgid "Note on place" 10698msgstr "" 10699 10700#: app/Gedcom.php:847 10701msgid "Note on repository reference" 10702msgstr "" 10703 10704#: app/Gedcom.php:701 10705msgid "Note on romanized name" 10706msgstr "באַמערקונג אויף ראָמאַנייזד נאָמען" 10707 10708#: app/Gedcom.php:839 10709msgid "Note on source" 10710msgstr "באַמערקונג אויף מקור" 10711 10712#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10713#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10714#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10715#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10716#: app/Gedcom.php:923 10717msgid "Note on source citation" 10718msgstr "באַמערקונג אויף מקור ציטירן" 10719 10720#: app/Gedcom.php:838 10721msgid "Note on source data" 10722msgstr "" 10723 10724#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10725msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10726msgstr "" 10727 10728#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10729msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10730msgstr "" 10731"באַמערקונג: מער וועג לענגטס דאַרפן אַ פּלאַץ פון חשבונות, וואָס קענען מאַכן " 10732"דיין וועבזייטל לאַנגזאַם לויפן פֿאַר די באַניצערס." 10733 10734#. I18N: Name of a module 10735#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10736#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10738#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10739#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10740#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10741#: resources/views/search-results.phtml:83 10742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10744msgid "Notes" 10745msgstr "צעטלען" 10746 10747#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10748msgid "Nothing found to cleanup" 10749msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 10750 10751#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10752msgid "Nothing found." 10753msgstr "גאָרנישט געפונען." 10754 10755#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10756#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10757msgid "Nothing to show" 10758msgstr "" 10759 10760#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10761msgctxt "Abbreviation for November" 10762msgid "Nov" 10763msgstr "נאוו" 10764 10765#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10766msgctxt "GENITIVE" 10767msgid "November" 10768msgstr "נאוועמבער" 10769 10770#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10771msgctxt "INSTRUMENTAL" 10772msgid "November" 10773msgstr "נאוועמבער" 10774 10775#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10776msgctxt "LOCATIVE" 10777msgid "November" 10778msgstr "נאוועמבער" 10779 10780#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10782#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10783msgctxt "NOMINATIVE" 10784msgid "November" 10785msgstr "נאוועמבער" 10786 10787#. I18N: Location of an LDS church temple 10788#: app/Elements/TempleCode.php:145 10789msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10790msgstr "נוקואלופא, טונגא" 10791 10792#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10793#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10794#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10795#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10796#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10797msgid "Number of children" 10798msgstr "נומער פון קינדער" 10799 10800#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10801#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10802#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10803msgid "Number of days to show" 10804msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 10805 10806#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10807#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10808msgid "Number of families without children" 10809msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 10810 10811#. I18N: ... to show in a list 10812#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10813msgid "Number of given names" 10814msgstr "" 10815 10816#: app/Gedcom.php:716 10817msgid "Number of marriages" 10818msgstr "" 10819 10820#. I18N: ... to show in a list 10821#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10822msgid "Number of pages" 10823msgstr "" 10824 10825#. I18N: ... to show in a list 10826#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10827#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10828msgid "Number of surnames" 10829msgstr "" 10830 10831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10832msgid "Nurse" 10833msgstr "ניאַניע" 10834 10835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10836msgctxt "FEMALE" 10837msgid "Nurse" 10838msgstr "ניאַניע" 10839 10840#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10841msgctxt "MALE" 10842msgid "Nurse" 10843msgstr "ניאַניע" 10844 10845#. I18N: Location of an LDS church temple 10846#: app/Elements/TempleCode.php:148 10847msgid "Oakland, California, United States" 10848msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 10849 10850#. I18N: Location of an LDS church temple 10851#: app/Elements/TempleCode.php:149 10852msgid "Oaxaca, Mexico" 10853msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 10854 10855#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10856#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10857#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10858msgid "Occupation" 10859msgstr "פאַך" 10860 10861#. I18N: Name of a report 10862#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10863#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10864#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10865msgid "Occupations" 10866msgstr "פאַך ס" 10867 10868#. I18N: Name of a country or state 10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10870msgid "Occupied Palestinian Territory" 10871msgstr "" 10872 10873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10874msgctxt "Abbreviation for October" 10875msgid "Oct" 10876msgstr "אָקט" 10877 10878#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10879#: app/Date/FrenchDate.php:315 10880msgid "Octidi" 10881msgstr "אוקטידי" 10882 10883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10884msgctxt "GENITIVE" 10885msgid "October" 10886msgstr "אָקטאָבער" 10887 10888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10889msgctxt "INSTRUMENTAL" 10890msgid "October" 10891msgstr "אָקטאָבער" 10892 10893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10894msgctxt "LOCATIVE" 10895msgid "October" 10896msgstr "אָקטאָבער" 10897 10898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10900#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10901msgctxt "NOMINATIVE" 10902msgid "October" 10903msgstr "אָקטאָבער" 10904 10905#. I18N: Location of an LDS church temple 10906#: app/Elements/TempleCode.php:150 10907msgid "Ogden, Utah, United States" 10908msgstr "אוגדען, יוטא" 10909 10910#. I18N: Location of an LDS church temple 10911#: app/Elements/TempleCode.php:151 10912msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10913msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 10914 10915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10916msgid "Old data" 10917msgstr "אַלט דאַטן" 10918 10919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10920msgid "Old files found" 10921msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 10922 10923#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10924msgid "Oldest father" 10925msgstr "עלטסטע פאטער" 10926 10927#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10928msgid "Oldest female" 10929msgstr "עלטסטע נקבה" 10930 10931#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10932msgid "Oldest living individuals" 10933msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 10934 10935#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10936msgid "Oldest male" 10937msgstr "עלטסטע זכר" 10938 10939#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10940msgid "Oldest mother" 10941msgstr "עלטסטע מוטער" 10942 10943#. I18N: The name of a colour-scheme 10944#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10945msgid "Olivia" 10946msgstr "" 10947 10948#. I18N: Name of a country or state 10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10950msgid "Oman" 10951msgstr "אמאן" 10952 10953#. I18N: Name of a module 10954#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10955msgid "On this day" 10956msgstr "אויף דעם טאָג" 10957 10958#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10959msgid "On this day…" 10960msgstr "אויף דעם טאָג …" 10961 10962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10963msgid "Only add new records" 10964msgstr "" 10965 10966#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10967#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10968msgid "Only managers can edit" 10969msgstr "" 10970 10971#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10972msgid "Only update existing records" 10973msgstr "" 10974 10975#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10976msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10977msgstr "" 10978 10979#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10980msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10981msgstr "" 10982 10983#. I18N: https://openrouteservice.org 10984#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10985#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10986msgid "OpenRouteService" 10987msgstr "" 10988 10989#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10990msgid "OpenStreetMap™" 10991msgstr "" 10992 10993#. I18N: Location of an LDS church temple 10994#: app/Elements/TempleCode.php:152 10995msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10996msgstr "" 10997 10998#: app/Date/JalaliDate.php:274 10999msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 11000msgid "Ord" 11001msgstr "אור'" 11002 11003#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11004#: app/Date/JalaliDate.php:141 11005msgctxt "GENITIVE" 11006msgid "Ordibehesht" 11007msgstr "אורדיבעהשת" 11008 11009#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11010#: app/Date/JalaliDate.php:231 11011msgctxt "INSTRUMENTAL" 11012msgid "Ordibehesht" 11013msgstr "אורדיבעהשת" 11014 11015#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11016#: app/Date/JalaliDate.php:186 11017msgctxt "LOCATIVE" 11018msgid "Ordibehesht" 11019msgstr "אורדיבעהשת" 11020 11021#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11022#: app/Date/JalaliDate.php:96 11023msgctxt "NOMINATIVE" 11024msgid "Ordibehesht" 11025msgstr "אורדיבהשת" 11026 11027#: app/Gedcom.php:883 11028msgid "Ordinance" 11029msgstr "הסמכה" 11030 11031#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 11032msgid "Ordination" 11033msgstr "אָרדאַניישאַן" 11034 11035#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 11036#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 11037msgid "Ordnance Survey historic maps" 11038msgstr "" 11039 11040#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11042msgid "Orientation" 11043msgstr "אָריִענטירונג" 11044 11045#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 11046msgid "Origin" 11047msgstr "" 11048 11049#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 11050#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 11051msgid "Original text" 11052msgstr "" 11053 11054#. I18N: Location of an LDS church temple 11055#: app/Elements/TempleCode.php:153 11056msgid "Orlando, Florida, United States" 11057msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 11058 11059#. I18N: Type of media object 11060#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 11061#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 11062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 11063#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 11064#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 11065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 11066msgid "Other" 11067msgstr "אנדערע" 11068 11069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 11070msgid "Other facts to show in charts" 11071msgstr "" 11072 11073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11074msgid "Other preferences" 11075msgstr "" 11076 11077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11078msgid "Owner" 11079msgstr "באַזיצער" 11080 11081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 11082msgctxt "FEMALE" 11083msgid "Owner" 11084msgstr "באַזיצער" 11085 11086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 11087msgctxt "MALE" 11088msgid "Owner" 11089msgstr "באַזיצער" 11090 11091#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 11092#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 11093msgid "PHP blocked the file because of its extension." 11094msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 11095 11096#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 11097#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 11098msgid "PHP failed to write to disk." 11099msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 11100 11101#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 11102msgid "PHP information" 11103msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 11104 11105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 11106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 11107#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 11108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 11109#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 11110#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 11111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 11112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 11113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 11114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 11115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 11116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 11117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 11118#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 11119#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 11120msgid "Page" 11121msgstr "בלאַט" 11122 11123#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 11124#, php-format 11125msgid "Page %s of %s" 11126msgstr "בלאַט %s פון %s" 11127 11128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 11129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 11130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 11131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 11132#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 11133#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 11134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 11135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 11136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 11137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 11138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 11139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 11140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 11141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 11142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 11143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 11144msgid "Page size" 11145msgstr "בלאַט גרייס" 11146 11147#. I18N: Type of media object 11148#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 11149msgid "Painting" 11150msgstr "געמעל" 11151 11152#. I18N: Name of a country or state 11153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 11154msgid "Pakistan" 11155msgstr "פאקיסטאן" 11156 11157#. I18N: Name of a country or state 11158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11159msgid "Palau" 11160msgstr "פּאַלאַו" 11161 11162#. I18N: A colour scheme 11163#: app/Module/ColorsTheme.php:121 11164msgid "Palette" 11165msgstr "" 11166 11167#. I18N: Location of an LDS church temple 11168#: app/Elements/TempleCode.php:155 11169msgid "Palmyra, New York, United States" 11170msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 11171 11172#. I18N: Name of a country or state 11173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 11174msgid "Panama" 11175msgstr "פאנאמא" 11176 11177#. I18N: Location of an LDS church temple 11178#: app/Elements/TempleCode.php:156 11179msgid "Panama City, Panama" 11180msgstr "" 11181 11182#. I18N: Location of an LDS church temple 11183#: app/Elements/TempleCode.php:157 11184msgid "Papeete, Tahiti" 11185msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 11186 11187#. I18N: Name of a country or state 11188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11189msgid "Papua New Guinea" 11190msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 11191 11192#. I18N: Name of a country or state 11193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11194msgid "Paraguay" 11195msgstr "פאראגוויי" 11196 11197#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11198msgid "Parent location" 11199msgstr "" 11200 11201#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11202#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11203#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11204#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11205msgid "Parents" 11206msgstr "עלטערן" 11207 11208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11213msgid "Parents and siblings" 11214msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 11215 11216#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11217msgid "Parent’s age" 11218msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 11219 11220#. I18N: A configuration setting 11221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11222#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11224#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11225#: resources/views/login-page.phtml:44 11226#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11227#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11228#: resources/views/register-page.phtml:73 11229#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11230msgid "Password" 11231msgstr "פּאַראָל" 11232 11233#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11235#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11236#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11237#: resources/views/register-page.phtml:78 11238msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11239msgstr "" 11240 11241#. I18N: Location of an LDS church temple 11242#: app/Elements/TempleCode.php:158 11243msgid "Payson, Utah, United States" 11244msgstr "" 11245 11246#. I18N: Name of a module/chart 11247#. I18N: Name of a report 11248#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11249#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11250#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11251#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11252#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11253msgid "Pedigree" 11254msgstr "יחוס" 11255 11256#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11257msgid "Pedigree chart" 11258msgstr "יחוס טשאַרט" 11259 11260#. I18N: Name of a module 11261#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11262msgid "Pedigree map" 11263msgstr "יחוס מאַפּע" 11264 11265#. I18N: %s is an individual’s name 11266#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11267#, php-format 11268msgid "Pedigree map of %s" 11269msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 11270 11271#. I18N: %s is an individual’s name 11272#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11273#, php-format 11274msgid "Pedigree tree of %s" 11275msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 11276 11277#. I18N: Name of a module 11278#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11279#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11280#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11281#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11284#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11285#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11286msgid "Pending changes" 11287msgstr "" 11288 11289#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11290msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11291msgstr "" 11292 11293#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11294msgid "Permanent number" 11295msgstr "שטענדיק נומער" 11296 11297#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11298#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11299msgid "Permanently delete these records?" 11300msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 11301 11302#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11303msgid "Personal data" 11304msgstr "" 11305 11306#. I18N: Location of an LDS church temple 11307#: app/Elements/TempleCode.php:159 11308msgid "Perth, Australia" 11309msgstr "פרת', אויסטראליע" 11310 11311#. I18N: Name of a country or state 11312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11313msgid "Peru" 11314msgstr "פערו" 11315 11316#. I18N: Name of a country or state 11317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11318msgid "Philippines" 11319msgstr "פיליפינען" 11320 11321#. I18N: Location of an LDS church temple 11322#: app/Elements/TempleCode.php:160 11323msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11324msgstr "" 11325 11326#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11327#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11328#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11329#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11330msgid "Phone" 11331msgstr "טעלעפאן" 11332 11333#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11334msgid "Phonetic algorithm" 11335msgstr "פאָנעטיק אַלגערידאַם" 11336 11337#: app/Gedcom.php:684 11338msgid "Phonetic name" 11339msgstr "" 11340 11341#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11342msgid "Phonetic place" 11343msgstr "" 11344 11345#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11346#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11347#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11348msgid "Phonetic search" 11349msgstr "פאנעטיק זוכן" 11350 11351#: app/Gedcom.php:693 11352msgid "Phonetic type" 11353msgstr "" 11354 11355#. I18N: Type of media object 11356#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11357msgid "Photo" 11358msgstr "בילד" 11359 11360#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11361msgid "Photograph" 11362msgstr "" 11363 11364#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11365#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11366#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11367#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11368#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11369#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11370msgid "Phrase" 11371msgstr "" 11372 11373#. I18N: The name of a colour-scheme 11374#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11375msgid "Pink Plastic" 11376msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 11377 11378#. I18N: Name of a country or state 11379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11380msgid "Pitcairn" 11381msgstr "פיטקארן" 11382 11383#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11384#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11385#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11386#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11387#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11388#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11389#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11390#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11391#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11392#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11393#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11394#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11395#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11400#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11401#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11402#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11404#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11405msgid "Place" 11406msgstr "פּלאַץ" 11407 11408#. I18N: Name of a module/list 11409#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11410#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11411#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11412msgid "Place hierarchy" 11413msgstr "ערטער" 11414 11415#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11416msgid "Place in Hebrew" 11417msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 11418 11419#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11420msgid "Place list" 11421msgstr "פּלאַץ רעשימע" 11422 11423#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11425msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11426msgstr "" 11427 11428#: resources/views/help/place.phtml:14 11429msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11430msgstr "" 11431 11432#: resources/views/help/place.phtml:10 11433msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11434msgstr "" 11435 11436#: app/Gedcom.php:587 11437msgid "Place of LDS baptism" 11438msgstr "אָרט פֿון מאָרמאָן טבילה" 11439 11440#: app/Gedcom.php:742 11441msgid "Place of LDS child sealing" 11442msgstr "" 11443 11444#: app/Gedcom.php:629 11445msgid "Place of LDS confirmation" 11446msgstr "אָרט פון LDS קאָנפֿירמאַציע" 11447 11448#: app/Gedcom.php:649 11449msgid "Place of LDS endowment" 11450msgstr "אָרט פֿון LDS געבונג" 11451 11452#: app/Gedcom.php:481 11453msgid "Place of LDS spouse sealing" 11454msgstr "" 11455 11456#: app/Gedcom.php:579 11457msgid "Place of adoption" 11458msgstr "" 11459 11460#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11461msgid "Place of baptism" 11462msgstr "אָרט פון טבילה" 11463 11464#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11465msgid "Place of bar mitzvah" 11466msgstr "אָרט פון בר מצווה" 11467 11468#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11469msgid "Place of bat mitzvah" 11470msgstr "אָרט פון בת מצווח" 11471 11472#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11474msgid "Place of birth" 11475msgstr "אָרט פון געבורט" 11476 11477#: app/Gedcom.php:606 11478msgid "Place of blessing" 11479msgstr "אָרט פון ברכה" 11480 11481#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11482msgid "Place of brit milah" 11483msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 11484 11485#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11486msgid "Place of burial" 11487msgstr "אָרט פון קבורה" 11488 11489#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11491msgid "Place of christening" 11492msgstr "אָרט פֿון טובלונג" 11493 11494#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11495msgid "Place of confirmation" 11496msgstr "אָרט פון קאָנפֿירמאַציע" 11497 11498#: app/Gedcom.php:635 11499msgid "Place of cremation" 11500msgstr "אָרט פֿון קרעמירונג" 11501 11502#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11504msgid "Place of death" 11505msgstr "אָרט פון פטירה" 11506 11507#: app/Gedcom.php:646 11508msgid "Place of emigration" 11509msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 11510 11511#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11512msgid "Place of engagement" 11513msgstr "אָרט פון שידוך" 11514 11515#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11516msgid "Place of event" 11517msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 11518 11519#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11520msgid "Place of first communion" 11521msgstr "" 11522 11523#: app/Gedcom.php:672 11524msgid "Place of immigration" 11525msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 11526 11527#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11529msgid "Place of marriage" 11530msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 11531 11532#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11533msgid "Place of marriage banns" 11534msgstr "" 11535 11536#: app/Gedcom.php:714 11537msgid "Place of naturalization" 11538msgstr "" 11539 11540#: app/Gedcom.php:724 11541msgid "Place of ordination" 11542msgstr "" 11543 11544#: app/Gedcom.php:732 11545msgid "Place of residence" 11546msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 11547 11548#. I18N: Name of a module 11549#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11551#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11552#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11553msgid "Places" 11554msgstr "ערטער" 11555 11556#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11557#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11558#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11559msgid "Play" 11560msgstr "אָנהייב" 11561 11562#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11563msgid "Please enter a valid email address." 11564msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 11565 11566#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11567#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11568#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11569#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11570msgid "Please try again." 11571msgstr "" 11572 11573#. I18N: a month in the French republican calendar 11574#: app/Date/FrenchDate.php:157 11575msgctxt "GENITIVE" 11576msgid "Pluviose" 11577msgstr "פליביוז" 11578 11579#. I18N: a month in the French republican calendar 11580#: app/Date/FrenchDate.php:251 11581msgctxt "INSTRUMENTAL" 11582msgid "Pluviose" 11583msgstr "פליביוז" 11584 11585#. I18N: a month in the French republican calendar 11586#: app/Date/FrenchDate.php:204 11587msgctxt "LOCATIVE" 11588msgid "Pluviose" 11589msgstr "פליביוז" 11590 11591#. I18N: a month in the French republican calendar 11592#: app/Date/FrenchDate.php:109 11593msgctxt "NOMINATIVE" 11594msgid "Pluviose" 11595msgstr "פליביוז" 11596 11597#. I18N: Name of a country or state 11598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11599msgid "Poland" 11600msgstr "פוילן" 11601 11602#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11603msgctxt "Surname tradition" 11604msgid "Polish" 11605msgstr "פּױליש" 11606 11607#. I18N: A configuration setting 11608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11609#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11610#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11611#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11612msgid "Port number" 11613msgstr "Port נומער" 11614 11615#. I18N: Location of an LDS church temple 11616#: app/Elements/TempleCode.php:162 11617msgid "Portland, Oregon, United States" 11618msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 11619 11620#. I18N: Location of an LDS church temple 11621#: app/Elements/TempleCode.php:154 11622msgid "Porto Alegre, Brazil" 11623msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 11624 11625#. I18N: page orientation 11626#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11627#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11629msgid "Portrait" 11630msgstr "פּאָרטרעט" 11631 11632#. I18N: Name of a country or state 11633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11634msgid "Portugal" 11635msgstr "פארטוגאל" 11636 11637#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11638msgctxt "Surname tradition" 11639msgid "Portuguese" 11640msgstr "פארטוגעזיש" 11641 11642#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11643#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11644#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11645#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11646#: app/Gedcom.php:858 11647msgid "Postal code" 11648msgstr "" 11649 11650#. I18N: Name of a module 11651#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11652msgid "Powered by webtrees™" 11653msgstr "" 11654 11655#. I18N: a month in the French republican calendar 11656#: app/Date/FrenchDate.php:165 11657msgctxt "GENITIVE" 11658msgid "Prairial" 11659msgstr "פריריאל" 11660 11661#. I18N: a month in the French republican calendar 11662#: app/Date/FrenchDate.php:259 11663msgctxt "INSTRUMENTAL" 11664msgid "Prairial" 11665msgstr "פריריאל" 11666 11667#. I18N: a month in the French republican calendar 11668#: app/Date/FrenchDate.php:212 11669msgctxt "LOCATIVE" 11670msgid "Prairial" 11671msgstr "פריריאל" 11672 11673#. I18N: a month in the French republican calendar 11674#: app/Date/FrenchDate.php:118 11675msgctxt "NOMINATIVE" 11676msgid "Prairial" 11677msgstr "פריריאל" 11678 11679#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11680msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11681msgstr "" 11682 11683#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11684msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11685msgstr "" 11686 11687#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11688msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11689msgstr "" 11690 11691#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11692#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11693#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11694#: resources/views/admin/components.phtml:62 11695#: resources/views/admin/components.phtml:65 11696#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11697#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11698#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11699#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11700#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11701#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11702#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11703#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11704msgid "Preferences" 11705msgstr "" 11706 11707#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11708#, php-format 11709msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11710msgstr "" 11711 11712#. I18N: A configuration setting 11713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11714msgid "Preferred contact method" 11715msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 11716 11717#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11718#: app/Elements/TempleCode.php:161 11719msgid "President’s Office" 11720msgstr "" 11721 11722#. I18N: Location of an LDS church temple 11723#: app/Elements/TempleCode.php:163 11724msgid "Preston, England" 11725msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 11726 11727#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11728#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11729#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11730msgid "Preview" 11731msgstr "" 11732 11733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11734msgid "Priest" 11735msgstr "גאַלעך" 11736 11737#. I18N: The first day in the French republican calendar 11738#: app/Date/FrenchDate.php:301 11739msgid "Primidi" 11740msgstr "פרימידי" 11741 11742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11743msgid "Print basic events when blank" 11744msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 11745 11746#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11747#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11748msgid "Priority" 11749msgstr "" 11750 11751#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11752#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11753msgid "Privacy" 11754msgstr "אַליינקייַט" 11755 11756#. I18N: Name of a module 11757#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11758#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11759msgid "Privacy policy" 11760msgstr "פּריוואַטקייט פּאָליטיק" 11761 11762#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11764msgid "Privacy restrictions" 11765msgstr "" 11766 11767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11768msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11769msgstr "" 11770 11771#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11772#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11773#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11774#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11775#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11776msgid "Private" 11777msgstr "פּריוואַט" 11778 11779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11780msgid "Private key" 11781msgstr "" 11782 11783#: app/Gedcom.php:725 11784msgid "Probate" 11785msgstr "באַעכטיקונג" 11786 11787#: app/Gedcom.php:726 11788msgid "Property" 11789msgstr "פאַרמאָג" 11790 11791#. I18N: Location of an LDS church temple 11792#: app/Elements/TempleCode.php:164 11793msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11794msgstr "" 11795 11796#. I18N: Location of an LDS church temple 11797#: app/Elements/TempleCode.php:165 11798msgid "Provo, Utah, United States" 11799msgstr "פרובו, יוטא" 11800 11801#. I18N: An individual that represents another 11802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11803msgid "Proxy" 11804msgstr "" 11805 11806#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11807#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11808msgid "Publication" 11809msgstr "ויסגאַבע" 11810 11811#. I18N: Name of a country or state 11812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11813msgid "Puerto Rico" 11814msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 11815 11816#. I18N: Name of a country or state 11817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11818msgid "Qatar" 11819msgstr "קאטאר" 11820 11821#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11822#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11823#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11824#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11825#: app/Gedcom.php:926 11826msgid "Quality of data" 11827msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 11828 11829#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11830#: app/Date/FrenchDate.php:307 11831msgid "Quartidi" 11832msgstr "קוארטידי" 11833 11834#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11835#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11836msgid "Question" 11837msgstr "פֿראַגע" 11838 11839#. I18N: Location of an LDS church temple 11840#: app/Elements/TempleCode.php:166 11841msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11842msgstr "" 11843 11844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11845msgid "Quick family facts" 11846msgstr "" 11847 11848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11849msgid "Quick individual facts" 11850msgstr "" 11851 11852#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11853#: app/Date/FrenchDate.php:309 11854msgid "Quintidi" 11855msgstr "קוינטידי" 11856 11857#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11858#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11859#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11860msgid "RE: " 11861msgstr "" 11862 11863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11864msgid "Rabbi" 11865msgstr "ראָוו" 11866 11867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11868#: app/Date/HijriDate.php:146 11869msgctxt "GENITIVE" 11870msgid "Rabi’ al-awwal" 11871msgstr "ראביע אל-אוואל" 11872 11873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11874#: app/Date/HijriDate.php:236 11875msgctxt "INSTRUMENTAL" 11876msgid "Rabi’ al-awwal" 11877msgstr "ראביע אל-אוואל" 11878 11879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11880#: app/Date/HijriDate.php:191 11881msgctxt "LOCATIVE" 11882msgid "Rabi’ al-awwal" 11883msgstr "ראביע אל-אוואל" 11884 11885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11886#: app/Date/HijriDate.php:101 11887msgctxt "NOMINATIVE" 11888msgid "Rabi’ al-awwal" 11889msgstr "ראביע אל-אוואל" 11890 11891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11892#: app/Date/HijriDate.php:148 11893msgctxt "GENITIVE" 11894msgid "Rabi’ al-thani" 11895msgstr "רביע א-ת'אני" 11896 11897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11898#: app/Date/HijriDate.php:238 11899msgctxt "INSTRUMENTAL" 11900msgid "Rabi’ al-thani" 11901msgstr "רביע א-ת'אני" 11902 11903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11904#: app/Date/HijriDate.php:193 11905msgctxt "LOCATIVE" 11906msgid "Rabi’ al-thani" 11907msgstr "רביע א-ת'אני" 11908 11909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11910#: app/Date/HijriDate.php:103 11911msgctxt "NOMINATIVE" 11912msgid "Rabi’ al-thani" 11913msgstr "רביע א-ת'אני" 11914 11915#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11916#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11917msgctxt "Female pedigree" 11918msgid "Rada" 11919msgstr "" 11920 11921#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11922#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11923msgctxt "Male pedigree" 11924msgid "Rada" 11925msgstr "" 11926 11927#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11928#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11929msgctxt "Pedigree" 11930msgid "Rada" 11931msgstr "" 11932 11933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11934#: app/Date/HijriDate.php:154 11935msgctxt "GENITIVE" 11936msgid "Rajab" 11937msgstr "ראג׳אב" 11938 11939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11940#: app/Date/HijriDate.php:244 11941msgctxt "INSTRUMENTAL" 11942msgid "Rajab" 11943msgstr "ראג׳אב" 11944 11945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11946#: app/Date/HijriDate.php:199 11947msgctxt "LOCATIVE" 11948msgid "Rajab" 11949msgstr "ראג׳אב" 11950 11951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11952#: app/Date/HijriDate.php:109 11953msgctxt "NOMINATIVE" 11954msgid "Rajab" 11955msgstr "ראג׳אב" 11956 11957#. I18N: Location of an LDS church temple 11958#: app/Elements/TempleCode.php:167 11959msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11960msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 11961 11962#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11963#: app/Date/HijriDate.php:158 11964msgctxt "GENITIVE" 11965msgid "Ramadan" 11966msgstr "ראמדאן" 11967 11968#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11969#: app/Date/HijriDate.php:248 11970msgctxt "INSTRUMENTAL" 11971msgid "Ramadan" 11972msgstr "ראמדאן" 11973 11974#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11975#: app/Date/HijriDate.php:203 11976msgctxt "LOCATIVE" 11977msgid "Ramadan" 11978msgstr "ראמדאן" 11979 11980#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11981#: app/Date/HijriDate.php:113 11982msgctxt "NOMINATIVE" 11983msgid "Ramadan" 11984msgstr "ראמדאן" 11985 11986#. I18N: Description of the “Slide show” module 11987#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11988msgid "Random images from the current family tree." 11989msgstr "" 11990 11991#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11992#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11993#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11994#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11995msgid "Re-order children" 11996msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 11997 11998#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11999#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 12000#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 12001#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 12002msgid "Re-order families" 12003msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 12004 12005#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 12006#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 12007#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 12008#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 12009#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 12010#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 12011msgid "Re-order media" 12012msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 12013 12014#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 12015msgid "Re-order media files" 12016msgstr "" 12017 12018#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 12019#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 12020#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 12021msgid "Re-order names" 12022msgstr "שייַעך-סדר נעמען" 12023 12024#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 12025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 12026#: resources/views/admin/users.phtml:29 12027#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 12028#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 12029#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 12030#: resources/views/register-page.phtml:37 12031msgid "Real name" 12032msgstr "פאַקטיש נאָמען" 12033 12034#. I18N: Name of a module 12035#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 12036#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 12037msgid "Recent changes" 12038msgstr "פריש ענדערונגען" 12039 12040#: resources/views/calendar-page.phtml:130 12041msgid "Recent years (< 100 yrs)" 12042msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 12043 12044#. I18N: Location of an LDS church temple 12045#: app/Elements/TempleCode.php:168 12046msgid "Recife, Brazil" 12047msgstr "רסיפא, בראזיל" 12048 12049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 12050#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 12051#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 12052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 12053#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 12054#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 12055#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 12056#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 12057msgid "Record" 12058msgstr "רעקאָרד" 12059 12060#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 12061#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 12062#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 12063#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 12064#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 12065msgid "Record ID number" 12066msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 12067 12068#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 12069msgid "Record file number" 12070msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 12071 12072#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 12073#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 12074#: resources/views/search-general-page.phtml:61 12075msgid "Records" 12076msgstr "רעקאָרדס" 12077 12078#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 12079#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 12080msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 12081msgstr "" 12082 12083#. I18N: Location of an LDS church temple 12084#: app/Elements/TempleCode.php:169 12085msgid "Redlands, California, United States" 12086msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 12087 12088#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 12089#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 12090#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 12091#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 12092#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 12093#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 12094msgid "Reference number" 12095msgstr "דערמאָנען נומער" 12096 12097#. I18N: Location of an LDS church temple 12098#: app/Elements/TempleCode.php:170 12099msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 12100msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 12101 12102#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 12103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 12104msgid "Registered partnership" 12105msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 12106 12107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12108msgid "Registry officer" 12109msgstr "" 12110 12111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 12112msgctxt "FEMALE" 12113msgid "Registry officer" 12114msgstr "" 12115 12116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 12117msgctxt "MALE" 12118msgid "Registry officer" 12119msgstr "" 12120 12121#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 12122#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12123msgid "Regular expression" 12124msgstr "" 12125 12126#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 12127msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 12128msgstr "" 12129 12130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 12131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 12132msgid "Reject" 12133msgstr "אָפּוואַרפן" 12134 12135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 12136msgid "Reject all changes" 12137msgstr "אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען" 12138 12139#. I18N: Name of a module/report 12140#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 12141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 12142msgid "Related families" 12143msgstr "שייכותדיקע משפחות" 12144 12145#. I18N: Name of a report 12146#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 12147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 12148msgid "Related individuals" 12149msgstr "ענליכע מענטשן" 12150 12151#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 12152#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 12153#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 12154#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 12155#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 12156msgid "Relationship" 12157msgstr "שייכות" 12158 12159#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 12160#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 12161msgid "Relationship to father" 12162msgstr "שייכות צו פאטער" 12163 12164#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 12165msgid "Relationship to me" 12166msgstr "שייכות צו מיר" 12167 12168#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 12169#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 12170msgid "Relationship to mother" 12171msgstr "שייכות צו מוטער" 12172 12173#: app/Gedcom.php:660 12174msgid "Relationship to parents" 12175msgstr "שייכות צו עלטערן" 12176 12177#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 12178#, php-format 12179msgid "Relationship: %s" 12180msgstr "שייכות: %s" 12181 12182#. I18N: Name of a module/chart 12183#. I18N: Configuration option 12184#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 12185#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12187#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12188msgid "Relationships" 12189msgstr "באציונגען" 12190 12191#. I18N: %s are individual’s names 12192#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 12193#, php-format 12194msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12195msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 12196 12197#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12198#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 12199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12201msgid "Religion" 12202msgstr "רעליגיע" 12203 12204#: app/Gedcom.php:722 12205msgid "Religious institution" 12206msgstr "" 12207 12208#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12209#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12210msgid "Religious marriage" 12211msgstr "" 12212 12213#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12214msgid "Reload map" 12215msgstr "" 12216 12217#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12218#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12219msgid "Reminder date" 12220msgstr "" 12221 12222#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12223msgid "Reminder email frequency (days)" 12224msgstr "" 12225 12226#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12227msgid "Remote server" 12228msgstr "" 12229 12230#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12231#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12232#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12233#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12235msgid "Remove" 12236msgstr "נעם אַװעק" 12237 12238#. I18N: Name of a module 12239#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12240msgid "Remove duplicate links" 12241msgstr "" 12242 12243#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12244msgid "Remove individual" 12245msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 12246 12247#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12248#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12249msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12250msgstr "" 12251 12252#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12253msgid "Remove this location?" 12254msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 12255 12256#. I18N: Location of an LDS church temple 12257#: app/Elements/TempleCode.php:171 12258msgid "Reno, Nevada, United States" 12259msgstr "רינא, נעוואדא" 12260 12261#. I18N: Renumber the records in a family tree 12262#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12263#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12264#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12265#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12266msgid "Renumber XREFs" 12267msgstr "" 12268 12269#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12270msgid "Replace" 12271msgstr "" 12272 12273#. I18N: Description of a “Data fix” module 12274#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12275msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12276msgstr "פאַרבייַטן בייס - וילעם טאַגס מיט קבֿורה ערטער." 12277 12278#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12279msgid "Replace with" 12280msgstr "פאַרבייַטן מיט" 12281 12282#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12283msgid "Replacement text" 12284msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 12285 12286#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12287#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12288msgid "Reply" 12289msgstr "ענטפער" 12290 12291#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12292#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12293#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12294#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12295msgid "Report" 12296msgstr "מעלדונג" 12297 12298#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12299#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12300msgid "Report phrase" 12301msgstr "" 12302 12303#. I18N: Name of a module 12304#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12305#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12307#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12308#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12309msgid "Reports" 12310msgstr "מעלדעט" 12311 12312#. I18N: Name of a module/list 12313#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12314#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12315#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12317#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12318#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12322#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12323#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12324#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12325#: resources/views/search-results.phtml:72 12326msgid "Repositories" 12327msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 12328 12329#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12330#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12333#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12334#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12335#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12336#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12337msgid "Repository" 12338msgstr "ריפּאַזאַטאָרי" 12339 12340#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12341msgid "Repository name" 12342msgstr "ריפּאַזאַטאָרי נאָמען" 12343 12344#. I18N: Name of a country or state 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12346msgid "Republic of the Congo" 12347msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 12348 12349#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12350#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12351#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12352msgid "Request a new password" 12353msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 12354 12355#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12356#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12357#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12358#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12359msgid "Request a new user account" 12360msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 12361 12362#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12363msgid "Research" 12364msgstr "" 12365 12366#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12367#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12368#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12369#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12370#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12371msgid "Research task" 12372msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 12373 12374#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12375#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12376msgid "Research tasks" 12377msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 12378 12379#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12380msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12381msgstr "" 12382 12383#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12384msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12385msgstr "" 12386 12387#: app/Gedcom.php:730 12388msgid "Residence" 12389msgstr "וווינאָרט" 12390 12391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12392#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12393msgid "Restore the default block layout" 12394msgstr "" 12395 12396#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12398msgid "Restrict to immediate family" 12399msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 12400 12401#. I18N: a restriction on viewing data 12402#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12403#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12404#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12405#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12406#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12407#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12408msgid "Restriction" 12409msgstr "באַגרענעצונג" 12410 12411#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12412msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12413msgstr "" 12414 12415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12416msgid "Results" 12417msgstr "רעזולטאַטן" 12418 12419#: app/Gedcom.php:734 12420msgid "Retirement" 12421msgstr "פּענסיע" 12422 12423#. I18N: Name of a country or state 12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12425msgid "Reunion" 12426msgstr "רעוניאָן" 12427 12428#. I18N: Location of an LDS church temple 12429#: app/Elements/TempleCode.php:172 12430msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12431msgstr "" 12432 12433#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12434#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12435#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12436#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12437#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12438#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12439#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12440msgid "Role" 12441msgstr "ראָלע" 12442 12443#. I18N: Name of a country or state 12444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12445msgid "Romania" 12446msgstr "רומעניע" 12447 12448#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12449msgid "Romanized" 12450msgstr "" 12451 12452#: app/Gedcom.php:698 12453msgid "Romanized name" 12454msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע" 12455 12456#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12457msgid "Romanized place" 12458msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 12459 12460#: app/Gedcom.php:707 12461msgid "Romanized type" 12462msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע" 12463 12464#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12466msgid "Roots" 12467msgstr "ווארצלען" 12468 12469#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12470msgid "Rufname" 12471msgstr "" 12472 12473#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12474#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12475#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12476msgid "Russell" 12477msgstr "ראסל" 12478 12479#. I18N: Name of a country or state 12480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12481msgid "Russia" 12482msgstr "רוסלאנד" 12483 12484#. I18N: Name of a country or state 12485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12486msgid "Rwanda" 12487msgstr "רואנדא" 12488 12489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12490msgid "SMTP mail server" 12491msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 12492 12493#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12494msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12495msgstr "SQLite איז בלויז פּאַסיק פֿאַר קליין זייטלעך, עקזאַמען און אפשאצונג." 12496 12497#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12498#, php-format 12499msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12500msgstr "" 12501 12502#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12503#: app/Services/EmailService.php:209 12504msgid "SSL/TLS" 12505msgstr "" 12506 12507#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12508#: app/Services/EmailService.php:211 12509msgid "STARTTLS" 12510msgstr "" 12511 12512#. I18N: Location of an LDS church temple 12513#: app/Elements/TempleCode.php:173 12514msgid "Sacramento, California, United States" 12515msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 12516 12517#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12518#: app/Date/HijriDate.php:144 12519msgctxt "GENITIVE" 12520msgid "Safar" 12521msgstr "צאפר" 12522 12523#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12524#: app/Date/HijriDate.php:234 12525msgctxt "INSTRUMENTAL" 12526msgid "Safar" 12527msgstr "צאפאר" 12528 12529#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12530#: app/Date/HijriDate.php:189 12531msgctxt "LOCATIVE" 12532msgid "Safar" 12533msgstr "צאפאר" 12534 12535#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12536#: app/Date/HijriDate.php:99 12537msgctxt "NOMINATIVE" 12538msgid "Safar" 12539msgstr "צאפר" 12540 12541#. I18N: The name of a colour-scheme 12542#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12543msgid "Sage" 12544msgstr "" 12545 12546#. I18N: Name of a country or state 12547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12548msgid "Saint Helena" 12549msgstr "סיינט העלענאַ" 12550 12551#. I18N: Name of a country or state 12552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12553msgid "Saint Kitts and Nevis" 12554msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 12555 12556#. I18N: Name of a country or state 12557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12558msgid "Saint Lucia" 12559msgstr "סעינט לוסיאַ" 12560 12561#. I18N: Name of a country or state 12562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12563msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12564msgstr "סן פּיער און מיקלון" 12565 12566#. I18N: Name of a country or state 12567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12568msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12569msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 12570 12571#. I18N: Location of an LDS church temple 12572#: app/Elements/TempleCode.php:183 12573msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12574msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 12575 12576#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12577msgid "Same as uploaded file" 12578msgstr "" 12579 12580#. I18N: Name of a country or state 12581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12582msgid "Samoa" 12583msgstr "סאמוא" 12584 12585#. I18N: Location of an LDS church temple 12586#: app/Elements/TempleCode.php:176 12587msgid "San Antonio, Texas, United States" 12588msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 12589 12590#. I18N: Location of an LDS church temple 12591#: app/Elements/TempleCode.php:177 12592msgid "San Diego, California, United States" 12593msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 12594 12595#. I18N: Location of an LDS church temple 12596#: app/Elements/TempleCode.php:182 12597msgid "San Jose, Costa Rica" 12598msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 12599 12600#. I18N: Name of a country or state 12601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12602msgid "San Marino" 12603msgstr "סאן מארינא" 12604 12605#. I18N: Location of an LDS church temple 12606#: app/Elements/TempleCode.php:174 12607msgid "San Salvador, El Salvador" 12608msgstr "" 12609 12610#. I18N: Location of an LDS church temple 12611#: app/Elements/TempleCode.php:175 12612msgid "Santiago, Chile" 12613msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 12614 12615#. I18N: Location of an LDS church temple 12616#: app/Elements/TempleCode.php:178 12617msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12618msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 12619 12620#. I18N: Location of an LDS church temple 12621#: app/Elements/TempleCode.php:186 12622msgid "Sao Paulo, Brazil" 12623msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 12624 12625#. I18N: Name of a country or state 12626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12627msgid "Sao Tome and Principe" 12628msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 12629 12630#. I18N: abbreviation for Saturday 12631#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12632#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12633msgid "Sat" 12634msgstr "שבת" 12635 12636#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12637msgid "Saturday" 12638msgstr "שבת" 12639 12640#. I18N: Name of a country or state 12641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12642msgid "Saudi Arabia" 12643msgstr "סאודי אראביע" 12644 12645#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12646msgid "Schema" 12647msgstr "" 12648 12649#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12650msgid "School or college" 12651msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 12652 12653#. I18N: Name of a country or state 12654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12655msgid "Scotland" 12656msgstr "סקאטלאנד" 12657 12658#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12659msgid "Scrapbook" 12660msgstr "אַלבאָם" 12661 12662#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12664msgctxt "Female pedigree" 12665msgid "Sealing" 12666msgstr "" 12667 12668#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12670msgctxt "Male pedigree" 12671msgid "Sealing" 12672msgstr "" 12673 12674#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12675#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12676msgctxt "Pedigree" 12677msgid "Sealing" 12678msgstr "" 12679 12680#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12681#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12682#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12683msgid "Sealing canceled (divorce)" 12684msgstr "" 12685 12686#. I18N: Name of a module 12687#. I18N: A button label. 12688#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12689#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12690#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12691#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12692#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12693#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12694#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12695#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12696#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12697#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12698#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12699msgid "Search" 12700msgstr "זוך" 12701 12702#. I18N: Name of a module 12703#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12704#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12705msgid "Search and replace" 12706msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 12707 12708#. I18N: Description of a “Data fix” module 12709#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12710msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12711msgstr "" 12712 12713#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12715msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12716msgstr "" 12717 12718#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12719msgid "Search filters" 12720msgstr "זוכן פילטערס" 12721 12722#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12723#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12724msgid "Search for" 12725msgstr "זוכן פֿאַר" 12726 12727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12728msgid "Search for locations in an external database." 12729msgstr "" 12730 12731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12732msgid "Search for place names in an external database." 12733msgstr "זוכן אָרט נעמען אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס." 12734 12735#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12736#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12737#, php-format 12738msgid "Search for place names using %s." 12739msgstr "" 12740 12741#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12742msgid "Search method" 12743msgstr "זוכן אופֿן" 12744 12745#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12746msgid "Search text/pattern" 12747msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 12748 12749#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12750msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12751msgstr "" 12752 12753#. I18N: Location of an LDS church temple 12754#: app/Elements/TempleCode.php:179 12755msgid "Seattle, Washington, United States" 12756msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 12757 12758#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12759msgid "Second record" 12760msgstr "" 12761 12762#. I18N: A configuration setting 12763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12764msgid "Secure connection" 12765msgstr "" 12766 12767#. I18N: A configuration setting 12768#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12769msgid "Security code" 12770msgstr "" 12771 12772#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12773#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12774#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12775#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12776#, php-format 12777msgid "See %s for more information." 12778msgstr "" 12779 12780#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12781#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12782#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12783msgid "Select" 12784msgstr "" 12785 12786#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12787msgid "Select a GEDCOM file to import" 12788msgstr "" 12789 12790#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12791#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12792msgid "Select a date" 12793msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 12794 12795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12796msgid "Select individuals by place or date" 12797msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָג" 12798 12799#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12800#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12801msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12802msgstr "" 12803 12804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12805msgid "Select the desired age interval" 12806msgstr "אויסקלייַבן די געבעטן עלטער מעהאַלעך" 12807 12808#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12809msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12810msgstr "" 12811 12812#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12813msgid "Select two records to merge." 12814msgstr "" 12815 12816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12817msgid "Selector" 12818msgstr "" 12819 12820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12821msgid "Seller" 12822msgstr "טרעגער" 12823 12824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12825msgctxt "FEMALE" 12826msgid "Seller" 12827msgstr "טרעגער" 12828 12829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12830msgctxt "MALE" 12831msgid "Seller" 12832msgstr "טרעגער" 12833 12834#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12835#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12836#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12837#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12838msgid "Send" 12839msgstr "שיקן" 12840 12841#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12842#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12843#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12844#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12845#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12846msgid "Send a message" 12847msgstr "שיקן אָנזאָג" 12848 12849#: app/Services/MessageService.php:217 12850msgid "Send a message to all users" 12851msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 12852 12853#: app/Services/MessageService.php:218 12854msgid "Send a message to users who have never signed in" 12855msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 12856 12857#: app/Services/MessageService.php:219 12858msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12859msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 12860 12861#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12862msgid "Send a test email using these settings" 12863msgstr "" 12864 12865#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12866msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12867msgstr "" 12868 12869#. I18N: Label for a configuration option 12870#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12871msgid "Send out reminder emails" 12872msgstr "" 12873 12874#. I18N: A configuration setting 12875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12876msgid "Sender email" 12877msgstr "" 12878 12879#. I18N: A configuration setting 12880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12881msgid "Sender name" 12882msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 12883 12884#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12886msgid "Sending email" 12887msgstr "" 12888 12889#. I18N: A configuration setting 12890#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12891msgid "Sending server name" 12892msgstr "שיקן דינער נאָמען" 12893 12894#. I18N: Name of a country or state 12895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12896msgid "Senegal" 12897msgstr "סענעגאל" 12898 12899#. I18N: Location of an LDS church temple 12900#: app/Elements/TempleCode.php:180 12901msgid "Seoul, Korea" 12902msgstr "סעאל, קארעע" 12903 12904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12905msgctxt "Abbreviation for September" 12906msgid "Sep" 12907msgstr "סעפּ" 12908 12909#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12910msgid "Separated" 12911msgstr "אפגעשיידט" 12912 12913#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12914msgid "Separation" 12915msgstr "צעשיידונג" 12916 12917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12918msgctxt "GENITIVE" 12919msgid "September" 12920msgstr "סעפּטעמבער" 12921 12922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12923msgctxt "INSTRUMENTAL" 12924msgid "September" 12925msgstr "סעפּטעמבער" 12926 12927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12928msgctxt "LOCATIVE" 12929msgid "September" 12930msgstr "סעפּטעמבער" 12931 12932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12935msgctxt "NOMINATIVE" 12936msgid "September" 12937msgstr "סעפּטעמבער" 12938 12939#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12940#: app/Date/FrenchDate.php:313 12941msgid "Septidi" 12942msgstr "סעפטידי" 12943 12944#. I18N: Name of a country or state 12945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12946msgid "Serbia" 12947msgstr "סערביע" 12948 12949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12950msgid "Servant" 12951msgstr "דינער" 12952 12953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12954msgctxt "FEMALE" 12955msgid "Servant" 12956msgstr "דינער" 12957 12958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12959msgctxt "MALE" 12960msgid "Servant" 12961msgstr "טרעגער" 12962 12963#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12965msgid "Server information" 12966msgstr "" 12967 12968#. I18N: A configuration setting 12969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12970#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12971#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12973msgid "Server name" 12974msgstr "דינער נאָמען" 12975 12976#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12977msgid "Set a new password" 12978msgstr "" 12979 12980#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12981msgid "Set as default" 12982msgstr "" 12983 12984#. I18N: You need to: 12985#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12986#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12987msgid "Set the access level for each tree." 12988msgstr "" 12989 12990#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12992msgid "Set the default blocks for new family trees" 12993msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע משפּחה ביימער" 12994 12995#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12997msgid "Set the default blocks for new users" 12998msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע ניצערס" 12999 13000#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 13001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 13002msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 13003msgstr "" 13004 13005#. I18N: You need to: 13006#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 13007#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 13008msgid "Set the status to “approved”." 13009msgstr "" 13010 13011#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 13012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 13013msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 13014msgstr "" 13015 13016#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 13017#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 13018msgid "Setup wizard for webtrees" 13019msgstr "" 13020 13021#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 13022#: app/Date/FrenchDate.php:311 13023msgid "Sextidi" 13024msgstr "סעקסטידי" 13025 13026#. I18N: Name of a country or state 13027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13028msgid "Seychelles" 13029msgstr "סייטשעלס" 13030 13031#: app/Date/JalaliDate.php:278 13032msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 13033msgid "Shah" 13034msgstr "שהר'" 13035 13036#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13037#: app/Date/JalaliDate.php:149 13038msgctxt "GENITIVE" 13039msgid "Shahrivar" 13040msgstr "שאהריבאר" 13041 13042#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13043#: app/Date/JalaliDate.php:239 13044msgctxt "INSTRUMENTAL" 13045msgid "Shahrivar" 13046msgstr "שאהריבאר" 13047 13048#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13049#: app/Date/JalaliDate.php:194 13050msgctxt "LOCATIVE" 13051msgid "Shahrivar" 13052msgstr "שאהריבאר" 13053 13054#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13055#: app/Date/JalaliDate.php:104 13056msgctxt "NOMINATIVE" 13057msgid "Shahrivar" 13058msgstr "שאהריבאר" 13059 13060#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 13061#: resources/views/individual-page.phtml:68 13062msgid "Share" 13063msgstr "טיילן" 13064 13065#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 13066msgid "Share the URL" 13067msgstr "" 13068 13069#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 13070msgid "Share the anniversary of an event" 13071msgstr "" 13072 13073#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 13074#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 13075#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 13076#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 13077#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 13078#: resources/views/admin/trees.phtml:259 13079#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 13080#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 13081#: resources/views/note-page-details.phtml:24 13082msgid "Shared note" 13083msgstr "געטיילט צעטל" 13084 13085#. I18N: Name of a module/list 13086#: app/Module/NoteListModule.php:64 13087#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 13088#: resources/views/search-general-page.phtml:105 13089msgid "Shared notes" 13090msgstr "געטיילט הערות" 13091 13092#. I18N: plural noun - things that can be shared 13093#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 13094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 13095msgid "Shares" 13096msgstr "" 13097 13098#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13099#: app/Date/HijriDate.php:160 13100msgctxt "GENITIVE" 13101msgid "Shawwal" 13102msgstr "שאוואל" 13103 13104#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13105#: app/Date/HijriDate.php:250 13106msgctxt "INSTRUMENTAL" 13107msgid "Shawwal" 13108msgstr "שאוואל" 13109 13110#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13111#: app/Date/HijriDate.php:205 13112msgctxt "LOCATIVE" 13113msgid "Shawwal" 13114msgstr "שאוואל" 13115 13116#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13117#: app/Date/HijriDate.php:115 13118msgctxt "NOMINATIVE" 13119msgid "Shawwal" 13120msgstr "שאוואל" 13121 13122#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13123#: app/Date/HijriDate.php:156 13124msgctxt "GENITIVE" 13125msgid "Sha’aban" 13126msgstr "שאבאן" 13127 13128#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13129#: app/Date/HijriDate.php:246 13130msgctxt "INSTRUMENTAL" 13131msgid "Sha’aban" 13132msgstr "שאבאן" 13133 13134#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13135#: app/Date/HijriDate.php:201 13136msgctxt "LOCATIVE" 13137msgid "Sha’aban" 13138msgstr "שאבאן" 13139 13140#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13141#: app/Date/HijriDate.php:111 13142msgctxt "NOMINATIVE" 13143msgid "Sha’aban" 13144msgstr "שאבאן" 13145 13146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 13147msgid "She " 13148msgstr "זי " 13149 13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 13151msgid "She died" 13152msgstr "זי איז געשטארבן" 13153 13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 13155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 13156msgid "She married" 13157msgstr "זי האט חתונה געהאט" 13158 13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 13160msgid "She resided at" 13161msgstr "זי האט געוווינט אין" 13162 13163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 13164msgid "She was born" 13165msgstr "זי האט געבוירן" 13166 13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 13168msgid "She was buried" 13169msgstr "זי איז באַגראָבן" 13170 13171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 13172msgid "She was christened" 13173msgstr "" 13174 13175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13176msgid "She was cremated" 13177msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 13178 13179#. I18N: a month in the Jewish calendar 13180#: app/Date/JewishDate.php:201 13181msgctxt "GENITIVE" 13182msgid "Shevat" 13183msgstr "שבט" 13184 13185#. I18N: a month in the Jewish calendar 13186#: app/Date/JewishDate.php:305 13187msgctxt "INSTRUMENTAL" 13188msgid "Shevat" 13189msgstr "שבט" 13190 13191#. I18N: a month in the Jewish calendar 13192#: app/Date/JewishDate.php:253 13193msgctxt "LOCATIVE" 13194msgid "Shevat" 13195msgstr "שבט" 13196 13197#. I18N: a month in the Jewish calendar 13198#: app/Date/JewishDate.php:149 13199msgctxt "NOMINATIVE" 13200msgid "Shevat" 13201msgstr "שבט" 13202 13203#. I18N: The name of a colour-scheme 13204#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13205msgid "Shiny Tomato" 13206msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 13207 13208#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13209#: resources/views/help/date.phtml:113 13210msgid "Shortcut" 13211msgstr "דורכוועג" 13212 13213#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13214msgid "Shortest marriage" 13215msgstr "קורצער חתונה" 13216 13217#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13218msgid "Show" 13219msgstr "װײַז" 13220 13221#. I18N: A configuration setting 13222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13223msgid "Show a download link in the media viewer" 13224msgstr "" 13225 13226#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13227#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13228msgid "Show a privacy policy." 13229msgstr "" 13230 13231#. I18N: A configuration setting 13232#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13233msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13234msgstr "" 13235"ווייַזן אַ פּאַסיק נוצן הסכם אויף \"בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון\" בלאַט" 13236 13237#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13238msgid "Show all media" 13239msgstr "ווייַזן אַלע מידיאַ" 13240 13241#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13242msgid "Show all notes" 13243msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 13244 13245#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13246msgid "Show all places in a list" 13247msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 13248 13249#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13250msgid "Show all sources" 13251msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 13252 13253#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13254#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13255msgid "Show an age cursor" 13256msgstr "ווייַזן אַן עלטער מאַרקער" 13257 13258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13259msgid "Show children of ancestors" 13260msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 13261 13262#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13263msgid "Show couples where either partner married more than once." 13264msgstr "" 13265 13266#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13267msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13268msgstr "" 13269 13270#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13271msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13272msgstr "ווייַזן קאַפּאַלז ווו בלויז די זכר שוטעף איז טויט." 13273 13274#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13275msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13276msgstr "" 13277 13278#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13279msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13280msgstr "" 13281 13282#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13283msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13284msgstr "" 13285 13286#. I18N: label for yes/no option 13287#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13288msgid "Show date of last update" 13289msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 13290 13291#. I18N: A configuration setting 13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13293msgid "Show dead individuals" 13294msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 13295 13296#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13297msgid "Show divorced couples." 13298msgstr "" 13299 13300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13301msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13302msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 13303 13304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13305msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13306msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 13307 13308#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13309msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13310msgstr "" 13311 13312#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13314msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13315msgstr "" 13316 13317#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13318msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13319msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 13320 13321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13322msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13323msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 13324 13325#. I18N: A configuration setting 13326#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13327msgid "Show list of family trees" 13328msgstr "" 13329 13330#. I18N: A configuration setting 13331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13332msgid "Show living individuals" 13333msgstr "" 13334 13335#. I18N: A configuration setting 13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13337msgid "Show names of private individuals" 13338msgstr "" 13339 13340#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13344msgid "Show notes" 13345msgstr "ווייַזן הערות" 13346 13347#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13348msgid "Show occupations" 13349msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 13350 13351#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13352#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13353msgid "Show only events of living individuals" 13354msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 13355 13356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13357msgid "Show only females." 13358msgstr "ווייַזן בלויז נקבות." 13359 13360#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13361msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13362msgstr "" 13363 13364#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13365msgid "Show only individuals, events, or all" 13366msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 13367 13368#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13369msgid "Show only males." 13370msgstr "ווייַזן בלויז זכרים." 13371 13372#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13374msgid "Show parents" 13375msgstr "ווייַזן עלטערן" 13376 13377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13378#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13380#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13381#: resources/views/login-page.phtml:47 13382#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13383#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13384#: resources/views/register-page.phtml:76 13385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13388#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13389msgid "Show password" 13390msgstr "" 13391 13392#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13393msgid "Show pending changes" 13394msgstr "ווייַז ענדערונגען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג" 13395 13396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13398#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13399msgid "Show photos" 13400msgstr "ווייַזן בילדער" 13401 13402#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13403msgid "Show place hierarchy" 13404msgstr "" 13405 13406#. I18N: A configuration setting 13407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13408msgid "Show private relationships" 13409msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 13410 13411#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13412msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13413msgstr "" 13414 13415#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13416msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13417msgstr "" 13418 13419#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13420msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13421msgstr "" 13422 13423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13424msgid "Show residences" 13425msgstr "ווייַזן אַדרעסן" 13426 13427#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13428msgid "Show slide show controls" 13429msgstr "ווייַזן סלידעשאָוו קאָנטראָלס" 13430 13431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13436msgid "Show sources" 13437msgstr "ווייַזן מקורות" 13438 13439#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13440#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13441#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13442msgid "Show spouses" 13443msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 13444 13445#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13447#, php-format 13448msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13449msgstr "" 13450 13451#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13452#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13453msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13454msgstr "" 13455 13456#. I18N: label for a yes/no option 13457#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13458msgid "Show the date and time" 13459msgstr "" 13460 13461#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13462msgid "Show the date and time of update" 13463msgstr "" 13464 13465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13466msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13467msgstr "" 13468 13469#. I18N: A configuration setting 13470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13471msgid "Show the family tree" 13472msgstr "" 13473 13474#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13475msgid "Show the list of individuals" 13476msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 13477 13478#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13479msgid "Show the list of surnames" 13480msgstr "" 13481 13482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13483#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13484msgid "Show the location of an event on an external map." 13485msgstr "" 13486 13487#. I18N: Description of the “Places” module 13488#: app/Module/PlacesModule.php:96 13489msgid "Show the location of events on a map." 13490msgstr "" 13491 13492#. I18N: label for a yes/no option 13493#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13494msgid "Show the user who made the change" 13495msgstr "" 13496 13497#. I18N: Label for a configuration option 13498#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13499#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13500#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13501msgid "Show this block for which languages" 13502msgstr "" 13503 13504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13505msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13506msgstr "" 13507 13508#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13511#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13512msgid "Show to managers" 13513msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 13514 13515#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13516#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13517#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13520#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13521msgid "Show to members" 13522msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 13523 13524#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13525#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13529#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13530msgid "Show to visitors" 13531msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" 13532 13533#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13535msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13536msgstr "" 13537 13538#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13540msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13541msgstr "" 13542 13543#. I18N: %s are placeholders for numbers 13544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13546#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13547#, php-format 13548msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13549msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 13550 13551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13552msgid "Sibling" 13553msgstr "ברודער/שוועסטער" 13554 13555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13556msgid "Siblings" 13557msgstr "ברידער/שוועסטער" 13558 13559#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13560#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13561msgid "Sidebar" 13562msgstr "" 13563 13564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13566#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13567#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13568msgid "Sidebars" 13569msgstr "" 13570 13571#. I18N: Name of a country or state 13572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13573msgid "Sierra Leone" 13574msgstr "סיערע לעאנע" 13575 13576#. I18N: Name of a module 13577#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13578#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13579msgid "Sign in" 13580msgstr "ארײַנלאָגירן" 13581 13582#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13583#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13584msgid "Sign out" 13585msgstr "אַרויסלאָגירן" 13586 13587#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13589msgid "Sign-in and registration" 13590msgstr "" 13591 13592#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13593msgid "Signature" 13594msgstr "" 13595 13596#: resources/views/help/date.phtml:138 13597msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13598msgstr "" 13599 13600#. I18N: Name of a country or state 13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13602msgid "Singapore" 13603msgstr "סינגאפור" 13604 13605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13607msgid "Sister" 13608msgstr "שוועסטער" 13609 13610#. I18N: A configuration setting 13611#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13612#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13613#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13614#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13615msgid "Site identification code" 13616msgstr "" 13617 13618#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13620#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13621msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13622msgstr "" 13623 13624#. I18N: A configuration setting 13625#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13626#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13627msgid "Site verification code" 13628msgstr "" 13629 13630#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13631#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13632msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13633msgstr "" 13634 13635#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13636#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13637msgid "Sitemaps" 13638msgstr "סיטעמאַפּס" 13639 13640#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13641#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13642msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13643msgstr "" 13644 13645#. I18N: a month in the Jewish calendar 13646#: app/Date/JewishDate.php:211 13647msgctxt "GENITIVE" 13648msgid "Sivan" 13649msgstr "סיון" 13650 13651#. I18N: a month in the Jewish calendar 13652#: app/Date/JewishDate.php:315 13653msgctxt "INSTRUMENTAL" 13654msgid "Sivan" 13655msgstr "סיון" 13656 13657#. I18N: a month in the Jewish calendar 13658#: app/Date/JewishDate.php:263 13659msgctxt "LOCATIVE" 13660msgid "Sivan" 13661msgstr "סיון" 13662 13663#. I18N: a month in the Jewish calendar 13664#: app/Date/JewishDate.php:159 13665msgctxt "NOMINATIVE" 13666msgid "Sivan" 13667msgstr "סיון" 13668 13669#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13670#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13671#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13672msgid "Skip to content" 13673msgstr "" 13674 13675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13676msgid "Slave" 13677msgstr "שקלאַף" 13678 13679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13680msgctxt "FEMALE" 13681msgid "Slave" 13682msgstr "שקלאַף" 13683 13684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13685msgctxt "MALE" 13686msgid "Slave" 13687msgstr "שקלאַף" 13688 13689#. I18N: Name of a module 13690#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13691msgid "Slide show" 13692msgstr "סלידעשאָוו" 13693 13694#. I18N: Name of a country or state 13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13696msgid "Slovakia" 13697msgstr "סלאוואקיי" 13698 13699#. I18N: Name of a country or state 13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13701msgid "Slovenia" 13702msgstr "סלאוועניע" 13703 13704#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13705msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13706msgstr "" 13707 13708#. I18N: Location of an LDS church temple 13709#: app/Elements/TempleCode.php:185 13710msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13711msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 13712 13713#: app/Gedcom.php:756 13714msgid "Social security number" 13715msgstr "" 13716 13717#. I18N: Name of a country or state 13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13719msgid "Solomon Islands" 13720msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 13721 13722#. I18N: Name of a country or state 13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13724msgid "Somalia" 13725msgstr "סאמאליע" 13726 13727#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13729msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13730msgstr "" 13731 13732#. I18N: Description of a “Data fix” module 13733#: app/Module/FixNameTags.php:95 13734msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13735msgstr "" 13736 13737#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13738msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13739msgstr "" 13740 13741#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13743msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13744msgstr "" 13745 13746#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13748msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13749msgstr "" 13750 13751#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13755msgid "Son" 13756msgstr "זון" 13757 13758#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13759#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13760#, php-format 13761msgid "Son of %s" 13762msgstr "זון פון %s" 13763 13764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13765#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13766msgid "Sort date" 13767msgstr "" 13768 13769#. I18N: Label for a configuration option 13770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13771#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13772#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13773#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13774#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13777#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13778#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13779#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13782#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13783#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13785msgid "Sort order" 13786msgstr "סאָרטירונג־סדר" 13787 13788#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13789msgid "Sort time" 13790msgstr "" 13791 13792#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13794msgid "Sosa" 13795msgstr "סאָסאַ" 13796 13797#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13798msgid "Sosa-Stradonitz number" 13799msgstr "" 13800 13801#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13802msgid "Sounds like" 13803msgstr "" 13804 13805#. I18N: Name of a module/report 13806#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13807#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13808#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13809#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13810#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13811#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13813#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13814#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13815#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13816#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13817#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13818#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13819#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13824#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13840msgid "Source" 13841msgstr "מקור" 13842 13843#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13844#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13845#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13846#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13847#: app/Gedcom.php:917 13848msgid "Source citation" 13849msgstr "מקור ציטירן" 13850 13851#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13852msgid "Source citations" 13853msgstr "מקור ציטירן" 13854 13855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13856msgid "Source type" 13857msgstr "סאָרט מקור" 13858 13859#. I18N: Name of a module/list 13860#. I18N: Name of a module 13861#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13862#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13863#: app/Services/AdminService.php:183 13864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13865#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13866#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13867#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13868#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13869#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13870#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13871#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13872#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13875#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13876#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13877#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13878#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13879#: resources/views/search-results.phtml:61 13880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13885msgid "Sources" 13886msgstr "מקורות" 13887 13888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13889msgid "Sources to the events" 13890msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 13891 13892#. I18N: Name of a country or state 13893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13894msgid "South Africa" 13895msgstr "דרום אפריקע" 13896 13897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13898msgid "South America" 13899msgstr "דרום אמעריקע" 13900 13901#. I18N: Name of a country or state 13902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13903msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13904msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 13905 13906#. I18N: Name of a country or state 13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13908msgid "South Sudan" 13909msgstr "דרום סודאן" 13910 13911#. I18N: Name of a country or state 13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13913msgid "Spain" 13914msgstr "שפאניע" 13915 13916#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13917msgctxt "Surname tradition" 13918msgid "Spanish" 13919msgstr "שפאניש" 13920 13921#. I18N: Location of an LDS church temple 13922#: app/Elements/TempleCode.php:188 13923msgid "Spokane, Washington, United States" 13924msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 13925 13926#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13927#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13928#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13929#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13930#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13933msgid "Spouse" 13934msgstr "מאַן / פרוי" 13935 13936#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13937#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13938#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13939#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13940msgid "Spouses" 13941msgstr "מענער / פרויען" 13942 13943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13948msgid "Spouses and children" 13949msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 13950 13951#. I18N: Name of a country or state 13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13953msgid "Sri Lanka" 13954msgstr "סרי לאנקא" 13955 13956#. I18N: Location of an LDS church temple 13957#: app/Elements/TempleCode.php:181 13958msgid "St. George, Utah, United States" 13959msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 13960 13961#. I18N: Location of an LDS church temple 13962#: app/Elements/TempleCode.php:184 13963msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13964msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 13965 13966#. I18N: Location of an LDS church temple 13967#: app/Elements/TempleCode.php:187 13968msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13969msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 13970 13971#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13972msgid "Standard GEDCOM tags" 13973msgstr "" 13974 13975#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13976msgid "Start slide show on page load" 13977msgstr "אָנהייב סלידעשאָוו אויף בלאַט לאָדן" 13978 13979#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13980msgid "Start year" 13981msgstr "אָנהייב יאָר" 13982 13983#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13984msgid "Starting range of change dates" 13985msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 13986 13987#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13988msgid "Statcounter™" 13989msgstr "" 13990 13991#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13992#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13993#: app/Gedcom.php:859 13994msgid "State" 13995msgstr "מעלוכיש" 13996 13997#. I18N: Name of a module 13998#. I18N: Name of a module/chart 13999#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 14000#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 14001#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 14002#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 14003#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 14004msgid "Statistics" 14005msgstr "סטאַטיסטיקס" 14006 14007#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 14008#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 14009#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 14010#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 14011#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 14012#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 14013msgid "Status" 14014msgstr "מאַצעוו" 14015 14016#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 14017#: app/Gedcom.php:744 14018msgid "Status change date" 14019msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 14020 14021#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 14022#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 14023#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 14024#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 14025#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 14026msgid "Stillborn: exempt" 14027msgstr "" 14028 14029#. I18N: Location of an LDS church temple 14030#: app/Elements/TempleCode.php:189 14031msgid "Stockholm, Sweden" 14032msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 14033 14034#: resources/views/layouts/default.phtml:160 14035#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 14036#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 14037msgid "Stop" 14038msgstr "האַלטן" 14039 14040#. I18N: Name of a module 14041#: app/Module/StoriesModule.php:206 14042#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 14043#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 14044msgid "Stories" 14045msgstr "דערציילונגען" 14046 14047#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 14048msgid "Story" 14049msgstr "געשיכטע" 14050 14051#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 14052#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 14053#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 14054msgid "Story title" 14055msgstr "געשיכטע טיטל" 14056 14057#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 14058#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 14059#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 14060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 14061msgid "Subject" 14062msgstr "ענין" 14063 14064#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 14065#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 14066#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 14067msgid "Submission" 14068msgstr "" 14069 14070#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 14071#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 14072#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 14073#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 14074#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 14075#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 14076msgid "Submitted but not yet cleared" 14077msgstr "" 14078 14079#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 14080#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 14081#: resources/views/admin/trees.phtml:267 14082#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 14083#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 14084msgid "Submitter" 14085msgstr "" 14086 14087#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 14088msgid "Submitter name" 14089msgstr "" 14090 14091#. I18N: Name of a module/list 14092#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 14093#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 14094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 14095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 14096#: resources/views/admin/tags.phtml:881 14097#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 14098#: resources/views/record-page-links.phtml:96 14099msgid "Submitters" 14100msgstr "" 14101 14102#. I18N: Name of a country or state 14103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 14104msgid "Sudan" 14105msgstr "סודאן" 14106 14107#. I18N: abbreviation for Sunday 14108#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 14109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 14110msgid "Sun" 14111msgstr "זונ" 14112 14113#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 14114msgid "Sunday" 14115msgstr "זונטיק" 14116 14117#. I18N: %s is a URL/link to the project website 14118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 14119#, php-format 14120msgid "Support and documentation can be found at %s." 14121msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 14122 14123#: app/Services/ServerCheckService.php:328 14124msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 14125msgstr "" 14126 14127#: app/Services/ServerCheckService.php:333 14128msgid "Support for SQL Server is experimental." 14129msgstr "" 14130 14131#. I18N: Name of a country or state 14132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 14133msgid "Suriname" 14134msgstr "סורינאם" 14135 14136#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 14137#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 14138#: resources/views/branches-page.phtml:27 14139#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 14140#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 14141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 14142#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 14143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 14144#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 14145msgid "Surname" 14146msgstr "פאַמיליע נאָמען" 14147 14148#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 14149msgid "Surname distribution chart" 14150msgstr "" 14151 14152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 14153msgid "Surname list style" 14154msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 14155 14156#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 14157msgid "Surname option" 14158msgstr "" 14159 14160#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 14161msgid "Surname prefix" 14162msgstr "פאַמיליע פּרעפיקס" 14163 14164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 14165msgid "Surname tradition" 14166msgstr "" 14167 14168#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 14169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 14170#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 14171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14172msgid "Surnames" 14173msgstr "" 14174 14175#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14176msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14177msgstr "" 14178 14179#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14180msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14181msgstr "" 14182 14183#. I18N: Location of an LDS church temple 14184#: app/Elements/TempleCode.php:190 14185msgid "Suva, Fiji" 14186msgstr "סאבא, פידזשי" 14187 14188#. I18N: Name of a country or state 14189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14190msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14191msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 14192 14193#. I18N: Reverse the order of two individuals 14194#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14195msgid "Swap individuals" 14196msgstr "ויסבייַטן מענטשן" 14197 14198#. I18N: Name of a country or state 14199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14200msgid "Swaziland" 14201msgstr "סוואזילאנד" 14202 14203#. I18N: Name of a country or state 14204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14205msgid "Sweden" 14206msgstr "שוועדן" 14207 14208#. I18N: Name of a country or state 14209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14210msgid "Switzerland" 14211msgstr "שווייץ" 14212 14213#. I18N: Location of an LDS church temple 14214#: app/Elements/TempleCode.php:192 14215msgid "Sydney, Australia" 14216msgstr "סידני, אויסטראליע" 14217 14218#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14219msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14220msgstr "" 14221 14222#. I18N: Name of a country or state 14223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14224msgid "Syria" 14225msgstr "סיריע" 14226 14227#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14228#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14229msgid "Tab" 14230msgstr "קוויטל" 14231 14232#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14233#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14234#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14235#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14236msgid "Table prefix" 14237msgstr "טאַבלע פּרעפיקס" 14238 14239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14241#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14243#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14252#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14254msgctxt "paper size" 14255msgid "Tabloid" 14256msgstr "טאַבלויד" 14257 14258#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14260#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14261#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14262msgid "Tabs" 14263msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 14264 14265#. I18N: Location of an LDS church temple 14266#: app/Elements/TempleCode.php:193 14267msgid "Taipei, Taiwan" 14268msgstr "טאיפיי, טייוואן" 14269 14270#. I18N: Name of a country or state 14271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14272msgid "Taiwan" 14273msgstr "טייוואן" 14274 14275#. I18N: Name of a country or state 14276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14277msgid "Tajikistan" 14278msgstr "טאדזשיקיסטאן" 14279 14280#. I18N: Location of an LDS church temple 14281#: app/Elements/TempleCode.php:194 14282msgid "Tampico, Mexico" 14283msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 14284 14285#. I18N: a month in the Jewish calendar 14286#: app/Date/JewishDate.php:213 14287msgctxt "GENITIVE" 14288msgid "Tamuz" 14289msgstr "תמוז" 14290 14291#. I18N: a month in the Jewish calendar 14292#: app/Date/JewishDate.php:317 14293msgctxt "INSTRUMENTAL" 14294msgid "Tamuz" 14295msgstr "תמוז" 14296 14297#. I18N: a month in the Jewish calendar 14298#: app/Date/JewishDate.php:265 14299msgctxt "LOCATIVE" 14300msgid "Tamuz" 14301msgstr "תמוז" 14302 14303#. I18N: a month in the Jewish calendar 14304#: app/Date/JewishDate.php:161 14305msgctxt "NOMINATIVE" 14306msgid "Tamuz" 14307msgstr "תמוז" 14308 14309#. I18N: Name of a country or state 14310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14311msgid "Tanzania" 14312msgstr "טאנזאניע" 14313 14314#. I18N: The name of a colour-scheme 14315#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14316msgid "Teal Top" 14317msgstr "" 14318 14319#. I18N: A configuration setting 14320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14321msgid "Technical help contact" 14322msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 14323 14324#. I18N: Location of an LDS church temple 14325#: app/Elements/TempleCode.php:195 14326msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14327msgstr "" 14328 14329#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14330msgid "Template" 14331msgstr "" 14332 14333#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14334msgid "Templates" 14335msgstr "" 14336 14337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14338#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14339#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14341msgid "Temple" 14342msgstr "" 14343 14344#. I18N: a month in the Jewish calendar 14345#: app/Date/JewishDate.php:199 14346msgctxt "GENITIVE" 14347msgid "Tevet" 14348msgstr "טבת" 14349 14350#. I18N: a month in the Jewish calendar 14351#: app/Date/JewishDate.php:303 14352msgctxt "INSTRUMENTAL" 14353msgid "Tevet" 14354msgstr "טבת" 14355 14356#. I18N: a month in the Jewish calendar 14357#: app/Date/JewishDate.php:251 14358msgctxt "LOCATIVE" 14359msgid "Tevet" 14360msgstr "טבת" 14361 14362#. I18N: a month in the Jewish calendar 14363#: app/Date/JewishDate.php:147 14364msgctxt "NOMINATIVE" 14365msgid "Tevet" 14366msgstr "טבת" 14367 14368#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14369#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14370#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14371#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14372#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14374#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14375msgid "Text" 14376msgstr "טעקסט" 14377 14378#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14379msgid "Text direction" 14380msgstr "" 14381 14382#. I18N: Name of a country or state 14383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14384msgid "Thailand" 14385msgstr "טיילאנד" 14386 14387#: resources/views/help/name.phtml:10 14388msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14389msgstr "" 14390 14391#: resources/views/help/surname.phtml:10 14392msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14393msgstr "" 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14396#, php-format 14397msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14398msgstr "" 14399 14400#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14401msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14402msgstr "" 14403"די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן " 14404"טאַגס." 14405 14406#. I18N: Location of an LDS church temple 14407#: app/Elements/TempleCode.php:104 14408msgid "The Hague, Netherlands" 14409msgstr "דען האג, האלאנד" 14410 14411#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14412#, php-format 14413msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14414msgstr "" 14415 14416#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14417#, php-format 14418msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14419msgstr "" 14420 14421#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14422#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14423msgid "The PHP temporary folder is missing." 14424msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 14425 14426#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14427#, php-format 14428msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14429msgstr "" 14430 14431#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14432#, php-format 14433msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14434msgstr "" 14435 14436#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14437msgid "The URL was copied to the clipboard" 14438msgstr "" 14439 14440#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14441#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14442#, php-format 14443msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14444msgstr "" 14445 14446#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14447msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14448msgstr "" 14449 14450#. I18N: Description of the “Calendar” module 14451#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14452msgid "The calendar menu." 14453msgstr "" 14454 14455#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14456#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14457#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14458#, php-format 14459msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14460msgstr "" 14461 14462#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14463#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14464#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14465#, php-format 14466msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14467msgstr "" 14468 14469#. I18N: Description of the “Charts” module 14470#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14471msgid "The charts menu." 14472msgstr "" 14473 14474#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14475msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14476msgstr "" 14477"די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און " 14478"אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע." 14479 14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14481msgid "The date and time of the last update" 14482msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14485#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14486#, php-format 14487msgid "The details for “%s” have been updated." 14488msgstr "" 14489 14490#. I18N: %s is a filename 14491#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14492#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14493#, php-format 14494msgid "The family tree has been exported to %s." 14495msgstr "" 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14498#, php-format 14499msgid "The family tree “%s” already exists." 14500msgstr "" 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14503#, php-format 14504msgid "The family tree “%s” has been created." 14505msgstr "" 14506 14507#. I18N: %s is the name of a family tree 14508#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14509#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14510#, php-format 14511msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14512msgstr "" 14513 14514#. I18N: %s is the name of a family tree 14515#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14516#, php-format 14517msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14518msgstr "" 14519 14520#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14521msgid "The family trees have been merged successfully." 14522msgstr "" 14523 14524#. I18N: Description of the “Family trees” module 14525#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14526msgid "The family trees menu." 14527msgstr "" 14528 14529#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14530#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14531#, php-format 14532msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14533msgstr "" 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14536#, php-format 14537msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14538msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 14539 14540#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14541#, php-format 14542msgid "The file %s could not be created." 14543msgstr "" 14544 14545#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14546#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14547#, php-format 14548msgid "The file %s could not be deleted." 14549msgstr "" 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14552#, php-format 14553msgid "The file %s has been deleted." 14554msgstr "" 14555 14556#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14557#, php-format 14558msgid "The file %s has been uploaded." 14559msgstr "דער טעקע %s איז ופּלאָאַדעד." 14560 14561#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14562#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14563msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14564msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל ופּלאָאַדעד. ביטע פּרובירן ווידער." 14565 14566#. I18N: %s is a filename 14567#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14568#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14569#, php-format 14570msgid "The file “%s” does not exist." 14571msgstr "" 14572 14573#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14574msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14575msgstr "" 14576 14577#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14578#, php-format 14579msgid "The folder %s could not be deleted." 14580msgstr "" 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14583#, php-format 14584msgid "The folder %s has been created." 14585msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 14586 14587#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14588#, php-format 14589msgid "The folder %s has been deleted." 14590msgstr "" 14591 14592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14593msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14594msgstr "" 14595 14596#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14597#, php-format 14598msgid "The folder “%s” does not exist." 14599msgstr "" 14600 14601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14602msgid "The following facts and events were found in both records." 14603msgstr "" 14604 14605#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14606#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14607#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14608#, php-format 14609msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14610msgstr "" 14611 14612#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14613msgid "The following list shows typical requirements." 14614msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 14615 14616#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14617msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14618msgstr "" 14619 14620#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14621msgid "The help text has not been written for this item." 14622msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 14623 14624#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14626msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14627msgstr "" 14628 14629#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14631msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14632msgstr "" 14633 14634#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14635#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14636#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14637#, php-format 14638msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14639msgstr "" 14640 14641#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14642#, php-format 14643msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14644msgstr "" 14645 14646#. I18N: Description of the “Lists” module 14647#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14648msgid "The lists menu." 14649msgstr "" 14650 14651#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14652#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14653msgid "The location has been created" 14654msgstr "" 14655 14656#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14657msgid "The location of this place is not known." 14658msgstr "" 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14661#, php-format 14662msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14663msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 14664 14665#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14666#, php-format 14667msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14668msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 14669 14670#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14671msgid "The media object has been created" 14672msgstr "די מידיאַ חפֿץ איז באשאפן" 14673 14674#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14675msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14676msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." 14677 14678#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14679#, php-format 14680msgid "The message was not sent to %s." 14681msgstr "" 14682 14683#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14684#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14685#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14686msgid "The message was not sent." 14687msgstr "" 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14690#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14691#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14692#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14693#, php-format 14694msgid "The message was successfully sent to %s." 14695msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 14696 14697#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14699#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14700#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14701#, php-format 14702msgid "The module “%s” has been disabled." 14703msgstr "" 14704 14705#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14707#, php-format 14708msgid "The module “%s” has been enabled." 14709msgstr "" 14710 14711#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14713msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14714msgstr "" 14715 14716#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14718msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14719msgstr "" 14720 14721#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14722msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14723msgstr "" 14724 14725#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14726msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14727msgstr "" 14728 14729#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14730msgid "The note has been created" 14731msgstr "" 14732 14733#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14734#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14735#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14736#, php-format 14737msgid "The parameter “%s” is missing." 14738msgstr "" 14739 14740#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14741msgid "The password needs to be at least six characters long." 14742msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 14743 14744#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14746msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14747msgstr "" 14748 14749#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14750#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14751msgid "The password reset link has expired." 14752msgstr "" 14753 14754#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14755#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14756msgid "The place hierarchy." 14757msgstr "" 14758 14759#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14760#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14761msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14762msgstr "" 14763 14764#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14765#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14766msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14767msgstr "" 14768 14769#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14770#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14771#, php-format 14772msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14773msgstr "" 14774 14775#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14776#, php-format 14777msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14778msgstr "" 14779 14780#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14781#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14782#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14783#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14784#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14785#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14786#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14787#, php-format 14788msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14789msgstr "" 14790 14791#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14792#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14793#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14794#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14795msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14796msgstr "" 14797"די פּרעפיקס איז אַפּשאַנאַל, אָבער רעקאַמענדיד. דורך געבן די טאַבּעלע נעמען " 14798"אַ יינציק פּרעפיקס איר קענען לאָזן עטלעכע פאַרשידענע אַפּלאַקיישאַנז טיילן " 14799"די זעלבע דאַטאַבייס." 14800 14801#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14802#, php-format 14803msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14804msgstr "" 14805 14806#. I18N: Description of the “Reports” module 14807#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14808msgid "The reports menu." 14809msgstr "" 14810 14811#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14812msgid "The repository has been created" 14813msgstr "" 14814 14815#. I18N: Description of the “Search” module 14816#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14817msgid "The search menu." 14818msgstr "" 14819 14820#: app/Services/SearchService.php:1181 14821msgid "The search returned too many results." 14822msgstr "" 14823 14824#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14825msgid "The server configuration is OK." 14826msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 14827 14828#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14829msgid "The server could not understand this request." 14830msgstr "" 14831 14832#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14833msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14834msgstr "" 14835 14836#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14837#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14838#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14839msgid "The server’s time limit has been reached." 14840msgstr "" 14841 14842#. I18N: Description of “Statistics” module 14843#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14844msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14845msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." 14846 14847#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14848msgid "The solution" 14849msgstr "" 14850 14851#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14852msgid "The source has been created" 14853msgstr "" 14854 14855#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14856msgid "The submission has been created" 14857msgstr "" 14858 14859#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14860msgid "The submitter has been created" 14861msgstr "" 14862 14863#: resources/views/help/name.phtml:15 14864#, php-format 14865msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14866msgstr "" 14867 14868#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14870#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14871msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14872msgstr "" 14873"די צייט זאָנע איז פארלאנגט פֿאַר דאַטע חשבונות, אַזאַ ווי וויסן הייַנט ס " 14874"טאָג." 14875 14876#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14877#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14878#, php-format 14879msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14880msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14881msgstr[0] "" 14882msgstr[1] "" 14883 14884#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14885msgid "The upgrade is complete." 14886msgstr "" 14887 14888#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14889#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14890msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14891msgstr "" 14892 14893#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14894#, php-format 14895msgid "The user %s has been deleted." 14896msgstr "" 14897 14898#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14899#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14900msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14901msgstr "" 14902 14903#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14904#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14905msgid "The username or password is incorrect." 14906msgstr "" 14907 14908#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14909#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14910msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14911msgstr "" 14912 14913#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14914#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14915#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14916#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14917#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14918#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14919#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14920#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14921#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14922#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14923#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14924#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14925#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14926#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14927#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14928#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14930#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14931#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14932#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14933#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14934#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14935msgid "The website preferences have been updated." 14936msgstr "" 14937 14938#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14939#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14940msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14941msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 14942 14943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14944#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14945#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14947msgid "Theme" 14948msgstr "טעמע" 14949 14950#. I18N: Name of a module 14951#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14952msgid "Theme change" 14953msgstr "טעמע טוישן" 14954 14955#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14957#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14958#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14959msgid "Themes" 14960msgstr "" 14961 14962#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14963msgid "There are no facts for this individual." 14964msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 14965 14966#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14967msgid "There are no links to this media object." 14968msgstr "עס זענען קיין לינקס צו דעם מידיאַ חפֿץ." 14969 14970#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14971msgid "There are no media objects for this individual." 14972msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 14973 14974#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14975msgid "There are no notes for this individual." 14976msgstr "" 14977 14978#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14979#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14980msgid "There are no pending changes." 14981msgstr "" 14982 14983#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14984msgid "There are no research tasks in this family tree." 14985msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 14986 14987#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14988msgid "There are no source citations for this individual." 14989msgstr "עס זענען קיין מקורןת ציטירן פֿאַר דעם יחיד." 14990 14991#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14992#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14993#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14994msgid "There are pending changes for you to moderate." 14995msgstr "" 14996 14997#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14998#, php-format 14999msgid "There have been no changes within the last %s day." 15000msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 15001msgstr[0] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע טעג." 15002msgstr[1] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג." 15003 15004#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 15005#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 15006#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 15007#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 15008#: app/Services/MediaFileService.php:227 15009msgid "There was an error uploading your file." 15010msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." 15011 15012#. I18N: a month in the French republican calendar 15013#: app/Date/FrenchDate.php:169 15014msgctxt "GENITIVE" 15015msgid "Thermidor" 15016msgstr "תערמידור" 15017 15018#. I18N: a month in the French republican calendar 15019#: app/Date/FrenchDate.php:263 15020msgctxt "INSTRUMENTAL" 15021msgid "Thermidor" 15022msgstr "תערמידור" 15023 15024#. I18N: a month in the French republican calendar 15025#: app/Date/FrenchDate.php:216 15026msgctxt "LOCATIVE" 15027msgid "Thermidor" 15028msgstr "תערמידור" 15029 15030#. I18N: a month in the French republican calendar 15031#: app/Date/FrenchDate.php:122 15032msgctxt "NOMINATIVE" 15033msgid "Thermidor" 15034msgstr "תערמידור" 15035 15036#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 15037msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 15038msgstr "" 15039 15040#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 15041#, php-format 15042msgid "These groups of individuals are not related to %s." 15043msgstr "" 15044 15045#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 15046msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 15047msgstr "" 15048 15049#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 15050msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 15051msgstr "" 15052 15053#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 15054msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 15055msgstr "" 15056 15057#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 15058msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 15059msgstr "" 15060 15061#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 15062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 15063#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 15064#: resources/views/register-page.phtml:54 15065#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 15066msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 15067msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." 15068 15069#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 15070msgid "This event occurred, but the details are unknown." 15071msgstr "" 15072 15073#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 15074msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 15075msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 15076 15077#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 15078msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15079msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15080 15081#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15082#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 15083#, php-format 15084msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15085msgstr "" 15086 15087#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 15088msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15089msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15090 15091#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15092#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 15093#, php-format 15094msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15095msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 15096 15097#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 15098#, php-format 15099msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 15100msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 15101msgstr[0] "" 15102msgstr[1] "" 15103 15104#: app/Module/SlideShowModule.php:182 15105msgid "This family tree has no images to display." 15106msgstr "" 15107 15108#. I18N: do not translate the #keywords# 15109#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 15110msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 15111msgstr "" 15112 15113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 15114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 15115#, php-format 15116msgid "This family tree was last updated on %s." 15117msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 15118 15119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 15120msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 15121msgstr "" 15122 15123#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 15124#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 15125msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 15126msgstr "" 15127 15128#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 15130msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 15131msgstr "" 15132 15133#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 15134msgid "This form has expired. Try again." 15135msgstr "" 15136 15137#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 15138msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 15139msgstr "" 15140 15141#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 15142msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15143msgstr "" 15144 15145#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15146#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 15147#, php-format 15148msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15149msgstr "" 15150 15151#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 15152msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15153msgstr "" 15154 15155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15156#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 15157#, php-format 15158msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15159msgstr "" 15160 15161#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 15163#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 15164msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15165msgstr "" 15166 15167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 15168#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 15169#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 15170#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 15171#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 15172#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 15173#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 15174#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 15175#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15176#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15177#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15178#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15179#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15180#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15181#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15182#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15183#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15184#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15185#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15186#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15187msgid "This information is not available." 15188msgstr "די אינפֿאָרמאַציע איז ניט בנימצא." 15189 15190#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15191#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15192#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15193#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15194#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15195#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15196#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15197#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15198#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15199#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15200#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15201#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15202#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15203#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15204msgid "This information is private and cannot be shown." 15205msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 15206 15207#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15208msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15209msgstr "" 15210 15211#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15212#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15213#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15214#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15215#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15216#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15217msgid "This is case sensitive." 15218msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 15219 15220#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 15222#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15223msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15224msgstr "" 15225 15226#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15228msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15229msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 15230 15231#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15233#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15234#: resources/views/register-page.phtml:42 15235#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15236msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15237msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 15238 15239#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15240msgid "This link is valid for one hour." 15241msgstr "" 15242 15243#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15244msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15245msgstr "" 15246 15247#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15248msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15249msgstr "" 15250"דעם מידיאַ חפֿץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו " 15251"זע עס." 15252 15253#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15254msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15255msgstr "" 15256"די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט זיין ריוויוד דורך אַ " 15257"מאָדעראַטאָר." 15258 15259#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15260#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15261#, php-format 15262msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15263msgstr "" 15264"די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעק און דעמאָלט %1$s " 15265"אָדער %2$s עס." 15266 15267#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15268msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15269msgstr "" 15270"דעם מידיאַ חפֿץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ " 15271"מאָדעראַטאָר." 15272 15273#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15274#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15275#, php-format 15276msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15277msgstr "" 15278"דער מעדיע חפֿץ איז רעדאַגירט געוואָרן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און " 15279"דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 15280 15281#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15282#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15283#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15284#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15285msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15286msgstr "" 15287 15288#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15289msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15290msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 15291 15292#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15295msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15296msgstr "" 15297"דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק ימיילז פֿ" 15298"ון דעם סערווער." 15299 15300#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15301#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15302msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15303msgstr "" 15304 15305#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15306msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15307msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15308 15309#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15310#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15311#, php-format 15312msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15313msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 15314 15315#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15316msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15317msgstr "" 15318 15319#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15320#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15321#, php-format 15322msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15323msgstr "" 15324 15325#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15327msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15328msgstr "" 15329 15330#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15332msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15333msgstr "" 15334 15335#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15337msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15338msgstr "" 15339 15340#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15342msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15343msgstr "" 15344 15345#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15347msgid "This option will make it easier for users to download images." 15348msgstr "" 15349 15350#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15352msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15353msgstr "" 15354 15355#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15357msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15358msgstr "" 15359 15360#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15361#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15362msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15363msgstr "" 15364"דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך פארמען און רעדאַגירן די אַ" 15365"נדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט " 15366"נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ" 15367", עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן." 15368 15369#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15370#, php-format 15371msgid "This page has been viewed %s time." 15372msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15373msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל." 15374msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל." 15375 15376#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15377msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15378msgstr "" 15379 15380#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15381#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15382msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15383msgstr "" 15384 15385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15386msgid "This record does not exist." 15387msgstr "" 15388 15389#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15390msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15391msgstr "" 15392 15393#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15394#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15395#, php-format 15396msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15397msgstr "" 15398 15399#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15400msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15401msgstr "" 15402 15403#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15404#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15405#, php-format 15406msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15407msgstr "" 15408 15409#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15410msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15411msgstr "" 15412 15413#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15414msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15415msgstr "" 15416 15417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15418msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15419msgstr "" 15420 15421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15422msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15423msgstr "" 15424 15425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15426msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15427msgstr "" 15428 15429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15430msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15431msgstr "" 15432 15433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15434msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15435msgstr "" 15436 15437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15438#, php-format 15439msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15440msgstr "" 15441 15442#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15443msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15444msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 15445 15446#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15448msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15449msgstr "" 15450 15451#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15452msgid "This user account does not have access to any tree." 15453msgstr "" 15454 15455#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15456msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15457msgstr "" 15458 15459#: app/Services/UpgradeService.php:290 15460msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15461msgstr "" 15462 15463#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15464msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15465msgstr "" 15466 15467#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15468msgid "This website is operated by the following individuals." 15469msgstr "" 15470 15471#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15472#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15473#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15474msgid "This website is temporarily unavailable" 15475msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 15476 15477#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15478msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15479msgstr "" 15480 15481#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15482msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15483msgstr "" 15484 15485#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15486msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15487msgstr "" 15488 15489#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15490msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15491msgstr "" 15492 15493#. I18N: %s is the name of a family tree 15494#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15495#, php-format 15496msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15497msgstr "" 15498 15499#. I18N: abbreviation for Thursday 15500#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15501#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15502msgid "Thu" 15503msgstr "דאנ" 15504 15505#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15506#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15507msgid "Thumbnail image" 15508msgstr "" 15509 15510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15512msgid "Thumbnail images" 15513msgstr "" 15514 15515#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15516msgid "Thursday" 15517msgstr "דאנערשטיק" 15518 15519#. I18N: Location of an LDS church temple 15520#: app/Elements/TempleCode.php:197 15521msgid "Tijuana, Mexico" 15522msgstr "" 15523 15524#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15525#: app/Gedcom.php:502 15526msgid "Time" 15527msgstr "צייַט" 15528 15529#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15530#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15531msgid "Time of birth" 15532msgstr "" 15533 15534#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15535msgid "Time of birth and time of death" 15536msgstr "" 15537 15538#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15539#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15540msgid "Time of death" 15541msgstr "" 15542 15543#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15544#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15545#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15546msgid "Time of last change" 15547msgstr "" 15548 15549#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15550msgid "Time of status change" 15551msgstr "" 15552 15553#. I18N: A configuration setting 15554#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15555#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15557#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15558msgid "Time zone" 15559msgstr "" 15560 15561#. I18N: Name of a module/chart 15562#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15563msgid "Timeline" 15564msgstr "טיימליין" 15565 15566#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15568msgid "Timestamp" 15569msgstr "" 15570 15571#. I18N: Name of a country or state 15572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15573msgid "Timor-Leste" 15574msgstr "מזרח טימאר" 15575 15576#: app/Date/JalaliDate.php:276 15577msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15578msgid "Tir" 15579msgstr "טיר" 15580 15581#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15582#: app/Date/JalaliDate.php:145 15583msgctxt "GENITIVE" 15584msgid "Tir" 15585msgstr "טיר" 15586 15587#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15588#: app/Date/JalaliDate.php:235 15589msgctxt "INSTRUMENTAL" 15590msgid "Tir" 15591msgstr "טיר" 15592 15593#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15594#: app/Date/JalaliDate.php:190 15595msgctxt "LOCATIVE" 15596msgid "Tir" 15597msgstr "טיר" 15598 15599#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15600#: app/Date/JalaliDate.php:100 15601msgctxt "NOMINATIVE" 15602msgid "Tir" 15603msgstr "טיר" 15604 15605#. I18N: a month in the Jewish calendar 15606#: app/Date/JewishDate.php:193 15607msgctxt "GENITIVE" 15608msgid "Tishrei" 15609msgstr "תשרי" 15610 15611#. I18N: a month in the Jewish calendar 15612#: app/Date/JewishDate.php:297 15613msgctxt "INSTRUMENTAL" 15614msgid "Tishrei" 15615msgstr "תשרי" 15616 15617#. I18N: a month in the Jewish calendar 15618#: app/Date/JewishDate.php:245 15619msgctxt "LOCATIVE" 15620msgid "Tishrei" 15621msgstr "תשרי" 15622 15623#. I18N: a month in the Jewish calendar 15624#: app/Date/JewishDate.php:141 15625msgctxt "NOMINATIVE" 15626msgid "Tishrei" 15627msgstr "תשרי" 15628 15629#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15630#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15631#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15632#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15633#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15634#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15636#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15637#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15639#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15640#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15641#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15642#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15643msgid "Title" 15644msgstr "טיטל" 15645 15646#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15647#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15648#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15649msgctxt "Email recipient" 15650msgid "To" 15651msgstr "" 15652 15653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15654#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15655msgctxt "End of date range" 15656msgid "To" 15657msgstr "" 15658 15659#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15660msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15661msgstr "" 15662 15663#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15664msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15665msgstr "" 15666 15667#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15668msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15669msgstr "" 15670 15671#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15672msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15673msgstr "" 15674 15675#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15677msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15678msgstr "" 15679 15680#. I18N: “Apache” is a software program. 15681#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15682msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15683msgstr "" 15684"צו באַשיצן די פּריוואַט דאַטן, webtrees ניצט אַן Apache קאַנפיגיעריישאַן " 15685"טעקע (.htaccess) וואָס בלאַקס אַלע אַקסעס צו דעם טעקע. אויב דיין וועב " 15686"סערווער שטיצט נישט .htaccess טעקעס און איר קענט נישט באַגרענעצן אַקסעס צו " 15687"דעם טעקע, איר קענט אויסקלייַבן אן אנדער טעקע אַוועק פון דיין וועב דאָקומענטן." 15688 15689#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15690#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15691msgid "To set a new password, follow this link." 15692msgstr "" 15693 15694#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15695#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15696msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15697msgstr "" 15698 15699#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15700msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15701msgstr "" 15702 15703#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15704#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15705#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15706#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15707#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15708msgid "To use this service, you need an API key." 15709msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ API שליסל." 15710 15711#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15712msgid "To use this service, you need an account." 15713msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ חשבון." 15714 15715#. I18N: Name of a country or state 15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15717msgid "Togo" 15718msgstr "טאגא" 15719 15720#. I18N: Name of a country or state 15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15722msgid "Tokelau" 15723msgstr "טאָקעלאַו" 15724 15725#. I18N: Location of an LDS church temple 15726#: app/Elements/TempleCode.php:198 15727msgid "Tokyo, Japan" 15728msgstr "טאקיא, יאפאן" 15729 15730#. I18N: Type of media object 15731#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15732msgid "Tombstone" 15733msgstr "מאַצייווע" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15737msgid "Tonga" 15738msgstr "טונגא" 15739 15740#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15741msgid "Too many requests. Try again later." 15742msgstr "" 15743 15744#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15745#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15746#, php-format 15747msgid "Top %s given name" 15748msgid_plural "Top %s given names" 15749msgstr[0] "די מערסט פּראָסט געגעבן נאָמען" 15750msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט געגעבן נעמען" 15751 15752#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15753#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15754#, php-format 15755msgid "Top %s surname" 15756msgid_plural "Top %s surnames" 15757msgstr[0] "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15758msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15759 15760#. I18N: i.e. most popular given name. 15761#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15762msgid "Top given name" 15763msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 15764 15765#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15766#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15767#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15768msgid "Top given names" 15769msgstr "די מערסט פּראָסט געגעבן נעמען" 15770 15771#. I18N: i.e. most popular surname. 15772#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15773msgid "Top surname" 15774msgstr "" 15775 15776#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15777#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15778#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15779msgid "Top surnames" 15780msgstr "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15781 15782#. I18N: Location of an LDS church temple 15783#: app/Elements/TempleCode.php:199 15784msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15785msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 15786 15787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15788#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15789#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15790#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15791#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15793#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15794#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15795#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15796#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15797#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15798#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15799#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15800#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15801#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15803msgid "Total" 15804msgstr "גאַנץ" 15805 15806#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15807msgid "Total accepted changes: " 15808msgstr "" 15809 15810#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15811msgid "Total births" 15812msgstr "גאַנץ געבורטס" 15813 15814#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15815msgid "Total dead" 15816msgstr "גאַנץ טויט" 15817 15818#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15819msgid "Total deaths" 15820msgstr "גאַנץ פטירות" 15821 15822#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15823msgid "Total divorces" 15824msgstr "גאַנץ גטין" 15825 15826#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15827#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15829msgid "Total events" 15830msgstr "גאַנץ געשעענישן" 15831 15832#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15833#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15838#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15839msgid "Total families" 15840msgstr "גאַנץ משפחות" 15841 15842#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15843msgid "Total females" 15844msgstr "גאַנץ נקבות" 15845 15846#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15847msgid "Total given names" 15848msgstr "" 15849 15850#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15853#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15854#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15860#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15862msgid "Total individuals" 15863msgstr "גאַנץ יחידים" 15864 15865#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15866msgid "Total living" 15867msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 15868 15869#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15870msgid "Total males" 15871msgstr "גאַנץ זכרים" 15872 15873#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15874msgid "Total marriages" 15875msgstr "גאַנץ חתונות" 15876 15877#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15878msgid "Total pending changes: " 15879msgstr "ונטערשיידען " 15880 15881#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15883#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15884msgid "Total surnames" 15885msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 15886 15887#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15888msgid "Total users" 15889msgstr "גאַנץ ניצערס" 15890 15891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15892#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15893#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15895#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15896#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15897#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15898#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15899#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15900msgid "Tracking and analytics" 15901msgstr "" 15902 15903#: app/Gedcom.php:887 15904msgid "Trailer" 15905msgstr "" 15906 15907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15908#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15909#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15910#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15911msgid "Tree" 15912msgstr "בוים" 15913 15914#. I18N: The third day in the French republican calendar 15915#: app/Date/FrenchDate.php:305 15916msgid "Tridi" 15917msgstr "טרידי" 15918 15919#. I18N: Name of a country or state 15920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15921msgid "Trinidad and Tobago" 15922msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 15923 15924#. I18N: Location of an LDS church temple 15925#: app/Elements/TempleCode.php:200 15926msgid "Trujillo, Peru" 15927msgstr "" 15928 15929#. I18N: abbreviation for Tuesday 15930#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15931#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15932msgid "Tue" 15933msgstr "דינ" 15934 15935#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15936msgid "Tuesday" 15937msgstr "דינסטיק" 15938 15939#. I18N: Name of a country or state 15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15941msgid "Tunisia" 15942msgstr "טוניסיע" 15943 15944#. I18N: Name of a country or state 15945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15946msgid "Turkey" 15947msgstr "טערקיי" 15948 15949#. I18N: Name of a country or state 15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15951msgid "Turkmenistan" 15952msgstr "טורקמעניסטאן" 15953 15954#. I18N: Name of a country or state 15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15956msgid "Turks and Caicos Islands" 15957msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 15958 15959#. I18N: Name of a country or state 15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15961msgid "Tuvalu" 15962msgstr "טווואַלו" 15963 15964#. I18N: Location of an LDS church temple 15965#: app/Elements/TempleCode.php:196 15966msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15967msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 15968 15969#. I18N: Location of an LDS church temple 15970#: app/Elements/TempleCode.php:201 15971msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15972msgstr "" 15973 15974#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15975#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15976#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15977#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15978#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15979#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15980#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15981#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15982#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15983#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15984#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15985#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15986#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15987#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15988#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15989#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15992#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15993#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15994#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15995msgid "Type" 15996msgstr "טיפּ" 15997 15998#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15999msgid "Type of abbreviation" 16000msgstr "" 16001 16002#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 16003msgid "Type of administrative ID" 16004msgstr "" 16005 16006#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 16007msgid "Type of demographic data" 16008msgstr "" 16009 16010#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 16011msgid "Type of event" 16012msgstr "" 16013 16014#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 16015msgid "Type of fact" 16016msgstr "" 16017 16018#: app/Gedcom.php:669 16019msgid "Type of identification number" 16020msgstr "" 16021 16022#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 16023msgid "Type of location" 16024msgstr "" 16025 16026#: app/Gedcom.php:469 16027msgid "Type of marriage" 16028msgstr "" 16029 16030#: app/Gedcom.php:710 16031msgid "Type of name" 16032msgstr "" 16033 16034#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 16035#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 16036msgid "Type of reference number" 16037msgstr "" 16038 16039#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 16040msgid "Type of research task" 16041msgstr "" 16042 16043#. I18N: A configuration setting 16044#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 16045#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 16046#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 16047#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 16048#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 16049#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 16050#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 16051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 16052#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 16053#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 16054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 16055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 16056#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 16057#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 16058#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 16059msgid "URL" 16060msgstr "URL" 16061 16062#. I18N: Name of a country or state 16063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 16064msgid "US Minor Outlying Islands" 16065msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 16066 16067#. I18N: Name of a country or state 16068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 16069msgid "US Virgin Islands" 16070msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 16071 16072#. I18N: Name of a country or state 16073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 16074msgid "Uganda" 16075msgstr "אוגאנדע" 16076 16077#. I18N: Name of a country or state 16078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 16079msgid "Ukraine" 16080msgstr "אוקראינע" 16081 16082#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 16083#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 16084#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 16085#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 16086#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 16087#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 16088msgid "Uncleared: insufficient data" 16089msgstr "" 16090 16091#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 16092#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 16093#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 16094#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 16095#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 16096#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 16097#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 16098#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 16099#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 16100#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 16101#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 16102#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 16103#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 16104#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 16105#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 16106#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 16107#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 16108#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 16109#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 16110#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 16111#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 16112#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 16113#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 16114msgid "Unique identifier" 16115msgstr "איינציק אידענטיפֿיציר" 16116 16117#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 16118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 16119msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 16120msgstr "" 16121"איינציק אידענטיפֿיצירס לאָזן די זעלבע רעקאָרד צו זיין געפֿונען אין פאַ" 16122"רשידענע משפּחה ביימער און אין פאַרשידענע סיסטעמען. זיי וועלן זיין מוסיף ווען " 16123"רעקאָרדס זענען באשאפן אָדער דערהייַנטיקט. אויב איר טאָן נישט וועלן צו ווייַ" 16124"זן איינציק אידענטיפֿיצירס, איר קענען באַהאַלטן זיי מיט די פּריוואַטקייט " 16125"כּללים." 16126 16127#. I18N: Name of a country or state 16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 16129msgid "United Arab Emirates" 16130msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 16131 16132#. I18N: Name of a country or state 16133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 16134msgid "United Kingdom" 16135msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 16136 16137#. I18N: Name of a country or state 16138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16139msgid "United States" 16140msgstr "" 16141 16142#. I18N: Name of a country or state 16143#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 16144#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 16145#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16147msgid "Unknown" 16148msgstr "אומבאקאנט" 16149 16150#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 16151msgctxt "unknown century" 16152msgid "Unknown" 16153msgstr "אומבאקאנט" 16154 16155#: app/Elements/SexValue.php:87 16156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16161msgctxt "unknown gender" 16162msgid "Unknown" 16163msgstr "אומבאקאנט" 16164 16165#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 16166msgctxt "unknown people" 16167msgid "Unknown" 16168msgstr "אומבאקאנט" 16169 16170#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 16171#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 16172msgid "Unlink" 16173msgstr "" 16174 16175#: app/Elements/UnknownElement.php:36 16176msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16177msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 16178 16179#: resources/views/admin/media.phtml:50 16180msgid "Unused files" 16181msgstr "" 16182 16183#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 16184#, php-format 16185msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16186msgstr "" 16187 16188#. I18N: Name of a module 16189#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16190msgid "Upcoming events" 16191msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 16192 16193#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 16194msgid "Update" 16195msgstr "דערהײַנטיק" 16196 16197#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16198msgid "Update all" 16199msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 16200 16201#. I18N: Name of a module 16202#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16203msgid "Update place names" 16204msgstr "" 16205 16206#. I18N: Description of a “Data fix” module 16207#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16208msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16209msgstr "" 16210 16211#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16212#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16213msgid "Updated at" 16214msgstr "" 16215 16216#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16217#. I18N: %s is a version number 16218#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16219#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 16221#, php-format 16222msgid "Upgrade to webtrees %s." 16223msgstr "" 16224 16225#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16226#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16227msgid "Upgrade wizard" 16228msgstr "" 16229 16230#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 16232msgid "Upload media files" 16233msgstr "" 16234 16235#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16236msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16237msgstr "" 16238"ופּלאָאַד איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע " 16239"טעקעס קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען." 16240 16241#. I18N: Name of a country or state 16242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16243msgid "Uruguay" 16244msgstr "אורוגוויי" 16245 16246#: app/Services/EmailService.php:225 16247msgid "Use SMTP to send messages" 16248msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 16249 16250#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16251msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16252msgstr "" 16253 16254#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16255msgid "Use an external service to find locations." 16256msgstr "" 16257 16258#. I18N: placeholder text for new-password field 16259#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16261#: resources/views/register-page.phtml:76 16262#, php-format 16263msgid "Use at least %s character." 16264msgid_plural "Use at least %s characters." 16265msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 16266msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 16267 16268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16271msgid "Use colors" 16272msgstr "ניץ פֿאַרבן" 16273 16274#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16275msgid "Use compact layout" 16276msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 16277 16278#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16279#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16280#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16281#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16282#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16283msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16284msgstr "" 16285 16286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16287msgid "Use maps in webtrees." 16288msgstr "" 16289 16290#. I18N: A configuration setting 16291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16292msgid "Use password" 16293msgstr "ניץ פּאַראָל" 16294 16295#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16296#: app/Services/EmailService.php:224 16297msgid "Use sendmail to send messages" 16298msgstr "" 16299 16300#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16302msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16303msgstr "" 16304 16305#. I18N: A configuration setting 16306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16307msgid "Use silhouettes" 16308msgstr "" 16309 16310#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16311msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16312msgstr "" 16313 16314#: resources/views/register-page.phtml:91 16315msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16316msgstr "" 16317"ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון " 16318"און ווי איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט " 16319"אויך נוצן דעם צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם " 16320"פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר." 16321 16322#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16323#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16324#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16325#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16326#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16327msgid "User" 16328msgstr "נוצער" 16329 16330#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16332#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16333#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16334#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16336msgid "User administration" 16337msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 16338 16339#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16340msgid "User didn’t verify within 7 days." 16341msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 16342 16343#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16344msgid "User not verified by administrator." 16345msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 16346 16347#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16348msgid "User verification" 16349msgstr "" 16350 16351#. I18N: A configuration setting 16352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16353#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16355#: resources/views/admin/users.phtml:28 16356#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16357#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16358#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16359#: resources/views/login-page.phtml:35 16360#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16361#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16362#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16363#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16364#: resources/views/register-page.phtml:61 16365#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16366msgid "Username" 16367msgstr "באַניצער נאָמען" 16368 16369#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16370#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16371msgid "Username or email address" 16372msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" 16373 16374#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16376#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16377#: resources/views/register-page.phtml:66 16378msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16379msgstr "" 16380 16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16384msgid "Users" 16385msgstr "ניצערס" 16386 16387#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16388msgid "User’s account has been inactive too long: " 16389msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 16390 16391#. I18N: Name of a country or state 16392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16393msgid "Uzbekistan" 16394msgstr "אוזבעקיסטאן" 16395 16396#. I18N: Location of an LDS church temple 16397#: app/Elements/TempleCode.php:202 16398msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16399msgstr "" 16400 16401#. I18N: Name of a country or state 16402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16403msgid "Vanuatu" 16404msgstr "וואנואטו" 16405 16406#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16408msgid "Various statistics charts." 16409msgstr "" 16410 16411#. I18N: Name of a country or state 16412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16413msgid "Vatican City" 16414msgstr "וואטיקאן" 16415 16416#. I18N: a month in the French republican calendar 16417#: app/Date/FrenchDate.php:149 16418msgctxt "GENITIVE" 16419msgid "Vendemiaire" 16420msgstr "וענדעמיאר" 16421 16422#. I18N: a month in the French republican calendar 16423#: app/Date/FrenchDate.php:243 16424msgctxt "INSTRUMENTAL" 16425msgid "Vendemiaire" 16426msgstr "וענדעמיאר" 16427 16428#. I18N: a month in the French republican calendar 16429#: app/Date/FrenchDate.php:196 16430msgctxt "LOCATIVE" 16431msgid "Vendemiaire" 16432msgstr "" 16433 16434#. I18N: a month in the French republican calendar 16435#: app/Date/FrenchDate.php:101 16436msgctxt "NOMINATIVE" 16437msgid "Vendemiaire" 16438msgstr "וענדעמיאר" 16439 16440#. I18N: Name of a country or state 16441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16442msgid "Venezuela" 16443msgstr "ווענעזועלע" 16444 16445#. I18N: a month in the French republican calendar 16446#: app/Date/FrenchDate.php:159 16447msgctxt "GENITIVE" 16448msgid "Ventose" 16449msgstr "ונטוז" 16450 16451#. I18N: a month in the French republican calendar 16452#: app/Date/FrenchDate.php:253 16453msgctxt "INSTRUMENTAL" 16454msgid "Ventose" 16455msgstr "ונטוז" 16456 16457#. I18N: a month in the French republican calendar 16458#: app/Date/FrenchDate.php:206 16459msgctxt "LOCATIVE" 16460msgid "Ventose" 16461msgstr "ונטוז" 16462 16463#. I18N: a month in the French republican calendar 16464#: app/Date/FrenchDate.php:111 16465msgctxt "NOMINATIVE" 16466msgid "Ventose" 16467msgstr "ונטוז" 16468 16469#. I18N: Location of an LDS church temple 16470#: app/Elements/TempleCode.php:203 16471msgid "Veracruz, Mexico" 16472msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 16473 16474#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16475#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16476#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16477msgid "Verified" 16478msgstr "באשטעטיקט" 16479 16480#. I18N: Location of an LDS church temple 16481#: app/Elements/TempleCode.php:204 16482msgid "Vernal, Utah, United States" 16483msgstr "ורנאל, יוטא" 16484 16485#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16486#: app/Gedcom.php:530 16487msgid "Version" 16488msgstr "װערסיע" 16489 16490#. I18N: Type of media object 16491#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16492msgid "Video" 16493msgstr "ווידעא" 16494 16495#. I18N: Name of a country or state 16496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16497msgid "Vietnam" 16498msgstr "וויעטנאם" 16499 16500#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16501#, php-format 16502msgid "View table of events occurring in %s" 16503msgstr "זען טאַבעלע פון געשעענישן וואָס פּאַסירן אין %s" 16504 16505#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16506msgid "View this day" 16507msgstr "זען דעם טאָג" 16508 16509#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16510#: resources/views/fact.phtml:110 16511#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16512#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16513msgid "View this family" 16514msgstr "זען דעם משפּחה" 16515 16516#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16517#, php-format 16518msgid "View this location using %s" 16519msgstr "" 16520 16521#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16522msgid "View this month" 16523msgstr "זען דעם חודש" 16524 16525#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16526msgid "View this year" 16527msgstr "זען דעם יאָר" 16528 16529#. I18N: Location of an LDS church temple 16530#: app/Elements/TempleCode.php:205 16531msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16532msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 16533 16534#. I18N: A configuration setting 16535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16536#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16537msgid "Visible online" 16538msgstr "" 16539 16540#. I18N: A configuration setting 16541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16542#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16543msgid "Visible to other users when online" 16544msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 16545 16546#. I18N: Listbox entry; name of a role 16547#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16548#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16552msgid "Visitor" 16553msgstr "גאַסט" 16554 16555#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16556#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16557#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16560msgid "Vital records" 16561msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 16562 16563#. I18N: Name of a country or state 16564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16565msgid "Wales" 16566msgstr "וויילס" 16567 16568#. I18N: Name of a country or state 16569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16570msgid "Wallis and Futuna" 16571msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 16572 16573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16574msgid "Ward" 16575msgstr "קעסטקינד" 16576 16577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16578msgctxt "FEMALE" 16579msgid "Ward" 16580msgstr "קעסטקינד" 16581 16582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16583msgctxt "MALE" 16584msgid "Ward" 16585msgstr "קעסטקינד" 16586 16587#. I18N: Location of an LDS church temple 16588#: app/Elements/TempleCode.php:206 16589msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16590msgstr "וואשינגט,אן די סי" 16591 16592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16593msgid "Watermarks" 16594msgstr "" 16595 16596#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16598msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16599msgstr "" 16600 16601#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16602#, php-format 16603msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16604msgstr "" 16605 16606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16609msgid "Website" 16610msgstr "" 16611 16612#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16614msgid "Website logs" 16615msgstr "" 16616 16617#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16619msgid "Website preferences" 16620msgstr "" 16621 16622#. I18N: abbreviation for Wednesday 16623#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16624#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16625msgid "Wed" 16626msgstr "מיט" 16627 16628#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16629msgid "Wednesday" 16630msgstr "מיטוואך" 16631 16632#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16633msgid "Weight" 16634msgstr "וואָג" 16635 16636#. I18N: A %s is the user’s name 16637#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16638#, php-format 16639msgid "Welcome %s" 16640msgstr "באַגריסן %s" 16641 16642#. I18N: A configuration setting 16643#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16644msgid "Welcome text on sign-in page" 16645msgstr "" 16646 16647#: resources/views/login-page.phtml:23 16648msgid "Welcome to this genealogy website" 16649msgstr "ברוכים הבאים צו דעם גענעאַלאָגיע וועבזייטל" 16650 16651#. I18N: Name of a country or state 16652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16653msgid "Western Sahara" 16654msgstr "מערב סאהארא" 16655 16656#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16658msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16659msgstr "" 16660 16661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16662msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16663msgstr "" 16664 16665#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16666msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16667msgstr "" 16668 16669#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16671msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16672msgstr "" 16673 16674#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16675msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16676msgstr "" 16677 16678#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16679msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16680msgstr "" 16681"ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און " 16682"האט אַ ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַ" 16683"דן זיי פון אַקסעס די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּ" 16684"עציפיצירן די נומער פון שייכות סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען." 16685 16686#. I18N: Label for a configuration option 16687#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16688msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16689msgstr "" 16690 16691#. I18N: A configuration setting 16692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16693msgid "Who can upload new media files" 16694msgstr "" 16695 16696#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16697#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16698msgid "Who is online" 16699msgstr "ווער איז אָנליין" 16700 16701#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16702msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16703msgstr "" 16704 16705#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16706msgid "Widow" 16707msgstr "אַלמאָנע" 16708 16709#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16710msgid "Widower" 16711msgstr "אַלמען" 16712 16713#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16714#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16715#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16716#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16717#: resources/views/fact-date.phtml:141 16718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16727msgid "Wife" 16728msgstr "פרוי" 16729 16730#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16731msgid "Wife’s age" 16732msgstr "יאָרן פון פרוי" 16733 16734#: app/Gedcom.php:759 16735msgid "Will" 16736msgstr "צאַוואָע" 16737 16738#. I18N: Location of an LDS church temple 16739#: app/Elements/TempleCode.php:207 16740msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16741msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 16742 16743#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16744#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16745msgid "With sources" 16746msgstr "מיט מקורות" 16747 16748#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16749#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16750msgid "Without sources" 16751msgstr "אָן מקורות" 16752 16753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16754msgid "Witness" 16755msgstr "יידעס" 16756 16757#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16758msgid "Witnesses" 16759msgstr "" 16760 16761#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16762#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16763#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16764msgid "Wives take their husband’s surname." 16765msgstr "" 16766 16767#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16768#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16769#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16771msgid "World" 16772msgstr "וועלט" 16773 16774#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16775#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16776msgid "Yahrzeit" 16777msgstr "יארצייט" 16778 16779#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16780#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16781msgid "Yahrzeiten" 16782msgstr "יאַהרזעיטען" 16783 16784#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16785msgid "Year" 16786msgstr "יאָר" 16787 16788#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16789#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16790msgid "Year:" 16791msgstr "יאָר:" 16792 16793#. I18N: Name of a country or state 16794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16795msgid "Yemen" 16796msgstr "תימן" 16797 16798#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16799#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16800#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16801#, php-format 16802msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16803msgstr "" 16804 16805#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16807msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16808msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 16809 16810#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16811#, php-format 16812msgid "You are signed in as %s." 16813msgstr "איר זענט לאָגד אין ווי %s." 16814 16815#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16816msgid "You can apply for an account using the link below." 16817msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט די לינק אונטן." 16818 16819#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16820#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16821msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16822msgstr "" 16823 16824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16825#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16826msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16827msgstr "" 16828 16829#. I18N: %s is a URL 16830#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16831#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16832#, php-format 16833msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16834msgstr "" 16835 16836#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16837msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16838msgstr "" 16839 16840#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16841msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16842msgstr "" 16843 16844#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16845msgid "You can renumber this family tree." 16846msgstr "" 16847 16848#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16850msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16851msgstr "" 16852 16853#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16854msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16855msgstr "" 16856 16857#. I18N: Description of a “Data fix” module 16858#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16859msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16860msgstr "" 16861"איר קענען פאַרגיכערן די פּריוואַטקייט חשבונות דורך אַדינג אַ טויט רעקאָרד צו " 16862"מענטשן וועמענס טויט קענען זיין ינפערד פון אנדערע דאַטעס, אָבער וואָס טאָן " 16863"ניט האָבן אַ רעקאָרד פון טויט, קבֿורה, קרעמאַטיאָן, אאז\"ו ו." 16864 16865#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16866msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16867msgstr "" 16868 16869#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16870#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16871msgid "You do not have permission to view this page." 16872msgstr "" 16873 16874#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16875msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16876msgstr "" 16877 16878#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16879msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16880msgstr "" 16881 16882#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16883msgid "You have signed out." 16884msgstr "" 16885 16886#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16887msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16888msgstr "" 16889 16890#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16891msgid "You must enter all the administrator account fields." 16892msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 16893 16894#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16895msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16896msgstr "" 16897 16898#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16899msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16900msgstr "" 16901 16902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16903msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16904msgstr "" 16905 16906#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16907msgid "You need to be a family member to access this website." 16908msgstr "" 16909 16910#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16911msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16912msgstr "" 16913 16914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16915#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16916msgid "You need to create a family tree." 16917msgstr "" 16918 16919#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16920#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16921msgid "You need to review the account details." 16922msgstr "" 16923 16924#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16925msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16926msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 16927 16928#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16929#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16930msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16931msgstr "" 16932 16933#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16934msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16935msgstr "" 16936 16937#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16938#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16939#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16940#, php-format 16941msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16942msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 16943 16944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16945msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16946msgstr "" 16947 16948#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16949#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16950msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16951msgstr "" 16952 16953#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16954msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16955msgstr "" 16956 16957#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16958msgid "Youngest father" 16959msgstr "ייִנגסטער פאטער" 16960 16961#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16962msgid "Youngest female" 16963msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 16964 16965#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16966msgid "Youngest male" 16967msgstr "ייִנגסטער זכר" 16968 16969#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16970msgid "Youngest mother" 16971msgstr "ייִנגסטער מוטער" 16972 16973#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16974msgid "Your clippings cart is empty." 16975msgstr "דיין קליפּינג וואָגן איז ליידיק." 16976 16977#: resources/views/contact-page.phtml:43 16978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16979msgid "Your name" 16980msgstr "דיין נאָמען" 16981 16982#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16983msgid "Your password has been updated." 16984msgstr "" 16985 16986#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16987#, php-format 16988msgid "Your registration at %s" 16989msgstr "" 16990 16991#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16992#, php-format 16993msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16994msgstr "" 16995 16996#. I18N: ZIP = file format 16997#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16998#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16999msgid "ZIP" 17000msgstr "" 17001 17002#. I18N: Name of a country or state 17003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 17004msgid "Zambia" 17005msgstr "זאמביע" 17006 17007#. I18N: Name of a country or state 17008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 17009msgid "Zimbabwe" 17010msgstr "זימבאבווע" 17011 17012#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 17013msgid "Zoom" 17014msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 17015 17016#: app/Services/LeafletJsService.php:81 17017#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 17018msgid "Zoom in" 17019msgstr "פארגרעסער אין" 17020 17021#: app/Services/LeafletJsService.php:82 17022#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 17023msgid "Zoom out" 17024msgstr "פארקלענער אויס" 17025 17026#. I18N: Description of a “Data fix” module 17027#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 17028msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 17029msgstr "" 17030 17031#. I18N: Gedcom ABT dates 17032#: app/Date.php:185 17033#, php-format 17034msgid "about %s" 17035msgstr "וועגן %s" 17036 17037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17038#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 17039#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 17040#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 17041#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 17042#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 17043msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 17044msgid "accept" 17045msgstr "אָננעמען" 17046 17047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17048#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 17049#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 17050#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 17051#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 17052#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 17053msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 17054msgid "accept" 17055msgstr "אָננעמען" 17056 17057#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 17058#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 17059msgid "accepted" 17060msgstr "אנגענומען" 17061 17062#. I18N: A button label. 17063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 17064#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 17065#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 17066#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 17067#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 17068#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 17069msgid "add" 17070msgstr "שטעלן" 17071 17072#. I18N: A button label. 17073#: resources/views/admin/locations.phtml:147 17074msgid "add place" 17075msgstr "" 17076 17077#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 17078#: app/Elements/NameType.php:71 17079msgid "adopted name" 17080msgstr "אנגענומען נאָמען" 17081 17082#. I18N: Gedcom AFT dates 17083#: app/Date.php:205 17084#, php-format 17085msgid "after %s" 17086msgstr "נאָך %s" 17087 17088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 17089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 17090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 17091msgid "age" 17092msgstr "יאָרן" 17093 17094#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17095#: app/Elements/NameType.php:73 17096msgid "also known as" 17097msgstr "אויך באקאנט ווי" 17098 17099#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 17100#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 17101#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 17102#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 17103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 17104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 17105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 17106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 17107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 17108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17110msgid "and" 17111msgstr "און" 17112 17113#: app/Services/RelationshipService.php:781 17114msgctxt "father’s brother’s wife" 17115msgid "aunt" 17116msgstr "טאַנטע" 17117 17118#: app/Services/RelationshipService.php:539 17119msgctxt "father’s sister" 17120msgid "aunt" 17121msgstr "טאַנטע" 17122 17123#: app/Services/RelationshipService.php:861 17124msgctxt "mother’s brother’s wife" 17125msgid "aunt" 17126msgstr "טאַנטע" 17127 17128#: app/Services/RelationshipService.php:577 17129msgctxt "mother’s sister" 17130msgid "aunt" 17131msgstr "טאַנטע" 17132 17133#: app/Services/RelationshipService.php:913 17134msgctxt "parent’s brother’s wife" 17135msgid "aunt" 17136msgstr "טאַנטע" 17137 17138#: app/Services/RelationshipService.php:595 17139msgctxt "parent’s sister" 17140msgid "aunt" 17141msgstr "טאַנטע" 17142 17143#: app/Services/RelationshipService.php:537 17144msgctxt "father’s sibling" 17145msgid "aunt/uncle" 17146msgstr "טאַנטע/פעטער" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:575 17149msgctxt "mother’s sibling" 17150msgid "aunt/uncle" 17151msgstr "טאַנטע/פעטער" 17152 17153#: app/Services/RelationshipService.php:593 17154msgctxt "parent’s sibling" 17155msgid "aunt/uncle" 17156msgstr "טאַנטע/פעטער" 17157 17158#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 17159msgid "automatic" 17160msgstr "" 17161 17162#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 17163msgid "back to top" 17164msgstr "צוריק צו שפּיץ" 17165 17166#. I18N: Gedcom BEF dates 17167#: app/Date.php:201 17168#, php-format 17169msgid "before %s" 17170msgstr "פאַר %s" 17171 17172#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17173#: app/Date.php:217 17174#, php-format 17175msgid "between %s and %s" 17176msgstr "צווישן %s און %s" 17177 17178#. I18N: The name given to an individual at their birth 17179#: app/Elements/NameType.php:75 17180msgid "birth name" 17181msgstr "געבורט נאָמען" 17182 17183#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 17185#, php-format 17186msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17187msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:451 17190msgid "brother" 17191msgstr "ברודער" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:719 17194msgctxt "brother’s wife’s brother" 17195msgid "brother-in-law" 17196msgstr "שוואָגער" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:545 17199msgctxt "husband’s brother" 17200msgid "brother-in-law" 17201msgstr "שוואָגער" 17202 17203#: app/Services/RelationshipService.php:835 17204msgctxt "husband’s sister’s husband" 17205msgid "brother-in-law" 17206msgstr "שוואָגער" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:613 17209msgctxt "sister’s husband" 17210msgid "brother-in-law" 17211msgstr "שוואָגער" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17214msgctxt "sister’s husband’s brother" 17215msgid "brother-in-law" 17216msgstr "שוואָגער" 17217 17218#: app/Services/RelationshipService.php:625 17219msgctxt "spouse’s brother" 17220msgid "brother-in-law" 17221msgstr "שוואָגער" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:643 17224msgctxt "wife’s brother" 17225msgid "brother-in-law" 17226msgstr "שוואָגער" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17229msgctxt "wife’s sister’s husband" 17230msgid "brother-in-law" 17231msgstr "שוואָגער" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:721 17234msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17235msgid "brother/sister-in-law" 17236msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:555 17239msgctxt "husband’s sibling" 17240msgid "brother/sister-in-law" 17241msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:607 17244msgctxt "sibling’s spouse" 17245msgid "brother/sister-in-law" 17246msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17249msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17250msgid "brother/sister-in-law" 17251msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:641 17254msgctxt "spouse’s sibling" 17255msgid "brother/sister-in-law" 17256msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:653 17259msgctxt "wife’s sibling" 17260msgid "brother/sister-in-law" 17261msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17262 17263#. I18N: An option in a list-box 17264#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 17265msgid "bullet list" 17266msgstr "" 17267 17268#. I18N: Gedcom CAL dates 17269#: app/Date.php:189 17270#, php-format 17271msgid "calculated %s" 17272msgstr "אויסגערעכנט %s" 17273 17274#. I18N: A button label. 17275#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17276#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17277#: resources/views/admin/components.phtml:171 17278#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17279#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17280#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17282#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17283#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17284#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17287#: resources/views/contact-page.phtml:83 17288#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17289#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17290#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17291#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17292#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17293#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17294#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17295#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17296#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17297#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17298#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17299#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17300#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17301#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17302#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17303#: resources/views/message-page.phtml:71 17304#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17305#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17306#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17307#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17308#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17309#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17310#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17312#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17313#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17314#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17315#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17316#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17317#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17318#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17319#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17320msgid "cancel" 17321msgstr "אַנולירן" 17322 17323#. I18N: Status of child-parent link 17324#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17325msgid "challenged" 17326msgstr "" 17327 17328#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17329#: app/Elements/NameType.php:77 17330msgid "change of name" 17331msgstr "טוישן פון נאָמען" 17332 17333#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17334#: app/Services/RelationshipService.php:430 17335msgid "child" 17336msgstr "קינד" 17337 17338#. I18N: Type of demographic data 17339#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17340msgid "citizen" 17341msgstr "" 17342 17343#: resources/views/admin/components.phtml:108 17344#: resources/views/admin/components.phtml:129 17345#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17346#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17347#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17348#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17349#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17350#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17351#: resources/views/modals/header.phtml:17 17352#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17353#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17354msgid "close" 17355msgstr "פאַרמאַכן" 17356 17357#. I18N: Name of a theme. 17358#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17359msgid "clouds" 17360msgstr "וואלקנס" 17361 17362#. I18N: Name of a theme. 17363#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17364msgid "colors" 17365msgstr "פארבן" 17366 17367#. I18N: An option in a list-box 17368#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17369msgid "compact list" 17370msgstr "קאמפאקטע רשימה" 17371 17372#. I18N: A button label. 17373#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17374#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17375#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17376#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17377#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17378#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17379#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17380#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17381#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17382#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17383#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17384#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17385#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17386#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17387#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17388#: resources/views/register-page.phtml:101 17389#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17390msgid "continue" 17391msgstr "פאָרזעצן" 17392 17393#. I18N: A button label. 17394#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17395msgid "create" 17396msgstr "שאַפֿן" 17397 17398#. I18N: Type of location hierarchy 17399#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17400msgid "cultural" 17401msgstr "" 17402 17403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17404msgid "date periods" 17405msgstr "דאטום צייַט" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:428 17408msgid "daughter" 17409msgstr "טאָכטער" 17410 17411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17412msgid "daughter of" 17413msgstr "טאָכטער פון" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:515 17416msgctxt "child’s wife" 17417msgid "daughter-in-law" 17418msgstr "שנור" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:623 17421msgctxt "son’s wife" 17422msgid "daughter-in-law" 17423msgstr "שנור" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17426msgctxt "son’s wife’s father" 17427msgid "daughter-in-law’s father" 17428msgstr "מחותן" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17431msgctxt "son’s wife’s mother" 17432msgid "daughter-in-law’s mother" 17433msgstr "מחותנסטע" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17436msgctxt "son’s wife’s parent" 17437msgid "daughter-in-law’s parent" 17438msgstr "מחותן/מחותנסטע" 17439 17440#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17442msgid "degrees" 17443msgstr "גראַד" 17444 17445#. I18N: A button label. 17446#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17447#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17448#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17449#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17450#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17451#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17452msgid "delete" 17453msgstr "ויסמעקן" 17454 17455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17456#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17457msgctxt "FEMALE" 17458msgid "died" 17459msgstr "געשטארבן" 17460 17461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17463msgctxt "MALE" 17464msgid "died" 17465msgstr "געשטארבן" 17466 17467#. I18N: Status of child-parent link 17468#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17469msgid "disproven" 17470msgstr "" 17471 17472#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17473#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17474#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17475msgid "down" 17476msgstr "אַראָפּ" 17477 17478#. I18N: A button label. 17479#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17480#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17481#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17482#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17483#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17484#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17485msgid "download" 17486msgstr "אַראָפּקאָפיע" 17487 17488#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17489msgid "d’Aboville number" 17490msgstr "" 17491 17492#: resources/views/admin/components.phtml:141 17493#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17495#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17496#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17497msgid "edit" 17498msgstr "רעדאַקטירן" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17501msgid "eighth cousin" 17502msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17505msgctxt "FEMALE" 17506msgid "eighth cousin" 17507msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17508 17509#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17510#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17511msgctxt "MALE" 17512msgid "eighth cousin" 17513msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:446 17516msgid "elder brother" 17517msgstr "עלטער ברודער" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:488 17520msgid "elder sibling" 17521msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:467 17524msgid "elder sister" 17525msgstr "עלטער שוועסטער" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17528msgid "eleventh cousin" 17529msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17532msgctxt "FEMALE" 17533msgid "eleventh cousin" 17534msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17535 17536#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17537#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17538msgctxt "MALE" 17539msgid "eleventh cousin" 17540msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17541 17542#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17543#: app/Elements/NameType.php:79 17544msgid "estate name" 17545msgstr "" 17546 17547#. I18N: Gedcom EST dates 17548#: app/Date.php:193 17549#, php-format 17550msgid "estimated %s" 17551msgstr "" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:365 17554msgid "ex-husband" 17555msgstr "פרייַערדיק מאַן" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:412 17558msgid "ex-spouse" 17559msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:389 17562msgid "ex-wife" 17563msgstr "פרייַערדיק פרוי" 17564 17565#. I18N: A button label. 17566#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17567msgid "export file" 17568msgstr "" 17569 17570#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17572msgid "facts" 17573msgstr "פאקטן" 17574 17575#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17576msgid "father" 17577msgstr "פאָטער" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:551 17580msgctxt "husband’s father" 17581msgid "father-in-law" 17582msgstr "שווער" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:631 17585msgctxt "spouse’s father" 17586msgid "father-in-law" 17587msgstr "שווער" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:649 17590msgctxt "wife’s father" 17591msgid "father-in-law" 17592msgstr "שווער" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:369 17595msgid "fiancé" 17596msgstr "" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:416 17599msgid "fiancé(e)" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:393 17603msgid "fiancée" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17607msgid "fifteenth cousin" 17608msgstr "" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17611msgctxt "FEMALE" 17612msgid "fifteenth cousin" 17613msgstr "" 17614 17615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17616#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17617msgctxt "MALE" 17618msgid "fifteenth cousin" 17619msgstr "" 17620 17621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17622#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17623#, php-format 17624msgid "fifth %s" 17625msgstr "פינפטער %s" 17626 17627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17628#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17629#, php-format 17630msgctxt "FEMALE" 17631msgid "fifth %s" 17632msgstr "" 17633 17634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17635#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17636#, php-format 17637msgctxt "MALE" 17638msgid "fifth %s" 17639msgstr "פינפטער %s" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17642msgid "fifth cousin" 17643msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17646msgctxt "FEMALE" 17647msgid "fifth cousin" 17648msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17649 17650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17651#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17652msgctxt "MALE" 17653msgid "fifth cousin" 17654msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17655 17656#. I18N: A button label, first page 17657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17658#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17659#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17660#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17661msgid "first" 17662msgstr "ערשטער" 17663 17664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17665msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17666msgid "first" 17667msgstr "ערשטער" 17668 17669#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17670#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17671#, php-format 17672msgid "first %s" 17673msgstr "ערשטער %s" 17674 17675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17676#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17677#, php-format 17678msgctxt "FEMALE" 17679msgid "first %s" 17680msgstr "ערשטער %s" 17681 17682#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17683#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17684#, php-format 17685msgctxt "MALE" 17686msgid "first %s" 17687msgstr "ערשטער %s" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17690msgid "first cousin" 17691msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17694msgctxt "FEMALE" 17695msgid "first cousin" 17696msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17697 17698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17699#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17700msgctxt "MALE" 17701msgid "first cousin" 17702msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:775 17705msgctxt "father’s brother’s child" 17706msgid "first cousin" 17707msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:777 17710msgctxt "father’s brother’s daughter" 17711msgid "first cousin" 17712msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:779 17715msgctxt "father’s brother’s son" 17716msgid "first cousin" 17717msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:819 17720msgctxt "father’s sister’s child" 17721msgid "first cousin" 17722msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:821 17725msgctxt "father’s sister’s daughter" 17726msgid "first cousin" 17727msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:825 17730msgctxt "father’s sister’s son" 17731msgid "first cousin" 17732msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:855 17735msgctxt "mother’s brother’s child" 17736msgid "first cousin" 17737msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:857 17740msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17741msgid "first cousin" 17742msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:859 17745msgctxt "mother’s brother’s son" 17746msgid "first cousin" 17747msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:905 17750msgctxt "mother’s sister’s child" 17751msgid "first cousin" 17752msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:907 17755msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17756msgid "first cousin" 17757msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:911 17760msgctxt "mother’s sister’s son" 17761msgid "first cousin" 17762msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17765msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17766msgid "first cousin once removed ascending" 17767msgstr "" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17770msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17771msgid "first cousin once removed ascending" 17772msgstr "" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17775msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17776msgid "first cousin once removed ascending" 17777msgstr "" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17780msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17781msgid "first cousin once removed ascending" 17782msgstr "" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17785msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17786msgid "first cousin once removed ascending" 17787msgstr "" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17790msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17791msgid "first cousin once removed ascending" 17792msgstr "" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17795msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17796msgid "first cousin once removed ascending" 17797msgstr "" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17800msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17801msgid "first cousin once removed ascending" 17802msgstr "" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17805msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17806msgid "first cousin once removed ascending" 17807msgstr "" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17810msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17811msgid "first cousin once removed ascending" 17812msgstr "" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17815msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17816msgid "first cousin once removed ascending" 17817msgstr "" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17820msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17821msgid "first cousin once removed ascending" 17822msgstr "" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17825msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17826msgid "first cousin once removed ascending" 17827msgstr "" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17830msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17831msgid "first cousin once removed ascending" 17832msgstr "" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17835msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17836msgid "first cousin once removed ascending" 17837msgstr "" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17840msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17841msgid "first cousin once removed ascending" 17842msgstr "" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17845msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17846msgid "first cousin once removed ascending" 17847msgstr "" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17850msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17851msgid "first cousin once removed ascending" 17852msgstr "" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17855msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17856msgid "first cousin once removed ascending" 17857msgstr "" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17860msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17861msgid "first cousin once removed ascending" 17862msgstr "" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17865msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17866msgid "first cousin once removed ascending" 17867msgstr "" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17870msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17871msgid "first cousin once removed ascending" 17872msgstr "" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17875msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17876msgid "first cousin once removed ascending" 17877msgstr "" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17880msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17881msgid "first cousin once removed ascending" 17882msgstr "" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17885msgid "fourteenth cousin" 17886msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17889msgctxt "FEMALE" 17890msgid "fourteenth cousin" 17891msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17892 17893#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17894#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17895msgctxt "MALE" 17896msgid "fourteenth cousin" 17897msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17898 17899#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17900#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17901#, php-format 17902msgid "fourth %s" 17903msgstr "פערטער %s" 17904 17905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17906#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17907#, php-format 17908msgctxt "FEMALE" 17909msgid "fourth %s" 17910msgstr "פערטער %s" 17911 17912#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17913#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17914#, php-format 17915msgctxt "MALE" 17916msgid "fourth %s" 17917msgstr "פערטער %s" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17920msgid "fourth cousin" 17921msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17924msgctxt "FEMALE" 17925msgid "fourth cousin" 17926msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17927 17928#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17929#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17930msgctxt "MALE" 17931msgid "fourth cousin" 17932msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17933 17934#. I18N: from 1700 interval 50 years 17935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17941#, php-format 17942msgid "from %1$s interval %2$s year" 17943msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17944msgstr[0] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר" 17945msgstr[1] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר" 17946 17947#. I18N: Gedcom FROM dates 17948#: app/Date.php:209 17949#, php-format 17950msgid "from %s" 17951msgstr "פון %s" 17952 17953#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17954#: app/Date.php:221 17955#, php-format 17956msgid "from %s to %s" 17957msgstr "פון %s צו %s" 17958 17959#. I18N: layout option for the fan chart 17960#: app/Module/FanChartModule.php:520 17961msgid "full circle" 17962msgstr "גאַנץ קרייַז" 17963 17964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17965msgid "gender" 17966msgstr "מין" 17967 17968#. I18N: Type of location hierarchy 17969#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17970msgid "geographic" 17971msgstr "" 17972 17973#. I18N: A button label. 17974#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17975msgid "go to new individual" 17976msgstr "" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:505 17979msgctxt "child’s child" 17980msgid "grandchild" 17981msgstr "ייניקל" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:517 17984msgctxt "daughter’s child" 17985msgid "grandchild" 17986msgstr "ייניקל" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:617 17989msgctxt "son’s child" 17990msgid "grandchild" 17991msgstr "ייניקל" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:507 17994msgctxt "child’s daughter" 17995msgid "granddaughter" 17996msgstr "ייניקל" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:519 17999msgctxt "daughter’s daughter" 18000msgid "granddaughter" 18001msgstr "ייניקל" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:619 18004msgctxt "son’s daughter" 18005msgid "granddaughter" 18006msgstr "ייניקל" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:735 18009msgctxt "child’s daughter’s husband" 18010msgid "granddaughter’s husband" 18011msgstr "ייניקלס מאַן" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:757 18014msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 18015msgid "granddaughter’s husband" 18016msgstr "ייניקלס מאַן" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1055 18019msgctxt "son’s daughter’s husband" 18020msgid "granddaughter’s husband" 18021msgstr "ייניקלס מאַן" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:587 18024msgctxt "parent’s father" 18025msgid "grandfather" 18026msgstr "זיידע" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:589 18029msgctxt "parent’s mother" 18030msgid "grandmother" 18031msgstr "באָבע" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:591 18034msgctxt "parent’s parent" 18035msgid "grandparent" 18036msgstr "זיידע/באָבע" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:511 18039msgctxt "child’s son" 18040msgid "grandson" 18041msgstr "ייניקל" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:523 18044msgctxt "daughter’s son" 18045msgid "grandson" 18046msgstr "ייניקל" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:621 18049msgctxt "son’s son" 18050msgid "grandson" 18051msgstr "ייניקל" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:745 18054msgctxt "child’s son’s wife" 18055msgid "grandson’s wife" 18056msgstr "ייניקלס ווייַב" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:773 18059msgctxt "daughter’s son’s wife" 18060msgid "grandson’s wife" 18061msgstr "ייניקלס ווייַב" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1065 18064msgctxt "son’s son’s wife" 18065msgid "grandson’s wife" 18066msgstr "ייניקלס ווייַב" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1441 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1460 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1472 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1484 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1495 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18074#, php-format 18075msgid "great ×%s aunt" 18076msgstr "" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1444 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1463 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1475 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1487 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1498 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1514 18084#, php-format 18085msgid "great ×%s aunt/uncle" 18086msgstr "" 18087 18088#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18089#: app/Services/RelationshipService.php:2055 18090#: app/Services/RelationshipService.php:2066 18091#: app/Services/RelationshipService.php:2077 18092#: app/Services/RelationshipService.php:2098 18093#, php-format 18094msgid "great ×%s grandchild" 18095msgstr "" 18096 18097#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18098#: app/Services/RelationshipService.php:2052 18099#: app/Services/RelationshipService.php:2063 18100#: app/Services/RelationshipService.php:2074 18101#: app/Services/RelationshipService.php:2094 18102#, php-format 18103msgid "great ×%s granddaughter" 18104msgstr "" 18105 18106#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1889 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1903 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1915 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1926 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1955 18113#, php-format 18114msgid "great ×%s grandfather" 18115msgstr "" 18116 18117#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1893 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1907 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1919 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1930 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1944 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1960 18124#, php-format 18125msgid "great ×%s grandmother" 18126msgstr "" 18127 18128#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1896 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1910 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1922 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1933 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1948 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18135#, php-format 18136msgid "great ×%s grandparent" 18137msgstr "" 18138 18139#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18140#: app/Services/RelationshipService.php:2048 18141#: app/Services/RelationshipService.php:2059 18142#: app/Services/RelationshipService.php:2071 18143#: app/Services/RelationshipService.php:2089 18144#, php-format 18145msgid "great ×%s grandson" 18146msgstr "" 18147 18148#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1772 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1784 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18152#, php-format 18153msgid "great ×%s nephew" 18154msgstr "" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1672 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1707 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1743 18159#, php-format 18160msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18161msgid "great ×%s nephew" 18162msgstr "" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1676 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1711 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1746 18167#, php-format 18168msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18169msgid "great ×%s nephew" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1679 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1714 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1749 18175#, php-format 18176msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18177msgid "great ×%s nephew" 18178msgstr "" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1779 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1791 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18183#, php-format 18184msgid "great ×%s nephew/niece" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1695 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1730 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1762 18190#, php-format 18191msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18192msgid "great ×%s nephew/niece" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1699 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1734 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1765 18198#, php-format 18199msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18200msgid "great ×%s nephew/niece" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1702 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1737 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18206#, php-format 18207msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18208msgid "great ×%s nephew/niece" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18214#, php-format 18215msgid "great ×%s niece" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18221#, php-format 18222msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18223msgid "great ×%s niece" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18229#, php-format 18230msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18231msgid "great ×%s niece" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18237#, php-format 18238msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18239msgid "great ×%s niece" 18240msgstr "" 18241 18242#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18248#, php-format 18249msgid "great ×%s uncle" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18253#, php-format 18254msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18255msgid "great ×%s uncle" 18256msgstr "" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18259#, php-format 18260msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18261msgid "great ×%s uncle" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18265#, php-format 18266msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18267msgid "great ×%s uncle" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18271msgid "great ×4 aunt" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18275msgid "great ×4 aunt/uncle" 18276msgstr "" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18279msgid "great ×4 grandchild" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18283msgid "great ×4 granddaughter" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18287msgid "great ×4 grandfather" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18291msgid "great ×4 grandmother" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18295msgid "great ×4 grandparent" 18296msgstr "" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18299msgid "great ×4 grandson" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18303msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18304msgid "great ×4 nephew" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18308msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18309msgid "great ×4 nephew" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18313msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18314msgid "great ×4 nephew" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18318msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18319msgid "great ×4 nephew/niece" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18323msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18324msgid "great ×4 nephew/niece" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18328msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18329msgid "great ×4 nephew/niece" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18333msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18334msgid "great ×4 niece" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18338msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18339msgid "great ×4 niece" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18343msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18344msgid "great ×4 niece" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18348msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18349msgid "great ×4 uncle" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18353msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18354msgid "great ×4 uncle" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18358msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18359msgid "great ×4 uncle" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18363msgid "great ×5 aunt" 18364msgstr "" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18367msgid "great ×5 aunt/uncle" 18368msgstr "" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18371msgid "great ×5 grandchild" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18375msgid "great ×5 granddaughter" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18379msgid "great ×5 grandfather" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18383msgid "great ×5 grandmother" 18384msgstr "" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18387msgid "great ×5 grandparent" 18388msgstr "" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18391msgid "great ×5 grandson" 18392msgstr "" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18395msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18396msgid "great ×5 nephew" 18397msgstr "" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18400msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18401msgid "great ×5 nephew" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18405msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18406msgid "great ×5 nephew" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18410msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18411msgid "great ×5 nephew/niece" 18412msgstr "" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18415msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18416msgid "great ×5 nephew/niece" 18417msgstr "" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18420msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18421msgid "great ×5 nephew/niece" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18425msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18426msgid "great ×5 niece" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18430msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18431msgid "great ×5 niece" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18435msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18436msgid "great ×5 niece" 18437msgstr "" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18440msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18441msgid "great ×5 uncle" 18442msgstr "" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18445msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18446msgid "great ×5 uncle" 18447msgstr "" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18450msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18451msgid "great ×5 uncle" 18452msgstr "" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18455msgid "great ×6 aunt" 18456msgstr "" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18459msgid "great ×6 aunt/uncle" 18460msgstr "" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18463msgid "great ×6 grandchild" 18464msgstr "" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18467msgid "great ×6 granddaughter" 18468msgstr "" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18471msgid "great ×6 grandfather" 18472msgstr "" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18475msgid "great ×6 grandmother" 18476msgstr "" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18479msgid "great ×6 grandparent" 18480msgstr "" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18483msgid "great ×6 grandson" 18484msgstr "" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18487msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18488msgid "great ×6 uncle" 18489msgstr "" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18492msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18493msgid "great ×6 uncle" 18494msgstr "" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18497msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18498msgid "great ×6 uncle" 18499msgstr "" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18502msgid "great ×7 aunt" 18503msgstr "" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18506msgid "great ×7 aunt/uncle" 18507msgstr "" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18510msgid "great ×7 grandchild" 18511msgstr "" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18514msgid "great ×7 granddaughter" 18515msgstr "" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18518msgid "great ×7 grandfather" 18519msgstr "" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18522msgid "great ×7 grandmother" 18523msgstr "" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18526msgid "great ×7 grandparent" 18527msgstr "" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18530msgid "great ×7 grandson" 18531msgstr "" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18534msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18535msgid "great ×7 uncle" 18536msgstr "" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18539msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18540msgid "great ×7 uncle" 18541msgstr "" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18544msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18545msgid "great ×7 uncle" 18546msgstr "" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18549msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18550msgid "great-aunt" 18551msgstr "גרויס-טאַנטע" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:793 18554msgctxt "father’s father’s sister" 18555msgid "great-aunt" 18556msgstr "גרויס-טאַנטע" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18559msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18560msgid "great-aunt" 18561msgstr "גרויס-טאַנטע" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:805 18564msgctxt "father’s mother’s sister" 18565msgid "great-aunt" 18566msgstr "גרויס-טאַנטע" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18569msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18570msgid "great-aunt" 18571msgstr "גרויס-טאַנטע" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:817 18574msgctxt "father’s parent’s sister" 18575msgid "great-aunt" 18576msgstr "גרויס-טאַנטע" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18579msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18580msgid "great-aunt" 18581msgstr "גרויס-טאַנטע" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:873 18584msgctxt "mother’s father’s sister" 18585msgid "great-aunt" 18586msgstr "גרויס-טאַנטע" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18589msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18590msgid "great-aunt" 18591msgstr "גרויס-טאַנטע" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:891 18594msgctxt "mother’s mother’s sister" 18595msgid "great-aunt" 18596msgstr "גרויס-טאַנטע" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18599msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18600msgid "great-aunt" 18601msgstr "גרויס-טאַנטע" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:903 18604msgctxt "mother’s parent’s sister" 18605msgid "great-aunt" 18606msgstr "גרויס-טאַנטע" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18609msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18610msgid "great-aunt" 18611msgstr "גרויס-טאַנטע" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:925 18614msgctxt "parent’s father’s sister" 18615msgid "great-aunt" 18616msgstr "גרויס-טאַנטע" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18619msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18620msgid "great-aunt" 18621msgstr "גרויס-טאַנטע" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:937 18624msgctxt "parent’s mother’s sister" 18625msgid "great-aunt" 18626msgstr "גרויס-טאַנטע" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18629msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18630msgid "great-aunt" 18631msgstr "גרויס-טאַנטע" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:949 18634msgctxt "parent’s parent’s sister" 18635msgid "great-aunt" 18636msgstr "גרויס-טאַנטע" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:791 18639msgctxt "father’s father’s sibling" 18640msgid "great-aunt/uncle" 18641msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18644msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18645msgid "great-aunt/uncle" 18646msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:803 18649msgctxt "father’s mother’s sibling" 18650msgid "great-aunt/uncle" 18651msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18654msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18655msgid "great-aunt/uncle" 18656msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:815 18659msgctxt "father’s parent’s sibling" 18660msgid "great-aunt/uncle" 18661msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18664msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18665msgid "great-aunt/uncle" 18666msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:871 18669msgctxt "mother’s father’s sibling" 18670msgid "great-aunt/uncle" 18671msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18674msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18675msgid "great-aunt/uncle" 18676msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:889 18679msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18680msgid "great-aunt/uncle" 18681msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18684msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18685msgid "great-aunt/uncle" 18686msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:901 18689msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18690msgid "great-aunt/uncle" 18691msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18694msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18695msgid "great-aunt/uncle" 18696msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:923 18699msgctxt "parent’s father’s sibling" 18700msgid "great-aunt/uncle" 18701msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18704msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18705msgid "great-aunt/uncle" 18706msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:935 18709msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18710msgid "great-aunt/uncle" 18711msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18714msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18715msgid "great-aunt/uncle" 18716msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:947 18719msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18720msgid "great-aunt/uncle" 18721msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18724msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18725msgid "great-aunt/uncle" 18726msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:725 18729msgctxt "child’s child’s child" 18730msgid "great-grandchild" 18731msgstr "גרויס-ייניקל" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:731 18734msgctxt "child’s daughter’s child" 18735msgid "great-grandchild" 18736msgstr "גרויס-ייניקל" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:739 18739msgctxt "child’s son’s child" 18740msgid "great-grandchild" 18741msgstr "גרויס-ייניקל" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:747 18744msgctxt "daughter’s child’s child" 18745msgid "great-grandchild" 18746msgstr "גרויס-ייניקל" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:753 18749msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18750msgid "great-grandchild" 18751msgstr "גרויס-ייניקל" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:767 18754msgctxt "daughter’s son’s child" 18755msgid "great-grandchild" 18756msgstr "גרויס-ייניקל" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18759msgctxt "son’s child’s child" 18760msgid "great-grandchild" 18761msgstr "גרויס-ייניקל" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18764msgctxt "son’s daughter’s child" 18765msgid "great-grandchild" 18766msgstr "גרויס-ייניקל" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18769msgctxt "son’s son’s child" 18770msgid "great-grandchild" 18771msgstr "גרויס-ייניקל" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:727 18774msgctxt "child’s child’s daughter" 18775msgid "great-granddaughter" 18776msgstr "גרויס-ייניקל" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:733 18779msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18780msgid "great-granddaughter" 18781msgstr "גרויס-ייניקל" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:741 18784msgctxt "child’s son’s daughter" 18785msgid "great-granddaughter" 18786msgstr "גרויס-ייניקל" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:749 18789msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18790msgid "great-granddaughter" 18791msgstr "גרויס-ייניקל" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:755 18794msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18795msgid "great-granddaughter" 18796msgstr "גרויס-ייניקל" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:769 18799msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18800msgid "great-granddaughter" 18801msgstr "גרויס-ייניקל" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18804msgctxt "son’s child’s daughter" 18805msgid "great-granddaughter" 18806msgstr "גרויס-ייניקל" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18809msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18810msgid "great-granddaughter" 18811msgstr "גרויס-ייניקל" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18814msgctxt "son’s son’s daughter" 18815msgid "great-granddaughter" 18816msgstr "גרויס-ייניקל" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:785 18819msgctxt "father’s father’s father" 18820msgid "great-grandfather" 18821msgstr "עלטער - זיידע" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:797 18824msgctxt "father’s mother’s father" 18825msgid "great-grandfather" 18826msgstr "עלטער - זיידע" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:809 18829msgctxt "father’s parent’s father" 18830msgid "great-grandfather" 18831msgstr "עלטער - זיידע" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:865 18834msgctxt "mother’s father’s father" 18835msgid "great-grandfather" 18836msgstr "עלטער - זיידע" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:883 18839msgctxt "mother’s mother’s father" 18840msgid "great-grandfather" 18841msgstr "עלטער - זיידע" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:895 18844msgctxt "mother’s parent’s father" 18845msgid "great-grandfather" 18846msgstr "עלטער - זיידע" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:917 18849msgctxt "parent’s father’s father" 18850msgid "great-grandfather" 18851msgstr "עלטער-זיידע" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:929 18854msgctxt "parent’s mother’s father" 18855msgid "great-grandfather" 18856msgstr "עלטער-זיידע" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:941 18859msgctxt "parent’s parent’s father" 18860msgid "great-grandfather" 18861msgstr "עלטער-זיידע" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:787 18864msgctxt "father’s father’s mother" 18865msgid "great-grandmother" 18866msgstr "עלטער - באָבע" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:799 18869msgctxt "father’s mother’s mother" 18870msgid "great-grandmother" 18871msgstr "עלטער - באָבע" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:811 18874msgctxt "father’s parent’s mother" 18875msgid "great-grandmother" 18876msgstr "עלטער - באָבע" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:867 18879msgctxt "mother’s father’s mother" 18880msgid "great-grandmother" 18881msgstr "עלטער - באָבע" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:885 18884msgctxt "mother’s mother’s mother" 18885msgid "great-grandmother" 18886msgstr "עלטער - באָבע" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:897 18889msgctxt "mother’s parent’s mother" 18890msgid "great-grandmother" 18891msgstr "עלטער - באָבע" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:919 18894msgctxt "parent’s father’s mother" 18895msgid "great-grandmother" 18896msgstr "עלטער-באָבע" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:931 18899msgctxt "parent’s mother’s mother" 18900msgid "great-grandmother" 18901msgstr "עלטער-באָבע" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:943 18904msgctxt "parent’s parent’s mother" 18905msgid "great-grandmother" 18906msgstr "עלטער-באָבע" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:789 18909msgctxt "father’s father’s parent" 18910msgid "great-grandparent" 18911msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:801 18914msgctxt "father’s mother’s parent" 18915msgid "great-grandparent" 18916msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:813 18919msgctxt "father’s parent’s parent" 18920msgid "great-grandparent" 18921msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:869 18924msgctxt "mother’s father’s parent" 18925msgid "great-grandparent" 18926msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:887 18929msgctxt "mother’s mother’s parent" 18930msgid "great-grandparent" 18931msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:899 18934msgctxt "mother’s parent’s parent" 18935msgid "great-grandparent" 18936msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:921 18939msgctxt "parent’s father’s parent" 18940msgid "great-grandparent" 18941msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:933 18944msgctxt "parent’s mother’s parent" 18945msgid "great-grandparent" 18946msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:945 18949msgctxt "parent’s parent’s parent" 18950msgid "great-grandparent" 18951msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:729 18954msgctxt "child’s child’s son" 18955msgid "great-grandson" 18956msgstr "גרויס-ייניקל" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:737 18959msgctxt "child’s daughter’s son" 18960msgid "great-grandson" 18961msgstr "גרויס-ייניקל" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:743 18964msgctxt "child’s son’s son" 18965msgid "great-grandson" 18966msgstr "גרויס-ייניקל" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:751 18969msgctxt "daughter’s child’s son" 18970msgid "great-grandson" 18971msgstr "גרויס-ייניקל" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:759 18974msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18975msgid "great-grandson" 18976msgstr "גרויס-ייניקל" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:771 18979msgctxt "daughter’s son’s son" 18980msgid "great-grandson" 18981msgstr "גרויס-ייניקל" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18984msgctxt "son’s child’s son" 18985msgid "great-grandson" 18986msgstr "גרויס-ייניקל" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18989msgctxt "son’s daughter’s son" 18990msgid "great-grandson" 18991msgstr "גרויס-ייניקל" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18994msgctxt "son’s son’s son" 18995msgid "great-grandson" 18996msgstr "גרויס-ייניקל" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18999msgid "great-great-aunt" 19000msgstr "" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:1332 19003msgid "great-great-aunt/uncle" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1981 19007msgid "great-great-grandchild" 19008msgstr "" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:1978 19011msgid "great-great-granddaughter" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:1817 19015msgid "great-great-grandfather" 19016msgstr "" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:1821 19019msgid "great-great-grandmother" 19020msgstr "" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:1824 19023msgid "great-great-grandparent" 19024msgstr "" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:1974 19027msgid "great-great-grandson" 19028msgstr "" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1348 19031msgid "great-great-great-aunt" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:1351 19035msgid "great-great-great-aunt/uncle" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:1992 19039msgid "great-great-great-grandchild" 19040msgstr "" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:1989 19043msgid "great-great-great-granddaughter" 19044msgstr "" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:1828 19047msgid "great-great-great-grandfather" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:1832 19051msgid "great-great-great-grandmother" 19052msgstr "" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:1835 19055msgid "great-great-great-grandparent" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:1985 19059msgid "great-great-great-grandson" 19060msgstr "" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:1561 19063msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 19064msgid "great-great-great-nephew" 19065msgstr "" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:1565 19068msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 19069msgid "great-great-great-nephew" 19070msgstr "" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:1568 19073msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 19074msgid "great-great-great-nephew" 19075msgstr "" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:1584 19078msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 19079msgid "great-great-great-nephew/niece" 19080msgstr "" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1588 19083msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 19084msgid "great-great-great-nephew/niece" 19085msgstr "" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:1591 19088msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 19089msgid "great-great-great-nephew/niece" 19090msgstr "" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:1573 19093msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 19094msgid "great-great-great-niece" 19095msgstr "" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:1577 19098msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 19099msgid "great-great-great-niece" 19100msgstr "" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:1580 19103msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 19104msgid "great-great-great-niece" 19105msgstr "" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:1337 19108msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19109msgid "great-great-great-uncle" 19110msgstr "" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:1341 19113msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19114msgid "great-great-great-uncle" 19115msgstr "" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:1344 19118msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19119msgid "great-great-great-uncle" 19120msgstr "" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:1526 19123msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19124msgid "great-great-nephew" 19125msgstr "" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:1530 19128msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19129msgid "great-great-nephew" 19130msgstr "" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:1533 19133msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19134msgid "great-great-nephew" 19135msgstr "" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:1549 19138msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19139msgid "great-great-nephew/niece" 19140msgstr "" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:1553 19143msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19144msgid "great-great-nephew/niece" 19145msgstr "" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:1556 19148msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19149msgid "great-great-nephew/niece" 19150msgstr "" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:1538 19153msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19154msgid "great-great-niece" 19155msgstr "" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:1542 19158msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19159msgid "great-great-niece" 19160msgstr "" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:1545 19163msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19164msgid "great-great-niece" 19165msgstr "" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:1318 19168msgctxt "great-grandfather’s brother" 19169msgid "great-great-uncle" 19170msgstr "" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1322 19173msgctxt "great-grandmother’s brother" 19174msgid "great-great-uncle" 19175msgstr "" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:1325 19178msgctxt "great-grandparent’s brother" 19179msgid "great-great-uncle" 19180msgstr "" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:674 19183msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19184msgid "great-nephew" 19185msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:694 19188msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19189msgid "great-nephew" 19190msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:712 19193msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19194msgid "great-nephew" 19195msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:994 19198msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19199msgid "great-nephew" 19200msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:1014 19203msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19204msgid "great-nephew" 19205msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19208msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19209msgid "great-nephew" 19210msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:677 19213msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19214msgid "great-nephew" 19215msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:697 19218msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19219msgid "great-nephew" 19220msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:715 19223msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19224msgid "great-nephew" 19225msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:997 19228msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19229msgid "great-nephew" 19230msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19233msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19234msgid "great-nephew" 19235msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19238msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19239msgid "great-nephew" 19240msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:963 19243msgctxt "sibling’s child’s son" 19244msgid "great-nephew" 19245msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:971 19248msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19249msgid "great-nephew" 19250msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:977 19253msgctxt "sibling’s son’s son" 19254msgid "great-nephew" 19255msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:662 19258msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19259msgid "great-nephew/niece" 19260msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:680 19263msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19264msgid "great-nephew/niece" 19265msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:700 19268msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19269msgid "great-nephew/niece" 19270msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:982 19273msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19274msgid "great-nephew/niece" 19275msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19278msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19279msgid "great-nephew/niece" 19280msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19283msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19284msgid "great-nephew/niece" 19285msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:665 19288msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19289msgid "great-nephew/niece" 19290msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:683 19293msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19294msgid "great-nephew/niece" 19295msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:703 19298msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19299msgid "great-nephew/niece" 19300msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:985 19303msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19304msgid "great-nephew/niece" 19305msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19308msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19309msgid "great-nephew/niece" 19310msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19313msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19314msgid "great-nephew/niece" 19315msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19316 19317#: app/Services/RelationshipService.php:959 19318msgctxt "sibling’s child’s child" 19319msgid "great-nephew/niece" 19320msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:965 19323msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19324msgid "great-nephew/niece" 19325msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19326 19327#: app/Services/RelationshipService.php:973 19328msgctxt "sibling’s son’s child" 19329msgid "great-nephew/niece" 19330msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19331 19332#: app/Services/RelationshipService.php:668 19333msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19334msgid "great-niece" 19335msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19336 19337#: app/Services/RelationshipService.php:686 19338msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19339msgid "great-niece" 19340msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19341 19342#: app/Services/RelationshipService.php:706 19343msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19344msgid "great-niece" 19345msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19346 19347#: app/Services/RelationshipService.php:988 19348msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19349msgid "great-niece" 19350msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19351 19352#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19353msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19354msgid "great-niece" 19355msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19356 19357#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19358msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19359msgid "great-niece" 19360msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19361 19362#: app/Services/RelationshipService.php:671 19363msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19364msgid "great-niece" 19365msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19366 19367#: app/Services/RelationshipService.php:689 19368msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19369msgid "great-niece" 19370msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19371 19372#: app/Services/RelationshipService.php:709 19373msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19374msgid "great-niece" 19375msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19376 19377#: app/Services/RelationshipService.php:991 19378msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19379msgid "great-niece" 19380msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19381 19382#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19383msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19384msgid "great-niece" 19385msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19386 19387#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19388msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19389msgid "great-niece" 19390msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19391 19392#: app/Services/RelationshipService.php:961 19393msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19394msgid "great-niece" 19395msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19396 19397#: app/Services/RelationshipService.php:967 19398msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19399msgid "great-niece" 19400msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19401 19402#: app/Services/RelationshipService.php:975 19403msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19404msgid "great-niece" 19405msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19406 19407#: app/Services/RelationshipService.php:783 19408msgctxt "father’s father’s brother" 19409msgid "great-uncle" 19410msgstr "גרויס-פעטער" 19411 19412#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19413msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19414msgid "great-uncle" 19415msgstr "גרויס-פעטער" 19416 19417#: app/Services/RelationshipService.php:795 19418msgctxt "father’s mother’s brother" 19419msgid "great-uncle" 19420msgstr "גרויס-פעטער" 19421 19422#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19423msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19424msgid "great-uncle" 19425msgstr "גרויס-פעטער" 19426 19427#: app/Services/RelationshipService.php:807 19428msgctxt "father’s parent’s brother" 19429msgid "great-uncle" 19430msgstr "גרויס-פעטער" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19433msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19434msgid "great-uncle" 19435msgstr "גרויס-פעטער" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:863 19438msgctxt "mother’s father’s brother" 19439msgid "great-uncle" 19440msgstr "גרויס-פעטער" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19443msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19444msgid "great-uncle" 19445msgstr "גרויס-פעטער" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:881 19448msgctxt "mother’s mother’s brother" 19449msgid "great-uncle" 19450msgstr "גרויס-פעטער" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19453msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19454msgid "great-uncle" 19455msgstr "גרויס-פעטער" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:893 19458msgctxt "mother’s parent’s brother" 19459msgid "great-uncle" 19460msgstr "גרויס-פעטער" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19463msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19464msgid "great-uncle" 19465msgstr "גרויס-פעטער" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:915 19468msgctxt "parent’s father’s brother" 19469msgid "great-uncle" 19470msgstr "גרויס-פעטער" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19473msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19474msgid "great-uncle" 19475msgstr "גרויס-פעטער" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:927 19478msgctxt "parent’s mother’s brother" 19479msgid "great-uncle" 19480msgstr "גרויס-פעטער" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19483msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19484msgid "great-uncle" 19485msgstr "גרויס-פעטער" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:939 19488msgctxt "parent’s parent’s brother" 19489msgid "great-uncle" 19490msgstr "גרויס-פעטער" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19493msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19494msgid "great-uncle" 19495msgstr "גרויס-פעטער" 19496 19497#. I18N: layout option for the fan chart 19498#: app/Module/FanChartModule.php:516 19499msgid "half circle" 19500msgstr "העלפט קרייַז" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:541 19503msgctxt "father’s son" 19504msgid "half-brother" 19505msgstr "האַלב-ברודער" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:579 19508msgctxt "mother’s son" 19509msgid "half-brother" 19510msgstr "האַלב-ברודער" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:597 19513msgctxt "parent’s son" 19514msgid "half-brother" 19515msgstr "האַלב-ברודער" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:527 19518msgctxt "father’s child" 19519msgid "half-sibling" 19520msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:563 19523msgctxt "mother’s child" 19524msgid "half-sibling" 19525msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:583 19528msgctxt "parent’s child" 19529msgid "half-sibling" 19530msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:529 19533msgctxt "father’s daughter" 19534msgid "half-sister" 19535msgstr "האַלב-שוועסטער" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:565 19538msgctxt "mother’s daughter" 19539msgid "half-sister" 19540msgstr "האַלב-שוועסטער" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:585 19543msgctxt "parent’s daughter" 19544msgid "half-sister" 19545msgstr "האַלב-שוועסטער" 19546 19547#. I18N: reflexive pronoun 19548#: app/Services/RelationshipService.php:244 19549msgid "herself" 19550msgstr "זיך" 19551 19552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19553#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19554#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19555#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19556#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19557#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19558#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19559#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19560#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19561#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19562#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19563#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19564#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19565#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19566#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19567#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19568#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19569#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19570#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19571#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19572#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19573#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19574#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19575#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19576#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19584#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19586#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19587#: resources/views/login-page.phtml:47 19588#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19589#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19590#: resources/views/register-page.phtml:76 19591#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19592#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19594#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19595msgid "hide" 19596msgstr "באַהאַלטן" 19597 19598#. I18N: reflexive pronoun 19599#: app/Services/RelationshipService.php:241 19600msgid "himself" 19601msgstr "זיך" 19602 19603#. I18N: Type of demographic data 19604#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19605msgid "household" 19606msgstr "" 19607 19608#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19609msgid "husband" 19610msgstr "מאַן" 19611 19612#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19613#: app/Elements/NameType.php:81 19614msgid "immigration name" 19615msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 19616 19617#. I18N: A button label. 19618#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19619msgid "import file" 19620msgstr "" 19621 19622#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19623msgid "infant" 19624msgstr "וויקלקינד" 19625 19626#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19627msgid "inline note" 19628msgstr "ינלינע באַמערקונג" 19629 19630#. I18N: Gedcom INT dates 19631#: app/Date.php:197 19632#, php-format 19633msgid "interpreted %s (%s)" 19634msgstr "" 19635 19636#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19637#: resources/views/search-trees.phtml:54 19638msgid "invert selection" 19639msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 19640 19641#. I18N: a month in the French republican calendar 19642#: app/Date/FrenchDate.php:173 19643msgctxt "GENITIVE" 19644msgid "jours complementaires" 19645msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19646 19647#. I18N: a month in the French republican calendar 19648#: app/Date/FrenchDate.php:267 19649msgctxt "INSTRUMENTAL" 19650msgid "jours complementaires" 19651msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19652 19653#. I18N: a month in the French republican calendar 19654#: app/Date/FrenchDate.php:220 19655msgctxt "LOCATIVE" 19656msgid "jours complementaires" 19657msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19658 19659#. I18N: a month in the French republican calendar 19660#: app/Date/FrenchDate.php:126 19661msgctxt "NOMINATIVE" 19662msgid "jours complementaires" 19663msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19664 19665#. I18N: A button label, last page 19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19667#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19668#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19669#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19670msgid "last" 19671msgstr "לעצט" 19672 19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19674msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19675msgid "last" 19676msgstr "לעצט" 19677 19678#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19679#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19680msgid "left" 19681msgstr "לינק" 19682 19683#. I18N: Layout option for lists of names 19684#. I18N: An option in a list-box 19685#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19686#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19687#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19688#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19689#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19690msgid "list" 19691msgstr "רשימה" 19692 19693#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19694#, php-format 19695msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19696msgstr "" 19697 19698#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19699#: app/Elements/NameType.php:83 19700msgid "maiden name" 19701msgstr "מיידל נאָמען" 19702 19703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19704msgid "managers" 19705msgstr "פאַרוואַלטערס" 19706 19707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19708#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19709msgid "markdown" 19710msgstr "markdown" 19711 19712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19713msgctxt "FEMALE" 19714msgid "married" 19715msgstr "חתונה געהאט" 19716 19717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19718msgctxt "MALE" 19719msgid "married" 19720msgstr "חתונה געהאט" 19721 19722#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19723#: app/Elements/NameType.php:85 19724msgid "married name" 19725msgstr "באהעפט נאָמען" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:567 19728msgctxt "mother’s father" 19729msgid "maternal grandfather" 19730msgstr "מוטערלעך זיידע" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:571 19733msgctxt "mother’s mother" 19734msgid "maternal grandmother" 19735msgstr "מוטערלעך זיידע" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:573 19738msgctxt "mother’s parent" 19739msgid "maternal grandparent" 19740msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 19741 19742#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19743#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19744msgid "matrilineal" 19745msgstr "" 19746 19747#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19748#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19749#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19750#, php-format 19751msgid "maximum %s day" 19752msgid_plural "maximum %s days" 19753msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 19754msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 19755 19756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19761msgid "members" 19762msgstr "מיטגלידער" 19763 19764#. I18N: Name of a theme. 19765#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19766msgid "minimal" 19767msgstr "מינימאַל" 19768 19769#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19770msgid "mother" 19771msgstr "מוטער" 19772 19773#: app/Services/RelationshipService.php:553 19774msgctxt "husband’s mother" 19775msgid "mother-in-law" 19776msgstr "שוויגער" 19777 19778#: app/Services/RelationshipService.php:633 19779msgctxt "spouse’s mother" 19780msgid "mother-in-law" 19781msgstr "שוויגער" 19782 19783#: app/Services/RelationshipService.php:651 19784msgctxt "wife’s mother" 19785msgid "mother-in-law" 19786msgstr "שוויגער" 19787 19788#: app/Services/RelationshipService.php:639 19789msgctxt "spouse’s parent" 19790msgid "mother/father-in-law" 19791msgstr "שווער/שוויגער" 19792 19793#: app/Services/RelationshipService.php:501 19794msgctxt "brother’s son" 19795msgid "nephew" 19796msgstr "פּלימעניק" 19797 19798#: app/Services/RelationshipService.php:853 19799msgctxt "husband’s brother’s son" 19800msgid "nephew" 19801msgstr "" 19802 19803#: app/Services/RelationshipService.php:849 19804msgctxt "husband’s sibling’s son" 19805msgid "nephew" 19806msgstr "" 19807 19808#: app/Services/RelationshipService.php:851 19809msgctxt "husband’s sister’s son" 19810msgid "nephew" 19811msgstr "" 19812 19813#: app/Services/RelationshipService.php:605 19814msgctxt "sibling’s son" 19815msgid "nephew" 19816msgstr "פּלימעניק" 19817 19818#: app/Services/RelationshipService.php:615 19819msgctxt "sister’s son" 19820msgid "nephew" 19821msgstr "פּלימעניק" 19822 19823#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19824msgctxt "wife’s brother’s son" 19825msgid "nephew" 19826msgstr "" 19827 19828#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19829msgctxt "wife’s sibling’s son" 19830msgid "nephew" 19831msgstr "" 19832 19833#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19834msgctxt "wife’s sister’s son" 19835msgid "nephew" 19836msgstr "" 19837 19838#: app/Services/RelationshipService.php:691 19839msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19840msgid "nephew-in-law" 19841msgstr "פּלימעניק" 19842 19843#: app/Services/RelationshipService.php:969 19844msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19845msgid "nephew-in-law" 19846msgstr "פּלימעניק" 19847 19848#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19849msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19850msgid "nephew-in-law" 19851msgstr "פּלימעניק" 19852 19853#: app/Services/RelationshipService.php:497 19854msgctxt "brother’s child" 19855msgid "nephew/niece" 19856msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19857 19858#: app/Services/RelationshipService.php:841 19859msgctxt "husband’s brother’s child" 19860msgid "nephew/niece" 19861msgstr "" 19862 19863#: app/Services/RelationshipService.php:837 19864msgctxt "husband’s sibling’s child" 19865msgid "nephew/niece" 19866msgstr "" 19867 19868#: app/Services/RelationshipService.php:839 19869msgctxt "husband’s sister’s child" 19870msgid "nephew/niece" 19871msgstr "" 19872 19873#: app/Services/RelationshipService.php:601 19874msgctxt "sibling’s child" 19875msgid "nephew/niece" 19876msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19877 19878#: app/Services/RelationshipService.php:609 19879msgctxt "sister’s child" 19880msgid "nephew/niece" 19881msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19882 19883#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19884msgctxt "wife’s brother’s child" 19885msgid "nephew/niece" 19886msgstr "" 19887 19888#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19889msgctxt "wife’s sibling’s child" 19890msgid "nephew/niece" 19891msgstr "" 19892 19893#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19894msgctxt "wife’s sister’s child" 19895msgid "nephew/niece" 19896msgstr "" 19897 19898#. I18N: A button label, next page 19899#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19900#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19901#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19902#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19903#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19904#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19905#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19906#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19907#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19908#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19909#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19910#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19911#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19912msgid "next" 19913msgstr "קומענדיק" 19914 19915#: app/Services/RelationshipService.php:499 19916msgctxt "brother’s daughter" 19917msgid "niece" 19918msgstr "פּלימעניצע" 19919 19920#: app/Services/RelationshipService.php:847 19921msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19922msgid "niece" 19923msgstr "" 19924 19925#: app/Services/RelationshipService.php:843 19926msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19927msgid "niece" 19928msgstr "" 19929 19930#: app/Services/RelationshipService.php:845 19931msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19932msgid "niece" 19933msgstr "" 19934 19935#: app/Services/RelationshipService.php:603 19936msgctxt "sibling’s daughter" 19937msgid "niece" 19938msgstr "פּלימעניצע" 19939 19940#: app/Services/RelationshipService.php:611 19941msgctxt "sister’s daughter" 19942msgid "niece" 19943msgstr "פּלימעניצע" 19944 19945#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19946msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19947msgid "niece" 19948msgstr "" 19949 19950#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19951msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19952msgid "niece" 19953msgstr "" 19954 19955#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19956msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19957msgid "niece" 19958msgstr "" 19959 19960#: app/Services/RelationshipService.php:717 19961msgctxt "brother’s son’s wife" 19962msgid "niece-in-law" 19963msgstr "פּלימעניק" 19964 19965#: app/Services/RelationshipService.php:979 19966msgctxt "sibling’s son’s wife" 19967msgid "niece-in-law" 19968msgstr "פּלימעניק" 19969 19970#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19971msgctxt "sisters’s son’s wife" 19972msgid "niece-in-law" 19973msgstr "פּלימעניק" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19976msgid "ninth cousin" 19977msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19980msgctxt "FEMALE" 19981msgid "ninth cousin" 19982msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19983 19984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19985#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19986msgctxt "MALE" 19987msgid "ninth cousin" 19988msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19989 19990#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19991#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19992#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19993#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19995#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19996#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19997#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20004#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 20005#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20006#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20007#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20008#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20009#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20010#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20011#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20012#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20013#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20014#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20015#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20016#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20017#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 20019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 20020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 20021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 20022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 20023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 20024msgid "no" 20025msgstr "ניין" 20026 20027#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 20028#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 20029#: app/Services/EmailService.php:207 20030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 20031msgid "none" 20032msgstr "קיין" 20033 20034#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 20035msgctxt "Surname tradition" 20036msgid "none" 20037msgstr "קיין" 20038 20039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 20040msgid "numbers" 20041msgstr "נומערן" 20042 20043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 20044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 20045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 20046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 20047#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 20048#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 20049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 20050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 20051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 20052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 20053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 20054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 20055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 20056msgid "of" 20057msgstr "פון" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:353 20060msgid "parent" 20061msgstr "פאָטער/מוטער" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:423 20064msgid "partner" 20065msgstr "שותף" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:400 20068msgctxt "FEMALE" 20069msgid "partner" 20070msgstr "שותף" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:376 20073msgctxt "MALE" 20074msgid "partner" 20075msgstr "שותף" 20076 20077#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 20078msgctxt "Surname tradition" 20079msgid "paternal" 20080msgstr "" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:531 20083msgctxt "father’s father" 20084msgid "paternal grandfather" 20085msgstr "פאָטערלעך זיידע" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:533 20088msgctxt "father’s mother" 20089msgid "paternal grandmother" 20090msgstr "פאָטערלעך באָבע" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:535 20093msgctxt "father’s parent" 20094msgid "paternal grandparent" 20095msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 20096 20097#. I18N: A system where children take their father’s surname 20098#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 20099msgid "patrilineal" 20100msgstr "" 20101 20102#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20103#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 20104msgid "pending" 20105msgstr "הענגענדיק" 20106 20107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 20108msgid "percentage" 20109msgstr "פראָצענט" 20110 20111#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 20112#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 20113msgid "plain text" 20114msgstr "" 20115 20116#. I18N: Type of location hierarchy 20117#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20118msgid "political" 20119msgstr "" 20120 20121#. I18N: A button label, previous page 20122#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 20123#: resources/views/layouts/default.phtml:157 20124#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 20125#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 20126#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 20127#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 20128#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 20129#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 20130#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 20131#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 20132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 20133msgid "previous" 20134msgstr "פרייַערדיק" 20135 20136#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20137#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 20138msgid "primary evidence" 20139msgstr "ערשטיק זאָגן" 20140 20141#. I18N: Status of child-parent link 20142#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 20143msgid "proven" 20144msgstr "" 20145 20146#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20147#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 20148msgid "questionable evidence" 20149msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 20150 20151#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 20152#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20153msgid "records" 20154msgstr "רעקאָרדס" 20155 20156#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 20157#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 20158#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 20159#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 20160#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 20161msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20162msgid "reject" 20163msgstr "בראַקירן" 20164 20165#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 20166#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20167#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20168#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20169#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20170msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20171msgid "reject" 20172msgstr "בראַקירן" 20173 20174#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20175#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 20176msgid "rejected" 20177msgstr "פארווארפן" 20178 20179#. I18N: Type of location hierarchy 20180#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20181msgid "religious" 20182msgstr "" 20183 20184#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20185#: app/Elements/NameType.php:87 20186msgid "religious name" 20187msgstr "רעליגיעז נאָמען" 20188 20189#. I18N: A button label. 20190#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20191msgid "replace" 20192msgstr "" 20193 20194#. I18N: A button label. 20195#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20197#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20198#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20199#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20200msgid "reset" 20201msgstr "באַשטעטיק" 20202 20203#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20204#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20205msgid "right" 20206msgstr "רעכט" 20207 20208#. I18N: A button label. 20209#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20210#: resources/views/admin/components.phtml:166 20211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20213#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20215#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20216#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20217#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 20218#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20221#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20223#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20224#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20225#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20226#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20227#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20228#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20229#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20230#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20231#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20232#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20233#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20234#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20235#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20236#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20237#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20238#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20239#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20240#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20241#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20242#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20243#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20244#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20245#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20246#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20247#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20248#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20249#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20250#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20251#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20252#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20253#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20254#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20255#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20256msgid "save" 20257msgstr "רעזערווירן" 20258 20259#. I18N: A button label. 20260#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20261#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20262#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20263#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20264#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20265#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20266msgid "search" 20267msgstr "זוך" 20268 20269#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20270#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20271#, php-format 20272msgid "second %s" 20273msgstr "" 20274 20275#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20276#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20277#, php-format 20278msgctxt "FEMALE" 20279msgid "second %s" 20280msgstr "צווייטער %s" 20281 20282#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20283#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20284#, php-format 20285msgctxt "MALE" 20286msgid "second %s" 20287msgstr "צווייטער %s" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20290msgid "second cousin" 20291msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20294msgctxt "FEMALE" 20295msgid "second cousin" 20296msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20297 20298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20299#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20300msgctxt "MALE" 20301msgid "second cousin" 20302msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20305msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20306msgid "second cousin" 20307msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20310msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20311msgid "second cousin" 20312msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20315msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20316msgid "second cousin" 20317msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20320msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20321msgid "second cousin" 20322msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20325msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20326msgid "second cousin" 20327msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20330msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20331msgid "second cousin" 20332msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20335msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20336msgid "second cousin" 20337msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20340msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20341msgid "second cousin" 20342msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20345msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20346msgid "second cousin" 20347msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20350msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20351msgid "second cousin" 20352msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20355msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20356msgid "second cousin" 20357msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20360msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20361msgid "second cousin" 20362msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20365msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20366msgid "second cousin" 20367msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20370msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20371msgid "second cousin" 20372msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20375msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20376msgid "second cousin" 20377msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20380msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20381msgid "second cousin" 20382msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20385msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20386msgid "second cousin" 20387msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20390msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20391msgid "second cousin" 20392msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20395msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20396msgid "second cousin" 20397msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20400msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20401msgid "second cousin" 20402msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20405msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20406msgid "second cousin" 20407msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20410msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20411msgid "second cousin" 20412msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20415msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20416msgid "second cousin" 20417msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20420msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20421msgid "second cousin" 20422msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20425msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20426msgid "second cousin" 20427msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20430msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20431msgid "second cousin" 20432msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20435msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20436msgid "second cousin" 20437msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20438 20439#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20440#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20441msgid "secondary evidence" 20442msgstr "צווייטיק באַווייַזן" 20443 20444#. I18N: select all (of a list of options) 20445#: resources/views/search-trees.phtml:47 20446msgid "select all" 20447msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 20448 20449#. I18N: select none (of a list of options) 20450#: resources/views/search-trees.phtml:50 20451msgid "select none" 20452msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:346 20455msgid "self" 20456msgstr "גופע" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20459msgid "seventh cousin" 20460msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20463msgctxt "FEMALE" 20464msgid "seventh cousin" 20465msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20466 20467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20468#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20469msgctxt "MALE" 20470msgid "seventh cousin" 20471msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20472 20473#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20474msgid "shared note" 20475msgstr "" 20476 20477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20478#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20479#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20487#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20489#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20490#: resources/views/login-page.phtml:47 20491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20492#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20494#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20495#: resources/views/register-page.phtml:76 20496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20500msgid "show" 20501msgstr "ווייַזן" 20502 20503#. I18N: An option in a list-box 20504#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20505msgid "show changes made in webtrees" 20506msgstr "" 20507 20508#. I18N: An option in a list-box 20509#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20510msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20511msgstr "" 20512 20513#. I18N: button label 20514#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20515#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20516#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20517#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20518#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20519#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20520msgid "show more" 20521msgstr "ווייז מער" 20522 20523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20524msgid "show the chart" 20525msgstr "ווייַזן די טשאַרט" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:493 20528msgid "sibling" 20529msgstr "ברודער/שוועסטער" 20530 20531#. I18N: A button label. 20532#: resources/views/login-page.phtml:57 20533#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20534msgid "sign in" 20535msgstr "ארײַנלאָגירן" 20536 20537#. I18N: A button label. 20538#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20539msgid "sign out" 20540msgstr "אַרויסלאָגירן" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:472 20543msgid "sister" 20544msgstr "שוועסטער" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:503 20547msgctxt "brother’s wife" 20548msgid "sister-in-law" 20549msgstr "שוועגערין" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:723 20552msgctxt "brother’s wife’s sister" 20553msgid "sister-in-law" 20554msgstr "שוועגערין" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:833 20557msgctxt "husband’s brother’s wife" 20558msgid "sister-in-law" 20559msgstr "שוועגערין" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:557 20562msgctxt "husband’s sister" 20563msgid "sister-in-law" 20564msgstr "שוועגערין" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20567msgctxt "sister’s husband’s sister" 20568msgid "sister-in-law" 20569msgstr "שוועגערין" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:635 20572msgctxt "spouse’s sister" 20573msgid "sister-in-law" 20574msgstr "שוועגערין" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20577msgctxt "wife’s brother’s wife" 20578msgid "sister-in-law" 20579msgstr "שוועגערין" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:655 20582msgctxt "wife’s sister" 20583msgid "sister-in-law" 20584msgstr "שוועגערין" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20587msgid "sixth cousin" 20588msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20591msgctxt "FEMALE" 20592msgid "sixth cousin" 20593msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20594 20595#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20596#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20597msgctxt "MALE" 20598msgid "sixth cousin" 20599msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:426 20602msgid "son" 20603msgstr "זון" 20604 20605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20606msgid "son of" 20607msgstr "זון פון" 20608 20609#: app/Services/RelationshipService.php:509 20610msgctxt "child’s husband" 20611msgid "son-in-law" 20612msgstr "יידעם" 20613 20614#: app/Services/RelationshipService.php:521 20615msgctxt "daughter’s husband" 20616msgid "son-in-law" 20617msgstr "יידעם" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:761 20620msgctxt "daughter’s husband’s father" 20621msgid "son-in-law’s father" 20622msgstr "יידעם ס פאטער" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:763 20625msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20626msgid "son-in-law’s mother" 20627msgstr "יידעם ס מוטער" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:765 20630msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20631msgid "son-in-law’s parent" 20632msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:513 20635msgctxt "child’s spouse" 20636msgid "son/daughter-in-law" 20637msgstr "יידעם/שנור" 20638 20639#. I18N: An option in a list-box 20640#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20641#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20642msgid "sort by date" 20643msgstr "סאָרט דורך דאטום" 20644 20645#. I18N: A button label. 20646#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20649#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20653#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20654msgid "sort by date of birth" 20655msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 20656 20657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20658#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20659#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20661msgid "sort by date of death" 20662msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 20663 20664#. I18N: A button label. 20665#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20666#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20667msgid "sort by date of marriage" 20668msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 20669 20670#. I18N: An option in a list-box 20671#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20672msgid "sort by date, newest first" 20673msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 20674 20675#. I18N: An option in a list-box 20676#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20677msgid "sort by date, oldest first" 20678msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 20679 20680#. I18N: An option in a list-box 20681#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20682#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20684#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20685#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20686#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20687#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20688#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20690#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20691#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20692#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20693msgid "sort by name" 20694msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 20695 20696#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20697msgid "spouse" 20698msgstr "מאַן / פרוי" 20699 20700#: app/Services/RelationshipService.php:831 20701msgctxt "father’s wife’s son" 20702msgid "step-brother" 20703msgstr "" 20704 20705#: app/Services/RelationshipService.php:879 20706msgctxt "mother’s husband’s son" 20707msgid "step-brother" 20708msgstr "" 20709 20710#: app/Services/RelationshipService.php:957 20711msgctxt "parent’s spouse’s son" 20712msgid "step-brother" 20713msgstr "" 20714 20715#: app/Services/RelationshipService.php:547 20716msgctxt "husband’s child" 20717msgid "step-child" 20718msgstr "שטיפקינד" 20719 20720#: app/Services/RelationshipService.php:627 20721msgctxt "spouse’s child" 20722msgid "step-child" 20723msgstr "שטיפקינד" 20724 20725#: app/Services/RelationshipService.php:645 20726msgctxt "wife’s child" 20727msgid "step-child" 20728msgstr "שטיפקינד" 20729 20730#: app/Services/RelationshipService.php:549 20731msgctxt "husband’s daughter" 20732msgid "step-daughter" 20733msgstr "שטיפטאָכטער" 20734 20735#: app/Services/RelationshipService.php:629 20736msgctxt "spouse’s daughter" 20737msgid "step-daughter" 20738msgstr "שטיפטאָכטער" 20739 20740#: app/Services/RelationshipService.php:647 20741msgctxt "wife’s daughter" 20742msgid "step-daughter" 20743msgstr "שטיפטאָכטער" 20744 20745#: app/Services/RelationshipService.php:569 20746msgctxt "mother’s husband" 20747msgid "step-father" 20748msgstr "שטיפטאַטע" 20749 20750#: app/Services/RelationshipService.php:543 20751msgctxt "father’s wife" 20752msgid "step-mother" 20753msgstr "שטיפמאַמע" 20754 20755#: app/Services/RelationshipService.php:599 20756msgctxt "parent’s spouse" 20757msgid "step-parent" 20758msgstr "" 20759 20760#: app/Services/RelationshipService.php:827 20761msgctxt "father’s wife’s child" 20762msgid "step-sibling" 20763msgstr "" 20764 20765#: app/Services/RelationshipService.php:875 20766msgctxt "mother’s husband’s child" 20767msgid "step-sibling" 20768msgstr "" 20769 20770#: app/Services/RelationshipService.php:953 20771msgctxt "parent’s spouse’s child" 20772msgid "step-sibling" 20773msgstr "" 20774 20775#: app/Services/RelationshipService.php:829 20776msgctxt "father’s wife’s daughter" 20777msgid "step-sister" 20778msgstr "" 20779 20780#: app/Services/RelationshipService.php:877 20781msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20782msgid "step-sister" 20783msgstr "" 20784 20785#: app/Services/RelationshipService.php:955 20786msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20787msgid "step-sister" 20788msgstr "" 20789 20790#: app/Services/RelationshipService.php:559 20791msgctxt "husband’s son" 20792msgid "step-son" 20793msgstr "שטיפזון" 20794 20795#: app/Services/RelationshipService.php:637 20796msgctxt "spouse’s son" 20797msgid "step-son" 20798msgstr "שטיפזון" 20799 20800#: app/Services/RelationshipService.php:657 20801msgctxt "wife’s son" 20802msgid "step-son" 20803msgstr "שטיפזון" 20804 20805#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20806msgid "stillborn" 20807msgstr "" 20808 20809#. I18N: Layout option for lists of names 20810#. I18N: An option in a list-box 20811#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20812#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20814#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20815#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20816msgid "table" 20817msgstr "טאַבעלע" 20818 20819#. I18N: Layout option for lists of names 20820#. I18N: An option in a list-box 20821#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20822#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20823msgid "tag cloud" 20824msgstr "" 20825 20826#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20827msgid "tenth cousin" 20828msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20829 20830#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20831msgctxt "FEMALE" 20832msgid "tenth cousin" 20833msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20834 20835#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20836#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20837msgctxt "MALE" 20838msgid "tenth cousin" 20839msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20840 20841#. I18N: [you should check that:] ... 20842#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20843msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20844msgstr "" 20845"די דאַטאַבייס פֿאַרבינדונג דעפֿיניציעס אין דער טעקע \"/data/config.ini.php\" " 20846"זענען נאָך ריכטיק" 20847 20848#. I18N: [you should check that:] ... 20849#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20850msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20851msgstr "" 20852 20853#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20854#: app/Services/RelationshipService.php:247 20855msgid "themself" 20856msgstr "" 20857 20858#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20859#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20860#, php-format 20861msgid "third %s" 20862msgstr "דריטער %s" 20863 20864#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20865#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20866#, php-format 20867msgctxt "FEMALE" 20868msgid "third %s" 20869msgstr "דריטן %s" 20870 20871#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20872#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20873#, php-format 20874msgctxt "MALE" 20875msgid "third %s" 20876msgstr "דריטער %s" 20877 20878#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20879msgid "third cousin" 20880msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20881 20882#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20883msgctxt "FEMALE" 20884msgid "third cousin" 20885msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20886 20887#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20888#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20889msgctxt "MALE" 20890msgid "third cousin" 20891msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20892 20893#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20894msgid "thirteenth cousin" 20895msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20896 20897#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20898msgctxt "FEMALE" 20899msgid "thirteenth cousin" 20900msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20901 20902#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20903#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20904msgctxt "MALE" 20905msgid "thirteenth cousin" 20906msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20907 20908#. I18N: layout option for the fan chart 20909#: app/Module/FanChartModule.php:518 20910msgid "three-quarter circle" 20911msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 20912 20913#. I18N: Gedcom TO dates 20914#: app/Date.php:213 20915#, php-format 20916msgid "to %s" 20917msgstr "צו %s" 20918 20919#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20920msgid "twelfth cousin" 20921msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20922 20923#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20924msgctxt "FEMALE" 20925msgid "twelfth cousin" 20926msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20927 20928#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20929#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20930msgctxt "MALE" 20931msgid "twelfth cousin" 20932msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20933 20934#: app/Services/RelationshipService.php:438 20935msgid "twin brother" 20936msgstr "צווילינג ברודער" 20937 20938#: app/Services/RelationshipService.php:480 20939msgid "twin sibling" 20940msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 20941 20942#: app/Services/RelationshipService.php:459 20943msgid "twin sister" 20944msgstr "צווילינג שוועסטער" 20945 20946#: app/Services/RelationshipService.php:525 20947msgctxt "father’s brother" 20948msgid "uncle" 20949msgstr "פעטער" 20950 20951#: app/Services/RelationshipService.php:823 20952msgctxt "father’s sister’s husband" 20953msgid "uncle" 20954msgstr "פעטער" 20955 20956#: app/Services/RelationshipService.php:561 20957msgctxt "mother’s brother" 20958msgid "uncle" 20959msgstr "פעטער" 20960 20961#: app/Services/RelationshipService.php:909 20962msgctxt "mother’s sister’s husband" 20963msgid "uncle" 20964msgstr "פעטער" 20965 20966#: app/Services/RelationshipService.php:581 20967msgctxt "parent’s brother" 20968msgid "uncle" 20969msgstr "פעטער" 20970 20971#: app/Services/RelationshipService.php:951 20972msgctxt "parent’s sister’s husband" 20973msgid "uncle" 20974msgstr "פעטער" 20975 20976#: app/Place.php:248 20977msgid "unknown" 20978msgstr "אומבאַקאַנט" 20979 20980#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20981msgctxt "unknown family" 20982msgid "unknown" 20983msgstr "אומבאַקאַנט" 20984 20985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20986msgid "unlimited" 20987msgstr "" 20988 20989#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20990#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20991msgid "unreliable evidence" 20992msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 20993 20994#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20995#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20996#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20997msgid "up" 20998msgstr "אויבן" 20999 21000#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 21001msgid "update" 21002msgstr "דערהײַנטיק" 21003 21004#. I18N: A button label. 21005#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 21006msgid "upload" 21007msgstr "ופּלאָאַד" 21008 21009#. I18N: A button label. 21010#: resources/views/branches-page.phtml:51 21011#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 21012#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 21013#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 21014#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 21015#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 21016#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 21017#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 21018#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 21019#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 21020#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 21021#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 21022#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 21023msgid "view" 21024msgstr "זע" 21025 21026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 21027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 21028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 21029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 21030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 21031msgid "visitors" 21032msgstr "" 21033 21034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 21035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 21036msgctxt "FEMALE" 21037msgid "was born" 21038msgstr "איז געבוירן" 21039 21040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 21041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 21042msgctxt "MALE" 21043msgid "was born" 21044msgstr "איז געבוירן" 21045 21046#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 21047msgid "webtrees" 21048msgstr "webtrees" 21049 21050#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 21051msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 21052msgstr "" 21053 21054#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 21055msgid "webtrees does not recognise this file format." 21056msgstr "" 21057 21058#: app/Services/MessageService.php:136 21059msgid "webtrees message" 21060msgstr "webtrees אָנזאָג" 21061 21062#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 21063msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 21064msgstr "" 21065 21066#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 21067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 21068msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 21069msgstr "" 21070 21071#: app/Services/MessageService.php:233 21072msgid "webtrees sends emails with no storage" 21073msgstr "" 21074 21075#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 21076msgid "wife" 21077msgstr "פרוי" 21078 21079#. I18N: Name of a theme. 21080#: app/Module/XeneaTheme.php:39 21081msgid "xenea" 21082msgstr "זעניא" 21083 21084#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 21085msgid "years" 21086msgstr "יאָרן" 21087 21088#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 21089#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 21090#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 21091#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 21092#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 21093#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 21094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 21095#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 21096#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 21097#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 21098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 21099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 21100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 21101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 21102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 21103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 21104#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 21105#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 21106#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 21107#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 21108#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 21109#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 21110#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 21111#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 21112#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 21113#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 21114#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 21115#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 21116#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 21117#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 21118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 21119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 21120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 21121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 21122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 21123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 21124msgid "yes" 21125msgstr "יאָ" 21126 21127#. I18N: [you should check that:] ... 21128#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 21129msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21130msgstr "" 21131 21132#: app/Services/RelationshipService.php:442 21133msgid "younger brother" 21134msgstr "יינגער ברודער" 21135 21136#: app/Services/RelationshipService.php:484 21137msgid "younger sibling" 21138msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 21139 21140#: app/Services/RelationshipService.php:463 21141msgid "younger sister" 21142msgstr "יינגער שוועסטער" 21143 21144#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 21145#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 21146#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 21147#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 21148#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 21149#, php-format 21150msgid "±%s year" 21151msgid_plural "±%s years" 21152msgstr[0] "± איין יאָר" 21153msgstr[1] "±%s יאָר" 21154 21155#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 21156#, php-format 21157msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 21158msgstr "" 21159 21160#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 21161#, php-format 21162msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21163msgstr "" 21164 21165#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21166#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 21167#: app/Services/MapDataService.php:199 21168#, php-format 21169msgid "“%s” has been deleted." 21170msgstr "" 21171 21172#. I18N: Description of a “Data fix” module 21173#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21174msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21175msgstr "" 21176 21177#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 21178#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 21179msgid "…" 21180msgstr "…" 21181 21182#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 21183#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 21184#: app/Module/IndividualListModule.php:255 21185#: app/Module/IndividualListModule.php:479 21186msgctxt "Unknown given name" 21187msgid "…" 21188msgstr "…" 21189 21190#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 21191#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 21192#: app/Module/IndividualListModule.php:240 21193#: app/Module/IndividualListModule.php:264 21194#: app/Module/IndividualListModule.php:495 21195msgctxt "Unknown surname" 21196msgid "…" 21197msgstr "…" 21198 21199#~ msgid " per gender" 21200#~ msgstr " פּער מין" 21201 21202#~ msgid " per time period" 21203#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 21204 21205#, php-format 21206#~ msgid "#%s" 21207#~ msgstr "#%s" 21208 21209#, php-format 21210#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21211#~ msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 21212 21213#, php-format 21214#~ msgid "%1$s does not exist." 21215#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 21216 21217#~ msgid "%s day ago" 21218#~ msgid_plural "%s days ago" 21219#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 21220#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" 21221 21222#~ msgid "%s hour ago" 21223#~ msgid_plural "%s hours ago" 21224#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" 21225#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" 21226 21227#~ msgid "%s individual is private." 21228#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21229#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 21230#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 21231 21232#~ msgid "%s minute ago" 21233#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21234#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 21235#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 21236 21237#~ msgid "%s month ago" 21238#~ msgid_plural "%s months ago" 21239#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" 21240#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 21241 21242#~ msgid "%s second ago" 21243#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21244#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 21245#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 21246 21247#~ msgid "%s year ago" 21248#~ msgid_plural "%s years ago" 21249#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 21250#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" 21251 21252#, php-format 21253#~ msgid "(aged less than %s)" 21254#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 21255 21256#, php-format 21257#~ msgid "(aged more than %s)" 21258#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 21259 21260#~ msgid "(in childhood)" 21261#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)" 21262 21263#~ msgid "(in infancy)" 21264#~ msgstr "(אין קינדהייַט)" 21265 21266#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21267#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." 21268 21269#, php-format 21270#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21271#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21272 21273#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21274#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 21275 21276#~ msgid "A.M." 21277#~ msgstr "פארמיטאג" 21278 21279#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21280#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21281 21282#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21283#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21284 21285#~ msgid "Acadia" 21286#~ msgstr "אקדיא" 21287 21288#~ msgid "Add a blank row" 21289#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 21290 21291#~ msgid "Add a brother or sister" 21292#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 21293 21294#~ msgid "Add a child to this family" 21295#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 21296 21297#~ msgid "Add a geographic location" 21298#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 21299 21300#~ msgid "Add a husband to this family" 21301#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 21302 21303#~ msgid "Add a restriction" 21304#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 21305 21306#~ msgid "Add a son or daughter" 21307#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 21308 21309#~ msgid "Add a wife to this family" 21310#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 21311 21312#~ msgid "Add an associate" 21313#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 21314 21315#~ msgid "Add links" 21316#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 21317 21318#~ msgid "Add missing married names" 21319#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 21320 21321#~ msgid "Add to favorites" 21322#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 21323 21324#~ msgctxt "FEMALE" 21325#~ msgid "Adopted by both parents" 21326#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 21327 21328#~ msgctxt "MALE" 21329#~ msgid "Adopted by both parents" 21330#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 21331 21332#~ msgctxt "FEMALE" 21333#~ msgid "Adopted by father" 21334#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 21335 21336#~ msgctxt "MALE" 21337#~ msgid "Adopted by father" 21338#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 21339 21340#~ msgctxt "FEMALE" 21341#~ msgid "Adopted by mother" 21342#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 21343 21344#~ msgctxt "MALE" 21345#~ msgid "Adopted by mother" 21346#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 21347 21348#~ msgid "Advanced" 21349#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 21350 21351#~ msgid "Age of item" 21352#~ msgstr "עלטער פון זאך" 21353 21354#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21355#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 21356 21357#~ msgctxt "FEMALE" 21358#~ msgid "Also known as" 21359#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21360 21361#~ msgctxt "MALE" 21362#~ msgid "Also known as" 21363#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21364 21365#~ msgid "Approval of account at %s" 21366#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 21367 21368#~ msgid "Associates" 21369#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 21370 21371#~ msgid "Available blocks" 21372#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 21373 21374#~ msgid "Basic" 21375#~ msgstr "יקערדיק" 21376 21377#~ msgid "Batch update" 21378#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 21379 21380#~ msgid "Bearing" 21381#~ msgstr "ריכטונג" 21382 21383#~ msgid "Booklet" 21384#~ msgstr "ביכל" 21385 21386#~ msgid "Brit milah of a brother" 21387#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 21388 21389#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21390#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21391 21392#~ msgctxt "daughter’s son" 21393#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21394#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21395 21396#~ msgctxt "son’s son" 21397#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21398#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21399 21400#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21401#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 21402 21403#~ msgid "Brit milah of a son" 21404#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 21405 21406#~ msgid "British West Indies" 21407#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 21408 21409#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21410#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 21411 21412#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21413#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 21414 21415#~ msgid "Cannot create" 21416#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 21417 21418#~ msgid "Cape Colony" 21419#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 21420 21421#~ msgid "Catalonia" 21422#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 21423 21424#~ msgid "Cemeteries" 21425#~ msgstr "בתי חיים" 21426 21427#~ msgid "Center map here" 21428#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 21429 21430#~ msgid "Change" 21431#~ msgstr "טוישן" 21432 21433#~ msgid "Change flag" 21434#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 21435 21436#~ msgid "Change language" 21437#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 21438 21439#~ msgid "Channel Islands" 21440#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 21441 21442#~ msgid "Check the settings and try again." 21443#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 21444 21445#~ msgid "Choose: " 21446#~ msgstr "קלייַבן " 21447 21448#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21449#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 21450 21451#~ msgid "Columns per page" 21452#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 21453 21454#~ msgid "Confirm password" 21455#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 21456 21457#~ msgid "Continue adding" 21458#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 21459 21460#~ msgid "Continued" 21461#~ msgstr "געצויגן" 21462 21463#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21464#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 21465 21466#~ msgid "Count" 21467#~ msgstr "נומער" 21468 21469#~ msgid "Countries" 21470#~ msgstr "לענדער" 21471 21472#~ msgid "Counts " 21473#~ msgstr "נומערן " 21474 21475#~ msgid "County" 21476#~ msgstr "קאונטי" 21477 21478#~ msgid "Czechoslovakia" 21479#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 21480 21481#~ msgid "Dashboard" 21482#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 21483 21484#~ msgid "Decade of birth" 21485#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 21486 21487#~ msgid "Decade of death" 21488#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 21489 21490#~ msgid "Decade of marriage" 21491#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 21492 21493#~ msgid "Default" 21494#~ msgstr "פעליקייַט" 21495 21496#~ msgid "Default map type" 21497#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 21498 21499#~ msgid "Desired username" 21500#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 21501 21502#~ msgid "Display all" 21503#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 21504 21505#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21506#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 21507 21508#~ msgid "Earliest birth year" 21509#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 21510 21511#~ msgid "Earliest death year" 21512#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 21513 21514#~ msgid "Edit media" 21515#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 21516 21517#~ msgid "Edit the details" 21518#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 21519 21520#~ msgid "Edit the media object" 21521#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 21522 21523#~ msgid "Edit the note" 21524#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 21525 21526#~ msgid "Edit the source" 21527#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 21528 21529#~ msgid "Eire" 21530#~ msgstr "עירע" 21531 21532#~ msgid "Elevation" 21533#~ msgstr "הייך" 21534 21535#~ msgid "End IP address" 21536#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 21537 21538#~ msgid "Enter report values" 21539#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 21540 21541#~ msgid "Exact text" 21542#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט" 21543 21544#~ msgid "FAQ position" 21545#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 21546 21547#~ msgid "Family ID prefix" 21548#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 21549 21550#~ msgid "Family group information" 21551#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 21552 21553#~ msgid "Family list" 21554#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 21555 21556#~ msgid "File containing places (CSV)" 21557#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 21558 21559#~ msgid "Find a fact or event" 21560#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 21561 21562#~ msgid "Find a family" 21563#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 21564 21565#~ msgid "Find a media object" 21566#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 21567 21568#~ msgid "Find a place" 21569#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 21570 21571#~ msgid "Find a shared note" 21572#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 21573 21574#~ msgid "Find an individual" 21575#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 21576 21577#~ msgid "From" 21578#~ msgstr "פון" 21579 21580#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21581#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 21582 21583#~ msgid "Google Street View™" 21584#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 21585 21586#~ msgid "Google™ maps preferences" 21587#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 21588 21589#~ msgid "Grandparents" 21590#~ msgstr "זיידע - באָבע" 21591 21592#~ msgid "Head of household" 21593#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 21594 21595#~ msgid "Highest population" 21596#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 21597 21598#~ msgid "Historical facts" 21599#~ msgstr "היסטארישע פאקטן" 21600 21601#~ msgid "House" 21602#~ msgstr "שטוב" 21603 21604#~ msgid "Hybrid" 21605#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 21606 21607#~ msgid "Icon" 21608#~ msgstr "בילדל" 21609 21610#~ msgid "Import all places from a family tree" 21611#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 21612 21613#~ msgid "Include fully matched places" 21614#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 21615 21616#~ msgid "Individual ID prefix" 21617#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 21618 21619#~ msgid "Individual distribution" 21620#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 21621 21622#~ msgid "Individual list" 21623#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 21624 21625#~ msgid "Installation folder" 21626#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 21627 21628#~ msgid "Interred" 21629#~ msgstr "קבור" 21630 21631#~ msgctxt "FEMALE" 21632#~ msgid "Interred" 21633#~ msgstr "קבור" 21634 21635#~ msgctxt "MALE" 21636#~ msgid "Interred" 21637#~ msgstr "קבור" 21638 21639#~ msgid "Keep" 21640#~ msgstr "האַלטן" 21641 21642#~ msgid "Keep link in list" 21643#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 21644 21645#~ msgid "Latest birth year" 21646#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 21647 21648#~ msgid "Latest death year" 21649#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 21650 21651#~ msgctxt "paper size" 21652#~ msgid "Legal" 21653#~ msgstr "לעגאַל" 21654 21655#~ msgid "Level" 21656#~ msgstr "גלייַך" 21657 21658#~ msgid "Limit" 21659#~ msgstr "באַגרענעצן" 21660 21661#~ msgid "Limit display by" 21662#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 21663 21664#~ msgid "Link to an existing media object" 21665#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 21666 21667#~ msgid "Login ID" 21668#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 21669 21670#~ msgid "Lost password request" 21671#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 21672 21673#~ msgid "Lowest population" 21674#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 21675 21676#~ msgid "Mailing name" 21677#~ msgstr "פּאָסט נאָמען" 21678 21679#~ msgid "Manage the links" 21680#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 21681 21682#~ msgid "Marriage status" 21683#~ msgstr "חתונה סטאַטוס" 21684 21685#~ msgid "Marriage type unknown" 21686#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 21687 21688#~ msgid "Married surname" 21689#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 21690 21691#~ msgid "Max" 21692#~ msgstr "מאַקסימום" 21693 21694#~ msgid "Media contains" 21695#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 21696 21697#~ msgid "Medical condition" 21698#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 21699 21700#~ msgid "Memory limit" 21701#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 21702 21703#~ msgid "Moderate pending changes" 21704#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 21705 21706#~ msgid "Move left" 21707#~ msgstr "רירן לינקס" 21708 21709#~ msgid "Move right" 21710#~ msgstr "רירן רעכט" 21711 21712#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21713#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 21714 21715#~ msgid "Name contains" 21716#~ msgstr "נאָמען כּולל" 21717 21718#~ msgid "Neighborhood" 21719#~ msgstr "קוואַרטאַל" 21720 21721#~ msgid "Netherlands Antilles" 21722#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 21723 21724#~ msgid "Neutral Zone" 21725#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 21726 21727#~ msgctxt "FEMALE" 21728#~ msgid "Never married" 21729#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 21730 21731#~ msgctxt "MALE" 21732#~ msgid "Never married" 21733#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 21734 21735#~ msgid "No ancestors in the database." 21736#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 21737 21738#~ msgid "No limit" 21739#~ msgstr "קיין שיעור" 21740 21741#~ msgid "No map data exists for this individual" 21742#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 21743 21744#~ msgid "No media file was provided." 21745#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 21746 21747#~ msgid "No places found" 21748#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 21749 21750#~ msgid "Nobody at all" 21751#~ msgstr "קיינער" 21752 21753#~ msgctxt "FEMALE" 21754#~ msgid "Not married" 21755#~ msgstr "נישט חתונה געהאט" 21756 21757#~ msgctxt "MALE" 21758#~ msgid "Not married" 21759#~ msgstr "נישט חתונה געהאט" 21760 21761#~ msgid "Number of generations" 21762#~ msgstr "נומער פון דורות" 21763 21764#~ msgid "Number of items" 21765#~ msgstr "נומער פון זאכן" 21766 21767#~ msgid "Number of items to show" 21768#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 21769 21770#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21771#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " 21772 21773#~ msgid "Oldest at bottom" 21774#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 21775 21776#~ msgid "Oldest at top" 21777#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" 21778 21779#~ msgid "Order" 21780#~ msgstr "אָרדענונג" 21781 21782#~ msgid "Other folder… please type in" 21783#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 21784 21785#~ msgid "Others" 21786#~ msgstr "אנדערע" 21787 21788#~ msgid "PHP time limit" 21789#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 21790 21791#~ msgid "Passwords do not match." 21792#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 21793 21794#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21795#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." 21796 21797#~ msgid "Pedigree of %s" 21798#~ msgstr "יחוס פון %s" 21799 21800#~ msgid "Place check" 21801#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 21802 21803#~ msgid "Place contains" 21804#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 21805 21806#~ msgid "Places found" 21807#~ msgstr "ערטער געפינען" 21808 21809#~ msgid "Places in %s" 21810#~ msgstr "ערטער אין %s" 21811 21812#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21813#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 21814 21815#~ msgid "Please enter a message subject." 21816#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 21817 21818#~ msgid "Please enter more than one character." 21819#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 21820 21821#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21822#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 21823 21824#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21825#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 21826 21827#~ msgid "Precision" 21828#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 21829 21830#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21831#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 21832 21833#~ msgid "Presentation style" 21834#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 21835 21836#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21837#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." 21838 21839#~ msgid "Redraw map" 21840#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 21841 21842#~ msgid "Religious name" 21843#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21844 21845#~ msgctxt "FEMALE" 21846#~ msgid "Religious name" 21847#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21848 21849#~ msgctxt "MALE" 21850#~ msgid "Religious name" 21851#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21852 21853#~ msgid "Remove flag" 21854#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 21855 21856#~ msgid "Repositories found" 21857#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 21858 21859#~ msgid "Repository contains" 21860#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 21861 21862#~ msgid "Rule" 21863#~ msgstr "כלל" 21864 21865#~ msgid "Satellite" 21866#~ msgstr "סאַטעליט" 21867 21868#~ msgid "Search engine" 21869#~ msgstr "זוכמאשין" 21870 21871#~ msgid "Search locally" 21872#~ msgstr "זוכן היגע" 21873 21874#~ msgid "Select events" 21875#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 21876 21877#~ msgid "Select flag" 21878#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 21879 21880#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21881#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 21882 21883#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21884#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 21885 21886#~ msgid "Session timeout" 21887#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 21888 21889#~ msgid "Shared note contains" 21890#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 21891 21892#~ msgid "Short version" 21893#~ msgstr "קורץ ווערסיע" 21894 21895#~ msgid "Show all tags" 21896#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 21897 21898#~ msgid "Show common surnames" 21899#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 21900 21901#~ msgid "Show cousins" 21902#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 21903 21904#~ msgid "Show date differences" 21905#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 21906 21907#~ msgid "Show details" 21908#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 21909 21910#~ msgid "Show inactive places" 21911#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 21912 21913#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21914#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 21915 21916#~ msgid "Show only the selected tags" 21917#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 21918 21919#~ msgid "Show related individuals/families" 21920#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 21921 21922#~ msgid "Sicily" 21923#~ msgstr "סיציליע" 21924 21925#~ msgid "Sign-in URL" 21926#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 21927 21928#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21929#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 21930 21931#~ msgid "Source contains" 21932#~ msgstr "מקור כּולל" 21933 21934#~ msgid "Spouse note" 21935#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 21936 21937#~ msgid "Standard" 21938#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 21939 21940#~ msgid "Start IP address" 21941#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 21942 21943#~ msgid "Start at parents" 21944#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 21945 21946#~ msgid "Tag" 21947#~ msgstr "קוויטל" 21948 21949#~ msgid "The details of this family are private." 21950#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 21951 21952#~ msgid "The details of this individual are private." 21953#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 21954 21955#, php-format 21956#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21957#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 21958 21959#~ msgid "The media file %s does not exist." 21960#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 21961 21962#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21963#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 21964 21965#~ msgid "The passwords do not match." 21966#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 21967 21968#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21969#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 21970 21971#~ msgid "The version of %s is too new." 21972#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 21973 21974#~ msgid "The version of %s is too old." 21975#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 21976 21977#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21978#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." 21979 21980#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21981#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." 21982 21983#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21984#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 21985 21986#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21987#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 21988 21989#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21990#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 21991 21992#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21993#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 21994 21995#~ msgid "This message will be sent to %s" 21996#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 21997 21998#~ msgid "This place has no coordinates" 21999#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 22000 22001#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22002#~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 22003 22004#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22005#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 22006 22007#, php-format 22008#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22009#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 22010 22011#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22012#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 22013 22014#~ msgid "Title in Hebrew" 22015#~ msgstr "טיטל אין העברעיש" 22016 22017#, php-format 22018#~ msgid "Total families: %s" 22019#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 22020 22021#, php-format 22022#~ msgid "Total individuals: %s" 22023#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 22024 22025#~ msgid "Total number of users" 22026#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 22027 22028#~ msgid "Total places: %s" 22029#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 22030 22031#~ msgid "Total sources: %s" 22032#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 22033 22034#~ msgid "Transylvania" 22035#~ msgstr "זיבנבערגן" 22036 22037#~ msgid "Type the password again." 22038#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 22039 22040#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22041#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." 22042 22043#~ msgid "Types of error" 22044#~ msgstr "טיפן פון טעות" 22045 22046#~ msgid "USA" 22047#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 22048 22049#~ msgid "USSR" 22050#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 22051 22052#~ msgid "UTC" 22053#~ msgstr "UTC" 22054 22055#, fuzzy 22056#~ msgid "Unable to find record with ID" 22057#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 22058 22059#~ msgid "Upload" 22060#~ msgstr "צופֿעליקער" 22061 22062#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22063#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 22064 22065#~ msgid "Use this value" 22066#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 22067 22068#, fuzzy 22069#~ msgid "User preferences" 22070#~ msgstr "ניצער אָפּציעס" 22071 22072#~ msgid "User-agent string" 22073#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 22074 22075#~ msgid "View" 22076#~ msgstr "זע" 22077 22078#~ msgid "View the archive" 22079#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 22080 22081#~ msgid "View the details" 22082#~ msgstr "זען פרטים" 22083 22084#~ msgid "View the notes" 22085#~ msgstr "זען הערות" 22086 22087#, fuzzy 22088#~ msgid "View this individual" 22089#~ msgstr "זע פּערזאָן" 22090 22091#, fuzzy 22092#~ msgid "View this source" 22093#~ msgstr "זע מקור" 22094 22095#~ msgid "Website URL" 22096#~ msgstr "וועבזייטל URL" 22097 22098#~ msgid "Website access rules" 22099#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 22100 22101#~ msgid "West Africa" 22102#~ msgstr "מערב אפריקע" 22103 22104#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22105#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 22106 22107#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22108#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 22109 22110#~ msgid "Whole words only" 22111#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 22112 22113#~ msgid "Width" 22114#~ msgstr "ברײט" 22115 22116#, fuzzy 22117#~ msgid "XREF prefixes" 22118#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 22119 22120#~ msgid "Yes" 22121#~ msgstr "יאָ" 22122 22123#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22124#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 22125 22126#~ msgid "You have not created any journal items." 22127#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 22128 22129#~ msgid "You must change this before you can continue." 22130#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 22131 22132#~ msgid "You must enter a name" 22133#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 22134 22135#~ msgid "You must enter a real name." 22136#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 22137 22138#~ msgid "You must enter a username." 22139#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 22140 22141#~ msgid "You must provide a source title" 22142#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 22143 22144#~ msgid "Yugoslavia" 22145#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 22146 22147#~ msgid "Zaire" 22148#~ msgstr "זאַאַיר" 22149 22150#~ msgid "Zoom in here" 22151#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 22152 22153#~ msgid "Zoom out here" 22154#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 22155 22156#~ msgid "Zoom=" 22157#~ msgstr "פארגרעסער=" 22158 22159#~ msgid "a.m." 22160#~ msgstr "פארמיטאג" 22161 22162#~ msgctxt "FEMALE" 22163#~ msgid "adopted name" 22164#~ msgstr "אנגענומען נאָמען" 22165 22166#~ msgctxt "MALE" 22167#~ msgid "adopted name" 22168#~ msgstr "אנגענומען נאָמען" 22169 22170#~ msgid "after" 22171#~ msgstr "נאָך" 22172 22173#~ msgid "allow" 22174#~ msgstr "לאזן" 22175 22176#~ msgctxt "FEMALE" 22177#~ msgid "also known as" 22178#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 22179 22180#~ msgctxt "MALE" 22181#~ msgid "also known as" 22182#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 22183 22184#~ msgid "before" 22185#~ msgstr "פאַר" 22186 22187#~ msgid "birth" 22188#~ msgstr "געבורט" 22189 22190#~ msgctxt "FEMALE" 22191#~ msgid "birth name" 22192#~ msgstr "געבורט נאָמען" 22193 22194#~ msgctxt "MALE" 22195#~ msgid "birth name" 22196#~ msgstr "געבורט נאָמען" 22197 22198#~ msgid "burial" 22199#~ msgstr "קווורע" 22200 22201#~ msgid "by" 22202#~ msgstr "דורך" 22203 22204#~ msgid "census added" 22205#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 22206 22207#~ msgid "century" 22208#~ msgstr "יאָרהונדערט" 22209 22210#~ msgctxt "FEMALE" 22211#~ msgid "change of name" 22212#~ msgstr "טוישן פון נאָמען" 22213 22214#~ msgctxt "MALE" 22215#~ msgid "change of name" 22216#~ msgstr "טוישן פון נאָמען" 22217 22218#~ msgid "children" 22219#~ msgstr "קינדער" 22220 22221#~ msgid "death" 22222#~ msgstr "טויט" 22223 22224#~ msgid "deny" 22225#~ msgstr "לייקענען" 22226 22227#~ msgid "east" 22228#~ msgstr "מזרח" 22229 22230#~ msgid "half-year after marriage" 22231#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 22232 22233#~ msgctxt "FEMALE" 22234#~ msgid "immigration name" 22235#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 22236 22237#~ msgctxt "MALE" 22238#~ msgid "immigration name" 22239#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 22240 22241#, fuzzy 22242#~ msgid "import" 22243#~ msgstr "אַרייַנפיר" 22244 22245#~ msgid "less than" 22246#~ msgstr "ווייניקער פון" 22247 22248#, fuzzy 22249#~ msgid "link" 22250#~ msgstr "שטעלט רונג" 22251 22252#~ msgid "marriage" 22253#~ msgstr "חתונה" 22254 22255#~ msgctxt "FEMALE" 22256#~ msgid "married name" 22257#~ msgstr "באהעפט נאָמען" 22258 22259#~ msgctxt "MALE" 22260#~ msgid "married name" 22261#~ msgstr "באהעפט נאָמען" 22262 22263#~ msgid "maximum" 22264#~ msgstr "מאַקסימום" 22265 22266#~ msgid "midnight" 22267#~ msgstr "חצות" 22268 22269#~ msgid "minimum" 22270#~ msgstr "מינימום" 22271 22272#~ msgid "month" 22273#~ msgstr "מאָנאַט" 22274 22275#~ msgid "months after marriage" 22276#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 22277 22278#~ msgid "months before and after marriage" 22279#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 22280 22281#~ msgid "noon" 22282#~ msgstr "מיטאג" 22283 22284#~ msgid "north" 22285#~ msgstr "צפון" 22286 22287#~ msgid "over" 22288#~ msgstr "איבער" 22289 22290#~ msgid "overall" 22291#~ msgstr "קוילעלדיק" 22292 22293#~ msgid "p.m." 22294#~ msgstr "נאכמיטאג" 22295 22296#~ msgid "preview" 22297#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז" 22298 22299#~ msgid "quarters after marriage" 22300#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 22301 22302#~ msgctxt "FEMALE" 22303#~ msgid "religious name" 22304#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 22305 22306#~ msgctxt "MALE" 22307#~ msgid "religious name" 22308#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 22309 22310#~ msgid "robot" 22311#~ msgstr "ראָבאָט" 22312 22313#~ msgid "sign-in and registration" 22314#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 22315 22316#~ msgid "sort by filename" 22317#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 22318 22319#~ msgid "sort by title" 22320#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 22321 22322#~ msgid "south" 22323#~ msgstr "דרום" 22324 22325#~ msgid "ssl" 22326#~ msgstr "SSL" 22327 22328#~ msgid "this record does not exist" 22329#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 22330 22331#~ msgid "tls" 22332#~ msgstr "TLS" 22333 22334#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22335#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 22336 22337#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22338#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 22339 22340#~ msgid "webtrees reply address" 22341#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 22342 22343#~ msgid "webtrees wiki" 22344#~ msgstr "webtrees וויקי" 22345 22346#~ msgid "west" 22347#~ msgstr "מערב" 22348 22349#, php-format 22350#~ msgid "“%s”" 22351#~ msgstr "“%s”" 22352