xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision a2143fbec012d69e32cb03fdecc022199ddab2bc)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-12-28 11:18+0000\n"
7"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/yi/>\n"
10"Language: yi\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
23msgid " but the details are unknown"
24msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
25
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
40msgid " in "
41msgstr " אין "
42
43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#: app/Services/RelationshipService.php:2178
45#, php-format
46msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
47msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2183
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed descending"
53msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
54
55#. I18N: %s is a person's name
56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
63#, php-format
64msgid "%1$s (%2$s)"
65msgstr "%1$s (%2$s)"
66
67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
68#, php-format
69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
70msgstr "%1$s KBזענען דאַונלאָודיד אין %2$s סעקונדעס."
71
72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
73#, php-format
74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
75msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
81#, php-format
82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
83msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s."
84
85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
87#, php-format
88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
90msgstr[0] "%1$s טעקע איז יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
91msgstr[1] "%1$s טעקע זענען יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
92
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%2$s גראַד %1$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%2$s גראַד %1$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr "%1$s: %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Services/RelationshipService.php:2204
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s’s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:623
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:261
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BCE"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
170#: app/Services/MediaFileService.php:98
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s און איר עלטערן"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s און זיין עלטערן"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s און זייער קינדער"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצער"
207msgstr[1] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצערס"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:21
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "איין קינד"
218msgstr[1] "%s קינדער"
219
220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "איין טאָג"
227msgstr[1] "%s טעג"
228
229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
233#, php-format
234msgid "%s does not exist."
235msgstr "%s עקזיסטירט נישט."
236
237#: resources/views/calendar-list.phtml:25
238#, php-format
239msgid "%s family"
240msgid_plural "%s families"
241msgstr[0] "%s משפּחה"
242msgstr[1] "%s משפחות"
243
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
246#, php-format
247msgid "%s family has been updated."
248msgid_plural "%s families have been updated."
249msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
250msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
251
252#: resources/views/admin/locations.phtml:111
253#, php-format
254msgid "%s family tree"
255msgid_plural "%s family trees"
256msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
257msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
258
259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
261#, php-format
262msgid "%s grandchild"
263msgid_plural "%s grandchildren"
264msgstr[0] "%s אייניקל"
265msgstr[1] "%s אייניקלאך"
266
267#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
269#: resources/views/calendar-list.phtml:20
270#, php-format
271msgid "%s individual"
272msgid_plural "%s individuals"
273msgstr[0] "%s מענטש"
274msgstr[1] "%s מענטשן"
275
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
279#, php-format
280msgid "%s individual has been updated."
281msgid_plural "%s individuals have been updated."
282msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
283msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
284
285#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
286#, php-format
287msgid "%s message"
288msgid_plural "%s messages"
289msgstr[0] "%s אָנזאָג"
290msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
291
292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
296#, php-format
297msgid "%s month"
298msgid_plural "%s months"
299msgstr[0] "%s מאָנאַט"
300msgstr[1] "%s מאנאטן"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
303#, php-format
304msgid "%s note has been updated."
305msgid_plural "%s notes have been updated."
306msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
307msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
308
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
311#, php-format
312msgid "%s occurs too many times."
313msgstr "%s געשען צו פֿילע מאָל."
314
315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
316#: app/Services/RelationshipService.php:2151
317#, php-format
318msgid "%s once removed ascending"
319msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
322#: app/Services/RelationshipService.php:2156
323#, php-format
324msgid "%s once removed descending"
325msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
328#, php-format
329msgid "%s repository has been updated."
330msgid_plural "%s repositories have been updated."
331msgstr[0] "%s ריפּאַזאַטאָרי איז דערהייַנטיקט."
332msgstr[1] "%s ריפּאַזאַטאָריז זענען דערהייַנטיקט."
333
334#. I18N: %s is a person's name
335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
337#, php-format
338msgid "%s sent you the following message."
339msgstr "%s געשיקט איר די פאלגענדע אָנזאָג."
340
341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
342#, php-format
343msgid "%s signed-in user"
344msgid_plural "%s signed-in users"
345msgstr[0] "%s איינגעשריבן באַניצער"
346msgstr[1] "%s איינגעשריבן ניצערס"
347
348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
349#, php-format
350msgid "%s source has been updated."
351msgid_plural "%s sources have been updated."
352msgstr[0] "%s מקור איז דערהייַנטיקט."
353msgstr[1] "%s קוואלן זענען דערהייַנטיקט."
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2169
357#, php-format
358msgid "%s three times removed ascending"
359msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2174
363#, php-format
364msgid "%s three times removed descending"
365msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
366
367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
368#: app/Services/RelationshipService.php:2160
369#, php-format
370msgid "%s twice removed ascending"
371msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2165
375#, php-format
376msgid "%s twice removed descending"
377msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
378
379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
380#, php-format
381msgid "%s week"
382msgid_plural "%s weeks"
383msgstr[0] "איין וואָך"
384msgstr[1] "%s וואָכן"
385
386#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
392#, php-format
393msgid "%s year"
394msgid_plural "%s years"
395msgstr[0] "%s יאָר"
396msgstr[1] "%s יאָרן"
397
398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
400#, php-format
401msgid "%s year anniversary"
402msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
403
404#: app/Services/RelationshipService.php:2354
405#, php-format
406msgid "%s × cousin"
407msgstr "%s x שוועסטערקינד"
408
409#: app/Services/RelationshipService.php:2318
410#, php-format
411msgctxt "FEMALE"
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
414
415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
416#: app/Services/RelationshipService.php:2281
417#, php-format
418msgctxt "MALE"
419msgid "%s × cousin"
420msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
421
422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
423#: app/Date/JulianDate.php:98
424#, php-format
425msgid "%s&nbsp;BCE"
426msgstr ""
427
428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;CE"
432msgstr ""
433
434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
436#, php-format
437msgid "%s+"
438msgstr "+%s"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
441#, php-format
442msgid "%s, her ancestors and their families"
443msgstr "%s, אירע אָבֿות און זייערע משפּחות"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
446#, php-format
447msgid "%s, her parents and siblings"
448msgstr "%s, אירע עלטערן און זייערע געשוויסטער"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
451#, php-format
452msgid "%s, her spouses and children"
453msgstr "%s, אירע מאַן און קינדער"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and descendants"
458msgstr "%s, איר מאַן און קינדסקינדער"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
461#, php-format
462msgid "%s, his ancestors and their families"
463msgstr "%s, זיינע עלטערן און זייערע משפּחות"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
466#, php-format
467msgid "%s, his parents and siblings"
468msgstr "%s, זיינע עלטערן און געשוויסטער"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
471#, php-format
472msgid "%s, his spouses and children"
473msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדער"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and descendants"
478msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדסקינדער"
479
480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
483msgid "&lt;select&gt;"
484msgstr "&lt;אויסקלייַבן&gt;"
485
486#: resources/views/fact-date.phtml:122
487#, php-format
488msgid "(%s after death)"
489msgstr "(%s נאָך טויט)"
490
491#. I18N: The current age of a living individual
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
493#, php-format
494msgid "(age %s)"
495msgstr ""
496
497#. I18N: The age of an individual at a given date
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
500#: resources/views/fact-date.phtml:104
501#, php-format
502msgid "(aged %s)"
503msgstr "(%s אַלט)"
504
505#. I18N: The age of an individual at a given date
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
508#: resources/views/fact-date.phtml:100
509#, php-format
510msgctxt "Female"
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(%s אַלט)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
517#: resources/views/fact-date.phtml:96
518#, php-format
519msgctxt "Male"
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(%s אַלט)"
522
523#. I18N: %s is a number
524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
525#, php-format
526msgid "(filtered from %s total entries)"
527msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
528
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
531msgid "(includes media files)"
532msgstr ""
533
534#: resources/views/fact-date.phtml:118
535msgid "(on the date of death)"
536msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)"
537
538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
539#: app/I18N.php:334
540msgid ", "
541msgstr ", "
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "10th"
546msgstr "צענטע"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "11th"
551msgstr "עלפט"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "12th"
556msgstr "צוועלפט"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "13th"
561msgstr "13סטער י\"ה"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "14th"
566msgstr "14סטער י\"ה"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "15th"
571msgstr "15סטער י\"ה"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "16th"
576msgstr "16סטער י\"ה"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "17th"
581msgstr "17סטער י\"ה"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "18th"
586msgstr "18סטער י\"ה"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "19th"
591msgstr "19סטער י\"ה"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "1st"
596msgstr "ערשטער"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "20th"
601msgstr "20סטער י\"ה"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "21st"
606msgstr "21סטער י\"ה"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "2nd"
611msgstr "סעקונדע"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "3rd"
616msgstr "דריט"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "4th"
621msgstr "פערט"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "5th"
626msgstr "פינפט"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "6th"
631msgstr "זעקסט"
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "7th"
636msgstr "זיבעט"
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "8th"
641msgstr "אַכט"
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "9th"
646msgstr "נייַנט"
647
648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
650msgid "<default theme>"
651msgstr ""
652
653#: resources/views/register-page.phtml:28
654msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
655msgstr ""
656"<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם פאָרעם, איר שטימען:</"
657"p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער "
658"פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט "
659"שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין "
660"ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>"
661
662#. I18N: URL = web address
663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
664msgid "A URL"
665msgstr "אַ URL"
666
667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
669msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
670msgstr "א טשאַרט ווייַזנדיק באַציונגען צווישן צוויי מענטשן."
671
672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
675msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ משפּחה בוך."
676
677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
680msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
681
682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
685msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
686
687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
689msgid "A chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "א טשאַרט פון די אבות פון אַ יחיד."
691
692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
694msgid "A chart of an individual’s descendants."
695msgstr "א טשאַרט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער."
696
697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
699msgid "A chart of individuals’ lifespans."
700msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן."
701
702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
704msgstr ""
705"א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד "
706"און די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע "
707"קולטור און טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל "
708"שייכות וועט זיין אנגענומען."
709
710#. I18N: Description of a “Data fix” module
711#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
712msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
713msgstr ""
714"אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָ"
715"רד, פֿאַר בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה "
716"רעקאָרד."
717
718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
719#: app/Module/FanChartModule.php:149
720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
721msgstr "א פאָכער טשאַרט פון אַ יחיד ס עלטערן."
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
728msgid "A file on the server"
729msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
730
731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
736msgid "A file on your computer"
737msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
738
739#. I18N: Description of the “My page” module
740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
741msgid "A greeting message and useful links for a user."
742msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
743
744#. I18N: Description of the “Home page” module
745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
746msgid "A greeting message for site visitors."
747msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
748
749#. I18N: Description of the “Contact information” module
750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
751msgid "A link to the site contacts."
752msgstr "א לינק צו די פּלאַץ קאָנטאַקטן."
753
754#. I18N: Description of the “webtrees” module
755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
756msgid "A link to the webtrees home page."
757msgstr "א לינק צו די וועבטריס היים בלאַט."
758
759#. I18N: Description of the “Branches” module
760#: app/Module/BranchesListModule.php:112
761msgid "A list of branches of a family."
762msgstr "אַ רשימה פון משפחות."
763
764#. I18N: Description of the “Pending changes” module
765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
766#, fuzzy
767msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
768msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס."
769
770#. I18N: Description of the “Families” module
771#: app/Module/FamilyListModule.php:54
772msgid "A list of families."
773msgstr ""
774
775#. I18N: Description of the “FAQ” module
776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
777msgid "A list of frequently asked questions and answers."
778msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
779
780#. I18N: Description of the “Individuals” module
781#: app/Module/IndividualListModule.php:92
782msgid "A list of individuals."
783msgstr "אַ רשימה פון מידיאַ סובסטאַנצן."
784
785#. I18N: Description of the “Locations” module
786#: app/Module/LocationListModule.php:78
787msgid "A list of locations."
788msgstr ""
789
790#. I18N: Description of the “Media objects” module
791#: app/Module/MediaListModule.php:98
792msgid "A list of media objects."
793msgstr ""
794
795#. I18N: Description of the “Recent changes” module
796#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
797msgid "A list of records that have been updated recently."
798msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
799
800#. I18N: Description of the “Repositories” module
801#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
802msgid "A list of repositories."
803msgstr ""
804
805#. I18N: Description of the “Shared notes” module
806#: app/Module/NoteListModule.php:75
807msgid "A list of shared notes."
808msgstr "אַ רשימה פון בשותפדיקע געטיילט הערות."
809
810#. I18N: Description of the “Sources” module
811#: app/Module/SourceListModule.php:77
812msgid "A list of sources."
813msgstr "אַ רשימה פון קוואַלן."
814
815#. I18N: Description of the “Submitters” module
816#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
817msgid "A list of submitters."
818msgstr ""
819
820#. I18N: Description of “Research tasks” module
821#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
822msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
823msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
824
825#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
826#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
827msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
829
830#. I18N: Description of the “On this day” module
831#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
832msgid "A list of the anniversaries that occur today."
833msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
834
835#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
837msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
838msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
839
840#. I18N: Description of the “Top given names” module
841#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
842msgid "A list of the most popular given names."
843msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
844
845#. I18N: Description of the “Top surnames” module
846#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
847msgid "A list of the most popular surnames."
848msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
849
850#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
851#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
852msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
853msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
854
855#. I18N: Description of the “Who is online” module
856#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
857msgid "A list of users and visitors who are currently online."
858msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און וויזאַטערז וואָס זענען דערווייַל אָנליין."
859
860#: resources/views/help/media-object.phtml:10
861msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
862msgstr ""
863
864#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
865#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
866#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
867#, php-format
868msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
869msgstr ""
870
871#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
872#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
874#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
875#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
876#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
877msgid "A new version of webtrees is available."
878msgstr ""
879
880#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
881#, php-format
882msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
883msgstr ""
884
885#. I18N: Description of the “Journal” module
886#: app/Module/UserJournalModule.php:66
887msgid "A private area to record notes or keep a journal."
888msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
889
890#. I18N: %s is a server name/URL
891#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
892#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
893#, php-format
894msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
895msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
896
897#. I18N: Description of the “Pedigree” module
898#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
900msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
901msgstr ""
902
903#. I18N: Description of the “Ancestors” module
904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
906msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
907msgstr "א באַריכט פֿון אַ יחיד ס אבות, אין אַ דערציילונג נוסח."
908
909#. I18N: Description of the “Descendants” module
910#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
912msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
913msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
914
915#. I18N: Description of the “Individual” module
916#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
918msgid "A report of an individual’s details."
919msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
920
921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
922msgid "A report of facts which are supported by a given source."
923msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
924
925#. I18N: Description of the “Family” module
926#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
928msgid "A report of family members and their details."
929msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
930
931#. I18N: Description of the “Deaths” module
932#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
934msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
935
936#. I18N: Description of the “Occupations” module
937#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who had a given occupation."
940msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
941
942#. I18N: Description of the “Births” module
943#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
944msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
945msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
946
947#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
948#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
951msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
952
953#. I18N: Description of the “Marriages” module
954#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
957msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
958
959#. I18N: Description of the “Changes” module
960#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
961#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
962msgid "A report of recent and pending changes."
963msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
964
965#. I18N: Description of the “Related families”
966#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
968msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
969msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
970
971#. I18N: Description of the “Related individuals” module
972#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
974msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
975msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
976
977#. I18N: Description of the “Source” module
978#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
979msgid "A report of the information provided by a source."
980msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
981
982#. I18N: Description of the “Missing data”
983#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
985msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
986msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
987
988#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
989#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
991msgid "A report of vital records for a given date or place."
992msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט."
993
994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
995msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
996msgstr ""
997
998#. I18N: Description of the “Family navigator” module
999#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1000msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1001msgstr ""
1002
1003#. I18N: Description of the “Extra information” module
1004#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1005msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1006msgstr ""
1007
1008#. I18N: Description of the “Descendants” module
1009#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1010msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1011msgstr ""
1012
1013#. I18N: Description of the “Families” module
1014#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1015msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1016msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
1017
1018#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1020msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1021msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
1022
1023#. I18N: Description of the “Media” module
1024#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1025msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1026msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1027
1028#. I18N: Description of the “Notes” module
1029#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1030msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1031msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1032
1033#. I18N: Description of the “Sources” module
1034#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1035msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1036msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
1037
1038#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1039#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1040msgid "A timeline displaying individual events."
1041msgstr ""
1042
1043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1044msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1045msgstr ""
1046
1047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1052#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1063msgctxt "paper size"
1064msgid "A3"
1065msgstr "A3"
1066
1067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1072#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1083msgctxt "paper size"
1084msgid "A4"
1085msgstr "A4"
1086
1087#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1088#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1089#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1090#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1091#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1092msgid "API key"
1093msgstr "API שליסל"
1094
1095#. I18N: Location of an LDS church temple
1096#: app/Elements/TempleCode.php:53
1097msgid "Aba, Nigeria"
1098msgstr "אבה, ניגריה"
1099
1100#: app/Date/JalaliDate.php:280
1101msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1102msgid "Aban"
1103msgstr "אבא'"
1104
1105#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1106#: app/Date/JalaliDate.php:153
1107msgctxt "GENITIVE"
1108msgid "Aban"
1109msgstr "אבאן"
1110
1111#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1112#: app/Date/JalaliDate.php:243
1113msgctxt "INSTRUMENTAL"
1114msgid "Aban"
1115msgstr "אבאן"
1116
1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1118#: app/Date/JalaliDate.php:198
1119msgctxt "LOCATIVE"
1120msgid "Aban"
1121msgstr "אבאן"
1122
1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1124#: app/Date/JalaliDate.php:108
1125msgctxt "NOMINATIVE"
1126msgid "Aban"
1127msgstr "אבאן"
1128
1129#. I18N: A configuration setting
1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1133msgid "Abbreviate place names"
1134msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1135
1136#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1137#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1138#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1139msgid "Abbreviation"
1140msgstr "ראשי תיבות"
1141
1142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1144msgid "Accept"
1145msgstr "אָננעמען"
1146
1147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1148msgid "Accept all changes"
1149msgstr ""
1150
1151#: resources/views/admin/components.phtml:43
1152#: resources/views/admin/components.phtml:106
1153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1154msgid "Access level"
1155msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1156
1157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1158#, fuzzy
1159msgid "Access to family trees"
1160msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1161
1162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1163msgid "Account approval and email verification"
1164msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1165
1166#. I18N: Location of an LDS church temple
1167#: app/Elements/TempleCode.php:54
1168msgid "Accra, Ghana"
1169msgstr "אקרה, גאנה"
1170
1171#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1172msgid "Action"
1173msgstr ""
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:205
1177msgctxt "GENITIVE"
1178msgid "Adar"
1179msgstr "אדר"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:309
1183msgctxt "INSTRUMENTAL"
1184msgid "Adar"
1185msgstr "אדר"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:257
1189msgctxt "LOCATIVE"
1190msgid "Adar"
1191msgstr "אדר"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:153
1195msgctxt "NOMINATIVE"
1196msgid "Adar"
1197msgstr "אדר"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:203
1201msgctxt "GENITIVE"
1202msgid "Adar I"
1203msgstr "אדר א'"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:307
1207msgctxt "INSTRUMENTAL"
1208msgid "Adar I"
1209msgstr "אדר א'"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:255
1213msgctxt "LOCATIVE"
1214msgid "Adar I"
1215msgstr "אדר א'"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:151
1219msgctxt "NOMINATIVE"
1220msgid "Adar I"
1221msgstr "אדר א'"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:223
1225msgctxt "GENITIVE"
1226msgid "Adar II"
1227msgstr "אדר ב'"
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:327
1231msgctxt "INSTRUMENTAL"
1232msgid "Adar II"
1233msgstr "אדר ב'"
1234
1235#. I18N: a month in the Jewish calendar
1236#: app/Date/JewishDate.php:275
1237msgctxt "LOCATIVE"
1238msgid "Adar II"
1239msgstr "אדר ב'"
1240
1241#. I18N: a month in the Jewish calendar
1242#: app/Date/JewishDate.php:171
1243msgctxt "NOMINATIVE"
1244msgid "Adar II"
1245msgstr "אדר ב'"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1249msgid "Add"
1250msgstr "שטעלן"
1251
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1260#, php-format
1261msgid "Add %s to the clippings cart"
1262msgstr "לייג %s צו וואָגן"
1263
1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1265msgid "Add a brother"
1266msgstr ""
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1269#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1271msgid "Add a child"
1272msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1276msgid "Add a child to create a one-parent family"
1277msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1280#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1282msgid "Add a daughter"
1283msgstr "לייג אַ טאָכטער"
1284
1285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1286#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1287#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1288msgid "Add a fact"
1289msgstr "לייג אַ פאַקט"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1295msgid "Add a father"
1296msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1297
1298#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1299#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1300msgid "Add a favorite"
1301msgstr "לייג אַ באַליבסטע"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1305#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1306#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1309msgid "Add a husband"
1310msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1314msgid "Add a husband using an existing individual"
1315msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1316
1317#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1318msgid "Add a journal entry"
1319msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1320
1321#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1322#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1323#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1324msgid "Add a media file"
1325msgstr ""
1326
1327#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1328#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1330msgid "Add a media object"
1331msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1332
1333#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1334#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1335#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1337msgid "Add a mother"
1338msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1339
1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1341msgid "Add a name"
1342msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1343
1344#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1345msgid "Add a news article"
1346msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1347
1348#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1349msgid "Add a note"
1350msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1351
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1353msgid "Add a sibling"
1354msgstr "לייג אַ סיבלינג"
1355
1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1357msgid "Add a sister"
1358msgstr ""
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1361#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1363msgid "Add a son"
1364msgstr "לייג אַ זון"
1365
1366#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1367msgid "Add a source citation"
1368msgstr "לייג אַ מקור ציטירן"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1371msgid "Add a spouse"
1372msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
1373
1374#: app/Module/StoriesModule.php:291
1375#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1376#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1377msgid "Add a story"
1378msgstr "שטעלן געשיכטע"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1382msgid "Add a user"
1383msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1387#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1388#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1391msgid "Add a wife"
1392msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1393
1394#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1396msgid "Add a wife using an existing individual"
1397msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1398
1399#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1400#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1402msgid "Add an FAQ"
1403msgstr ""
1404
1405#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1406msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1407msgstr ""
1408
1409#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1410msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1411msgstr ""
1412
1413#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1414msgid "Add from clipboard"
1415msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1416
1417#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1418msgid "Add historic events to an individual’s page."
1419msgstr ""
1420
1421#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1422msgid "Add individuals"
1423msgstr "שטעלן מענטשן"
1424
1425#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1426msgid "Add marriage details"
1427msgstr "לייג חתונה פרטים"
1428
1429#. I18N: Name of a module
1430#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1431msgid "Add missing death records"
1432msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1433
1434#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1435msgid "Add more blocks from the following list."
1436msgstr ""
1437
1438#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1439msgid "Add more fields"
1440msgstr ""
1441
1442#. I18N: Description of the “Stories” module
1443#: app/Module/StoriesModule.php:76
1444msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1445msgstr ""
1446
1447#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1448msgid "Add new, and update existing records"
1449msgstr ""
1450
1451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1452msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1453msgstr ""
1454
1455#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1456#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1457msgid "Add styling and scripts to every page."
1458msgstr ""
1459
1460#. I18N: A configuration setting
1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1462msgid "Add to TITLE header tag"
1463msgstr ""
1464
1465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1466#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1467msgid "Add to the clippings cart"
1468msgstr ""
1469
1470#. I18N: A configuration setting
1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1472msgid "Add unique identifiers"
1473msgstr ""
1474
1475#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1476msgid "Add unlinked records"
1477msgstr ""
1478
1479#. I18N: Description of the “HTML” module
1480#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1481msgid "Add your own text and graphics."
1482msgstr ""
1483
1484#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1485msgid "Add/edit a journal/news entry"
1486msgstr ""
1487
1488#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1489#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1490#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1491#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1492#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1493#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1494msgid "Address"
1495msgstr "אַדרעס"
1496
1497#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1498#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1499#: app/Gedcom.php:853
1500msgid "Address line 1"
1501msgstr "אַדרעס שורה 1"
1502
1503#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1504#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1505#: app/Gedcom.php:854
1506msgid "Address line 2"
1507msgstr "אַדרעס שורה 2"
1508
1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1510#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1511msgid "Address line 3"
1512msgstr ""
1513
1514#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1515msgid "Addresses"
1516msgstr ""
1517
1518#. I18N: Location of an LDS church temple
1519#: app/Elements/TempleCode.php:55
1520msgid "Adelaide, Australia"
1521msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1522
1523#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1524msgid "Administrative ID"
1525msgstr ""
1526
1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1529msgid "Administrator"
1530msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1531
1532#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1533msgid "Administrator account"
1534msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1535
1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1537msgid "Administrator comments on user"
1538msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1539
1540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1541msgid "Administrators"
1542msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1545msgctxt "Female pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "אנגענומען"
1548
1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1550msgctxt "Male pedigree"
1551msgid "Adopted"
1552msgstr "אנגענומען"
1553
1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1555msgctxt "Pedigree"
1556msgid "Adopted"
1557msgstr "אנגענומען"
1558
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1560msgid "Adopted by both parents"
1561msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1562
1563#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1565msgid "Adopted by father"
1566msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1567
1568#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1570msgid "Adopted by mother"
1571msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1572
1573#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1574#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1575msgid "Adopted name"
1576msgstr ""
1577
1578#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1580msgid "Adoption"
1581msgstr "אַדאָפּטירונג"
1582
1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1584msgid "Adoption of a brother"
1585msgstr ""
1586
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1588msgid "Adoption of a child"
1589msgstr ""
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1592msgid "Adoption of a daughter"
1593msgstr ""
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1598msgid "Adoption of a grandchild"
1599msgstr ""
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr ""
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1606msgctxt "daughter’s daughter"
1607msgid "Adoption of a granddaughter"
1608msgstr ""
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1611msgctxt "son’s daughter"
1612msgid "Adoption of a granddaughter"
1613msgstr ""
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr ""
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1620msgctxt "daughter’s son"
1621msgid "Adoption of a grandson"
1622msgstr ""
1623
1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1625msgctxt "son’s son"
1626msgid "Adoption of a grandson"
1627msgstr ""
1628
1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1630msgid "Adoption of a half-brother"
1631msgstr ""
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1634msgid "Adoption of a half-sibling"
1635msgstr ""
1636
1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1638msgid "Adoption of a half-sister"
1639msgstr ""
1640
1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1642msgid "Adoption of a sibling"
1643msgstr ""
1644
1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1646msgid "Adoption of a sister"
1647msgstr ""
1648
1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1650msgid "Adoption of a son"
1651msgstr ""
1652
1653#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1654msgid "Adoptive parents"
1655msgstr ""
1656
1657#: app/Gedcom.php:622
1658msgid "Adult christening"
1659msgstr "דערוואַקסן קריסטן"
1660
1661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1662#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1663msgid "Advanced search"
1664msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1665
1666#. I18N: Name of a country or state
1667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1668msgid "Afghanistan"
1669msgstr "אפגאניסטאן"
1670
1671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1672msgid "Africa"
1673msgstr "אפריקע"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1676msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1677msgstr ""
1678
1679#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1680#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1681#: resources/views/fact-date.phtml:139
1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1686msgid "Age"
1687msgstr "יאָרן"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1690msgid "Age at birth of child"
1691msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1692
1693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1694msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1695msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1698msgid "Age between husband and wife"
1699msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1700
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1702msgid "Age between siblings"
1703msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1704
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1706msgid "Age between wife and husband"
1707msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1710msgid "Age difference"
1711msgstr "יאָרן צווישן"
1712
1713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1715msgid "Age in year of first marriage"
1716msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1717
1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1721msgid "Age in year of marriage"
1722msgstr "יאָרן אין יאָר פון חתונה"
1723
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1727msgid "Age interval"
1728msgstr "עלטער מעהאַלעך"
1729
1730#. I18N: A configuration setting
1731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1732msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1733msgstr ""
1734
1735#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1736#: app/Gedcom.php:834
1737msgid "Agency"
1738msgstr "אַגענטור"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1742msgid "Aland Islands"
1743msgstr "אַלאַנד אינזלען"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1747msgid "Albania"
1748msgstr "אלבאניע"
1749
1750#. I18N: Name of a module
1751#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1752msgid "Album"
1753msgstr "אלבאם"
1754
1755#. I18N: Location of an LDS church temple
1756#: app/Elements/TempleCode.php:57
1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1758msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1762msgid "Algeria"
1763msgstr "אלזשיר"
1764
1765#: app/Gedcom.php:581
1766msgid "Alias"
1767msgstr "כינוי"
1768
1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1770msgid "Alive"
1771msgstr "לעבעדיק"
1772
1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1780#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1784#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1796msgid "All"
1797msgstr "אַלע"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1801msgid "All facts and events"
1802msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1805msgid "All fields must be completed."
1806msgstr ""
1807
1808#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1810msgid "All individuals"
1811msgstr "אַלע מענטשן"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1814#: resources/views/admin/components.phtml:30
1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1816msgid "All modules"
1817msgstr ""
1818
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1821msgid "All records"
1822msgstr ""
1823
1824#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1825#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1826msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1827msgstr ""
1828
1829#. I18N: A configuration setting
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1831msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1832msgstr ""
1833
1834#. I18N: A configuration setting
1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1836msgid "Allow visitors to request a new user account"
1837msgstr ""
1838
1839#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1840#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1841#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1842#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1843msgid "Also known as"
1844msgstr "אויך באקאנט ווי"
1845
1846#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1847msgid "Alternative spelling of surname"
1848msgstr ""
1849
1850#. I18N: Name of a country or state
1851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1852msgid "American Samoa"
1853msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1854
1855#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1856#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1857msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1858msgstr ""
1859
1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1861msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1862msgstr ""
1863
1864#. I18N: Description of the “Album” module
1865#: app/Module/AlbumModule.php:53
1866msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1867msgstr ""
1868
1869#. I18N: Description of the “Charts” module
1870#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1871msgid "An alternative way to display charts."
1872msgstr ""
1873
1874#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1875#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1876msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1877msgstr ""
1878
1879#. I18N: Description of the “Theme change” module
1880#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1881msgid "An alternative way to select a new theme."
1882msgstr ""
1883
1884#. I18N: Description of the “Sign in” module
1885#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1886msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1887msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1888
1889#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1890#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1891msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1892msgstr ""
1893
1894#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1895msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1896msgstr ""
1897
1898#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1899#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1900msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1901msgstr ""
1902
1903#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1904#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1905msgid "An unexpected database error occurred."
1906msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1907
1908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1909msgid "An upgrade is available."
1910msgstr ""
1911
1912#. I18N: Name of a module/report
1913#. I18N: Name of a module/chart
1914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1917msgid "Ancestors"
1918msgstr "אבות"
1919
1920#: app/Gedcom.php:582
1921msgid "Ancestors interest"
1922msgstr "אבות אינטערעס"
1923
1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1925msgid "Ancestors of "
1926msgstr "אבות פון "
1927
1928#. I18N: %s is an individual’s name
1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1930#, php-format
1931msgid "Ancestors of %s"
1932msgstr "אבות פון %s"
1933
1934#: app/Gedcom.php:580
1935msgid "Ancestral file number"
1936msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1937
1938#. I18N: GEDCOM tag _APID
1939#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1940msgid "Ancestry PID"
1941msgstr ""
1942
1943#. I18N: GEDCOM tag _APID
1944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1945msgid "Ancestry.com source identifier"
1946msgstr ""
1947
1948#. I18N: Location of an LDS church temple
1949#: app/Elements/TempleCode.php:58
1950msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1951msgstr "אנקורג', אלסקה"
1952
1953#. I18N: Name of a country or state
1954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1955msgid "Andorra"
1956msgstr "אנדארע"
1957
1958#. I18N: Name of a country or state
1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1960msgid "Angola"
1961msgstr "אנגאלא"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1965msgid "Anguilla"
1966msgstr "אַנגווילאַ"
1967
1968#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1969#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1972#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1974msgid "Anniversary"
1975msgstr "יאָרטאָג"
1976
1977#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1978msgid "Anniversary calendar"
1979msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
1980
1981#: app/Gedcom.php:445
1982msgid "Annulment"
1983msgstr "אַנולירונג"
1984
1985#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1986msgid "Answer"
1987msgstr "ענטפער"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1991msgid "Antarctica"
1992msgstr "אנטארקטיקע"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1996msgid "Antigua and Barbuda"
1997msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
1998
1999#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2000msgid "Anyone with a user account can access this website."
2001msgstr ""
2002
2003#. I18N: Location of an LDS church temple
2004#: app/Elements/TempleCode.php:59
2005msgid "Apia, Samoa"
2006msgstr "אפיוא, סמואה"
2007
2008#: app/Gedcom.php:512
2009msgid "Application ID"
2010msgstr ""
2011
2012#: app/Gedcom.php:529
2013msgid "Application name"
2014msgstr ""
2015
2016#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2017msgid "Apply privacy settings"
2018msgstr ""
2019
2020#. I18N: Label for checkbox
2021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2023msgid "Apply these preferences to all family trees"
2024msgstr ""
2025
2026#. I18N: Label for checkbox
2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2029msgid "Apply these preferences to new family trees"
2030msgstr ""
2031
2032#: resources/views/admin/users.phtml:37
2033msgid "Approved"
2034msgstr "באוויליקט"
2035
2036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2037msgid "Approved by administrator"
2038msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2041msgctxt "Abbreviation for April"
2042msgid "Apr"
2043msgstr "אַפּר"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2046msgctxt "GENITIVE"
2047msgid "April"
2048msgstr "אַפּריל"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2051msgctxt "INSTRUMENTAL"
2052msgid "April"
2053msgstr "אַפּריל"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2056msgctxt "LOCATIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "אַפּריל"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2062#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2063msgctxt "NOMINATIVE"
2064msgid "April"
2065msgstr "אַפּריל"
2066
2067#. I18N: The name of a colour-scheme
2068#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2069msgid "Aqua Marine"
2070msgstr "בלוי גרין"
2071
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2073#, php-format
2074msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2075msgstr ""
2076
2077#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2078#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2079msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2080msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2081
2082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2084msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2085msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2086
2087#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2088#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2089#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2091#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2094#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2099#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2100#, php-format
2101msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2102msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2103
2104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2105msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2106msgstr ""
2107
2108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2109msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2110msgstr ""
2111
2112#. I18N: Name of a country or state
2113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2114msgid "Argentina"
2115msgstr "ארגענטינע"
2116
2117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2119#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2122#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2133msgctxt "font name"
2134msgid "Arial"
2135msgstr "אריאל"
2136
2137#. I18N: Name of a country or state
2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2139msgid "Armenia"
2140msgstr "ארמעניע"
2141
2142#. I18N: Name of a country or state
2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2144msgid "Aruba"
2145msgstr "אַרובאַ"
2146
2147#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2148msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2149msgstr ""
2150
2151#. I18N: The name of a colour-scheme
2152#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2153msgid "Ash"
2154msgstr "אַשבוים"
2155
2156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2157msgid "Asia"
2158msgstr "אזיע"
2159
2160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2162#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2163#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2164#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2165#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2166#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2167msgid "Associate"
2168msgstr ""
2169
2170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2171msgid "Associate events with this source"
2172msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2173
2174#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2175msgid "Associated events"
2176msgstr ""
2177
2178#. I18N: Location of an LDS church temple
2179#: app/Elements/TempleCode.php:61
2180msgid "Asuncion, Paraguay"
2181msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2182
2183#. I18N: Name of a country or state
2184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2185msgid "At sea"
2186msgstr "אין ים"
2187
2188#. I18N: Location of an LDS church temple
2189#: app/Elements/TempleCode.php:62
2190msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2191msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2192
2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "באַגלייטער"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2198msgctxt "FEMALE"
2199msgid "Attendant"
2200msgstr "באַגלייטער"
2201
2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2203msgctxt "MALE"
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "באַגלייטער"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2208msgid "Attending"
2209msgstr ""
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2212msgctxt "FEMALE"
2213msgid "Attending"
2214msgstr ""
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2217msgctxt "MALE"
2218msgid "Attending"
2219msgstr ""
2220
2221#. I18N: Type of media object
2222#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2223msgid "Audio"
2224msgstr ""
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2227msgctxt "Abbreviation for August"
2228msgid "Aug"
2229msgstr "אוי"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2232msgctxt "GENITIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "אויגוסט"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2237msgctxt "INSTRUMENTAL"
2238msgid "August"
2239msgstr "אויגוסט"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2242msgctxt "LOCATIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "אויגוסט"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2249msgctxt "NOMINATIVE"
2250msgid "August"
2251msgstr "אויגוסט"
2252
2253#. I18N: Name of a country or state
2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2255msgid "Australia"
2256msgstr "אויסטראליע"
2257
2258#. I18N: Name of a country or state
2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2260msgid "Austria"
2261msgstr "עסטרייך"
2262
2263#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2264#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2265msgid "Author"
2266msgstr "מחבר"
2267
2268#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2269#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2270#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2271#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2272#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2273msgid "Author of last change"
2274msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2275
2276#. I18N: Automatic suggestions when you type
2277#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2279msgid "Autocomplete"
2280msgstr ""
2281
2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2283msgid "Automatically accept changes made by this user"
2284msgstr ""
2285
2286#. I18N: A configuration setting
2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2288msgid "Automatically expand notes"
2289msgstr ""
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2293msgid "Automatically expand sources"
2294msgstr ""
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:215
2298msgctxt "GENITIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "אב"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:319
2304msgctxt "INSTRUMENTAL"
2305msgid "Av"
2306msgstr "אב"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:267
2310msgctxt "LOCATIVE"
2311msgid "Av"
2312msgstr "אב"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:163
2316msgctxt "NOMINATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "אב"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2322msgid "Average age"
2323msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2324
2325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2331#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2332msgid "Average age at death"
2333msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2336msgid "Average age at marriage"
2337msgstr ""
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2340msgid "Average age in century of marriage"
2341msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2344msgid "Average age related to death century"
2345msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2348msgid "Average number"
2349msgstr ""
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2355#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2356msgid "Average number of children per family"
2357msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2358
2359#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2360#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2362msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2363msgstr ""
2364
2365#: app/Date/JalaliDate.php:281
2366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2367msgid "Azar"
2368msgstr "אזר"
2369
2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2371#: app/Date/JalaliDate.php:155
2372msgctxt "GENITIVE"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "אזר"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:245
2378msgctxt "INSTRUMENTAL"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "אזאר"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:200
2384msgctxt "LOCATIVE"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "אזר"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:110
2390msgctxt "NOMINATIVE"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "אזר"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2396msgid "Azerbaijan"
2397msgstr "אזערביידזשאן"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2401msgid "Azores"
2402msgstr "אַזאָרעס"
2403
2404#: app/Date/JalaliDate.php:283
2405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2406msgid "Bah"
2407msgstr "בהמ'"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2411msgid "Bahamas"
2412msgstr "באהאמאס"
2413
2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:159
2416msgctxt "GENITIVE"
2417msgid "Bahman"
2418msgstr "באהמן"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:249
2422msgctxt "INSTRUMENTAL"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "באהמן"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:204
2428msgctxt "LOCATIVE"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "באהמן"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:114
2434msgctxt "NOMINATIVE"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "באהמן"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2440msgid "Bahrain"
2441msgstr "באכריין"
2442
2443#. I18N: Name of a country or state
2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2445msgid "Bangladesh"
2446msgstr "באנגלאדעש"
2447
2448#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2450msgid "Baptism"
2451msgstr "טבילה"
2452
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2454msgid "Baptism of a brother"
2455msgstr ""
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2458msgid "Baptism of a child"
2459msgstr ""
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2462msgid "Baptism of a daughter"
2463msgstr ""
2464
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2470msgid "Baptism of a grandchild"
2471msgstr ""
2472
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr ""
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2478msgctxt "daughter’s daughter"
2479msgid "Baptism of a granddaughter"
2480msgstr ""
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2483msgctxt "son’s daughter"
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr ""
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr ""
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2492msgctxt "daughter’s son"
2493msgid "Baptism of a grandson"
2494msgstr ""
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2497msgctxt "son’s son"
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr ""
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2502msgid "Baptism of a half-brother"
2503msgstr ""
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2506msgid "Baptism of a half-sibling"
2507msgstr ""
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2510msgid "Baptism of a half-sister"
2511msgstr ""
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2514msgid "Baptism of a sibling"
2515msgstr ""
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2518msgid "Baptism of a sister"
2519msgstr ""
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2522msgid "Baptism of a son"
2523msgstr ""
2524
2525#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2526msgid "Bar mitzvah"
2527msgstr "בר מצווה"
2528
2529#. I18N: Name of a country or state
2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2531msgid "Barbados"
2532msgstr "באַרבאַדאָס"
2533
2534#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2535msgid "Base GEDCOM tag"
2536msgstr ""
2537
2538#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2539msgid "Bat mitzvah"
2540msgstr "בת מצווח"
2541
2542#. I18N: Location of an LDS church temple
2543#: app/Elements/TempleCode.php:73
2544msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2545msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2546
2547#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2548msgid "Begins with"
2549msgstr "הייבט מיט"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2553msgid "Belarus"
2554msgstr "בעלארוס"
2555
2556#. I18N: The name of a colour-scheme
2557#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2558msgid "Belgian Chocolate"
2559msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2563msgid "Belgium"
2564msgstr "בעלגיע"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2568msgid "Belize"
2569msgstr "בעליזע"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2573msgid "Benin"
2574msgstr "בענין"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2578msgid "Bermuda"
2579msgstr "ברמודע"
2580
2581#. I18N: Location of an LDS church temple
2582#: app/Elements/TempleCode.php:191
2583msgid "Bern, Switzerland"
2584msgstr "בערן, שווייץ"
2585
2586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2587msgid "Best man"
2588msgstr ""
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2592msgid "Bhutan"
2593msgstr "בהוטאן"
2594
2595#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2596msgid "Bibliography"
2597msgstr "ביבליאגראפיע"
2598
2599#. I18N: Location of an LDS church temple
2600#: app/Elements/TempleCode.php:64
2601msgid "Billings, Montana, United States"
2602msgstr "בילינגס, מונטנה"
2603
2604#: app/Gedcom.php:781
2605msgid "Binary data object"
2606msgstr ""
2607
2608#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2609msgid "Bing™ maps"
2610msgstr ""
2611
2612#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2613msgid "Bing™ webmaster tools"
2614msgstr ""
2615
2616#. I18N: Location of an LDS church temple
2617#: app/Elements/TempleCode.php:65
2618msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2619msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2620
2621#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2622#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2628#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2746msgid "Birth"
2747msgstr "געבורט"
2748
2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2750msgctxt "Female pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "געבורט"
2753
2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2755msgctxt "Male pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "געבורט"
2758
2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2760msgctxt "Pedigree"
2761msgid "Birth"
2762msgstr "געבורט"
2763
2764#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2765msgid "Birth by country"
2766msgstr ""
2767
2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2770msgid "Birth date range end"
2771msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2772
2773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2775msgid "Birth date range start"
2776msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2777
2778#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2779msgid "Birth name"
2780msgstr ""
2781
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2783msgid "Birth of a brother"
2784msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2785
2786#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2788msgid "Birth of a child"
2789msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2792msgid "Birth of a daughter"
2793msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2799msgid "Birth of a grandchild"
2800msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2801
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2807msgctxt "daughter’s daughter"
2808msgid "Birth of a granddaughter"
2809msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2812msgctxt "son’s daughter"
2813msgid "Birth of a granddaughter"
2814msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2821msgctxt "daughter’s son"
2822msgid "Birth of a grandson"
2823msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2824
2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2826msgctxt "son’s son"
2827msgid "Birth of a grandson"
2828msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2831msgid "Birth of a half-brother"
2832msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2833
2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2835msgid "Birth of a half-sibling"
2836msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2839msgid "Birth of a half-sister"
2840msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2844msgid "Birth of a sibling"
2845msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2846
2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2848msgid "Birth of a sister"
2849msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2850
2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2852msgid "Birth of a son"
2853msgstr "געבורט פון אַ זון"
2854
2855#: app/Gedcom.php:602
2856msgid "Birth parents"
2857msgstr ""
2858
2859#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2860msgid "Birth places"
2861msgstr "געבורט ערטער"
2862
2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2864msgid "Birthplace contains"
2865msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2866
2867#. I18N: Name of a module/report
2868#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2872msgid "Births"
2873msgstr "געבורטן"
2874
2875#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2876#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2877msgid "Births by century"
2878msgstr "געבורטס פּער הונדערט"
2879
2880#. I18N: Location of an LDS church temple
2881#: app/Elements/TempleCode.php:66
2882msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2883msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2884
2885#: app/Gedcom.php:604
2886msgid "Blessing"
2887msgstr "ברכה"
2888
2889#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2890msgid "Block"
2891msgstr "בלאָק"
2892
2893#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2895#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2896#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2897msgid "Blocks"
2898msgstr ""
2899
2900#. I18N: The name of a colour-scheme
2901#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2902msgid "Blue Lagoon"
2903msgstr ""
2904
2905#. I18N: The name of a colour-scheme
2906#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2907msgid "Blue Marine"
2908msgstr ""
2909
2910#. I18N: Location of an LDS church temple
2911#: app/Elements/TempleCode.php:67
2912msgid "Bogota, Colombia"
2913msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/Elements/TempleCode.php:68
2917msgid "Boise, Idaho, United States"
2918msgstr "בויסי, איידהו"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2922msgid "Bolivia"
2923msgstr "באליוויע"
2924
2925#. I18N: Type of media object
2926#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2927msgid "Book"
2928msgstr "בוך"
2929
2930#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2931#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2932#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2933msgid "Born in the covenant"
2934msgstr ""
2935
2936#. I18N: Name of a country or state
2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2938msgid "Bosnia and Herzegovina"
2939msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2940
2941#. I18N: Location of an LDS church temple
2942#: app/Elements/TempleCode.php:69
2943msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2944msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2945
2946#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2947msgid "Both alive"
2948msgstr "ביידע לעבעדיק"
2949
2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2951msgid "Both dead"
2952msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2953
2954#. I18N: Name of a country or state
2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2956msgid "Botswana"
2957msgstr "באצוואנע"
2958
2959#. I18N: Location of an LDS church temple
2960#: app/Elements/TempleCode.php:70
2961msgid "Bountiful, Utah, United States"
2962msgstr "באונטיפול, יוטה"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2966msgid "Bouvet Island"
2967msgstr "באָווועט אינזל"
2968
2969#. I18N: Name of a module/list
2970#. I18N: Branches of a family tree
2971#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2972msgid "Branches"
2973msgstr "צווייגן"
2974
2975#. I18N: %s is a surname
2976#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2977#, php-format
2978msgid "Branches of the %s family"
2979msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
2980
2981#. I18N: Name of a country or state
2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2983msgid "Brazil"
2984msgstr "בראזיל"
2985
2986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2987msgid "Bridesmaid"
2988msgstr ""
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/Elements/TempleCode.php:71
2992msgid "Brigham City, Utah, United States"
2993msgstr ""
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/Elements/TempleCode.php:72
2997msgid "Brisbane, Australia"
2998msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2999
3000#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3001msgid "Brit milah"
3002msgstr "ברית מילה"
3003
3004#. I18N: Name of a country or state
3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3006msgid "British Indian Ocean Territory"
3007msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
3008
3009#. I18N: Name of a country or state
3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3011msgid "British Virgin Islands"
3012msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
3013
3014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3016msgid "Brother"
3017msgstr "ברודער"
3018
3019#. I18N: a month in the French republican calendar
3020#: app/Date/FrenchDate.php:151
3021msgctxt "GENITIVE"
3022msgid "Brumaire"
3023msgstr "ברימער"
3024
3025#. I18N: a month in the French republican calendar
3026#: app/Date/FrenchDate.php:245
3027msgctxt "INSTRUMENTAL"
3028msgid "Brumaire"
3029msgstr "ברימער"
3030
3031#. I18N: a month in the French republican calendar
3032#: app/Date/FrenchDate.php:198
3033msgctxt "LOCATIVE"
3034msgid "Brumaire"
3035msgstr "ברימער"
3036
3037#. I18N: a month in the French republican calendar
3038#: app/Date/FrenchDate.php:103
3039msgctxt "NOMINATIVE"
3040msgid "Brumaire"
3041msgstr "ברימער"
3042
3043#. I18N: Name of a country or state
3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3045msgid "Brunei Darussalam"
3046msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3047
3048#. I18N: Location of an LDS church temple
3049#: app/Elements/TempleCode.php:63
3050msgid "Buenos Aires, Argentina"
3051msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3055msgid "Bulgaria"
3056msgstr "בולגאריע"
3057
3058#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3063msgid "Burial"
3064msgstr "קבורה"
3065
3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3067msgid "Burial of a brother"
3068msgstr "קווורע פון אַ ברודער"
3069
3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3071msgid "Burial of a child"
3072msgstr "קווורע פון אַ קינד"
3073
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3075msgid "Burial of a daughter"
3076msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3079msgid "Burial of a father"
3080msgstr "קווורע פון אַ פאטער"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3085msgid "Burial of a grandchild"
3086msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3089msgid "Burial of a granddaughter"
3090msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3093msgctxt "daughter’s daughter"
3094msgid "Burial of a granddaughter"
3095msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3098msgctxt "son’s daughter"
3099msgid "Burial of a granddaughter"
3100msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3103msgid "Burial of a grandfather"
3104msgstr "קווורע פון אַ זיידע"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3107msgid "Burial of a grandmother"
3108msgstr "קווורע פון אַ באָבע"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3113msgid "Burial of a grandparent"
3114msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3117msgid "Burial of a grandson"
3118msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3121msgctxt "daughter’s son"
3122msgid "Burial of a grandson"
3123msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3126msgctxt "son’s son"
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3131msgid "Burial of a half-brother"
3132msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3135msgid "Burial of a half-sibling"
3136msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3139msgid "Burial of a half-sister"
3140msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3143msgid "Burial of a husband"
3144msgstr "קווורע פון אַ מאַן"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3147msgid "Burial of a maternal grandfather"
3148msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3151msgid "Burial of a maternal grandmother"
3152msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3155msgid "Burial of a mother"
3156msgstr "קווורע פון אַ מוטער"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3159msgid "Burial of a parent"
3160msgstr "קווורע פון אַ עלטערן"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3163msgid "Burial of a paternal grandfather"
3164msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3167msgid "Burial of a paternal grandmother"
3168msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3171msgid "Burial of a sibling"
3172msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3175msgid "Burial of a sister"
3176msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3179msgid "Burial of a son"
3180msgstr "קווורע פון אַ זון"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3183msgid "Burial of a spouse"
3184msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3187msgid "Burial of a wife"
3188msgstr "קווורע פון אַ פרוי"
3189
3190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3191msgid "Burial place contains"
3192msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3193
3194#. I18N: Name of a module/report
3195#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3198msgid "Burials"
3199msgstr "קבורה"
3200
3201#. I18N: Name of a country or state
3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3203msgid "Burkina Faso"
3204msgstr "בורקינע פאסא"
3205
3206#. I18N: Name of a country or state
3207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3208msgid "Burundi"
3209msgstr "בורונדי"
3210
3211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3212msgid "Buyer"
3213msgstr "קוינע"
3214
3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3216msgctxt "FEMALE"
3217msgid "Buyer"
3218msgstr "קוינע"
3219
3220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3221msgctxt "MALE"
3222msgid "Buyer"
3223msgstr "קוינע"
3224
3225#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3227msgid "By default, SMTP works on port 25."
3228msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3229
3230#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3231#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3232msgid "CKEditor™"
3233msgstr "CKEditor™"
3234
3235#. I18N: Name of a module.
3236#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3237msgid "CSS and JS"
3238msgstr ""
3239
3240#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3242msgid "Calculating…"
3243msgstr ""
3244
3245#. I18N: Name of a module
3246#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3247#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3248msgid "Calendar"
3249msgstr "קאלענדאר"
3250
3251#. I18N: A configuration setting
3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3255msgid "Calendar conversion"
3256msgstr ""
3257
3258#. I18N: Location of an LDS church temple
3259#: app/Elements/TempleCode.php:74
3260msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3261msgstr ""
3262
3263#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3264msgid "Call number"
3265msgstr "רופן נומער"
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3269msgid "Cambodia"
3270msgstr "קאמבאדיע"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3274msgid "Cameroon"
3275msgstr "קאמערון"
3276
3277#. I18N: Location of an LDS church temple
3278#: app/Elements/TempleCode.php:75
3279msgid "Campinas, Brazil"
3280msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3284msgid "Canada"
3285msgstr "קאנאדע"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3289msgid "Cape Verde"
3290msgstr "קעיף ווערד"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/Elements/TempleCode.php:76
3294msgid "Caracas, Venezuela"
3295msgstr "קראקס, ונצואלה"
3296
3297#. I18N: Type of media object
3298#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3299msgid "Card"
3300msgstr "קאָרט"
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/Elements/TempleCode.php:56
3304msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3305msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3306
3307#: app/Gedcom.php:610
3308msgid "Caste"
3309msgstr "קאַסט"
3310
3311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3312msgid "Categories"
3313msgstr "קאַטעגאָריעס"
3314
3315#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3316#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3317msgid "Category"
3318msgstr ""
3319
3320#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3321msgid "Cause"
3322msgstr "גרונט פון טויט"
3323
3324#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3325msgid "Cause of death"
3326msgstr "גרונט פון פטירה"
3327
3328#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3329#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3330#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3331msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3332msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3333
3334#. I18N: Name of a country or state
3335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3336msgid "Cayman Islands"
3337msgstr "קיימאַן אינזלען"
3338
3339#. I18N: Location of an LDS church temple
3340#: app/Elements/TempleCode.php:77
3341msgid "Cebu City, Philippines"
3342msgstr ""
3343
3344#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3345msgid "Cemetery"
3346msgstr "צווינטער"
3347
3348#: app/Gedcom.php:611
3349msgid "Census"
3350msgstr "צענזוס"
3351
3352#. I18N: Name of a module
3353#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3354msgid "Census assistant"
3355msgstr ""
3356
3357#: app/Gedcom.php:612
3358#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3359msgid "Census date"
3360msgstr ""
3361
3362#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3363msgid "Census date and place"
3364msgstr ""
3365
3366#: app/Gedcom.php:613
3367msgid "Census place"
3368msgstr "צענזוס אָרט"
3369
3370#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3371msgid "Census transcript"
3372msgstr ""
3373
3374#. I18N: Name of a country or state
3375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3376msgid "Central African Republic"
3377msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3378
3379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3380#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3381#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3382#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3383#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3384#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3385#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3386#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3388#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3390#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3391#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3392#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3393msgid "Century"
3394msgstr "יאָרהונדערט"
3395
3396#. I18N: Type of media object
3397#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3398msgid "Certificate"
3399msgstr "צייַגעניש"
3400
3401#. I18N: Name of a country or state
3402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3403msgid "Chad"
3404msgstr "טשאד"
3405
3406#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3407#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3408msgid "Change family members"
3409msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3410
3411#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3412msgid "Change the “Home page” blocks"
3413msgstr ""
3414
3415#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3416msgid "Change the “My page” blocks"
3417msgstr ""
3418
3419#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3420#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3421#, php-format
3422msgid "Changed by %1$s"
3423msgstr ""
3424
3425#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3427#, php-format
3428msgid "Changed on %1$s"
3429msgstr ""
3430
3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3433#, php-format
3434msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3435msgstr ""
3436
3437#. I18N: Name of a module/report
3438#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3440#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3441#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3442#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3443#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3444msgid "Changes"
3445msgstr "ענדערונגען"
3446
3447#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3448#, php-format
3449msgid "Changes in the last %s day"
3450msgid_plural "Changes in the last %s days"
3451msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3452msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3453
3454#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3455#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3456msgid "Changes log"
3457msgstr ""
3458
3459#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3461msgid "Character encoding"
3462msgstr ""
3463
3464#: app/Gedcom.php:498
3465msgid "Character set"
3466msgstr ""
3467
3468#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3469#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3470msgid "Chart"
3471msgstr "טשאַרט"
3472
3473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3474msgid "Chart preferences"
3475msgstr ""
3476
3477#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3481msgid "Chart type"
3482msgstr "סאָרט טשאַרט"
3483
3484#. I18N: Name of a module/block
3485#. I18N: Name of a module
3486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3488#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3490#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3491#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3493msgid "Charts"
3494msgstr "סקיצן"
3495
3496#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3497#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3498msgid "Check for errors"
3499msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3500
3501#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3502msgid "Check for new version"
3503msgstr ""
3504
3505#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3506msgid "Check for pending changes…"
3507msgstr ""
3508
3509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3510msgid "Checking server capacity"
3511msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3512
3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3514msgid "Checking server configuration"
3515msgstr ""
3516
3517#. I18N: Location of an LDS church temple
3518#: app/Elements/TempleCode.php:78
3519msgid "Chicago, Illinois, United States"
3520msgstr "שיקגו, אילינוי"
3521
3522#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3524#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3525msgid "Child"
3526msgstr "קינד"
3527
3528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3529#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3530msgid "Child of "
3531msgstr "קינד פון "
3532
3533#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3534#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3535#, php-format
3536msgid "Child of %s"
3537msgstr "קינד פון %s"
3538
3539#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3543#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3546#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3549msgid "Children"
3550msgstr "קינדער"
3551
3552#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3553msgid "Children in family"
3554msgstr "קינדער אין משפּחה"
3555
3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3558msgid "Children of "
3559msgstr "קינדער פון "
3560
3561#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3563msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3564msgstr ""
3565
3566#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3568msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3569msgstr ""
3570
3571#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3573msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3574msgstr ""
3575
3576#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3578#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3579#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3580#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3581msgid "Children take their father’s surname."
3582msgstr ""
3583
3584#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3586msgid "Children take their mother’s surname."
3587msgstr ""
3588
3589#. I18N: Name of a country or state
3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3591msgid "Chile"
3592msgstr "טשילע"
3593
3594#. I18N: Name of a country or state
3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3596msgid "China"
3597msgstr "כינע"
3598
3599#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3600msgid "Choose a report to run"
3601msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3602
3603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3606msgid "Choose relatives"
3607msgstr "קלייַבן קרובים"
3608
3609#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3610msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3611msgstr ""
3612
3613#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3617msgid "Christening"
3618msgstr ""
3619
3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3621msgid "Christening of a brother"
3622msgstr ""
3623
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3625msgid "Christening of a child"
3626msgstr ""
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3629msgid "Christening of a daughter"
3630msgstr ""
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3635msgid "Christening of a grandchild"
3636msgstr ""
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr ""
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3643msgctxt "daughter’s daughter"
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr ""
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3648msgctxt "son’s daughter"
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr ""
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr ""
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3657msgctxt "daughter’s son"
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr ""
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3662msgctxt "son’s son"
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr ""
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3667msgid "Christening of a half-brother"
3668msgstr ""
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3671msgid "Christening of a half-sibling"
3672msgstr ""
3673
3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3675msgid "Christening of a half-sister"
3676msgstr ""
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3679msgid "Christening of a sibling"
3680msgstr ""
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3683msgid "Christening of a sister"
3684msgstr ""
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3687msgid "Christening of a son"
3688msgstr ""
3689
3690#. I18N: Name of a country or state
3691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3692msgid "Christmas Island"
3693msgstr "ניטל אינזל"
3694
3695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3696msgid "Circumciser"
3697msgstr "מוהל"
3698
3699#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3700msgid "Circumcision"
3701msgstr ""
3702
3703#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3704msgid "Citation"
3705msgstr ""
3706
3707#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3708#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3709#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3710#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3711#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3715msgid "Citation details"
3716msgstr "ציטירן דעטאַלן"
3717
3718#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3719msgid "Citizenship"
3720msgstr "בירגערשאַפט"
3721
3722#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3723#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3724#: app/Gedcom.php:856
3725msgid "City"
3726msgstr "שטאָט"
3727
3728#. I18N: Location of an LDS church temple
3729#: app/Elements/TempleCode.php:79
3730msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3731msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3732
3733#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3735msgid "Civil marriage"
3736msgstr ""
3737
3738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr ""
3741
3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3743msgctxt "FEMALE"
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr ""
3746
3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3748msgctxt "MALE"
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr ""
3751
3752#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3754msgid "Clean up data folder"
3755msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3756
3757#. I18N: Name of a module
3758#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3759msgid "Clippings cart"
3760msgstr "קליפּינג וואָגן"
3761
3762#. I18N: Type of media object
3763#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3764msgid "Coat of arms"
3765msgstr "הערב"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/Elements/TempleCode.php:80
3769msgid "Cochabamba, Bolivia"
3770msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3771
3772#. I18N: Name of a country or state
3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3774msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3775msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3776
3777#. I18N: The name of a colour-scheme
3778#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3779msgid "Coffee and Cream"
3780msgstr "קאַווע און קרעם"
3781
3782#. I18N: The name of a colour-scheme
3783#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3784msgid "Cold Day"
3785msgstr "קאַלט טאָג"
3786
3787#. I18N: Name of a country or state
3788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3789msgid "Colombia"
3790msgstr "קאלאמביע"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/Elements/TempleCode.php:81
3794msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3795msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/Elements/TempleCode.php:86
3799msgid "Columbia River, Washington, United States"
3800msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/Elements/TempleCode.php:82
3804msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3805msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/Elements/TempleCode.php:83
3809msgid "Columbus, Ohio, United States"
3810msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3811
3812#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3813msgid "Comment"
3814msgstr "באַמערקונג"
3815
3816#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3817#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3818#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3819#: resources/views/register-page.phtml:85
3820msgid "Comments"
3821msgstr ""
3822
3823#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3824msgid "Common law marriage"
3825msgstr ""
3826
3827#. I18N: Description of the “Messages” module
3828#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3829msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3830msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3831
3832#. I18N: Name of a country or state
3833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3834msgid "Comoros"
3835msgstr "קאָמאָראָס"
3836
3837#. I18N: Name of a module/chart
3838#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3839msgid "Compact tree"
3840msgstr "קאמפאקטע בוים"
3841
3842#. I18N: %s is an individual’s name
3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3844#, php-format
3845msgid "Compact tree of %s"
3846msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3847
3848#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3849msgid "Comparison"
3850msgstr ""
3851
3852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3856#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3858msgid "Completed before 1970; date not available"
3859msgstr ""
3860
3861#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3862#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3866msgid "Completed; date unknown"
3867msgstr ""
3868
3869#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3870#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3871msgid "Completion date"
3872msgstr ""
3873
3874#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3875msgid "Confirmation"
3876msgstr ""
3877
3878#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3879msgid "Connection to database server"
3880msgstr ""
3881
3882#. I18N: Name of a module
3883#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3885msgid "Contact information"
3886msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3887
3888#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3889msgid "Contact method"
3890msgstr ""
3891
3892#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3893msgid "Contains"
3894msgstr ""
3895
3896#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3897#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3898#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3899msgid "Content"
3900msgstr ""
3901
3902#: app/Gedcom.php:766
3903msgid "Continuation"
3904msgstr ""
3905
3906#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3907#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3908#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3909#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3910#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3911#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3912#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3914#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3915#: resources/views/admin/components.phtml:30
3916#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3917#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3918#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3919#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3920#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3921#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3922#: resources/views/admin/media.phtml:23
3923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3924#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3925#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3926#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3927#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3929#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3930#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3931#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3933#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3934#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3937#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3940#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3941#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3942#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3943#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3944#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3945#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3946#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3948#: resources/views/admin/users.phtml:17
3949#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3950#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3951#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3952#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3953#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3954#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3955#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3956#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3957#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3958#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3959#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3960#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3961#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3962#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3963msgid "Control panel"
3964msgstr ""
3965
3966#. I18N: Name of a module
3967#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3968#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3969#, php-format
3970msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3971msgstr ""
3972
3973#. I18N: Label for option
3974#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3975msgid "Convert to"
3976msgstr ""
3977
3978#. I18N: Name of a country or state
3979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3980msgid "Cook Islands"
3981msgstr "קוק אינזלען"
3982
3983#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3984msgid "Cookies"
3985msgstr ""
3986
3987#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3988#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3989msgid "Coordinates"
3990msgstr ""
3991
3992#. I18N: Location of an LDS church temple
3993#: app/Elements/TempleCode.php:84
3994msgid "Copenhagen, Denmark"
3995msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
3996
3997#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3998#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3999#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4000#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4001#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4002msgid "Copy"
4003msgstr "קאָפּיע"
4004
4005#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4007#, php-format
4008msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4009msgstr ""
4010
4011#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4012msgid "Copy files…"
4013msgstr ""
4014
4015#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4016msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4017msgstr ""
4018
4019#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4020msgid "Copyright"
4021msgstr "קאפירעכט"
4022
4023#. I18N: Location of an LDS church temple
4024#: app/Elements/TempleCode.php:85
4025msgid "Cordoba, Argentina"
4026msgstr ""
4027
4028#: app/Gedcom.php:513
4029msgid "Corporation"
4030msgstr "קארפאראציע"
4031
4032#. I18N: Description of a “Data fix” module
4033#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4034msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4035msgstr ""
4036
4037#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4038msgid "Correspondence"
4039msgstr ""
4040
4041#. I18N: Name of a country or state
4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4043msgid "Costa Rica"
4044msgstr "קאסטא ריקא"
4045
4046#. I18N: Name of a country or state
4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4048msgid "Cote d’Ivoire"
4049msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4050
4051#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4052msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4053msgstr ""
4054
4055#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4056#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4057msgid "Count the visits to each page"
4058msgstr ""
4059
4060#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4061#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4062#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4063msgid "Country"
4064msgstr "לאַנד"
4065
4066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4067msgid "Create"
4068msgstr "שאַפֿן"
4069
4070#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4072msgid "Create a family tree"
4073msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4074
4075#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4076#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4077msgid "Create a location"
4078msgstr ""
4079
4080#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4082#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4083msgid "Create a media object"
4084msgstr ""
4085
4086#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4087#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4088msgid "Create a repository"
4089msgstr ""
4090
4091#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4092#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4093msgid "Create a shared note"
4094msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4095
4096#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4097msgid "Create a shared note using the census assistant"
4098msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4099
4100#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4101msgid "Create a source"
4102msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4103
4104#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4105#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4106msgid "Create a submission"
4107msgstr ""
4108
4109#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4110#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4111msgid "Create a submitter"
4112msgstr ""
4113
4114#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4115msgid "Create a temporary folder…"
4116msgstr ""
4117
4118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4119msgid "Create a unique filename"
4120msgstr ""
4121
4122#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4123msgid "Create an individual"
4124msgstr ""
4125
4126#. I18N: %s is a link/URL
4127#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4128#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4129#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4130#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4131#, php-format
4132msgid "Create maps using %s."
4133msgstr ""
4134
4135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4136msgid "Create your own chart"
4137msgstr ""
4138
4139#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4140msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4141msgstr ""
4142
4143#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4144#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4148msgid "Created at"
4149msgstr ""
4150
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4155#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4156msgid "Creation date"
4157msgstr ""
4158
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4163msgid "Creation time"
4164msgstr ""
4165
4166#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4172msgid "Cremation"
4173msgstr "קרעמירונג"
4174
4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4176msgid "Cremation of a brother"
4177msgstr ""
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4180msgid "Cremation of a child"
4181msgstr ""
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4184msgid "Cremation of a daughter"
4185msgstr ""
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4188msgid "Cremation of a father"
4189msgstr ""
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4192msgid "Cremation of a grandchild"
4193msgstr ""
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4196msgid "Cremation of a granddaughter"
4197msgstr ""
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4200msgctxt "daughter’s daughter"
4201msgid "Cremation of a granddaughter"
4202msgstr ""
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4205msgctxt "son’s daughter"
4206msgid "Cremation of a granddaughter"
4207msgstr ""
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4210msgid "Cremation of a grandfather"
4211msgstr ""
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4214msgid "Cremation of a grandmother"
4215msgstr ""
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4220msgid "Cremation of a grandparent"
4221msgstr ""
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4224msgid "Cremation of a grandson"
4225msgstr ""
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4228msgctxt "daughter’s son"
4229msgid "Cremation of a grandson"
4230msgstr ""
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4233msgctxt "son’s son"
4234msgid "Cremation of a grandson"
4235msgstr ""
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4238msgid "Cremation of a half-brother"
4239msgstr ""
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4242msgid "Cremation of a half-sibling"
4243msgstr ""
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4246msgid "Cremation of a half-sister"
4247msgstr ""
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4250msgid "Cremation of a husband"
4251msgstr ""
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4254msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4255msgstr ""
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4258msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4259msgstr ""
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4262msgid "Cremation of a mother"
4263msgstr ""
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4266msgid "Cremation of a parent"
4267msgstr ""
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4270msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4271msgstr ""
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4274msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4275msgstr ""
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4278msgid "Cremation of a sibling"
4279msgstr ""
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4282msgid "Cremation of a sister"
4283msgstr ""
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4286msgid "Cremation of a son"
4287msgstr ""
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4290msgid "Cremation of a spouse"
4291msgstr ""
4292
4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4294msgid "Cremation of a wife"
4295msgstr ""
4296
4297#. I18N: Name of a country or state
4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4299msgid "Croatia"
4300msgstr "קראאטיע"
4301
4302#. I18N: Name of a country or state
4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4304msgid "Cuba"
4305msgstr "קובא"
4306
4307#. I18N: Location of an LDS church temple
4308#: app/Elements/TempleCode.php:87
4309msgid "Curitiba, Brazil"
4310msgstr ""
4311
4312#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4313msgid "Custom"
4314msgstr "פֿירונג"
4315
4316#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4317msgid "Custom GEDCOM tags"
4318msgstr ""
4319
4320#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4321msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4322msgstr ""
4323
4324#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4325msgid "Custom event"
4326msgstr ""
4327
4328#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4329msgid "Custom module"
4330msgstr ""
4331
4332#. I18N: A configuration setting
4333#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4334msgid "Custom welcome text"
4335msgstr ""
4336
4337#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4338msgid "Customize this page"
4339msgstr ""
4340
4341#. I18N: Name of a country or state
4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4343msgid "Cyprus"
4344msgstr "קיפראס"
4345
4346#. I18N: Name of a country or state
4347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4348msgid "Czech Republic"
4349msgstr "טשעכיי"
4350
4351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4353msgid "DKIM digital signature"
4354msgstr ""
4355
4356#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4357msgid "DNA markers"
4358msgstr "DNA מאַרקערס"
4359
4360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4361#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4362#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4363msgid "Daitch-Mokotoff"
4364msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4365
4366#. I18N: Location of an LDS church temple
4367#: app/Elements/TempleCode.php:88
4368msgid "Dallas, Texas, United States"
4369msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4370
4371#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4372#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4373#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4374#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4375#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4377msgid "Data"
4378msgstr "דאטן"
4379
4380#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4381msgid "Data controller"
4382msgstr ""
4383
4384#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4385#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4386#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4387#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4388msgid "Data fix"
4389msgstr ""
4390
4391#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4392#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4393#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4397#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4398#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4399#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4400msgid "Data fixes"
4401msgstr ""
4402
4403#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4404msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4405msgstr ""
4406
4407#. I18N: A configuration setting
4408#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4409msgid "Data folder"
4410msgstr "דאַטע טעקע"
4411
4412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4416msgid "Database connection"
4417msgstr ""
4418
4419#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4424msgid "Database name"
4425msgstr ""
4426
4427#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4431msgid "Database password"
4432msgstr ""
4433
4434#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4435msgid "Database type"
4436msgstr ""
4437
4438#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4442msgid "Database user account"
4443msgstr ""
4444
4445#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4446#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4447#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4448#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4449#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4450#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4451#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4452#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4453#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4454#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4455#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4456#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4457#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4458#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4459#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4464#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4465#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4470msgid "Date"
4471msgstr "דאטום"
4472
4473#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4474msgid "Date differences"
4475msgstr "דאַטע דיפעראַנסיז"
4476
4477#: app/Gedcom.php:586
4478msgid "Date of LDS baptism"
4479msgstr ""
4480
4481#: app/Gedcom.php:740
4482msgid "Date of LDS child sealing"
4483msgstr ""
4484
4485#: app/Gedcom.php:628
4486msgid "Date of LDS confirmation"
4487msgstr ""
4488
4489#: app/Gedcom.php:648
4490msgid "Date of LDS endowment"
4491msgstr ""
4492
4493#: app/Gedcom.php:480
4494msgid "Date of LDS spouse sealing"
4495msgstr ""
4496
4497#: app/Gedcom.php:576
4498msgid "Date of adoption"
4499msgstr ""
4500
4501#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4502msgid "Date of baptism"
4503msgstr "דאַטע פון טבילה"
4504
4505#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4506msgid "Date of bar mitzvah"
4507msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4508
4509#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4510msgid "Date of bat mitzvah"
4511msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4512
4513#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4517msgid "Date of birth"
4518msgstr "דאַטע פון געבורט"
4519
4520#: app/Gedcom.php:605
4521msgid "Date of blessing"
4522msgstr "דאַטע פון ברכה"
4523
4524#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4525msgid "Date of brit milah"
4526msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4527
4528#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4529msgid "Date of burial"
4530msgstr "דאַטע פון קבורה"
4531
4532#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4533msgid "Date of christening"
4534msgstr ""
4535
4536#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4537msgid "Date of confirmation"
4538msgstr ""
4539
4540#: app/Gedcom.php:634
4541msgid "Date of cremation"
4542msgstr ""
4543
4544#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4547msgid "Date of death"
4548msgstr "דאַטע פון פטירה"
4549
4550#: app/Gedcom.php:453
4551msgid "Date of divorce"
4552msgstr "דאַטע פון גט"
4553
4554#: app/Gedcom.php:645
4555msgid "Date of emigration"
4556msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4557
4558#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4559msgid "Date of engagement"
4560msgstr "דאַטע פון שידוך"
4561
4562#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4563#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4564#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4565#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4566#: app/Gedcom.php:919
4567msgid "Date of entry in original source"
4568msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4569
4570#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4571msgid "Date of event"
4572msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4573
4574#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4575msgid "Date of first communion"
4576msgstr ""
4577
4578#: app/Gedcom.php:671
4579msgid "Date of immigration"
4580msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4581
4582#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4583#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4584#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4585msgid "Date of last change"
4586msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4587
4588#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4590msgid "Date of marriage"
4591msgstr "דאַטע פון חתונה"
4592
4593#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4594msgid "Date of marriage banns"
4595msgstr ""
4596
4597#: app/Gedcom.php:713
4598msgid "Date of naturalization"
4599msgstr ""
4600
4601#: app/Gedcom.php:723
4602msgid "Date of ordination"
4603msgstr ""
4604
4605#: app/Gedcom.php:731
4606msgid "Date of residence"
4607msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4608
4609#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4610msgid "Date of status change"
4611msgstr ""
4612
4613#: resources/views/help/date.phtml:107
4614msgid "Date period"
4615msgstr ""
4616
4617#: resources/views/help/date.phtml:100
4618msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4619msgstr ""
4620
4621#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4623msgid "Date range"
4624msgstr "דאטום צווישן"
4625
4626#: resources/views/help/date.phtml:62
4627msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4628msgstr ""
4629
4630#: resources/views/admin/users.phtml:33
4631msgid "Date registered"
4632msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4633
4634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4635msgid "Date sent"
4636msgstr "דאטום געשיקט"
4637
4638#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4640#, php-format
4641msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4642msgstr ""
4643
4644#: resources/views/help/date.phtml:24
4645msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4646msgstr ""
4647
4648#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4652msgid "Daughter"
4653msgstr "טאָכטער"
4654
4655#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4656#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4657#, php-format
4658msgid "Daughter of %s"
4659msgstr "טאָכטער פון %s"
4660
4661#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4662msgid "Day"
4663msgstr "טאָג"
4664
4665#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4666msgid "Day not set"
4667msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4668
4669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4672msgid "Day:"
4673msgstr "טאָג:"
4674
4675#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4677msgid "Dead"
4678msgstr "טויט"
4679
4680#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4681#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4685#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4688#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4689#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4806msgid "Death"
4807msgstr "פטירה"
4808
4809#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4810msgid "Death by country"
4811msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4812
4813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4814#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4815msgid "Death date range end"
4816msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4817
4818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4819#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4820msgid "Death date range start"
4821msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4824msgid "Death of a brother"
4825msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4829msgid "Death of a child"
4830msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4833msgid "Death of a daughter"
4834msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4837#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4838msgid "Death of a father"
4839msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4845msgid "Death of a grandchild"
4846msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4849msgid "Death of a granddaughter"
4850msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4853msgctxt "daughter’s daughter"
4854msgid "Death of a granddaughter"
4855msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4858msgctxt "son’s daughter"
4859msgid "Death of a granddaughter"
4860msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4863msgid "Death of a grandfather"
4864msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4867msgid "Death of a grandmother"
4868msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4874msgid "Death of a grandparent"
4875msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4878msgid "Death of a grandson"
4879msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4882msgctxt "daughter’s son"
4883msgid "Death of a grandson"
4884msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4887msgctxt "son’s son"
4888msgid "Death of a grandson"
4889msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4892msgid "Death of a half-brother"
4893msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4896msgid "Death of a half-sibling"
4897msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4900msgid "Death of a half-sister"
4901msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4904msgid "Death of a husband"
4905msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4908msgid "Death of a maternal grandfather"
4909msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4912msgid "Death of a maternal grandmother"
4913msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4916#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4917msgid "Death of a mother"
4918msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4922#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4923msgid "Death of a parent"
4924msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4927msgid "Death of a paternal grandfather"
4928msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4931msgid "Death of a paternal grandmother"
4932msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4936msgid "Death of a sibling"
4937msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4940msgid "Death of a sister"
4941msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4944msgid "Death of a son"
4945msgstr "פּטירע פון אַ זון"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4949msgid "Death of a spouse"
4950msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4953msgid "Death of a wife"
4954msgstr "טויט פון אַ פרוי"
4955
4956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4957msgid "Death of one spouse"
4958msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
4959
4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4961msgid "Death place contains"
4962msgstr "טויט פלאץ כּולל"
4963
4964#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4965msgid "Death places"
4966msgstr "טויט ערטער"
4967
4968#. I18N: Name of a module/report
4969#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4972#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4973msgid "Deaths"
4974msgstr "פּטירות"
4975
4976#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4977#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4978msgid "Deaths by century"
4979msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
4980
4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4982msgctxt "Abbreviation for December"
4983msgid "Dec"
4984msgstr "דעצ"
4985
4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4987msgctxt "GENITIVE"
4988msgid "December"
4989msgstr "דעצעמבער"
4990
4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4992msgctxt "INSTRUMENTAL"
4993msgid "December"
4994msgstr "דעצעמבער"
4995
4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4997msgctxt "LOCATIVE"
4998msgid "December"
4999msgstr "דעצעמבער"
5000
5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5003#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5004msgctxt "NOMINATIVE"
5005msgid "December"
5006msgstr "דעצעמבער"
5007
5008#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5009#: app/Date/FrenchDate.php:319
5010msgid "Decidi"
5011msgstr "דעסידי"
5012
5013#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5014msgid "Default chart"
5015msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
5016
5017#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5018msgid "Default family tree"
5019msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
5020
5021#. I18N: A configuration setting
5022#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5024#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5025msgid "Default individual"
5026msgstr ""
5027
5028#. I18N: A configuration setting
5029#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5030msgid "Default theme"
5031msgstr "פעליקייַט טעמע"
5032
5033#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5034#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5035#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5036msgid "Definition"
5037msgstr ""
5038
5039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5040msgid "Degree"
5041msgstr "דיפלאמע"
5042
5043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5047#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5048#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5059msgctxt "font name"
5060msgid "DejaVu"
5061msgstr "DejaVu"
5062
5063#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5064#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5066#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5067#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5068#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5071#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5072#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5073#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5074#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5075#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5077#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5078#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5084#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5085#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5086msgid "Delete"
5087msgstr "ויסמעקן"
5088
5089#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5091msgid "Delete inactive users"
5092msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
5093
5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5095msgid "Delete selected messages"
5096msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5097
5098#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5099msgid "Delete the preferences for this module."
5100msgstr ""
5101
5102#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5103#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5104msgid "Delete this name"
5105msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5106
5107#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5108msgid "Delete unused locations"
5109msgstr ""
5110
5111#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5112msgid "Delete your account"
5113msgstr ""
5114
5115#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5116msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5117msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5118
5119#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5120msgid "Deleting…"
5121msgstr ""
5122
5123#. I18N: Name of a country or state
5124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5125msgid "Democratic Republic of the Congo"
5126msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5127
5128#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5129msgid "Demographic data"
5130msgstr ""
5131
5132#. I18N: Name of a country or state
5133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5134msgid "Denmark"
5135msgstr "דענמארק"
5136
5137#. I18N: Location of an LDS church temple
5138#: app/Elements/TempleCode.php:89
5139msgid "Denver, Colorado, United States"
5140msgstr "דנוור, קולורדו"
5141
5142#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5143msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5144msgstr ""
5145
5146#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5147msgid "Descendant generations"
5148msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5149
5150#. I18N: Name of a module/chart
5151#. I18N: Name of a module/sidebar
5152#. I18N: Name of a module/report
5153#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5154#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5155#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5162msgid "Descendants"
5163msgstr "קינדסקינדער"
5164
5165#: app/Gedcom.php:640
5166msgid "Descendants interest"
5167msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5168
5169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5170msgid "Descendants of "
5171msgstr "קינדסקינדער פון "
5172
5173#. I18N: %s is an individual’s name
5174#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5175#, php-format
5176msgid "Descendants of %s"
5177msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5178
5179#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5180#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5181#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5182#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5183#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5184#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5185#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5186#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5187#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5188msgid "Description"
5189msgstr "באַשרײַבונג"
5190
5191#. I18N: A configuration setting
5192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5193msgid "Description META tag"
5194msgstr ""
5195
5196#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5197msgid "Destination"
5198msgstr ""
5199
5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5202#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5204#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5205msgid "Details"
5206msgstr "פרטים"
5207
5208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5209msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5210msgstr ""
5211
5212#. I18N: Location of an LDS church temple
5213#: app/Elements/TempleCode.php:90
5214msgid "Detroit, Michigan, United States"
5215msgstr "דטרויט,מישיגן"
5216
5217#: app/Date/JalaliDate.php:282
5218msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5219msgid "Dey"
5220msgstr "דע'"
5221
5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5223#: app/Date/JalaliDate.php:157
5224msgctxt "GENITIVE"
5225msgid "Dey"
5226msgstr "דעיי"
5227
5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5229#: app/Date/JalaliDate.php:247
5230msgctxt "INSTRUMENTAL"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "דעיי"
5233
5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5235#: app/Date/JalaliDate.php:202
5236msgctxt "LOCATIVE"
5237msgid "Dey"
5238msgstr "דעיי"
5239
5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5241#: app/Date/JalaliDate.php:112
5242msgctxt "NOMINATIVE"
5243msgid "Dey"
5244msgstr "דיי"
5245
5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5247#: app/Date/HijriDate.php:164
5248msgctxt "GENITIVE"
5249msgid "Dhu al-Hijjah"
5250msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5253#: app/Date/HijriDate.php:254
5254msgctxt "INSTRUMENTAL"
5255msgid "Dhu al-Hijjah"
5256msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5259#: app/Date/HijriDate.php:209
5260msgctxt "LOCATIVE"
5261msgid "Dhu al-Hijjah"
5262msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5265#: app/Date/HijriDate.php:119
5266msgctxt "NOMINATIVE"
5267msgid "Dhu al-Hijjah"
5268msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5271#: app/Date/HijriDate.php:162
5272msgctxt "GENITIVE"
5273msgid "Dhu al-Qi’dah"
5274msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5277#: app/Date/HijriDate.php:252
5278msgctxt "INSTRUMENTAL"
5279msgid "Dhu al-Qi’dah"
5280msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5283#: app/Date/HijriDate.php:207
5284msgctxt "LOCATIVE"
5285msgid "Dhu al-Qi’dah"
5286msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5289#: app/Date/HijriDate.php:117
5290msgctxt "NOMINATIVE"
5291msgid "Dhu al-Qi’dah"
5292msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5293
5294#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5295#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5296#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5297#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5298msgid "Died as a child: exempt"
5299msgstr ""
5300
5301#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5302#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5303msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5304msgstr ""
5305
5306#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5307msgid "Differences"
5308msgstr "ונטערשיידען"
5309
5310#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5312msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5313msgstr ""
5314
5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5320msgid "Direct line ancestors"
5321msgstr ""
5322
5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5328msgid "Direct line ancestors and their families"
5329msgstr "דירעקט ליניע אבות און זייער משפּחה"
5330
5331#. I18N: %s is a number of records per page
5332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5333#, php-format
5334msgid "Display %s"
5335msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5336
5337#. I18N: Description of the “Favorites” module
5338#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5339msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5340msgstr ""
5341
5342#. I18N: Description of the “Favorites” module
5343#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5344msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5345msgstr ""
5346
5347#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5348#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5349msgid "Divorce"
5350msgstr "גט"
5351
5352#: app/Gedcom.php:454
5353msgid "Divorce filed"
5354msgstr "גט דערלאנגט"
5355
5356#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5357#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5358msgid "Divorces by century"
5359msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5360
5361#. I18N: Name of a country or state
5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5363msgid "Djibouti"
5364msgstr "דזשיבוטי"
5365
5366#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5367#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5368#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5369msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5370msgstr ""
5371
5372#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5373#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5374#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5375msgid "Do not seal: unauthorized"
5376msgstr ""
5377
5378#. I18N: Type of media object
5379#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5380msgid "Document"
5381msgstr "דאָקומענט"
5382
5383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5384msgid "Domain name"
5385msgstr ""
5386
5387#. I18N: Name of a country or state
5388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5389msgid "Dominica"
5390msgstr "דאָמיניקאַ"
5391
5392#. I18N: Name of a country or state
5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5394msgid "Dominican Republic"
5395msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5396
5397#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5398#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5399#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5400msgid "Download"
5401msgstr "דאַונלאָודיר"
5402
5403#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5404#, php-format
5405msgid "Download %s…"
5406msgstr "דאַונלאַודיר %s…"
5407
5408#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5409msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5410msgstr ""
5411
5412#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5413msgid "Download file"
5414msgstr ""
5415
5416#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5417msgid "Drag the blocks to change their position."
5418msgstr ""
5419
5420#. I18N: Location of an LDS church temple
5421#: app/Elements/TempleCode.php:91
5422msgid "Draper, Utah, United States"
5423msgstr ""
5424
5425#. I18N: The second day in the French republican calendar
5426#: app/Date/FrenchDate.php:303
5427msgid "Duodi"
5428msgstr "דואודי"
5429
5430#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5431#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5432#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5433#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5434msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5435msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5436
5437#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5438#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5439#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5440#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5441msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5442msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5443
5444#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5445msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5446msgstr ""
5447
5448#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5449msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5450msgstr ""
5451
5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5455#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5456msgid "Earliest birth"
5457msgstr "ערשטער געבורט"
5458
5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5462#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5463msgid "Earliest death"
5464msgstr "ערשטער פטירה"
5465
5466#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5467msgid "Earliest divorce"
5468msgstr "פרידיקע גט"
5469
5470#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5471msgid "Earliest marriage"
5472msgstr "ערשטער חתונה"
5473
5474#. I18N: Name of a country or state
5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5476msgid "Ecuador"
5477msgstr "עקוואדאר"
5478
5479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5481#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5482#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5483#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5484#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5485#: resources/views/admin/users.phtml:26
5486#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5487#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5488#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5489#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5490#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5493#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5496#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5497#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5498#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5499#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5500#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5501msgid "Edit"
5502msgstr "ויסרעדאַגירן"
5503
5504#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5505#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5506msgid "Edit a media file"
5507msgstr ""
5508
5509#. I18N: Options for editing
5510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5511#, fuzzy
5512msgid "Edit preferences"
5513msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5514
5515#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5516#, fuzzy
5517msgid "Edit the FAQ"
5518msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5519
5520#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5522#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5523#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5524msgid "Edit the gender"
5525msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5526
5527#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5528#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5529#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5530#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5531msgid "Edit the name"
5532msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5533
5534#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5535#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5536#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5537#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5538#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5539#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5540msgid "Edit the raw GEDCOM"
5541msgstr "רעדאַגירן די רוי GEDCOM"
5542
5543#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5544msgid "Edit the shared note"
5545msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5546
5547#: app/Module/StoriesModule.php:301
5548#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5549msgid "Edit the story"
5550msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5551
5552#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5553msgid "Edit the user"
5554msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5555
5556#: app/Services/TreeService.php:227
5557msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5558msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5559
5560#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5561#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5562msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5563msgstr "רעדאַגירן מיט אַלע GEDCOM טאַגס"
5564
5565#. I18N: Listbox entry; name of a role
5566#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5568#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5569#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5570msgid "Editor"
5571msgstr "רעדאַקטאָר"
5572
5573#. I18N: Location of an LDS church temple
5574#: app/Elements/TempleCode.php:92
5575msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5576msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5577
5578#: app/Gedcom.php:642
5579msgid "Education"
5580msgstr "בילדונג"
5581
5582#. I18N: Name of a country or state
5583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5584msgid "Egypt"
5585msgstr "עגיפטן"
5586
5587#. I18N: Name of a country or state
5588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5589msgid "El Salvador"
5590msgstr "על סאלוואדאר"
5591
5592#. I18N: Type of media object
5593#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5594msgid "Electronic"
5595msgstr "עלעקטראָניש"
5596
5597#. I18N: a month in the Jewish calendar
5598#: app/Date/JewishDate.php:217
5599msgctxt "GENITIVE"
5600msgid "Elul"
5601msgstr "אלול"
5602
5603#. I18N: a month in the Jewish calendar
5604#: app/Date/JewishDate.php:321
5605msgctxt "INSTRUMENTAL"
5606msgid "Elul"
5607msgstr "אלול"
5608
5609#. I18N: a month in the Jewish calendar
5610#: app/Date/JewishDate.php:269
5611msgctxt "LOCATIVE"
5612msgid "Elul"
5613msgstr "אלול"
5614
5615#. I18N: a month in the Jewish calendar
5616#: app/Date/JewishDate.php:165
5617msgctxt "NOMINATIVE"
5618msgid "Elul"
5619msgstr "אלול"
5620
5621#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5622#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5623#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5624msgid "Email"
5625msgstr "בליצפּאָסט"
5626
5627#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5628#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5629#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5630#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5632#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5633#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5634#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5635#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5637#: resources/views/register-page.phtml:49
5638#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5639msgid "Email address"
5640msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5641
5642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5643msgid "Email verified"
5644msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5645
5646#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5647msgid "Emigration"
5648msgstr "עמיגראַציע"
5649
5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5651msgid "Employee"
5652msgstr "אָנגעשטעלטער"
5653
5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5655msgctxt "FEMALE"
5656msgid "Employee"
5657msgstr "אָנגעשטעלטער"
5658
5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5660msgctxt "MALE"
5661msgid "Employee"
5662msgstr "אָנגעשטעלטער"
5663
5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5665#: app/Gedcom.php:735
5666msgid "Employer"
5667msgstr "באַלעבאָס"
5668
5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5670msgctxt "FEMALE"
5671msgid "Employer"
5672msgstr "באַלעבאָס"
5673
5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5675msgctxt "MALE"
5676msgid "Employer"
5677msgstr "באַלעבאָס"
5678
5679#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5680msgid "Empty the clipboard"
5681msgstr ""
5682
5683#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5684msgid "Empty the clippings cart"
5685msgstr "ליידיק וואָגן"
5686
5687#: resources/views/admin/components.phtml:41
5688#: resources/views/admin/components.phtml:87
5689#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5690msgid "Enabled"
5691msgstr "ינייבאַלד"
5692
5693#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5695msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5696msgstr ""
5697
5698#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5699msgid "End year"
5700msgstr "ענדיקן יאָר"
5701
5702#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5703msgid "Ending range of change dates"
5704msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5705
5706#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5707#: app/Elements/TempleCode.php:93
5708msgid "Endowment House"
5709msgstr ""
5710
5711#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5712msgid "Engagement"
5713msgstr "צוזאמענשטעל"
5714
5715#. I18N: Name of a country or state
5716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5717msgid "England"
5718msgstr "ענגלאנד"
5719
5720#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5721msgid "Enter an optional note about this favorite"
5722msgstr ""
5723
5724#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5725#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5726msgid "Enter fullscreen"
5727msgstr "אַרייַן פולסקרעען"
5728
5729#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5730msgid "Entire record"
5731msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5732
5733#. I18N: Name of a country or state
5734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5735msgid "Equatorial Guinea"
5736msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5737
5738#. I18N: Name of a country or state
5739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5740msgid "Eritrea"
5741msgstr "עריטרעא"
5742
5743#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5744#, php-format
5745msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5746msgstr ""
5747
5748#: app/Date/JalaliDate.php:284
5749msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5750msgid "Esf"
5751msgstr "אספ'"
5752
5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5754#: app/Date/JalaliDate.php:161
5755msgctxt "GENITIVE"
5756msgid "Esfand"
5757msgstr "עספנד"
5758
5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5760#: app/Date/JalaliDate.php:251
5761msgctxt "INSTRUMENTAL"
5762msgid "Esfand"
5763msgstr "עספאנד"
5764
5765#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5766#: app/Date/JalaliDate.php:206
5767msgctxt "LOCATIVE"
5768msgid "Esfand"
5769msgstr "עספנד"
5770
5771#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5772#: app/Date/JalaliDate.php:116
5773msgctxt "NOMINATIVE"
5774msgid "Esfand"
5775msgstr "עספנד"
5776
5777#. I18N: Name of a mapping organisation
5778#: app/Module/EsriMaps.php:38
5779msgid "Esri/ArcGIS"
5780msgstr ""
5781
5782#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5783msgid "Estate name"
5784msgstr ""
5785
5786#. I18N: A configuration setting
5787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5788msgid "Estimated dates for birth and death"
5789msgstr ""
5790
5791#. I18N: Name of a country or state
5792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5793msgid "Estonia"
5794msgstr "עסטלאנד"
5795
5796#. I18N: Name of a country or state
5797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5798msgid "Ethiopia"
5799msgstr "עטיאפיע"
5800
5801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5802msgid "Europe"
5803msgstr "אייראָפּע"
5804
5805#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5806#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5807#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5808#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5809#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5810#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5814msgid "Event"
5815msgstr "געשעעניש"
5816
5817#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5818#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5819#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5820#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5821#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5822#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5823msgid "Events"
5824msgstr "געשעענישן"
5825
5826#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5827msgid "Events in countries"
5828msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5829
5830#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5831msgid "Events of close relatives"
5832msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5833
5834#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5835msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5836msgstr ""
5837
5838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5839msgid "Exact"
5840msgstr "פּינקטלעכער"
5841
5842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5843msgid "Exact date"
5844msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5845
5846#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5847#, php-format
5848msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5849msgstr ""
5850
5851#: resources/views/admin/media.phtml:73
5852msgid "Exclude subfolders"
5853msgstr ""
5854
5855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5857#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5861msgid "Excluded from this submission"
5862msgstr ""
5863
5864#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5865#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5866msgid "Exit fullscreen"
5867msgstr "אַרויסגאַנג פולסקרעען"
5868
5869#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5870#: resources/views/register-page.phtml:89
5871msgid "Explain why you are requesting an account."
5872msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5873
5874#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5875msgid "Export"
5876msgstr "אַרויספיר"
5877
5878#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5879msgid "Export a GEDCOM file"
5880msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5881
5882#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5883msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5884msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5885
5886#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5887#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5888#, fuzzy
5889msgid "Export preferences"
5890msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5891
5892#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5894msgid "Extend privacy to dead individuals"
5895msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5896
5897#. I18N: “External files” are stored on other computers
5898#: resources/views/admin/media.phtml:45
5899msgid "External files"
5900msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5901
5902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5906msgid "External identifier"
5907msgstr ""
5908
5909#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5910msgid "External link"
5911msgstr ""
5912
5913#: resources/views/admin/media.phtml:77
5914msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5915msgstr ""
5916
5917#. I18N: Name of a module/sidebar
5918#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5919msgid "Extra information"
5920msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
5921
5922#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5923msgid "Eye color"
5924msgstr "אויג קאָליר"
5925
5926#. I18N: Name of a theme.
5927#: app/Module/FabTheme.php:39
5928msgid "F.A.B."
5929msgstr "פ.א.ב."
5930
5931#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5932#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5933msgid "FAQ"
5934msgstr "FAQ"
5935
5936#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5937#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5938msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5939msgstr ""
5940
5941#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5942msgid "Fact"
5943msgstr "פאַקט"
5944
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5947msgid "Fact 1"
5948msgstr "פאַקט 1"
5949
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5952msgid "Fact 10"
5953msgstr "פאַקט 10"
5954
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5957msgid "Fact 11"
5958msgstr "פאַקט 11"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5962msgid "Fact 12"
5963msgstr "פאַקט 12"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5967msgid "Fact 13"
5968msgstr "פאַקט 13"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5972msgid "Fact 2"
5973msgstr "פאַקט 2"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5977msgid "Fact 3"
5978msgstr "פאַקט 3"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5983msgid "Fact 4"
5984msgstr "פאַקט 4"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5989msgid "Fact 5"
5990msgstr "פאַקט 5"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5995msgid "Fact 6"
5996msgstr "פאַקט 6"
5997
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6001msgid "Fact 7"
6002msgstr "פאַקט 7"
6003
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6007msgid "Fact 8"
6008msgstr "פאַקט 8"
6009
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6013msgid "Fact 9"
6014msgstr "פאַקט 9"
6015
6016#. I18N: A configuration setting
6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6018msgid "Fact icons"
6019msgstr "פאַקט נוליקע"
6020
6021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6022msgid "Fact or event"
6023msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
6024
6025#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6027#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6028#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6029#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6030#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6033msgid "Facts and events"
6034msgstr "פאקטן און געשעענישן"
6035
6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6037msgid "Facts for family records"
6038msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
6039
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6041msgid "Facts for individual records"
6042msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6045msgid "Facts for new families"
6046msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
6047
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6049msgid "Facts for new individuals"
6050msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
6051
6052#. I18N: Name of a country or state
6053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6054msgid "Falkland Islands"
6055msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
6056
6057#. I18N: Name of a module/list
6058#. I18N: Name of a module
6059#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6060#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6061#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6062#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6069#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6070#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6071#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6072#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6073#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6075#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6077#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6078#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6079#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6080#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6081#: resources/views/search-results.phtml:50
6082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6084msgid "Families"
6085msgstr "פאמיליעס"
6086
6087#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6088#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6089msgid "Families with sources"
6090msgstr "משפחות מיט מקורים"
6091
6092#. I18N: Name of a module/report
6093#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6094#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6095#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6097#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6098#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6099#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6101#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6102#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6103#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6108msgid "Family"
6109msgstr "מישפּאָכע"
6110
6111#: app/Gedcom.php:659
6112msgid "Family as a child"
6113msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
6114
6115#: app/Gedcom.php:662
6116msgid "Family as a spouse"
6117msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
6118
6119#. I18N: Name of a module/chart
6120#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6121msgid "Family book"
6122msgstr "פאמיליע בוך"
6123
6124#. I18N: %s is an individual’s name
6125#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6126#, php-format
6127msgid "Family book of %s"
6128msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
6129
6130#: app/Gedcom.php:446
6131msgid "Family census"
6132msgstr ""
6133
6134#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6135msgid "Family fact"
6136msgstr ""
6137
6138#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6139msgid "Family facts and events"
6140msgstr ""
6141
6142#: app/Gedcom.php:881
6143msgid "Family file"
6144msgstr "משפּחה טעקע"
6145
6146#. I18N: Name of a module/sidebar
6147#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6148msgid "Family navigator"
6149msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
6150
6151#. I18N: Description of the “News” module
6152#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6153msgid "Family news and site announcements."
6154msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
6155
6156#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6157#, php-format
6158msgid "Family of %s"
6159msgstr "פאמיליע פון %s"
6160
6161#: app/Gedcom.php:476
6162msgid "Family residence"
6163msgstr ""
6164
6165#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6166msgid "Family status"
6167msgstr ""
6168
6169#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6173#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6176#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6180#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6181#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6182msgid "Family tree"
6183msgstr "פאמיליע בוים"
6184
6185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6187msgid "Family tree clippings cart"
6188msgstr "משפּחה בוים קליפּינג וואָגן"
6189
6190#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6192msgid "Family tree title"
6193msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6194
6195#. I18N: Name of a module
6196#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6199#: resources/views/search-trees.phtml:19
6200msgid "Family trees"
6201msgstr "פאמיליע ביימער"
6202
6203#. I18N: %s is the spouse name
6204#: app/Individual.php:923
6205#, php-format
6206msgid "Family with %s"
6207msgstr "משפּחה מיט %s"
6208
6209#: app/Individual.php:853
6210msgid "Family with adoptive parents"
6211msgstr ""
6212
6213#: app/Individual.php:854
6214msgid "Family with foster parents"
6215msgstr ""
6216
6217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6219msgid "Family with husband"
6220msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6221
6222#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6225msgid "Family with parents"
6226msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6227
6228#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6229#: app/Individual.php:858
6230msgid "Family with rada parents"
6231msgstr ""
6232
6233#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6234#: app/Individual.php:856
6235msgid "Family with sealing parents"
6236msgstr ""
6237
6238#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6239msgid "Family with spouse"
6240msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6241
6242#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6244#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6245msgid "Family with the most children"
6246msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6247
6248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6250msgid "Family with wife"
6251msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6252
6253#. I18N: familysearch.org
6254#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6255msgid "FamilySearch ID"
6256msgstr ""
6257
6258#. I18N: Name of a module/chart
6259#: app/Module/FanChartModule.php:138
6260msgid "Fan chart"
6261msgstr "בויגן טשאַרט"
6262
6263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6264#: app/Module/FanChartModule.php:184
6265#, php-format
6266msgid "Fan chart of %s"
6267msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6268
6269#: app/Date/JalaliDate.php:273
6270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6271msgid "Far"
6272msgstr "פאר'"
6273
6274#. I18N: Name of a country or state
6275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6276msgid "Faroe Islands"
6277msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6278
6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6280#: app/Date/JalaliDate.php:139
6281msgctxt "GENITIVE"
6282msgid "Farvardin"
6283msgstr "פארבארדין"
6284
6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6286#: app/Date/JalaliDate.php:229
6287msgctxt "INSTRUMENTAL"
6288msgid "Farvardin"
6289msgstr "פארבארדין"
6290
6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6292#: app/Date/JalaliDate.php:184
6293msgctxt "LOCATIVE"
6294msgid "Farvardin"
6295msgstr "פארבארדין"
6296
6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6298#: app/Date/JalaliDate.php:94
6299msgctxt "NOMINATIVE"
6300msgid "Farvardin"
6301msgstr "פרברדין"
6302
6303#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6310msgid "Father"
6311msgstr "טאַטע"
6312
6313#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6314#, php-format
6315msgid "Father: %s"
6316msgstr "פאטער: %s"
6317
6318#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6319msgid "Father’s age"
6320msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6321
6322#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6323#: app/Individual.php:884
6324#, php-format
6325msgid "Father’s family with %s"
6326msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6327
6328#. I18N: A step-family.
6329#: app/Individual.php:888
6330msgid "Father’s family with an unknown individual"
6331msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6332
6333#. I18N: Name of a module
6334#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6335#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6336msgid "Favorites"
6337msgstr "פאַוואָריטעס"
6338
6339#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6340#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6341#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6342msgid "Fax"
6343msgstr "פאַקס"
6344
6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6346msgctxt "Abbreviation for February"
6347msgid "Feb"
6348msgstr "פֿעב"
6349
6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6351msgctxt "GENITIVE"
6352msgid "February"
6353msgstr "פעברואַר"
6354
6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6356msgctxt "INSTRUMENTAL"
6357msgid "February"
6358msgstr "פעברואַר"
6359
6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6361msgctxt "LOCATIVE"
6362msgid "February"
6363msgstr "פעברואַר"
6364
6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6368msgctxt "NOMINATIVE"
6369msgid "February"
6370msgstr "פעברואַר"
6371
6372#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6373msgid "Female"
6374msgstr "נעקייווע"
6375
6376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6378#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6379#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6383#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6384#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6385#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6386#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6387msgid "Females"
6388msgstr "נקבות"
6389
6390#. I18N: Data entry field
6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6392msgid "Field"
6393msgstr ""
6394
6395#. I18N: Data entry field
6396#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6397#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6398msgid "Field name"
6399msgstr ""
6400
6401#. I18N: Data entry field
6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6404msgid "Field value"
6405msgstr ""
6406
6407#. I18N: Name of a country or state
6408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6409msgid "Fiji"
6410msgstr "פידזשי"
6411
6412#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6413#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6414msgid "File size"
6415msgstr "טעקע גרייס"
6416
6417#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6418msgid "File successfully uploaded"
6419msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה"
6420
6421#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6422#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6423#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6426msgid "Filename"
6427msgstr "טעקע נאָמען"
6428
6429#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6431msgid "Filename on server"
6432msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6433
6434#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6435#, php-format
6436msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6437msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6438
6439#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6440#, php-format
6441msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6442msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6443
6444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6445msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6446msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6447
6448#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6449#, php-format
6450msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6451msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6452
6453#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6455msgid "Filter"
6456msgstr "פילטער"
6457
6458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6459msgid "Find a source"
6460msgstr "געפינען אַ מקור"
6461
6462#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6463#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6464#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6465#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6466msgid "Find a special character"
6467msgstr ""
6468
6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6470msgid "Find all possible relationships"
6471msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6474msgid "Find any relationship"
6475msgstr "געפֿינען קיין שייכות"
6476
6477#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6478#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6479msgid "Find duplicates"
6480msgstr ""
6481
6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6483msgid "Find other relationships"
6484msgstr "געפֿינען אַנדערע באַציונגען"
6485
6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6487#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6488msgid "Find relationships via ancestors"
6489msgstr "געפֿינען פֿאַרבינדונגען דורך אבות"
6490
6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6492#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6493msgid "Find the closest relationships"
6494msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6495
6496#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6497#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6498msgid "Find unrelated individuals"
6499msgstr ""
6500
6501#. I18N: Name of a country or state
6502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6503msgid "Finland"
6504msgstr "פינלאנד"
6505
6506#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6507msgid "First communion"
6508msgstr ""
6509
6510#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6511msgid "First event"
6512msgstr "ערשטער געשעעניש"
6513
6514#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6515msgid "First record"
6516msgstr ""
6517
6518#. I18N: Name of a module
6519#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6520msgid "Fix name slashes and spaces"
6521msgstr ""
6522
6523#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6524msgid "Flag"
6525msgstr "פאָן"
6526
6527#. I18N: Name of a country or state
6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6529msgid "Flanders"
6530msgstr "פלאנדערן"
6531
6532#. I18N: a month in the French republican calendar
6533#: app/Date/FrenchDate.php:163
6534msgctxt "GENITIVE"
6535msgid "Floreal"
6536msgstr "פלוראל"
6537
6538#. I18N: a month in the French republican calendar
6539#: app/Date/FrenchDate.php:257
6540msgctxt "INSTRUMENTAL"
6541msgid "Floreal"
6542msgstr "פלוראל"
6543
6544#. I18N: a month in the French republican calendar
6545#: app/Date/FrenchDate.php:210
6546msgctxt "LOCATIVE"
6547msgid "Floreal"
6548msgstr "פלוראל"
6549
6550#. I18N: a month in the French republican calendar
6551#: app/Date/FrenchDate.php:116
6552msgctxt "NOMINATIVE"
6553msgid "Floreal"
6554msgstr "פלוראל"
6555
6556#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6557#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6558msgid "Folder"
6559msgstr "טעקע"
6560
6561#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6562msgid "Folder name on server"
6563msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6564
6565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6567msgid "Follow this link to verify your email address."
6568msgstr ""
6569
6570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6572#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6574#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6575#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6586msgid "Font"
6587msgstr "שריפֿט"
6588
6589#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6590#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6591msgid "Footer"
6592msgstr ""
6593
6594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6596#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6597#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6598msgid "Footers"
6599msgstr ""
6600
6601#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6602#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6603#, php-format
6604msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6605msgstr ""
6606
6607#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6608msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6609msgstr ""
6610
6611#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6612msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6613msgstr ""
6614
6615#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6616#, php-format
6617msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6618msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s."
6619
6620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6621#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6622#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6623#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6624#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6625#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6626#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6627#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6628#, php-format
6629msgid "For more information, see %s."
6630msgstr ""
6631
6632#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6633#, php-format
6634msgid "For technical support and information contact %s."
6635msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s."
6636
6637#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6638#, php-format
6639msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6640msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s."
6641
6642#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6644msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6645msgstr ""
6646
6647#: resources/views/login-page.phtml:61
6648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6649msgid "Forgot password?"
6650msgstr "פארגעסן פּאַראָל?"
6651
6652#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6653#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6654#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6655#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6656#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6657#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6658msgid "Format"
6659msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6660
6661#. I18N: A configuration setting
6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6663msgid "Format text and notes"
6664msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6665
6666#. I18N: Location of an LDS church temple
6667#: app/Elements/TempleCode.php:94
6668msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6669msgstr ""
6670
6671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6672msgctxt "Female pedigree"
6673msgid "Foster"
6674msgstr ""
6675
6676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6677msgctxt "Male pedigree"
6678msgid "Foster"
6679msgstr ""
6680
6681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6682msgctxt "Pedigree"
6683msgid "Foster"
6684msgstr ""
6685
6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6687msgid "Foster child"
6688msgstr ""
6689
6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6691msgid "Foster father"
6692msgstr ""
6693
6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6695msgid "Foster mother"
6696msgstr ""
6697
6698#. I18N: Name of a country or state
6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6700msgid "France"
6701msgstr "פראנקרייך"
6702
6703#. I18N: Location of an LDS church temple
6704#: app/Elements/TempleCode.php:95
6705msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6706msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6707
6708#. I18N: Location of an LDS church temple
6709#: app/Elements/TempleCode.php:96
6710msgid "Freiburg, Germany"
6711msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6712
6713#. I18N: The French calendar
6714#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6715#: resources/views/help/date.phtml:219
6716msgid "French"
6717msgstr "פראנצויזיש"
6718
6719#. I18N: Name of a country or state
6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6721msgid "French Guiana"
6722msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6723
6724#. I18N: Name of a country or state
6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6726msgid "French Polynesia"
6727msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6728
6729#. I18N: Name of a country or state
6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6731msgid "French Southern Territories"
6732msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6733
6734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6736#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6737#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6738msgid "Frequently asked questions"
6739msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6740
6741#. I18N: Location of an LDS church temple
6742#: app/Elements/TempleCode.php:97
6743msgid "Fresno, California, United States"
6744msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6745
6746#. I18N: abbreviation for Friday
6747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6749msgid "Fri"
6750msgstr "פרי"
6751
6752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6753msgid "Friday"
6754msgstr "פרייטיק"
6755
6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6757msgid "Friend"
6758msgstr "פרייַנד"
6759
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6761msgctxt "FEMALE"
6762msgid "Friend"
6763msgstr "פרייַנד"
6764
6765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6766msgctxt "MALE"
6767msgid "Friend"
6768msgstr "פרייַנד"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:153
6772msgctxt "GENITIVE"
6773msgid "Frimaire"
6774msgstr "פרימער"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:247
6778msgctxt "INSTRUMENTAL"
6779msgid "Frimaire"
6780msgstr "פרימער"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:200
6784msgctxt "LOCATIVE"
6785msgid "Frimaire"
6786msgstr "פרימער"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:105
6790msgctxt "NOMINATIVE"
6791msgid "Frimaire"
6792msgstr "פרימער"
6793
6794#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6795#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6796#: resources/views/message-page.phtml:29
6797msgctxt "Email sender"
6798msgid "From"
6799msgstr ""
6800
6801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6802#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6803msgctxt "Start of date range"
6804msgid "From"
6805msgstr ""
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:171
6809msgctxt "GENITIVE"
6810msgid "Fructidor"
6811msgstr "פרוקטידור"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:265
6815msgctxt "INSTRUMENTAL"
6816msgid "Fructidor"
6817msgstr "פרוקטידור"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:218
6821msgctxt "LOCATIVE"
6822msgid "Fructidor"
6823msgstr "פרוקטידור"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:124
6827msgctxt "NOMINATIVE"
6828msgid "Fructidor"
6829msgstr "פרוקטידור"
6830
6831#. I18N: Location of an LDS church temple
6832#: app/Elements/TempleCode.php:98
6833msgid "Fukuoka, Japan"
6834msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6835
6836#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6837msgid "Funeral"
6838msgstr "לעווייַע"
6839
6840#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6841msgid "GEDCOM"
6842msgstr ""
6843
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6845msgid "GEDCOM 7"
6846msgstr ""
6847
6848#. I18N: A configuration setting
6849#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6851msgid "GEDCOM errors"
6852msgstr "GEDCOM טעויות"
6853
6854#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6855msgid "GEDCOM file"
6856msgstr "GEDCOM טעקע"
6857
6858#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6859#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6860#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6861#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6862#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6863msgid "GEDCOM tag"
6864msgstr ""
6865
6866#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6868msgid "GEDCOM tags"
6869msgstr ""
6870
6871#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6872#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6873msgid "GEDCOM-L"
6874msgstr ""
6875
6876#. I18N: GEDZIP = file format
6877#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6878msgid "GEDZIP"
6879msgstr ""
6880
6881#. I18N: https://gov.genealogy.net
6882#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6884msgid "GOV identifier"
6885msgstr ""
6886
6887#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6888msgid "GOV identifier type"
6889msgstr ""
6890
6891#. I18N: Name of a country or state
6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6893msgid "Gabon"
6894msgstr "גאבאן"
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6898msgid "Gambia"
6899msgstr "די גאמביע"
6900
6901#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6902#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6908msgid "Gender"
6909msgstr "מין"
6910
6911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6912msgid "Genealogy"
6913msgstr ""
6914
6915#. I18N: A configuration setting
6916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6917msgid "Genealogy contact"
6918msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
6919
6920#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6921#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6922msgid "Genealogy data"
6923msgstr ""
6924
6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6927msgid "General"
6928msgstr "אַלגעמײן"
6929
6930#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6931#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6932msgid "General search"
6933msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
6934
6935#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6936#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6937msgid "Generate sitemap files for search engines."
6938msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
6939
6940#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6941#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6942#, php-format
6943msgid "Generated by %s"
6944msgstr "געמאכט דורך %s"
6945
6946#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6947msgid "Generation"
6948msgstr "דאָר"
6949
6950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6952msgid "Generation "
6953msgstr "דאָר "
6954
6955#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6956#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6957#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6958#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6959#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6960#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6961#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6966msgid "Generations"
6967msgstr "דורות"
6968
6969#: app/Gedcom.php:875
6970msgid "Generations of ancestors"
6971msgstr "דורות פון אבות"
6972
6973#: app/Gedcom.php:880
6974msgid "Generations of descendants"
6975msgstr ""
6976
6977#. I18N: https://www.geonames.org
6978#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6979#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6980msgid "GeoNames"
6981msgstr ""
6982
6983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6985msgid "Geographic area"
6986msgstr ""
6987
6988#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
6993#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6994msgid "Geographic data"
6995msgstr ""
6996
6997#. I18N: find latitude/longitude for a place
6998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
7000msgid "Geolocation"
7001msgstr ""
7002
7003#. I18N: Name of a country or state
7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7005msgid "Georgia"
7006msgstr "זשארזשיע"
7007
7008#. I18N: Name of a country or state
7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7010msgid "Germany"
7011msgstr "דייטשלאנד"
7012
7013#. I18N: a month in the French republican calendar
7014#: app/Date/FrenchDate.php:161
7015msgctxt "GENITIVE"
7016msgid "Germinal"
7017msgstr "ז'רמינאל"
7018
7019#. I18N: a month in the French republican calendar
7020#: app/Date/FrenchDate.php:255
7021msgctxt "INSTRUMENTAL"
7022msgid "Germinal"
7023msgstr "ז'רמינאל"
7024
7025#. I18N: a month in the French republican calendar
7026#: app/Date/FrenchDate.php:208
7027msgctxt "LOCATIVE"
7028msgid "Germinal"
7029msgstr "ז'רמינאל"
7030
7031#. I18N: a month in the French republican calendar
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#: app/Date/FrenchDate.php:114
7034msgctxt "NOMINATIVE"
7035msgid "Germinal"
7036msgstr "ז'רמינאל"
7037
7038#. I18N: Name of a country or state
7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7040msgid "Ghana"
7041msgstr "גהאנע"
7042
7043#. I18N: Name of a country or state
7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7045msgid "Gibraltar"
7046msgstr "גיבראלטאר"
7047
7048#. I18N: Location of an LDS church temple
7049#: app/Elements/TempleCode.php:99
7050msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7051msgstr ""
7052
7053#. I18N: Location of an LDS church temple
7054#: app/Elements/TempleCode.php:100
7055msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7056msgstr ""
7057
7058#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7059#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7060msgid "Given name"
7061msgstr "געגעבן נאָמען"
7062
7063#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7064#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7065#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7066#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7068msgid "Given names"
7069msgstr "געגעבן נעמען"
7070
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7072msgid "Godchild"
7073msgstr ""
7074
7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7077msgid "Goddaughter"
7078msgstr ""
7079
7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7082msgid "Godfather"
7083msgstr "קוואַטער"
7084
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7087msgid "Godmother"
7088msgstr "קוואַטערין"
7089
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7091msgid "Godparent"
7092msgstr "קוואַטער"
7093
7094#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7095#: app/Gedcom.php:620
7096msgid "Godparents"
7097msgstr ""
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7101msgid "Godson"
7102msgstr ""
7103
7104#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7105msgid "Google™ analytics"
7106msgstr ""
7107
7108#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7109msgid "Google™ maps"
7110msgstr "גוגל מאַפּס ™"
7111
7112#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7113msgid "Google™ webmaster tools"
7114msgstr ""
7115
7116#: app/Gedcom.php:666
7117msgid "Graduation"
7118msgstr "גראַדואַציע"
7119
7120#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7121msgid "Greatest age at death"
7122msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
7123
7124#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7125msgid "Greatest age between siblings"
7126msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
7127
7128#. I18N: Name of a country or state
7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7130msgid "Greece"
7131msgstr "גריכנלאנד"
7132
7133#. I18N: The name of a colour-scheme
7134#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7135msgid "Green Beam"
7136msgstr "גרין שטראַל"
7137
7138#. I18N: Name of a country or state
7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7140msgid "Greenland"
7141msgstr "גרינלאנד"
7142
7143#. I18N: The gregorian calendar
7144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7145msgid "Gregorian"
7146msgstr "גרעגאריאניש"
7147
7148#. I18N: Name of a country or state
7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7150msgid "Grenada"
7151msgstr "גראַנאַדאַ"
7152
7153#. I18N: Location of an LDS church temple
7154#: app/Elements/TempleCode.php:101
7155msgid "Guadalajara, Mexico"
7156msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
7157
7158#. I18N: Name of a country or state
7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7160msgid "Guadeloupe"
7161msgstr "גואַדעלאָופּע"
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7165msgid "Guam"
7166msgstr "גואם"
7167
7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7169msgid "Guardian"
7170msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7171
7172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7173msgctxt "FEMALE"
7174msgid "Guardian"
7175msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7176
7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7178msgctxt "MALE"
7179msgid "Guardian"
7180msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7184msgid "Guatemala"
7185msgstr "גוואטעמאלע"
7186
7187#. I18N: Location of an LDS church temple
7188#: app/Elements/TempleCode.php:102
7189msgid "Guatemala City, Guatemala"
7190msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7191
7192#. I18N: Location of an LDS church temple
7193#: app/Elements/TempleCode.php:103
7194msgid "Guayaquil, Ecuador"
7195msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7199msgid "Guernsey"
7200msgstr "גוערנסיי"
7201
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7204msgid "Guinea"
7205msgstr "גינע"
7206
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7209msgid "Guinea-Bissau"
7210msgstr "גינע-ביסאו"
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7214msgid "Guyana"
7215msgstr "גויאנע"
7216
7217#. I18N: Name of a module
7218#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7219msgid "HTML"
7220msgstr "HTML"
7221
7222#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7223msgid "Hair color"
7224msgstr "האָר קאָליר"
7225
7226#. I18N: Name of a country or state
7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7228msgid "Haiti"
7229msgstr "האיטי"
7230
7231#. I18N: Location of an LDS church temple
7232#: app/Elements/TempleCode.php:105
7233msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7234msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
7235
7236#. I18N: Location of an LDS church temple
7237#: app/Elements/TempleCode.php:147
7238msgid "Hamilton, New Zealand"
7239msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
7240
7241#. I18N: Location of an LDS church temple
7242#: app/Elements/TempleCode.php:106
7243msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7244msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
7245
7246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7247msgid "He "
7248msgstr "ער "
7249
7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7251msgid "He died"
7252msgstr "ער איז געשטארבן"
7253
7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7256msgid "He married"
7257msgstr "ער חתונה געהאט"
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7260msgid "He resided at"
7261msgstr "ער האט געוווינט אין"
7262
7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7264msgid "He was born"
7265msgstr "ער איז געבוירן"
7266
7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7268msgid "He was buried"
7269msgstr "ער איז באַגראָבן"
7270
7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7272msgid "He was christened"
7273msgstr ""
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7276msgid "He was cremated"
7277msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
7278
7279#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7280#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7281msgid "Header"
7282msgstr "קאָפּצעטל"
7283
7284#. I18N: Name of a country or state
7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7286msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7287msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7288
7289#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7290msgid "Hebrew"
7291msgstr "ייִדישע"
7292
7293#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7294msgid "Hebrew name"
7295msgstr "ייִדישע נאָמען"
7296
7297#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7298msgid "Height"
7299msgstr "הײך"
7300
7301#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7302#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7303#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7304#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7305#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7306#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7307#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7308#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7309#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7310#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7311#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7312#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7313#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7314#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7315#, php-format
7316msgid "Hello %s…"
7317msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7318
7319#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7320#, php-format
7321msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7322msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7323
7324#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7325#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7326#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7327#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7328msgid "Hello administrator…"
7329msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7330
7331#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7332#: resources/views/help/link.phtml:15
7333msgid "Help"
7334msgstr "הילף"
7335
7336#. I18N: Location of an LDS church temple
7337#: app/Elements/TempleCode.php:108
7338msgid "Helsinki, Finland"
7339msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7340
7341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7343#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7345#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7346#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7354#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7355#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7357msgctxt "font name"
7358msgid "Helvetica"
7359msgstr "הלווטיקה"
7360
7361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7362msgid "Her occupation was"
7363msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7364
7365#. I18N: https://wego.here.com
7366#: app/Module/HereMaps.php:83
7367msgid "Here maps"
7368msgstr ""
7369
7370#. I18N: Location of an LDS church temple
7371#: app/Elements/TempleCode.php:109
7372msgid "Hermosillo, Mexico"
7373msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7374
7375#. I18N: a month in the Jewish calendar
7376#: app/Date/JewishDate.php:195
7377msgctxt "GENITIVE"
7378msgid "Heshvan"
7379msgstr "מרחשון"
7380
7381#. I18N: a month in the Jewish calendar
7382#: app/Date/JewishDate.php:299
7383msgctxt "INSTRUMENTAL"
7384msgid "Heshvan"
7385msgstr "מרחשון"
7386
7387#. I18N: a month in the Jewish calendar
7388#: app/Date/JewishDate.php:247
7389msgctxt "LOCATIVE"
7390msgid "Heshvan"
7391msgstr "מרחשון"
7392
7393#. I18N: a month in the Jewish calendar
7394#: app/Date/JewishDate.php:143
7395msgctxt "NOMINATIVE"
7396msgid "Heshvan"
7397msgstr "מרחשון"
7398
7399#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7400#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7401#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7402#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7403#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7404msgid "Hide GEDCOM tags"
7405msgstr ""
7406
7407#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7409#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7411msgid "Hide from everyone"
7412msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7413
7414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7415#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7417#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7418#: resources/views/login-page.phtml:47
7419#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7420#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7421#: resources/views/register-page.phtml:76
7422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7425#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7426msgid "Hide password"
7427msgstr ""
7428
7429#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7430#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7432msgid "Hide these errors"
7433msgstr ""
7434
7435#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7436msgid "Hide unused locations"
7437msgstr ""
7438
7439#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7440msgid "Hierarchical relationship"
7441msgstr ""
7442
7443#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7444#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7447msgid "Highlighted image"
7448msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7449
7450#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7451#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7452#: resources/views/help/date.phtml:187
7453msgid "Hijri"
7454msgstr "איסלאמיש"
7455
7456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7457msgid "His occupation was"
7458msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7459
7460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7462#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7463#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7464#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7465#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7466#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7467msgid "Historic events"
7468msgstr ""
7469
7470#. I18N: Name of a module
7471#. I18N: A configuration setting
7472#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7474msgid "Hit counters"
7475msgstr ""
7476
7477#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7478msgid "Holocaust"
7479msgstr "חורבן אייראפע"
7480
7481#. I18N: Name of a module
7482#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7484#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7485#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7486msgid "Home page"
7487msgstr "היים בלאַט"
7488
7489#. I18N: Name of a country or state
7490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7491msgid "Honduras"
7492msgstr "האנדוראס"
7493
7494#. I18N: Location of an LDS church temple
7495#. I18N: Name of a country or state
7496#: app/Elements/TempleCode.php:110
7497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7498msgid "Hong Kong"
7499msgstr "האנג קאנג"
7500
7501#. I18N: Name of a module/chart
7502#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7503#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7504msgid "Hourglass chart"
7505msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7506
7507#. I18N: %s is an individual’s name
7508#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7509#, php-format
7510msgid "Hourglass chart of %s"
7511msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7512
7513#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7514msgid "Household"
7515msgstr "הויזגעזינד"
7516
7517#. I18N: Location of an LDS church temple
7518#: app/Elements/TempleCode.php:111
7519msgid "Houston, Texas, United States"
7520msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7521
7522#. I18N: Configuration option
7523#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7524msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7525msgstr ""
7526
7527#. I18N: Name of a country or state
7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7529msgid "Hungary"
7530msgstr "אונגארן"
7531
7532#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7533#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7536#: resources/views/fact-date.phtml:140
7537#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7538#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7548msgid "Husband"
7549msgstr "מאַן"
7550
7551#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7552msgid "Husband’s age"
7553msgstr "יאָרן פון מאַן"
7554
7555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7557msgid "IP address"
7558msgstr "אדרעס IP"
7559
7560#. I18N: Name of a country or state
7561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7562msgid "Iceland"
7563msgstr "איסלאנד"
7564
7565#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7566msgctxt "Surname tradition"
7567msgid "Icelandic"
7568msgstr "אײַזלענדיש"
7569
7570#. I18N: Location of an LDS church temple
7571#: app/Elements/TempleCode.php:112
7572msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7573msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7574
7575#: app/Gedcom.php:668
7576msgid "Identification number"
7577msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7578
7579#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7580msgid "Identifiers"
7581msgstr ""
7582
7583#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7584msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7585msgstr ""
7586
7587#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7588#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7589msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7590msgstr ""
7591
7592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7593msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7594msgstr ""
7595
7596#: resources/views/help/name.phtml:24
7597#, php-format
7598msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7599msgstr ""
7600
7601#: resources/views/help/name.phtml:21
7602#, php-format
7603msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7604msgstr ""
7605
7606#: resources/views/help/name.phtml:30
7607#, php-format
7608msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7609msgstr ""
7610
7611#: resources/views/help/name.phtml:27
7612#, php-format
7613msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7614msgstr ""
7615
7616#: resources/views/help/name.phtml:18
7617#, php-format
7618msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7619msgstr ""
7620
7621#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7622msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7623msgstr ""
7624
7625#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7626msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7627msgstr ""
7628
7629#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7631msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7632msgstr ""
7633
7634#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7636msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7637msgstr ""
7638
7639#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7641msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7642msgstr ""
7643
7644#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7645msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7646msgstr ""
7647
7648#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7649msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7650msgstr ""
7651
7652#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7653msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7654msgstr ""
7655
7656#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7657msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7658msgstr ""
7659
7660#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7661#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7662msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7663msgstr ""
7664
7665#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7666#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7667msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7668msgstr ""
7669
7670#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7671msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7672msgstr ""
7673
7674#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7675msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7676msgstr ""
7677
7678#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7679#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7680msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7681msgstr ""
7682
7683#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7684msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7685msgstr ""
7686
7687#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7689msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7690msgstr ""
7691
7692#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7694msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7695msgstr ""
7696
7697#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7698msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7699msgstr ""
7700
7701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7702msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7703msgstr ""
7704
7705#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7706msgid "Image dimensions"
7707msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7708
7709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7710msgid "Images without watermarks"
7711msgstr ""
7712
7713#: app/Gedcom.php:670
7714msgid "Immigration"
7715msgstr "אימיגראַציע"
7716
7717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7718#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7719msgid "Import"
7720msgstr "אַרייַנפיר"
7721
7722#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7723msgid "Import a GEDCOM file"
7724msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7725
7726#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7728msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7729msgstr ""
7730
7731#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7732msgid "Import geographic data"
7733msgstr ""
7734
7735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7736#, fuzzy
7737msgid "Import preferences"
7738msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7739
7740#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7741#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7742msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7743msgstr ""
7744
7745#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7746msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7747msgstr ""
7748
7749#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7750msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7751msgstr ""
7752
7753#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7755msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7756msgstr ""
7757
7758#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7760msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7761msgstr ""
7762
7763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7764msgid "In this month…"
7765msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7766
7767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7768msgid "In this year…"
7769msgstr "אין דעם יאָר …"
7770
7771#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7772#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7773msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7774msgstr ""
7775
7776#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7777msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7778msgstr ""
7779
7780#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7781msgid "Include aliases"
7782msgstr ""
7783
7784#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7785msgid "Include associates"
7786msgstr ""
7787
7788#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7789#, php-format
7790msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7791msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7792
7793#. I18N: Label for check-box
7794#: resources/views/admin/media.phtml:68
7795#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7796msgid "Include subfolders"
7797msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7798
7799#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7800msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7801msgstr ""
7802
7803#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7804msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7805msgstr ""
7806
7807#. I18N: Label for a configuration option
7808#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7809msgid "Include the individual’s immediate family"
7810msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7811
7812#. I18N: Name of a country or state
7813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7814msgid "India"
7815msgstr "אינדיע"
7816
7817#. I18N: Location of an LDS church temple
7818#: app/Elements/TempleCode.php:113
7819msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7820msgstr ""
7821
7822#. I18N: Name of a module/report
7823#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7824#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7825#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7826#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7828#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7829#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7830#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7831#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7832#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7833#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7834#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7835#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7836#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7837#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7838#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7839#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7840#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7841#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7842#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7844#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7846#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7847#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7848#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7855#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7858msgid "Individual"
7859msgstr "יאָכיד"
7860
7861#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7862msgid "Individual 1"
7863msgstr "מענטש 1"
7864
7865#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7866msgid "Individual 2"
7867msgstr "מענטש 2"
7868
7869#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7870msgid "Individual distribution chart"
7871msgstr "יחיד פֿאַרשפּרייטונג טשאַרט"
7872
7873#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7874msgid "Individual facts and events"
7875msgstr ""
7876
7877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7878msgid "Individual page"
7879msgstr ""
7880
7881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7882msgid "Individual pages"
7883msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7884
7885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7886#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7887msgid "Individual record"
7888msgstr ""
7889
7890#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7893msgid "Individual who lived the longest"
7894msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
7895
7896#. I18N: Name of a module/list
7897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7898#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7900#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7901#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7910#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7911#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7912#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7915#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7916#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7917#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7921#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7922#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7923#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7926#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7927#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7928#: resources/views/search-results.phtml:39
7929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7931msgid "Individuals"
7932msgstr "מענטשן"
7933
7934#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7935#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7936msgid "Individuals with sources"
7937msgstr "מענטשן מיט מקורות"
7938
7939#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7940#, php-format
7941msgid "Individuals with surname %s"
7942msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
7943
7944#. I18N: Name of a country or state
7945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7946msgid "Indonesia"
7947msgstr "אינדאנעזיע"
7948
7949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7950msgid "Informant"
7951msgstr ""
7952
7953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7954msgctxt "FEMALE"
7955msgid "Informant"
7956msgstr ""
7957
7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7959msgctxt "MALE"
7960msgid "Informant"
7961msgstr ""
7962
7963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7964msgid "Inline-source records are discouraged."
7965msgstr ""
7966
7967#. I18N: Name of a module
7968#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7969#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7970msgid "Interactive tree"
7971msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
7972
7973#. I18N: %s is an individual’s name
7974#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7975#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7976#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7977#, php-format
7978msgid "Interactive tree of %s"
7979msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
7980
7981#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7982msgid "Interment"
7983msgstr ""
7984
7985#: app/Services/MessageService.php:231
7986msgid "Internal messaging"
7987msgstr ""
7988
7989#: app/Services/MessageService.php:232
7990msgid "Internal messaging with emails"
7991msgstr ""
7992
7993#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7994msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7995msgstr ""
7996
7997#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7998msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7999msgstr ""
8000
8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8002msgid "Invalid GEDCOM level number."
8003msgstr ""
8004
8005#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8006msgid "Invalid GEDCOM record"
8007msgstr ""
8008
8009#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8010msgid "Invalid GEDCOM record."
8011msgstr ""
8012
8013#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8014msgid "Invalid GEDCOM tag."
8015msgstr ""
8016
8017#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8018msgid "Invalid GEDCOM value."
8019msgstr ""
8020
8021#: app/Date.php:224
8022msgid "Invalid date"
8023msgstr "פּאָסל דאטום"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8027msgid "Iran"
8028msgstr "איראן"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8032msgid "Iraq"
8033msgstr "איראק"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8037msgid "Ireland"
8038msgstr "אירלאנד"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8042msgid "Isle of Man"
8043msgstr "אינזל פון מאַן"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8047msgid "Israel"
8048msgstr "ישראל"
8049
8050#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8051msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8052msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
8053
8054#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8055msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8056msgstr ""
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8060msgid "Italy"
8061msgstr "איטאליע"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:209
8065msgctxt "GENITIVE"
8066msgid "Iyar"
8067msgstr "אייר"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:313
8071msgctxt "INSTRUMENTAL"
8072msgid "Iyar"
8073msgstr "אייר"
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:261
8077msgctxt "LOCATIVE"
8078msgid "Iyar"
8079msgstr "אייר"
8080
8081#. I18N: a month in the Jewish calendar
8082#: app/Date/JewishDate.php:157
8083msgctxt "NOMINATIVE"
8084msgid "Iyar"
8085msgstr "אייר"
8086
8087#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8088#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8089#: resources/views/help/date.phtml:203
8090msgid "Jalali"
8091msgstr "פערסיש"
8092
8093#. I18N: Name of a country or state
8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8095msgid "Jamaica"
8096msgstr "דזשאמייקע"
8097
8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8099msgctxt "Abbreviation for January"
8100msgid "Jan"
8101msgstr "יאנ"
8102
8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8104msgctxt "GENITIVE"
8105msgid "January"
8106msgstr "יאַנואַר"
8107
8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8109msgctxt "INSTRUMENTAL"
8110msgid "January"
8111msgstr "יאַנואַר"
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8114msgctxt "LOCATIVE"
8115msgid "January"
8116msgstr "יאַנואַר"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8120#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8121msgctxt "NOMINATIVE"
8122msgid "January"
8123msgstr "יאַנואַר"
8124
8125#. I18N: Name of a country or state
8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8127msgid "Japan"
8128msgstr "דזשאמייקע"
8129
8130#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8132#: resources/views/help/date.phtml:171
8133msgid "Jewish"
8134msgstr "ייִדיש"
8135
8136#. I18N: Location of an LDS church temple
8137#: app/Elements/TempleCode.php:114
8138msgid "Johannesburg, South Africa"
8139msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
8140
8141#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8142#: app/Services/TreeService.php:226
8143msgid "John /DOE/"
8144msgstr "פלוני /אלמוני/"
8145
8146#. I18N: Name of a country or state
8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8148msgid "Jordan"
8149msgstr "יארדאניע"
8150
8151#. I18N: Location of an LDS church temple
8152#: app/Elements/TempleCode.php:115
8153msgid "Jordan River, Utah, United States"
8154msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
8155
8156#. I18N: Name of a module
8157#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8158msgid "Journal"
8159msgstr "זשורנאַל"
8160
8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8162msgctxt "Abbreviation for July"
8163msgid "Jul"
8164msgstr "יול"
8165
8166#. I18N: The julian calendar
8167#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8168#: resources/views/help/date.phtml:155
8169msgid "Julian"
8170msgstr "יוליאניש"
8171
8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8173msgctxt "GENITIVE"
8174msgid "July"
8175msgstr "יולי"
8176
8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8178msgctxt "INSTRUMENTAL"
8179msgid "July"
8180msgstr "יולי"
8181
8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8183msgctxt "LOCATIVE"
8184msgid "July"
8185msgstr "יולי"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8188#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8189#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8190msgctxt "NOMINATIVE"
8191msgid "July"
8192msgstr "יולי"
8193
8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8195#: app/Date/HijriDate.php:150
8196msgctxt "GENITIVE"
8197msgid "Jumada al-awwal"
8198msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8199
8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8201#: app/Date/HijriDate.php:240
8202msgctxt "INSTRUMENTAL"
8203msgid "Jumada al-awwal"
8204msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8207#: app/Date/HijriDate.php:195
8208msgctxt "LOCATIVE"
8209msgid "Jumada al-awwal"
8210msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8213#: app/Date/HijriDate.php:105
8214msgctxt "NOMINATIVE"
8215msgid "Jumada al-awwal"
8216msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8219#: app/Date/HijriDate.php:152
8220msgctxt "GENITIVE"
8221msgid "Jumada al-thani"
8222msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8225#: app/Date/HijriDate.php:242
8226msgctxt "INSTRUMENTAL"
8227msgid "Jumada al-thani"
8228msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8231#: app/Date/HijriDate.php:197
8232msgctxt "LOCATIVE"
8233msgid "Jumada al-thani"
8234msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8235
8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8237#: app/Date/HijriDate.php:107
8238msgctxt "NOMINATIVE"
8239msgid "Jumada al-thani"
8240msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8241
8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8243msgctxt "Abbreviation for June"
8244msgid "Jun"
8245msgstr "יונ"
8246
8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8248msgctxt "GENITIVE"
8249msgid "June"
8250msgstr "יוני"
8251
8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8253msgctxt "INSTRUMENTAL"
8254msgid "June"
8255msgstr "יוני"
8256
8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8258msgctxt "LOCATIVE"
8259msgid "June"
8260msgstr "יוני"
8261
8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8265msgctxt "NOMINATIVE"
8266msgid "June"
8267msgstr "יוני"
8268
8269#. I18N: Location of an LDS church temple
8270#: app/Elements/TempleCode.php:116
8271msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8272msgstr ""
8273
8274#. I18N: Name of a country or state
8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8276msgid "Kazakhstan"
8277msgstr "קאזאכסטאן"
8278
8279#. I18N: A configuration setting
8280#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8281msgid "Keep media objects"
8282msgstr "האַלטן בילדער"
8283
8284#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8285msgid "Keep open"
8286msgstr ""
8287
8288#. I18N: A configuration setting
8289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8290#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8291#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8292msgid "Keep the existing “last change” information"
8293msgstr "האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע"
8294
8295#. I18N: Name of a country or state
8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8297msgid "Kenya"
8298msgstr "קעניע"
8299
8300#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8301msgid "Keyword examples"
8302msgstr ""
8303
8304#: app/Date/JalaliDate.php:275
8305msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8306msgid "Khor"
8307msgstr "חור'"
8308
8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8310#: app/Date/JalaliDate.php:143
8311msgctxt "GENITIVE"
8312msgid "Khordad"
8313msgstr "חורדאד"
8314
8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8316#: app/Date/JalaliDate.php:233
8317msgctxt "INSTRUMENTAL"
8318msgid "Khordad"
8319msgstr "חורדאד"
8320
8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8322#: app/Date/JalaliDate.php:188
8323msgctxt "LOCATIVE"
8324msgid "Khordad"
8325msgstr "חורדאד"
8326
8327#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8328#: app/Date/JalaliDate.php:98
8329msgctxt "NOMINATIVE"
8330msgid "Khordad"
8331msgstr "חורדאד"
8332
8333#. I18N: Name of a country or state
8334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8335msgid "Kiribati"
8336msgstr "קיריבאַטי"
8337
8338#. I18N: a month in the Jewish calendar
8339#: app/Date/JewishDate.php:197
8340msgctxt "GENITIVE"
8341msgid "Kislev"
8342msgstr "כסלו"
8343
8344#. I18N: a month in the Jewish calendar
8345#: app/Date/JewishDate.php:301
8346msgctxt "INSTRUMENTAL"
8347msgid "Kislev"
8348msgstr "כסלו"
8349
8350#. I18N: a month in the Jewish calendar
8351#: app/Date/JewishDate.php:249
8352msgctxt "LOCATIVE"
8353msgid "Kislev"
8354msgstr "כסלו"
8355
8356#. I18N: a month in the Jewish calendar
8357#: app/Date/JewishDate.php:145
8358msgctxt "NOMINATIVE"
8359msgid "Kislev"
8360msgstr "כסלו"
8361
8362#. I18N: Location of an LDS church temple
8363#: app/Elements/TempleCode.php:117
8364msgid "Kona, Hawaii, United States"
8365msgstr "קונה, האוואי"
8366
8367#. I18N: Name of a country or state
8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8369msgid "Korea"
8370msgstr "קארעע"
8371
8372#. I18N: Name of a country or state
8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8374msgid "Kuwait"
8375msgstr "קואווייט"
8376
8377#. I18N: Location of an LDS church temple
8378#: app/Elements/TempleCode.php:118
8379msgid "Kyiv, Ukraine"
8380msgstr "קיעוו, אוקראינע"
8381
8382#. I18N: Name of a country or state
8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8384msgid "Kyrgyzstan"
8385msgstr "קירגיזסטאן"
8386
8387#: app/Gedcom.php:585
8388msgid "LDS baptism"
8389msgstr ""
8390
8391#: app/Gedcom.php:739
8392msgid "LDS child sealing"
8393msgstr ""
8394
8395#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8396msgid "LDS church"
8397msgstr ""
8398
8399#: app/Gedcom.php:627
8400msgid "LDS confirmation"
8401msgstr ""
8402
8403#: app/Gedcom.php:647
8404msgid "LDS endowment"
8405msgstr ""
8406
8407#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8408#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8409msgid "LDS initiatory"
8410msgstr ""
8411
8412#: app/Gedcom.php:479
8413msgid "LDS spouse sealing"
8414msgstr ""
8415
8416#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8417#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8418msgid "Label"
8419msgstr ""
8420
8421#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8422msgid "Label for husband"
8423msgstr ""
8424
8425#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8426msgid "Label for wife"
8427msgstr ""
8428
8429#. I18N: Location of an LDS church temple
8430#: app/Elements/TempleCode.php:107
8431msgid "Laie, Hawaii, United States"
8432msgstr "לאיה, האוואי"
8433
8434#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8435#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8436msgid "Land purchase"
8437msgstr ""
8438
8439#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8440#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8441msgid "Land sale"
8442msgstr ""
8443
8444#. I18N: page orientation
8445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8446#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8447#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8448msgid "Landscape"
8449msgstr "לאַנדשאַפט"
8450
8451#. I18N: A configuration setting
8452#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8453#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8454#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8455#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8458#: resources/views/admin/users.phtml:31
8459#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8460#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8461#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8462msgid "Language"
8463msgstr "שפּראַך"
8464
8465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8467#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8468#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8469msgid "Languages"
8470msgstr "שפּראַכן"
8471
8472#. I18N: Name of a country or state
8473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8474msgid "Laos"
8475msgstr "לאַאָס"
8476
8477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8478msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8479msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8480
8481#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8482#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8483msgid "Largest families"
8484msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8485
8486#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8487msgid "Largest number of grandchildren"
8488msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8489
8490#. I18N: Location of an LDS church temple
8491#: app/Elements/TempleCode.php:125
8492msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8493msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8494
8495#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8496#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8497#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8498#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8500#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8501#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8502#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8503#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8504#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8505#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8507#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8508#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8509#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8510msgid "Last change"
8511msgstr "לעצטע ענדערונג"
8512
8513#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8514msgid "Last email reminder was sent "
8515msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8516
8517#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8518msgid "Last event"
8519msgstr "לעצטע געשעעניש"
8520
8521#: resources/views/admin/users.phtml:35
8522msgid "Last signed in"
8523msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8524
8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8528#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8529msgid "Latest birth"
8530msgstr "לעצטע געבורט"
8531
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8535#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8536msgid "Latest death"
8537msgstr "לעצט פטירה"
8538
8539#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8540msgid "Latest divorce"
8541msgstr "לעצטע גט"
8542
8543#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8544msgid "Latest marriage"
8545msgstr "לעצט חתונה"
8546
8547#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8548#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8549#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8550#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8551#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8552#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8553#: resources/views/fact-place.phtml:35
8554#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8555msgid "Latitude"
8556msgstr "ברייט"
8557
8558#. I18N: Name of a country or state
8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8560msgid "Latvia"
8561msgstr "לעטלאנד"
8562
8563#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8564#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8565#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8566#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8567#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8568#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8569#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8570#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8571#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8573#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8574msgid "Layout"
8575msgstr "אױסשטעל"
8576
8577#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8578msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8579msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8580
8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8582msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8583msgstr ""
8584
8585#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8587msgid "Leaves"
8588msgstr "בלעטער"
8589
8590#. I18N: Name of a country or state
8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8592msgid "Lebanon"
8593msgstr "לבנון"
8594
8595#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8596#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8597msgid "Legacy URLs"
8598msgstr ""
8599
8600#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8601msgid "Legatee"
8602msgstr "יורש"
8603
8604#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8605msgid "Length"
8606msgstr ""
8607
8608#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8609msgid "Length of marriage"
8610msgstr "לענג פון חתונה לעבן"
8611
8612#. I18N: Name of a country or state
8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8614msgid "Lesotho"
8615msgstr "לעסאטא"
8616
8617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8621#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8622#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8633msgctxt "paper size"
8634msgid "Letter"
8635msgstr "בריוו"
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8639msgid "Liberia"
8640msgstr "ליבעריע"
8641
8642#. I18N: Name of a country or state
8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8644msgid "Libya"
8645msgstr "ליביע"
8646
8647#. I18N: Name of a country or state
8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8649msgid "Liechtenstein"
8650msgstr "ליכטנשטיין"
8651
8652#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8653msgid "Lifespan"
8654msgstr "לעבן-שפּאַן"
8655
8656#. I18N: Name of a module/chart
8657#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8658msgid "Lifespans"
8659msgstr "לאנג לעבן"
8660
8661#. I18N: Location of an LDS church temple
8662#: app/Elements/TempleCode.php:120
8663msgid "Lima, Peru"
8664msgstr "לימא, פערו"
8665
8666#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8667msgid "Line endings"
8668msgstr ""
8669
8670#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8671msgid "Line number"
8672msgstr ""
8673
8674#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8676msgid "Link media objects to facts and events"
8677msgstr ""
8678
8679#. I18N: You need to:
8680#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8681#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8682msgid "Link the user account to an individual."
8683msgstr ""
8684
8685#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8686#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8687msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8688msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8689
8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8691#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8692msgid "Link this media object to a family"
8693msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8694
8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8696#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8697msgid "Link this media object to a source"
8698msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8699
8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8701#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8702msgid "Link this media object to an individual"
8703msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8704
8705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8706msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8707msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8708
8709#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8710#: resources/views/chart-box.phtml:126
8711msgid "Links"
8712msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8713
8714#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8715#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8716msgid "List"
8717msgstr "רעשימע"
8718
8719#. I18N: Name of a module
8720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8721#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8723#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8724#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8726msgid "Lists"
8727msgstr "רשימות"
8728
8729#. I18N: Name of a country or state
8730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8731msgid "Lithuania"
8732msgstr "ליטע"
8733
8734#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8735msgctxt "Surname tradition"
8736msgid "Lithuanian"
8737msgstr "ליטוויש"
8738
8739#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8740msgid "Living"
8741msgstr "לעבעדיק"
8742
8743#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8744msgid "Living individuals"
8745msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8746
8747#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8748msgid "Loading…"
8749msgstr ""
8750
8751#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8752#: resources/views/admin/media.phtml:40
8753msgid "Local files"
8754msgstr "היגע טעקעס"
8755
8756#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8757#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8758#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8759#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8760#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8761msgid "Location"
8762msgstr "אָרט"
8763
8764#. I18N: Name of a module/list
8765#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8766#: app/Module/LocationListModule.php:146
8767#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8768#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8769#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8770#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8771#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8772#: resources/views/search-results.phtml:94
8773msgid "Locations"
8774msgstr ""
8775
8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8777msgid "Lodger"
8778msgstr ""
8779
8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8781msgctxt "FEMALE"
8782msgid "Lodger"
8783msgstr ""
8784
8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8786msgctxt "MALE"
8787msgid "Lodger"
8788msgstr ""
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:121
8792msgid "Logan, Utah, United States"
8793msgstr "לוגאן, יוטא"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:122
8797msgid "London, England"
8798msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8799
8800#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8802msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8803msgstr ""
8804
8805#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8806msgid "Longest marriage"
8807msgstr "לענגסטע חתונה"
8808
8809#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8810#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8811#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8812#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8813#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8814#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8815#: resources/views/fact-place.phtml:36
8816#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8817msgid "Longitude"
8818msgstr "לאָנגיטודע"
8819
8820#. I18N: Location of an LDS church temple
8821#: app/Elements/TempleCode.php:119
8822msgid "Los Angeles, California, United States"
8823msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:123
8827msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8828msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:124
8832msgid "Lubbock, Texas, United States"
8833msgstr "טעקסאס, טקסס"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8837msgid "Luxembourg"
8838msgstr "לוקסעמבורג"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8842msgid "Macau"
8843msgstr "מאַקאַו"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8847msgid "Macedonia"
8848msgstr "מאקעדאניע"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8852msgid "Madagascar"
8853msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8854
8855#. I18N: Location of an LDS church temple
8856#: app/Elements/TempleCode.php:126
8857msgid "Madrid, Spain"
8858msgstr "מאדריד, שפאניע"
8859
8860#. I18N: Type of media object
8861#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8862msgid "Magazine"
8863msgstr "זשורנאַל"
8864
8865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8866#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8867#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8868msgid "Maidenhead location code"
8869msgstr ""
8870
8871#: app/Services/MessageService.php:234
8872msgid "Mailto link"
8873msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8874
8875#. I18N: Name of a country or state
8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8877msgid "Malawi"
8878msgstr "מאלאווי"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8882msgid "Malaysia"
8883msgstr "מאלייזיע"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8887msgid "Maldives"
8888msgstr "מאלדיוון"
8889
8890#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8891msgid "Male"
8892msgstr "זאָכער"
8893
8894#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8895#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8896#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8897#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8901#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8902#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8903#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8904#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8905msgid "Males"
8906msgstr "זכרים"
8907
8908#. I18N: Name of a country or state
8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8910msgid "Mali"
8911msgstr "מאַלי"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8915msgid "Malta"
8916msgstr "מאלטא"
8917
8918#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8921#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8923#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8932msgid "Manage family trees"
8933msgstr ""
8934
8935#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8938msgid "Manage media"
8939msgstr ""
8940
8941#. I18N: Listbox entry; name of a role
8942#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8943#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8944#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8946msgid "Manager"
8947msgstr "פאַרוואַלטער"
8948
8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8950msgid "Managers"
8951msgstr ""
8952
8953#. I18N: Location of an LDS church temple
8954#: app/Elements/TempleCode.php:127
8955msgid "Manaus, Brazil"
8956msgstr ""
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:128
8960msgid "Manhattan, New York, United States"
8961msgstr ""
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/Elements/TempleCode.php:129
8965msgid "Manila, Philippines"
8966msgstr "מאנילא, פיליפינען"
8967
8968#. I18N: Location of an LDS church temple
8969#: app/Elements/TempleCode.php:130
8970msgid "Manti, Utah, United States"
8971msgstr "מאנאטי, יוטא"
8972
8973#. I18N: Type of media object
8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8975msgid "Manuscript"
8976msgstr "קסאַוו יאַד"
8977
8978#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8979msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8980msgstr ""
8981
8982#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8984msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8985msgstr ""
8986
8987#. I18N: Type of media object
8988#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8991msgid "Map"
8992msgstr "קאַרטע"
8993
8994#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8995msgid "Map link"
8996msgstr ""
8997
8998#. I18N: Links to maps
8999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
9001msgid "Map links"
9002msgstr ""
9003
9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9005#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
9007msgid "Map providers"
9008msgstr ""
9009
9010#. I18N: mapbox.com
9011#: app/Module/MapBox.php:83
9012msgid "Mapbox"
9013msgstr ""
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9016msgctxt "Abbreviation for March"
9017msgid "Mar"
9018msgstr "מער"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9021msgctxt "GENITIVE"
9022msgid "March"
9023msgstr "מאַרץ"
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9026msgctxt "INSTRUMENTAL"
9027msgid "March"
9028msgstr "מאַרץ"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9031msgctxt "LOCATIVE"
9032msgid "March"
9033msgstr "מאַרץ"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9037#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9038msgctxt "NOMINATIVE"
9039msgid "March"
9040msgstr "מאַרץ"
9041
9042#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9044msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9045msgstr ""
9046
9047#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9048#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9049#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9050#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9051#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9053#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9054#: resources/views/selects/family.phtml:15
9055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9104msgid "Marriage"
9105msgstr "חתונה"
9106
9107#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9108msgid "Marriage banns"
9109msgstr "חתונה באַנס"
9110
9111#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9112msgid "Marriage beginning status"
9113msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
9114
9115#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9116msgid "Marriage bond"
9117msgstr ""
9118
9119#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9120msgid "Marriage by country"
9121msgstr ""
9122
9123#: app/Gedcom.php:464
9124msgid "Marriage contract"
9125msgstr "כתובה"
9126
9127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9128msgid "Marriage date range end"
9129msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
9130
9131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9132msgid "Marriage date range start"
9133msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
9134
9135#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9136msgid "Marriage ending status"
9137msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
9138
9139#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9140msgid "Marriage intention"
9141msgstr ""
9142
9143#: app/Gedcom.php:465
9144msgid "Marriage license"
9145msgstr "חתונה דערלויבעניש"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9148msgid "Marriage of a brother"
9149msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9153msgid "Marriage of a child"
9154msgstr "חתונה פון אַ קינד"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9157msgid "Marriage of a daughter"
9158msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9161msgid "Marriage of a father"
9162msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9168msgid "Marriage of a grandchild"
9169msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9172msgid "Marriage of a granddaughter"
9173msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9176msgctxt "daughter’s daughter"
9177msgid "Marriage of a granddaughter"
9178msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9181msgctxt "son’s daughter"
9182msgid "Marriage of a granddaughter"
9183msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9186msgid "Marriage of a grandson"
9187msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9190msgctxt "daughter’s son"
9191msgid "Marriage of a grandson"
9192msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9195msgctxt "son’s son"
9196msgid "Marriage of a grandson"
9197msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9200msgid "Marriage of a half-brother"
9201msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9204msgid "Marriage of a half-sibling"
9205msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9208msgid "Marriage of a half-sister"
9209msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9212msgid "Marriage of a mother"
9213msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9217msgid "Marriage of a parent"
9218msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9222msgid "Marriage of a sibling"
9223msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9226msgid "Marriage of a sister"
9227msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9230msgid "Marriage of a son"
9231msgstr "חתונה פון אַ זון"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9234msgid "Marriage of parents"
9235msgstr "חתונה פון עלטערן"
9236
9237#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9238msgid "Marriage place contains"
9239msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
9240
9241#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9242msgid "Marriage places"
9243msgstr "חתונה ערטער"
9244
9245#: app/Gedcom.php:470
9246msgid "Marriage settlement"
9247msgstr "חתונה ויסגלייַך"
9248
9249#. I18N: Name of a module/report
9250#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9251#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9252#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9254msgid "Marriages"
9255msgstr "חתונות"
9256
9257#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9258#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9259msgid "Marriages by century"
9260msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
9261
9262#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9263#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9264#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9266#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9267#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9268msgid "Married name"
9269msgstr "באהעפט נאָמען"
9270
9271#. I18N: Name of a country or state
9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9273msgid "Marshall Islands"
9274msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
9275
9276#. I18N: Name of a country or state
9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9278msgid "Martinique"
9279msgstr "מאַרטיניק"
9280
9281#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9282msgid "Masquerade as this user"
9283msgstr ""
9284
9285#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9286msgid "Match both upper and lower case letters."
9287msgstr ""
9288
9289#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9290msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9291msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9292
9293#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9294msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9295msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9296
9297#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9298msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9299msgstr ""
9300
9301#. I18N: Name of a country or state
9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9303msgid "Mauritania"
9304msgstr "מאריטאניע"
9305
9306#. I18N: Name of a country or state
9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9308msgid "Mauritius"
9309msgstr "מאַוריטיוס"
9310
9311#. I18N: A configuration setting
9312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9313msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9314msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
9315
9316#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9317#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9318msgid "Maximum upload size: "
9319msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
9320
9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9322msgctxt "Abbreviation for May"
9323msgid "May"
9324msgstr "מײַ"
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9327msgctxt "GENITIVE"
9328msgid "May"
9329msgstr "מייַ"
9330
9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9332msgctxt "INSTRUMENTAL"
9333msgid "May"
9334msgstr "מייַ"
9335
9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9337msgctxt "LOCATIVE"
9338msgid "May"
9339msgstr "מייַ"
9340
9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9344msgctxt "NOMINATIVE"
9345msgid "May"
9346msgstr "מייַ"
9347
9348#. I18N: Name of a country or state
9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9350msgid "Mayotte"
9351msgstr "מייַאָטטע"
9352
9353#. I18N: Location of an LDS church temple
9354#: app/Elements/TempleCode.php:131
9355msgid "Medford, Oregon, United States"
9356msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
9357
9358#. I18N: Name of a module
9359#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9360#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9363#: resources/views/admin/media.phtml:104
9364#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9365#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9366msgid "Media"
9367msgstr "מעדיע"
9368
9369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9370#: resources/views/admin/media.phtml:100
9371#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9372#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9373#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9375msgid "Media file"
9376msgstr "מעדיע טעקע"
9377
9378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9379msgid "Media file to upload"
9380msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער"
9381
9382#: resources/views/admin/media.phtml:31
9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9384msgid "Media files"
9385msgstr ""
9386
9387#. I18N: A configuration setting
9388#: resources/views/admin/media.phtml:61
9389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9390msgid "Media folder"
9391msgstr ""
9392
9393#: resources/views/admin/media.phtml:32
9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9395msgid "Media folders"
9396msgstr ""
9397
9398#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9399#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9400#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9401#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9402#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9403#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9404#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9405#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9406#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9407#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9408#: resources/views/admin/media.phtml:108
9409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9410#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9411#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9412#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9413msgid "Media object"
9414msgstr "מידיאַ כייפעץ"
9415
9416#. I18N: Name of a module/list
9417#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9418#: app/Services/AdminService.php:186
9419#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9420#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9421#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9422#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9423#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9424#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9425#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9426#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9427#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9428#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9429#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9430#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9431msgid "Media objects"
9432msgstr "בילדער"
9433
9434#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9435msgid "Media objects found"
9436msgstr "בילדער געפונען"
9437
9438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9439msgid "Media objects per page"
9440msgstr "בילדער פאר בלאט"
9441
9442#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9443#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9445msgid "Media type"
9446msgstr "מעדיע סאָרט"
9447
9448#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9449#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9450msgid "Medical"
9451msgstr "מעדיציניש"
9452
9453#. I18N: The name of a colour-scheme
9454#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9455msgid "Mediterranio"
9456msgstr ""
9457
9458#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9459msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9460msgstr ""
9461
9462#: app/Date/JalaliDate.php:279
9463msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9464msgid "Mehr"
9465msgstr "מעה'"
9466
9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9468#: app/Date/JalaliDate.php:151
9469msgctxt "GENITIVE"
9470msgid "Mehr"
9471msgstr "מעהר"
9472
9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9474#: app/Date/JalaliDate.php:241
9475msgctxt "INSTRUMENTAL"
9476msgid "Mehr"
9477msgstr "מעהר"
9478
9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:196
9481msgctxt "LOCATIVE"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr "מעהר"
9484
9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:106
9487msgctxt "NOMINATIVE"
9488msgid "Mehr"
9489msgstr "מעהר"
9490
9491#. I18N: Location of an LDS church temple
9492#: app/Elements/TempleCode.php:132
9493msgid "Melbourne, Australia"
9494msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9495
9496#. I18N: Listbox entry; name of a role
9497#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9498#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9499#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9502msgid "Member"
9503msgstr "מיטגליד"
9504
9505#. I18N: Location of an LDS church temple
9506#: app/Elements/TempleCode.php:133
9507msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9508msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9509
9510#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9511#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9512msgid "Menu"
9513msgstr "מעניו"
9514
9515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9517#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9518#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9519msgid "Menus"
9520msgstr ""
9521
9522#. I18N: The name of a colour-scheme
9523#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9524msgid "Mercury"
9525msgstr "קוועקזילבער"
9526
9527#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9528msgid "Merge"
9529msgstr ""
9530
9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9533msgid "Merge family trees"
9534msgstr ""
9535
9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9538#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9539msgid "Merge records"
9540msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9541
9542#. I18N: Location of an LDS church temple
9543#: app/Elements/TempleCode.php:134
9544msgid "Merida, Mexico"
9545msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9546
9547#. I18N: Location of an LDS church temple
9548#: app/Elements/TempleCode.php:60
9549msgid "Mesa, Arizona, United States"
9550msgstr "מסה, אריזונה"
9551
9552#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9553#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9556#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9557msgid "Message"
9558msgstr "אָנזאָג"
9559
9560#. I18N: Name of a module
9561#. I18N: A configuration setting
9562#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9564msgid "Messages"
9565msgstr "אָנזאָגן"
9566
9567#. I18N: a month in the French republican calendar
9568#: app/Date/FrenchDate.php:167
9569msgctxt "GENITIVE"
9570msgid "Messidor"
9571msgstr "מעסידור"
9572
9573#. I18N: a month in the French republican calendar
9574#: app/Date/FrenchDate.php:261
9575msgctxt "INSTRUMENTAL"
9576msgid "Messidor"
9577msgstr "מעסידור"
9578
9579#. I18N: a month in the French republican calendar
9580#: app/Date/FrenchDate.php:214
9581msgctxt "LOCATIVE"
9582msgid "Messidor"
9583msgstr "מעסידור"
9584
9585#. I18N: a month in the French republican calendar
9586#: app/Date/FrenchDate.php:120
9587msgctxt "NOMINATIVE"
9588msgid "Messidor"
9589msgstr "מעסידור"
9590
9591#. I18N: Name of a country or state
9592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9593msgid "Mexico"
9594msgstr "מעקסיקא"
9595
9596#. I18N: Location of an LDS church temple
9597#: app/Elements/TempleCode.php:135
9598msgid "Mexico City, Mexico"
9599msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9600
9601#. I18N: Type of media object
9602#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9603msgid "Microfiche"
9604msgstr "מיקראָפיטשע"
9605
9606#. I18N: Type of media object
9607#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9608msgid "Microfilm"
9609msgstr "מיקראָפילם"
9610
9611#. I18N: Name of a country or state
9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9613msgid "Micronesia"
9614msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9615
9616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9617msgid "Middle East"
9618msgstr "מיטל מזרח"
9619
9620#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9621msgid "Military"
9622msgstr "מיליטער"
9623
9624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9625msgid "Military service"
9626msgstr "מיליטעריש דינסט"
9627
9628#. I18N: Name of a module/report
9629#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9632msgid "Missing data"
9633msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9634
9635#. I18N: Listbox entry; name of a role
9636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9638msgid "Moderator"
9639msgstr ""
9640
9641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9642msgid "Moderators"
9643msgstr ""
9644
9645#: resources/views/admin/components.phtml:40
9646#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9647msgid "Module"
9648msgstr ""
9649
9650#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9651msgid "Module administration"
9652msgstr ""
9653
9654#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9656#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9657#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9658#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9659#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9660#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9661#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9662#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9663#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9664#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9665#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9666#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9667#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9668msgid "Modules"
9669msgstr ""
9670
9671#. I18N: Name of a country or state
9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9673msgid "Moldova"
9674msgstr "מאלדאווע"
9675
9676#. I18N: abbreviation for Monday
9677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9679msgid "Mon"
9680msgstr "מאנ"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9684msgid "Monaco"
9685msgstr "מאנאקא"
9686
9687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9688msgid "Monday"
9689msgstr "מאנטיק"
9690
9691#. I18N: Name of a country or state
9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9693msgid "Mongolia"
9694msgstr "מאנגאליי"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9698msgid "Montenegro"
9699msgstr "מאנטענעגרא"
9700
9701#. I18N: Location of an LDS church temple
9702#: app/Elements/TempleCode.php:137
9703msgid "Monterrey, Mexico"
9704msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/Elements/TempleCode.php:136
9708msgid "Montevideo, Uruguay"
9709msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9710
9711#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9717#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9718msgid "Month"
9719msgstr "מאָנאַט"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9723msgid "Month of birth"
9724msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9728msgid "Month of birth of first child in a relation"
9729msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9733msgid "Month of death"
9734msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9738msgid "Month of first marriage"
9739msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9740
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9743msgid "Month of marriage"
9744msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9745
9746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9749msgid "Month:"
9750msgstr "מאָנאַט:"
9751
9752#. I18N: Location of an LDS church temple
9753#: app/Elements/TempleCode.php:138
9754msgid "Monticello, Utah, United States"
9755msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9756
9757#. I18N: Location of an LDS church temple
9758#: app/Elements/TempleCode.php:139
9759msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9760msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9761
9762#. I18N: Name of a country or state
9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9764msgid "Montserrat"
9765msgstr "מאַנסעראַט"
9766
9767#: app/Date/JalaliDate.php:277
9768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9769msgid "Mor"
9770msgstr "מור'"
9771
9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9773#: app/Date/JalaliDate.php:147
9774msgctxt "GENITIVE"
9775msgid "Mordad"
9776msgstr "מורדאד"
9777
9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9779#: app/Date/JalaliDate.php:237
9780msgctxt "INSTRUMENTAL"
9781msgid "Mordad"
9782msgstr "מורדאד"
9783
9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9785#: app/Date/JalaliDate.php:192
9786msgctxt "LOCATIVE"
9787msgid "Mordad"
9788msgstr "מורדאד"
9789
9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791#: app/Date/JalaliDate.php:102
9792msgctxt "NOMINATIVE"
9793msgid "Mordad"
9794msgstr "מורדאד"
9795
9796#. I18N: Name of a country or state
9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9798msgid "Morocco"
9799msgstr "מאראקא"
9800
9801#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9803msgid "Most SMTP servers require a password."
9804msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9805
9806#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9809msgid "Most common surnames"
9810msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9811
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9813msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9814msgstr ""
9815
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9817msgid "Most mail servers require a valid email address."
9818msgstr ""
9819
9820#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9822msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9823msgstr ""
9824
9825#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9827msgid "Most servers do not use secure connections."
9828msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9829
9830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9833msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9834msgstr ""
9835
9836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9838msgstr ""
9839
9840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9842msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
9843
9844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9845msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9846msgstr ""
9847
9848#. I18N: Name of a module
9849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9850msgid "Most viewed pages"
9851msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9852
9853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9860msgid "Mother"
9861msgstr "מוטער"
9862
9863#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9864#, php-format
9865msgid "Mother: %s"
9866msgstr "מוטער: %s"
9867
9868#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9869msgid "Mother’s age"
9870msgstr "מוטער ס יאָרן"
9871
9872#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9873#: app/Individual.php:894
9874#, php-format
9875msgid "Mother’s family with %s"
9876msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9877
9878#. I18N: A step-family.
9879#: app/Individual.php:898
9880msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9881msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9882
9883#. I18N: Location of an LDS church temple
9884#: app/Elements/TempleCode.php:140
9885msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9886msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9887
9888#: resources/views/admin/components.phtml:47
9889#: resources/views/admin/components.phtml:154
9890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9891msgid "Move down"
9892msgstr "רירן אַראָפּ"
9893
9894#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9895msgid "Move the media object?"
9896msgstr ""
9897
9898#: resources/views/admin/components.phtml:46
9899#: resources/views/admin/components.phtml:148
9900#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9901msgid "Move up"
9902msgstr "רירן אַרויף"
9903
9904#. I18N: Name of a country or state
9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9906msgid "Mozambique"
9907msgstr "מאזאמביק"
9908
9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9910#: app/Date/HijriDate.php:142
9911msgctxt "GENITIVE"
9912msgid "Muharram"
9913msgstr "מוחראם"
9914
9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9916#: app/Date/HijriDate.php:232
9917msgctxt "INSTRUMENTAL"
9918msgid "Muharram"
9919msgstr "מוחאראם"
9920
9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9922#: app/Date/HijriDate.php:187
9923msgctxt "LOCATIVE"
9924msgid "Muharram"
9925msgstr "מוחאראם"
9926
9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9928#: app/Date/HijriDate.php:97
9929msgctxt "NOMINATIVE"
9930msgid "Muharram"
9931msgstr "מוחראם"
9932
9933#. I18N: twin, triplet, etc.
9934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9935msgid "Multiple birth"
9936msgstr ""
9937
9938#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9939msgid "Multiple marriages"
9940msgstr ""
9941
9942#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9944msgid "My account"
9945msgstr "מיינע חשבון"
9946
9947#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9948msgid "My family tree"
9949msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
9950
9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9952msgid "My individual record"
9953msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
9954
9955#. I18N: Name of a module
9956#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9957#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9958#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9959#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9960msgid "My page"
9961msgstr "מיין בלאַט"
9962
9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9964msgid "My pages"
9965msgstr "מיינע בלעטער"
9966
9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9968msgid "My pedigree"
9969msgstr "מיין יחוס"
9970
9971#. I18N: Name of a country or state
9972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9973msgid "Myanmar"
9974msgstr "מיאנמאר"
9975
9976#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9977#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9978#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9979#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9980#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9981#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9982#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9983#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9989#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9990#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9991#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9992#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10003msgid "Name"
10004msgstr "נאָמען"
10005
10006#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10007msgctxt "Repository"
10008msgid "Name"
10009msgstr "נאָמען"
10010
10011#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10012msgid "Name in Hebrew"
10013msgstr "ייִדישע נאָמען"
10014
10015#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10016#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10017#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10018#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10019msgid "Name of addressee"
10020msgstr ""
10021
10022#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10023msgid "Name prefix"
10024msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
10025
10026#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10027msgid "Name suffix"
10028msgstr "נאָמען סאַפיקס"
10029
10030#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10031#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10032#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10034#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10035msgid "Names"
10036msgstr "נעמען"
10037
10038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10039msgid "Namesake"
10040msgstr ""
10041
10042#. I18N: Name of a country or state
10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10044msgid "Namibia"
10045msgstr "נאמיביע"
10046
10047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10048msgid "Nanny"
10049msgstr ""
10050
10051#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10052msgid "Narrative description"
10053msgstr ""
10054
10055#. I18N: Location of an LDS church temple
10056#: app/Elements/TempleCode.php:141
10057msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10058msgstr "נאשוויל, טענעסי"
10059
10060#: app/Gedcom.php:711
10061msgid "Nationality"
10062msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
10063
10064#: app/Gedcom.php:712
10065msgid "Naturalization"
10066msgstr "נאַטוראַליזירונג"
10067
10068#. I18N: Name of a country or state
10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10070msgid "Nauru"
10071msgstr "נאַורו"
10072
10073#. I18N: Location of an LDS church temple
10074#: app/Elements/TempleCode.php:142
10075msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10076msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
10077
10078#. I18N: Location of an LDS church temple
10079#: app/Elements/TempleCode.php:143
10080msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10081msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
10082
10083#. I18N: Name of a country or state
10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10085msgid "Nepal"
10086msgstr "נעפאל"
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10090msgid "Netherlands"
10091msgstr "האלאנד"
10092
10093#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10094#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10095msgid "Never"
10096msgstr "קיינ מאָל ניט"
10097
10098#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10099msgid "Never married"
10100msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10104msgid "New Caledonia"
10105msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
10106
10107#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10108#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10109#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10110msgid "New GEDCOM tag"
10111msgstr ""
10112
10113#. I18N: Location of an LDS church temple
10114#: app/Elements/TempleCode.php:146
10115msgid "New York, New York, United States"
10116msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
10117
10118#. I18N: Name of a country or state
10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10120msgid "New Zealand"
10121msgstr "ניי זילאנד"
10122
10123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10124msgid "New data"
10125msgstr "נייַ דאַטן"
10126
10127#. I18N: %s is a server name/URL
10128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10129#, php-format
10130msgid "New registration at %s"
10131msgstr ""
10132
10133#. I18N: %s is a server name/URL
10134#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10135#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10136#, php-format
10137msgid "New user at %s"
10138msgstr ""
10139
10140#. I18N: Location of an LDS church temple
10141#: app/Elements/TempleCode.php:144
10142msgid "Newport Beach, California, United States"
10143msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
10144
10145#. I18N: Name of a module
10146#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10147msgid "News"
10148msgstr "נייַעס"
10149
10150#. I18N: Type of media object
10151#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10152msgid "Newspaper"
10153msgstr "צייַטונג"
10154
10155#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10156msgid "Next email reminder will be sent after "
10157msgstr ""
10158
10159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10160#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10161msgid "Next image"
10162msgstr "קומענדיק בילד"
10163
10164#. I18N: Name of a country or state
10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10166msgid "Nicaragua"
10167msgstr "ניקאראגוא"
10168
10169#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10170msgid "Nickname"
10171msgstr "צונעמעניש"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10175msgid "Niger"
10176msgstr "ניזשער"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10180msgid "Nigeria"
10181msgstr "ניזשעריע"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:207
10185msgctxt "GENITIVE"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "ניסן"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:311
10191msgctxt "INSTRUMENTAL"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "ניסן"
10194
10195#. I18N: a month in the Jewish calendar
10196#: app/Date/JewishDate.php:259
10197msgctxt "LOCATIVE"
10198msgid "Nissan"
10199msgstr "ניסן"
10200
10201#. I18N: a month in the Jewish calendar
10202#: app/Date/JewishDate.php:155
10203msgctxt "NOMINATIVE"
10204msgid "Nissan"
10205msgstr "ניסן"
10206
10207#. I18N: Name of a country or state
10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10209msgid "Niue"
10210msgstr "ניוע"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:155
10214msgctxt "GENITIVE"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "ניבוז"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:249
10220msgctxt "INSTRUMENTAL"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "ניבוז"
10223
10224#. I18N: a month in the French republican calendar
10225#: app/Date/FrenchDate.php:202
10226msgctxt "LOCATIVE"
10227msgid "Nivose"
10228msgstr "ניבוז"
10229
10230#. I18N: a month in the French republican calendar
10231#: app/Date/FrenchDate.php:107
10232msgctxt "NOMINATIVE"
10233msgid "Nivose"
10234msgstr "ניבוז"
10235
10236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10237msgid "No"
10238msgstr "נײן"
10239
10240#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10241#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10242msgid "No GEDCOM file was received."
10243msgstr ""
10244
10245#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10246msgid "No GEDCOM files found."
10247msgstr ""
10248
10249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10251msgid "No calendar conversion"
10252msgstr ""
10253
10254#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10255#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10256msgid "No children"
10257msgstr "קיין קינדער"
10258
10259#: app/Services/MessageService.php:235
10260msgid "No contact"
10261msgstr "קיין באַריר"
10262
10263#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10264msgid "No duplicates have been found."
10265msgstr ""
10266
10267#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10268msgid "No errors have been found."
10269msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
10270
10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10272#, php-format
10273msgid "No events exist for the next %s day."
10274msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10275msgstr[0] ""
10276msgstr[1] ""
10277
10278#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10279msgid "No events exist for today."
10280msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10281
10282#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10283msgid "No events exist for tomorrow."
10284msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10285
10286#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10287msgid "No events for living individuals exist for today."
10288msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10289
10290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10291msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10292msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10293
10294#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10295#, php-format
10296msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10297msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10298msgstr[0] ""
10299msgstr[1] ""
10300
10301#: resources/views/family-page.phtml:41
10302msgid "No facts exist for this family."
10303msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
10304
10305#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10306#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10307msgid "No file was received."
10308msgstr ""
10309
10310#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10311#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10312#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10313msgid "No file was received. Please try again."
10314msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
10315
10316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10317msgid "No link between the two individuals could be found."
10318msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
10319
10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10323msgid "No matching facts found"
10324msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
10325
10326#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10328msgid "No news articles have been submitted."
10329msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
10330
10331#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10332msgid "No predefined text"
10333msgstr ""
10334
10335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10336#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10337msgid "No records to display"
10338msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
10339
10340#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10341#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10342#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10343#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10344#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10345msgid "No results found."
10346msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
10347
10348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10349msgid "No signed-in and no anonymous users"
10350msgstr "קיין איינגעשריבן און קיין אַנאָנימע באַנוצערס"
10351
10352#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10353#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10354#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10355#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10356#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10357msgid "No surname"
10358msgstr "קיין לעצטע נאָמען"
10359
10360#: app/Elements/TempleCode.php:211
10361msgid "No temple - living ordinance"
10362msgstr ""
10363
10364#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10366#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10367msgid "No upgrade information is available."
10368msgstr ""
10369
10370#. I18N: The name of a colour-scheme
10371#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10372msgid "Nocturnal"
10373msgstr ""
10374
10375#. I18N: https://nominatim.org
10376#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10377msgid "Nominatim"
10378msgstr ""
10379
10380#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10382#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10385msgid "None"
10386msgstr "קײנע"
10387
10388#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10389#: app/Date/FrenchDate.php:317
10390msgid "Nonidi"
10391msgstr "נונידי"
10392
10393#. I18N: Name of a country or state
10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10395msgid "Norfolk Island"
10396msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10397
10398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10399msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10400msgstr ""
10401
10402#. I18N: Name of a country or state
10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10404msgid "North Korea"
10405msgstr "צפון קארעע"
10406
10407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10408msgid "Northern America"
10409msgstr ""
10410
10411#. I18N: Name of a country or state
10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10413msgid "Northern Ireland"
10414msgstr "צפון אירלאנד"
10415
10416#. I18N: Name of a country or state
10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10418msgid "Northern Mariana Islands"
10419msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10420
10421#. I18N: Name of a country or state
10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10423msgid "Norway"
10424msgstr "נאָרוועגיע"
10425
10426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10427msgid "Not approved by an administrator"
10428msgstr ""
10429
10430#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10431msgid "Not living"
10432msgstr "נישט לעבעדיק"
10433
10434#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10435#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10436#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10437msgid "Not married"
10438msgstr "נישט חתונה געהאט"
10439
10440#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10441#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10442#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10443msgid "Not recorded"
10444msgstr ""
10445
10446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10447msgid "Not verified by the user"
10448msgstr ""
10449
10450#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10451#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10452#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10453#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10454#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10455#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10456#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10457#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10459#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10460#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10461#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10463#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10470msgid "Note"
10471msgstr "צעטל"
10472
10473#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10474#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10475msgid "Note on association"
10476msgstr ""
10477
10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10479#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10480#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10481msgid "Note on last change"
10482msgstr ""
10483
10484#: app/Gedcom.php:687
10485msgid "Note on phonetic name"
10486msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַנעטיש נאָמען"
10487
10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10489msgid "Note on place"
10490msgstr ""
10491
10492#: app/Gedcom.php:847
10493msgid "Note on repository reference"
10494msgstr ""
10495
10496#: app/Gedcom.php:701
10497msgid "Note on romanized name"
10498msgstr "באַמערקונג אויף ראָמאַנייזד נאָמען"
10499
10500#: app/Gedcom.php:839
10501msgid "Note on source"
10502msgstr "באַמערקונג אויף מקור"
10503
10504#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10505#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10506#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10507#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10508#: app/Gedcom.php:923
10509msgid "Note on source citation"
10510msgstr "באַמערקונג אויף מקור ציטירן"
10511
10512#: app/Gedcom.php:838
10513msgid "Note on source data"
10514msgstr ""
10515
10516#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10517msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10518msgstr ""
10519
10520#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10521msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10522msgstr ""
10523
10524#. I18N: Name of a module
10525#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10526#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10528#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10529#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10530#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10531#: resources/views/search-results.phtml:83
10532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10534msgid "Notes"
10535msgstr "צעטלען"
10536
10537#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10538msgid "Nothing found to cleanup"
10539msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10540
10541#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10542msgid "Nothing found."
10543msgstr "גאָרנישט געפונען."
10544
10545#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10546#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10547msgid "Nothing to show"
10548msgstr ""
10549
10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10551msgctxt "Abbreviation for November"
10552msgid "Nov"
10553msgstr "נאוו"
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10556msgctxt "GENITIVE"
10557msgid "November"
10558msgstr "נאוועמבער"
10559
10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10561msgctxt "INSTRUMENTAL"
10562msgid "November"
10563msgstr "נאוועמבער"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10566msgctxt "LOCATIVE"
10567msgid "November"
10568msgstr "נאוועמבער"
10569
10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10572#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10573msgctxt "NOMINATIVE"
10574msgid "November"
10575msgstr "נאוועמבער"
10576
10577#. I18N: Location of an LDS church temple
10578#: app/Elements/TempleCode.php:145
10579msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10580msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10581
10582#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10584#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10585#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10587msgid "Number of children"
10588msgstr "נומער פון קינדער"
10589
10590#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10591#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10592#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10593msgid "Number of days to show"
10594msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10595
10596#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10597#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10598msgid "Number of families without children"
10599msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10600
10601#. I18N: ... to show in a list
10602#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10603msgid "Number of given names"
10604msgstr ""
10605
10606#: app/Gedcom.php:716
10607msgid "Number of marriages"
10608msgstr ""
10609
10610#. I18N: ... to show in a list
10611#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10612msgid "Number of pages"
10613msgstr ""
10614
10615#. I18N: ... to show in a list
10616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10617#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10618msgid "Number of surnames"
10619msgstr ""
10620
10621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10622msgid "Nurse"
10623msgstr "ניאַניע"
10624
10625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10626msgctxt "FEMALE"
10627msgid "Nurse"
10628msgstr "ניאַניע"
10629
10630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10631msgctxt "MALE"
10632msgid "Nurse"
10633msgstr "ניאַניע"
10634
10635#. I18N: Location of an LDS church temple
10636#: app/Elements/TempleCode.php:148
10637msgid "Oakland, California, United States"
10638msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10639
10640#. I18N: Location of an LDS church temple
10641#: app/Elements/TempleCode.php:149
10642msgid "Oaxaca, Mexico"
10643msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10644
10645#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10648msgid "Occupation"
10649msgstr "פאַך"
10650
10651#. I18N: Name of a report
10652#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10655msgid "Occupations"
10656msgstr "פאַך ס"
10657
10658#. I18N: Name of a country or state
10659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10660msgid "Occupied Palestinian Territory"
10661msgstr ""
10662
10663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10664msgctxt "Abbreviation for October"
10665msgid "Oct"
10666msgstr "אָקט"
10667
10668#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10669#: app/Date/FrenchDate.php:315
10670msgid "Octidi"
10671msgstr "אוקטידי"
10672
10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10674msgctxt "GENITIVE"
10675msgid "October"
10676msgstr "אָקטאָבער"
10677
10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10679msgctxt "INSTRUMENTAL"
10680msgid "October"
10681msgstr "אָקטאָבער"
10682
10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10684msgctxt "LOCATIVE"
10685msgid "October"
10686msgstr "אָקטאָבער"
10687
10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10691msgctxt "NOMINATIVE"
10692msgid "October"
10693msgstr "אָקטאָבער"
10694
10695#. I18N: Location of an LDS church temple
10696#: app/Elements/TempleCode.php:150
10697msgid "Ogden, Utah, United States"
10698msgstr "אוגדען, יוטא"
10699
10700#. I18N: Location of an LDS church temple
10701#: app/Elements/TempleCode.php:151
10702msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10703msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10704
10705#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10706msgid "Old data"
10707msgstr "אַלט דאַטן"
10708
10709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10710msgid "Old files found"
10711msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10712
10713#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10714msgid "Oldest father"
10715msgstr "עלטסטע פאטער"
10716
10717#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10718msgid "Oldest female"
10719msgstr "עלטסטע נקבה"
10720
10721#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10722msgid "Oldest living individuals"
10723msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10724
10725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10726msgid "Oldest male"
10727msgstr "עלטסטע זכר"
10728
10729#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10730msgid "Oldest mother"
10731msgstr "עלטסטע מוטער"
10732
10733#. I18N: The name of a colour-scheme
10734#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10735msgid "Olivia"
10736msgstr ""
10737
10738#. I18N: Name of a country or state
10739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10740msgid "Oman"
10741msgstr "אמאן"
10742
10743#. I18N: Name of a module
10744#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10745msgid "On this day"
10746msgstr "אויף דעם טאָג"
10747
10748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10749msgid "On this day…"
10750msgstr "אויף דעם טאָג …"
10751
10752#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10753msgid "Only add new records"
10754msgstr ""
10755
10756#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10757#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10758msgid "Only managers can edit"
10759msgstr ""
10760
10761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10762msgid "Only update existing records"
10763msgstr ""
10764
10765#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10766msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10767msgstr ""
10768
10769#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10770msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10771msgstr ""
10772
10773#. I18N: https://openrouteservice.org
10774#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10775#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10776msgid "OpenRouteService"
10777msgstr ""
10778
10779#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10780msgid "OpenStreetMap™"
10781msgstr ""
10782
10783#. I18N: Location of an LDS church temple
10784#: app/Elements/TempleCode.php:152
10785msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10786msgstr ""
10787
10788#: app/Date/JalaliDate.php:274
10789msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10790msgid "Ord"
10791msgstr "אור'"
10792
10793#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10794#: app/Date/JalaliDate.php:141
10795msgctxt "GENITIVE"
10796msgid "Ordibehesht"
10797msgstr "אורדיבעהשת"
10798
10799#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10800#: app/Date/JalaliDate.php:231
10801msgctxt "INSTRUMENTAL"
10802msgid "Ordibehesht"
10803msgstr "אורדיבעהשת"
10804
10805#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10806#: app/Date/JalaliDate.php:186
10807msgctxt "LOCATIVE"
10808msgid "Ordibehesht"
10809msgstr "אורדיבעהשת"
10810
10811#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10812#: app/Date/JalaliDate.php:96
10813msgctxt "NOMINATIVE"
10814msgid "Ordibehesht"
10815msgstr "אורדיבהשת"
10816
10817#: app/Gedcom.php:883
10818msgid "Ordinance"
10819msgstr "הסמכה"
10820
10821#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10822msgid "Ordination"
10823msgstr "אָרדאַניישאַן"
10824
10825#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10826#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10827msgid "Ordnance Survey historic maps"
10828msgstr ""
10829
10830#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10832msgid "Orientation"
10833msgstr "אָריִענטירונג"
10834
10835#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10836msgid "Origin"
10837msgstr ""
10838
10839#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10840#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10841msgid "Original text"
10842msgstr ""
10843
10844#. I18N: Location of an LDS church temple
10845#: app/Elements/TempleCode.php:153
10846msgid "Orlando, Florida, United States"
10847msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10848
10849#. I18N: Type of media object
10850#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10851#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10853#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10854#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10856msgid "Other"
10857msgstr "אנדערע"
10858
10859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10860msgid "Other facts to show in charts"
10861msgstr ""
10862
10863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10864msgid "Other preferences"
10865msgstr ""
10866
10867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10868msgid "Owner"
10869msgstr "באַזיצער"
10870
10871#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10872msgctxt "FEMALE"
10873msgid "Owner"
10874msgstr "באַזיצער"
10875
10876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10877msgctxt "MALE"
10878msgid "Owner"
10879msgstr "באַזיצער"
10880
10881#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10882#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10883msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10884msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10885
10886#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10887#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10888msgid "PHP failed to write to disk."
10889msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
10890
10891#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10892msgid "PHP information"
10893msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
10894
10895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10896#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10899#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10900#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10908#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10910msgid "Page"
10911msgstr "בלאַט"
10912
10913#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10914#, php-format
10915msgid "Page %s of %s"
10916msgstr "בלאַט %s פון %s"
10917
10918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10922#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10923#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10931#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10934msgid "Page size"
10935msgstr "בלאַט גרייס"
10936
10937#. I18N: Type of media object
10938#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10939msgid "Painting"
10940msgstr "געמעל"
10941
10942#. I18N: Name of a country or state
10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10944msgid "Pakistan"
10945msgstr "פאקיסטאן"
10946
10947#. I18N: Name of a country or state
10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10949msgid "Palau"
10950msgstr "פּאַלאַו"
10951
10952#. I18N: A colour scheme
10953#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10954msgid "Palette"
10955msgstr ""
10956
10957#. I18N: Location of an LDS church temple
10958#: app/Elements/TempleCode.php:155
10959msgid "Palmyra, New York, United States"
10960msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
10961
10962#. I18N: Name of a country or state
10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10964msgid "Panama"
10965msgstr "פאנאמא"
10966
10967#. I18N: Location of an LDS church temple
10968#: app/Elements/TempleCode.php:156
10969msgid "Panama City, Panama"
10970msgstr ""
10971
10972#. I18N: Location of an LDS church temple
10973#: app/Elements/TempleCode.php:157
10974msgid "Papeete, Tahiti"
10975msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
10976
10977#. I18N: Name of a country or state
10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10979msgid "Papua New Guinea"
10980msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
10981
10982#. I18N: Name of a country or state
10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10984msgid "Paraguay"
10985msgstr "פאראגוויי"
10986
10987#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10988msgid "Parent location"
10989msgstr ""
10990
10991#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10992#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10993#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10994#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10995msgid "Parents"
10996msgstr "עלטערן"
10997
10998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11003msgid "Parents and siblings"
11004msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
11005
11006#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11007msgid "Parent’s age"
11008msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
11009
11010#. I18N: A configuration setting
11011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11012#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11014#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11015#: resources/views/login-page.phtml:44
11016#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11017#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11018#: resources/views/register-page.phtml:73
11019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11020msgid "Password"
11021msgstr "פּאַראָל"
11022
11023#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11025#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11026#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11027#: resources/views/register-page.phtml:78
11028msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11029msgstr ""
11030
11031#. I18N: Location of an LDS church temple
11032#: app/Elements/TempleCode.php:158
11033msgid "Payson, Utah, United States"
11034msgstr ""
11035
11036#. I18N: Name of a module/chart
11037#. I18N: Name of a report
11038#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11039#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11040#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11043msgid "Pedigree"
11044msgstr "יחוס"
11045
11046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11047msgid "Pedigree chart"
11048msgstr "יחוס טשאַרט"
11049
11050#. I18N: Name of a module
11051#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11052msgid "Pedigree map"
11053msgstr "יחוס מאַפּע"
11054
11055#. I18N: %s is an individual’s name
11056#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11057#, php-format
11058msgid "Pedigree map of %s"
11059msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
11060
11061#. I18N: %s is an individual’s name
11062#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11063#, php-format
11064msgid "Pedigree tree of %s"
11065msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
11066
11067#. I18N: Name of a module
11068#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11069#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11070#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11071#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11074#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11075#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11076msgid "Pending changes"
11077msgstr ""
11078
11079#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11080msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11081msgstr ""
11082
11083#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11084msgid "Permanent number"
11085msgstr "שטענדיק נומער"
11086
11087#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11088#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11089msgid "Permanently delete these records?"
11090msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
11091
11092#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11093msgid "Personal data"
11094msgstr ""
11095
11096#. I18N: Location of an LDS church temple
11097#: app/Elements/TempleCode.php:159
11098msgid "Perth, Australia"
11099msgstr "פרת', אויסטראליע"
11100
11101#. I18N: Name of a country or state
11102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11103msgid "Peru"
11104msgstr "פערו"
11105
11106#. I18N: Name of a country or state
11107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11108msgid "Philippines"
11109msgstr "פיליפינען"
11110
11111#. I18N: Location of an LDS church temple
11112#: app/Elements/TempleCode.php:160
11113msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11114msgstr ""
11115
11116#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11117#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11118#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11119#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11120msgid "Phone"
11121msgstr "טעלעפאן"
11122
11123#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11124msgid "Phonetic algorithm"
11125msgstr ""
11126
11127#: app/Gedcom.php:684
11128msgid "Phonetic name"
11129msgstr ""
11130
11131#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11132msgid "Phonetic place"
11133msgstr ""
11134
11135#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11136#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11137#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11138msgid "Phonetic search"
11139msgstr "פאנעטיק זוכן"
11140
11141#: app/Gedcom.php:693
11142msgid "Phonetic type"
11143msgstr ""
11144
11145#. I18N: Type of media object
11146#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11147msgid "Photo"
11148msgstr "בילד"
11149
11150#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11151msgid "Photograph"
11152msgstr ""
11153
11154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11160msgid "Phrase"
11161msgstr ""
11162
11163#. I18N: The name of a colour-scheme
11164#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11165msgid "Pink Plastic"
11166msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
11167
11168#. I18N: Name of a country or state
11169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11170msgid "Pitcairn"
11171msgstr "פיטקארן"
11172
11173#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11174#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11175#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11177#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11178#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11179#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11180#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11183#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11184#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11185#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11188#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11190#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11192#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11195msgid "Place"
11196msgstr "פּלאַץ"
11197
11198#. I18N: Name of a module/list
11199#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11200#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11201#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11202msgid "Place hierarchy"
11203msgstr "ערטער"
11204
11205#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11206msgid "Place in Hebrew"
11207msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
11208
11209#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11210msgid "Place list"
11211msgstr "פּלאַץ רעשימע"
11212
11213#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11215msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11216msgstr ""
11217
11218#: resources/views/help/place.phtml:14
11219msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11220msgstr ""
11221
11222#: resources/views/help/place.phtml:10
11223msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11224msgstr ""
11225
11226#: app/Gedcom.php:587
11227msgid "Place of LDS baptism"
11228msgstr ""
11229
11230#: app/Gedcom.php:742
11231msgid "Place of LDS child sealing"
11232msgstr ""
11233
11234#: app/Gedcom.php:629
11235msgid "Place of LDS confirmation"
11236msgstr ""
11237
11238#: app/Gedcom.php:649
11239msgid "Place of LDS endowment"
11240msgstr ""
11241
11242#: app/Gedcom.php:481
11243msgid "Place of LDS spouse sealing"
11244msgstr ""
11245
11246#: app/Gedcom.php:579
11247msgid "Place of adoption"
11248msgstr ""
11249
11250#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11251msgid "Place of baptism"
11252msgstr "אָרט פון טבילה"
11253
11254#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11255msgid "Place of bar mitzvah"
11256msgstr "אָרט פון בר מצווה"
11257
11258#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11259msgid "Place of bat mitzvah"
11260msgstr "אָרט פון בת מצווח"
11261
11262#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11264msgid "Place of birth"
11265msgstr "אָרט פון געבורט"
11266
11267#: app/Gedcom.php:606
11268msgid "Place of blessing"
11269msgstr "אָרט פון ברכה"
11270
11271#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11272msgid "Place of brit milah"
11273msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
11274
11275#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11276msgid "Place of burial"
11277msgstr "אָרט פון קבורה"
11278
11279#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11281msgid "Place of christening"
11282msgstr ""
11283
11284#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11285msgid "Place of confirmation"
11286msgstr ""
11287
11288#: app/Gedcom.php:635
11289msgid "Place of cremation"
11290msgstr ""
11291
11292#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11294msgid "Place of death"
11295msgstr "אָרט פון פטירה"
11296
11297#: app/Gedcom.php:646
11298msgid "Place of emigration"
11299msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
11300
11301#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11302msgid "Place of engagement"
11303msgstr "אָרט פון שידוך"
11304
11305#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11306msgid "Place of event"
11307msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
11308
11309#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11310msgid "Place of first communion"
11311msgstr ""
11312
11313#: app/Gedcom.php:672
11314msgid "Place of immigration"
11315msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
11316
11317#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11319msgid "Place of marriage"
11320msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
11321
11322#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11323msgid "Place of marriage banns"
11324msgstr ""
11325
11326#: app/Gedcom.php:714
11327msgid "Place of naturalization"
11328msgstr ""
11329
11330#: app/Gedcom.php:724
11331msgid "Place of ordination"
11332msgstr ""
11333
11334#: app/Gedcom.php:732
11335msgid "Place of residence"
11336msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
11337
11338#. I18N: Name of a module
11339#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11341#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11342#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11343msgid "Places"
11344msgstr "ערטער"
11345
11346#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11347#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11348#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11349msgid "Play"
11350msgstr "אָנהייב"
11351
11352#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11353msgid "Please enter a valid email address."
11354msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
11355
11356#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11357#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11358#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11359#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11360msgid "Please try again."
11361msgstr ""
11362
11363#. I18N: a month in the French republican calendar
11364#: app/Date/FrenchDate.php:157
11365msgctxt "GENITIVE"
11366msgid "Pluviose"
11367msgstr "פליביוז"
11368
11369#. I18N: a month in the French republican calendar
11370#: app/Date/FrenchDate.php:251
11371msgctxt "INSTRUMENTAL"
11372msgid "Pluviose"
11373msgstr "פליביוז"
11374
11375#. I18N: a month in the French republican calendar
11376#: app/Date/FrenchDate.php:204
11377msgctxt "LOCATIVE"
11378msgid "Pluviose"
11379msgstr "פליביוז"
11380
11381#. I18N: a month in the French republican calendar
11382#: app/Date/FrenchDate.php:109
11383msgctxt "NOMINATIVE"
11384msgid "Pluviose"
11385msgstr "פליביוז"
11386
11387#. I18N: Name of a country or state
11388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11389msgid "Poland"
11390msgstr "פוילן"
11391
11392#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11393msgctxt "Surname tradition"
11394msgid "Polish"
11395msgstr "פּױליש"
11396
11397#. I18N: A configuration setting
11398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11402msgid "Port number"
11403msgstr "Port נומער"
11404
11405#. I18N: Location of an LDS church temple
11406#: app/Elements/TempleCode.php:162
11407msgid "Portland, Oregon, United States"
11408msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
11409
11410#. I18N: Location of an LDS church temple
11411#: app/Elements/TempleCode.php:154
11412msgid "Porto Alegre, Brazil"
11413msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
11414
11415#. I18N: page orientation
11416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11417#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11418#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11419msgid "Portrait"
11420msgstr "פּאָרטרעט"
11421
11422#. I18N: Name of a country or state
11423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11424msgid "Portugal"
11425msgstr "פארטוגאל"
11426
11427#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11428msgctxt "Surname tradition"
11429msgid "Portuguese"
11430msgstr "פארטוגעזיש"
11431
11432#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11433#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11434#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11435#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11436#: app/Gedcom.php:858
11437msgid "Postal code"
11438msgstr ""
11439
11440#. I18N: Name of a module
11441#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11442msgid "Powered by webtrees™"
11443msgstr ""
11444
11445#. I18N: a month in the French republican calendar
11446#: app/Date/FrenchDate.php:165
11447msgctxt "GENITIVE"
11448msgid "Prairial"
11449msgstr "פריריאל"
11450
11451#. I18N: a month in the French republican calendar
11452#: app/Date/FrenchDate.php:259
11453msgctxt "INSTRUMENTAL"
11454msgid "Prairial"
11455msgstr "פריריאל"
11456
11457#. I18N: a month in the French republican calendar
11458#: app/Date/FrenchDate.php:212
11459msgctxt "LOCATIVE"
11460msgid "Prairial"
11461msgstr "פריריאל"
11462
11463#. I18N: a month in the French republican calendar
11464#: app/Date/FrenchDate.php:118
11465msgctxt "NOMINATIVE"
11466msgid "Prairial"
11467msgstr "פריריאל"
11468
11469#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11470msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11471msgstr ""
11472
11473#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11474msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11475msgstr ""
11476
11477#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11478msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11479msgstr ""
11480
11481#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11483#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11484#: resources/views/admin/components.phtml:62
11485#: resources/views/admin/components.phtml:65
11486#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11487#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11488#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11489#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11490#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11491#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11492#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11493#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11494msgid "Preferences"
11495msgstr ""
11496
11497#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11498#, php-format
11499msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11500msgstr ""
11501
11502#. I18N: A configuration setting
11503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11504msgid "Preferred contact method"
11505msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11506
11507#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11508#: app/Elements/TempleCode.php:161
11509msgid "President’s Office"
11510msgstr ""
11511
11512#. I18N: Location of an LDS church temple
11513#: app/Elements/TempleCode.php:163
11514msgid "Preston, England"
11515msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11516
11517#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11518#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11519#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11520msgid "Preview"
11521msgstr ""
11522
11523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11524msgid "Priest"
11525msgstr "גאַלעך"
11526
11527#. I18N: The first day in the French republican calendar
11528#: app/Date/FrenchDate.php:301
11529msgid "Primidi"
11530msgstr "פרימידי"
11531
11532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11533msgid "Print basic events when blank"
11534msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11535
11536#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11537#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11538msgid "Priority"
11539msgstr ""
11540
11541#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11542#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11543msgid "Privacy"
11544msgstr "אַליינקייַט"
11545
11546#. I18N: Name of a module
11547#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11548#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11549msgid "Privacy policy"
11550msgstr "פּריוואַטקייט פּאָליטיק"
11551
11552#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11554msgid "Privacy restrictions"
11555msgstr ""
11556
11557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11558msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11559msgstr ""
11560
11561#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11562#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11563#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11564#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11565#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11566msgid "Private"
11567msgstr "פּריוואַט"
11568
11569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11570msgid "Private key"
11571msgstr ""
11572
11573#: app/Gedcom.php:725
11574msgid "Probate"
11575msgstr "באַעכטיקונג"
11576
11577#: app/Gedcom.php:726
11578msgid "Property"
11579msgstr "פאַרמאָג"
11580
11581#. I18N: Location of an LDS church temple
11582#: app/Elements/TempleCode.php:164
11583msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11584msgstr ""
11585
11586#. I18N: Location of an LDS church temple
11587#: app/Elements/TempleCode.php:165
11588msgid "Provo, Utah, United States"
11589msgstr "פרובו, יוטא"
11590
11591#. I18N: An individual that represents another
11592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11593msgid "Proxy"
11594msgstr ""
11595
11596#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11597#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11598msgid "Publication"
11599msgstr "ויסגאַבע"
11600
11601#. I18N: Name of a country or state
11602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11603msgid "Puerto Rico"
11604msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11605
11606#. I18N: Name of a country or state
11607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11608msgid "Qatar"
11609msgstr "קאטאר"
11610
11611#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11612#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11613#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11614#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11615#: app/Gedcom.php:926
11616msgid "Quality of data"
11617msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11618
11619#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11620#: app/Date/FrenchDate.php:307
11621msgid "Quartidi"
11622msgstr "קוארטידי"
11623
11624#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11625#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11626msgid "Question"
11627msgstr "פֿראַגע"
11628
11629#. I18N: Location of an LDS church temple
11630#: app/Elements/TempleCode.php:166
11631msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11632msgstr ""
11633
11634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11635msgid "Quick family facts"
11636msgstr ""
11637
11638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11639msgid "Quick individual facts"
11640msgstr ""
11641
11642#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11643#: app/Date/FrenchDate.php:309
11644msgid "Quintidi"
11645msgstr "קוינטידי"
11646
11647#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11650msgid "RE: "
11651msgstr ""
11652
11653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11654msgid "Rabbi"
11655msgstr "ראָוו"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11658#: app/Date/HijriDate.php:146
11659msgctxt "GENITIVE"
11660msgid "Rabi’ al-awwal"
11661msgstr "ראביע אל-אוואל"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11664#: app/Date/HijriDate.php:236
11665msgctxt "INSTRUMENTAL"
11666msgid "Rabi’ al-awwal"
11667msgstr "ראביע אל-אוואל"
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11670#: app/Date/HijriDate.php:191
11671msgctxt "LOCATIVE"
11672msgid "Rabi’ al-awwal"
11673msgstr "ראביע אל-אוואל"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11676#: app/Date/HijriDate.php:101
11677msgctxt "NOMINATIVE"
11678msgid "Rabi’ al-awwal"
11679msgstr "ראביע אל-אוואל"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11682#: app/Date/HijriDate.php:148
11683msgctxt "GENITIVE"
11684msgid "Rabi’ al-thani"
11685msgstr "רביע א-ת'אני"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11688#: app/Date/HijriDate.php:238
11689msgctxt "INSTRUMENTAL"
11690msgid "Rabi’ al-thani"
11691msgstr "רביע א-ת'אני"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11694#: app/Date/HijriDate.php:193
11695msgctxt "LOCATIVE"
11696msgid "Rabi’ al-thani"
11697msgstr "רביע א-ת'אני"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11700#: app/Date/HijriDate.php:103
11701msgctxt "NOMINATIVE"
11702msgid "Rabi’ al-thani"
11703msgstr "רביע א-ת'אני"
11704
11705#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11707msgctxt "Female pedigree"
11708msgid "Rada"
11709msgstr ""
11710
11711#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11713msgctxt "Male pedigree"
11714msgid "Rada"
11715msgstr ""
11716
11717#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11719msgctxt "Pedigree"
11720msgid "Rada"
11721msgstr ""
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11724#: app/Date/HijriDate.php:154
11725msgctxt "GENITIVE"
11726msgid "Rajab"
11727msgstr "ראג׳אב"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11730#: app/Date/HijriDate.php:244
11731msgctxt "INSTRUMENTAL"
11732msgid "Rajab"
11733msgstr "ראג׳אב"
11734
11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11736#: app/Date/HijriDate.php:199
11737msgctxt "LOCATIVE"
11738msgid "Rajab"
11739msgstr "ראג׳אב"
11740
11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11742#: app/Date/HijriDate.php:109
11743msgctxt "NOMINATIVE"
11744msgid "Rajab"
11745msgstr "ראג׳אב"
11746
11747#. I18N: Location of an LDS church temple
11748#: app/Elements/TempleCode.php:167
11749msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11750msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11753#: app/Date/HijriDate.php:158
11754msgctxt "GENITIVE"
11755msgid "Ramadan"
11756msgstr "ראמדאן"
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11759#: app/Date/HijriDate.php:248
11760msgctxt "INSTRUMENTAL"
11761msgid "Ramadan"
11762msgstr "ראמדאן"
11763
11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11765#: app/Date/HijriDate.php:203
11766msgctxt "LOCATIVE"
11767msgid "Ramadan"
11768msgstr "ראמדאן"
11769
11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11771#: app/Date/HijriDate.php:113
11772msgctxt "NOMINATIVE"
11773msgid "Ramadan"
11774msgstr "ראמדאן"
11775
11776#. I18N: Description of the “Slide show” module
11777#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11778msgid "Random images from the current family tree."
11779msgstr ""
11780
11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11782#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11783#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11784#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11785msgid "Re-order children"
11786msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11787
11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11791#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11792msgid "Re-order families"
11793msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11794
11795#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11797#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11798#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11801msgid "Re-order media"
11802msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11803
11804#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11805msgid "Re-order media files"
11806msgstr ""
11807
11808#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11811msgid "Re-order names"
11812msgstr "שייַעך-סדר נעמען"
11813
11814#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11816#: resources/views/admin/users.phtml:29
11817#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11818#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11819#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11820#: resources/views/register-page.phtml:37
11821msgid "Real name"
11822msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11823
11824#. I18N: Name of a module
11825#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11826#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11827msgid "Recent changes"
11828msgstr "פריש ענדערונגען"
11829
11830#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11831msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11832msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11833
11834#. I18N: Location of an LDS church temple
11835#: app/Elements/TempleCode.php:168
11836msgid "Recife, Brazil"
11837msgstr "רסיפא, בראזיל"
11838
11839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11840#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11841#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11843#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11844#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11845#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11846#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11847msgid "Record"
11848msgstr "רעקאָרד"
11849
11850#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11851#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11852#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11853#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11854#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11855msgid "Record ID number"
11856msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11857
11858#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11859msgid "Record file number"
11860msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11861
11862#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11863#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11864#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11865msgid "Records"
11866msgstr "רעקאָרדס"
11867
11868#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11869#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11870msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11871msgstr ""
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/Elements/TempleCode.php:169
11875msgid "Redlands, California, United States"
11876msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11877
11878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11881#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11882#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11883#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11884msgid "Reference number"
11885msgstr "דערמאָנען נומער"
11886
11887#. I18N: Location of an LDS church temple
11888#: app/Elements/TempleCode.php:170
11889msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11890msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
11891
11892#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11894msgid "Registered partnership"
11895msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
11896
11897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11898msgid "Registry officer"
11899msgstr ""
11900
11901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11902msgctxt "FEMALE"
11903msgid "Registry officer"
11904msgstr ""
11905
11906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11907msgctxt "MALE"
11908msgid "Registry officer"
11909msgstr ""
11910
11911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11913msgid "Regular expression"
11914msgstr ""
11915
11916#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11917msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11918msgstr ""
11919
11920#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11921#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11922msgid "Reject"
11923msgstr "אָפּוואַרפן"
11924
11925#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11926#, fuzzy
11927msgid "Reject all changes"
11928msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען"
11929
11930#. I18N: Name of a module/report
11931#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11933msgid "Related families"
11934msgstr "שייכותדיקע משפחות"
11935
11936#. I18N: Name of a report
11937#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11939msgid "Related individuals"
11940msgstr "ענליכע מענטשן"
11941
11942#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11943#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11944#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11945#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11946#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11947msgid "Relationship"
11948msgstr "שייכות"
11949
11950#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11952msgid "Relationship to father"
11953msgstr "שייכות צו פאטער"
11954
11955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11956msgid "Relationship to me"
11957msgstr "שייכות צו מיר"
11958
11959#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11961msgid "Relationship to mother"
11962msgstr "שייכות צו מוטער"
11963
11964#: app/Gedcom.php:660
11965msgid "Relationship to parents"
11966msgstr "שייכות צו עלטערן"
11967
11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11969#, php-format
11970msgid "Relationship: %s"
11971msgstr "שייכות: %s"
11972
11973#. I18N: Name of a module/chart
11974#. I18N: Configuration option
11975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11978#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11979msgid "Relationships"
11980msgstr "באציונגען"
11981
11982#. I18N: %s are individual’s names
11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11984#, php-format
11985msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11986msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
11987
11988#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11989#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11992msgid "Religion"
11993msgstr "רעליגיע"
11994
11995#: app/Gedcom.php:722
11996msgid "Religious institution"
11997msgstr ""
11998
11999#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12001msgid "Religious marriage"
12002msgstr ""
12003
12004#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12005msgid "Reload map"
12006msgstr ""
12007
12008#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12009#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12010msgid "Reminder date"
12011msgstr ""
12012
12013#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12014msgid "Reminder email frequency (days)"
12015msgstr ""
12016
12017#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12018msgid "Remote server"
12019msgstr ""
12020
12021#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12022#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12023#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12024#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12025#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12026msgid "Remove"
12027msgstr "נעם אַװעק"
12028
12029#. I18N: Name of a module
12030#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12031msgid "Remove duplicate links"
12032msgstr ""
12033
12034#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12035msgid "Remove individual"
12036msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
12037
12038#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12039#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12040msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12041msgstr ""
12042
12043#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12044msgid "Remove this location?"
12045msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
12046
12047#. I18N: Location of an LDS church temple
12048#: app/Elements/TempleCode.php:171
12049msgid "Reno, Nevada, United States"
12050msgstr "רינא, נעוואדא"
12051
12052#. I18N: Renumber the records in a family tree
12053#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12054#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12055#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12056#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12057msgid "Renumber XREFs"
12058msgstr ""
12059
12060#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12061msgid "Replace"
12062msgstr ""
12063
12064#. I18N: Description of a “Data fix” module
12065#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12066msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12067msgstr ""
12068
12069#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12070msgid "Replace with"
12071msgstr "פאַרבייַטן מיט"
12072
12073#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12074msgid "Replacement text"
12075msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
12076
12077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12079msgid "Reply"
12080msgstr "ענטפער"
12081
12082#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12083#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12084#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12085#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12086msgid "Report"
12087msgstr "מעלדונג"
12088
12089#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12090#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12091msgid "Report phrase"
12092msgstr ""
12093
12094#. I18N: Name of a module
12095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12096#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12098#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12099#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12100msgid "Reports"
12101msgstr "מעלדעט"
12102
12103#. I18N: Name of a module/list
12104#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12105#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12106#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12109#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12113#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12114#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12115#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12116#: resources/views/search-results.phtml:72
12117msgid "Repositories"
12118msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
12119
12120#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12121#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12122#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12124#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12125#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12127#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12128msgid "Repository"
12129msgstr "ריפּאַזאַטאָרי"
12130
12131#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12132msgid "Repository name"
12133msgstr "ריפּאַזאַטאָרי נאָמען"
12134
12135#. I18N: Name of a country or state
12136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12137msgid "Republic of the Congo"
12138msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
12139
12140#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12141#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12142#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12143msgid "Request a new password"
12144msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
12145
12146#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12147#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12148#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12149#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12150msgid "Request a new user account"
12151msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
12152
12153#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12154msgid "Research"
12155msgstr ""
12156
12157#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12158#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12159#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12160#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12161#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12162msgid "Research task"
12163msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
12164
12165#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12166#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12167msgid "Research tasks"
12168msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
12169
12170#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12171msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12172msgstr ""
12173
12174#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12175msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12176msgstr ""
12177
12178#: app/Gedcom.php:730
12179msgid "Residence"
12180msgstr "וווינאָרט"
12181
12182#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12183#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12184msgid "Restore the default block layout"
12185msgstr ""
12186
12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12189msgid "Restrict to immediate family"
12190msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
12191
12192#. I18N: a restriction on viewing data
12193#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12194#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12195#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12196#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12197#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12198#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12199msgid "Restriction"
12200msgstr "באַגרענעצונג"
12201
12202#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12203msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12204msgstr ""
12205
12206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12207msgid "Results"
12208msgstr "רעזולטאַטן"
12209
12210#: app/Gedcom.php:734
12211msgid "Retirement"
12212msgstr "פּענסיע"
12213
12214#. I18N: Name of a country or state
12215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12216msgid "Reunion"
12217msgstr "רעוניאָן"
12218
12219#. I18N: Location of an LDS church temple
12220#: app/Elements/TempleCode.php:172
12221msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12222msgstr ""
12223
12224#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12225#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12226#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12227#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12228#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12229#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12230#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12231msgid "Role"
12232msgstr "ראָלע"
12233
12234#. I18N: Name of a country or state
12235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12236msgid "Romania"
12237msgstr "רומעניע"
12238
12239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12240msgid "Romanized"
12241msgstr ""
12242
12243#: app/Gedcom.php:698
12244msgid "Romanized name"
12245msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12246
12247#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12248msgid "Romanized place"
12249msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
12250
12251#: app/Gedcom.php:707
12252msgid "Romanized type"
12253msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12254
12255#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12257msgid "Roots"
12258msgstr "ווארצלען"
12259
12260#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12261msgid "Rufname"
12262msgstr ""
12263
12264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12265#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12266#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12267msgid "Russell"
12268msgstr "ראסל"
12269
12270#. I18N: Name of a country or state
12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12272msgid "Russia"
12273msgstr "רוסלאנד"
12274
12275#. I18N: Name of a country or state
12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12277msgid "Rwanda"
12278msgstr "רואנדא"
12279
12280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12281msgid "SMTP mail server"
12282msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
12283
12284#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12285msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12286msgstr ""
12287
12288#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12289#, php-format
12290msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12291msgstr ""
12292
12293#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12294#: app/Services/EmailService.php:209
12295msgid "SSL/TLS"
12296msgstr ""
12297
12298#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12299#: app/Services/EmailService.php:211
12300msgid "STARTTLS"
12301msgstr ""
12302
12303#. I18N: Location of an LDS church temple
12304#: app/Elements/TempleCode.php:173
12305msgid "Sacramento, California, United States"
12306msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
12307
12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12309#: app/Date/HijriDate.php:144
12310msgctxt "GENITIVE"
12311msgid "Safar"
12312msgstr "צאפר"
12313
12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12315#: app/Date/HijriDate.php:234
12316msgctxt "INSTRUMENTAL"
12317msgid "Safar"
12318msgstr "צאפאר"
12319
12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12321#: app/Date/HijriDate.php:189
12322msgctxt "LOCATIVE"
12323msgid "Safar"
12324msgstr "צאפאר"
12325
12326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12327#: app/Date/HijriDate.php:99
12328msgctxt "NOMINATIVE"
12329msgid "Safar"
12330msgstr "צאפר"
12331
12332#. I18N: The name of a colour-scheme
12333#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12334msgid "Sage"
12335msgstr ""
12336
12337#. I18N: Name of a country or state
12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12339msgid "Saint Helena"
12340msgstr "סיינט העלענאַ"
12341
12342#. I18N: Name of a country or state
12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12344msgid "Saint Kitts and Nevis"
12345msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
12346
12347#. I18N: Name of a country or state
12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12349msgid "Saint Lucia"
12350msgstr "סעינט לוסיאַ"
12351
12352#. I18N: Name of a country or state
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12354msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12355msgstr "סן פּיער און מיקלון"
12356
12357#. I18N: Name of a country or state
12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12359msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12360msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
12361
12362#. I18N: Location of an LDS church temple
12363#: app/Elements/TempleCode.php:183
12364msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12365msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
12366
12367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12368msgid "Same as uploaded file"
12369msgstr ""
12370
12371#. I18N: Name of a country or state
12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12373msgid "Samoa"
12374msgstr "סאמוא"
12375
12376#. I18N: Location of an LDS church temple
12377#: app/Elements/TempleCode.php:176
12378msgid "San Antonio, Texas, United States"
12379msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
12380
12381#. I18N: Location of an LDS church temple
12382#: app/Elements/TempleCode.php:177
12383msgid "San Diego, California, United States"
12384msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
12385
12386#. I18N: Location of an LDS church temple
12387#: app/Elements/TempleCode.php:182
12388msgid "San Jose, Costa Rica"
12389msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
12390
12391#. I18N: Name of a country or state
12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12393msgid "San Marino"
12394msgstr "סאן מארינא"
12395
12396#. I18N: Location of an LDS church temple
12397#: app/Elements/TempleCode.php:174
12398msgid "San Salvador, El Salvador"
12399msgstr ""
12400
12401#. I18N: Location of an LDS church temple
12402#: app/Elements/TempleCode.php:175
12403msgid "Santiago, Chile"
12404msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
12405
12406#. I18N: Location of an LDS church temple
12407#: app/Elements/TempleCode.php:178
12408msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12409msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
12410
12411#. I18N: Location of an LDS church temple
12412#: app/Elements/TempleCode.php:186
12413msgid "Sao Paulo, Brazil"
12414msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
12415
12416#. I18N: Name of a country or state
12417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12418msgid "Sao Tome and Principe"
12419msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
12420
12421#. I18N: abbreviation for Saturday
12422#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12423#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12424msgid "Sat"
12425msgstr "שבת"
12426
12427#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12428msgid "Saturday"
12429msgstr "שבת"
12430
12431#. I18N: Name of a country or state
12432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12433msgid "Saudi Arabia"
12434msgstr "סאודי אראביע"
12435
12436#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12437msgid "Schema"
12438msgstr ""
12439
12440#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12441msgid "School or college"
12442msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
12443
12444#. I18N: Name of a country or state
12445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12446msgid "Scotland"
12447msgstr "סקאטלאנד"
12448
12449#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12450msgid "Scrapbook"
12451msgstr "אַלבאָם"
12452
12453#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12454#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12455msgctxt "Female pedigree"
12456msgid "Sealing"
12457msgstr ""
12458
12459#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12460#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12461msgctxt "Male pedigree"
12462msgid "Sealing"
12463msgstr ""
12464
12465#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12466#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12467msgctxt "Pedigree"
12468msgid "Sealing"
12469msgstr ""
12470
12471#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12472#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12473#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12474msgid "Sealing canceled (divorce)"
12475msgstr ""
12476
12477#. I18N: Name of a module
12478#. I18N: A button label.
12479#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12480#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12481#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12482#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12483#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12484#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12485#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12486#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12487#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12488#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12489#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12490msgid "Search"
12491msgstr "זוך"
12492
12493#. I18N: Name of a module
12494#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12495#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12496msgid "Search and replace"
12497msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
12498
12499#. I18N: Description of a “Data fix” module
12500#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12501msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12502msgstr ""
12503
12504#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12506msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12507msgstr ""
12508
12509#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12510msgid "Search filters"
12511msgstr "זוכן פילטערס"
12512
12513#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12514#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12515msgid "Search for"
12516msgstr "זוכן פֿאַר"
12517
12518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12519msgid "Search for locations in an external database."
12520msgstr ""
12521
12522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12523msgid "Search for place names in an external database."
12524msgstr ""
12525
12526#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12527#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12528#, php-format
12529msgid "Search for place names using %s."
12530msgstr ""
12531
12532#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12533msgid "Search method"
12534msgstr "זוכן אופֿן"
12535
12536#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12537msgid "Search text/pattern"
12538msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
12539
12540#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12541msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12542msgstr ""
12543
12544#. I18N: Location of an LDS church temple
12545#: app/Elements/TempleCode.php:179
12546msgid "Seattle, Washington, United States"
12547msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
12548
12549#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12550msgid "Second record"
12551msgstr ""
12552
12553#. I18N: A configuration setting
12554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12555msgid "Secure connection"
12556msgstr ""
12557
12558#. I18N: A configuration setting
12559#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12560msgid "Security code"
12561msgstr ""
12562
12563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12564#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12565#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12566#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12567#, php-format
12568msgid "See %s for more information."
12569msgstr ""
12570
12571#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12572#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12573#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12574msgid "Select"
12575msgstr ""
12576
12577#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12578msgid "Select a GEDCOM file to import"
12579msgstr ""
12580
12581#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12582#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12583msgid "Select a date"
12584msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12585
12586#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12587msgid "Select individuals by place or date"
12588msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָג"
12589
12590#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12591#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12592msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12593msgstr ""
12594
12595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12596msgid "Select the desired age interval"
12597msgstr "אויסקלייַבן די געבעטן עלטער מעהאַלעך"
12598
12599#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12600msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12601msgstr ""
12602
12603#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12604msgid "Select two records to merge."
12605msgstr ""
12606
12607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12608msgid "Selector"
12609msgstr ""
12610
12611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12612msgid "Seller"
12613msgstr "טרעגער"
12614
12615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12616msgctxt "FEMALE"
12617msgid "Seller"
12618msgstr "טרעגער"
12619
12620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12621msgctxt "MALE"
12622msgid "Seller"
12623msgstr "טרעגער"
12624
12625#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12626#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12627#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12629msgid "Send"
12630msgstr "שיקן"
12631
12632#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12633#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12634#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12636#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12637msgid "Send a message"
12638msgstr "שיקן אָנזאָג"
12639
12640#: app/Services/MessageService.php:217
12641msgid "Send a message to all users"
12642msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12643
12644#: app/Services/MessageService.php:218
12645msgid "Send a message to users who have never signed in"
12646msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12647
12648#: app/Services/MessageService.php:219
12649msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12650msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12651
12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12653msgid "Send a test email using these settings"
12654msgstr ""
12655
12656#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12657msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12658msgstr ""
12659
12660#. I18N: Label for a configuration option
12661#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12662msgid "Send out reminder emails"
12663msgstr ""
12664
12665#. I18N: A configuration setting
12666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12667msgid "Sender email"
12668msgstr ""
12669
12670#. I18N: A configuration setting
12671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12672msgid "Sender name"
12673msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12674
12675#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12677msgid "Sending email"
12678msgstr ""
12679
12680#. I18N: A configuration setting
12681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12682msgid "Sending server name"
12683msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12684
12685#. I18N: Name of a country or state
12686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12687msgid "Senegal"
12688msgstr "סענעגאל"
12689
12690#. I18N: Location of an LDS church temple
12691#: app/Elements/TempleCode.php:180
12692msgid "Seoul, Korea"
12693msgstr "סעאל, קארעע"
12694
12695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12696msgctxt "Abbreviation for September"
12697msgid "Sep"
12698msgstr "סעפּ"
12699
12700#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12701msgid "Separated"
12702msgstr "אפגעשיידט"
12703
12704#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12705msgid "Separation"
12706msgstr "צעשיידונג"
12707
12708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12709msgctxt "GENITIVE"
12710msgid "September"
12711msgstr "סעפּטעמבער"
12712
12713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12714msgctxt "INSTRUMENTAL"
12715msgid "September"
12716msgstr "סעפּטעמבער"
12717
12718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12719msgctxt "LOCATIVE"
12720msgid "September"
12721msgstr "סעפּטעמבער"
12722
12723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12725#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12726msgctxt "NOMINATIVE"
12727msgid "September"
12728msgstr "סעפּטעמבער"
12729
12730#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12731#: app/Date/FrenchDate.php:313
12732msgid "Septidi"
12733msgstr "סעפטידי"
12734
12735#. I18N: Name of a country or state
12736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12737msgid "Serbia"
12738msgstr "סערביע"
12739
12740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12741msgid "Servant"
12742msgstr "דינער"
12743
12744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12745msgctxt "FEMALE"
12746msgid "Servant"
12747msgstr "דינער"
12748
12749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12750msgctxt "MALE"
12751msgid "Servant"
12752msgstr "טרעגער"
12753
12754#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12756msgid "Server information"
12757msgstr ""
12758
12759#. I18N: A configuration setting
12760#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12761#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12762#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12763#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12764msgid "Server name"
12765msgstr "דינער נאָמען"
12766
12767#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12768msgid "Set a new password"
12769msgstr ""
12770
12771#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12772msgid "Set as default"
12773msgstr ""
12774
12775#. I18N: You need to:
12776#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12777#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12778msgid "Set the access level for each tree."
12779msgstr ""
12780
12781#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12783msgid "Set the default blocks for new family trees"
12784msgstr ""
12785
12786#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12788msgid "Set the default blocks for new users"
12789msgstr ""
12790
12791#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12793msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12794msgstr ""
12795
12796#. I18N: You need to:
12797#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12798#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12799msgid "Set the status to “approved”."
12800msgstr ""
12801
12802#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12804msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12805msgstr ""
12806
12807#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12808#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12809msgid "Setup wizard for webtrees"
12810msgstr ""
12811
12812#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12813#: app/Date/FrenchDate.php:311
12814msgid "Sextidi"
12815msgstr "סעקסטידי"
12816
12817#. I18N: Name of a country or state
12818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12819msgid "Seychelles"
12820msgstr "סייטשעלס"
12821
12822#: app/Date/JalaliDate.php:278
12823msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12824msgid "Shah"
12825msgstr "שהר'"
12826
12827#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12828#: app/Date/JalaliDate.php:149
12829msgctxt "GENITIVE"
12830msgid "Shahrivar"
12831msgstr "שאהריבאר"
12832
12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12834#: app/Date/JalaliDate.php:239
12835msgctxt "INSTRUMENTAL"
12836msgid "Shahrivar"
12837msgstr "שאהריבאר"
12838
12839#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12840#: app/Date/JalaliDate.php:194
12841msgctxt "LOCATIVE"
12842msgid "Shahrivar"
12843msgstr "שאהריבאר"
12844
12845#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12846#: app/Date/JalaliDate.php:104
12847msgctxt "NOMINATIVE"
12848msgid "Shahrivar"
12849msgstr "שאהריבאר"
12850
12851#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12852#: resources/views/individual-page.phtml:68
12853msgid "Share"
12854msgstr "טיילן"
12855
12856#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12857msgid "Share the URL"
12858msgstr ""
12859
12860#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12861msgid "Share the anniversary of an event"
12862msgstr ""
12863
12864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12868#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12869#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12870#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12871#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12872#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12873msgid "Shared note"
12874msgstr "געטיילט צעטל"
12875
12876#. I18N: Name of a module/list
12877#: app/Module/NoteListModule.php:64
12878#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12879#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12880msgid "Shared notes"
12881msgstr "געטיילט הערות"
12882
12883#. I18N: plural noun - things that can be shared
12884#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12886msgid "Shares"
12887msgstr ""
12888
12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12890#: app/Date/HijriDate.php:160
12891msgctxt "GENITIVE"
12892msgid "Shawwal"
12893msgstr "שאוואל"
12894
12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12896#: app/Date/HijriDate.php:250
12897msgctxt "INSTRUMENTAL"
12898msgid "Shawwal"
12899msgstr "שאוואל"
12900
12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12902#: app/Date/HijriDate.php:205
12903msgctxt "LOCATIVE"
12904msgid "Shawwal"
12905msgstr "שאוואל"
12906
12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12908#: app/Date/HijriDate.php:115
12909msgctxt "NOMINATIVE"
12910msgid "Shawwal"
12911msgstr "שאוואל"
12912
12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12914#: app/Date/HijriDate.php:156
12915msgctxt "GENITIVE"
12916msgid "Sha’aban"
12917msgstr "שאבאן"
12918
12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12920#: app/Date/HijriDate.php:246
12921msgctxt "INSTRUMENTAL"
12922msgid "Sha’aban"
12923msgstr "שאבאן"
12924
12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12926#: app/Date/HijriDate.php:201
12927msgctxt "LOCATIVE"
12928msgid "Sha’aban"
12929msgstr "שאבאן"
12930
12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12932#: app/Date/HijriDate.php:111
12933msgctxt "NOMINATIVE"
12934msgid "Sha’aban"
12935msgstr "שאבאן"
12936
12937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12938msgid "She "
12939msgstr "זי "
12940
12941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12942msgid "She died"
12943msgstr "זי איז געשטארבן"
12944
12945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12947msgid "She married"
12948msgstr "זי האט חתונה געהאט"
12949
12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12951msgid "She resided at"
12952msgstr "זי האט געוווינט אין"
12953
12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12955msgid "She was born"
12956msgstr "זי האט געבוירן"
12957
12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12959msgid "She was buried"
12960msgstr "זי איז באַגראָבן"
12961
12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12963msgid "She was christened"
12964msgstr ""
12965
12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12967msgid "She was cremated"
12968msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
12969
12970#. I18N: a month in the Jewish calendar
12971#: app/Date/JewishDate.php:201
12972msgctxt "GENITIVE"
12973msgid "Shevat"
12974msgstr "שבט"
12975
12976#. I18N: a month in the Jewish calendar
12977#: app/Date/JewishDate.php:305
12978msgctxt "INSTRUMENTAL"
12979msgid "Shevat"
12980msgstr "שבט"
12981
12982#. I18N: a month in the Jewish calendar
12983#: app/Date/JewishDate.php:253
12984msgctxt "LOCATIVE"
12985msgid "Shevat"
12986msgstr "שבט"
12987
12988#. I18N: a month in the Jewish calendar
12989#: app/Date/JewishDate.php:149
12990msgctxt "NOMINATIVE"
12991msgid "Shevat"
12992msgstr "שבט"
12993
12994#. I18N: The name of a colour-scheme
12995#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12996msgid "Shiny Tomato"
12997msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
12998
12999#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13000#: resources/views/help/date.phtml:113
13001msgid "Shortcut"
13002msgstr "דורכוועג"
13003
13004#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13005msgid "Shortest marriage"
13006msgstr "קורצער חתונה"
13007
13008#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13009msgid "Show"
13010msgstr "װײַז"
13011
13012#. I18N: A configuration setting
13013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13014msgid "Show a download link in the media viewer"
13015msgstr ""
13016
13017#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13018#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13019msgid "Show a privacy policy."
13020msgstr ""
13021
13022#. I18N: A configuration setting
13023#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13024msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13025msgstr ""
13026
13027#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13028msgid "Show all media"
13029msgstr "ווייַזן אַלע מידיאַ"
13030
13031#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13032msgid "Show all notes"
13033msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
13034
13035#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13036msgid "Show all places in a list"
13037msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
13038
13039#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13040msgid "Show all sources"
13041msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
13042
13043#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13044#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13045msgid "Show an age cursor"
13046msgstr "ווייַזן אַן עלטער מאַרקער"
13047
13048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13049msgid "Show children of ancestors"
13050msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
13051
13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13053msgid "Show couples where either partner married more than once."
13054msgstr ""
13055
13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13057msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13058msgstr ""
13059
13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13061msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13062msgstr ""
13063
13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13065msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13066msgstr ""
13067
13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13069msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13070msgstr ""
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13073msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13074msgstr ""
13075
13076#. I18N: label for yes/no option
13077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13078msgid "Show date of last update"
13079msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
13080
13081#. I18N: A configuration setting
13082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13083msgid "Show dead individuals"
13084msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13087msgid "Show divorced couples."
13088msgstr ""
13089
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13091msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13092msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
13093
13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13095msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13096msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
13097
13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13099msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13100msgstr ""
13101
13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13104msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13105msgstr ""
13106
13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13108msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13109msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
13110
13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13112msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13113msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
13114
13115#. I18N: A configuration setting
13116#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13117msgid "Show list of family trees"
13118msgstr ""
13119
13120#. I18N: A configuration setting
13121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13122msgid "Show living individuals"
13123msgstr ""
13124
13125#. I18N: A configuration setting
13126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13127msgid "Show names of private individuals"
13128msgstr ""
13129
13130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13134msgid "Show notes"
13135msgstr "ווייַזן הערות"
13136
13137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13138msgid "Show occupations"
13139msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
13140
13141#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13142#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13143msgid "Show only events of living individuals"
13144msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
13145
13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13147msgid "Show only females."
13148msgstr ""
13149
13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13151msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13152msgstr ""
13153
13154#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13155msgid "Show only individuals, events, or all"
13156msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
13157
13158#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13159msgid "Show only males."
13160msgstr ""
13161
13162#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13164msgid "Show parents"
13165msgstr "ווייַזן עלטערן"
13166
13167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13168#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13170#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13171#: resources/views/login-page.phtml:47
13172#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13173#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13174#: resources/views/register-page.phtml:76
13175#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13176#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13177#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13178#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13179msgid "Show password"
13180msgstr ""
13181
13182#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13183msgid "Show pending changes"
13184msgstr "ווייַז ענדערונגען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג"
13185
13186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13189msgid "Show photos"
13190msgstr "ווייַזן בילדער"
13191
13192#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13193msgid "Show place hierarchy"
13194msgstr ""
13195
13196#. I18N: A configuration setting
13197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13198msgid "Show private relationships"
13199msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
13200
13201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13202msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13203msgstr ""
13204
13205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13206msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13207msgstr ""
13208
13209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13210msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13211msgstr ""
13212
13213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13214msgid "Show residences"
13215msgstr "ווייַזן אַדרעסן"
13216
13217#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13218msgid "Show slide show controls"
13219msgstr "ווייַזן סלידעשאָוו קאָנטראָלס"
13220
13221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13226msgid "Show sources"
13227msgstr "ווייַזן מקורות"
13228
13229#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13230#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13231#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13232msgid "Show spouses"
13233msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
13234
13235#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13237#, php-format
13238msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13239msgstr ""
13240
13241#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13242#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13243msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13244msgstr ""
13245
13246#. I18N: label for a yes/no option
13247#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13248msgid "Show the date and time"
13249msgstr ""
13250
13251#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13252msgid "Show the date and time of update"
13253msgstr ""
13254
13255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13256msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13257msgstr ""
13258
13259#. I18N: A configuration setting
13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13261msgid "Show the family tree"
13262msgstr ""
13263
13264#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13265msgid "Show the list of individuals"
13266msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
13267
13268#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13269msgid "Show the list of surnames"
13270msgstr ""
13271
13272#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13273#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13274msgid "Show the location of an event on an external map."
13275msgstr ""
13276
13277#. I18N: Description of the “Places” module
13278#: app/Module/PlacesModule.php:96
13279msgid "Show the location of events on a map."
13280msgstr ""
13281
13282#. I18N: label for a yes/no option
13283#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13284msgid "Show the user who made the change"
13285msgstr ""
13286
13287#. I18N: Label for a configuration option
13288#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13289#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13290#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13291msgid "Show this block for which languages"
13292msgstr ""
13293
13294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13295msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13296msgstr ""
13297
13298#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13300#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13301#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13302msgid "Show to managers"
13303msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
13304
13305#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13310#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13311msgid "Show to members"
13312msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
13313
13314#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13315#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13319#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13320msgid "Show to visitors"
13321msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
13322
13323#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13325msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13326msgstr ""
13327
13328#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13330msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13331msgstr ""
13332
13333#. I18N: %s are placeholders for numbers
13334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13336#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13337#, php-format
13338msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13339msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
13340
13341#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13342msgid "Sibling"
13343msgstr "ברודער/שוועסטער"
13344
13345#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13346msgid "Siblings"
13347msgstr "ברידער/שוועסטער"
13348
13349#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13350#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13351msgid "Sidebar"
13352msgstr ""
13353
13354#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13356#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13357#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13358msgid "Sidebars"
13359msgstr ""
13360
13361#. I18N: Name of a country or state
13362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13363msgid "Sierra Leone"
13364msgstr "סיערע לעאנע"
13365
13366#. I18N: Name of a module
13367#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13368#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13369msgid "Sign in"
13370msgstr "ארײַנלאָגירן"
13371
13372#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13373#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13374msgid "Sign out"
13375msgstr "אַרויסלאָגירן"
13376
13377#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13379msgid "Sign-in and registration"
13380msgstr ""
13381
13382#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13383msgid "Signature"
13384msgstr ""
13385
13386#: resources/views/help/date.phtml:138
13387msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13388msgstr ""
13389
13390#. I18N: Name of a country or state
13391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13392msgid "Singapore"
13393msgstr "סינגאפור"
13394
13395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13397msgid "Sister"
13398msgstr "שוועסטער"
13399
13400#. I18N: A configuration setting
13401#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13402#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13403#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13404#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13405msgid "Site identification code"
13406msgstr ""
13407
13408#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13410#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13411msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13412msgstr ""
13413
13414#. I18N: A configuration setting
13415#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13416#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13417msgid "Site verification code"
13418msgstr ""
13419
13420#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13421#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13422msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13423msgstr ""
13424
13425#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13426#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13427msgid "Sitemaps"
13428msgstr "סיטעמאַפּס"
13429
13430#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13431#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13432msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13433msgstr ""
13434
13435#. I18N: a month in the Jewish calendar
13436#: app/Date/JewishDate.php:211
13437msgctxt "GENITIVE"
13438msgid "Sivan"
13439msgstr "סיון"
13440
13441#. I18N: a month in the Jewish calendar
13442#: app/Date/JewishDate.php:315
13443msgctxt "INSTRUMENTAL"
13444msgid "Sivan"
13445msgstr "סיון"
13446
13447#. I18N: a month in the Jewish calendar
13448#: app/Date/JewishDate.php:263
13449msgctxt "LOCATIVE"
13450msgid "Sivan"
13451msgstr "סיון"
13452
13453#. I18N: a month in the Jewish calendar
13454#: app/Date/JewishDate.php:159
13455msgctxt "NOMINATIVE"
13456msgid "Sivan"
13457msgstr "סיון"
13458
13459#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13460#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13461#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13462msgid "Skip to content"
13463msgstr ""
13464
13465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13466msgid "Slave"
13467msgstr "שקלאַף"
13468
13469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13470msgctxt "FEMALE"
13471msgid "Slave"
13472msgstr "שקלאַף"
13473
13474#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13475msgctxt "MALE"
13476msgid "Slave"
13477msgstr "שקלאַף"
13478
13479#. I18N: Name of a module
13480#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13481msgid "Slide show"
13482msgstr "סלידעשאָוו"
13483
13484#. I18N: Name of a country or state
13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13486msgid "Slovakia"
13487msgstr "סלאוואקיי"
13488
13489#. I18N: Name of a country or state
13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13491msgid "Slovenia"
13492msgstr "סלאוועניע"
13493
13494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13495msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13496msgstr ""
13497
13498#. I18N: Location of an LDS church temple
13499#: app/Elements/TempleCode.php:185
13500msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13501msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
13502
13503#: app/Gedcom.php:756
13504msgid "Social security number"
13505msgstr ""
13506
13507#. I18N: Name of a country or state
13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13509msgid "Solomon Islands"
13510msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
13511
13512#. I18N: Name of a country or state
13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13514msgid "Somalia"
13515msgstr "סאמאליע"
13516
13517#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13518#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13519msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13520msgstr ""
13521
13522#. I18N: Description of a “Data fix” module
13523#: app/Module/FixNameTags.php:95
13524msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13525msgstr ""
13526
13527#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13528msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13529msgstr ""
13530
13531#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13533msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13534msgstr ""
13535
13536#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13538msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13539msgstr ""
13540
13541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13545msgid "Son"
13546msgstr "זון"
13547
13548#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13549#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13550#, php-format
13551msgid "Son of %s"
13552msgstr "זון פון %s"
13553
13554#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13555#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13556msgid "Sort date"
13557msgstr ""
13558
13559#. I18N: Label for a configuration option
13560#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13561#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13563#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13564#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13568#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13569#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13572#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13575msgid "Sort order"
13576msgstr "סאָרטירונג־סדר"
13577
13578#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13579msgid "Sort time"
13580msgstr ""
13581
13582#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13584msgid "Sosa"
13585msgstr "סאָסאַ"
13586
13587#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13588msgid "Sosa-Stradonitz number"
13589msgstr ""
13590
13591#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13592msgid "Sounds like"
13593msgstr ""
13594
13595#. I18N: Name of a module/report
13596#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13597#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13598#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13599#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13600#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13601#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13603#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13604#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13605#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13606#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13607#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13608#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13609#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13614#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13630msgid "Source"
13631msgstr "מקור"
13632
13633#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13634#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13635#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13636#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13637#: app/Gedcom.php:917
13638msgid "Source citation"
13639msgstr ""
13640
13641#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13642msgid "Source citations"
13643msgstr "מקורות ציטירן"
13644
13645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13646msgid "Source type"
13647msgstr "סאָרט מקור"
13648
13649#. I18N: Name of a module/list
13650#. I18N: Name of a module
13651#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13652#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13653#: app/Services/AdminService.php:183
13654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13655#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13656#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13657#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13658#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13659#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13660#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13661#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13662#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13663#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13664#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13665#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13666#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13667#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13668#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13669#: resources/views/search-results.phtml:61
13670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13675msgid "Sources"
13676msgstr "מקורות"
13677
13678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13679msgid "Sources to the events"
13680msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13681
13682#. I18N: Name of a country or state
13683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13684msgid "South Africa"
13685msgstr "דרום אפריקע"
13686
13687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13688msgid "South America"
13689msgstr "דרום אמעריקע"
13690
13691#. I18N: Name of a country or state
13692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13693msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13694msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13695
13696#. I18N: Name of a country or state
13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13698msgid "South Sudan"
13699msgstr "דרום סודאן"
13700
13701#. I18N: Name of a country or state
13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13703msgid "Spain"
13704msgstr "שפאניע"
13705
13706#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13707msgctxt "Surname tradition"
13708msgid "Spanish"
13709msgstr "שפאניש"
13710
13711#. I18N: Location of an LDS church temple
13712#: app/Elements/TempleCode.php:188
13713msgid "Spokane, Washington, United States"
13714msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13715
13716#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13717#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13718#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13719#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13723msgid "Spouse"
13724msgstr "מאַן / פרוי"
13725
13726#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13727#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13728#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13729#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13730msgid "Spouses"
13731msgstr "מענער / פרויען"
13732
13733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13738msgid "Spouses and children"
13739msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13740
13741#. I18N: Name of a country or state
13742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13743msgid "Sri Lanka"
13744msgstr "סרי לאנקא"
13745
13746#. I18N: Location of an LDS church temple
13747#: app/Elements/TempleCode.php:181
13748msgid "St. George, Utah, United States"
13749msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13750
13751#. I18N: Location of an LDS church temple
13752#: app/Elements/TempleCode.php:184
13753msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13754msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13755
13756#. I18N: Location of an LDS church temple
13757#: app/Elements/TempleCode.php:187
13758msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13759msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13760
13761#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13762msgid "Standard GEDCOM tags"
13763msgstr ""
13764
13765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13766msgid "Start slide show on page load"
13767msgstr "אָנהייב סלידעשאָוו אויף בלאַט לאָדן"
13768
13769#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13770msgid "Start year"
13771msgstr "אָנהייב יאָר"
13772
13773#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13774msgid "Starting range of change dates"
13775msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13776
13777#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13778msgid "Statcounter™"
13779msgstr ""
13780
13781#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13782#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13783#: app/Gedcom.php:859
13784msgid "State"
13785msgstr "מעלוכיש"
13786
13787#. I18N: Name of a module
13788#. I18N: Name of a module/chart
13789#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13790#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13791#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13792#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13793#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13794msgid "Statistics"
13795msgstr "סטאַטיסטיקס"
13796
13797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13798#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13799#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13800#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13803msgid "Status"
13804msgstr "מאַצעוו"
13805
13806#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13807#: app/Gedcom.php:744
13808msgid "Status change date"
13809msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13810
13811#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13812#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13813#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13814#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13815#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13816msgid "Stillborn: exempt"
13817msgstr ""
13818
13819#. I18N: Location of an LDS church temple
13820#: app/Elements/TempleCode.php:189
13821msgid "Stockholm, Sweden"
13822msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13823
13824#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13825#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13826#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13827msgid "Stop"
13828msgstr "האַלטן"
13829
13830#. I18N: Name of a module
13831#: app/Module/StoriesModule.php:206
13832#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13833#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13834msgid "Stories"
13835msgstr "דערציילונגען"
13836
13837#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13838msgid "Story"
13839msgstr "געשיכטע"
13840
13841#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13842#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13843#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13844msgid "Story title"
13845msgstr "געשיכטע טיטל"
13846
13847#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13848#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13849#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13850#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13851msgid "Subject"
13852msgstr "‫ענין"
13853
13854#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13855#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13856#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13857msgid "Submission"
13858msgstr ""
13859
13860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13866msgid "Submitted but not yet cleared"
13867msgstr ""
13868
13869#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13870#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13871#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13872#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13873#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13874msgid "Submitter"
13875msgstr ""
13876
13877#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13878msgid "Submitter name"
13879msgstr ""
13880
13881#. I18N: Name of a module/list
13882#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13883#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13885#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13886#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13887#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13888#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13889msgid "Submitters"
13890msgstr ""
13891
13892#. I18N: Name of a country or state
13893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13894msgid "Sudan"
13895msgstr "סודאן"
13896
13897#. I18N: abbreviation for Sunday
13898#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13899#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13900msgid "Sun"
13901msgstr "זונ"
13902
13903#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13904msgid "Sunday"
13905msgstr "זונטיק"
13906
13907#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13909#, php-format
13910msgid "Support and documentation can be found at %s."
13911msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
13912
13913#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13914msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13915msgstr ""
13916
13917#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13918msgid "Support for SQL Server is experimental."
13919msgstr ""
13920
13921#. I18N: Name of a country or state
13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13923msgid "Suriname"
13924msgstr "סורינאם"
13925
13926#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13927#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13928#: resources/views/branches-page.phtml:27
13929#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13930#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13932#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13934#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13935msgid "Surname"
13936msgstr "פאַמיליע נאָמען"
13937
13938#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13939msgid "Surname distribution chart"
13940msgstr ""
13941
13942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13943msgid "Surname list style"
13944msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
13945
13946#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13947msgid "Surname option"
13948msgstr ""
13949
13950#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13951msgid "Surname prefix"
13952msgstr "פאַמיליע פּרעפיקס"
13953
13954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13955msgid "Surname tradition"
13956msgstr ""
13957
13958#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13959#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13960#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13962msgid "Surnames"
13963msgstr ""
13964
13965#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13966msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13967msgstr ""
13968
13969#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13970msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13971msgstr ""
13972
13973#. I18N: Location of an LDS church temple
13974#: app/Elements/TempleCode.php:190
13975msgid "Suva, Fiji"
13976msgstr "סאבא, פידזשי"
13977
13978#. I18N: Name of a country or state
13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13980msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13981msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
13982
13983#. I18N: Reverse the order of two individuals
13984#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13985msgid "Swap individuals"
13986msgstr "ויסבייַטן מענטשן"
13987
13988#. I18N: Name of a country or state
13989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13990msgid "Swaziland"
13991msgstr "סוואזילאנד"
13992
13993#. I18N: Name of a country or state
13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13995msgid "Sweden"
13996msgstr "שוועדן"
13997
13998#. I18N: Name of a country or state
13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14000msgid "Switzerland"
14001msgstr "שווייץ"
14002
14003#. I18N: Location of an LDS church temple
14004#: app/Elements/TempleCode.php:192
14005msgid "Sydney, Australia"
14006msgstr "סידני, אויסטראליע"
14007
14008#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14009msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14010msgstr ""
14011
14012#. I18N: Name of a country or state
14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14014msgid "Syria"
14015msgstr "סיריע"
14016
14017#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14018#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14019msgid "Tab"
14020msgstr "קוויטל"
14021
14022#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14023#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14025#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14026msgid "Table prefix"
14027msgstr ""
14028
14029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14033#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14044msgctxt "paper size"
14045msgid "Tabloid"
14046msgstr "טאַבלויד"
14047
14048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14050#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14051#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14052msgid "Tabs"
14053msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
14054
14055#. I18N: Location of an LDS church temple
14056#: app/Elements/TempleCode.php:193
14057msgid "Taipei, Taiwan"
14058msgstr "טאיפיי, טייוואן"
14059
14060#. I18N: Name of a country or state
14061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14062msgid "Taiwan"
14063msgstr "טייוואן"
14064
14065#. I18N: Name of a country or state
14066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14067msgid "Tajikistan"
14068msgstr "טאדזשיקיסטאן"
14069
14070#. I18N: Location of an LDS church temple
14071#: app/Elements/TempleCode.php:194
14072msgid "Tampico, Mexico"
14073msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
14074
14075#. I18N: a month in the Jewish calendar
14076#: app/Date/JewishDate.php:213
14077msgctxt "GENITIVE"
14078msgid "Tamuz"
14079msgstr "תמוז"
14080
14081#. I18N: a month in the Jewish calendar
14082#: app/Date/JewishDate.php:317
14083msgctxt "INSTRUMENTAL"
14084msgid "Tamuz"
14085msgstr "תמוז"
14086
14087#. I18N: a month in the Jewish calendar
14088#: app/Date/JewishDate.php:265
14089msgctxt "LOCATIVE"
14090msgid "Tamuz"
14091msgstr "תמוז"
14092
14093#. I18N: a month in the Jewish calendar
14094#: app/Date/JewishDate.php:161
14095msgctxt "NOMINATIVE"
14096msgid "Tamuz"
14097msgstr "תמוז"
14098
14099#. I18N: Name of a country or state
14100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14101msgid "Tanzania"
14102msgstr "טאנזאניע"
14103
14104#. I18N: The name of a colour-scheme
14105#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14106msgid "Teal Top"
14107msgstr ""
14108
14109#. I18N: A configuration setting
14110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14111msgid "Technical help contact"
14112msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
14113
14114#. I18N: Location of an LDS church temple
14115#: app/Elements/TempleCode.php:195
14116msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14117msgstr ""
14118
14119#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14120msgid "Template"
14121msgstr ""
14122
14123#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14124msgid "Templates"
14125msgstr ""
14126
14127#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14129#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14131msgid "Temple"
14132msgstr ""
14133
14134#. I18N: a month in the Jewish calendar
14135#: app/Date/JewishDate.php:199
14136msgctxt "GENITIVE"
14137msgid "Tevet"
14138msgstr "טבת"
14139
14140#. I18N: a month in the Jewish calendar
14141#: app/Date/JewishDate.php:303
14142msgctxt "INSTRUMENTAL"
14143msgid "Tevet"
14144msgstr "טבת"
14145
14146#. I18N: a month in the Jewish calendar
14147#: app/Date/JewishDate.php:251
14148msgctxt "LOCATIVE"
14149msgid "Tevet"
14150msgstr "טבת"
14151
14152#. I18N: a month in the Jewish calendar
14153#: app/Date/JewishDate.php:147
14154msgctxt "NOMINATIVE"
14155msgid "Tevet"
14156msgstr "טבת"
14157
14158#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14159#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14160#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14161#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14162#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14164#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14165msgid "Text"
14166msgstr "טעקסט"
14167
14168#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14169msgid "Text direction"
14170msgstr ""
14171
14172#. I18N: Name of a country or state
14173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14174msgid "Thailand"
14175msgstr "טיילאנד"
14176
14177#: resources/views/help/name.phtml:10
14178msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14179msgstr ""
14180
14181#: resources/views/help/surname.phtml:10
14182msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14183msgstr ""
14184
14185#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14186#, php-format
14187msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14188msgstr ""
14189
14190#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14191msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14192msgstr ""
14193
14194#. I18N: Location of an LDS church temple
14195#: app/Elements/TempleCode.php:104
14196msgid "The Hague, Netherlands"
14197msgstr "דען האג, האלאנד"
14198
14199#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14200#, php-format
14201msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14202msgstr ""
14203
14204#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14205#, php-format
14206msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14207msgstr ""
14208
14209#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14210#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14211msgid "The PHP temporary folder is missing."
14212msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
14213
14214#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14215#, php-format
14216msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14217msgstr ""
14218
14219#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14220#, php-format
14221msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14222msgstr ""
14223
14224#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14225msgid "The URL was copied to the clipboard"
14226msgstr ""
14227
14228#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14229#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14230#, php-format
14231msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14232msgstr ""
14233
14234#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14235msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14236msgstr ""
14237
14238#. I18N: Description of the “Calendar” module
14239#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14240msgid "The calendar menu."
14241msgstr ""
14242
14243#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14245#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14246#, php-format
14247msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14248msgstr ""
14249
14250#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14252#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14253#, php-format
14254msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14255msgstr ""
14256
14257#. I18N: Description of the “Charts” module
14258#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14259msgid "The charts menu."
14260msgstr ""
14261
14262#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14263msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14264msgstr ""
14265"די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און "
14266"אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע."
14267
14268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14269msgid "The date and time of the last update"
14270msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14273#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14274#, php-format
14275msgid "The details for “%s” have been updated."
14276msgstr ""
14277
14278#. I18N: %s is a filename
14279#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14280#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14281#, php-format
14282msgid "The family tree has been exported to %s."
14283msgstr ""
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14286#, php-format
14287msgid "The family tree “%s” already exists."
14288msgstr ""
14289
14290#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14291#, php-format
14292msgid "The family tree “%s” has been created."
14293msgstr ""
14294
14295#. I18N: %s is the name of a family tree
14296#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14297#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14298#, php-format
14299msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14300msgstr ""
14301
14302#. I18N: %s is the name of a family tree
14303#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14304#, php-format
14305msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14306msgstr ""
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14309msgid "The family trees have been merged successfully."
14310msgstr ""
14311
14312#. I18N: Description of the “Family trees” module
14313#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14314msgid "The family trees menu."
14315msgstr ""
14316
14317#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14318#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14319#, php-format
14320msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14321msgstr ""
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14324#, php-format
14325msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14326msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14329#, php-format
14330msgid "The file %s could not be created."
14331msgstr ""
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14335#, php-format
14336msgid "The file %s could not be deleted."
14337msgstr ""
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14340#, php-format
14341msgid "The file %s has been deleted."
14342msgstr ""
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14345#, php-format
14346msgid "The file %s has been uploaded."
14347msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט."
14348
14349#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14350#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14351msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14352msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער."
14353
14354#. I18N: %s is a filename
14355#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14356#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14357#, php-format
14358msgid "The file “%s” does not exist."
14359msgstr ""
14360
14361#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14362msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14363msgstr ""
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14366#, php-format
14367msgid "The folder %s could not be deleted."
14368msgstr ""
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14371#, php-format
14372msgid "The folder %s has been created."
14373msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14376#, php-format
14377msgid "The folder %s has been deleted."
14378msgstr ""
14379
14380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14381msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14382msgstr ""
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14385#, php-format
14386msgid "The folder “%s” does not exist."
14387msgstr ""
14388
14389#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14390msgid "The following facts and events were found in both records."
14391msgstr ""
14392
14393#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14394#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14395#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14396#, php-format
14397msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14398msgstr ""
14399
14400#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14401msgid "The following list shows typical requirements."
14402msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
14403
14404#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14405msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14406msgstr ""
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14409msgid "The help text has not been written for this item."
14410msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
14411
14412#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14414msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14415msgstr ""
14416
14417#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14419msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14420msgstr ""
14421
14422#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14423#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14424#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14425#, php-format
14426msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14427msgstr ""
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14430#, php-format
14431msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14432msgstr ""
14433
14434#. I18N: Description of the “Lists” module
14435#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14436msgid "The lists menu."
14437msgstr ""
14438
14439#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14440#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14441msgid "The location has been created"
14442msgstr ""
14443
14444#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14445msgid "The location of this place is not known."
14446msgstr ""
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14449#, php-format
14450msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14451msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14454#, php-format
14455msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14456msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14459msgid "The media object has been created"
14460msgstr ""
14461
14462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14463msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14464msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14467#, php-format
14468msgid "The message was not sent to %s."
14469msgstr ""
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14472#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14473#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14474msgid "The message was not sent."
14475msgstr ""
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14478#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14479#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14480#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14481#, php-format
14482msgid "The message was successfully sent to %s."
14483msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14489#, php-format
14490msgid "The module “%s” has been disabled."
14491msgstr ""
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14495#, php-format
14496msgid "The module “%s” has been enabled."
14497msgstr ""
14498
14499#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14501msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14502msgstr ""
14503
14504#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14506msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14507msgstr ""
14508
14509#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14510msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14511msgstr ""
14512
14513#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14514msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14515msgstr ""
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14518msgid "The note has been created"
14519msgstr ""
14520
14521#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14522#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14523#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14524#, php-format
14525msgid "The parameter “%s” is missing."
14526msgstr ""
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14529msgid "The password needs to be at least six characters long."
14530msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
14531
14532#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14534msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14535msgstr ""
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14538#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14539msgid "The password reset link has expired."
14540msgstr ""
14541
14542#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14543#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14544msgid "The place hierarchy."
14545msgstr ""
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14549msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14550msgstr ""
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14554msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14555msgstr ""
14556
14557#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14559#, php-format
14560msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14561msgstr ""
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14564#, php-format
14565msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14566msgstr ""
14567
14568#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14569#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14570#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14571#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14572#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14573#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14574#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14575#, php-format
14576msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14577msgstr ""
14578
14579#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14580#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14581#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14582#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14583msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14584msgstr ""
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14587#, php-format
14588msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14589msgstr ""
14590
14591#. I18N: Description of the “Reports” module
14592#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14593msgid "The reports menu."
14594msgstr ""
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14597msgid "The repository has been created"
14598msgstr ""
14599
14600#. I18N: Description of the “Search” module
14601#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14602msgid "The search menu."
14603msgstr ""
14604
14605#: app/Services/SearchService.php:1181
14606msgid "The search returned too many results."
14607msgstr ""
14608
14609#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14610msgid "The server configuration is OK."
14611msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
14612
14613#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14614msgid "The server could not understand this request."
14615msgstr ""
14616
14617#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14618msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14619msgstr ""
14620
14621#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14622#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14623#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14624msgid "The server’s time limit has been reached."
14625msgstr ""
14626
14627#. I18N: Description of “Statistics” module
14628#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14629msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14630msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
14631
14632#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14633msgid "The solution"
14634msgstr ""
14635
14636#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14637msgid "The source has been created"
14638msgstr ""
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14641msgid "The submission has been created"
14642msgstr ""
14643
14644#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14645msgid "The submitter has been created"
14646msgstr ""
14647
14648#: resources/views/help/name.phtml:15
14649#, php-format
14650msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14651msgstr ""
14652
14653#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14655#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14656msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14657msgstr ""
14658
14659#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14660#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14661#, php-format
14662msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14663msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14664msgstr[0] ""
14665msgstr[1] ""
14666
14667#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14668msgid "The upgrade is complete."
14669msgstr ""
14670
14671#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14672#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14673msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14674msgstr ""
14675
14676#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14677#, php-format
14678msgid "The user %s has been deleted."
14679msgstr ""
14680
14681#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14682#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14683msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14684msgstr ""
14685
14686#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14687#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14688msgid "The username or password is incorrect."
14689msgstr ""
14690
14691#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14693msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14694msgstr ""
14695
14696#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14715#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14716#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14717#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14718msgid "The website preferences have been updated."
14719msgstr ""
14720
14721#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14722#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14723msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14724msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14725
14726#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14727#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14728#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14730msgid "Theme"
14731msgstr "טעמע"
14732
14733#. I18N: Name of a module
14734#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14735msgid "Theme change"
14736msgstr "טעמע טוישן"
14737
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14740#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14741#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14742msgid "Themes"
14743msgstr ""
14744
14745#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14746msgid "There are no facts for this individual."
14747msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14748
14749#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14750msgid "There are no links to this media object."
14751msgstr ""
14752
14753#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14754msgid "There are no media objects for this individual."
14755msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14756
14757#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14758msgid "There are no notes for this individual."
14759msgstr ""
14760
14761#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14762#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14763msgid "There are no pending changes."
14764msgstr ""
14765
14766#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14767msgid "There are no research tasks in this family tree."
14768msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14769
14770#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14771msgid "There are no source citations for this individual."
14772msgstr "עס זענען קיין מקורןת ציטירן פֿאַר דעם יחיד."
14773
14774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14775#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14776#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14777msgid "There are pending changes for you to moderate."
14778msgstr ""
14779
14780#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14781#, php-format
14782msgid "There have been no changes within the last %s day."
14783msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14784msgstr[0] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע טעג."
14785msgstr[1] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג."
14786
14787#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14788#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14789#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14790#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14791#: app/Services/MediaFileService.php:227
14792msgid "There was an error uploading your file."
14793msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
14794
14795#. I18N: a month in the French republican calendar
14796#: app/Date/FrenchDate.php:169
14797msgctxt "GENITIVE"
14798msgid "Thermidor"
14799msgstr "תערמידור"
14800
14801#. I18N: a month in the French republican calendar
14802#: app/Date/FrenchDate.php:263
14803msgctxt "INSTRUMENTAL"
14804msgid "Thermidor"
14805msgstr "תערמידור"
14806
14807#. I18N: a month in the French republican calendar
14808#: app/Date/FrenchDate.php:216
14809msgctxt "LOCATIVE"
14810msgid "Thermidor"
14811msgstr "תערמידור"
14812
14813#. I18N: a month in the French republican calendar
14814#: app/Date/FrenchDate.php:122
14815msgctxt "NOMINATIVE"
14816msgid "Thermidor"
14817msgstr "תערמידור"
14818
14819#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14820msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14821msgstr ""
14822
14823#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14824#, php-format
14825msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14826msgstr ""
14827
14828#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14829msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14830msgstr ""
14831
14832#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14833msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14834msgstr ""
14835
14836#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14837msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14838msgstr ""
14839
14840#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14841msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14842msgstr ""
14843
14844#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14846#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14847#: resources/views/register-page.phtml:54
14848#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14849msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14850msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14851
14852#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14853msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14854msgstr ""
14855
14856#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14857msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14858msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14859
14860#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14861msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14862msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14863
14864#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14865#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14866#, php-format
14867msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14868msgstr ""
14869
14870#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14871msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14872msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14873
14874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14875#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14876#, php-format
14877msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14878msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14879
14880#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14881#, php-format
14882msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14883msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14884msgstr[0] ""
14885msgstr[1] ""
14886
14887#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14888msgid "This family tree has no images to display."
14889msgstr ""
14890
14891#. I18N: do not translate the #keywords#
14892#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14893msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14894msgstr ""
14895
14896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14898#, php-format
14899msgid "This family tree was last updated on %s."
14900msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
14901
14902#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14903msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14904msgstr ""
14905
14906#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14907#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14908msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14909msgstr ""
14910
14911#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14913msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14914msgstr ""
14915
14916#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14917msgid "This form has expired. Try again."
14918msgstr ""
14919
14920#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14921msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14922msgstr ""
14923
14924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14925msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14926msgstr ""
14927
14928#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14929#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14930#, php-format
14931msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14932msgstr ""
14933
14934#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14935msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14936msgstr ""
14937
14938#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14939#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14940#, php-format
14941msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14942msgstr ""
14943
14944#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14946#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14947msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14948msgstr ""
14949
14950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14951#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14952#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14953#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14958#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14959#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14960#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14961#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14962#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14963#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14964#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14965#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14966#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14967#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14968#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14969#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14970msgid "This information is not available."
14971msgstr "די אינפֿאָרמאַציע איז ניט בנימצא."
14972
14973#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14974#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14976#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14987msgid "This information is private and cannot be shown."
14988msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
14989
14990#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14991msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14992msgstr ""
14993
14994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14995#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14996#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15000msgid "This is case sensitive."
15001msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
15002
15003#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15005#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15006msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15007msgstr ""
15008
15009#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15011msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15012msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
15013
15014#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15016#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15017#: resources/views/register-page.phtml:42
15018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15019#, fuzzy
15020msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15021msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
15022
15023#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15024msgid "This link is valid for one hour."
15025msgstr ""
15026
15027#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15028msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15029msgstr ""
15030
15031#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15032msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15033msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
15034
15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15036msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15037msgstr ""
15038
15039#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15041#, php-format
15042msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15043msgstr ""
15044
15045#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15046msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15047msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15048
15049#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15050#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15051#, php-format
15052msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15053msgstr ""
15054
15055#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15056#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15057#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15058#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15059msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15060msgstr ""
15061
15062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15063msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15064msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
15065
15066#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15069msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15070msgstr ""
15071
15072#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15073#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15074msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15075msgstr ""
15076
15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15078msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15079msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15080
15081#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15082#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15083#, php-format
15084msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15085msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
15086
15087#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15088msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15089msgstr ""
15090
15091#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15092#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15093#, php-format
15094msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15095msgstr ""
15096
15097#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15099msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15100msgstr ""
15101
15102#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15104msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15105msgstr ""
15106
15107#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15109msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15110msgstr ""
15111
15112#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15114msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15115msgstr ""
15116
15117#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15119msgid "This option will make it easier for users to download images."
15120msgstr ""
15121
15122#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15124msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15125msgstr ""
15126
15127#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15129msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15130msgstr ""
15131
15132#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15133#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15134msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15135msgstr ""
15136"דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך פארמען און רעדאַגירן די אַ"
15137"נדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט "
15138"נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ"
15139", עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן."
15140
15141#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15142#, php-format
15143msgid "This page has been viewed %s time."
15144msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15145msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל."
15146msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל."
15147
15148#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15149msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15150msgstr ""
15151
15152#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15153#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15154msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15155msgstr ""
15156
15157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15158msgid "This record does not exist."
15159msgstr ""
15160
15161#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15162msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15163msgstr ""
15164
15165#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15166#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15167#, php-format
15168msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15169msgstr ""
15170
15171#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15172msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15173msgstr ""
15174
15175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15176#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15177#, php-format
15178msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15179msgstr ""
15180
15181#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15182msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15183msgstr ""
15184
15185#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15186msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15187msgstr ""
15188
15189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15190msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15191msgstr ""
15192
15193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15194msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15195msgstr ""
15196
15197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15198msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15199msgstr ""
15200
15201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15202msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15203msgstr ""
15204
15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15206msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15207msgstr ""
15208
15209#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15210#, php-format
15211msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15212msgstr ""
15213
15214#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15215msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15216msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
15217
15218#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15220msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15221msgstr ""
15222
15223#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15224msgid "This user account does not have access to any tree."
15225msgstr ""
15226
15227#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15228msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15229msgstr ""
15230
15231#: app/Services/UpgradeService.php:290
15232msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15233msgstr ""
15234
15235#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15236msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15237msgstr ""
15238
15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15240msgid "This website is operated by the following individuals."
15241msgstr ""
15242
15243#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15244#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15245#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15246msgid "This website is temporarily unavailable"
15247msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
15248
15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15250msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15251msgstr ""
15252
15253#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15254msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15255msgstr ""
15256
15257#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15258msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15259msgstr ""
15260
15261#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15262msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15263msgstr ""
15264
15265#. I18N: %s is the name of a family tree
15266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15267#, php-format
15268msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15269msgstr ""
15270
15271#. I18N: abbreviation for Thursday
15272#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15274msgid "Thu"
15275msgstr "דאנ"
15276
15277#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15278#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15279msgid "Thumbnail image"
15280msgstr ""
15281
15282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15284msgid "Thumbnail images"
15285msgstr ""
15286
15287#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15288msgid "Thursday"
15289msgstr "דאנערשטיק"
15290
15291#. I18N: Location of an LDS church temple
15292#: app/Elements/TempleCode.php:197
15293msgid "Tijuana, Mexico"
15294msgstr ""
15295
15296#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15297#: app/Gedcom.php:502
15298msgid "Time"
15299msgstr "צייַט"
15300
15301#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15302#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15303msgid "Time of birth"
15304msgstr ""
15305
15306#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15307msgid "Time of birth and time of death"
15308msgstr ""
15309
15310#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15311#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15312msgid "Time of death"
15313msgstr ""
15314
15315#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15316#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15317#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15318msgid "Time of last change"
15319msgstr ""
15320
15321#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15322msgid "Time of status change"
15323msgstr ""
15324
15325#. I18N: A configuration setting
15326#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15327#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15329#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15330msgid "Time zone"
15331msgstr ""
15332
15333#. I18N: Name of a module/chart
15334#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15335msgid "Timeline"
15336msgstr "טיימליין"
15337
15338#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15339#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15340msgid "Timestamp"
15341msgstr ""
15342
15343#. I18N: Name of a country or state
15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15345msgid "Timor-Leste"
15346msgstr "מזרח טימאר"
15347
15348#: app/Date/JalaliDate.php:276
15349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15350msgid "Tir"
15351msgstr "טיר"
15352
15353#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15354#: app/Date/JalaliDate.php:145
15355msgctxt "GENITIVE"
15356msgid "Tir"
15357msgstr "טיר"
15358
15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15360#: app/Date/JalaliDate.php:235
15361msgctxt "INSTRUMENTAL"
15362msgid "Tir"
15363msgstr "טיר"
15364
15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15366#: app/Date/JalaliDate.php:190
15367msgctxt "LOCATIVE"
15368msgid "Tir"
15369msgstr "טיר"
15370
15371#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15372#: app/Date/JalaliDate.php:100
15373msgctxt "NOMINATIVE"
15374msgid "Tir"
15375msgstr "טיר"
15376
15377#. I18N: a month in the Jewish calendar
15378#: app/Date/JewishDate.php:193
15379msgctxt "GENITIVE"
15380msgid "Tishrei"
15381msgstr "תשרי"
15382
15383#. I18N: a month in the Jewish calendar
15384#: app/Date/JewishDate.php:297
15385msgctxt "INSTRUMENTAL"
15386msgid "Tishrei"
15387msgstr "תשרי"
15388
15389#. I18N: a month in the Jewish calendar
15390#: app/Date/JewishDate.php:245
15391msgctxt "LOCATIVE"
15392msgid "Tishrei"
15393msgstr "תשרי"
15394
15395#. I18N: a month in the Jewish calendar
15396#: app/Date/JewishDate.php:141
15397msgctxt "NOMINATIVE"
15398msgid "Tishrei"
15399msgstr "תשרי"
15400
15401#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15402#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15403#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15404#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15405#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15406#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15408#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15409#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15410#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15412#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15413#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15414#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15415msgid "Title"
15416msgstr "טיטל"
15417
15418#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15419#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15420#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15421msgctxt "Email recipient"
15422msgid "To"
15423msgstr ""
15424
15425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15426#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15427msgctxt "End of date range"
15428msgid "To"
15429msgstr ""
15430
15431#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15432msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15433msgstr ""
15434
15435#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15436msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15437msgstr ""
15438
15439#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15440msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15441msgstr ""
15442
15443#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15444msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15445msgstr ""
15446
15447#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15449msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15450msgstr ""
15451
15452#. I18N: “Apache” is a software program.
15453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15454msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15455msgstr ""
15456
15457#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15458#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15459msgid "To set a new password, follow this link."
15460msgstr ""
15461
15462#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15463#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15464msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15465msgstr ""
15466
15467#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15468msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15469msgstr ""
15470
15471#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15472#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15473#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15474#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15475#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15476msgid "To use this service, you need an API key."
15477msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ API שליסל."
15478
15479#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15480msgid "To use this service, you need an account."
15481msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ חשבון."
15482
15483#. I18N: Name of a country or state
15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15485msgid "Togo"
15486msgstr "טאגא"
15487
15488#. I18N: Name of a country or state
15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15490msgid "Tokelau"
15491msgstr "טאָקעלאַו"
15492
15493#. I18N: Location of an LDS church temple
15494#: app/Elements/TempleCode.php:198
15495msgid "Tokyo, Japan"
15496msgstr "טאקיא, יאפאן"
15497
15498#. I18N: Type of media object
15499#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15500msgid "Tombstone"
15501msgstr "מאַצייווע"
15502
15503#. I18N: Name of a country or state
15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15505msgid "Tonga"
15506msgstr "טונגא"
15507
15508#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15509msgid "Too many requests. Try again later."
15510msgstr ""
15511
15512#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15513#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15514#, php-format
15515msgid "Top %s given name"
15516msgid_plural "Top %s given names"
15517msgstr[0] "די מערסט פּראָסט געגעבן נאָמען"
15518msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
15519
15520#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15522#, php-format
15523msgid "Top %s surname"
15524msgid_plural "Top %s surnames"
15525msgstr[0] "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15526msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15527
15528#. I18N: i.e. most popular given name.
15529#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15530msgid "Top given name"
15531msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
15532
15533#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15534#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15535#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15536msgid "Top given names"
15537msgstr "די מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
15538
15539#. I18N: i.e. most popular surname.
15540#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15541msgid "Top surname"
15542msgstr ""
15543
15544#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15545#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15546#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15547msgid "Top surnames"
15548msgstr "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15549
15550#. I18N: Location of an LDS church temple
15551#: app/Elements/TempleCode.php:199
15552msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15553msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
15554
15555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15556#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15557#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15558#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15559#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15560#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15561#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15563#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15564#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15565#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15566#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15567#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15568#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15569#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15571msgid "Total"
15572msgstr "גאַנץ"
15573
15574#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15575msgid "Total accepted changes: "
15576msgstr ""
15577
15578#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15579msgid "Total births"
15580msgstr "גאַנץ געבורטס"
15581
15582#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15583msgid "Total dead"
15584msgstr "גאַנץ טויט"
15585
15586#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15587msgid "Total deaths"
15588msgstr "גאַנץ פטירות"
15589
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15591msgid "Total divorces"
15592msgstr "גאַנץ גטין"
15593
15594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15595#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15597msgid "Total events"
15598msgstr "גאַנץ געשעענישן"
15599
15600#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15601#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15607msgid "Total families"
15608msgstr "גאַנץ משפחות"
15609
15610#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15611msgid "Total females"
15612msgstr "גאַנץ נקבות"
15613
15614#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15615msgid "Total given names"
15616msgstr ""
15617
15618#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15622#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15630msgid "Total individuals"
15631msgstr "גאַנץ יחידים"
15632
15633#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15634msgid "Total living"
15635msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15636
15637#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15638msgid "Total males"
15639msgstr "גאַנץ זכרים"
15640
15641#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15642msgid "Total marriages"
15643msgstr "גאַנץ חתונות"
15644
15645#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15646msgid "Total pending changes: "
15647msgstr "ונטערשיידען "
15648
15649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15650#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15652msgid "Total surnames"
15653msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15654
15655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15656msgid "Total users"
15657msgstr "גאַנץ ניצערס"
15658
15659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15660#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15661#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15663#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15664#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15665#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15666#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15667#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15668msgid "Tracking and analytics"
15669msgstr ""
15670
15671#: app/Gedcom.php:887
15672msgid "Trailer"
15673msgstr ""
15674
15675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15676#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15679msgid "Tree"
15680msgstr "בוים"
15681
15682#. I18N: The third day in the French republican calendar
15683#: app/Date/FrenchDate.php:305
15684msgid "Tridi"
15685msgstr "טרידי"
15686
15687#. I18N: Name of a country or state
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15689msgid "Trinidad and Tobago"
15690msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15691
15692#. I18N: Location of an LDS church temple
15693#: app/Elements/TempleCode.php:200
15694msgid "Trujillo, Peru"
15695msgstr ""
15696
15697#. I18N: abbreviation for Tuesday
15698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15700msgid "Tue"
15701msgstr "דינ"
15702
15703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15704msgid "Tuesday"
15705msgstr "דינסטיק"
15706
15707#. I18N: Name of a country or state
15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15709msgid "Tunisia"
15710msgstr "טוניסיע"
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15714msgid "Turkey"
15715msgstr "טערקיי"
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15719msgid "Turkmenistan"
15720msgstr "טורקמעניסטאן"
15721
15722#. I18N: Name of a country or state
15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15724msgid "Turks and Caicos Islands"
15725msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15726
15727#. I18N: Name of a country or state
15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15729msgid "Tuvalu"
15730msgstr "טווואַלו"
15731
15732#. I18N: Location of an LDS church temple
15733#: app/Elements/TempleCode.php:196
15734msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15735msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15736
15737#. I18N: Location of an LDS church temple
15738#: app/Elements/TempleCode.php:201
15739msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15740msgstr ""
15741
15742#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15743#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15744#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15745#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15746#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15747#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15748#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15749#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15750#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15751#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15752#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15753#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15754#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15755#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15756#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15757#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15758#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15759#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15760#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15762#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15763msgid "Type"
15764msgstr "טיפּ"
15765
15766#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15767msgid "Type of abbreviation"
15768msgstr ""
15769
15770#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15771msgid "Type of administrative ID"
15772msgstr ""
15773
15774#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15775msgid "Type of demographic data"
15776msgstr ""
15777
15778#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15779msgid "Type of event"
15780msgstr ""
15781
15782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15783msgid "Type of fact"
15784msgstr ""
15785
15786#: app/Gedcom.php:669
15787msgid "Type of identification number"
15788msgstr ""
15789
15790#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15791msgid "Type of location"
15792msgstr ""
15793
15794#: app/Gedcom.php:469
15795msgid "Type of marriage"
15796msgstr ""
15797
15798#: app/Gedcom.php:710
15799msgid "Type of name"
15800msgstr ""
15801
15802#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15803#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15804msgid "Type of reference number"
15805msgstr ""
15806
15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15808msgid "Type of research task"
15809msgstr ""
15810
15811#. I18N: A configuration setting
15812#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15814#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15815#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15816#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15817#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15818#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15820#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15824#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15825#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15826#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15827msgid "URL"
15828msgstr "URL"
15829
15830#. I18N: Name of a country or state
15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15832msgid "US Minor Outlying Islands"
15833msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15834
15835#. I18N: Name of a country or state
15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15837msgid "US Virgin Islands"
15838msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15839
15840#. I18N: Name of a country or state
15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15842msgid "Uganda"
15843msgstr "אוגאנדע"
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15847msgid "Ukraine"
15848msgstr "אוקראינע"
15849
15850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15852#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15856msgid "Uncleared: insufficient data"
15857msgstr ""
15858
15859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15863#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15864#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15865#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15866#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15867#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15868#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15869#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15870#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15871#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15872#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15873#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15874#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15875#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15876#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15877#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15878#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15879#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15880#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15881#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15882msgid "Unique identifier"
15883msgstr "יינציק ידענטיפיער"
15884
15885#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15887msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15888msgstr ""
15889
15890#. I18N: Name of a country or state
15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15892msgid "United Arab Emirates"
15893msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
15894
15895#. I18N: Name of a country or state
15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15897msgid "United Kingdom"
15898msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
15899
15900#. I18N: Name of a country or state
15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15902msgid "United States"
15903msgstr ""
15904
15905#. I18N: Name of a country or state
15906#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15907#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15908#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15910msgid "Unknown"
15911msgstr "אומבאקאנט"
15912
15913#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15914msgctxt "unknown century"
15915msgid "Unknown"
15916msgstr "אומבאקאנט"
15917
15918#: app/Elements/SexValue.php:87
15919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15924msgctxt "unknown gender"
15925msgid "Unknown"
15926msgstr "אומבאקאנט"
15927
15928#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15929msgctxt "unknown people"
15930msgid "Unknown"
15931msgstr "אומבאקאנט"
15932
15933#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15934#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15935msgid "Unlink"
15936msgstr ""
15937
15938#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15939msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15940msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
15941
15942#: resources/views/admin/media.phtml:50
15943msgid "Unused files"
15944msgstr ""
15945
15946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15947#, php-format
15948msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15949msgstr ""
15950
15951#. I18N: Name of a module
15952#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15953msgid "Upcoming events"
15954msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
15955
15956#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15957msgid "Update"
15958msgstr "דערהײַנטיק"
15959
15960#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15961msgid "Update all"
15962msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
15963
15964#. I18N: Name of a module
15965#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15966msgid "Update place names"
15967msgstr ""
15968
15969#. I18N: Description of a “Data fix” module
15970#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15971msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15972msgstr ""
15973
15974#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15975#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15976msgid "Updated at"
15977msgstr ""
15978
15979#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15980#. I18N: %s is a version number
15981#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15984#, php-format
15985msgid "Upgrade to webtrees %s."
15986msgstr ""
15987
15988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15990msgid "Upgrade wizard"
15991msgstr ""
15992
15993#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
15995msgid "Upload media files"
15996msgstr ""
15997
15998#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15999msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16000msgstr ""
16001
16002#. I18N: Name of a country or state
16003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16004msgid "Uruguay"
16005msgstr "אורוגוויי"
16006
16007#: app/Services/EmailService.php:225
16008msgid "Use SMTP to send messages"
16009msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
16010
16011#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16012msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16013msgstr ""
16014
16015#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16016msgid "Use an external service to find locations."
16017msgstr ""
16018
16019#. I18N: placeholder text for new-password field
16020#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16022#: resources/views/register-page.phtml:76
16023#, php-format
16024msgid "Use at least %s character."
16025msgid_plural "Use at least %s characters."
16026msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
16027msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
16028
16029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16032msgid "Use colors"
16033msgstr "ניץ פֿאַרבן"
16034
16035#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16036msgid "Use compact layout"
16037msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
16038
16039#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16040#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16044msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16045msgstr ""
16046
16047#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16048msgid "Use maps in webtrees."
16049msgstr ""
16050
16051#. I18N: A configuration setting
16052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16053msgid "Use password"
16054msgstr "ניץ פּאַראָל"
16055
16056#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16057#: app/Services/EmailService.php:224
16058msgid "Use sendmail to send messages"
16059msgstr ""
16060
16061#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16063msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16064msgstr ""
16065
16066#. I18N: A configuration setting
16067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16068msgid "Use silhouettes"
16069msgstr ""
16070
16071#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16072msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16073msgstr ""
16074
16075#: resources/views/register-page.phtml:91
16076msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16077msgstr ""
16078
16079#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16080#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16081#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16082#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16083#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16084msgid "User"
16085msgstr "נוצער"
16086
16087#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16089#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16090#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16091#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16093msgid "User administration"
16094msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
16095
16096#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16097msgid "User didn’t verify within 7 days."
16098msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
16099
16100#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16101msgid "User not verified by administrator."
16102msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
16103
16104#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16105msgid "User verification"
16106msgstr ""
16107
16108#. I18N: A configuration setting
16109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16110#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16112#: resources/views/admin/users.phtml:28
16113#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16114#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16115#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16116#: resources/views/login-page.phtml:35
16117#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16118#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16119#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16120#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16121#: resources/views/register-page.phtml:61
16122#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16123msgid "Username"
16124msgstr "באַניצער נאָמען"
16125
16126#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16127#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16128msgid "Username or email address"
16129msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
16130
16131#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16133#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16134#: resources/views/register-page.phtml:66
16135msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16136msgstr ""
16137
16138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16139#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16140#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16141msgid "Users"
16142msgstr "ניצערס"
16143
16144#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16145msgid "User’s account has been inactive too long: "
16146msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
16147
16148#. I18N: Name of a country or state
16149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16150msgid "Uzbekistan"
16151msgstr "אוזבעקיסטאן"
16152
16153#. I18N: Location of an LDS church temple
16154#: app/Elements/TempleCode.php:202
16155msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16156msgstr ""
16157
16158#. I18N: Name of a country or state
16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16160msgid "Vanuatu"
16161msgstr "וואנואטו"
16162
16163#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16165msgid "Various statistics charts."
16166msgstr ""
16167
16168#. I18N: Name of a country or state
16169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16170msgid "Vatican City"
16171msgstr "וואטיקאן"
16172
16173#. I18N: a month in the French republican calendar
16174#: app/Date/FrenchDate.php:149
16175msgctxt "GENITIVE"
16176msgid "Vendemiaire"
16177msgstr "וענדעמיאר"
16178
16179#. I18N: a month in the French republican calendar
16180#: app/Date/FrenchDate.php:243
16181msgctxt "INSTRUMENTAL"
16182msgid "Vendemiaire"
16183msgstr "וענדעמיאר"
16184
16185#. I18N: a month in the French republican calendar
16186#: app/Date/FrenchDate.php:196
16187msgctxt "LOCATIVE"
16188msgid "Vendemiaire"
16189msgstr ""
16190
16191#. I18N: a month in the French republican calendar
16192#: app/Date/FrenchDate.php:101
16193msgctxt "NOMINATIVE"
16194msgid "Vendemiaire"
16195msgstr "וענדעמיאר"
16196
16197#. I18N: Name of a country or state
16198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16199msgid "Venezuela"
16200msgstr "ווענעזועלע"
16201
16202#. I18N: a month in the French republican calendar
16203#: app/Date/FrenchDate.php:159
16204msgctxt "GENITIVE"
16205msgid "Ventose"
16206msgstr "ונטוז"
16207
16208#. I18N: a month in the French republican calendar
16209#: app/Date/FrenchDate.php:253
16210msgctxt "INSTRUMENTAL"
16211msgid "Ventose"
16212msgstr "ונטוז"
16213
16214#. I18N: a month in the French republican calendar
16215#: app/Date/FrenchDate.php:206
16216msgctxt "LOCATIVE"
16217msgid "Ventose"
16218msgstr "ונטוז"
16219
16220#. I18N: a month in the French republican calendar
16221#: app/Date/FrenchDate.php:111
16222msgctxt "NOMINATIVE"
16223msgid "Ventose"
16224msgstr "ונטוז"
16225
16226#. I18N: Location of an LDS church temple
16227#: app/Elements/TempleCode.php:203
16228msgid "Veracruz, Mexico"
16229msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
16230
16231#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16232#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16233#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16234msgid "Verified"
16235msgstr "באשטעטיקט"
16236
16237#. I18N: Location of an LDS church temple
16238#: app/Elements/TempleCode.php:204
16239msgid "Vernal, Utah, United States"
16240msgstr "ורנאל, יוטא"
16241
16242#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16243#: app/Gedcom.php:530
16244msgid "Version"
16245msgstr "װערסיע"
16246
16247#. I18N: Type of media object
16248#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16249msgid "Video"
16250msgstr "ווידעא"
16251
16252#. I18N: Name of a country or state
16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16254msgid "Vietnam"
16255msgstr "וויעטנאם"
16256
16257#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16258#, php-format
16259msgid "View table of events occurring in %s"
16260msgstr ""
16261
16262#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16263#, fuzzy
16264msgid "View this day"
16265msgstr "זען טאָג"
16266
16267#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16268#: resources/views/fact.phtml:110
16269#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16271#, fuzzy
16272msgid "View this family"
16273msgstr "זע פאמיליע"
16274
16275#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16276#, php-format
16277msgid "View this location using %s"
16278msgstr ""
16279
16280#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16281#, fuzzy
16282msgid "View this month"
16283msgstr "זען מאָנאַט"
16284
16285#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16286#, fuzzy
16287msgid "View this year"
16288msgstr "זען יאָר"
16289
16290#. I18N: Location of an LDS church temple
16291#: app/Elements/TempleCode.php:205
16292msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16293msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
16294
16295#. I18N: A configuration setting
16296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16297#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16298msgid "Visible online"
16299msgstr ""
16300
16301#. I18N: A configuration setting
16302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16303#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16304msgid "Visible to other users when online"
16305msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
16306
16307#. I18N: Listbox entry; name of a role
16308#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16309#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16310#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16311#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16313msgid "Visitor"
16314msgstr "גאַסט"
16315
16316#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16317#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16318#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16320#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16321msgid "Vital records"
16322msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
16323
16324#. I18N: Name of a country or state
16325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16326msgid "Wales"
16327msgstr "וויילס"
16328
16329#. I18N: Name of a country or state
16330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16331msgid "Wallis and Futuna"
16332msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
16333
16334#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16335msgid "Ward"
16336msgstr "קעסטקינד"
16337
16338#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16339msgctxt "FEMALE"
16340msgid "Ward"
16341msgstr "קעסטקינד"
16342
16343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16344msgctxt "MALE"
16345msgid "Ward"
16346msgstr "קעסטקינד"
16347
16348#. I18N: Location of an LDS church temple
16349#: app/Elements/TempleCode.php:206
16350msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16351msgstr "וואשינגט,אן די סי"
16352
16353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16354msgid "Watermarks"
16355msgstr ""
16356
16357#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16359msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16360msgstr ""
16361
16362#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16363#, php-format
16364msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16365msgstr ""
16366
16367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16370msgid "Website"
16371msgstr ""
16372
16373#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16375msgid "Website logs"
16376msgstr ""
16377
16378#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16380msgid "Website preferences"
16381msgstr ""
16382
16383#. I18N: abbreviation for Wednesday
16384#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16385#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16386msgid "Wed"
16387msgstr "מיט"
16388
16389#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16390msgid "Wednesday"
16391msgstr "מיטוואך"
16392
16393#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16394msgid "Weight"
16395msgstr "וואָג"
16396
16397#. I18N: A %s is the user’s name
16398#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16399#, php-format
16400msgid "Welcome %s"
16401msgstr "באַגריסן %s"
16402
16403#. I18N: A configuration setting
16404#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16405msgid "Welcome text on sign-in page"
16406msgstr ""
16407
16408#: resources/views/login-page.phtml:23
16409msgid "Welcome to this genealogy website"
16410msgstr "ברוכים הבאים צו דעם גענעאַלאָגיע וועבזייטל"
16411
16412#. I18N: Name of a country or state
16413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16414msgid "Western Sahara"
16415msgstr "מערב סאהארא"
16416
16417#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16419msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16420msgstr ""
16421
16422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16423msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16424msgstr ""
16425
16426#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16427msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16428msgstr ""
16429
16430#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16432msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16433msgstr ""
16434
16435#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16436msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16437msgstr ""
16438
16439#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16440msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16441msgstr ""
16442
16443#. I18N: Label for a configuration option
16444#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16445msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16446msgstr ""
16447
16448#. I18N: A configuration setting
16449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16450msgid "Who can upload new media files"
16451msgstr ""
16452
16453#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16454#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16455msgid "Who is online"
16456msgstr "ווער איז אָנליין"
16457
16458#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16459msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16460msgstr ""
16461
16462#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16463msgid "Widow"
16464msgstr "אַלמאָנע"
16465
16466#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16467msgid "Widower"
16468msgstr "אַלמען"
16469
16470#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16471#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16472#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16473#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16474#: resources/views/fact-date.phtml:141
16475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16484msgid "Wife"
16485msgstr "פרוי"
16486
16487#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16488msgid "Wife’s age"
16489msgstr "יאָרן פון פרוי"
16490
16491#: app/Gedcom.php:759
16492msgid "Will"
16493msgstr "צאַוואָע"
16494
16495#. I18N: Location of an LDS church temple
16496#: app/Elements/TempleCode.php:207
16497msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16498msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
16499
16500#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16501#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16502msgid "With sources"
16503msgstr "מיט מקורות"
16504
16505#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16506#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16507msgid "Without sources"
16508msgstr "אָן מקורות"
16509
16510#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16511msgid "Witness"
16512msgstr "יידעס"
16513
16514#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16515msgid "Witnesses"
16516msgstr ""
16517
16518#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16519#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16520#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16521msgid "Wives take their husband’s surname."
16522msgstr ""
16523
16524#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16525#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16526#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16528msgid "World"
16529msgstr "וועלט"
16530
16531#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16532#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16533msgid "Yahrzeit"
16534msgstr "יארצייט"
16535
16536#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16537#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16538msgid "Yahrzeiten"
16539msgstr "יאַהרזעיטען"
16540
16541#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16542msgid "Year"
16543msgstr "יאָר"
16544
16545#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16546#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16547msgid "Year:"
16548msgstr "יאָר:"
16549
16550#. I18N: Name of a country or state
16551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16552msgid "Yemen"
16553msgstr "תימן"
16554
16555#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16556#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16557#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16558#, php-format
16559msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16560msgstr ""
16561
16562#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16563#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16564msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16565msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
16566
16567#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16568#, php-format
16569msgid "You are signed in as %s."
16570msgstr "איר זענט לאָגד אין ווי %s."
16571
16572#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16573msgid "You can apply for an account using the link below."
16574msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט די לינק אונטן."
16575
16576#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16577#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16578msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16579msgstr ""
16580
16581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16582#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16583msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16584msgstr ""
16585
16586#. I18N: %s is a URL
16587#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16588#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16589#, php-format
16590msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16591msgstr ""
16592
16593#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16594msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16595msgstr ""
16596
16597#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16598msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16599msgstr ""
16600
16601#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16602msgid "You can renumber this family tree."
16603msgstr ""
16604
16605#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16607msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16608msgstr ""
16609
16610#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16611msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16612msgstr ""
16613
16614#. I18N: Description of a “Data fix” module
16615#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16616msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16617msgstr ""
16618
16619#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16620msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16621msgstr ""
16622
16623#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16624#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16625msgid "You do not have permission to view this page."
16626msgstr ""
16627
16628#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16629msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16630msgstr ""
16631
16632#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16633msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16634msgstr ""
16635
16636#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16637msgid "You have signed out."
16638msgstr ""
16639
16640#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16641msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16642msgstr ""
16643
16644#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16645msgid "You must enter all the administrator account fields."
16646msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
16647
16648#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16649msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16650msgstr ""
16651
16652#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16653msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16654msgstr ""
16655
16656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16657msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16658msgstr ""
16659
16660#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16661msgid "You need to be a family member to access this website."
16662msgstr ""
16663
16664#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16665msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16666msgstr ""
16667
16668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16669#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16670msgid "You need to create a family tree."
16671msgstr ""
16672
16673#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16674#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16675msgid "You need to review the account details."
16676msgstr ""
16677
16678#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16679msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16680msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16681
16682#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16683#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16684msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16685msgstr ""
16686
16687#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16688msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16689msgstr ""
16690
16691#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16692#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16693#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16694#, php-format
16695msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16696msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16697
16698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16699msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16700msgstr ""
16701
16702#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16703#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16704msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16705msgstr ""
16706
16707#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16708msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16709msgstr ""
16710
16711#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16712msgid "Youngest father"
16713msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16714
16715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16716msgid "Youngest female"
16717msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16718
16719#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16720msgid "Youngest male"
16721msgstr "ייִנגסטער זכר"
16722
16723#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16724msgid "Youngest mother"
16725msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16726
16727#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16728msgid "Your clippings cart is empty."
16729msgstr "דיין קליפּינג וואָגן איז ליידיק."
16730
16731#: resources/views/contact-page.phtml:43
16732#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16733msgid "Your name"
16734msgstr "דיין נאָמען"
16735
16736#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16737msgid "Your password has been updated."
16738msgstr ""
16739
16740#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16741#, php-format
16742msgid "Your registration at %s"
16743msgstr ""
16744
16745#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16746#, php-format
16747msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16748msgstr ""
16749
16750#. I18N: ZIP = file format
16751#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16752#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16753msgid "ZIP"
16754msgstr ""
16755
16756#. I18N: Name of a country or state
16757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16758msgid "Zambia"
16759msgstr "זאמביע"
16760
16761#. I18N: Name of a country or state
16762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16763msgid "Zimbabwe"
16764msgstr "זימבאבווע"
16765
16766#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16767msgid "Zoom"
16768msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16769
16770#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16771#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16772msgid "Zoom in"
16773msgstr "פארגרעסער אין"
16774
16775#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16776#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16777msgid "Zoom out"
16778msgstr "פארקלענער אויס"
16779
16780#. I18N: Description of a “Data fix” module
16781#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16782msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16783msgstr ""
16784
16785#. I18N: Gedcom ABT dates
16786#: app/Date.php:185
16787#, php-format
16788msgid "about %s"
16789msgstr "וועגן %s"
16790
16791#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16792#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16793#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16794#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16795#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16796#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16797msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16798msgid "accept"
16799msgstr "אָננעמען"
16800
16801#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16802#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16803#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16804#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16805#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16806#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16807msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16808msgid "accept"
16809msgstr "אָננעמען"
16810
16811#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16812#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16813msgid "accepted"
16814msgstr "אנגענומען"
16815
16816#. I18N: A button label.
16817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16819#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16820#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16821#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16822#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16823msgid "add"
16824msgstr "שטעלן"
16825
16826#. I18N: A button label.
16827#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16828msgid "add place"
16829msgstr ""
16830
16831#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16832#: app/Elements/NameType.php:71
16833msgid "adopted name"
16834msgstr "אנגענומען נאָמען"
16835
16836#. I18N: Gedcom AFT dates
16837#: app/Date.php:205
16838#, php-format
16839msgid "after %s"
16840msgstr "נאָך %s"
16841
16842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16845msgid "age"
16846msgstr "יאָרן"
16847
16848#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16849#: app/Elements/NameType.php:73
16850msgid "also known as"
16851msgstr "אויך באקאנט ווי"
16852
16853#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16854#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16855#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16856#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16857#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16864msgid "and"
16865msgstr "און"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:781
16868msgctxt "father’s brother’s wife"
16869msgid "aunt"
16870msgstr "טאַנטע"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:539
16873msgctxt "father’s sister"
16874msgid "aunt"
16875msgstr "טאַנטע"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:861
16878msgctxt "mother’s brother’s wife"
16879msgid "aunt"
16880msgstr "טאַנטע"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:577
16883msgctxt "mother’s sister"
16884msgid "aunt"
16885msgstr "טאַנטע"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:913
16888msgctxt "parent’s brother’s wife"
16889msgid "aunt"
16890msgstr "טאַנטע"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:595
16893msgctxt "parent’s sister"
16894msgid "aunt"
16895msgstr "טאַנטע"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:537
16898msgctxt "father’s sibling"
16899msgid "aunt/uncle"
16900msgstr "טאַנטע/פעטער"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:575
16903msgctxt "mother’s sibling"
16904msgid "aunt/uncle"
16905msgstr "טאַנטע/פעטער"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:593
16908msgctxt "parent’s sibling"
16909msgid "aunt/uncle"
16910msgstr "טאַנטע/פעטער"
16911
16912#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16913msgid "automatic"
16914msgstr ""
16915
16916#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16917msgid "back to top"
16918msgstr "צוריק צו שפּיץ"
16919
16920#. I18N: Gedcom BEF dates
16921#: app/Date.php:201
16922#, php-format
16923msgid "before %s"
16924msgstr "פאַר %s"
16925
16926#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16927#: app/Date.php:217
16928#, php-format
16929msgid "between %s and %s"
16930msgstr "צווישן %s און %s"
16931
16932#. I18N: The name given to an individual at their birth
16933#: app/Elements/NameType.php:75
16934msgid "birth name"
16935msgstr "געבורט נאָמען"
16936
16937#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16939#, php-format
16940msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16941msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:451
16944msgid "brother"
16945msgstr "ברודער"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:719
16948msgctxt "brother’s wife’s brother"
16949msgid "brother-in-law"
16950msgstr "שוואָגער"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:545
16953msgctxt "husband’s brother"
16954msgid "brother-in-law"
16955msgstr "שוואָגער"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:835
16958msgctxt "husband’s sister’s husband"
16959msgid "brother-in-law"
16960msgstr "שוואָגער"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:613
16963msgctxt "sister’s husband"
16964msgid "brother-in-law"
16965msgstr "שוואָגער"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16968msgctxt "sister’s husband’s brother"
16969msgid "brother-in-law"
16970msgstr "שוואָגער"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:625
16973msgctxt "spouse’s brother"
16974msgid "brother-in-law"
16975msgstr "שוואָגער"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:643
16978msgctxt "wife’s brother"
16979msgid "brother-in-law"
16980msgstr "שוואָגער"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16983msgctxt "wife’s sister’s husband"
16984msgid "brother-in-law"
16985msgstr "שוואָגער"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:721
16988msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16989msgid "brother/sister-in-law"
16990msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:555
16993msgctxt "husband’s sibling"
16994msgid "brother/sister-in-law"
16995msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:607
16998msgctxt "sibling’s spouse"
16999msgid "brother/sister-in-law"
17000msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17003msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17004msgid "brother/sister-in-law"
17005msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:641
17008msgctxt "spouse’s sibling"
17009msgid "brother/sister-in-law"
17010msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:653
17013msgctxt "wife’s sibling"
17014msgid "brother/sister-in-law"
17015msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17016
17017#. I18N: An option in a list-box
17018#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17019msgid "bullet list"
17020msgstr ""
17021
17022#. I18N: Gedcom CAL dates
17023#: app/Date.php:189
17024#, php-format
17025msgid "calculated %s"
17026msgstr ""
17027
17028#. I18N: A button label.
17029#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17030#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17031#: resources/views/admin/components.phtml:171
17032#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17033#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17034#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17036#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17037#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17038#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17041#: resources/views/contact-page.phtml:83
17042#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17043#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17044#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17045#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17046#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17047#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17048#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17049#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17050#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17051#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17052#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17053#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17054#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17055#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17056#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17057#: resources/views/message-page.phtml:71
17058#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17059#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17060#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17061#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17062#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17063#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17064#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17066#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17067#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17068#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17069#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17070#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17071#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17072#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17073#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17074#, fuzzy
17075msgid "cancel"
17076msgstr "רוף אָפּ"
17077
17078#. I18N: Status of child-parent link
17079#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17080msgid "challenged"
17081msgstr ""
17082
17083#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17084#: app/Elements/NameType.php:77
17085msgid "change of name"
17086msgstr "טוישן פון נאָמען"
17087
17088#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17089#: app/Services/RelationshipService.php:430
17090msgid "child"
17091msgstr "קינד"
17092
17093#. I18N: Type of demographic data
17094#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17095msgid "citizen"
17096msgstr ""
17097
17098#: resources/views/admin/components.phtml:108
17099#: resources/views/admin/components.phtml:129
17100#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17101#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17102#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17103#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17105#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17106#: resources/views/modals/header.phtml:17
17107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17108#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17109msgid "close"
17110msgstr "פאַרמאַכן"
17111
17112#. I18N: Name of a theme.
17113#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17114msgid "clouds"
17115msgstr "וואלקנס"
17116
17117#. I18N: Name of a theme.
17118#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17119msgid "colors"
17120msgstr "פארבן"
17121
17122#. I18N: An option in a list-box
17123#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17124msgid "compact list"
17125msgstr "קאמפאקטע רשימה"
17126
17127#. I18N: A button label.
17128#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17129#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17130#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17131#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17132#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17133#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17134#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17135#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17136#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17137#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17138#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17140#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17141#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17143#: resources/views/register-page.phtml:101
17144#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17145msgid "continue"
17146msgstr "פאָרזעצן"
17147
17148#. I18N: A button label.
17149#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17150msgid "create"
17151msgstr "שאַפֿן"
17152
17153#. I18N: Type of location hierarchy
17154#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17155msgid "cultural"
17156msgstr ""
17157
17158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17159msgid "date periods"
17160msgstr "דאטום צייַט"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:428
17163msgid "daughter"
17164msgstr "טאָכטער"
17165
17166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17167msgid "daughter of"
17168msgstr "טאָכטער פון"
17169
17170#: app/Services/RelationshipService.php:515
17171msgctxt "child’s wife"
17172msgid "daughter-in-law"
17173msgstr "שנור"
17174
17175#: app/Services/RelationshipService.php:623
17176msgctxt "son’s wife"
17177msgid "daughter-in-law"
17178msgstr "שנור"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17181msgctxt "son’s wife’s father"
17182msgid "daughter-in-law’s father"
17183msgstr "מחותן"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17186msgctxt "son’s wife’s mother"
17187msgid "daughter-in-law’s mother"
17188msgstr "מחותנסטע"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17191msgctxt "son’s wife’s parent"
17192msgid "daughter-in-law’s parent"
17193msgstr "מחותן/מחותנסטע"
17194
17195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17197msgid "degrees"
17198msgstr "גראַד"
17199
17200#. I18N: A button label.
17201#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17202#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17203#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17204#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17205#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17206#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17207msgid "delete"
17208msgstr "ויסמעקן"
17209
17210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17212msgctxt "FEMALE"
17213msgid "died"
17214msgstr "געשטארבן"
17215
17216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17218msgctxt "MALE"
17219msgid "died"
17220msgstr "געשטארבן"
17221
17222#. I18N: Status of child-parent link
17223#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17224msgid "disproven"
17225msgstr ""
17226
17227#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17228#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17229#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17230msgid "down"
17231msgstr "אַראָפּ"
17232
17233#. I18N: A button label.
17234#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17235#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17236#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17237#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17238#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17239#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17240msgid "download"
17241msgstr "אַראָפּקאָפיע"
17242
17243#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17244msgid "d’Aboville number"
17245msgstr ""
17246
17247#: resources/views/admin/components.phtml:141
17248#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17249#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17250#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17251#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17252msgid "edit"
17253msgstr "רעדאַקטירן"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17256msgid "eighth cousin"
17257msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17260msgctxt "FEMALE"
17261msgid "eighth cousin"
17262msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17263
17264#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17265#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17266msgctxt "MALE"
17267msgid "eighth cousin"
17268msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:446
17271msgid "elder brother"
17272msgstr "עלטער ברודער"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:488
17275msgid "elder sibling"
17276msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:467
17279msgid "elder sister"
17280msgstr "עלטער שוועסטער"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17283msgid "eleventh cousin"
17284msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17287msgctxt "FEMALE"
17288msgid "eleventh cousin"
17289msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17290
17291#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17293msgctxt "MALE"
17294msgid "eleventh cousin"
17295msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17296
17297#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17298#: app/Elements/NameType.php:79
17299msgid "estate name"
17300msgstr ""
17301
17302#. I18N: Gedcom EST dates
17303#: app/Date.php:193
17304#, php-format
17305msgid "estimated %s"
17306msgstr ""
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:365
17309msgid "ex-husband"
17310msgstr "פרייַערדיק מאַן"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:412
17313msgid "ex-spouse"
17314msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:389
17317msgid "ex-wife"
17318msgstr "פרייַערדיק פרוי"
17319
17320#. I18N: A button label.
17321#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17322msgid "export file"
17323msgstr ""
17324
17325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17327msgid "facts"
17328msgstr "פאקטן"
17329
17330#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17331msgid "father"
17332msgstr "פאָטער"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:551
17335msgctxt "husband’s father"
17336msgid "father-in-law"
17337msgstr "שווער"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:631
17340msgctxt "spouse’s father"
17341msgid "father-in-law"
17342msgstr "שווער"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:649
17345msgctxt "wife’s father"
17346msgid "father-in-law"
17347msgstr "שווער"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:369
17350msgid "fiancé"
17351msgstr ""
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:416
17354msgid "fiancé(e)"
17355msgstr ""
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:393
17358msgid "fiancée"
17359msgstr ""
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17362msgid "fifteenth cousin"
17363msgstr ""
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17366msgctxt "FEMALE"
17367msgid "fifteenth cousin"
17368msgstr ""
17369
17370#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17371#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17372msgctxt "MALE"
17373msgid "fifteenth cousin"
17374msgstr ""
17375
17376#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17377#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17378#, php-format
17379msgid "fifth %s"
17380msgstr "פינפטער %s"
17381
17382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17384#, php-format
17385msgctxt "FEMALE"
17386msgid "fifth %s"
17387msgstr ""
17388
17389#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17390#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17391#, php-format
17392msgctxt "MALE"
17393msgid "fifth %s"
17394msgstr "פינפטער %s"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17397msgid "fifth cousin"
17398msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17401msgctxt "FEMALE"
17402msgid "fifth cousin"
17403msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17404
17405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17407msgctxt "MALE"
17408msgid "fifth cousin"
17409msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17410
17411#. I18N: A button label, first page
17412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17413#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17414#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17415#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17416msgid "first"
17417msgstr "ערשטער"
17418
17419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17420msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17421msgid "first"
17422msgstr "ערשטער"
17423
17424#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17425#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17426#, php-format
17427msgid "first %s"
17428msgstr "ערשטער %s"
17429
17430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17432#, php-format
17433msgctxt "FEMALE"
17434msgid "first %s"
17435msgstr "ערשטער %s"
17436
17437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17439#, php-format
17440msgctxt "MALE"
17441msgid "first %s"
17442msgstr "ערשטער %s"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17449msgctxt "FEMALE"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17452
17453#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17455msgctxt "MALE"
17456msgid "first cousin"
17457msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:775
17460msgctxt "father’s brother’s child"
17461msgid "first cousin"
17462msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:777
17465msgctxt "father’s brother’s daughter"
17466msgid "first cousin"
17467msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:779
17470msgctxt "father’s brother’s son"
17471msgid "first cousin"
17472msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:819
17475msgctxt "father’s sister’s child"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:821
17480msgctxt "father’s sister’s daughter"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:825
17485msgctxt "father’s sister’s son"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:855
17490msgctxt "mother’s brother’s child"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:857
17495msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:859
17500msgctxt "mother’s brother’s son"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:905
17505msgctxt "mother’s sister’s child"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:907
17510msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:911
17515msgctxt "mother’s sister’s son"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17520msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr ""
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17525msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr ""
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17530msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr ""
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17535msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr ""
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17540msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr ""
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17545msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr ""
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17550msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr ""
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17555msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17560msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr ""
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17565msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr ""
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17570msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr ""
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17575msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17580msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr ""
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17585msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr ""
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17590msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr ""
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17595msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr ""
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17600msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr ""
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17605msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr ""
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17610msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17615msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr ""
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17620msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr ""
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17625msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr ""
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17630msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr ""
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17635msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr ""
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17640msgid "fourteenth cousin"
17641msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17644msgctxt "FEMALE"
17645msgid "fourteenth cousin"
17646msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17647
17648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17650msgctxt "MALE"
17651msgid "fourteenth cousin"
17652msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17653
17654#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17655#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17656#, php-format
17657msgid "fourth %s"
17658msgstr "פערטער %s"
17659
17660#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17661#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17662#, php-format
17663msgctxt "FEMALE"
17664msgid "fourth %s"
17665msgstr "פערטער %s"
17666
17667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17668#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17669#, php-format
17670msgctxt "MALE"
17671msgid "fourth %s"
17672msgstr "פערטער %s"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17675msgid "fourth cousin"
17676msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17679msgctxt "FEMALE"
17680msgid "fourth cousin"
17681msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17682
17683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17684#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17685msgctxt "MALE"
17686msgid "fourth cousin"
17687msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17688
17689#. I18N: from 1700 interval 50 years
17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17696#, php-format
17697msgid "from %1$s interval %2$s year"
17698msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17699msgstr[0] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר"
17700msgstr[1] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר"
17701
17702#. I18N: Gedcom FROM dates
17703#: app/Date.php:209
17704#, php-format
17705msgid "from %s"
17706msgstr "פון %s"
17707
17708#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17709#: app/Date.php:221
17710#, php-format
17711msgid "from %s to %s"
17712msgstr "פון %s צו %s"
17713
17714#. I18N: layout option for the fan chart
17715#: app/Module/FanChartModule.php:520
17716msgid "full circle"
17717msgstr "גאַנץ קרייַז"
17718
17719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17720msgid "gender"
17721msgstr "מין"
17722
17723#. I18N: Type of location hierarchy
17724#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17725msgid "geographic"
17726msgstr ""
17727
17728#. I18N: A button label.
17729#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17730msgid "go to new individual"
17731msgstr ""
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:505
17734msgctxt "child’s child"
17735msgid "grandchild"
17736msgstr "ייניקל"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:517
17739msgctxt "daughter’s child"
17740msgid "grandchild"
17741msgstr "ייניקל"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:617
17744msgctxt "son’s child"
17745msgid "grandchild"
17746msgstr "ייניקל"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:507
17749msgctxt "child’s daughter"
17750msgid "granddaughter"
17751msgstr "ייניקל"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:519
17754msgctxt "daughter’s daughter"
17755msgid "granddaughter"
17756msgstr "ייניקל"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:619
17759msgctxt "son’s daughter"
17760msgid "granddaughter"
17761msgstr "ייניקל"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:735
17764msgctxt "child’s daughter’s husband"
17765msgid "granddaughter’s husband"
17766msgstr "ייניקלס מאַן"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:757
17769msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17770msgid "granddaughter’s husband"
17771msgstr "ייניקלס מאַן"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17774msgctxt "son’s daughter’s husband"
17775msgid "granddaughter’s husband"
17776msgstr "ייניקלס מאַן"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:587
17779msgctxt "parent’s father"
17780msgid "grandfather"
17781msgstr "זיידע"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:589
17784msgctxt "parent’s mother"
17785msgid "grandmother"
17786msgstr "באָבע"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:591
17789msgctxt "parent’s parent"
17790msgid "grandparent"
17791msgstr "זיידע/באָבע"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:511
17794msgctxt "child’s son"
17795msgid "grandson"
17796msgstr "ייניקל"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:523
17799msgctxt "daughter’s son"
17800msgid "grandson"
17801msgstr "ייניקל"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:621
17804msgctxt "son’s son"
17805msgid "grandson"
17806msgstr "ייניקל"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:745
17809msgctxt "child’s son’s wife"
17810msgid "grandson’s wife"
17811msgstr "ייניקלס ווייַב"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:773
17814msgctxt "daughter’s son’s wife"
17815msgid "grandson’s wife"
17816msgstr "ייניקלס ווייַב"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17819msgctxt "son’s son’s wife"
17820msgid "grandson’s wife"
17821msgstr "ייניקלס ווייַב"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17829#, php-format
17830msgid "great ×%s aunt"
17831msgstr ""
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17839#, php-format
17840msgid "great ×%s aunt/uncle"
17841msgstr ""
17842
17843#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17844#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17845#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17846#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17847#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17848#, php-format
17849msgid "great ×%s grandchild"
17850msgstr ""
17851
17852#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17855#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17856#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17857#, php-format
17858msgid "great ×%s granddaughter"
17859msgstr ""
17860
17861#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17868#, php-format
17869msgid "great ×%s grandfather"
17870msgstr ""
17871
17872#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17879#, php-format
17880msgid "great ×%s grandmother"
17881msgstr ""
17882
17883#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17890#, php-format
17891msgid "great ×%s grandparent"
17892msgstr ""
17893
17894#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17895#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17896#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17897#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17898#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17899#, php-format
17900msgid "great ×%s grandson"
17901msgstr ""
17902
17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17907#, php-format
17908msgid "great ×%s nephew"
17909msgstr ""
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17914#, php-format
17915msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17916msgid "great ×%s nephew"
17917msgstr ""
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17922#, php-format
17923msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17924msgid "great ×%s nephew"
17925msgstr ""
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17930#, php-format
17931msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17932msgid "great ×%s nephew"
17933msgstr ""
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17938#, php-format
17939msgid "great ×%s nephew/niece"
17940msgstr ""
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17945#, php-format
17946msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17947msgid "great ×%s nephew/niece"
17948msgstr ""
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17953#, php-format
17954msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17955msgid "great ×%s nephew/niece"
17956msgstr ""
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17961#, php-format
17962msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17963msgid "great ×%s nephew/niece"
17964msgstr ""
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17969#, php-format
17970msgid "great ×%s niece"
17971msgstr ""
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17976#, php-format
17977msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17978msgid "great ×%s niece"
17979msgstr ""
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17984#, php-format
17985msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17986msgid "great ×%s niece"
17987msgstr ""
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17992#, php-format
17993msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17994msgid "great ×%s niece"
17995msgstr ""
17996
17997#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18003#, php-format
18004msgid "great ×%s uncle"
18005msgstr ""
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18008#, php-format
18009msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18010msgid "great ×%s uncle"
18011msgstr ""
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18014#, php-format
18015msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18016msgid "great ×%s uncle"
18017msgstr ""
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18020#, php-format
18021msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18022msgid "great ×%s uncle"
18023msgstr ""
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18026msgid "great ×4 aunt"
18027msgstr ""
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18030msgid "great ×4 aunt/uncle"
18031msgstr ""
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18034msgid "great ×4 grandchild"
18035msgstr ""
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18038msgid "great ×4 granddaughter"
18039msgstr ""
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18042msgid "great ×4 grandfather"
18043msgstr ""
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18046msgid "great ×4 grandmother"
18047msgstr ""
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18050msgid "great ×4 grandparent"
18051msgstr ""
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18054msgid "great ×4 grandson"
18055msgstr ""
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18058msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18059msgid "great ×4 nephew"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18063msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18064msgid "great ×4 nephew"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18068msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18069msgid "great ×4 nephew"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18073msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18074msgid "great ×4 nephew/niece"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18078msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18079msgid "great ×4 nephew/niece"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18083msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18084msgid "great ×4 nephew/niece"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18088msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18089msgid "great ×4 niece"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18093msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18094msgid "great ×4 niece"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18098msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18099msgid "great ×4 niece"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18103msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18104msgid "great ×4 uncle"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18108msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18109msgid "great ×4 uncle"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18113msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18114msgid "great ×4 uncle"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18118msgid "great ×5 aunt"
18119msgstr ""
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18122msgid "great ×5 aunt/uncle"
18123msgstr ""
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18126msgid "great ×5 grandchild"
18127msgstr ""
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18130msgid "great ×5 granddaughter"
18131msgstr ""
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18134msgid "great ×5 grandfather"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18138msgid "great ×5 grandmother"
18139msgstr ""
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18142msgid "great ×5 grandparent"
18143msgstr ""
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18146msgid "great ×5 grandson"
18147msgstr ""
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18150msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18151msgid "great ×5 nephew"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18155msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18156msgid "great ×5 nephew"
18157msgstr ""
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18160msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18161msgid "great ×5 nephew"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18165msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18166msgid "great ×5 nephew/niece"
18167msgstr ""
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18170msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18171msgid "great ×5 nephew/niece"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18175msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18176msgid "great ×5 nephew/niece"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18180msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18181msgid "great ×5 niece"
18182msgstr ""
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18185msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18186msgid "great ×5 niece"
18187msgstr ""
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18190msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18191msgid "great ×5 niece"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18195msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18196msgid "great ×5 uncle"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18200msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18201msgid "great ×5 uncle"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18205msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18206msgid "great ×5 uncle"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18210msgid "great ×6 aunt"
18211msgstr ""
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18214msgid "great ×6 aunt/uncle"
18215msgstr ""
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18218msgid "great ×6 grandchild"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18222msgid "great ×6 granddaughter"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18226msgid "great ×6 grandfather"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18230msgid "great ×6 grandmother"
18231msgstr ""
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18234msgid "great ×6 grandparent"
18235msgstr ""
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18238msgid "great ×6 grandson"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18242msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18243msgid "great ×6 uncle"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18247msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18248msgid "great ×6 uncle"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18252msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18253msgid "great ×6 uncle"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18257msgid "great ×7 aunt"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18261msgid "great ×7 aunt/uncle"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18265msgid "great ×7 grandchild"
18266msgstr ""
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18269msgid "great ×7 granddaughter"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18273msgid "great ×7 grandfather"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18277msgid "great ×7 grandmother"
18278msgstr ""
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18281msgid "great ×7 grandparent"
18282msgstr ""
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18285msgid "great ×7 grandson"
18286msgstr ""
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18289msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18290msgid "great ×7 uncle"
18291msgstr ""
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18294msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18295msgid "great ×7 uncle"
18296msgstr ""
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18299msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18300msgid "great ×7 uncle"
18301msgstr ""
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18304msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18305msgid "great-aunt"
18306msgstr "גרויס-טאַנטע"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:793
18309msgctxt "father’s father’s sister"
18310msgid "great-aunt"
18311msgstr "גרויס-טאַנטע"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18314msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr "גרויס-טאַנטע"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:805
18319msgctxt "father’s mother’s sister"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "גרויס-טאַנטע"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18324msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "גרויס-טאַנטע"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:817
18329msgctxt "father’s parent’s sister"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "גרויס-טאַנטע"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18334msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "גרויס-טאַנטע"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:873
18339msgctxt "mother’s father’s sister"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "גרויס-טאַנטע"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18344msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "גרויס-טאַנטע"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:891
18349msgctxt "mother’s mother’s sister"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "גרויס-טאַנטע"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18354msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "גרויס-טאַנטע"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:903
18359msgctxt "mother’s parent’s sister"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "גרויס-טאַנטע"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18364msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "גרויס-טאַנטע"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:925
18369msgctxt "parent’s father’s sister"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "גרויס-טאַנטע"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18374msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "גרויס-טאַנטע"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:937
18379msgctxt "parent’s mother’s sister"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "גרויס-טאַנטע"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18384msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "גרויס-טאַנטע"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:949
18389msgctxt "parent’s parent’s sister"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "גרויס-טאַנטע"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:791
18394msgctxt "father’s father’s sibling"
18395msgid "great-aunt/uncle"
18396msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18399msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18400msgid "great-aunt/uncle"
18401msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:803
18404msgctxt "father’s mother’s sibling"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18409msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:815
18414msgctxt "father’s parent’s sibling"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18419msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:871
18424msgctxt "mother’s father’s sibling"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18429msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:889
18434msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18439msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:901
18444msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18449msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:923
18454msgctxt "parent’s father’s sibling"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18459msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:935
18464msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18469msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:947
18474msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18479msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:725
18484msgctxt "child’s child’s child"
18485msgid "great-grandchild"
18486msgstr "גרויס-ייניקל"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:731
18489msgctxt "child’s daughter’s child"
18490msgid "great-grandchild"
18491msgstr "גרויס-ייניקל"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:739
18494msgctxt "child’s son’s child"
18495msgid "great-grandchild"
18496msgstr "גרויס-ייניקל"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:747
18499msgctxt "daughter’s child’s child"
18500msgid "great-grandchild"
18501msgstr "גרויס-ייניקל"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:753
18504msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18505msgid "great-grandchild"
18506msgstr "גרויס-ייניקל"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:767
18509msgctxt "daughter’s son’s child"
18510msgid "great-grandchild"
18511msgstr "גרויס-ייניקל"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18514msgctxt "son’s child’s child"
18515msgid "great-grandchild"
18516msgstr "גרויס-ייניקל"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18519msgctxt "son’s daughter’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "גרויס-ייניקל"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18524msgctxt "son’s son’s child"
18525msgid "great-grandchild"
18526msgstr "גרויס-ייניקל"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:727
18529msgctxt "child’s child’s daughter"
18530msgid "great-granddaughter"
18531msgstr "גרויס-ייניקל"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:733
18534msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18535msgid "great-granddaughter"
18536msgstr "גרויס-ייניקל"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:741
18539msgctxt "child’s son’s daughter"
18540msgid "great-granddaughter"
18541msgstr "גרויס-ייניקל"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:749
18544msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18545msgid "great-granddaughter"
18546msgstr "גרויס-ייניקל"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:755
18549msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18550msgid "great-granddaughter"
18551msgstr "גרויס-ייניקל"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:769
18554msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18555msgid "great-granddaughter"
18556msgstr "גרויס-ייניקל"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18559msgctxt "son’s child’s daughter"
18560msgid "great-granddaughter"
18561msgstr "גרויס-ייניקל"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18564msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "גרויס-ייניקל"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18569msgctxt "son’s son’s daughter"
18570msgid "great-granddaughter"
18571msgstr "גרויס-ייניקל"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:785
18574msgctxt "father’s father’s father"
18575msgid "great-grandfather"
18576msgstr "עלטער - זיידע"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:797
18579msgctxt "father’s mother’s father"
18580msgid "great-grandfather"
18581msgstr "עלטער - זיידע"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:809
18584msgctxt "father’s parent’s father"
18585msgid "great-grandfather"
18586msgstr "עלטער - זיידע"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:865
18589msgctxt "mother’s father’s father"
18590msgid "great-grandfather"
18591msgstr "עלטער - זיידע"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:883
18594msgctxt "mother’s mother’s father"
18595msgid "great-grandfather"
18596msgstr "עלטער - זיידע"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:895
18599msgctxt "mother’s parent’s father"
18600msgid "great-grandfather"
18601msgstr "עלטער - זיידע"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:917
18604msgctxt "parent’s father’s father"
18605msgid "great-grandfather"
18606msgstr "עלטער-זיידע"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:929
18609msgctxt "parent’s mother’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "עלטער-זיידע"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:941
18614msgctxt "parent’s parent’s father"
18615msgid "great-grandfather"
18616msgstr "עלטער-זיידע"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:787
18619msgctxt "father’s father’s mother"
18620msgid "great-grandmother"
18621msgstr "עלטער - באָבע"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:799
18624msgctxt "father’s mother’s mother"
18625msgid "great-grandmother"
18626msgstr "עלטער - באָבע"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:811
18629msgctxt "father’s parent’s mother"
18630msgid "great-grandmother"
18631msgstr "עלטער - באָבע"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:867
18634msgctxt "mother’s father’s mother"
18635msgid "great-grandmother"
18636msgstr "עלטער - באָבע"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:885
18639msgctxt "mother’s mother’s mother"
18640msgid "great-grandmother"
18641msgstr "עלטער - באָבע"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:897
18644msgctxt "mother’s parent’s mother"
18645msgid "great-grandmother"
18646msgstr "עלטער - באָבע"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:919
18649msgctxt "parent’s father’s mother"
18650msgid "great-grandmother"
18651msgstr "עלטער-באָבע"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:931
18654msgctxt "parent’s mother’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "עלטער-באָבע"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:943
18659msgctxt "parent’s parent’s mother"
18660msgid "great-grandmother"
18661msgstr "עלטער-באָבע"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:789
18664msgctxt "father’s father’s parent"
18665msgid "great-grandparent"
18666msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:801
18669msgctxt "father’s mother’s parent"
18670msgid "great-grandparent"
18671msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:813
18674msgctxt "father’s parent’s parent"
18675msgid "great-grandparent"
18676msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:869
18679msgctxt "mother’s father’s parent"
18680msgid "great-grandparent"
18681msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:887
18684msgctxt "mother’s mother’s parent"
18685msgid "great-grandparent"
18686msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:899
18689msgctxt "mother’s parent’s parent"
18690msgid "great-grandparent"
18691msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:921
18694msgctxt "parent’s father’s parent"
18695msgid "great-grandparent"
18696msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:933
18699msgctxt "parent’s mother’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:945
18704msgctxt "parent’s parent’s parent"
18705msgid "great-grandparent"
18706msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:729
18709msgctxt "child’s child’s son"
18710msgid "great-grandson"
18711msgstr "גרויס-ייניקל"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:737
18714msgctxt "child’s daughter’s son"
18715msgid "great-grandson"
18716msgstr "גרויס-ייניקל"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:743
18719msgctxt "child’s son’s son"
18720msgid "great-grandson"
18721msgstr "גרויס-ייניקל"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:751
18724msgctxt "daughter’s child’s son"
18725msgid "great-grandson"
18726msgstr "גרויס-ייניקל"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:759
18729msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18730msgid "great-grandson"
18731msgstr "גרויס-ייניקל"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:771
18734msgctxt "daughter’s son’s son"
18735msgid "great-grandson"
18736msgstr "גרויס-ייניקל"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18739msgctxt "son’s child’s son"
18740msgid "great-grandson"
18741msgstr "גרויס-ייניקל"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18744msgctxt "son’s daughter’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "גרויס-ייניקל"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18749msgctxt "son’s son’s son"
18750msgid "great-grandson"
18751msgstr "גרויס-ייניקל"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18754msgid "great-great-aunt"
18755msgstr ""
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18758msgid "great-great-aunt/uncle"
18759msgstr ""
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18762msgid "great-great-grandchild"
18763msgstr ""
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18766msgid "great-great-granddaughter"
18767msgstr ""
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18770msgid "great-great-grandfather"
18771msgstr ""
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18774msgid "great-great-grandmother"
18775msgstr ""
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18778msgid "great-great-grandparent"
18779msgstr ""
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18782msgid "great-great-grandson"
18783msgstr ""
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18786msgid "great-great-great-aunt"
18787msgstr ""
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18790msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18791msgstr ""
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18794msgid "great-great-great-grandchild"
18795msgstr ""
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18798msgid "great-great-great-granddaughter"
18799msgstr ""
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18802msgid "great-great-great-grandfather"
18803msgstr ""
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18806msgid "great-great-great-grandmother"
18807msgstr ""
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18810msgid "great-great-great-grandparent"
18811msgstr ""
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18814msgid "great-great-great-grandson"
18815msgstr ""
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18818msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18819msgid "great-great-great-nephew"
18820msgstr ""
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18823msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18824msgid "great-great-great-nephew"
18825msgstr ""
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18828msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18829msgid "great-great-great-nephew"
18830msgstr ""
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18834msgid "great-great-great-nephew/niece"
18835msgstr ""
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18839msgid "great-great-great-nephew/niece"
18840msgstr ""
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18843msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18844msgid "great-great-great-nephew/niece"
18845msgstr ""
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18849msgid "great-great-great-niece"
18850msgstr ""
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18854msgid "great-great-great-niece"
18855msgstr ""
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18858msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18859msgid "great-great-great-niece"
18860msgstr ""
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18863msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18864msgid "great-great-great-uncle"
18865msgstr ""
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18868msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18869msgid "great-great-great-uncle"
18870msgstr ""
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18873msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18874msgid "great-great-great-uncle"
18875msgstr ""
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18878msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18879msgid "great-great-nephew"
18880msgstr ""
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18883msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18884msgid "great-great-nephew"
18885msgstr ""
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18888msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18889msgid "great-great-nephew"
18890msgstr ""
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18893msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18894msgid "great-great-nephew/niece"
18895msgstr ""
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18898msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18899msgid "great-great-nephew/niece"
18900msgstr ""
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18903msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18904msgid "great-great-nephew/niece"
18905msgstr ""
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18908msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18909msgid "great-great-niece"
18910msgstr ""
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18913msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18914msgid "great-great-niece"
18915msgstr ""
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18918msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18919msgid "great-great-niece"
18920msgstr ""
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18923msgctxt "great-grandfather’s brother"
18924msgid "great-great-uncle"
18925msgstr ""
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18928msgctxt "great-grandmother’s brother"
18929msgid "great-great-uncle"
18930msgstr ""
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18933msgctxt "great-grandparent’s brother"
18934msgid "great-great-uncle"
18935msgstr ""
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:674
18938msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18939msgid "great-nephew"
18940msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:694
18943msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18944msgid "great-nephew"
18945msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:712
18948msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18949msgid "great-nephew"
18950msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:994
18953msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18958msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18963msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:677
18968msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:697
18973msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:715
18978msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:997
18983msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18988msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18993msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:963
18998msgctxt "sibling’s child’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:971
19003msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:977
19008msgctxt "sibling’s son’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:662
19013msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19014msgid "great-nephew/niece"
19015msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:680
19018msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19019msgid "great-nephew/niece"
19020msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:700
19023msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19024msgid "great-nephew/niece"
19025msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:982
19028msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19033msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19038msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:665
19043msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:683
19048msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:703
19053msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:985
19058msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19063msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19068msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:959
19073msgctxt "sibling’s child’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:965
19078msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:973
19083msgctxt "sibling’s son’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:668
19088msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19089msgid "great-niece"
19090msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:686
19093msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19094msgid "great-niece"
19095msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:706
19098msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19099msgid "great-niece"
19100msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:988
19103msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19108msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19113msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:671
19118msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:689
19123msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:709
19128msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:991
19133msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19138msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19143msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:961
19148msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:967
19153msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:975
19158msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:783
19163msgctxt "father’s father’s brother"
19164msgid "great-uncle"
19165msgstr "גרויס-פעטער"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19168msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19169msgid "great-uncle"
19170msgstr "גרויס-פעטער"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:795
19173msgctxt "father’s mother’s brother"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr "גרויס-פעטער"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19178msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr "גרויס-פעטער"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:807
19183msgctxt "father’s parent’s brother"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "גרויס-פעטער"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19188msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "גרויס-פעטער"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:863
19193msgctxt "mother’s father’s brother"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "גרויס-פעטער"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19198msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "גרויס-פעטער"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:881
19203msgctxt "mother’s mother’s brother"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "גרויס-פעטער"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19208msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "גרויס-פעטער"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:893
19213msgctxt "mother’s parent’s brother"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "גרויס-פעטער"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19218msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "גרויס-פעטער"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:915
19223msgctxt "parent’s father’s brother"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "גרויס-פעטער"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19228msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "גרויס-פעטער"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:927
19233msgctxt "parent’s mother’s brother"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "גרויס-פעטער"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19238msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "גרויס-פעטער"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:939
19243msgctxt "parent’s parent’s brother"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "גרויס-פעטער"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19248msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "גרויס-פעטער"
19251
19252#. I18N: layout option for the fan chart
19253#: app/Module/FanChartModule.php:516
19254msgid "half circle"
19255msgstr "העלפט קרייַז"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:541
19258msgctxt "father’s son"
19259msgid "half-brother"
19260msgstr "האַלב-ברודער"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:579
19263msgctxt "mother’s son"
19264msgid "half-brother"
19265msgstr "האַלב-ברודער"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:597
19268msgctxt "parent’s son"
19269msgid "half-brother"
19270msgstr "האַלב-ברודער"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:527
19273msgctxt "father’s child"
19274msgid "half-sibling"
19275msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:563
19278msgctxt "mother’s child"
19279msgid "half-sibling"
19280msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:583
19283msgctxt "parent’s child"
19284msgid "half-sibling"
19285msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:529
19288msgctxt "father’s daughter"
19289msgid "half-sister"
19290msgstr "האַלב-שוועסטער"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:565
19293msgctxt "mother’s daughter"
19294msgid "half-sister"
19295msgstr "האַלב-שוועסטער"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:585
19298msgctxt "parent’s daughter"
19299msgid "half-sister"
19300msgstr "האַלב-שוועסטער"
19301
19302#. I18N: reflexive pronoun
19303#: app/Services/RelationshipService.php:244
19304msgid "herself"
19305msgstr "זיך"
19306
19307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19339#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19341#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19342#: resources/views/login-page.phtml:47
19343#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19344#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19345#: resources/views/register-page.phtml:76
19346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19349#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19350msgid "hide"
19351msgstr "באַהאַלטן"
19352
19353#. I18N: reflexive pronoun
19354#: app/Services/RelationshipService.php:241
19355msgid "himself"
19356msgstr "זיך"
19357
19358#. I18N: Type of demographic data
19359#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19360msgid "household"
19361msgstr ""
19362
19363#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19364msgid "husband"
19365msgstr "מאַן"
19366
19367#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19368#: app/Elements/NameType.php:81
19369msgid "immigration name"
19370msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
19371
19372#. I18N: A button label.
19373#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19374msgid "import file"
19375msgstr ""
19376
19377#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19378msgid "infant"
19379msgstr "וויקלקינד"
19380
19381#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19382msgid "inline note"
19383msgstr "ינלינע באַמערקונג"
19384
19385#. I18N: Gedcom INT dates
19386#: app/Date.php:197
19387#, php-format
19388msgid "interpreted %s (%s)"
19389msgstr ""
19390
19391#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19392#: resources/views/search-trees.phtml:54
19393msgid "invert selection"
19394msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
19395
19396#. I18N: a month in the French republican calendar
19397#: app/Date/FrenchDate.php:173
19398msgctxt "GENITIVE"
19399msgid "jours complementaires"
19400msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19401
19402#. I18N: a month in the French republican calendar
19403#: app/Date/FrenchDate.php:267
19404msgctxt "INSTRUMENTAL"
19405msgid "jours complementaires"
19406msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19407
19408#. I18N: a month in the French republican calendar
19409#: app/Date/FrenchDate.php:220
19410msgctxt "LOCATIVE"
19411msgid "jours complementaires"
19412msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19413
19414#. I18N: a month in the French republican calendar
19415#: app/Date/FrenchDate.php:126
19416msgctxt "NOMINATIVE"
19417msgid "jours complementaires"
19418msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19419
19420#. I18N: A button label, last page
19421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19422#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19423#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19424#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19425msgid "last"
19426msgstr "לעצט"
19427
19428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19429msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19430msgid "last"
19431msgstr "לעצט"
19432
19433#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19434#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19435msgid "left"
19436msgstr "לינק"
19437
19438#. I18N: Layout option for lists of names
19439#. I18N: An option in a list-box
19440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19441#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19442#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19443#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19444#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19445msgid "list"
19446msgstr "רשימה"
19447
19448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19449#, php-format
19450msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19451msgstr ""
19452
19453#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19454#: app/Elements/NameType.php:83
19455msgid "maiden name"
19456msgstr "מיידל נאָמען"
19457
19458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19459msgid "managers"
19460msgstr "פאַרוואַלטערס"
19461
19462#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19464msgid "markdown"
19465msgstr "markdown"
19466
19467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19468msgctxt "FEMALE"
19469msgid "married"
19470msgstr "חתונה געהאט"
19471
19472#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19473msgctxt "MALE"
19474msgid "married"
19475msgstr "חתונה געהאט"
19476
19477#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19478#: app/Elements/NameType.php:85
19479msgid "married name"
19480msgstr "באהעפט נאָמען"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:567
19483msgctxt "mother’s father"
19484msgid "maternal grandfather"
19485msgstr "מוטערלעך זיידע"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:571
19488msgctxt "mother’s mother"
19489msgid "maternal grandmother"
19490msgstr "מוטערלעך זיידע"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:573
19493msgctxt "mother’s parent"
19494msgid "maternal grandparent"
19495msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
19496
19497#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19498#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19499msgid "matrilineal"
19500msgstr ""
19501
19502#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19503#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19504#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19505#, php-format
19506msgid "maximum %s day"
19507msgid_plural "maximum %s days"
19508msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
19509msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
19510
19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19516msgid "members"
19517msgstr "מיטגלידער"
19518
19519#. I18N: Name of a theme.
19520#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19521msgid "minimal"
19522msgstr "מינימאַל"
19523
19524#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19525msgid "mother"
19526msgstr "מוטער"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:553
19529msgctxt "husband’s mother"
19530msgid "mother-in-law"
19531msgstr "שוויגער"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:633
19534msgctxt "spouse’s mother"
19535msgid "mother-in-law"
19536msgstr "שוויגער"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:651
19539msgctxt "wife’s mother"
19540msgid "mother-in-law"
19541msgstr "שוויגער"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:639
19544msgctxt "spouse’s parent"
19545msgid "mother/father-in-law"
19546msgstr "שווער/שוויגער"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:501
19549msgctxt "brother’s son"
19550msgid "nephew"
19551msgstr "פּלימעניק"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:853
19554msgctxt "husband’s brother’s son"
19555msgid "nephew"
19556msgstr ""
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:849
19559msgctxt "husband’s sibling’s son"
19560msgid "nephew"
19561msgstr ""
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:851
19564msgctxt "husband’s sister’s son"
19565msgid "nephew"
19566msgstr ""
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:605
19569msgctxt "sibling’s son"
19570msgid "nephew"
19571msgstr "פּלימעניק"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:615
19574msgctxt "sister’s son"
19575msgid "nephew"
19576msgstr "פּלימעניק"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19579msgctxt "wife’s brother’s son"
19580msgid "nephew"
19581msgstr ""
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19584msgctxt "wife’s sibling’s son"
19585msgid "nephew"
19586msgstr ""
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19589msgctxt "wife’s sister’s son"
19590msgid "nephew"
19591msgstr ""
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:691
19594msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19595msgid "nephew-in-law"
19596msgstr "פּלימעניק"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:969
19599msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19600msgid "nephew-in-law"
19601msgstr "פּלימעניק"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19604msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19605msgid "nephew-in-law"
19606msgstr "פּלימעניק"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:497
19609msgctxt "brother’s child"
19610msgid "nephew/niece"
19611msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:841
19614msgctxt "husband’s brother’s child"
19615msgid "nephew/niece"
19616msgstr ""
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:837
19619msgctxt "husband’s sibling’s child"
19620msgid "nephew/niece"
19621msgstr ""
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:839
19624msgctxt "husband’s sister’s child"
19625msgid "nephew/niece"
19626msgstr ""
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:601
19629msgctxt "sibling’s child"
19630msgid "nephew/niece"
19631msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:609
19634msgctxt "sister’s child"
19635msgid "nephew/niece"
19636msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19639msgctxt "wife’s brother’s child"
19640msgid "nephew/niece"
19641msgstr ""
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19644msgctxt "wife’s sibling’s child"
19645msgid "nephew/niece"
19646msgstr ""
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19649msgctxt "wife’s sister’s child"
19650msgid "nephew/niece"
19651msgstr ""
19652
19653#. I18N: A button label, next page
19654#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19655#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19656#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19657#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19658#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19659#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19660#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19661#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19663#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19664#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19666#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19667msgid "next"
19668msgstr "קומענדיק"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:499
19671msgctxt "brother’s daughter"
19672msgid "niece"
19673msgstr "פּלימעניצע"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:847
19676msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19677msgid "niece"
19678msgstr ""
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:843
19681msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19682msgid "niece"
19683msgstr ""
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:845
19686msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr ""
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:603
19691msgctxt "sibling’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr "פּלימעניצע"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:611
19696msgctxt "sister’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "פּלימעניצע"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19701msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr ""
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19706msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr ""
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19711msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr ""
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:717
19716msgctxt "brother’s son’s wife"
19717msgid "niece-in-law"
19718msgstr "פּלימעניק"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:979
19721msgctxt "sibling’s son’s wife"
19722msgid "niece-in-law"
19723msgstr "פּלימעניק"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19726msgctxt "sisters’s son’s wife"
19727msgid "niece-in-law"
19728msgstr "פּלימעניק"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19731msgid "ninth cousin"
19732msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19735msgctxt "FEMALE"
19736msgid "ninth cousin"
19737msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19738
19739#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19740#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19741msgctxt "MALE"
19742msgid "ninth cousin"
19743msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19744
19745#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19746#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19747#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19748#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19750#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19751#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19752#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19759#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19760#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19761#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19764#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19765#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19766#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19767#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19770#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19771#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19772#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19779msgid "no"
19780msgstr "ניין"
19781
19782#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19783#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19784#: app/Services/EmailService.php:207
19785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19786msgid "none"
19787msgstr "קיין"
19788
19789#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19790msgctxt "Surname tradition"
19791msgid "none"
19792msgstr "קיין"
19793
19794#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19795msgid "numbers"
19796msgstr "נומערן"
19797
19798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19801#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19802#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19803#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19808#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19809#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19811msgid "of"
19812msgstr "פון"
19813
19814#: app/Services/RelationshipService.php:353
19815msgid "parent"
19816msgstr "פאָטער/מוטער"
19817
19818#: app/Services/RelationshipService.php:423
19819msgid "partner"
19820msgstr "שותף"
19821
19822#: app/Services/RelationshipService.php:400
19823msgctxt "FEMALE"
19824msgid "partner"
19825msgstr "שותף"
19826
19827#: app/Services/RelationshipService.php:376
19828msgctxt "MALE"
19829msgid "partner"
19830msgstr "שותף"
19831
19832#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19833msgctxt "Surname tradition"
19834msgid "paternal"
19835msgstr ""
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:531
19838msgctxt "father’s father"
19839msgid "paternal grandfather"
19840msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:533
19843msgctxt "father’s mother"
19844msgid "paternal grandmother"
19845msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:535
19848msgctxt "father’s parent"
19849msgid "paternal grandparent"
19850msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19851
19852#. I18N: A system where children take their father’s surname
19853#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19854msgid "patrilineal"
19855msgstr ""
19856
19857#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19859msgid "pending"
19860msgstr "הענגענדיק"
19861
19862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19863msgid "percentage"
19864msgstr "פראָצענט"
19865
19866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19867#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19868msgid "plain text"
19869msgstr ""
19870
19871#. I18N: Type of location hierarchy
19872#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19873msgid "political"
19874msgstr ""
19875
19876#. I18N: A button label, previous page
19877#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19878#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19879#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19880#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19881#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19883#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19884#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19885#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19886#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19887#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19888msgid "previous"
19889msgstr "פרייַערדיק"
19890
19891#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19892#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19893msgid "primary evidence"
19894msgstr "ערשטיק זאָגן"
19895
19896#. I18N: Status of child-parent link
19897#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19898msgid "proven"
19899msgstr ""
19900
19901#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19902#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19903msgid "questionable evidence"
19904msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
19905
19906#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19908msgid "records"
19909msgstr "רעקאָרדס"
19910
19911#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19912#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19913#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19914#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19915#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19916msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19917msgid "reject"
19918msgstr "בראַקירן"
19919
19920#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19921#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19922#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19923#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19924#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19925msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19926msgid "reject"
19927msgstr "בראַקירן"
19928
19929#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19930#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19931msgid "rejected"
19932msgstr "פארווארפן"
19933
19934#. I18N: Type of location hierarchy
19935#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19936msgid "religious"
19937msgstr ""
19938
19939#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19940#: app/Elements/NameType.php:87
19941msgid "religious name"
19942msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19943
19944#. I18N: A button label.
19945#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19946msgid "replace"
19947msgstr ""
19948
19949#. I18N: A button label.
19950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19952#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19953#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19954#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19955msgid "reset"
19956msgstr "באַשטעטיק"
19957
19958#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19959#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19960msgid "right"
19961msgstr "רעכט"
19962
19963#. I18N: A button label.
19964#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19965#: resources/views/admin/components.phtml:166
19966#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19968#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19972#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19976#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19978#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19979#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19980#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19981#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19982#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19983#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19984#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19985#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19986#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19987#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19988#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19989#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19990#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19991#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19992#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19993#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19994#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19995#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19996#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19997#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19998#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20001#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20002#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20003#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20004#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20005#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20006#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20007#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20008#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20009#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20010#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20011msgid "save"
20012msgstr "רעזערווירן"
20013
20014#. I18N: A button label.
20015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20017#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20018#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20019#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20020#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20021msgid "search"
20022msgstr "זוך"
20023
20024#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20025#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20026#, php-format
20027msgid "second %s"
20028msgstr ""
20029
20030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20031#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20032#, php-format
20033msgctxt "FEMALE"
20034msgid "second %s"
20035msgstr "צווייטער %s"
20036
20037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20038#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20039#, php-format
20040msgctxt "MALE"
20041msgid "second %s"
20042msgstr "צווייטער %s"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20049msgctxt "FEMALE"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20052
20053#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20054#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20055msgctxt "MALE"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20060msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20065msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20070msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20075msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20080msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20085msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20090msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20095msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20100msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20105msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20110msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20115msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20120msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20125msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20130msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20135msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20140msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20145msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20150msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20155msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20160msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20165msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20170msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20175msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20180msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20185msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20190msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20193
20194#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20195#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20196msgid "secondary evidence"
20197msgstr "צווייטיק באַווייַזן"
20198
20199#. I18N: select all (of a list of options)
20200#: resources/views/search-trees.phtml:47
20201msgid "select all"
20202msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
20203
20204#. I18N: select none (of a list of options)
20205#: resources/views/search-trees.phtml:50
20206msgid "select none"
20207msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:346
20210msgid "self"
20211msgstr "גופע"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20214msgid "seventh cousin"
20215msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20218msgctxt "FEMALE"
20219msgid "seventh cousin"
20220msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20221
20222#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20223#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20224msgctxt "MALE"
20225msgid "seventh cousin"
20226msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20227
20228#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20229msgid "shared note"
20230msgstr ""
20231
20232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20233#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20234#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20242#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20244#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20245#: resources/views/login-page.phtml:47
20246#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20247#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20248#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20249#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20250#: resources/views/register-page.phtml:76
20251#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20252#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20253#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20254#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20255msgid "show"
20256msgstr "ווייַזן"
20257
20258#. I18N: An option in a list-box
20259#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20260msgid "show changes made in webtrees"
20261msgstr ""
20262
20263#. I18N: An option in a list-box
20264#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20265msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20266msgstr ""
20267
20268#. I18N: button label
20269#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20270#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20271#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20272#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20273#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20274#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20275msgid "show more"
20276msgstr "ווייז מער"
20277
20278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20279msgid "show the chart"
20280msgstr "ווייַזן די טשאַרט"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:493
20283msgid "sibling"
20284msgstr "ברודער/שוועסטער"
20285
20286#. I18N: A button label.
20287#: resources/views/login-page.phtml:57
20288#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20289msgid "sign in"
20290msgstr "ארײַנלאָגירן"
20291
20292#. I18N: A button label.
20293#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20294msgid "sign out"
20295msgstr "אַרויסלאָגירן"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:472
20298msgid "sister"
20299msgstr "שוועסטער"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:503
20302msgctxt "brother’s wife"
20303msgid "sister-in-law"
20304msgstr "שוועגערין"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:723
20307msgctxt "brother’s wife’s sister"
20308msgid "sister-in-law"
20309msgstr "שוועגערין"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:833
20312msgctxt "husband’s brother’s wife"
20313msgid "sister-in-law"
20314msgstr "שוועגערין"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:557
20317msgctxt "husband’s sister"
20318msgid "sister-in-law"
20319msgstr "שוועגערין"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20322msgctxt "sister’s husband’s sister"
20323msgid "sister-in-law"
20324msgstr "שוועגערין"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:635
20327msgctxt "spouse’s sister"
20328msgid "sister-in-law"
20329msgstr "שוועגערין"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20332msgctxt "wife’s brother’s wife"
20333msgid "sister-in-law"
20334msgstr "שוועגערין"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:655
20337msgctxt "wife’s sister"
20338msgid "sister-in-law"
20339msgstr "שוועגערין"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20342msgid "sixth cousin"
20343msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20346msgctxt "FEMALE"
20347msgid "sixth cousin"
20348msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20349
20350#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20351#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20352msgctxt "MALE"
20353msgid "sixth cousin"
20354msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:426
20357msgid "son"
20358msgstr "זון"
20359
20360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20361msgid "son of"
20362msgstr "זון פון"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:509
20365msgctxt "child’s husband"
20366msgid "son-in-law"
20367msgstr "יידעם"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:521
20370msgctxt "daughter’s husband"
20371msgid "son-in-law"
20372msgstr "יידעם"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:761
20375msgctxt "daughter’s husband’s father"
20376msgid "son-in-law’s father"
20377msgstr "יידעם ס פאטער"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:763
20380msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20381msgid "son-in-law’s mother"
20382msgstr "יידעם ס מוטער"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:765
20385msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20386msgid "son-in-law’s parent"
20387msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:513
20390msgctxt "child’s spouse"
20391msgid "son/daughter-in-law"
20392msgstr "יידעם/שנור"
20393
20394#. I18N: An option in a list-box
20395#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20396#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20397msgid "sort by date"
20398msgstr "סאָרט דורך דאטום"
20399
20400#. I18N: A button label.
20401#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20404#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20409msgid "sort by date of birth"
20410msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
20411
20412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20413#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20414#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20416msgid "sort by date of death"
20417msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
20418
20419#. I18N: A button label.
20420#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20421#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20422msgid "sort by date of marriage"
20423msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
20424
20425#. I18N: An option in a list-box
20426#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20427msgid "sort by date, newest first"
20428msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
20429
20430#. I18N: An option in a list-box
20431#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20432msgid "sort by date, oldest first"
20433msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
20434
20435#. I18N: An option in a list-box
20436#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20437#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20441#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20442#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20448msgid "sort by name"
20449msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
20450
20451#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20452msgid "spouse"
20453msgstr "מאַן / פרוי"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:831
20456msgctxt "father’s wife’s son"
20457msgid "step-brother"
20458msgstr ""
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:879
20461msgctxt "mother’s husband’s son"
20462msgid "step-brother"
20463msgstr ""
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:957
20466msgctxt "parent’s spouse’s son"
20467msgid "step-brother"
20468msgstr ""
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:547
20471msgctxt "husband’s child"
20472msgid "step-child"
20473msgstr "שטיפקינד"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:627
20476msgctxt "spouse’s child"
20477msgid "step-child"
20478msgstr "שטיפקינד"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:645
20481msgctxt "wife’s child"
20482msgid "step-child"
20483msgstr "שטיפקינד"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:549
20486msgctxt "husband’s daughter"
20487msgid "step-daughter"
20488msgstr "שטיפטאָכטער"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:629
20491msgctxt "spouse’s daughter"
20492msgid "step-daughter"
20493msgstr "שטיפטאָכטער"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:647
20496msgctxt "wife’s daughter"
20497msgid "step-daughter"
20498msgstr "שטיפטאָכטער"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:569
20501msgctxt "mother’s husband"
20502msgid "step-father"
20503msgstr "שטיפטאַטע"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:543
20506msgctxt "father’s wife"
20507msgid "step-mother"
20508msgstr "שטיפמאַמע"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:599
20511msgctxt "parent’s spouse"
20512msgid "step-parent"
20513msgstr ""
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:827
20516msgctxt "father’s wife’s child"
20517msgid "step-sibling"
20518msgstr ""
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:875
20521msgctxt "mother’s husband’s child"
20522msgid "step-sibling"
20523msgstr ""
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:953
20526msgctxt "parent’s spouse’s child"
20527msgid "step-sibling"
20528msgstr ""
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:829
20531msgctxt "father’s wife’s daughter"
20532msgid "step-sister"
20533msgstr ""
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:877
20536msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20537msgid "step-sister"
20538msgstr ""
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:955
20541msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20542msgid "step-sister"
20543msgstr ""
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:559
20546msgctxt "husband’s son"
20547msgid "step-son"
20548msgstr "שטיפזון"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:637
20551msgctxt "spouse’s son"
20552msgid "step-son"
20553msgstr "שטיפזון"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:657
20556msgctxt "wife’s son"
20557msgid "step-son"
20558msgstr "שטיפזון"
20559
20560#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20561msgid "stillborn"
20562msgstr ""
20563
20564#. I18N: Layout option for lists of names
20565#. I18N: An option in a list-box
20566#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20567#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20568#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20569#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20570#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20571msgid "table"
20572msgstr "טאַבעלע"
20573
20574#. I18N: Layout option for lists of names
20575#. I18N: An option in a list-box
20576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20577#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20578msgid "tag cloud"
20579msgstr ""
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20582msgid "tenth cousin"
20583msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20586msgctxt "FEMALE"
20587msgid "tenth cousin"
20588msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20589
20590#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20591#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20592msgctxt "MALE"
20593msgid "tenth cousin"
20594msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20595
20596#. I18N: [you should check that:] ...
20597#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20598msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20599msgstr ""
20600
20601#. I18N: [you should check that:] ...
20602#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20603msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20604msgstr ""
20605
20606#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20607#: app/Services/RelationshipService.php:247
20608msgid "themself"
20609msgstr ""
20610
20611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20612#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20613#, php-format
20614msgid "third %s"
20615msgstr "דריטער %s"
20616
20617#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20619#, php-format
20620msgctxt "FEMALE"
20621msgid "third %s"
20622msgstr "דריטן %s"
20623
20624#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20625#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20626#, php-format
20627msgctxt "MALE"
20628msgid "third %s"
20629msgstr "דריטער %s"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20632msgid "third cousin"
20633msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20634
20635#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20636msgctxt "FEMALE"
20637msgid "third cousin"
20638msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20639
20640#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20641#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20642msgctxt "MALE"
20643msgid "third cousin"
20644msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20647msgid "thirteenth cousin"
20648msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20651msgctxt "FEMALE"
20652msgid "thirteenth cousin"
20653msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20654
20655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20656#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20657msgctxt "MALE"
20658msgid "thirteenth cousin"
20659msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20660
20661#. I18N: layout option for the fan chart
20662#: app/Module/FanChartModule.php:518
20663msgid "three-quarter circle"
20664msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
20665
20666#. I18N: Gedcom TO dates
20667#: app/Date.php:213
20668#, php-format
20669msgid "to %s"
20670msgstr "צו %s"
20671
20672#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20673msgid "twelfth cousin"
20674msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20675
20676#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20677msgctxt "FEMALE"
20678msgid "twelfth cousin"
20679msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20680
20681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20683msgctxt "MALE"
20684msgid "twelfth cousin"
20685msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:438
20688msgid "twin brother"
20689msgstr "צווילינג ברודער"
20690
20691#: app/Services/RelationshipService.php:480
20692msgid "twin sibling"
20693msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20694
20695#: app/Services/RelationshipService.php:459
20696msgid "twin sister"
20697msgstr "צווילינג שוועסטער"
20698
20699#: app/Services/RelationshipService.php:525
20700msgctxt "father’s brother"
20701msgid "uncle"
20702msgstr "פעטער"
20703
20704#: app/Services/RelationshipService.php:823
20705msgctxt "father’s sister’s husband"
20706msgid "uncle"
20707msgstr "פעטער"
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:561
20710msgctxt "mother’s brother"
20711msgid "uncle"
20712msgstr "פעטער"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:909
20715msgctxt "mother’s sister’s husband"
20716msgid "uncle"
20717msgstr "פעטער"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:581
20720msgctxt "parent’s brother"
20721msgid "uncle"
20722msgstr "פעטער"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:951
20725msgctxt "parent’s sister’s husband"
20726msgid "uncle"
20727msgstr "פעטער"
20728
20729#: app/Place.php:248
20730msgid "unknown"
20731msgstr "אומבאַקאַנט"
20732
20733#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20734msgctxt "unknown family"
20735msgid "unknown"
20736msgstr "אומבאַקאַנט"
20737
20738#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20739msgid "unlimited"
20740msgstr ""
20741
20742#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20743#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20744msgid "unreliable evidence"
20745msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20746
20747#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20748#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20749#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20750msgid "up"
20751msgstr "אויבן"
20752
20753#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20754msgid "update"
20755msgstr "דערהײַנטיק"
20756
20757#. I18N: A button label.
20758#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20759#, fuzzy
20760msgid "upload"
20761msgstr "צופֿעליקער"
20762
20763#. I18N: A button label.
20764#: resources/views/branches-page.phtml:51
20765#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20766#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20767#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20768#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20769#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20770#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20771#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20772#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20773#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20774#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20775#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20776#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20777#, fuzzy
20778msgid "view"
20779msgstr "זע"
20780
20781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20786msgid "visitors"
20787msgstr ""
20788
20789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20791msgctxt "FEMALE"
20792msgid "was born"
20793msgstr "איז געבוירן"
20794
20795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20797msgctxt "MALE"
20798msgid "was born"
20799msgstr "איז געבוירן"
20800
20801#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20802msgid "webtrees"
20803msgstr "webtrees"
20804
20805#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20806msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20807msgstr ""
20808
20809#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20810msgid "webtrees does not recognise this file format."
20811msgstr ""
20812
20813#: app/Services/MessageService.php:136
20814msgid "webtrees message"
20815msgstr "webtrees אָנזאָג"
20816
20817#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20818msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20819msgstr ""
20820
20821#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20823msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20824msgstr ""
20825
20826#: app/Services/MessageService.php:233
20827msgid "webtrees sends emails with no storage"
20828msgstr ""
20829
20830#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20831msgid "wife"
20832msgstr "פרוי"
20833
20834#. I18N: Name of a theme.
20835#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20836msgid "xenea"
20837msgstr "זעניא"
20838
20839#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20840msgid "years"
20841msgstr "יאָרן"
20842
20843#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20844#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20845#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20846#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20847#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20848#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20850#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20859#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20860#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20861#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20862#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20863#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20864#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20865#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20866#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20867#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20868#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20869#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20870#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20871#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20872#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20879msgid "yes"
20880msgstr "יאָ"
20881
20882#. I18N: [you should check that:] ...
20883#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20884msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20885msgstr ""
20886
20887#: app/Services/RelationshipService.php:442
20888msgid "younger brother"
20889msgstr "יינגער ברודער"
20890
20891#: app/Services/RelationshipService.php:484
20892msgid "younger sibling"
20893msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
20894
20895#: app/Services/RelationshipService.php:463
20896msgid "younger sister"
20897msgstr "יינגער שוועסטער"
20898
20899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20904#, php-format
20905msgid "±%s year"
20906msgid_plural "±%s years"
20907msgstr[0] "± איין יאָר"
20908msgstr[1] "±%s יאָר"
20909
20910#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20911#, php-format
20912msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20913msgstr ""
20914
20915#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20916#, php-format
20917msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20918msgstr ""
20919
20920#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20921#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20922#: app/Services/MapDataService.php:199
20923#, php-format
20924msgid "“%s” has been deleted."
20925msgstr ""
20926
20927#. I18N: Description of a “Data fix” module
20928#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20929msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20930msgstr ""
20931
20932#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20933#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20934msgid "…"
20935msgstr "…"
20936
20937#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20938#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20939#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20940#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20941msgctxt "Unknown given name"
20942msgid "…"
20943msgstr "…"
20944
20945#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20946#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20947#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20948#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20949#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20950msgctxt "Unknown surname"
20951msgid "…"
20952msgstr "…"
20953
20954#~ msgid " per gender"
20955#~ msgstr " פּער מין"
20956
20957#~ msgid " per time period"
20958#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
20959
20960#, php-format
20961#~ msgid "#%s"
20962#~ msgstr "#%s"
20963
20964#, php-format
20965#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20966#~ msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
20967
20968#, php-format
20969#~ msgid "%1$s does not exist."
20970#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
20971
20972#~ msgid "%s day ago"
20973#~ msgid_plural "%s days ago"
20974#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
20975#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
20976
20977#~ msgid "%s hour ago"
20978#~ msgid_plural "%s hours ago"
20979#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
20980#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
20981
20982#~ msgid "%s individual is private."
20983#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20984#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
20985#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
20986
20987#~ msgid "%s minute ago"
20988#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20989#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
20990#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
20991
20992#~ msgid "%s month ago"
20993#~ msgid_plural "%s months ago"
20994#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
20995#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
20996
20997#~ msgid "%s second ago"
20998#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20999#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
21000#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
21001
21002#~ msgid "%s year ago"
21003#~ msgid_plural "%s years ago"
21004#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
21005#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
21006
21007#, php-format
21008#~ msgid "(aged less than %s)"
21009#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
21010
21011#, php-format
21012#~ msgid "(aged more than %s)"
21013#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
21014
21015#~ msgid "(in childhood)"
21016#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)"
21017
21018#~ msgid "(in infancy)"
21019#~ msgstr "(אין קינדהייַט)"
21020
21021#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21022#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
21023
21024#, php-format
21025#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21026#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21027
21028#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21029#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
21030
21031#~ msgid "A.M."
21032#~ msgstr "פארמיטאג"
21033
21034#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21035#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21036
21037#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21038#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21039
21040#~ msgid "Acadia"
21041#~ msgstr "אקדיא"
21042
21043#~ msgid "Add a blank row"
21044#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
21045
21046#~ msgid "Add a brother or sister"
21047#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
21048
21049#~ msgid "Add a child to this family"
21050#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
21051
21052#~ msgid "Add a geographic location"
21053#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
21054
21055#~ msgid "Add a husband to this family"
21056#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
21057
21058#~ msgid "Add a restriction"
21059#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
21060
21061#~ msgid "Add a son or daughter"
21062#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
21063
21064#~ msgid "Add a wife to this family"
21065#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
21066
21067#~ msgid "Add an associate"
21068#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
21069
21070#~ msgid "Add links"
21071#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
21072
21073#~ msgid "Add missing married names"
21074#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
21075
21076#~ msgid "Add to favorites"
21077#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
21078
21079#~ msgctxt "FEMALE"
21080#~ msgid "Adopted by both parents"
21081#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
21082
21083#~ msgctxt "MALE"
21084#~ msgid "Adopted by both parents"
21085#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
21086
21087#~ msgctxt "FEMALE"
21088#~ msgid "Adopted by father"
21089#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
21090
21091#~ msgctxt "MALE"
21092#~ msgid "Adopted by father"
21093#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
21094
21095#~ msgctxt "FEMALE"
21096#~ msgid "Adopted by mother"
21097#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
21098
21099#~ msgctxt "MALE"
21100#~ msgid "Adopted by mother"
21101#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
21102
21103#~ msgid "Advanced"
21104#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
21105
21106#~ msgid "Age of item"
21107#~ msgstr "עלטער פון זאך"
21108
21109#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21110#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
21111
21112#~ msgctxt "FEMALE"
21113#~ msgid "Also known as"
21114#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21115
21116#~ msgctxt "MALE"
21117#~ msgid "Also known as"
21118#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21119
21120#~ msgid "Approval of account at %s"
21121#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
21122
21123#~ msgid "Associates"
21124#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
21125
21126#~ msgid "Available blocks"
21127#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
21128
21129#~ msgid "Basic"
21130#~ msgstr "יקערדיק"
21131
21132#~ msgid "Batch update"
21133#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
21134
21135#~ msgid "Bearing"
21136#~ msgstr "ריכטונג"
21137
21138#~ msgid "Booklet"
21139#~ msgstr "ביכל"
21140
21141#~ msgid "Brit milah of a brother"
21142#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
21143
21144#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21145#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21146
21147#~ msgctxt "daughter’s son"
21148#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21149#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21150
21151#~ msgctxt "son’s son"
21152#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21153#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21154
21155#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21156#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
21157
21158#~ msgid "Brit milah of a son"
21159#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
21160
21161#~ msgid "British West Indies"
21162#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
21163
21164#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21165#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
21166
21167#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21168#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
21169
21170#~ msgid "Cannot create"
21171#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
21172
21173#~ msgid "Cape Colony"
21174#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
21175
21176#~ msgid "Catalonia"
21177#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
21178
21179#~ msgid "Cemeteries"
21180#~ msgstr "בתי חיים"
21181
21182#~ msgid "Center map here"
21183#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
21184
21185#~ msgid "Change"
21186#~ msgstr "טוישן"
21187
21188#~ msgid "Change flag"
21189#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
21190
21191#~ msgid "Change language"
21192#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
21193
21194#~ msgid "Channel Islands"
21195#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
21196
21197#~ msgid "Check the settings and try again."
21198#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
21199
21200#~ msgid "Choose: "
21201#~ msgstr "קלייַבן "
21202
21203#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21204#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
21205
21206#~ msgid "Columns per page"
21207#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
21208
21209#~ msgid "Confirm password"
21210#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
21211
21212#~ msgid "Continue adding"
21213#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
21214
21215#~ msgid "Continued"
21216#~ msgstr "געצויגן"
21217
21218#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21219#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
21220
21221#~ msgid "Count"
21222#~ msgstr "נומער"
21223
21224#~ msgid "Countries"
21225#~ msgstr "לענדער"
21226
21227#~ msgid "Counts "
21228#~ msgstr "נומערן "
21229
21230#~ msgid "County"
21231#~ msgstr "קאונטי"
21232
21233#~ msgid "Czechoslovakia"
21234#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
21235
21236#~ msgid "Dashboard"
21237#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
21238
21239#~ msgid "Decade of birth"
21240#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
21241
21242#~ msgid "Decade of death"
21243#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
21244
21245#~ msgid "Decade of marriage"
21246#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
21247
21248#~ msgid "Default"
21249#~ msgstr "פעליקייַט"
21250
21251#~ msgid "Default map type"
21252#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
21253
21254#~ msgid "Desired username"
21255#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
21256
21257#~ msgid "Display all"
21258#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
21259
21260#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21261#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
21262
21263#~ msgid "Earliest birth year"
21264#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
21265
21266#~ msgid "Earliest death year"
21267#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
21268
21269#~ msgid "Edit media"
21270#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
21271
21272#~ msgid "Edit the details"
21273#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
21274
21275#~ msgid "Edit the media object"
21276#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
21277
21278#~ msgid "Edit the note"
21279#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
21280
21281#~ msgid "Edit the source"
21282#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
21283
21284#~ msgid "Eire"
21285#~ msgstr "עירע"
21286
21287#~ msgid "Elevation"
21288#~ msgstr "הייך"
21289
21290#~ msgid "End IP address"
21291#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
21292
21293#~ msgid "Enter report values"
21294#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
21295
21296#~ msgid "Exact text"
21297#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט"
21298
21299#~ msgid "FAQ position"
21300#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
21301
21302#~ msgid "Family ID prefix"
21303#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
21304
21305#~ msgid "Family group information"
21306#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
21307
21308#~ msgid "Family list"
21309#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
21310
21311#~ msgid "File containing places (CSV)"
21312#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
21313
21314#~ msgid "Find a fact or event"
21315#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
21316
21317#~ msgid "Find a family"
21318#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
21319
21320#~ msgid "Find a media object"
21321#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
21322
21323#~ msgid "Find a place"
21324#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
21325
21326#~ msgid "Find a shared note"
21327#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
21328
21329#~ msgid "Find an individual"
21330#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
21331
21332#~ msgid "From"
21333#~ msgstr "פון"
21334
21335#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21336#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
21337
21338#~ msgid "Google Street View™"
21339#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
21340
21341#~ msgid "Google™ maps preferences"
21342#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
21343
21344#~ msgid "Grandparents"
21345#~ msgstr "זיידע - באָבע"
21346
21347#~ msgid "Head of household"
21348#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
21349
21350#~ msgid "Highest population"
21351#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
21352
21353#~ msgid "Historical facts"
21354#~ msgstr "היסטארישע פאקטן"
21355
21356#~ msgid "House"
21357#~ msgstr "שטוב"
21358
21359#~ msgid "Hybrid"
21360#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
21361
21362#~ msgid "Icon"
21363#~ msgstr "בילדל"
21364
21365#~ msgid "Import all places from a family tree"
21366#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
21367
21368#~ msgid "Include fully matched places"
21369#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
21370
21371#~ msgid "Individual ID prefix"
21372#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
21373
21374#~ msgid "Individual distribution"
21375#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
21376
21377#~ msgid "Individual list"
21378#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
21379
21380#~ msgid "Installation folder"
21381#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
21382
21383#~ msgid "Interred"
21384#~ msgstr "קבור"
21385
21386#~ msgctxt "FEMALE"
21387#~ msgid "Interred"
21388#~ msgstr "קבור"
21389
21390#~ msgctxt "MALE"
21391#~ msgid "Interred"
21392#~ msgstr "קבור"
21393
21394#~ msgid "Keep"
21395#~ msgstr "האַלטן"
21396
21397#~ msgid "Keep link in list"
21398#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
21399
21400#~ msgid "Latest birth year"
21401#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
21402
21403#~ msgid "Latest death year"
21404#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
21405
21406#~ msgctxt "paper size"
21407#~ msgid "Legal"
21408#~ msgstr "לעגאַל"
21409
21410#~ msgid "Level"
21411#~ msgstr "גלייַך"
21412
21413#~ msgid "Limit"
21414#~ msgstr "באַגרענעצן"
21415
21416#~ msgid "Limit display by"
21417#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
21418
21419#~ msgid "Link to an existing media object"
21420#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
21421
21422#~ msgid "Login ID"
21423#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
21424
21425#~ msgid "Lost password request"
21426#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
21427
21428#~ msgid "Lowest population"
21429#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
21430
21431#~ msgid "Mailing name"
21432#~ msgstr "פּאָסט נאָמען"
21433
21434#~ msgid "Manage the links"
21435#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
21436
21437#~ msgid "Marriage status"
21438#~ msgstr "חתונה סטאַטוס"
21439
21440#~ msgid "Marriage type unknown"
21441#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
21442
21443#~ msgid "Married surname"
21444#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
21445
21446#~ msgid "Max"
21447#~ msgstr "מאַקסימום"
21448
21449#~ msgid "Media contains"
21450#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
21451
21452#~ msgid "Medical condition"
21453#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
21454
21455#~ msgid "Memory limit"
21456#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
21457
21458#~ msgid "Moderate pending changes"
21459#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
21460
21461#~ msgid "Move left"
21462#~ msgstr "רירן לינקס"
21463
21464#~ msgid "Move right"
21465#~ msgstr "רירן רעכט"
21466
21467#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21468#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
21469
21470#~ msgid "Name contains"
21471#~ msgstr "נאָמען כּולל"
21472
21473#~ msgid "Neighborhood"
21474#~ msgstr "קוואַרטאַל"
21475
21476#~ msgid "Netherlands Antilles"
21477#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
21478
21479#~ msgid "Neutral Zone"
21480#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
21481
21482#~ msgctxt "FEMALE"
21483#~ msgid "Never married"
21484#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21485
21486#~ msgctxt "MALE"
21487#~ msgid "Never married"
21488#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21489
21490#~ msgid "No ancestors in the database."
21491#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
21492
21493#~ msgid "No limit"
21494#~ msgstr "קיין שיעור"
21495
21496#~ msgid "No map data exists for this individual"
21497#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
21498
21499#~ msgid "No media file was provided."
21500#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
21501
21502#~ msgid "No places found"
21503#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
21504
21505#~ msgid "Nobody at all"
21506#~ msgstr "קיינער"
21507
21508#~ msgctxt "FEMALE"
21509#~ msgid "Not married"
21510#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21511
21512#~ msgctxt "MALE"
21513#~ msgid "Not married"
21514#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21515
21516#~ msgid "Number of generations"
21517#~ msgstr "נומער פון דורות"
21518
21519#~ msgid "Number of items"
21520#~ msgstr "נומער פון זאכן"
21521
21522#~ msgid "Number of items to show"
21523#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
21524
21525#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21526#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
21527
21528#~ msgid "Oldest at bottom"
21529#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
21530
21531#~ msgid "Oldest at top"
21532#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
21533
21534#~ msgid "Order"
21535#~ msgstr "אָרדענונג"
21536
21537#~ msgid "Other folder… please type in"
21538#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
21539
21540#~ msgid "Others"
21541#~ msgstr "אנדערע"
21542
21543#~ msgid "PHP time limit"
21544#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
21545
21546#~ msgid "Passwords do not match."
21547#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
21548
21549#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21550#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
21551
21552#~ msgid "Pedigree of %s"
21553#~ msgstr "יחוס פון %s"
21554
21555#~ msgid "Place check"
21556#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
21557
21558#~ msgid "Place contains"
21559#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
21560
21561#~ msgid "Places found"
21562#~ msgstr "ערטער געפינען"
21563
21564#~ msgid "Places in %s"
21565#~ msgstr "ערטער אין %s"
21566
21567#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21568#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
21569
21570#~ msgid "Please enter a message subject."
21571#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
21572
21573#~ msgid "Please enter more than one character."
21574#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
21575
21576#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21577#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
21578
21579#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21580#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
21581
21582#~ msgid "Precision"
21583#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
21584
21585#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21586#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
21587
21588#~ msgid "Presentation style"
21589#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
21590
21591#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21592#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
21593
21594#~ msgid "Redraw map"
21595#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
21596
21597#~ msgid "Religious name"
21598#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21599
21600#~ msgctxt "FEMALE"
21601#~ msgid "Religious name"
21602#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21603
21604#~ msgctxt "MALE"
21605#~ msgid "Religious name"
21606#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21607
21608#~ msgid "Remove flag"
21609#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
21610
21611#~ msgid "Repositories found"
21612#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
21613
21614#~ msgid "Repository contains"
21615#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
21616
21617#~ msgid "Rule"
21618#~ msgstr "כלל"
21619
21620#~ msgid "Satellite"
21621#~ msgstr "סאַטעליט"
21622
21623#~ msgid "Search engine"
21624#~ msgstr "זוכמאשין"
21625
21626#~ msgid "Search locally"
21627#~ msgstr "זוכן היגע"
21628
21629#~ msgid "Select events"
21630#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
21631
21632#~ msgid "Select flag"
21633#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
21634
21635#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21636#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
21637
21638#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21639#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
21640
21641#~ msgid "Session timeout"
21642#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
21643
21644#~ msgid "Shared note contains"
21645#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
21646
21647#~ msgid "Short version"
21648#~ msgstr "קורץ ווערסיע"
21649
21650#~ msgid "Show all tags"
21651#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
21652
21653#~ msgid "Show common surnames"
21654#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
21655
21656#~ msgid "Show cousins"
21657#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
21658
21659#~ msgid "Show date differences"
21660#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
21661
21662#~ msgid "Show details"
21663#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
21664
21665#~ msgid "Show inactive places"
21666#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
21667
21668#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21669#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
21670
21671#~ msgid "Show only the selected tags"
21672#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
21673
21674#~ msgid "Show related individuals/families"
21675#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
21676
21677#~ msgid "Sicily"
21678#~ msgstr "סיציליע"
21679
21680#~ msgid "Sign-in URL"
21681#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
21682
21683#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21684#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
21685
21686#~ msgid "Source contains"
21687#~ msgstr "מקור כּולל"
21688
21689#~ msgid "Spouse note"
21690#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
21691
21692#~ msgid "Standard"
21693#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
21694
21695#~ msgid "Start IP address"
21696#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
21697
21698#~ msgid "Start at parents"
21699#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
21700
21701#~ msgid "Tag"
21702#~ msgstr "קוויטל"
21703
21704#~ msgid "The details of this family are private."
21705#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
21706
21707#~ msgid "The details of this individual are private."
21708#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
21709
21710#, php-format
21711#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21712#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
21713
21714#~ msgid "The media file %s does not exist."
21715#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
21716
21717#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21718#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
21719
21720#~ msgid "The passwords do not match."
21721#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
21722
21723#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21724#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
21725
21726#~ msgid "The version of %s is too new."
21727#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
21728
21729#~ msgid "The version of %s is too old."
21730#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
21731
21732#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21733#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
21734
21735#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21736#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
21737
21738#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21739#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
21740
21741#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21742#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
21743
21744#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21745#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
21746
21747#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21748#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
21749
21750#~ msgid "This message will be sent to %s"
21751#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
21752
21753#~ msgid "This place has no coordinates"
21754#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
21755
21756#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21757#~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
21758
21759#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21760#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
21761
21762#, php-format
21763#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21764#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
21765
21766#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21767#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
21768
21769#~ msgid "Title in Hebrew"
21770#~ msgstr "טיטל אין העברעיש"
21771
21772#, php-format
21773#~ msgid "Total families: %s"
21774#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
21775
21776#, php-format
21777#~ msgid "Total individuals: %s"
21778#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
21779
21780#~ msgid "Total number of users"
21781#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
21782
21783#~ msgid "Total places: %s"
21784#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
21785
21786#~ msgid "Total sources: %s"
21787#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
21788
21789#~ msgid "Transylvania"
21790#~ msgstr "זיבנבערגן"
21791
21792#~ msgid "Type the password again."
21793#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
21794
21795#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21796#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
21797
21798#~ msgid "Types of error"
21799#~ msgstr "טיפן פון טעות"
21800
21801#~ msgid "USA"
21802#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
21803
21804#~ msgid "USSR"
21805#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
21806
21807#~ msgid "UTC"
21808#~ msgstr "UTC"
21809
21810#, fuzzy
21811#~ msgid "Unable to find record with ID"
21812#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
21813
21814#~ msgid "Upload"
21815#~ msgstr "צופֿעליקער"
21816
21817#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21818#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
21819
21820#~ msgid "Use this value"
21821#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
21822
21823#, fuzzy
21824#~ msgid "User preferences"
21825#~ msgstr "ניצער אָפּציעס"
21826
21827#~ msgid "User-agent string"
21828#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
21829
21830#~ msgid "View"
21831#~ msgstr "זע"
21832
21833#~ msgid "View the archive"
21834#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
21835
21836#~ msgid "View the details"
21837#~ msgstr "זען פרטים"
21838
21839#~ msgid "View the notes"
21840#~ msgstr "זען הערות"
21841
21842#, fuzzy
21843#~ msgid "View this individual"
21844#~ msgstr "זע פּערזאָן"
21845
21846#, fuzzy
21847#~ msgid "View this source"
21848#~ msgstr "זע מקור"
21849
21850#~ msgid "Website URL"
21851#~ msgstr "וועבזייטל URL"
21852
21853#~ msgid "Website access rules"
21854#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
21855
21856#~ msgid "West Africa"
21857#~ msgstr "מערב אפריקע"
21858
21859#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21860#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
21861
21862#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21863#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
21864
21865#~ msgid "Whole words only"
21866#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
21867
21868#~ msgid "Width"
21869#~ msgstr "ברײט"
21870
21871#, fuzzy
21872#~ msgid "XREF prefixes"
21873#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
21874
21875#~ msgid "Yes"
21876#~ msgstr "יאָ"
21877
21878#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21879#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
21880
21881#~ msgid "You have not created any journal items."
21882#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
21883
21884#~ msgid "You must change this before you can continue."
21885#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
21886
21887#~ msgid "You must enter a name"
21888#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
21889
21890#~ msgid "You must enter a real name."
21891#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
21892
21893#~ msgid "You must enter a username."
21894#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
21895
21896#~ msgid "You must provide a source title"
21897#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
21898
21899#~ msgid "Yugoslavia"
21900#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
21901
21902#~ msgid "Zaire"
21903#~ msgstr "זאַאַיר"
21904
21905#~ msgid "Zoom in here"
21906#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
21907
21908#~ msgid "Zoom out here"
21909#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
21910
21911#~ msgid "Zoom="
21912#~ msgstr "פארגרעסער="
21913
21914#~ msgid "a.m."
21915#~ msgstr "פארמיטאג"
21916
21917#~ msgctxt "FEMALE"
21918#~ msgid "adopted name"
21919#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
21920
21921#~ msgctxt "MALE"
21922#~ msgid "adopted name"
21923#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
21924
21925#~ msgid "after"
21926#~ msgstr "נאָך"
21927
21928#~ msgid "allow"
21929#~ msgstr "לאזן"
21930
21931#~ msgctxt "FEMALE"
21932#~ msgid "also known as"
21933#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21934
21935#~ msgctxt "MALE"
21936#~ msgid "also known as"
21937#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21938
21939#~ msgid "before"
21940#~ msgstr "פאַר"
21941
21942#~ msgid "birth"
21943#~ msgstr "געבורט"
21944
21945#~ msgctxt "FEMALE"
21946#~ msgid "birth name"
21947#~ msgstr "געבורט נאָמען"
21948
21949#~ msgctxt "MALE"
21950#~ msgid "birth name"
21951#~ msgstr "געבורט נאָמען"
21952
21953#~ msgid "burial"
21954#~ msgstr "קווורע"
21955
21956#~ msgid "by"
21957#~ msgstr "דורך"
21958
21959#~ msgid "census added"
21960#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
21961
21962#~ msgid "century"
21963#~ msgstr "יאָרהונדערט"
21964
21965#~ msgctxt "FEMALE"
21966#~ msgid "change of name"
21967#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
21968
21969#~ msgctxt "MALE"
21970#~ msgid "change of name"
21971#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
21972
21973#~ msgid "children"
21974#~ msgstr "קינדער"
21975
21976#~ msgid "death"
21977#~ msgstr "טויט"
21978
21979#~ msgid "deny"
21980#~ msgstr "לייקענען"
21981
21982#~ msgid "east"
21983#~ msgstr "מזרח"
21984
21985#~ msgid "half-year after marriage"
21986#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
21987
21988#~ msgctxt "FEMALE"
21989#~ msgid "immigration name"
21990#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
21991
21992#~ msgctxt "MALE"
21993#~ msgid "immigration name"
21994#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
21995
21996#, fuzzy
21997#~ msgid "import"
21998#~ msgstr "אַרייַנפיר"
21999
22000#~ msgid "less than"
22001#~ msgstr "ווייניקער פון"
22002
22003#, fuzzy
22004#~ msgid "link"
22005#~ msgstr "שטעלט רונג"
22006
22007#~ msgid "marriage"
22008#~ msgstr "חתונה"
22009
22010#~ msgctxt "FEMALE"
22011#~ msgid "married name"
22012#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
22013
22014#~ msgctxt "MALE"
22015#~ msgid "married name"
22016#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
22017
22018#~ msgid "maximum"
22019#~ msgstr "מאַקסימום"
22020
22021#~ msgid "midnight"
22022#~ msgstr "חצות"
22023
22024#~ msgid "minimum"
22025#~ msgstr "מינימום"
22026
22027#~ msgid "month"
22028#~ msgstr "מאָנאַט"
22029
22030#~ msgid "months after marriage"
22031#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
22032
22033#~ msgid "months before and after marriage"
22034#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
22035
22036#~ msgid "noon"
22037#~ msgstr "מיטאג"
22038
22039#~ msgid "north"
22040#~ msgstr "צפון"
22041
22042#~ msgid "over"
22043#~ msgstr "איבער"
22044
22045#~ msgid "overall"
22046#~ msgstr "קוילעלדיק"
22047
22048#~ msgid "p.m."
22049#~ msgstr "נאכמיטאג"
22050
22051#~ msgid "preview"
22052#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז"
22053
22054#~ msgid "quarters after marriage"
22055#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
22056
22057#~ msgctxt "FEMALE"
22058#~ msgid "religious name"
22059#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22060
22061#~ msgctxt "MALE"
22062#~ msgid "religious name"
22063#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22064
22065#~ msgid "robot"
22066#~ msgstr "ראָבאָט"
22067
22068#~ msgid "sign-in and registration"
22069#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
22070
22071#~ msgid "sort by filename"
22072#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
22073
22074#~ msgid "sort by title"
22075#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
22076
22077#~ msgid "south"
22078#~ msgstr "דרום"
22079
22080#~ msgid "ssl"
22081#~ msgstr "SSL"
22082
22083#~ msgid "this record does not exist"
22084#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
22085
22086#~ msgid "tls"
22087#~ msgstr "TLS"
22088
22089#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22090#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
22091
22092#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22093#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
22094
22095#~ msgid "webtrees reply address"
22096#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
22097
22098#~ msgid "webtrees wiki"
22099#~ msgstr "webtrees וויקי"
22100
22101#~ msgid "west"
22102#~ msgstr "מערב"
22103
22104#, php-format
22105#~ msgid "“%s”"
22106#~ msgstr "“%s”"
22107