1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2023-01-17 22:04+0000\n" 7"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/yi/>\n" 10"Language: yi\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 23msgid " but the details are unknown" 24msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 25 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 40msgid " in " 41msgstr " אין " 42 43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#: app/Services/RelationshipService.php:2178 45#, php-format 46msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 47msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג" 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2183 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed descending" 53msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג" 54 55#. I18N: %s is a person's name 56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 63#, php-format 64msgid "%1$s (%2$s)" 65msgstr "%1$s (%2$s)" 66 67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 68#, php-format 69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 70msgstr "%1$s KBזענען דאַונלאָודיד אין %2$s סעקונדעס." 71 72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 73#, php-format 74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 75msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 81#, php-format 82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 83msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s." 84 85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 87#, php-format 88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 90msgstr[0] "%1$s טעקע איז יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס." 91msgstr[1] "%1$s טעקע זענען יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס." 92 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 94#, php-format 95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 96msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2436 100#, php-format 101msgid "%1$s × %2$s" 102msgstr "%2$s גראַד %1$s" 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2414 106#, php-format 107msgctxt "FEMALE" 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2391 113#, php-format 114msgctxt "MALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%2$s גראַד %1$s" 117 118#. I18N: image dimensions, width × height 119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s pixels" 122msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 123 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 138#, php-format 139msgid "%1$s: %2$s" 140msgstr "%1$s: %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Services/RelationshipService.php:2204 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s’s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:623 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:261 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BCE" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 170#: app/Services/MediaFileService.php:98 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s און איר עלטערן" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s און זיין עלטערן" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s און זייער קינדער" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצער" 207msgstr[1] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצערס" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:21 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "איין קינד" 218msgstr[1] "%s קינדער" 219 220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "איין טאָג" 227msgstr[1] "%s טעג" 228 229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 233#, php-format 234msgid "%s does not exist." 235msgstr "%s עקזיסטירט נישט." 236 237#: resources/views/calendar-list.phtml:25 238#, php-format 239msgid "%s family" 240msgid_plural "%s families" 241msgstr[0] "%s משפּחה" 242msgstr[1] "%s משפחות" 243 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 246#, php-format 247msgid "%s family has been updated." 248msgid_plural "%s families have been updated." 249msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 250msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 251 252#: resources/views/admin/locations.phtml:111 253#, php-format 254msgid "%s family tree" 255msgid_plural "%s family trees" 256msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 257msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 258 259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 261#, php-format 262msgid "%s grandchild" 263msgid_plural "%s grandchildren" 264msgstr[0] "%s אייניקל" 265msgstr[1] "%s אייניקלאך" 266 267#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 269#: resources/views/calendar-list.phtml:20 270#, php-format 271msgid "%s individual" 272msgid_plural "%s individuals" 273msgstr[0] "%s מענטש" 274msgstr[1] "%s מענטשן" 275 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 279#, php-format 280msgid "%s individual has been updated." 281msgid_plural "%s individuals have been updated." 282msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 283msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 284 285#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 286#, php-format 287msgid "%s message" 288msgid_plural "%s messages" 289msgstr[0] "%s אָנזאָג" 290msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 291 292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 296#, php-format 297msgid "%s month" 298msgid_plural "%s months" 299msgstr[0] "%s מאָנאַט" 300msgstr[1] "%s מאנאטן" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 303#, php-format 304msgid "%s note has been updated." 305msgid_plural "%s notes have been updated." 306msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 307msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 308 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 311#, php-format 312msgid "%s occurs too many times." 313msgstr "%s געשען צו פֿילע מאָל." 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 316#: app/Services/RelationshipService.php:2151 317#, php-format 318msgid "%s once removed ascending" 319msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג" 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 322#: app/Services/RelationshipService.php:2156 323#, php-format 324msgid "%s once removed descending" 325msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 328#, php-format 329msgid "%s repository has been updated." 330msgid_plural "%s repositories have been updated." 331msgstr[0] "%s ריפּאַזאַטאָרי איז דערהייַנטיקט." 332msgstr[1] "%s ריפּאַזאַטאָריז זענען דערהייַנטיקט." 333 334#. I18N: %s is a person's name 335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 337#, php-format 338msgid "%s sent you the following message." 339msgstr "%s געשיקט איר די פאלגענדע אָנזאָג." 340 341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 342#, php-format 343msgid "%s signed-in user" 344msgid_plural "%s signed-in users" 345msgstr[0] "%s איינגעשריבן באַניצער" 346msgstr[1] "%s איינגעשריבן ניצערס" 347 348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 349#, php-format 350msgid "%s source has been updated." 351msgid_plural "%s sources have been updated." 352msgstr[0] "%s מקור איז דערהייַנטיקט." 353msgstr[1] "%s קוואלן זענען דערהייַנטיקט." 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2169 357#, php-format 358msgid "%s three times removed ascending" 359msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַרויף" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2174 363#, php-format 364msgid "%s three times removed descending" 365msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין" 366 367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 368#: app/Services/RelationshipService.php:2160 369#, php-format 370msgid "%s twice removed ascending" 371msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַרויף" 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Services/RelationshipService.php:2165 375#, php-format 376msgid "%s twice removed descending" 377msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין" 378 379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 380#, php-format 381msgid "%s week" 382msgid_plural "%s weeks" 383msgstr[0] "איין וואָך" 384msgstr[1] "%s וואָכן" 385 386#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 392#, php-format 393msgid "%s year" 394msgid_plural "%s years" 395msgstr[0] "%s יאָר" 396msgstr[1] "%s יאָרן" 397 398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 400#, php-format 401msgid "%s year anniversary" 402msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 403 404#: app/Services/RelationshipService.php:2354 405#, php-format 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "%s x שוועסטערקינד" 408 409#: app/Services/RelationshipService.php:2318 410#, php-format 411msgctxt "FEMALE" 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 414 415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 416#: app/Services/RelationshipService.php:2281 417#, php-format 418msgctxt "MALE" 419msgid "%s × cousin" 420msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 421 422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 423#: app/Date/JulianDate.php:98 424#, php-format 425msgid "%s BCE" 426msgstr "" 427 428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 430#, php-format 431msgid "%s CE" 432msgstr "" 433 434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 436#, php-format 437msgid "%s+" 438msgstr "+%s" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 441#, php-format 442msgid "%s, her ancestors and their families" 443msgstr "%s, אירע אָבֿות און זייערע משפּחות" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 446#, php-format 447msgid "%s, her parents and siblings" 448msgstr "%s, אירע עלטערן און זייערע געשוויסטער" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 451#, php-format 452msgid "%s, her spouses and children" 453msgstr "%s, אירע מאַן און קינדער" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and descendants" 458msgstr "%s, איר מאַן און קינדסקינדער" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 461#, php-format 462msgid "%s, his ancestors and their families" 463msgstr "%s, זיינע עלטערן און זייערע משפּחות" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 466#, php-format 467msgid "%s, his parents and siblings" 468msgstr "%s, זיינע עלטערן און געשוויסטער" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 471#, php-format 472msgid "%s, his spouses and children" 473msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדער" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and descendants" 478msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדסקינדער" 479 480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 483msgid "<select>" 484msgstr "<אויסקלייַבן>" 485 486#: resources/views/fact-date.phtml:122 487#, php-format 488msgid "(%s after death)" 489msgstr "(%s נאָך טויט)" 490 491#. I18N: The current age of a living individual 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 493#, php-format 494msgid "(age %s)" 495msgstr "(עלטער %s)" 496 497#. I18N: The age of an individual at a given date 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 500#: resources/views/fact-date.phtml:104 501#, php-format 502msgid "(aged %s)" 503msgstr "(%s אַלט)" 504 505#. I18N: The age of an individual at a given date 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 508#: resources/views/fact-date.phtml:100 509#, php-format 510msgctxt "Female" 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(%s אַלט)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 517#: resources/views/fact-date.phtml:96 518#, php-format 519msgctxt "Male" 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(%s אַלט)" 522 523#. I18N: %s is a number 524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 525#, php-format 526msgid "(filtered from %s total entries)" 527msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 528 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 531msgid "(includes media files)" 532msgstr "(כולל מעדיע טעקעס)" 533 534#: resources/views/fact-date.phtml:118 535msgid "(on the date of death)" 536msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)" 537 538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 539#: app/I18N.php:334 540msgid ", " 541msgstr ", " 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "10th" 546msgstr "צענטע" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "11th" 551msgstr "עלפט" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "12th" 556msgstr "צוועלפט" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "13th" 561msgstr "13סטער י\"ה" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "14th" 566msgstr "14סטער י\"ה" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "15th" 571msgstr "15סטער י\"ה" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "16th" 576msgstr "16סטער י\"ה" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "17th" 581msgstr "17סטער י\"ה" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "18th" 586msgstr "18סטער י\"ה" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "19th" 591msgstr "19סטער י\"ה" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "1st" 596msgstr "ערשטער" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "20th" 601msgstr "20סטער י\"ה" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "21st" 606msgstr "21סטער י\"ה" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "2nd" 611msgstr "סעקונדע" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "3rd" 616msgstr "דריט" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "4th" 621msgstr "פערט" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "5th" 626msgstr "פינפט" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "6th" 631msgstr "זעקסט" 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "7th" 636msgstr "זיבעט" 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "8th" 641msgstr "אַכט" 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "9th" 646msgstr "נייַנט" 647 648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 650msgid "<default theme>" 651msgstr "<פעליקייַט טעמע>" 652 653#: resources/views/register-page.phtml:28 654msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 655msgstr "" 656"<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם פאָרעם, איר שטימען:</" 657"p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער " 658"פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט " 659"שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין " 660"ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>" 661 662#. I18N: URL = web address 663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 664msgid "A URL" 665msgstr "אַ URL" 666 667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 669msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 670msgstr "א טשאַרט ווייַזנדיק באַציונגען צווישן צוויי מענטשן." 671 672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 675msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ משפּחה בוך." 676 677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 680msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים." 681 682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 685msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים." 686 687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 689msgid "A chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "א טשאַרט פון די אבות פון אַ יחיד." 691 692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 694msgid "A chart of an individual’s descendants." 695msgstr "א טשאַרט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער." 696 697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 699msgid "A chart of individuals’ lifespans." 700msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן." 701 702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 704msgstr "" 705"א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד " 706"און די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע " 707"קולטור און טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל " 708"שייכות וועט זיין אנגענומען." 709 710#. I18N: Description of a “Data fix” module 711#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 712msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 713msgstr "" 714"אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָ" 715"רד, פֿאַר בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה " 716"רעקאָרד." 717 718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 719#: app/Module/FanChartModule.php:149 720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 721msgstr "א פאָכער טשאַרט פון אַ יחיד ס עלטערן." 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 728msgid "A file on the server" 729msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 730 731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 736msgid "A file on your computer" 737msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 738 739#. I18N: Description of the “My page” module 740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 741msgid "A greeting message and useful links for a user." 742msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 743 744#. I18N: Description of the “Home page” module 745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 746msgid "A greeting message for site visitors." 747msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 748 749#. I18N: Description of the “Contact information” module 750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 751msgid "A link to the site contacts." 752msgstr "א לינק צו די פּלאַץ קאָנטאַקטן." 753 754#. I18N: Description of the “webtrees” module 755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 756msgid "A link to the webtrees home page." 757msgstr "א לינק צו די וועבטריס היים בלאַט." 758 759#. I18N: Description of the “Branches” module 760#: app/Module/BranchesListModule.php:112 761msgid "A list of branches of a family." 762msgstr "אַ רשימה פון משפחות." 763 764#. I18N: Description of the “Pending changes” module 765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 767msgstr "" 768"אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט " 769"נאָטיפיקאַטיאָנס." 770 771#. I18N: Description of the “Families” module 772#: app/Module/FamilyListModule.php:54 773msgid "A list of families." 774msgstr "א רשימה פון משפחות." 775 776#. I18N: Description of the “FAQ” module 777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 778msgid "A list of frequently asked questions and answers." 779msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 780 781#. I18N: Description of the “Individuals” module 782#: app/Module/IndividualListModule.php:92 783msgid "A list of individuals." 784msgstr "אַ רשימה פון מידיאַ סובסטאַנצן." 785 786#. I18N: Description of the “Locations” module 787#: app/Module/LocationListModule.php:78 788msgid "A list of locations." 789msgstr "א רשימה פון לאָוקיישאַנז." 790 791#. I18N: Description of the “Media objects” module 792#: app/Module/MediaListModule.php:98 793msgid "A list of media objects." 794msgstr "א רשימה פון מידיאַ אַבדזשעקץ." 795 796#. I18N: Description of the “Recent changes” module 797#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 798msgid "A list of records that have been updated recently." 799msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 800 801#. I18N: Description of the “Repositories” module 802#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 803msgid "A list of repositories." 804msgstr "א רשימה פון ריפּאַזאַטאָריז." 805 806#. I18N: Description of the “Shared notes” module 807#: app/Module/NoteListModule.php:75 808msgid "A list of shared notes." 809msgstr "אַ רשימה פון בשותפדיקע געטיילט הערות." 810 811#. I18N: Description of the “Sources” module 812#: app/Module/SourceListModule.php:77 813msgid "A list of sources." 814msgstr "אַ רשימה פון קוואַלן." 815 816#. I18N: Description of the “Submitters” module 817#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 818msgid "A list of submitters." 819msgstr "א רשימה פון דערהייַנטיקונגען." 820 821#. I18N: Description of “Research tasks” module 822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 824msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 825 826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 827#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 830 831#. I18N: Description of the “On this day” module 832#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 833msgid "A list of the anniversaries that occur today." 834msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 835 836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 839msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 840 841#. I18N: Description of the “Top given names” module 842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 843msgid "A list of the most popular given names." 844msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 845 846#. I18N: Description of the “Top surnames” module 847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 848msgid "A list of the most popular surnames." 849msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 850 851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 854msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 855 856#. I18N: Description of the “Who is online” module 857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 858msgid "A list of users and visitors who are currently online." 859msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און וויזאַטערז וואָס זענען דערווייַל אָנליין." 860 861#: resources/views/help/media-object.phtml:10 862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 863msgstr "" 864"א מידיאַ כייפעץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע " 865"וועגן אַ מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּ" 866"ירייט באַמערקן, אַ טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די " 867"מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי (" 868"אויף דעם וועב סערווער) אָדער רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)." 869 870#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 871#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 872#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 873#, php-format 874msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 875msgstr "" 876"א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן אימעיל " 877"אדרעס (%3$s)." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 885msgid "A new version of webtrees is available." 886msgstr "א נייַע ווערסיע פון webtrees איז בארעכטיגט." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 889#, php-format 890msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 891msgstr "א פּאַראָל באַשטעטיק לינק איז געשיקט צו “%s“." 892 893#. I18N: Description of the “Journal” module 894#: app/Module/UserJournalModule.php:66 895msgid "A private area to record notes or keep a journal." 896msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 897 898#. I18N: %s is a server name/URL 899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 901#, php-format 902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 903msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 904 905#. I18N: Description of the “Pedigree” module 906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 909msgstr "אַ באַריכט פֿון אַ יחיד ס אָוועס, פֿאָרמאַטטעד ווי אַ בוים." 910 911#. I18N: Description of the “Ancestors” module 912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 915msgstr "א באַריכט פֿון אַ יחיד ס אבות, אין אַ דערציילונג נוסח." 916 917#. I18N: Description of the “Descendants” module 918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 921msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 922 923#. I18N: Description of the “Individual” module 924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 926msgid "A report of an individual’s details." 927msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 928 929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 930msgid "A report of facts which are supported by a given source." 931msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 932 933#. I18N: Description of the “Family” module 934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 936msgid "A report of family members and their details." 937msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 938 939#. I18N: Description of the “Deaths” module 940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 942msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 943 944#. I18N: Description of the “Occupations” module 945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who had a given occupation." 948msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 949 950#. I18N: Description of the “Births” module 951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 953msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 954 955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 958msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 959msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 960 961#. I18N: Description of the “Marriages” module 962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 965msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 966 967#. I18N: Description of the “Changes” module 968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 970msgid "A report of recent and pending changes." 971msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 972 973#. I18N: Description of the “Related families” 974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 976msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 977msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 978 979#. I18N: Description of the “Related individuals” module 980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 983msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 984 985#. I18N: Description of the “Source” module 986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 987msgid "A report of the information provided by a source." 988msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 989 990#. I18N: Description of the “Missing data” 991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 994msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 995 996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 999msgid "A report of vital records for a given date or place." 1000msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1004msgstr "" 1005"א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן פּ" 1006"רעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן " 1007"געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו " 1008"יעדער ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים." 1009 1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1013msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייַזן די נאָענט משפחות און קרובים פון אַ יחיד." 1014 1015#. I18N: Description of the “Extra information” module 1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1018msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזן ניט-גענעאַלאָגיק אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ יחיד." 1019 1020#. I18N: Description of the “Descendants” module 1021#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1023msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזט די קינדסקינדער פון אַ יחיד." 1024 1025#. I18N: Description of the “Families” module 1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1028msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 1029 1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1033msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 1034 1035#. I18N: Description of the “Media” module 1036#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1038msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1039 1040#. I18N: Description of the “Notes” module 1041#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1043msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1044 1045#. I18N: Description of the “Sources” module 1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1048msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 1049 1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1052msgid "A timeline displaying individual events." 1053msgstr "א טיימליין מיט יחיד געשעענישן." 1054 1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1057msgstr "" 1058"א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"עמאַיל וועראַפייד\" און " 1059"\"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן." 1060 1061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1077msgctxt "paper size" 1078msgid "A3" 1079msgstr "A3" 1080 1081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1085#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1086#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1097msgctxt "paper size" 1098msgid "A4" 1099msgstr "A4" 1100 1101#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1102#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1103#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1104#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1105#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1106msgid "API key" 1107msgstr "API שליסל" 1108 1109#. I18N: Location of an LDS church temple 1110#: app/Elements/TempleCode.php:53 1111msgid "Aba, Nigeria" 1112msgstr "אבה, ניגריה" 1113 1114#: app/Date/JalaliDate.php:280 1115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "אבא'" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:153 1121msgctxt "GENITIVE" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "אבאן" 1124 1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1126#: app/Date/JalaliDate.php:243 1127msgctxt "INSTRUMENTAL" 1128msgid "Aban" 1129msgstr "אבאן" 1130 1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1132#: app/Date/JalaliDate.php:198 1133msgctxt "LOCATIVE" 1134msgid "Aban" 1135msgstr "אבאן" 1136 1137#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1138#: app/Date/JalaliDate.php:108 1139msgctxt "NOMINATIVE" 1140msgid "Aban" 1141msgstr "אבאן" 1142 1143#. I18N: A configuration setting 1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1147msgid "Abbreviate place names" 1148msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1149 1150#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1151#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1152#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1153msgid "Abbreviation" 1154msgstr "ראשי תיבות" 1155 1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1158msgid "Accept" 1159msgstr "אָננעמען" 1160 1161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1162msgid "Accept all changes" 1163msgstr "אָננעמען אַלע ענדערונגען" 1164 1165#: resources/views/admin/components.phtml:43 1166#: resources/views/admin/components.phtml:106 1167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1168msgid "Access level" 1169msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1170 1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1172msgid "Access to family trees" 1173msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1174 1175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1176msgid "Account approval and email verification" 1177msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1178 1179#. I18N: Location of an LDS church temple 1180#: app/Elements/TempleCode.php:54 1181msgid "Accra, Ghana" 1182msgstr "אקרה, גאנה" 1183 1184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1185msgid "Action" 1186msgstr "אַקט" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:205 1190msgctxt "GENITIVE" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "אדר" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:309 1196msgctxt "INSTRUMENTAL" 1197msgid "Adar" 1198msgstr "אדר" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:257 1202msgctxt "LOCATIVE" 1203msgid "Adar" 1204msgstr "אדר" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:153 1208msgctxt "NOMINATIVE" 1209msgid "Adar" 1210msgstr "אדר" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:203 1214msgctxt "GENITIVE" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "אדר א'" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:307 1220msgctxt "INSTRUMENTAL" 1221msgid "Adar I" 1222msgstr "אדר א'" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:255 1226msgctxt "LOCATIVE" 1227msgid "Adar I" 1228msgstr "אדר א'" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:151 1232msgctxt "NOMINATIVE" 1233msgid "Adar I" 1234msgstr "אדר א'" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:223 1238msgctxt "GENITIVE" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "אדר ב'" 1241 1242#. I18N: a month in the Jewish calendar 1243#: app/Date/JewishDate.php:327 1244msgctxt "INSTRUMENTAL" 1245msgid "Adar II" 1246msgstr "אדר ב'" 1247 1248#. I18N: a month in the Jewish calendar 1249#: app/Date/JewishDate.php:275 1250msgctxt "LOCATIVE" 1251msgid "Adar II" 1252msgstr "אדר ב'" 1253 1254#. I18N: a month in the Jewish calendar 1255#: app/Date/JewishDate.php:171 1256msgctxt "NOMINATIVE" 1257msgid "Adar II" 1258msgstr "אדר ב'" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1262msgid "Add" 1263msgstr "שטעלן" 1264 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1273#, php-format 1274msgid "Add %s to the clippings cart" 1275msgstr "לייג %s צו קליפּינג וואָגן" 1276 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1278msgid "Add a brother" 1279msgstr "לייג אַ ברודער" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1284msgid "Add a child" 1285msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1289msgid "Add a child to create a one-parent family" 1290msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1293#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1295msgid "Add a daughter" 1296msgstr "לייג אַ טאָכטער" 1297 1298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1299#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1300#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1301msgid "Add a fact" 1302msgstr "לייג אַ פאַקט" 1303 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1308msgid "Add a father" 1309msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1310 1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1313msgid "Add a favorite" 1314msgstr "לייג אַ באַליבסטע" 1315 1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1319#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1322msgid "Add a husband" 1323msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1324 1325#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1327msgid "Add a husband using an existing individual" 1328msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1329 1330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1331msgid "Add a journal entry" 1332msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 1333 1334#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1335#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1336#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1337msgid "Add a media file" 1338msgstr "לייג אַ מידיאַ טעקע" 1339 1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1341#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1343msgid "Add a media object" 1344msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1348#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1350msgid "Add a mother" 1351msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1352 1353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1354msgid "Add a name" 1355msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1356 1357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1358msgid "Add a news article" 1359msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1360 1361#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1362msgid "Add a note" 1363msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1366msgid "Add a sibling" 1367msgstr "לייג אַ סיבלינג" 1368 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1370msgid "Add a sister" 1371msgstr "לייג אַ שוועסטער" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1374#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1376msgid "Add a son" 1377msgstr "לייג אַ זון" 1378 1379#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1380msgid "Add a source citation" 1381msgstr "לייג אַ מקור ציטירן" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1384msgid "Add a spouse" 1385msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 1386 1387#: app/Module/StoriesModule.php:291 1388#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1389#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1390msgid "Add a story" 1391msgstr "שטעלן געשיכטע" 1392 1393#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1395msgid "Add a user" 1396msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1397 1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1399#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1400#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1401#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1404msgid "Add a wife" 1405msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1406 1407#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1408#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1409msgid "Add a wife using an existing individual" 1410msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1411 1412#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1415msgid "Add an FAQ" 1416msgstr "לייג אַ FAQ" 1417 1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1419msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1420msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code><body></code> עלעמענט." 1421 1422#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1423msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1424msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code><head></code> עלעמענט." 1425 1426#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1427msgid "Add from clipboard" 1428msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1429 1430#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1431msgid "Add historic events to an individual’s page." 1432msgstr "לייג היסטארישע געשעענישן צו אַ יחיד ס בלאַט." 1433 1434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1435msgid "Add individuals" 1436msgstr "שטעלן מענטשן" 1437 1438#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1439msgid "Add marriage details" 1440msgstr "לייג חתונה פרטים" 1441 1442#. I18N: Name of a module 1443#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1444msgid "Add missing death records" 1445msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1446 1447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1448msgid "Add more blocks from the following list." 1449msgstr "לייג מער בלאַקס פון די פאלגענדע רשימה." 1450 1451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1452msgid "Add more fields" 1453msgstr "לייגן מער פֿעלדער" 1454 1455#. I18N: Description of the “Stories” module 1456#: app/Module/StoriesModule.php:76 1457msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1458msgstr "לייג דערציילונגען צו מענטשן אין די משפּחה בוים." 1459 1460#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1461msgid "Add new, and update existing records" 1462msgstr "לייג נייַ, און דערהייַנטיקן יגזיסטינג רעקאָרדס" 1463 1464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1465msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1466msgstr "לייג ספּייסאַז ווו לאַנג שורות זענען אלנגעוויקלט" 1467 1468#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1469#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1470msgid "Add styling and scripts to every page." 1471msgstr "לייג סטילינג און סקריפּס צו יעדער בלאַט." 1472 1473#. I18N: A configuration setting 1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1475msgid "Add to TITLE header tag" 1476msgstr "לייג צו דעם טיטל קוויטל TITLE" 1477 1478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1479#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1480msgid "Add to the clippings cart" 1481msgstr "לייג צו קליפּינג וואָגן" 1482 1483#. I18N: A configuration setting 1484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1485msgid "Add unique identifiers" 1486msgstr "לייג איינציק אידענטיפֿיצירס" 1487 1488#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1489msgid "Add unlinked records" 1490msgstr "לייג אַנלינקעד רעקאָרדס" 1491 1492#. I18N: Description of the “HTML” module 1493#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1494msgid "Add your own text and graphics." 1495msgstr "לייג דיין אייגענע טעקסט און גראַפיקס." 1496 1497#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1498msgid "Add/edit a journal/news entry" 1499msgstr "לייג / רעדאַגירן אַ זשורנאַל / נייַעס פּאָזיציע" 1500 1501#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1502#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1503#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1507msgid "Address" 1508msgstr "אַדרעס" 1509 1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1511#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1512#: app/Gedcom.php:853 1513msgid "Address line 1" 1514msgstr "אַדרעס שורה 1" 1515 1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1517#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1518#: app/Gedcom.php:854 1519msgid "Address line 2" 1520msgstr "אַדרעס שורה 2" 1521 1522#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1523#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1524msgid "Address line 3" 1525msgstr "אַדרעס שורה 3" 1526 1527#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1528msgid "Addresses" 1529msgstr "אַדרעס" 1530 1531#. I18N: Location of an LDS church temple 1532#: app/Elements/TempleCode.php:55 1533msgid "Adelaide, Australia" 1534msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1535 1536#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1537msgid "Administrative ID" 1538msgstr "אַדמיניסטראַטיווע שייַן" 1539 1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1542msgid "Administrator" 1543msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1544 1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1546msgid "Administrator account" 1547msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1548 1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1550msgid "Administrator comments on user" 1551msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1552 1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1554msgid "Administrators" 1555msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1556 1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1558msgctxt "Female pedigree" 1559msgid "Adopted" 1560msgstr "אנגענומען" 1561 1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1563msgctxt "Male pedigree" 1564msgid "Adopted" 1565msgstr "אנגענומען" 1566 1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1568msgctxt "Pedigree" 1569msgid "Adopted" 1570msgstr "אנגענומען" 1571 1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1573msgid "Adopted by both parents" 1574msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1575 1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1578msgid "Adopted by father" 1579msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1580 1581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1583msgid "Adopted by mother" 1584msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1585 1586#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1587#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1588msgid "Adopted name" 1589msgstr "אנגענומען נאָמען" 1590 1591#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1593msgid "Adoption" 1594msgstr "אַדאָפּטירונג" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1597msgid "Adoption of a brother" 1598msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ ברודער" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1601msgid "Adoption of a child" 1602msgstr "אַדאָפּטיאָן פÏון אַ קינד" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1605msgid "Adoption of a daughter" 1606msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ טאָכטער" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1611msgid "Adoption of a grandchild" 1612msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1619msgctxt "daughter’s daughter" 1620msgid "Adoption of a granddaughter" 1621msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1624msgctxt "son’s daughter" 1625msgid "Adoption of a granddaughter" 1626msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ אייניקל" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1633msgctxt "daughter’s son" 1634msgid "Adoption of a grandson" 1635msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1638msgctxt "son’s son" 1639msgid "Adoption of a grandson" 1640msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1641 1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1643msgid "Adoption of a half-brother" 1644msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1647msgid "Adoption of a half-sibling" 1648msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1651msgid "Adoption of a half-sister" 1652msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1655msgid "Adoption of a sibling" 1656msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ ברודער/שוועסטער" 1657 1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1659msgid "Adoption of a sister" 1660msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ שוועסטער" 1661 1662#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1663msgid "Adoption of a son" 1664msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ זון" 1665 1666#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1667msgid "Adoptive parents" 1668msgstr "אַדאָפּטיווע עלטערן" 1669 1670#: app/Gedcom.php:622 1671msgid "Adult christening" 1672msgstr "דערוואַקסן טובלונג" 1673 1674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1675#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1676msgid "Advanced search" 1677msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1678 1679#. I18N: Name of a country or state 1680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1681msgid "Afghanistan" 1682msgstr "אפגאניסטאן" 1683 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1685msgid "Africa" 1686msgstr "אפריקע" 1687 1688#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1689msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1690msgstr "" 1691"נאָך שאַפֿן די משפּחה בוים, איר קענען אַרייַנפיר דאַטן פֿון אַ GEDCOM טעקע." 1692 1693#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1695#: resources/views/fact-date.phtml:139 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1700msgid "Age" 1701msgstr "יאָרן" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1704msgid "Age at birth of child" 1705msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1706 1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1708msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1709msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1712msgid "Age between husband and wife" 1713msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1716msgid "Age between siblings" 1717msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1720msgid "Age between wife and husband" 1721msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1724msgid "Age difference" 1725msgstr "יאָרן צווישן" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1729msgid "Age in year of first marriage" 1730msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1735msgid "Age in year of marriage" 1736msgstr "יאָרן אין יאָר פון חתונה" 1737 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1741msgid "Age interval" 1742msgstr "עלטער מעהאַלעך" 1743 1744#. I18N: A configuration setting 1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1747msgstr "ווייַזן די עלטער פון די עלטערן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון דעם קינד" 1748 1749#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1750#: app/Gedcom.php:834 1751msgid "Agency" 1752msgstr "אַגענטור" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1756msgid "Aland Islands" 1757msgstr "אַלאַנד אינזלען" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1761msgid "Albania" 1762msgstr "אלבאניע" 1763 1764#. I18N: Name of a module 1765#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1766msgid "Album" 1767msgstr "אלבאם" 1768 1769#. I18N: Location of an LDS church temple 1770#: app/Elements/TempleCode.php:57 1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1772msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1773 1774#. I18N: Name of a country or state 1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1776msgid "Algeria" 1777msgstr "אלזשיר" 1778 1779#: app/Gedcom.php:581 1780msgid "Alias" 1781msgstr "כינוי" 1782 1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1784msgid "Alive" 1785msgstr "לעבעדיק" 1786 1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1810msgid "All" 1811msgstr "אַלע" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1815msgid "All facts and events" 1816msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1819msgid "All fields must be completed." 1820msgstr "אַלע פֿעלדער מוזן זיין געענדיקט." 1821 1822#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1823#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1824msgid "All individuals" 1825msgstr "אַלע מענטשן" 1826 1827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1828#: resources/views/admin/components.phtml:30 1829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1830msgid "All modules" 1831msgstr "אַלע מאַדזשולז" 1832 1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1835msgid "All records" 1836msgstr "אַלע רעקאָרדס" 1837 1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1841msgstr "" 1842"לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, " 1843"אַנשטאָט פון ניצן HTML קאָודז." 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1848msgstr "לאָזן ניצערס צו זען GEDCOM טעקע דאַטן" 1849 1850#. I18N: A configuration setting 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1852msgid "Allow visitors to request a new user account" 1853msgstr "לאָזן וויזיטערז צו בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון" 1854 1855#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1856#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1857#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1858#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1859msgid "Also known as" 1860msgstr "אויך באקאנט ווי" 1861 1862#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1863msgid "Alternative spelling of surname" 1864msgstr "אַנדער ברירה אויסלייג פֿון פאַַמיליע" 1865 1866#. I18N: Name of a country or state 1867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1868msgid "American Samoa" 1869msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1870 1871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1872#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1873msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1874msgstr "" 1875"אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער " 1876"אויף אַלע די משפּחה ביימער." 1877 1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1880msgstr "" 1881"אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ" 1882" אַקסעס מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין." 1883 1884#. I18N: Description of the “Album” module 1885#: app/Module/AlbumModule.php:53 1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1887msgstr "" 1888"אַן אָלטערנאַטיוו צו די \"מעדיע\" קוויטל און אַ פֿאַרבעסערט בילד צוקוקער." 1889 1890#. I18N: Description of the “Charts” module 1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1892msgid "An alternative way to display charts." 1893msgstr "אַן אַנדער ברירה וועג צו ווייַזן טשאַרץ." 1894 1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1898msgstr "" 1899"אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו " 1900"מענטשן." 1901 1902#. I18N: Description of the “Theme change” module 1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1904msgid "An alternative way to select a new theme." 1905msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אויסקלייַבן אַ נייַע טעמע." 1906 1907#. I18N: Description of the “Sign in” module 1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1909msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1910msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1911 1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1915msgstr "אַ זאַמד-זייגער טשאַרט פון אַ יחיד ס אבות און קינדסקינדער." 1916 1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1918msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1919msgstr "" 1920"אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און " 1921"אנגענומען." 1922 1923#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1924#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1925msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1926msgstr "" 1927"אַן ינטעראַקטיוו בוים, ווייַזונג אַלע די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד." 1928 1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1931msgid "An unexpected database error occurred." 1932msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1933 1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1935msgid "An upgrade is available." 1936msgstr "אַן אַפּגרייד איז בנימצא." 1937 1938#. I18N: Name of a module/report 1939#. I18N: Name of a module/chart 1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1943msgid "Ancestors" 1944msgstr "אבות" 1945 1946#: app/Gedcom.php:582 1947msgid "Ancestors interest" 1948msgstr "אבות אינטערעס" 1949 1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1951msgid "Ancestors of " 1952msgstr "אבות פון " 1953 1954#. I18N: %s is an individual’s name 1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1956#, php-format 1957msgid "Ancestors of %s" 1958msgstr "אבות פון %s" 1959 1960#: app/Gedcom.php:580 1961msgid "Ancestral file number" 1962msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1963 1964#. I18N: GEDCOM tag _APID 1965#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1966msgid "Ancestry PID" 1967msgstr "אַנסעסטרי PID" 1968 1969#. I18N: GEDCOM tag _APID 1970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1971msgid "Ancestry.com source identifier" 1972msgstr "Ancestry.com מקור אידענטיפֿיציר" 1973 1974#. I18N: Location of an LDS church temple 1975#: app/Elements/TempleCode.php:58 1976msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1977msgstr "אנקורג', אלסקה" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1981msgid "Andorra" 1982msgstr "אנדארע" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1986msgid "Angola" 1987msgstr "אנגאלא" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1991msgid "Anguilla" 1992msgstr "אַנגווילאַ" 1993 1994#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1995#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1998#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 2000msgid "Anniversary" 2001msgstr "יאָרטאָג" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 2004msgid "Anniversary calendar" 2005msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 2006 2007#: app/Gedcom.php:445 2008msgid "Annulment" 2009msgstr "אַנולירונג" 2010 2011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 2012msgid "Answer" 2013msgstr "ענטפער" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2017msgid "Antarctica" 2018msgstr "אנטארקטיקע" 2019 2020#. I18N: Name of a country or state 2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2022msgid "Antigua and Barbuda" 2023msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 2024 2025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2026msgid "Anyone with a user account can access this website." 2027msgstr "ווער עס יז מיט אַ באַניצער חשבון קענען אַקסעס דעם וועבזייטל." 2028 2029#. I18N: Location of an LDS church temple 2030#: app/Elements/TempleCode.php:59 2031msgid "Apia, Samoa" 2032msgstr "אפיוא, סמואה" 2033 2034#: app/Gedcom.php:512 2035msgid "Application ID" 2036msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן שייַן" 2037 2038#: app/Gedcom.php:529 2039msgid "Application name" 2040msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן נאָמען" 2041 2042#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2043msgid "Apply privacy settings" 2044msgstr "צולייגן פּריוואַטקייט סעטטינגס" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2049msgid "Apply these preferences to all family trees" 2050msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו אַלע משפּחה ביימער" 2051 2052#. I18N: Label for checkbox 2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2055msgid "Apply these preferences to new family trees" 2056msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו נייַע משפּחה ביימער" 2057 2058#: resources/views/admin/users.phtml:37 2059msgid "Approved" 2060msgstr "באוויליקט" 2061 2062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2063msgid "Approved by administrator" 2064msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2067msgctxt "Abbreviation for April" 2068msgid "Apr" 2069msgstr "אַפּר" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2072msgctxt "GENITIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "אַפּריל" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2077msgctxt "INSTRUMENTAL" 2078msgid "April" 2079msgstr "אַפּריל" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2082msgctxt "LOCATIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "אַפּריל" 2085 2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2089msgctxt "NOMINATIVE" 2090msgid "April" 2091msgstr "אַפּריל" 2092 2093#. I18N: The name of a colour-scheme 2094#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2095msgid "Aqua Marine" 2096msgstr "בלוי גרין" 2097 2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2099#, php-format 2100msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2101msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט ויסמעקן דעם לינק צו \"%s\"?" 2102 2103#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2104#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2105msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2106msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2107 2108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2110msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2111msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." 2112 2113#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2114#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2115#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2116#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2117#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2118#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2119#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2120#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2122#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2124#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2125#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2126#, php-format 2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2128msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2129 2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2132msgstr "" 2133"זענט איר זיכער אַז איר ווילט אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען צו דעם משפּחה בוים?" 2134 2135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2136msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2137msgstr "" 2138"זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון " 2139"פאַוואָריטעס?" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2143msgid "Argentina" 2144msgstr "ארגענטינע" 2145 2146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2162msgctxt "font name" 2163msgid "Arial" 2164msgstr "אריאל" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2168msgid "Armenia" 2169msgstr "ארמעניע" 2170 2171#. I18N: Name of a country or state 2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2173msgid "Aruba" 2174msgstr "אַרובאַ" 2175 2176#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2177msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2178msgstr "" 2179"אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן " 2180"דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען " 2181"אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט " 2182"זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַ" 2183"נסירטע יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די " 2184"פּלאַן גלייַכן די אויסגעקליבן טעמע." 2185 2186#. I18N: The name of a colour-scheme 2187#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2188msgid "Ash" 2189msgstr "אַשבוים" 2190 2191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2192msgid "Asia" 2193msgstr "אזיע" 2194 2195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2197#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2198#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2199#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2200#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2201#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2202msgid "Associate" 2203msgstr "נאָענטר" 2204 2205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2206msgid "Associate events with this source" 2207msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2208 2209#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2210msgid "Associated events" 2211msgstr "פֿאַרבונדן געשעענישן" 2212 2213#. I18N: Location of an LDS church temple 2214#: app/Elements/TempleCode.php:61 2215msgid "Asuncion, Paraguay" 2216msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2217 2218#. I18N: Name of a country or state 2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2220msgid "At sea" 2221msgstr "אין ים" 2222 2223#. I18N: Location of an LDS church temple 2224#: app/Elements/TempleCode.php:62 2225msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2226msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2227 2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2229msgid "Attendant" 2230msgstr "באַגלייטער" 2231 2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2233msgctxt "FEMALE" 2234msgid "Attendant" 2235msgstr "באַגלייטער" 2236 2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2238msgctxt "MALE" 2239msgid "Attendant" 2240msgstr "באַגלייטער" 2241 2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2243msgid "Attending" 2244msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך" 2245 2246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2247msgctxt "FEMALE" 2248msgid "Attending" 2249msgstr "פאַראַנטוואָרטלעכע" 2250 2251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2252msgctxt "MALE" 2253msgid "Attending" 2254msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך" 2255 2256#. I18N: Type of media object 2257#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2258msgid "Audio" 2259msgstr "אַודיאָ" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2262msgctxt "Abbreviation for August" 2263msgid "Aug" 2264msgstr "אוי" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2267msgctxt "GENITIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "אויגוסט" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2272msgctxt "INSTRUMENTAL" 2273msgid "August" 2274msgstr "אויגוסט" 2275 2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2277msgctxt "LOCATIVE" 2278msgid "August" 2279msgstr "אויגוסט" 2280 2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2284msgctxt "NOMINATIVE" 2285msgid "August" 2286msgstr "אויגוסט" 2287 2288#. I18N: Name of a country or state 2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2290msgid "Australia" 2291msgstr "אויסטראליע" 2292 2293#. I18N: Name of a country or state 2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2295msgid "Austria" 2296msgstr "עסטרייך" 2297 2298#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2299#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2300msgid "Author" 2301msgstr "מחבר" 2302 2303#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2304#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2305#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2306#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2307#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2308msgid "Author of last change" 2309msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2310 2311#. I18N: Automatic suggestions when you type 2312#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2314msgid "Autocomplete" 2315msgstr "אויטאָמאַטיש דערגענצונג" 2316 2317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2318msgid "Automatically accept changes made by this user" 2319msgstr "אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער" 2320 2321#. I18N: A configuration setting 2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2323msgid "Automatically expand notes" 2324msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן הערות" 2325 2326#. I18N: A configuration setting 2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2328msgid "Automatically expand sources" 2329msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן מקורים" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:215 2333msgctxt "GENITIVE" 2334msgid "Av" 2335msgstr "אב" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:319 2339msgctxt "INSTRUMENTAL" 2340msgid "Av" 2341msgstr "אב" 2342 2343#. I18N: a month in the Jewish calendar 2344#: app/Date/JewishDate.php:267 2345msgctxt "LOCATIVE" 2346msgid "Av" 2347msgstr "אב" 2348 2349#. I18N: a month in the Jewish calendar 2350#: app/Date/JewishDate.php:163 2351msgctxt "NOMINATIVE" 2352msgid "Av" 2353msgstr "אב" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2357msgid "Average age" 2358msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2359 2360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2366#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2367msgid "Average age at death" 2368msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2371msgid "Average age at marriage" 2372msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין חתונה" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2375msgid "Average age in century of marriage" 2376msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2379msgid "Average age related to death century" 2380msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2383msgid "Average number" 2384msgstr "דורכשניטלעך נומער" 2385 2386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2390#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2391msgid "Average number of children per family" 2392msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2393 2394#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2395#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2397msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2398msgstr "" 2399"ויסמיידן ספּייסאַז און פּונקטואַציע. א משפּחה נאָמען קען זיין אַ גוט ברירה." 2400 2401#: app/Date/JalaliDate.php:281 2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "אזר" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:155 2408msgctxt "GENITIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "אזר" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:245 2414msgctxt "INSTRUMENTAL" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "אזאר" 2417 2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:200 2420msgctxt "LOCATIVE" 2421msgid "Azar" 2422msgstr "אזר" 2423 2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:110 2426msgctxt "NOMINATIVE" 2427msgid "Azar" 2428msgstr "אזר" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2432msgid "Azerbaijan" 2433msgstr "אזערביידזשאן" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2437msgid "Azores" 2438msgstr "אַזאָרעס" 2439 2440#: app/Date/JalaliDate.php:283 2441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2442msgid "Bah" 2443msgstr "בהמ'" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2447msgid "Bahamas" 2448msgstr "באהאמאס" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:159 2452msgctxt "GENITIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "באהמן" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:249 2458msgctxt "INSTRUMENTAL" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "באהמן" 2461 2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2463#: app/Date/JalaliDate.php:204 2464msgctxt "LOCATIVE" 2465msgid "Bahman" 2466msgstr "באהמן" 2467 2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2469#: app/Date/JalaliDate.php:114 2470msgctxt "NOMINATIVE" 2471msgid "Bahman" 2472msgstr "באהמן" 2473 2474#. I18N: Name of a country or state 2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2476msgid "Bahrain" 2477msgstr "באכריין" 2478 2479#. I18N: Name of a country or state 2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2481msgid "Bangladesh" 2482msgstr "באנגלאדעש" 2483 2484#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2486msgid "Baptism" 2487msgstr "טבילה" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2490msgid "Baptism of a brother" 2491msgstr "טבילה פון אַ ברודער" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2494msgid "Baptism of a child" 2495msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ קינד" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2498msgid "Baptism of a daughter" 2499msgstr "באפט פון א טאכטער" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2506msgid "Baptism of a grandchild" 2507msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2510msgid "Baptism of a granddaughter" 2511msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2514msgctxt "daughter’s daughter" 2515msgid "Baptism of a granddaughter" 2516msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2519msgctxt "son’s daughter" 2520msgid "Baptism of a granddaughter" 2521msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2522 2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2524msgid "Baptism of a grandson" 2525msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2526 2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2528msgctxt "daughter’s son" 2529msgid "Baptism of a grandson" 2530msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2531 2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2533msgctxt "son’s son" 2534msgid "Baptism of a grandson" 2535msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2536 2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2538msgid "Baptism of a half-brother" 2539msgstr "באַפּטיזשאַן פון אַ האַלב-ברודער" 2540 2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2542msgid "Baptism of a half-sibling" 2543msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 2544 2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2546msgid "Baptism of a half-sister" 2547msgstr "באפט פון א האלבע שוועסטער" 2548 2549#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2550msgid "Baptism of a sibling" 2551msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ ברודער/שוועסטער" 2552 2553#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2554msgid "Baptism of a sister" 2555msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ שוועסטער" 2556 2557#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2558msgid "Baptism of a son" 2559msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ זון" 2560 2561#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2562msgid "Bar mitzvah" 2563msgstr "בר מצווה" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2567msgid "Barbados" 2568msgstr "באַרבאַדאָס" 2569 2570#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2571msgid "Base GEDCOM tag" 2572msgstr "באַזע GEDCOM קוויטל" 2573 2574#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2575msgid "Bat mitzvah" 2576msgstr "בת מצווח" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/Elements/TempleCode.php:73 2580msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2581msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2582 2583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2584msgid "Begins with" 2585msgstr "הייבט מיט" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2589msgid "Belarus" 2590msgstr "בעלארוס" 2591 2592#. I18N: The name of a colour-scheme 2593#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2594msgid "Belgian Chocolate" 2595msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2599msgid "Belgium" 2600msgstr "בעלגיע" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2604msgid "Belize" 2605msgstr "בעליזע" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2609msgid "Benin" 2610msgstr "בענין" 2611 2612#. I18N: Name of a country or state 2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2614msgid "Bermuda" 2615msgstr "ברמודע" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/Elements/TempleCode.php:191 2619msgid "Bern, Switzerland" 2620msgstr "בערן, שווייץ" 2621 2622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2623msgid "Best man" 2624msgstr "בעסטע מאן" 2625 2626#. I18N: Name of a country or state 2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2628msgid "Bhutan" 2629msgstr "בהוטאן" 2630 2631#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2632msgid "Bibliography" 2633msgstr "ביבליאגראפיע" 2634 2635#. I18N: Location of an LDS church temple 2636#: app/Elements/TempleCode.php:64 2637msgid "Billings, Montana, United States" 2638msgstr "בילינגס, מונטנה" 2639 2640#: app/Gedcom.php:781 2641msgid "Binary data object" 2642msgstr "ביינערי דאַטן חפֿץ" 2643 2644#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2645msgid "Bing™ maps" 2646msgstr "Bing ™ מאַפּעס" 2647 2648#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2649msgid "Bing™ webmaster tools" 2650msgstr "Bing ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס" 2651 2652#. I18N: Location of an LDS church temple 2653#: app/Elements/TempleCode.php:65 2654msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2655msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2656 2657#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2658#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2782msgid "Birth" 2783msgstr "געבורט" 2784 2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2786msgctxt "Female pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "געבורט" 2789 2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2791msgctxt "Male pedigree" 2792msgid "Birth" 2793msgstr "געבורט" 2794 2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2796msgctxt "Pedigree" 2797msgid "Birth" 2798msgstr "געבורט" 2799 2800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2801msgid "Birth by country" 2802msgstr "געבורט דורך לאַנד" 2803 2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2806msgid "Birth date range end" 2807msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2808 2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2811msgid "Birth date range start" 2812msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2813 2814#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2815msgid "Birth name" 2816msgstr "געבורט נאָמען" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2819msgid "Birth of a brother" 2820msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2821 2822#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2824msgid "Birth of a child" 2825msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2828msgid "Birth of a daughter" 2829msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2835msgid "Birth of a grandchild" 2836msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2839msgid "Birth of a granddaughter" 2840msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2843msgctxt "daughter’s daughter" 2844msgid "Birth of a granddaughter" 2845msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2846 2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2848msgctxt "son’s daughter" 2849msgid "Birth of a granddaughter" 2850msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2853msgid "Birth of a grandson" 2854msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2855 2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2857msgctxt "daughter’s son" 2858msgid "Birth of a grandson" 2859msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2860 2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2862msgctxt "son’s son" 2863msgid "Birth of a grandson" 2864msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2865 2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2867msgid "Birth of a half-brother" 2868msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2869 2870#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2871msgid "Birth of a half-sibling" 2872msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2873 2874#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2875msgid "Birth of a half-sister" 2876msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2877 2878#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2880msgid "Birth of a sibling" 2881msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2882 2883#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2884msgid "Birth of a sister" 2885msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2886 2887#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2888msgid "Birth of a son" 2889msgstr "געבורט פון אַ זון" 2890 2891#: app/Gedcom.php:602 2892msgid "Birth parents" 2893msgstr "געבורט עלטערן" 2894 2895#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2896msgid "Birth places" 2897msgstr "געבורט ערטער" 2898 2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2900msgid "Birthplace contains" 2901msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2902 2903#. I18N: Name of a module/report 2904#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2908msgid "Births" 2909msgstr "געבורטן" 2910 2911#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2912#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2913msgid "Births by century" 2914msgstr "געבורטס פּער הונדערט" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/Elements/TempleCode.php:66 2918msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2919msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2920 2921#: app/Gedcom.php:604 2922msgid "Blessing" 2923msgstr "ברכה" 2924 2925#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2926msgid "Block" 2927msgstr "בלאָק" 2928 2929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2931#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2932#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2933msgid "Blocks" 2934msgstr "בלאַקס" 2935 2936#. I18N: The name of a colour-scheme 2937#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2938msgid "Blue Lagoon" 2939msgstr "בלוי לאַגאָאָן" 2940 2941#. I18N: The name of a colour-scheme 2942#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2943msgid "Blue Marine" 2944msgstr "בלוי מאַרינע" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/Elements/TempleCode.php:67 2948msgid "Bogota, Colombia" 2949msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/Elements/TempleCode.php:68 2953msgid "Boise, Idaho, United States" 2954msgstr "בויסי, איידהו" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2958msgid "Bolivia" 2959msgstr "באליוויע" 2960 2961#. I18N: Type of media object 2962#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2963msgid "Book" 2964msgstr "בוך" 2965 2966#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2967#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2968#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2969msgid "Born in the covenant" 2970msgstr "געבוירן אין דער בונד" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2974msgid "Bosnia and Herzegovina" 2975msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/Elements/TempleCode.php:69 2979msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2980msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 2981 2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2983msgid "Both alive" 2984msgstr "ביידע לעבעדיק" 2985 2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2987msgid "Both dead" 2988msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2992msgid "Botswana" 2993msgstr "באצוואנע" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/Elements/TempleCode.php:70 2997msgid "Bountiful, Utah, United States" 2998msgstr "באונטיפול, יוטה" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3002msgid "Bouvet Island" 3003msgstr "באָווועט אינזל" 3004 3005#. I18N: Name of a module/list 3006#. I18N: Branches of a family tree 3007#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 3008msgid "Branches" 3009msgstr "צווייגן" 3010 3011#. I18N: %s is a surname 3012#: app/Module/BranchesListModule.php:232 3013#, php-format 3014msgid "Branches of the %s family" 3015msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3019msgid "Brazil" 3020msgstr "בראזיל" 3021 3022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3023msgid "Bridesmaid" 3024msgstr "שושבינקעס" 3025 3026#. I18N: Location of an LDS church temple 3027#: app/Elements/TempleCode.php:71 3028msgid "Brigham City, Utah, United States" 3029msgstr "בריגהאַם סיטי, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן" 3030 3031#. I18N: Location of an LDS church temple 3032#: app/Elements/TempleCode.php:72 3033msgid "Brisbane, Australia" 3034msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 3035 3036#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3037msgid "Brit milah" 3038msgstr "ברית מילה" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3042msgid "British Indian Ocean Territory" 3043msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3047msgid "British Virgin Islands" 3048msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 3049 3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3052msgid "Brother" 3053msgstr "ברודער" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:151 3057msgctxt "GENITIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "ברימער" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:245 3063msgctxt "INSTRUMENTAL" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "ברימער" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:198 3069msgctxt "LOCATIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "ברימער" 3072 3073#. I18N: a month in the French republican calendar 3074#: app/Date/FrenchDate.php:103 3075msgctxt "NOMINATIVE" 3076msgid "Brumaire" 3077msgstr "ברימער" 3078 3079#. I18N: Name of a country or state 3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3081msgid "Brunei Darussalam" 3082msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3083 3084#. I18N: Location of an LDS church temple 3085#: app/Elements/TempleCode.php:63 3086msgid "Buenos Aires, Argentina" 3087msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3088 3089#. I18N: Name of a country or state 3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3091msgid "Bulgaria" 3092msgstr "בולגאריע" 3093 3094#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3099msgid "Burial" 3100msgstr "קבֿורה" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3103msgid "Burial of a brother" 3104msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3107msgid "Burial of a child" 3108msgstr "קבֿורה פון אַ קינד" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3111msgid "Burial of a daughter" 3112msgstr "קבֿורה פון אַ טאָכטער" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3115msgid "Burial of a father" 3116msgstr "קבֿורה פון אַ פאטער" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3121msgid "Burial of a grandchild" 3122msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3129msgctxt "daughter’s daughter" 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3134msgctxt "son’s daughter" 3135msgid "Burial of a granddaughter" 3136msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3139msgid "Burial of a grandfather" 3140msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3143msgid "Burial of a grandmother" 3144msgstr "קבֿורה פון אַ באָבע" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3149msgid "Burial of a grandparent" 3150msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3153msgid "Burial of a grandson" 3154msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3157msgctxt "daughter’s son" 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3162msgctxt "son’s son" 3163msgid "Burial of a grandson" 3164msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3167msgid "Burial of a half-brother" 3168msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-ברודער" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3171msgid "Burial of a half-sibling" 3172msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3175msgid "Burial of a half-sister" 3176msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-שוועסטער" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3179msgid "Burial of a husband" 3180msgstr "קבֿורה פון אַ מאַן" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3183msgid "Burial of a maternal grandfather" 3184msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך זיידע" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3187msgid "Burial of a maternal grandmother" 3188msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך באָבע" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3191msgid "Burial of a mother" 3192msgstr "קבֿורה פון אַ מוטער" 3193 3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3195msgid "Burial of a parent" 3196msgstr "קבֿורה פון אַ עלטערן" 3197 3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3199msgid "Burial of a paternal grandfather" 3200msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3201 3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3203msgid "Burial of a paternal grandmother" 3204msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3205 3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3207msgid "Burial of a sibling" 3208msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3209 3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3211msgid "Burial of a sister" 3212msgstr "קבֿורה פון אַ שוועסטער" 3213 3214#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3215msgid "Burial of a son" 3216msgstr "קבֿורה פון אַ זון" 3217 3218#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3219msgid "Burial of a spouse" 3220msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3221 3222#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3223msgid "Burial of a wife" 3224msgstr "קבֿורה פון אַ פרוי" 3225 3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3227msgid "Burial place contains" 3228msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3229 3230#. I18N: Name of a module/report 3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3234msgid "Burials" 3235msgstr "קבורה" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3239msgid "Burkina Faso" 3240msgstr "בורקינע פאסא" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3244msgid "Burundi" 3245msgstr "בורונדי" 3246 3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "קוינע" 3250 3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3252msgctxt "FEMALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "קונה" 3255 3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3257msgctxt "MALE" 3258msgid "Buyer" 3259msgstr "קונה" 3260 3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3263msgid "By default, SMTP works on port 25." 3264msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3265 3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3268msgid "CKEditor™" 3269msgstr "CKEditor™" 3270 3271#. I18N: Name of a module. 3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3273msgid "CSS and JS" 3274msgstr "CSS און JS" 3275 3276#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3278msgid "Calculating…" 3279msgstr "אויסרעכענונג…" 3280 3281#. I18N: Name of a module 3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3284msgid "Calendar" 3285msgstr "קאלענדאר" 3286 3287#. I18N: A configuration setting 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3291msgid "Calendar conversion" 3292msgstr "קאַלענדאַר פֿאַרוואַנדלונג" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/Elements/TempleCode.php:74 3296msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3297msgstr "קאַלגאַרי, אַלבערטאַ, קאַנאַדע" 3298 3299#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3300msgid "Call number" 3301msgstr "רופן נומער" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3305msgid "Cambodia" 3306msgstr "קאמבאדיע" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3310msgid "Cameroon" 3311msgstr "קאמערון" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/Elements/TempleCode.php:75 3315msgid "Campinas, Brazil" 3316msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3320msgid "Canada" 3321msgstr "קאנאדע" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3325msgid "Cape Verde" 3326msgstr "קעיף ווערד" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/Elements/TempleCode.php:76 3330msgid "Caracas, Venezuela" 3331msgstr "קראקס, ונצואלה" 3332 3333#. I18N: Type of media object 3334#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3335msgid "Card" 3336msgstr "קאָרט" 3337 3338#. I18N: Location of an LDS church temple 3339#: app/Elements/TempleCode.php:56 3340msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3341msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3342 3343#: app/Gedcom.php:610 3344msgid "Caste" 3345msgstr "קאַסט" 3346 3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3348msgid "Categories" 3349msgstr "קאַטעגאָריעס" 3350 3351#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3352#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3353msgid "Category" 3354msgstr "קאַטעגאָריע" 3355 3356#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3357msgid "Cause" 3358msgstr "גרונט פון טויט" 3359 3360#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3361msgid "Cause of death" 3362msgstr "גרונט פון פטירה" 3363 3364#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3365#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3367msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3368msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3369 3370#. I18N: Name of a country or state 3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3372msgid "Cayman Islands" 3373msgstr "קיימאַן אינזלען" 3374 3375#. I18N: Location of an LDS church temple 3376#: app/Elements/TempleCode.php:77 3377msgid "Cebu City, Philippines" 3378msgstr "סעבו סיטי, פיליפינען" 3379 3380#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3381msgid "Cemetery" 3382msgstr "צווינטער" 3383 3384#: app/Gedcom.php:611 3385msgid "Census" 3386msgstr "צענזוס" 3387 3388#. I18N: Name of a module 3389#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3390msgid "Census assistant" 3391msgstr "הילף דעם צענזוס" 3392 3393#: app/Gedcom.php:612 3394#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3395msgid "Census date" 3396msgstr "צענזוס דאַטע" 3397 3398#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3399msgid "Census date and place" 3400msgstr "די דאַטע און אָרט פון צענזוס" 3401 3402#: app/Gedcom.php:613 3403msgid "Census place" 3404msgstr "צענזוס אָרט" 3405 3406#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3407msgid "Census transcript" 3408msgstr "צענזוס טראַנסקריפּט" 3409 3410#. I18N: Name of a country or state 3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3412msgid "Central African Republic" 3413msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3414 3415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3418#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3421#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3422#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3426#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3429msgid "Century" 3430msgstr "יאָרהונדערט" 3431 3432#. I18N: Type of media object 3433#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3434msgid "Certificate" 3435msgstr "צייַגעניש" 3436 3437#. I18N: Name of a country or state 3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3439msgid "Chad" 3440msgstr "טשאד" 3441 3442#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3443#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3444msgid "Change family members" 3445msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3446 3447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3448msgid "Change the “Home page” blocks" 3449msgstr "טוישן די \"היים בלאַט\" בלאַקס" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3452msgid "Change the “My page” blocks" 3453msgstr "טוישן די \"מייַן בלאַט\" בלאַקס" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3457#, php-format 3458msgid "Changed by %1$s" 3459msgstr "פארענדערט דורך %1$s" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s" 3465msgstr "געענדערט אויף %1$s" 3466 3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3469#, php-format 3470msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3471msgstr "פארענדערט אויף %1$s דורך %2$s" 3472 3473#. I18N: Name of a module/report 3474#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3480msgid "Changes" 3481msgstr "ענדערונגען" 3482 3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3484#, php-format 3485msgid "Changes in the last %s day" 3486msgid_plural "Changes in the last %s days" 3487msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3488msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3491#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3492msgid "Changes log" 3493msgstr "ענדערונגען רעגיסטער" 3494 3495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3496#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3497msgid "Character encoding" 3498msgstr "כאַראַקטער קאָדירונג" 3499 3500#: app/Gedcom.php:498 3501msgid "Character set" 3502msgstr "כאַראַקטער שטעלן" 3503 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3506msgid "Chart" 3507msgstr "טשאַרט" 3508 3509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3510msgid "Chart preferences" 3511msgstr "טשאַרט פּרעפֿערענצן" 3512 3513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3517msgid "Chart type" 3518msgstr "סאָרט טשאַרט" 3519 3520#. I18N: Name of a module/block 3521#. I18N: Name of a module 3522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3524#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3526#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3527#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3529msgid "Charts" 3530msgstr "סקיצן" 3531 3532#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3533#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3534msgid "Check for errors" 3535msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3536 3537#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3538msgid "Check for new version" 3539msgstr "קוק פֿאַר נייַע ווערסיע" 3540 3541#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3542msgid "Check for pending changes…" 3543msgstr "קוק פֿאַר הענגענדינג ענדערונגען…" 3544 3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3546msgid "Checking server capacity" 3547msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3548 3549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3550msgid "Checking server configuration" 3551msgstr "קאָנטראָלירונג די סערווער קאַנפיגיעריישאַן" 3552 3553#. I18N: Location of an LDS church temple 3554#: app/Elements/TempleCode.php:78 3555msgid "Chicago, Illinois, United States" 3556msgstr "שיקגו, אילינוי" 3557 3558#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3561msgid "Child" 3562msgstr "קינד" 3563 3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3566msgid "Child of " 3567msgstr "קינד פון " 3568 3569#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3571#, php-format 3572msgid "Child of %s" 3573msgstr "קינד פון %s" 3574 3575#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3576#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3579#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3582#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3585msgid "Children" 3586msgstr "קינדער" 3587 3588#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3589msgid "Children in family" 3590msgstr "קינדער אין משפּחה" 3591 3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3594msgid "Children of " 3595msgstr "קינדער פון " 3596 3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3599msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3600msgstr "קינדער נעמען אַ פּֿאַטראָן אַנשטאָט פֿון אַ פֿאַמיליע." 3601 3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3605msgstr "" 3606"קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פֿון דעם פֿאטער און איין פֿאַמיליע פֿון די מוטער." 3607 3608#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3609#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3610msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3611msgstr "" 3612"קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פון די מוטער און איין פֿאַמיליע פון דעם פֿאטער." 3613 3614#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3615#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3616#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3617#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3618#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3619msgid "Children take their father’s surname." 3620msgstr "קינדער נעמען זייער פֿאטער 'ס פֿאַמיליע." 3621 3622#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3623#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3624msgid "Children take their mother’s surname." 3625msgstr "קינדער נעמען זייער מוטער 'ס פֿאַמיליע." 3626 3627#. I18N: Name of a country or state 3628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3629msgid "Chile" 3630msgstr "טשילע" 3631 3632#. I18N: Name of a country or state 3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3634msgid "China" 3635msgstr "כינע" 3636 3637#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3638msgid "Choose a report to run" 3639msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3640 3641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3644msgid "Choose relatives" 3645msgstr "קלייַבן קרובים" 3646 3647#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3648msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3649msgstr "קלייַבן באַניצער דיפיינד באַגריסונג טעקסט טייפּט אונטן" 3650 3651#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3655msgid "Christening" 3656msgstr "טובלונג" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3659msgid "Christening of a brother" 3660msgstr "טובלונג פון אַ ברודער" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3663msgid "Christening of a child" 3664msgstr "טובלונג פֿון אַ קינד" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3667msgid "Christening of a daughter" 3668msgstr "טובלונג פֿון אַ טאָכטער" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3673msgid "Christening of a grandchild" 3674msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3677msgid "Christening of a granddaughter" 3678msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3679 3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3681msgctxt "daughter’s daughter" 3682msgid "Christening of a granddaughter" 3683msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3686msgctxt "son’s daughter" 3687msgid "Christening of a granddaughter" 3688msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3691msgid "Christening of a grandson" 3692msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3695msgctxt "daughter’s son" 3696msgid "Christening of a grandson" 3697msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3698 3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3700msgctxt "son’s son" 3701msgid "Christening of a grandson" 3702msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3703 3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3705msgid "Christening of a half-brother" 3706msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער" 3707 3708#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3709msgid "Christening of a half-sibling" 3710msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 3711 3712#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3713msgid "Christening of a half-sister" 3714msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 3715 3716#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3717msgid "Christening of a sibling" 3718msgstr "טובלונג פֿון אַ ברודער/שוועסטער" 3719 3720#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3721msgid "Christening of a sister" 3722msgstr "טובלונג פֿון אַ שוועסטער" 3723 3724#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3725msgid "Christening of a son" 3726msgstr "טובלונג פֿון אַ זון" 3727 3728#. I18N: Name of a country or state 3729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3730msgid "Christmas Island" 3731msgstr "ניטל אינזל" 3732 3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3734msgid "Circumciser" 3735msgstr "מוהל" 3736 3737#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3738msgid "Circumcision" 3739msgstr "ברית מילה" 3740 3741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3742msgid "Citation" 3743msgstr "ציטירן" 3744 3745#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3746#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3747#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3748#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3749#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3753msgid "Citation details" 3754msgstr "ציטירן דעטאַלן" 3755 3756#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3757msgid "Citizenship" 3758msgstr "בירגערשאַפט" 3759 3760#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3761#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3762#: app/Gedcom.php:856 3763msgid "City" 3764msgstr "שטאָט" 3765 3766#. I18N: Location of an LDS church temple 3767#: app/Elements/TempleCode.php:79 3768msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3769msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3770 3771#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3773msgid "Civil marriage" 3774msgstr "יידל חתונה" 3775 3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3779 3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3781msgctxt "FEMALE" 3782msgid "Civil registrar" 3783msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3784 3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3786msgctxt "MALE" 3787msgid "Civil registrar" 3788msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3789 3790#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3792msgid "Clean up data folder" 3793msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3794 3795#. I18N: Name of a module 3796#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3797msgid "Clippings cart" 3798msgstr "קליפּינג וואָגן" 3799 3800#. I18N: Type of media object 3801#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3802msgid "Coat of arms" 3803msgstr "הערב" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:80 3807msgid "Cochabamba, Bolivia" 3808msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3809 3810#. I18N: Name of a country or state 3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3812msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3813msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3814 3815#. I18N: The name of a colour-scheme 3816#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3817msgid "Coffee and Cream" 3818msgstr "קאַווע און קרעם" 3819 3820#. I18N: The name of a colour-scheme 3821#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3822msgid "Cold Day" 3823msgstr "קאַלט טאָג" 3824 3825#. I18N: Name of a country or state 3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3827msgid "Colombia" 3828msgstr "קאלאמביע" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/Elements/TempleCode.php:81 3832msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3833msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/Elements/TempleCode.php:86 3837msgid "Columbia River, Washington, United States" 3838msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/Elements/TempleCode.php:82 3842msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3843msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/Elements/TempleCode.php:83 3847msgid "Columbus, Ohio, United States" 3848msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3849 3850#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3851msgid "Comment" 3852msgstr "באַמערקונג" 3853 3854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3856#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3857#: resources/views/register-page.phtml:85 3858msgid "Comments" 3859msgstr "באַמערקונגען" 3860 3861#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3862msgid "Common law marriage" 3863msgstr "" 3864 3865#. I18N: Description of the “Messages” module 3866#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3867msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3868msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3869 3870#. I18N: Name of a country or state 3871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3872msgid "Comoros" 3873msgstr "קאָמאָראָס" 3874 3875#. I18N: Name of a module/chart 3876#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3877msgid "Compact tree" 3878msgstr "קאמפאקטע בוים" 3879 3880#. I18N: %s is an individual’s name 3881#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3882#, php-format 3883msgid "Compact tree of %s" 3884msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3885 3886#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3887msgid "Comparison" 3888msgstr "פֿאַרגלייַך" 3889 3890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3896msgid "Completed before 1970; date not available" 3897msgstr "פֿאַרענדיקט פֿאַר 1970; דאַטע ניט בנימצא" 3898 3899#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3900#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3902#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3904msgid "Completed; date unknown" 3905msgstr "געענדיקט; דאַטע אומבאַקאַנט" 3906 3907#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3908#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3909msgid "Completion date" 3910msgstr "ענדיקונג טאָג" 3911 3912#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3913msgid "Confirmation" 3914msgstr "קאָנפֿירמאַציע" 3915 3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3917msgid "Connection to database server" 3918msgstr "קשר צו דאַטאַבאַסע סערווער" 3919 3920#. I18N: Name of a module 3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3923msgid "Contact information" 3924msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3925 3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3927msgid "Contact method" 3928msgstr "קאָמוניקאַציע אופֿן" 3929 3930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3931msgid "Contains" 3932msgstr "כּולל" 3933 3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3937msgid "Content" 3938msgstr "אינהאַלט" 3939 3940#: app/Gedcom.php:766 3941msgid "Continuation" 3942msgstr "המשך" 3943 3944#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3949#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3950#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3952#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3953#: resources/views/admin/components.phtml:30 3954#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3955#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3956#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3957#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3959#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3960#: resources/views/admin/media.phtml:23 3961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3963#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3964#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3969#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3970#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3971#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3972#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3978#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3979#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3980#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3981#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3983#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3984#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3986#: resources/views/admin/users.phtml:17 3987#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3992#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3993#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3994#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3995#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3996#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3998#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 4000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 4001msgid "Control panel" 4002msgstr "קאָנטראָל פּאַנעל" 4003 4004#. I18N: Name of a module 4005#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 4006#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 4007#, php-format 4008msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4009msgstr "גער %s טאַגס צו-GEDCOM 5.5.1" 4010 4011#. I18N: Label for option 4012#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4013msgid "Convert to" 4014msgstr "גער צו" 4015 4016#. I18N: Name of a country or state 4017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4018msgid "Cook Islands" 4019msgstr "קוק אינזלען" 4020 4021#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 4022msgid "Cookies" 4023msgstr "קוקיס" 4024 4025#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4026#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 4027msgid "Coordinates" 4028msgstr "קאָאָרדינאַטעס" 4029 4030#. I18N: Location of an LDS church temple 4031#: app/Elements/TempleCode.php:84 4032msgid "Copenhagen, Denmark" 4033msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 4034 4035#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4036#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4037#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4038#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4039#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4040msgid "Copy" 4041msgstr "קאָפּיע" 4042 4043#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4045#, php-format 4046msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4047msgstr "קאָפּיר אַלע רעקאָרדס פון %1$s אין %2$s." 4048 4049#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4050msgid "Copy files…" 4051msgstr "קאָפּי טעקעס …" 4052 4053#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4054msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4055msgstr "קאָפּיר די URL פון די רעקאָרד צו די קליפּבאָרד" 4056 4057#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4058msgid "Copyright" 4059msgstr "קאפירעכט" 4060 4061#. I18N: Location of an LDS church temple 4062#: app/Elements/TempleCode.php:85 4063msgid "Cordoba, Argentina" 4064msgstr "קאָרדאָבאַ, אַרגענטינע" 4065 4066#: app/Gedcom.php:513 4067msgid "Corporation" 4068msgstr "קארפאראציע" 4069 4070#. I18N: Description of a “Data fix” module 4071#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4072msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4073msgstr "" 4074"ריכטיק נאָמען רעקאָרדס פון די פֿאָרעם \"John / DOE /\" אָדער \"John / DOE\", " 4075"ווי געשאפן דורך עלטערע גענעאָלאָגיע פּראָגראַמען." 4076 4077#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4078msgid "Correspondence" 4079msgstr "דורכֿשרייבּ" 4080 4081#. I18N: Name of a country or state 4082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4083msgid "Costa Rica" 4084msgstr "קאסטא ריקא" 4085 4086#. I18N: Name of a country or state 4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4088msgid "Cote d’Ivoire" 4089msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4090 4091#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4092msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4093msgstr "" 4094"קען נישט באַשטעטיקן די אינפֿאָרמאַציע וואָס איר האָט אריין. ביטע פּרובירן " 4095"ווידער אָדער קאָנטאַקט די וועבּזייט אַדמיניסטראַטאָר פֿאַר מער " 4096"אינפֿאָרמאַציע." 4097 4098#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4099#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4100msgid "Count the visits to each page" 4101msgstr "ציילן די וויזיטן צו יעדער בלאַט" 4102 4103#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4104#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4105#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4106msgid "Country" 4107msgstr "לאַנד" 4108 4109#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4110msgid "Create" 4111msgstr "שאַפֿן" 4112 4113#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4115msgid "Create a family tree" 4116msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4117 4118#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4119#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4120msgid "Create a location" 4121msgstr "שאַפֿן אַן אָרט" 4122 4123#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4124#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4125#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4126msgid "Create a media object" 4127msgstr "שאַפֿן אַ מידיאַ חפֿץ" 4128 4129#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4130#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4131msgid "Create a repository" 4132msgstr "שאַפֿן אַ ריפּאַזאַטאָרי" 4133 4134#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4135#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4136msgid "Create a shared note" 4137msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4138 4139#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4140msgid "Create a shared note using the census assistant" 4141msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4142 4143#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4144msgid "Create a source" 4145msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4146 4147#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4148#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4149msgid "Create a submission" 4150msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגונג" 4151 4152#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4153#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4154msgid "Create a submitter" 4155msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגער" 4156 4157#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4158msgid "Create a temporary folder…" 4159msgstr "שאַפֿן אַ צייַטווייַליק טעקע…" 4160 4161#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4162msgid "Create a unique filename" 4163msgstr "שאַפֿן אַיינציקער טעקע נאָמען" 4164 4165#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4166msgid "Create an individual" 4167msgstr "שאַפֿן אַ מענטש" 4168 4169#. I18N: %s is a link/URL 4170#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4171#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4172#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4173#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4174#, php-format 4175msgid "Create maps using %s." 4176msgstr "שאַפֿן מאַפּעס ניצן %s." 4177 4178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4179msgid "Create your own chart" 4180msgstr "שאַפֿן דיין אייגענע טשאַרט" 4181 4182#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4183msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4184msgstr "" 4185"שאַפֿן, דערהייַנטיקן און ויסמעקן אַ משפּחה בוים פֿאַר יעדער GEDCOM טעקע אין " 4186"די דאַטן טעקע." 4187 4188#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4189#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4193msgid "Created at" 4194msgstr "בּאַשאַפֿן אין" 4195 4196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4198#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4199#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4200#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4201msgid "Creation date" 4202msgstr "שאַפונג דאַטע" 4203 4204#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4205#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4206#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4208msgid "Creation time" 4209msgstr "שאַפונג צייַט" 4210 4211#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4217msgid "Cremation" 4218msgstr "קרעמירונג" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4221msgid "Cremation of a brother" 4222msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ ברודער" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4225msgid "Cremation of a child" 4226msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ קינד" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4229msgid "Cremation of a daughter" 4230msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ טאָכטער" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4233msgid "Cremation of a father" 4234msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פאָטער" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4237msgid "Cremation of a grandchild" 4238msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4241msgid "Cremation of a granddaughter" 4242msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4245msgctxt "daughter’s daughter" 4246msgid "Cremation of a granddaughter" 4247msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4250msgctxt "son’s daughter" 4251msgid "Cremation of a granddaughter" 4252msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4255msgid "Cremation of a grandfather" 4256msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4259msgid "Cremation of a grandmother" 4260msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּאָבּע" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4265msgid "Cremation of a grandparent" 4266msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4269msgid "Cremation of a grandson" 4270msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4273msgctxt "daughter’s son" 4274msgid "Cremation of a grandson" 4275msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4278msgctxt "son’s son" 4279msgid "Cremation of a grandson" 4280msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4283msgid "Cremation of a half-brother" 4284msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4287msgid "Cremation of a half-sibling" 4288msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4291msgid "Cremation of a half-sister" 4292msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4295msgid "Cremation of a husband" 4296msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן" 4297 4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4299msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4300msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ מוטערלעך זיידע" 4301 4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4303msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4304msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטערלעך באָבע" 4305 4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4307msgid "Cremation of a mother" 4308msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטער" 4309 4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4311msgid "Cremation of a parent" 4312msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ פאָטער" 4313 4314#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4315msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4316msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4317 4318#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4319msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4320msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿאָטער בּאָבּע" 4321 4322#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4323msgid "Cremation of a sibling" 4324msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּרודער" 4325 4326#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4327msgid "Cremation of a sister" 4328msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ שוועסטער" 4329 4330#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4331msgid "Cremation of a son" 4332msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ זון" 4333 4334#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4335msgid "Cremation of a spouse" 4336msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן/ווייַבּ" 4337 4338#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4339msgid "Cremation of a wife" 4340msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿרוי" 4341 4342#. I18N: Name of a country or state 4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4344msgid "Croatia" 4345msgstr "קראאטיע" 4346 4347#. I18N: Name of a country or state 4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4349msgid "Cuba" 4350msgstr "קובא" 4351 4352#. I18N: Location of an LDS church temple 4353#: app/Elements/TempleCode.php:87 4354msgid "Curitiba, Brazil" 4355msgstr "קוריטיבּאַַ, בּראַזיל" 4356 4357#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4358msgid "Custom" 4359msgstr "פֿירונג" 4360 4361#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4362msgid "Custom GEDCOM tags" 4363msgstr "פערזענלאכער צופאסונג GEDCOM טאַגס" 4364 4365#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4366msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4367msgstr "" 4368"פּערזענלאַכֿער צופּאַסונג GEDCOM טאַגס זענען דיסקערידזשד. פּרוּווט צו נוצן " 4369"בלויז נאָרמאַל GEDCOM טאַגס." 4370 4371#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4372msgid "Custom event" 4373msgstr "פּערזענלאַכֿער געשעעניש" 4374 4375#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4376msgid "Custom module" 4377msgstr "פֿערזענלאַכֿער מאָדולע" 4378 4379#. I18N: A configuration setting 4380#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4381msgid "Custom welcome text" 4382msgstr "פּערזענלאַכֿער באַגריסונג טעקסט" 4383 4384#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4385msgid "Customize this page" 4386msgstr "קאַסטאַמייז דעם בלאַט" 4387 4388#. I18N: Name of a country or state 4389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4390msgid "Cyprus" 4391msgstr "קיפראס" 4392 4393#. I18N: Name of a country or state 4394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4395msgid "Czech Republic" 4396msgstr "טשעכיי" 4397 4398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4400msgid "DKIM digital signature" 4401msgstr "DKIM דיגיטאַל אונטערשריפֿט" 4402 4403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4404msgid "DNA markers" 4405msgstr "DNA מאַרקערס" 4406 4407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4408#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4410msgid "Daitch-Mokotoff" 4411msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4412 4413#. I18N: Location of an LDS church temple 4414#: app/Elements/TempleCode.php:88 4415msgid "Dallas, Texas, United States" 4416msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4417 4418#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4419#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4420#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4421#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4422#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4424msgid "Data" 4425msgstr "דאטן" 4426 4427#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4428msgid "Data controller" 4429msgstr "דאַטאַ קאָנטראָלער" 4430 4431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4432#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4433#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4434#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4435msgid "Data fix" 4436msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטן" 4437 4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4444#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4445#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4446#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4447msgid "Data fixes" 4448msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטונגען" 4449 4450#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4451msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4452msgstr "" 4453"דאַטאַ פֿארריכטונגען קענען דאַרפן אַ פּלאַץ פון פּאַמעלעך חשבונות, אַזוי עס " 4454"איז ניט מעגלעך צו שאַפֿן אַ פּינטלעך רשימה פון רעקאָרדס וואָס דאַרפֿן צו " 4455"זיין דערהייַנטיקט." 4456 4457#. I18N: A configuration setting 4458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4459msgid "Data folder" 4460msgstr "דאַטע טעקע" 4461 4462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4466msgid "Database connection" 4467msgstr "דאַטאַבייע פֿאַרבינדונג" 4468 4469#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4470#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4471#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4474msgid "Database name" 4475msgstr "דאַטאַבייע נאָמען" 4476 4477#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4481msgid "Database password" 4482msgstr "דאַטאַבייע פּאַראָל" 4483 4484#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4485msgid "Database type" 4486msgstr "דאַטאַבייע טיפּ" 4487 4488#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4492msgid "Database user account" 4493msgstr "דאַטאַבייע באַניצער חשבון" 4494 4495#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4496#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4497#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4498#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4499#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4500#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4501#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4502#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4503#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4504#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4505#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4506#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4507#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4508#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4509#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4515#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4518#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4520msgid "Date" 4521msgstr "דאטום" 4522 4523#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4524msgid "Date differences" 4525msgstr "דאַטע דיפעראַנסיז" 4526 4527#: app/Gedcom.php:586 4528msgid "Date of LDS baptism" 4529msgstr "דאַטע פון מאָרמאָן טבילה" 4530 4531#: app/Gedcom.php:740 4532msgid "Date of LDS child sealing" 4533msgstr "דאַטע פון LDS קינד פּלאָמבירונג" 4534 4535#: app/Gedcom.php:628 4536msgid "Date of LDS confirmation" 4537msgstr "דאַטע פון LDS קאָנפֿירמאַציע" 4538 4539#: app/Gedcom.php:648 4540msgid "Date of LDS endowment" 4541msgstr "דאַטע פֿון LDS געבונג" 4542 4543#: app/Gedcom.php:480 4544msgid "Date of LDS spouse sealing" 4545msgstr "דאַטע פון LDS מאַן/ווייַב פלאָמבירונג" 4546 4547#: app/Gedcom.php:576 4548msgid "Date of adoption" 4549msgstr "דאַטע פון אַדאַפּטאַציע" 4550 4551#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4552msgid "Date of baptism" 4553msgstr "דאַטע פון טבילה" 4554 4555#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4556msgid "Date of bar mitzvah" 4557msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4558 4559#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4560msgid "Date of bat mitzvah" 4561msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4562 4563#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4567msgid "Date of birth" 4568msgstr "דאַטע פון געבורט" 4569 4570#: app/Gedcom.php:605 4571msgid "Date of blessing" 4572msgstr "דאַטע פון ברכה" 4573 4574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4575msgid "Date of brit milah" 4576msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4577 4578#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4579msgid "Date of burial" 4580msgstr "דאַטע פון קבורה" 4581 4582#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4583msgid "Date of christening" 4584msgstr "דאַטע פון טובלונג" 4585 4586#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4587msgid "Date of confirmation" 4588msgstr "דאַטע פון קאָנפֿירמאַציע" 4589 4590#: app/Gedcom.php:634 4591msgid "Date of cremation" 4592msgstr "דאַטע פֿון קרעמירונג" 4593 4594#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4597msgid "Date of death" 4598msgstr "דאַטע פון פטירה" 4599 4600#: app/Gedcom.php:453 4601msgid "Date of divorce" 4602msgstr "דאַטע פון גט" 4603 4604#: app/Gedcom.php:645 4605msgid "Date of emigration" 4606msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4607 4608#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4609msgid "Date of engagement" 4610msgstr "דאַטע פון שידוך" 4611 4612#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4613#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4614#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4615#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4616#: app/Gedcom.php:919 4617msgid "Date of entry in original source" 4618msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4619 4620#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4621msgid "Date of event" 4622msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4623 4624#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4625msgid "Date of first communion" 4626msgstr "דאַטע פֿון ערשטער קאַמיוניאַן" 4627 4628#: app/Gedcom.php:671 4629msgid "Date of immigration" 4630msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4631 4632#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4633#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4634#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4635msgid "Date of last change" 4636msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4637 4638#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4640msgid "Date of marriage" 4641msgstr "דאַטע פון חתונה" 4642 4643#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4644msgid "Date of marriage banns" 4645msgstr "די טאָג פֿון די חתונה מעלדן" 4646 4647#: app/Gedcom.php:713 4648msgid "Date of naturalization" 4649msgstr "דאַטע פÏון נאַטוראַליזיישאַן" 4650 4651#: app/Gedcom.php:723 4652msgid "Date of ordination" 4653msgstr "טאַג פֿו סמיכה צו די כהונה" 4654 4655#: app/Gedcom.php:731 4656msgid "Date of residence" 4657msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4658 4659#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4660msgid "Date of status change" 4661msgstr "דאַטע פֿון סטאַטוס טוישן" 4662 4663#: resources/views/help/date.phtml:107 4664msgid "Date period" 4665msgstr "דאַטע צייַט" 4666 4667#: resources/views/help/date.phtml:100 4668msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4669msgstr "" 4670"דאַטע פּיריאַדז זענען געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ פֿאַקט, אַזאַ ווי אַ פאַך, " 4671"פארבליבן פֿאַר אַ צייַט פֿון צייַט." 4672 4673#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4675msgid "Date range" 4676msgstr "דאטום צווישן" 4677 4678#: resources/views/help/date.phtml:62 4679msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4680msgstr "" 4681"א דאַטע קייט איז געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ געשעעניש, למשל אַ געבורט, איז " 4682"פארגעקומען אויף אַן אומבאַקאַנט דאַטע אין אַ מעגלעך קייט." 4683 4684#: resources/views/admin/users.phtml:33 4685msgid "Date registered" 4686msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4687 4688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4689msgid "Date sent" 4690msgstr "דאטום געשיקט" 4691 4692#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4694#, php-format 4695msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4696msgstr "" 4697"דאַטעס זענען אויסטוישן בלויז אויב זיי זענען גילטיק פֿאַר די קאַלענדאַר. פֿאַ" 4698"ר בייַשפּיל, בלויז דאַטעס צווישן %1$s און %2$s וועט זיין אויסטוישן צו די " 4699"פראנצויזיש קאַלענדאַר און בלויז דאַטעס נאָך %3$s וועט זיין אויסטוישן צו די " 4700"גרעגאָריאַן קאַלענדאַר." 4701 4702#: resources/views/help/date.phtml:24 4703msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4704msgstr "" 4705"דאַטעס זענען געראטעוועט דורך אַבריווייישאַנז און טערמינען אין ענגליש. " 4706"שאָרטקאַץ עקסיסטירן ווי אַלטערנאַטיוועס צו אַבריווייישאַנז און טערמינען." 4707 4708#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4712msgid "Daughter" 4713msgstr "טאָכטער" 4714 4715#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4716#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4717#, php-format 4718msgid "Daughter of %s" 4719msgstr "טאָכטער פון %s" 4720 4721#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4722msgid "Day" 4723msgstr "טאָג" 4724 4725#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4726msgid "Day not set" 4727msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4728 4729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4732msgid "Day:" 4733msgstr "טאָג:" 4734 4735#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4737msgid "Dead" 4738msgstr "טויט" 4739 4740#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4741#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4745#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4748#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4749#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4866msgid "Death" 4867msgstr "פטירה" 4868 4869#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4870msgid "Death by country" 4871msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4872 4873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4875msgid "Death date range end" 4876msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4877 4878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4880msgid "Death date range start" 4881msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4884msgid "Death of a brother" 4885msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4889msgid "Death of a child" 4890msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4893msgid "Death of a daughter" 4894msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4897#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4898msgid "Death of a father" 4899msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4905msgid "Death of a grandchild" 4906msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4909msgid "Death of a granddaughter" 4910msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4913msgctxt "daughter’s daughter" 4914msgid "Death of a granddaughter" 4915msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4918msgctxt "son’s daughter" 4919msgid "Death of a granddaughter" 4920msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4923msgid "Death of a grandfather" 4924msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4927msgid "Death of a grandmother" 4928msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4934msgid "Death of a grandparent" 4935msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4938msgid "Death of a grandson" 4939msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4942msgctxt "daughter’s son" 4943msgid "Death of a grandson" 4944msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4947msgctxt "son’s son" 4948msgid "Death of a grandson" 4949msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4952msgid "Death of a half-brother" 4953msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 4954 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4956msgid "Death of a half-sibling" 4957msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4960msgid "Death of a half-sister" 4961msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 4962 4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4964msgid "Death of a husband" 4965msgstr "טויט פון אַ מאַן" 4966 4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4968msgid "Death of a maternal grandfather" 4969msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4970 4971#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4972msgid "Death of a maternal grandmother" 4973msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 4974 4975#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4976#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4977msgid "Death of a mother" 4978msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 4979 4980#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4982#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4983msgid "Death of a parent" 4984msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 4985 4986#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4987msgid "Death of a paternal grandfather" 4988msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4989 4990#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4991msgid "Death of a paternal grandmother" 4992msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4993 4994#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4996msgid "Death of a sibling" 4997msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 4998 4999#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 5000msgid "Death of a sister" 5001msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 5002 5003#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 5004msgid "Death of a son" 5005msgstr "פּטירע פון אַ זון" 5006 5007#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 5009msgid "Death of a spouse" 5010msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 5011 5012#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 5013msgid "Death of a wife" 5014msgstr "טויט פון אַ פרוי" 5015 5016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 5017msgid "Death of one spouse" 5018msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 5019 5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5021msgid "Death place contains" 5022msgstr "טויט פלאץ כּולל" 5023 5024#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 5025msgid "Death places" 5026msgstr "טויט ערטער" 5027 5028#. I18N: Name of a module/report 5029#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5031#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5032#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5033msgid "Deaths" 5034msgstr "פּטירות" 5035 5036#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5037#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5038msgid "Deaths by century" 5039msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 5040 5041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5042msgctxt "Abbreviation for December" 5043msgid "Dec" 5044msgstr "דעצ" 5045 5046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5047msgctxt "GENITIVE" 5048msgid "December" 5049msgstr "דעצעמבער" 5050 5051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5052msgctxt "INSTRUMENTAL" 5053msgid "December" 5054msgstr "דעצעמבער" 5055 5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5057msgctxt "LOCATIVE" 5058msgid "December" 5059msgstr "דעצעמבער" 5060 5061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5064msgctxt "NOMINATIVE" 5065msgid "December" 5066msgstr "דעצעמבער" 5067 5068#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5069#: app/Date/FrenchDate.php:319 5070msgid "Decidi" 5071msgstr "דעסידי" 5072 5073#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5074msgid "Default chart" 5075msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 5076 5077#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5078msgid "Default family tree" 5079msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 5080 5081#. I18N: A configuration setting 5082#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5084#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5085msgid "Default individual" 5086msgstr "פעליקייַט מענטש" 5087 5088#. I18N: A configuration setting 5089#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5090msgid "Default theme" 5091msgstr "פעליקייַט טעמע" 5092 5093#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5094#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5095#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5096msgid "Definition" 5097msgstr "דעפֿיניציע" 5098 5099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5100msgid "Degree" 5101msgstr "דיפלאמע" 5102 5103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5107#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5108#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5119msgctxt "font name" 5120msgid "DejaVu" 5121msgstr "Deja Vu" 5122 5123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5124#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5126#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5127#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5128#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5129#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5130#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5131#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5132#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5133#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5134#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5135#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5136#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5137#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5138#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5139#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5140#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5142#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5143#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5144#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5145#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5146msgid "Delete" 5147msgstr "ויסמעקן" 5148 5149#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5151msgid "Delete inactive users" 5152msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 5153 5154#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5155msgid "Delete selected messages" 5156msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 5157 5158#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5159msgid "Delete the preferences for this module." 5160msgstr "אויסמעקן די פּרעפֿערענצן פֿאַר דעם מאָדולע." 5161 5162#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5163#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5164msgid "Delete this name" 5165msgstr "אויסמעקן נאָמען" 5166 5167#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5168msgid "Delete unused locations" 5169msgstr "אויסמעקן ניט אין נוצן פּלאַצירונגען" 5170 5171#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5172msgid "Delete your account" 5173msgstr "אויסמעקן דיין חשבון" 5174 5175#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5176msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5177msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" 5178 5179#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5180msgid "Deleting…" 5181msgstr "אויסמעקן…" 5182 5183#. I18N: Name of a country or state 5184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5185msgid "Democratic Republic of the Congo" 5186msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 5187 5188#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5189msgid "Demographic data" 5190msgstr "דעמאָגראַפֿיק דאַטן" 5191 5192#. I18N: Name of a country or state 5193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5194msgid "Denmark" 5195msgstr "דענמארק" 5196 5197#. I18N: Location of an LDS church temple 5198#: app/Elements/TempleCode.php:89 5199msgid "Denver, Colorado, United States" 5200msgstr "דנוור, קולורדו" 5201 5202#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5203msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5204msgstr "" 5205"לויט אויף דיין סערווירער קאַנפיגיעריישאַן, איר קען זיין ביכולת צו אַפּגרייד " 5206"אויטאָמאַטיש." 5207 5208#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5209msgid "Descendant generations" 5210msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 5211 5212#. I18N: Name of a module/chart 5213#. I18N: Name of a module/sidebar 5214#. I18N: Name of a module/report 5215#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5216#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5217#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5224msgid "Descendants" 5225msgstr "קינדסקינדער" 5226 5227#: app/Gedcom.php:640 5228msgid "Descendants interest" 5229msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5230 5231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5232msgid "Descendants of " 5233msgstr "קינדסקינדער פון " 5234 5235#. I18N: %s is an individual’s name 5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5237#, php-format 5238msgid "Descendants of %s" 5239msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5240 5241#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5242#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5243#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5244#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5245#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5246#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5247#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5248#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5249#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5250msgid "Description" 5251msgstr "באַשרײַבונג" 5252 5253#. I18N: A configuration setting 5254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5255msgid "Description META tag" 5256msgstr "באַשרייַבונג META עטיקעט" 5257 5258#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5259msgid "Destination" 5260msgstr "באַשטימען" 5261 5262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5266#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5267msgid "Details" 5268msgstr "פרטים" 5269 5270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5271msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5272msgstr "" 5273"דעטאַילס פון די נייַע באַניצער וועט זיין געשיקט צו די גענעאלאגיע קאָנטאַקט " 5274"פֿאַר די קאָראַספּאַנדינג משפּחה בוים." 5275 5276#. I18N: Location of an LDS church temple 5277#: app/Elements/TempleCode.php:90 5278msgid "Detroit, Michigan, United States" 5279msgstr "דטרויט,מישיגן" 5280 5281#: app/Date/JalaliDate.php:282 5282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5283msgid "Dey" 5284msgstr "דע'" 5285 5286#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5287#: app/Date/JalaliDate.php:157 5288msgctxt "GENITIVE" 5289msgid "Dey" 5290msgstr "דעיי" 5291 5292#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5293#: app/Date/JalaliDate.php:247 5294msgctxt "INSTRUMENTAL" 5295msgid "Dey" 5296msgstr "דעיי" 5297 5298#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5299#: app/Date/JalaliDate.php:202 5300msgctxt "LOCATIVE" 5301msgid "Dey" 5302msgstr "דעיי" 5303 5304#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5305#: app/Date/JalaliDate.php:112 5306msgctxt "NOMINATIVE" 5307msgid "Dey" 5308msgstr "דיי" 5309 5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5311#: app/Date/HijriDate.php:164 5312msgctxt "GENITIVE" 5313msgid "Dhu al-Hijjah" 5314msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5315 5316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5317#: app/Date/HijriDate.php:254 5318msgctxt "INSTRUMENTAL" 5319msgid "Dhu al-Hijjah" 5320msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5321 5322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5323#: app/Date/HijriDate.php:209 5324msgctxt "LOCATIVE" 5325msgid "Dhu al-Hijjah" 5326msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5327 5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5329#: app/Date/HijriDate.php:119 5330msgctxt "NOMINATIVE" 5331msgid "Dhu al-Hijjah" 5332msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5333 5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5335#: app/Date/HijriDate.php:162 5336msgctxt "GENITIVE" 5337msgid "Dhu al-Qi’dah" 5338msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5339 5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5341#: app/Date/HijriDate.php:252 5342msgctxt "INSTRUMENTAL" 5343msgid "Dhu al-Qi’dah" 5344msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5345 5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5347#: app/Date/HijriDate.php:207 5348msgctxt "LOCATIVE" 5349msgid "Dhu al-Qi’dah" 5350msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5351 5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5353#: app/Date/HijriDate.php:117 5354msgctxt "NOMINATIVE" 5355msgid "Dhu al-Qi’dah" 5356msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5357 5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5359#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5360#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5361#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5362msgid "Died as a child: exempt" 5363msgstr "געשטארבן אלס קינד: פטור" 5364 5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5367msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5368msgstr "געשטאָרבן ווייניקער ווי 1 יאָר אַלט, אונטערשרייַבן ניט פֿאַרלאַנגט." 5369 5370#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5371msgid "Differences" 5372msgstr "ונטערשיידען" 5373 5374#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5376msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5377msgstr "" 5378"פאַרשידענע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין פאַרשידענע טיילן פון דער " 5379"וועלט, און פילע אנדערע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין דער פאַרגאַ" 5380"נגענהייט. אויב מעגלעך, איר זאָל אַרייַן דאַטעס ניצן די קאַלענדאַר אין וואָס " 5381"די געשעעניש איז געווען אָריגינאַלי רעקאָרדעד. איר קענט דערנאָך ספּעציפיצירן " 5382"אַ בייַטונג צו ווייַזן די דאַטעס אין אַ מער באַקאַנט קאַלענדאַר. אויב איר באַ" 5383"שטענדיגער נוצן צוויי קאַלענדאַרס, איר קענען ספּעציפיצירן צוויי בייַטונגען " 5384"און דאַטעס וועט זיין אויסבייַטן צו ביידע די אויסגעקליבן קאַלענדאַרס." 5385 5386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5391msgid "Direct line ancestors" 5392msgstr "דירעקט ליניע אבות" 5393 5394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5399msgid "Direct line ancestors and their families" 5400msgstr "דירעקט ליניע אבות און זייער משפּחה" 5401 5402#. I18N: %s is a number of records per page 5403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5404#, php-format 5405msgid "Display %s" 5406msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5407 5408#. I18N: Description of the “Favorites” module 5409#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5410msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5411msgstr "ווייַזן און פירן די באַליבסטע בלעטער פון אַ משפּחה בוים." 5412 5413#. I18N: Description of the “Favorites” module 5414#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5415msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5416msgstr "ווייַז און פירן די באַליבסטע בלעטער פֿון אַ באַניצער." 5417 5418#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5419#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5420msgid "Divorce" 5421msgstr "גט" 5422 5423#: app/Gedcom.php:454 5424msgid "Divorce filed" 5425msgstr "גט דערלאנגט" 5426 5427#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5428#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5429msgid "Divorces by century" 5430msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5431 5432#. I18N: Name of a country or state 5433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5434msgid "Djibouti" 5435msgstr "דזשיבוטי" 5436 5437#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5438#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5439#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5440msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5441msgstr "צי ניט אונטערשרייבן, איידער די פריערדיקע שטעמפּל איז אומגילטיקן" 5442 5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5444#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5445#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5446msgid "Do not seal: unauthorized" 5447msgstr "צי ניט אונטערשרייַבן: אָן דערלויבעניש" 5448 5449#. I18N: Type of media object 5450#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5451msgid "Document" 5452msgstr "דאָקומענט" 5453 5454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5455msgid "Domain name" 5456msgstr "פעלד נאָמען" 5457 5458#. I18N: Name of a country or state 5459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5460msgid "Dominica" 5461msgstr "דאָמיניקאַ" 5462 5463#. I18N: Name of a country or state 5464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5465msgid "Dominican Republic" 5466msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5467 5468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5470#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5471msgid "Download" 5472msgstr "דאַונלאָודיר" 5473 5474#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5475#, php-format 5476msgid "Download %s…" 5477msgstr "דאַונלאַודיר %s…" 5478 5479#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5480msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5481msgstr "אראפקאפיע אַ .ICS טעקע מיט אַ יאָרטאָג" 5482 5483#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5484msgid "Download file" 5485msgstr "אראפקאפיע טעקע" 5486 5487#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5488msgid "Drag the blocks to change their position." 5489msgstr "שלעפּן די בלאַקס צו טוישן זייער שטעלע." 5490 5491#. I18N: Location of an LDS church temple 5492#: app/Elements/TempleCode.php:91 5493msgid "Draper, Utah, United States" 5494msgstr "דראַפּער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן" 5495 5496#. I18N: The second day in the French republican calendar 5497#: app/Date/FrenchDate.php:303 5498msgid "Duodi" 5499msgstr "דואודי" 5500 5501#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5502#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5503#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5504#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5505msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5506msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." 5507 5508#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5509#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5510#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5511#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5512msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5513msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." 5514 5515#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5516msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5517msgstr "" 5518"יעדער מקור רעקאָרדירט ספּעציפיש געשעענישן, בכלל פֿאַר אַ געגעבן דאַטע קייט " 5519"און פֿאַר אַ ספּעציפֿישע אָרט. פֿאַר בייַשפּיל, אַ סענסוס רעקאָרדס צענזוס " 5520"געשעענישן און קירך רעקאָרדס רעקאָרדירן געבורט, חתונה און טויט " 5521"געשעענישן.<br><br>אויסקלייַבן די געשעענישן רעגיסטרירט דורך דעם מקור פון דער " 5522"רשימה פון געשעענישן צוגעשטעלט. די דאַטע זאָל זיין ספּעסיפיעד אין אַ קייט " 5523"פֿאָרמאַט אַזאַ ווי <i>FROM 1900 TO 1910</i>. די אָרט יוריסדיקציען איז דער " 5524"נאָמען פון די לאָואַסט יוריסדיקציען וואָס ענקאַמפּאַסאַז אַלע נידעריקער-" 5525"מדרגה ערטער געהייסן אין דעם מקור. פֿאַר בייַשפּיל, \"Oneida, Idaho, USA\" " 5526"וואָלט זיין געוויינט ווי אַ מקור יוריסדיקציען אָרט פֿאַר געשעענישן וואָס פּאַ" 5527"סירן אין די פאַרשידן שטעט אין Oneida County. אונד “Idaho, USA” וואָלט זיין " 5528"דער מקור יוריסדיקציען אָרט אויב די רעקאָרדעד געשעענישן זענען נישט בלויז אין " 5529"Oneida County אָבער אויך אין אנדערע קאַונטיז אין Idaho." 5530 5531#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5532msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5533msgstr "" 5534"יעדער באַניצער חשבון האט אַן אָפּציע צו \"אויטאמאטיש אָננעמען ענדערונגען\". " 5535"ווען דאָס איז ענייבאַלד, אַלע ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער זענען " 5536"געראטעוועט מיד. פילע אַדמיניסטראַטאָרס געבן דעם פֿאַר זייער אייגן באַניצער " 5537"חשבון." 5538 5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5542#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5543msgid "Earliest birth" 5544msgstr "ערשטער געבורט" 5545 5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5549#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5550msgid "Earliest death" 5551msgstr "ערשטער פטירה" 5552 5553#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5554msgid "Earliest divorce" 5555msgstr "פרידיקע גט" 5556 5557#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5558msgid "Earliest marriage" 5559msgstr "ערשטער חתונה" 5560 5561#. I18N: Name of a country or state 5562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5563msgid "Ecuador" 5564msgstr "עקוואדאר" 5565 5566#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5568#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5569#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5570#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5571#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5572#: resources/views/admin/users.phtml:26 5573#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5574#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5575#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5576#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5577#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5580#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5581#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5582#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5583#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5584#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5585#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5586#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5587#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5588msgid "Edit" 5589msgstr "ויסרעדאַגירן" 5590 5591#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5592#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5593msgid "Edit a media file" 5594msgstr "רעדאַגירן אַ מידיאַ טעקע" 5595 5596#. I18N: Options for editing 5597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5598msgid "Edit preferences" 5599msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5600 5601#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5602msgid "Edit the FAQ" 5603msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5604 5605#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5606#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5607#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5608#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5609msgid "Edit the gender" 5610msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5611 5612#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5613#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5614#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5615#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5616msgid "Edit the name" 5617msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5618 5619#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5620#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5621#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5622#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5623#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5624#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5625msgid "Edit the raw GEDCOM" 5626msgstr "רעדאַגירן די רוי GEDCOM" 5627 5628#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5629msgid "Edit the shared note" 5630msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5631 5632#: app/Module/StoriesModule.php:301 5633#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5634msgid "Edit the story" 5635msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5636 5637#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5638msgid "Edit the user" 5639msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5640 5641#: app/Services/TreeService.php:227 5642msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5643msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5644 5645#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5646#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5647msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5648msgstr "רעדאַגירן מיט אַלע GEDCOM טאַגס" 5649 5650#. I18N: Listbox entry; name of a role 5651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5653#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5654#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5655msgid "Editor" 5656msgstr "רעדאַקטאָר" 5657 5658#. I18N: Location of an LDS church temple 5659#: app/Elements/TempleCode.php:92 5660msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5661msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5662 5663#: app/Gedcom.php:642 5664msgid "Education" 5665msgstr "בילדונג" 5666 5667#. I18N: Name of a country or state 5668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5669msgid "Egypt" 5670msgstr "עגיפטן" 5671 5672#. I18N: Name of a country or state 5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5674msgid "El Salvador" 5675msgstr "על סאלוואדאר" 5676 5677#. I18N: Type of media object 5678#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5679msgid "Electronic" 5680msgstr "עלעקטראָניש" 5681 5682#. I18N: a month in the Jewish calendar 5683#: app/Date/JewishDate.php:217 5684msgctxt "GENITIVE" 5685msgid "Elul" 5686msgstr "אלול" 5687 5688#. I18N: a month in the Jewish calendar 5689#: app/Date/JewishDate.php:321 5690msgctxt "INSTRUMENTAL" 5691msgid "Elul" 5692msgstr "אלול" 5693 5694#. I18N: a month in the Jewish calendar 5695#: app/Date/JewishDate.php:269 5696msgctxt "LOCATIVE" 5697msgid "Elul" 5698msgstr "אלול" 5699 5700#. I18N: a month in the Jewish calendar 5701#: app/Date/JewishDate.php:165 5702msgctxt "NOMINATIVE" 5703msgid "Elul" 5704msgstr "אלול" 5705 5706#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5707#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5708#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5709msgid "Email" 5710msgstr "בליצפּאָסט" 5711 5712#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5713#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5714#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5715#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5717#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5718#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5719#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5720#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5721#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5722#: resources/views/register-page.phtml:49 5723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5724msgid "Email address" 5725msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5726 5727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5728msgid "Email verified" 5729msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5730 5731#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5732msgid "Emigration" 5733msgstr "עמיגראַציע" 5734 5735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5736msgid "Employee" 5737msgstr "אָנגעשטעלטער" 5738 5739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5740msgctxt "FEMALE" 5741msgid "Employee" 5742msgstr "אָנגעשטעלטער" 5743 5744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5745msgctxt "MALE" 5746msgid "Employee" 5747msgstr "אָנגעשטעלטער" 5748 5749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5750#: app/Gedcom.php:735 5751msgid "Employer" 5752msgstr "באַלעבאָס" 5753 5754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5755msgctxt "FEMALE" 5756msgid "Employer" 5757msgstr "באַלעבאָסטע" 5758 5759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5760msgctxt "MALE" 5761msgid "Employer" 5762msgstr "באַלעבאָס" 5763 5764#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5765msgid "Empty the clipboard" 5766msgstr "ליידיק די קליפּבאָרד" 5767 5768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5769msgid "Empty the clippings cart" 5770msgstr "ליידיק וואָגן" 5771 5772#: resources/views/admin/components.phtml:41 5773#: resources/views/admin/components.phtml:87 5774#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5775msgid "Enabled" 5776msgstr "ינייבאַלד" 5777 5778#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5780msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5781msgstr "" 5782"געבן דעם אָפּציע וועט צווינגען אַלע וויזאַטערז צו צייכן אין איידער זיי קענען " 5783"זען קיין דאַטן אויף דעם וועבזייטל." 5784 5785#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5786msgid "End year" 5787msgstr "ענדיקן יאָר" 5788 5789#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5790msgid "Ending range of change dates" 5791msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5792 5793#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5794#: app/Elements/TempleCode.php:93 5795msgid "Endowment House" 5796msgstr "געבונג הויז" 5797 5798#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5799msgid "Engagement" 5800msgstr "צוזאמענשטעל" 5801 5802#. I18N: Name of a country or state 5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5804msgid "England" 5805msgstr "ענגלאנד" 5806 5807#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5808msgid "Enter an optional note about this favorite" 5809msgstr "אַרייַן אַ מעגלעכקייט טאָן וועגן דעם פֿאַוואָריט" 5810 5811#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5812#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5813msgid "Enter fullscreen" 5814msgstr "אַרייַן פולסקרעען" 5815 5816#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5817msgid "Entire record" 5818msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5819 5820#. I18N: Name of a country or state 5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5822msgid "Equatorial Guinea" 5823msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5824 5825#. I18N: Name of a country or state 5826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5827msgid "Eritrea" 5828msgstr "עריטרעא" 5829 5830#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5831#, php-format 5832msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5833msgstr "" 5834"טעות: איבערווייַזן GEDCOM טעקעס פֿון %s קאָדירונג צו UTF-8 קאָדירונג איז " 5835"דערווייַל נישט געשטיצט." 5836 5837#: app/Date/JalaliDate.php:284 5838msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5839msgid "Esf" 5840msgstr "אספ'" 5841 5842#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5843#: app/Date/JalaliDate.php:161 5844msgctxt "GENITIVE" 5845msgid "Esfand" 5846msgstr "עספנד" 5847 5848#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5849#: app/Date/JalaliDate.php:251 5850msgctxt "INSTRUMENTAL" 5851msgid "Esfand" 5852msgstr "עספאנד" 5853 5854#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5855#: app/Date/JalaliDate.php:206 5856msgctxt "LOCATIVE" 5857msgid "Esfand" 5858msgstr "עספנד" 5859 5860#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5861#: app/Date/JalaliDate.php:116 5862msgctxt "NOMINATIVE" 5863msgid "Esfand" 5864msgstr "עספנד" 5865 5866#. I18N: Name of a mapping organisation 5867#: app/Module/EsriMaps.php:38 5868msgid "Esri/ArcGIS" 5869msgstr "Esri/ArcGIS" 5870 5871#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5872msgid "Estate name" 5873msgstr "נחלה נאָמען" 5874 5875#. I18N: A configuration setting 5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5877msgid "Estimated dates for birth and death" 5878msgstr "אָפּגעשאַצטע דאַטעס פֿאַר געבורט און טויט" 5879 5880#. I18N: Name of a country or state 5881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5882msgid "Estonia" 5883msgstr "עסטלאנד" 5884 5885#. I18N: Name of a country or state 5886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5887msgid "Ethiopia" 5888msgstr "עטיאפיע" 5889 5890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5891msgid "Europe" 5892msgstr "אייראָפּע" 5893 5894#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5895#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5896#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5897#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5898#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5899#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5903msgid "Event" 5904msgstr "געשעעניש" 5905 5906#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5909#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5910#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5911#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5912msgid "Events" 5913msgstr "געשעענישן" 5914 5915#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5916msgid "Events in countries" 5917msgstr "געשעענישן אין מדינות" 5918 5919#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5920msgid "Events of close relatives" 5921msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 5922 5923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5924msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5925msgstr "" 5926"אַלעמען האט דעם ראָלע, אַרייַנגערעכנט גאַסט צו די וועבזייטל און זוכן " 5927"מאָטאָרן." 5928 5929#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5930msgid "Exact" 5931msgstr "פּינקטלעכער" 5932 5933#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5934msgid "Exact date" 5935msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 5936 5937#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5938#, php-format 5939msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5940msgstr "ויסשליסן מענטשן מיט \"%s\" ווי אַ באהעפט נאָמען" 5941 5942#: resources/views/admin/media.phtml:73 5943msgid "Exclude subfolders" 5944msgstr "אויסשליסן סובפאָלדערס" 5945 5946#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5947#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5948#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5949#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5950#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5951#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5952msgid "Excluded from this submission" 5953msgstr "אויסשליס פון דעם דערלאַנגונג" 5954 5955#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5956#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5957msgid "Exit fullscreen" 5958msgstr "אַרויסגאַנג פולסקרעען" 5959 5960#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5961#: resources/views/register-page.phtml:89 5962msgid "Explain why you are requesting an account." 5963msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 5964 5965#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5966msgid "Export" 5967msgstr "אַרויספיר" 5968 5969#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5970msgid "Export a GEDCOM file" 5971msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 5972 5973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5974msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5975msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 5976 5977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5979msgid "Export preferences" 5980msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 5981 5982#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5984msgid "Extend privacy to dead individuals" 5985msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 5986 5987#. I18N: “External files” are stored on other computers 5988#: resources/views/admin/media.phtml:45 5989msgid "External files" 5990msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 5991 5992#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5993#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5994#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5995#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5996msgid "External identifier" 5997msgstr "פונדרויסנדיק אידענטיפֿיציר" 5998 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 6000msgid "External link" 6001msgstr "פֿונדרויסנדיק בינדונג" 6002 6003#: resources/views/admin/media.phtml:77 6004msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6005msgstr "פונדרויסנדיק מידיאַ טעקעס האָבן אַ URL אַנשטאָט פון אַ טעקע נאָמען." 6006 6007#. I18N: Name of a module/sidebar 6008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 6009msgid "Extra information" 6010msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 6011 6012#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 6013msgid "Eye color" 6014msgstr "אויג קאָליר" 6015 6016#. I18N: Name of a theme. 6017#: app/Module/FabTheme.php:39 6018msgid "F.A.B." 6019msgstr "פ.א.ב." 6020 6021#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6022#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 6023msgid "FAQ" 6024msgstr "FAQ" 6025 6026#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 6028msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6029msgstr "" 6030"FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּ" 6031"ללים, פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין וויזאַטערז. פֿ" 6032"ראגן זענען טיפּיקלי זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַ" 6033"ונץ, ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו." 6034 6035#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 6036msgid "Fact" 6037msgstr "פאַקט" 6038 6039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 6040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 6041msgid "Fact 1" 6042msgstr "פאַקט 1" 6043 6044#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 6045#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 6046msgid "Fact 10" 6047msgstr "פאַקט 10" 6048 6049#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 6050#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 6051msgid "Fact 11" 6052msgstr "פאַקט 11" 6053 6054#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 6055#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 6056msgid "Fact 12" 6057msgstr "פאַקט 12" 6058 6059#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 6060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 6061msgid "Fact 13" 6062msgstr "פאַקט 13" 6063 6064#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 6065#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 6066msgid "Fact 2" 6067msgstr "פאַקט 2" 6068 6069#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6070#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6071msgid "Fact 3" 6072msgstr "פאַקט 3" 6073 6074#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6075#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6076#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6077msgid "Fact 4" 6078msgstr "פאַקט 4" 6079 6080#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6081#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6082#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6083msgid "Fact 5" 6084msgstr "פאַקט 5" 6085 6086#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6087#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6088#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6089msgid "Fact 6" 6090msgstr "פאַקט 6" 6091 6092#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6093#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6094#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6095msgid "Fact 7" 6096msgstr "פאַקט 7" 6097 6098#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6100#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6101msgid "Fact 8" 6102msgstr "פאַקט 8" 6103 6104#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6105#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6106#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6107msgid "Fact 9" 6108msgstr "פאַקט 9" 6109 6110#. I18N: A configuration setting 6111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6112msgid "Fact icons" 6113msgstr "פאַקט נוליקע" 6114 6115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6116msgid "Fact or event" 6117msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 6118 6119#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6121#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6122#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6123#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6124#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6127msgid "Facts and events" 6128msgstr "פאקטן און געשעענישן" 6129 6130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6131msgid "Facts for family records" 6132msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 6133 6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6135msgid "Facts for individual records" 6136msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 6137 6138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6139msgid "Facts for new families" 6140msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 6141 6142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6143msgid "Facts for new individuals" 6144msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 6145 6146#. I18N: Name of a country or state 6147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6148msgid "Falkland Islands" 6149msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 6150 6151#. I18N: Name of a module/list 6152#. I18N: Name of a module 6153#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6154#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6155#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6156#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6162#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6163#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6164#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6165#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6166#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6167#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6169#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6170#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6171#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6172#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6173#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6174#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6175#: resources/views/search-results.phtml:50 6176#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6178msgid "Families" 6179msgstr "פאמיליעס" 6180 6181#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6182#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6183msgid "Families with sources" 6184msgstr "משפחות מיט מקורים" 6185 6186#. I18N: Name of a module/report 6187#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6188#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6189#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6191#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6192#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6193#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6194#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6195#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6196#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6202msgid "Family" 6203msgstr "מישפּאָכע" 6204 6205#: app/Gedcom.php:659 6206msgid "Family as a child" 6207msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 6208 6209#: app/Gedcom.php:662 6210msgid "Family as a spouse" 6211msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 6212 6213#. I18N: Name of a module/chart 6214#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6215msgid "Family book" 6216msgstr "פאמיליע בוך" 6217 6218#. I18N: %s is an individual’s name 6219#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6220#, php-format 6221msgid "Family book of %s" 6222msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 6223 6224#: app/Gedcom.php:446 6225msgid "Family census" 6226msgstr "משפּחה צענזוס" 6227 6228#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6229msgid "Family fact" 6230msgstr "משפּחה פאַקט" 6231 6232#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6233msgid "Family facts and events" 6234msgstr "משפּחה פֿאקטן און געשעענישן" 6235 6236#: app/Gedcom.php:881 6237msgid "Family file" 6238msgstr "משפּחה טעקע" 6239 6240#. I18N: Name of a module/sidebar 6241#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6242msgid "Family navigator" 6243msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 6244 6245#. I18N: Description of the “News” module 6246#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6247msgid "Family news and site announcements." 6248msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 6249 6250#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6251#, php-format 6252msgid "Family of %s" 6253msgstr "פאמיליע פון %s" 6254 6255#: app/Gedcom.php:476 6256msgid "Family residence" 6257msgstr "משפּחה וווינאָרט" 6258 6259#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6260msgid "Family status" 6261msgstr "משפּחה מצב" 6262 6263#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6264#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6267#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6270#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6272#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6273#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6274#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6275#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6276msgid "Family tree" 6277msgstr "פאמיליע בוים" 6278 6279#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6280#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6281msgid "Family tree clippings cart" 6282msgstr "משפּחה בוים קליפּינג וואָגן" 6283 6284#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6286msgid "Family tree title" 6287msgstr "משפּחה בוים טיטל" 6288 6289#. I18N: Name of a module 6290#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6293#: resources/views/search-trees.phtml:19 6294msgid "Family trees" 6295msgstr "פאמיליע ביימער" 6296 6297#. I18N: %s is the spouse name 6298#: app/Individual.php:923 6299#, php-format 6300msgid "Family with %s" 6301msgstr "משפּחה מיט %s" 6302 6303#: app/Individual.php:853 6304msgid "Family with adoptive parents" 6305msgstr "משפּחה מיט אַדאַפּטירע עלטערן" 6306 6307#: app/Individual.php:854 6308msgid "Family with foster parents" 6309msgstr "משפּחה מיט פאָסטער עלטערן" 6310 6311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6313msgid "Family with husband" 6314msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 6315 6316#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6319msgid "Family with parents" 6320msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 6321 6322#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6323#: app/Individual.php:858 6324msgid "Family with rada parents" 6325msgstr "משפּחה מיט ראַדאַ עלטערן" 6326 6327#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6328#: app/Individual.php:856 6329msgid "Family with sealing parents" 6330msgstr "משפּחה מיט סילינג עלטערן" 6331 6332#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6333msgid "Family with spouse" 6334msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6335 6336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6339msgid "Family with the most children" 6340msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6341 6342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6344msgid "Family with wife" 6345msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6346 6347#. I18N: familysearch.org 6348#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6349msgid "FamilySearch ID" 6350msgstr "FamilySearch ID" 6351 6352#. I18N: Name of a module/chart 6353#: app/Module/FanChartModule.php:138 6354msgid "Fan chart" 6355msgstr "בויגן טשאַרט" 6356 6357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6358#: app/Module/FanChartModule.php:184 6359#, php-format 6360msgid "Fan chart of %s" 6361msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6362 6363#: app/Date/JalaliDate.php:273 6364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6365msgid "Far" 6366msgstr "פאר'" 6367 6368#. I18N: Name of a country or state 6369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6370msgid "Faroe Islands" 6371msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6372 6373#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6374#: app/Date/JalaliDate.php:139 6375msgctxt "GENITIVE" 6376msgid "Farvardin" 6377msgstr "פארבארדין" 6378 6379#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6380#: app/Date/JalaliDate.php:229 6381msgctxt "INSTRUMENTAL" 6382msgid "Farvardin" 6383msgstr "פארבארדין" 6384 6385#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6386#: app/Date/JalaliDate.php:184 6387msgctxt "LOCATIVE" 6388msgid "Farvardin" 6389msgstr "פארבארדין" 6390 6391#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6392#: app/Date/JalaliDate.php:94 6393msgctxt "NOMINATIVE" 6394msgid "Farvardin" 6395msgstr "פרברדין" 6396 6397#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6404msgid "Father" 6405msgstr "טאַטע" 6406 6407#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6408#, php-format 6409msgid "Father: %s" 6410msgstr "פאטער: %s" 6411 6412#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6413msgid "Father’s age" 6414msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6415 6416#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6417#: app/Individual.php:884 6418#, php-format 6419msgid "Father’s family with %s" 6420msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6421 6422#. I18N: A step-family. 6423#: app/Individual.php:888 6424msgid "Father’s family with an unknown individual" 6425msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6426 6427#. I18N: Name of a module 6428#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6429#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6430msgid "Favorites" 6431msgstr "פאַוואָריטעס" 6432 6433#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6434#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6435#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6436msgid "Fax" 6437msgstr "פאַקס" 6438 6439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6440msgctxt "Abbreviation for February" 6441msgid "Feb" 6442msgstr "פֿעב" 6443 6444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6445msgctxt "GENITIVE" 6446msgid "February" 6447msgstr "פעברואַר" 6448 6449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6450msgctxt "INSTRUMENTAL" 6451msgid "February" 6452msgstr "פעברואַר" 6453 6454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6455msgctxt "LOCATIVE" 6456msgid "February" 6457msgstr "פעברואַר" 6458 6459#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6461#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6462msgctxt "NOMINATIVE" 6463msgid "February" 6464msgstr "פעברואַר" 6465 6466#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6467msgid "Female" 6468msgstr "נקבה" 6469 6470#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6471#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6472#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6473#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6477#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6478#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6479#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6480#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6481msgid "Females" 6482msgstr "נקבות" 6483 6484#. I18N: Data entry field 6485#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6486msgid "Field" 6487msgstr "פֿעלדער" 6488 6489#. I18N: Data entry field 6490#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6491#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6492msgid "Field name" 6493msgstr "פֿעלד נאָמען" 6494 6495#. I18N: Data entry field 6496#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6497#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6498msgid "Field value" 6499msgstr "פֿעלד ווערט" 6500 6501#. I18N: Name of a country or state 6502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6503msgid "Fiji" 6504msgstr "פידזשי" 6505 6506#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6507#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6508msgid "File size" 6509msgstr "טעקע גרייס" 6510 6511#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6512msgid "File successfully uploaded" 6513msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה" 6514 6515#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6516#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6518#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6519#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6520msgid "Filename" 6521msgstr "טעקע נאָמען" 6522 6523#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6524#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6525msgid "Filename on server" 6526msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6527 6528#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6529#, php-format 6530msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6531msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6532 6533#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6534#, php-format 6535msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6536msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6537 6538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6539msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6540msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6541 6542#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6543#, php-format 6544msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6545msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." 6546 6547#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6549msgid "Filter" 6550msgstr "פילטער" 6551 6552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6553msgid "Find a source" 6554msgstr "געפינען אַ מקור" 6555 6556#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6557#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6558#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6559#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6560msgid "Find a special character" 6561msgstr "געפֿינען אַ ספּעציעל כאַראַקטער" 6562 6563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6564msgid "Find all possible relationships" 6565msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6566 6567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6568msgid "Find any relationship" 6569msgstr "געפֿינען קיין שייכות" 6570 6571#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6572#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6573msgid "Find duplicates" 6574msgstr "געפֿינען דופּליקאַטן" 6575 6576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6577msgid "Find other relationships" 6578msgstr "געפֿינען אַנדערע באַציונגען" 6579 6580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6582msgid "Find relationships via ancestors" 6583msgstr "געפֿינען פֿאַרבינדונגען דורך אבות" 6584 6585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6586#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6587msgid "Find the closest relationships" 6588msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6589 6590#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6591#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6592msgid "Find unrelated individuals" 6593msgstr "געפֿינען נישט געבונדן מענטשן" 6594 6595#. I18N: Name of a country or state 6596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6597msgid "Finland" 6598msgstr "פינלאנד" 6599 6600#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6601msgid "First communion" 6602msgstr "ערשטער קאָמיוניאַן" 6603 6604#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6605msgid "First event" 6606msgstr "ערשטער געשעעניש" 6607 6608#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6609msgid "First record" 6610msgstr "ערשטער רעקאָרד" 6611 6612#. I18N: Name of a module 6613#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6614msgid "Fix name slashes and spaces" 6615msgstr "פֿאַרריכטן נאָמען משופע און אָפּשטאַנדן" 6616 6617#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6618msgid "Flag" 6619msgstr "פאָן" 6620 6621#. I18N: Name of a country or state 6622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6623msgid "Flanders" 6624msgstr "פלאנדערן" 6625 6626#. I18N: a month in the French republican calendar 6627#: app/Date/FrenchDate.php:163 6628msgctxt "GENITIVE" 6629msgid "Floreal" 6630msgstr "פלוראל" 6631 6632#. I18N: a month in the French republican calendar 6633#: app/Date/FrenchDate.php:257 6634msgctxt "INSTRUMENTAL" 6635msgid "Floreal" 6636msgstr "פלוראל" 6637 6638#. I18N: a month in the French republican calendar 6639#: app/Date/FrenchDate.php:210 6640msgctxt "LOCATIVE" 6641msgid "Floreal" 6642msgstr "פלוראל" 6643 6644#. I18N: a month in the French republican calendar 6645#: app/Date/FrenchDate.php:116 6646msgctxt "NOMINATIVE" 6647msgid "Floreal" 6648msgstr "פלוראל" 6649 6650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6651#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6652msgid "Folder" 6653msgstr "טעקע" 6654 6655#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6656msgid "Folder name on server" 6657msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6658 6659#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6660#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6661msgid "Follow this link to verify your email address." 6662msgstr "גיי דעם לינק צו באַשטעטיקן דיין בליצפּאָסט אַדרעס." 6663 6664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6666#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6667#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6668#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6669#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6675#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6680msgid "Font" 6681msgstr "שריפֿט" 6682 6683#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6684#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6685msgid "Footer" 6686msgstr "פוטער" 6687 6688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6690#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6691#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6692msgid "Footers" 6693msgstr "פאָאָטערס" 6694 6695#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6697#, php-format 6698msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6699msgstr "" 6700"פֿאַר בייַשפּיל, אויב די GEDCOM טעקע כּולל %1$s און webtrees האָפֿן צו געפֿ" 6701"ינען %2$s אין די מידיאַ טעקע, איר וואָלט דאַרפֿן צו באַזייַטיקן %3$s." 6702 6703#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6704msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6705msgstr "" 6706"פֿאַר בייַשפּיל, אויב איר ספּעציפיצירן אַ וועג לענג פון 2, דער יחיד וועט " 6707"קענען צו זען זייער אייניקל (קינד, קינד), זייער מומע (פאָטער, סיבלינג), זייער " 6708"שטיפֿטאָכטער (ספּאַוס, קינד), אָבער נישט זייער ערשטער קוזינע (פאָטער, " 6709"שוועסטער, קינד)." 6710 6711#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6712msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6713msgstr "" 6714"פֿאַר בייַשפּיל, מיר קענען געשווינד געפֿינען מענטשן וואָס טאָן ניט האָבן אַ " 6715"טויט געשעעניש, אָבער עס איז פיל סלאָוער צו רעכענען אויב דער יחיד איז טויט." 6716 6717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6718#, php-format 6719msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6720msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s." 6721 6722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6723#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6724#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6725#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6726#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6727#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6728#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6729#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6730#, php-format 6731msgid "For more information, see %s." 6732msgstr "פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען %s." 6733 6734#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6735#, php-format 6736msgid "For technical support and information contact %s." 6737msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s." 6738 6739#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6740#, php-format 6741msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6742msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s." 6743 6744#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6745#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6746msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6747msgstr "" 6748"פֿאַר וועבסיטעס מיט מער ווי איין משפּחה בוים, די אָפּציע וועט ווייַזן די " 6749"רשימה פון משפּחה ביימער אין די הויפּט מעניו, זוכן בלעטער, א.א.וו." 6750 6751#: resources/views/login-page.phtml:61 6752#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6753msgid "Forgot password?" 6754msgstr "פארגעסן פּאַראָל?" 6755 6756#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6757#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6758#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6759#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6760#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6761#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6762msgid "Format" 6763msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6764 6765#. I18N: A configuration setting 6766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6767msgid "Format text and notes" 6768msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6769 6770#. I18N: Location of an LDS church temple 6771#: app/Elements/TempleCode.php:94 6772msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6773msgstr "פאָרט לאָדערדייל, פלאָרידאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 6774 6775#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6776msgctxt "Female pedigree" 6777msgid "Foster" 6778msgstr "פאָסטער" 6779 6780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6781msgctxt "Male pedigree" 6782msgid "Foster" 6783msgstr "פאָסטער" 6784 6785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6786msgctxt "Pedigree" 6787msgid "Foster" 6788msgstr "פאָסטער" 6789 6790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6791msgid "Foster child" 6792msgstr "פאָסטער קינד" 6793 6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6795msgid "Foster father" 6796msgstr "פאָסטער פאטער" 6797 6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6799msgid "Foster mother" 6800msgstr "פאםטער מאמע" 6801 6802#. I18N: Name of a country or state 6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6804msgid "France" 6805msgstr "פראנקרייך" 6806 6807#. I18N: Location of an LDS church temple 6808#: app/Elements/TempleCode.php:95 6809msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6810msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6811 6812#. I18N: Location of an LDS church temple 6813#: app/Elements/TempleCode.php:96 6814msgid "Freiburg, Germany" 6815msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6816 6817#. I18N: The French calendar 6818#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6819#: resources/views/help/date.phtml:219 6820msgid "French" 6821msgstr "פראנצויזיש" 6822 6823#. I18N: Name of a country or state 6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6825msgid "French Guiana" 6826msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6827 6828#. I18N: Name of a country or state 6829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6830msgid "French Polynesia" 6831msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6832 6833#. I18N: Name of a country or state 6834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6835msgid "French Southern Territories" 6836msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6837 6838#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6839#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6840#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6841#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6842msgid "Frequently asked questions" 6843msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6844 6845#. I18N: Location of an LDS church temple 6846#: app/Elements/TempleCode.php:97 6847msgid "Fresno, California, United States" 6848msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6849 6850#. I18N: abbreviation for Friday 6851#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6852#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6853msgid "Fri" 6854msgstr "פרי" 6855 6856#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6857msgid "Friday" 6858msgstr "פרייטיק" 6859 6860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6861msgid "Friend" 6862msgstr "פרייַנד" 6863 6864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6865msgctxt "FEMALE" 6866msgid "Friend" 6867msgstr "פרייַנד" 6868 6869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6870msgctxt "MALE" 6871msgid "Friend" 6872msgstr "פרייַנד" 6873 6874#. I18N: a month in the French republican calendar 6875#: app/Date/FrenchDate.php:153 6876msgctxt "GENITIVE" 6877msgid "Frimaire" 6878msgstr "פרימער" 6879 6880#. I18N: a month in the French republican calendar 6881#: app/Date/FrenchDate.php:247 6882msgctxt "INSTRUMENTAL" 6883msgid "Frimaire" 6884msgstr "פרימער" 6885 6886#. I18N: a month in the French republican calendar 6887#: app/Date/FrenchDate.php:200 6888msgctxt "LOCATIVE" 6889msgid "Frimaire" 6890msgstr "פרימער" 6891 6892#. I18N: a month in the French republican calendar 6893#: app/Date/FrenchDate.php:105 6894msgctxt "NOMINATIVE" 6895msgid "Frimaire" 6896msgstr "פרימער" 6897 6898#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6899#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6900#: resources/views/message-page.phtml:29 6901msgctxt "Email sender" 6902msgid "From" 6903msgstr "פֿון" 6904 6905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6906#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6907msgctxt "Start of date range" 6908msgid "From" 6909msgstr "פֿון" 6910 6911#. I18N: a month in the French republican calendar 6912#: app/Date/FrenchDate.php:171 6913msgctxt "GENITIVE" 6914msgid "Fructidor" 6915msgstr "פרוקטידור" 6916 6917#. I18N: a month in the French republican calendar 6918#: app/Date/FrenchDate.php:265 6919msgctxt "INSTRUMENTAL" 6920msgid "Fructidor" 6921msgstr "פרוקטידור" 6922 6923#. I18N: a month in the French republican calendar 6924#: app/Date/FrenchDate.php:218 6925msgctxt "LOCATIVE" 6926msgid "Fructidor" 6927msgstr "פרוקטידור" 6928 6929#. I18N: a month in the French republican calendar 6930#: app/Date/FrenchDate.php:124 6931msgctxt "NOMINATIVE" 6932msgid "Fructidor" 6933msgstr "פרוקטידור" 6934 6935#. I18N: Location of an LDS church temple 6936#: app/Elements/TempleCode.php:98 6937msgid "Fukuoka, Japan" 6938msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 6939 6940#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6941msgid "Funeral" 6942msgstr "לעווייַע" 6943 6944#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6945msgid "GEDCOM" 6946msgstr "GEDCOM" 6947 6948#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6949msgid "GEDCOM 7" 6950msgstr "GEDCOM 7" 6951 6952#. I18N: A configuration setting 6953#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6955msgid "GEDCOM errors" 6956msgstr "GEDCOM טעויות" 6957 6958#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6959msgid "GEDCOM file" 6960msgstr "GEDCOM טעקע" 6961 6962#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6963#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6964#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6965#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6966#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6967msgid "GEDCOM tag" 6968msgstr "GEDCOM קוויטל" 6969 6970#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6972msgid "GEDCOM tags" 6973msgstr "GEDCOM טאַגס" 6974 6975#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6976#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6977msgid "GEDCOM-L" 6978msgstr "GEDCOM-L" 6979 6980#. I18N: GEDZIP = file format 6981#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6982msgid "GEDZIP" 6983msgstr "GEDZIP" 6984 6985#. I18N: https://gov.genealogy.net 6986#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6987#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6988msgid "GOV identifier" 6989msgstr "GOV אידענטיפֿיציר" 6990 6991#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6992msgid "GOV identifier type" 6993msgstr "GOV אידענטיפֿיציר טיפ" 6994 6995#. I18N: Name of a country or state 6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6997msgid "Gabon" 6998msgstr "גאבאן" 6999 7000#. I18N: Name of a country or state 7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7002msgid "Gambia" 7003msgstr "די גאמביע" 7004 7005#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 7006#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 7007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 7008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 7009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 7010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 7011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 7012msgid "Gender" 7013msgstr "מין" 7014 7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 7016msgid "Genealogy" 7017msgstr "גענעאָלאָגיע" 7018 7019#. I18N: A configuration setting 7020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 7021msgid "Genealogy contact" 7022msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 7023 7024#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 7025#: resources/views/admin/trees.phtml:162 7026msgid "Genealogy data" 7027msgstr "גענעאָלאָגיע דאַטן" 7028 7029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 7030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 7031msgid "General" 7032msgstr "אַלגעמײן" 7033 7034#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 7035#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7036msgid "General search" 7037msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 7038 7039#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7040#: app/Module/SiteMapModule.php:110 7041msgid "Generate sitemap files for search engines." 7042msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 7043 7044#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7045#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 7046#, php-format 7047msgid "Generated by %s" 7048msgstr "געמאכט דורך %s" 7049 7050#: app/Module/BranchesListModule.php:515 7051msgid "Generation" 7052msgstr "דאָר" 7053 7054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7056msgid "Generation " 7057msgstr "דאָר " 7058 7059#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7060#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7061#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 7062#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7063#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7064#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7065#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7070msgid "Generations" 7071msgstr "דורות" 7072 7073#: app/Gedcom.php:875 7074msgid "Generations of ancestors" 7075msgstr "דורות פון אבות" 7076 7077#: app/Gedcom.php:880 7078msgid "Generations of descendants" 7079msgstr "דורות פֿון קינדסקינדער" 7080 7081#. I18N: https://www.geonames.org 7082#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7083#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7084msgid "GeoNames" 7085msgstr "געאָגראַפֿישע נעמען" 7086 7087#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7089msgid "Geographic area" 7090msgstr "געאָגראַפֿישע געגנט" 7091 7092#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7093#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7094#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7097#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7098msgid "Geographic data" 7099msgstr "געאָגראַפֿישע דאַטן" 7100 7101#. I18N: find latitude/longitude for a place 7102#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 7104msgid "Geolocation" 7105msgstr "געאָגראַפֿיש אָרט" 7106 7107#. I18N: Name of a country or state 7108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7109msgid "Georgia" 7110msgstr "זשארזשיע" 7111 7112#. I18N: Name of a country or state 7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7114msgid "Germany" 7115msgstr "דייטשלאנד" 7116 7117#. I18N: a month in the French republican calendar 7118#: app/Date/FrenchDate.php:161 7119msgctxt "GENITIVE" 7120msgid "Germinal" 7121msgstr "ז'רמינאל" 7122 7123#. I18N: a month in the French republican calendar 7124#: app/Date/FrenchDate.php:255 7125msgctxt "INSTRUMENTAL" 7126msgid "Germinal" 7127msgstr "ז'רמינאל" 7128 7129#. I18N: a month in the French republican calendar 7130#: app/Date/FrenchDate.php:208 7131msgctxt "LOCATIVE" 7132msgid "Germinal" 7133msgstr "ז'רמינאל" 7134 7135#. I18N: a month in the French republican calendar 7136#. I18N: a month in the French republican calendar 7137#: app/Date/FrenchDate.php:114 7138msgctxt "NOMINATIVE" 7139msgid "Germinal" 7140msgstr "ז'רמינאל" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7144msgid "Ghana" 7145msgstr "גהאנע" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7149msgid "Gibraltar" 7150msgstr "גיבראלטאר" 7151 7152#. I18N: Location of an LDS church temple 7153#: app/Elements/TempleCode.php:99 7154msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7155msgstr "גילאַ וואַלי, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 7156 7157#. I18N: Location of an LDS church temple 7158#: app/Elements/TempleCode.php:100 7159msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7160msgstr "גילבערט, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 7161 7162#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7163#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7164msgid "Given name" 7165msgstr "געגעבן נאָמען" 7166 7167#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7168#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7169#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7170#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7172msgid "Given names" 7173msgstr "געגעבן נעמען" 7174 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7176msgid "Godchild" 7177msgstr "קוואַטערין ס קינד" 7178 7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7181msgid "Goddaughter" 7182msgstr "קוואַטערין ס קינד" 7183 7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7186msgid "Godfather" 7187msgstr "קוואַטער" 7188 7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7191msgid "Godmother" 7192msgstr "קוואַטערין" 7193 7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7195msgid "Godparent" 7196msgstr "קוואַטער" 7197 7198#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7199#: app/Gedcom.php:620 7200msgid "Godparents" 7201msgstr "קוואַטערס" 7202 7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7205msgid "Godson" 7206msgstr "קוואַטערין ס קינד" 7207 7208#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7209msgid "Google™ analytics" 7210msgstr "Google ™ אַנאַליטיקס" 7211 7212#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7213msgid "Google™ maps" 7214msgstr "גוגל מאַפּס ™" 7215 7216#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7217msgid "Google™ webmaster tools" 7218msgstr "Google ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס" 7219 7220#: app/Gedcom.php:666 7221msgid "Graduation" 7222msgstr "גראַדואַציע" 7223 7224#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7225msgid "Greatest age at death" 7226msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 7227 7228#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7229msgid "Greatest age between siblings" 7230msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7234msgid "Greece" 7235msgstr "גריכנלאנד" 7236 7237#. I18N: The name of a colour-scheme 7238#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7239msgid "Green Beam" 7240msgstr "גרין שטראַל" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7244msgid "Greenland" 7245msgstr "גרינלאנד" 7246 7247#. I18N: The gregorian calendar 7248#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7249msgid "Gregorian" 7250msgstr "גרעגאריאניש" 7251 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7254msgid "Grenada" 7255msgstr "גראַנאַדאַ" 7256 7257#. I18N: Location of an LDS church temple 7258#: app/Elements/TempleCode.php:101 7259msgid "Guadalajara, Mexico" 7260msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 7261 7262#. I18N: Name of a country or state 7263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7264msgid "Guadeloupe" 7265msgstr "גואַדעלאָופּע" 7266 7267#. I18N: Name of a country or state 7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7269msgid "Guam" 7270msgstr "גואם" 7271 7272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7273msgid "Guardian" 7274msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7275 7276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7277msgctxt "FEMALE" 7278msgid "Guardian" 7279msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7280 7281#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7282msgctxt "MALE" 7283msgid "Guardian" 7284msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7285 7286#. I18N: Name of a country or state 7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7288msgid "Guatemala" 7289msgstr "גוואטעמאלע" 7290 7291#. I18N: Location of an LDS church temple 7292#: app/Elements/TempleCode.php:102 7293msgid "Guatemala City, Guatemala" 7294msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7295 7296#. I18N: Location of an LDS church temple 7297#: app/Elements/TempleCode.php:103 7298msgid "Guayaquil, Ecuador" 7299msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 7300 7301#. I18N: Name of a country or state 7302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7303msgid "Guernsey" 7304msgstr "גוערנסיי" 7305 7306#. I18N: Name of a country or state 7307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7308msgid "Guinea" 7309msgstr "גינע" 7310 7311#. I18N: Name of a country or state 7312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7313msgid "Guinea-Bissau" 7314msgstr "גינע-ביסאו" 7315 7316#. I18N: Name of a country or state 7317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7318msgid "Guyana" 7319msgstr "גויאנע" 7320 7321#. I18N: Name of a module 7322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7323msgid "HTML" 7324msgstr "HTML" 7325 7326#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7327msgid "Hair color" 7328msgstr "האָר קאָליר" 7329 7330#. I18N: Name of a country or state 7331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7332msgid "Haiti" 7333msgstr "האיטי" 7334 7335#. I18N: Location of an LDS church temple 7336#: app/Elements/TempleCode.php:105 7337msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7338msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 7339 7340#. I18N: Location of an LDS church temple 7341#: app/Elements/TempleCode.php:147 7342msgid "Hamilton, New Zealand" 7343msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 7344 7345#. I18N: Location of an LDS church temple 7346#: app/Elements/TempleCode.php:106 7347msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7348msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 7349 7350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7351msgid "He " 7352msgstr "ער " 7353 7354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7355msgid "He died" 7356msgstr "ער איז געשטארבן" 7357 7358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7360msgid "He married" 7361msgstr "ער חתונה געהאט" 7362 7363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7364msgid "He resided at" 7365msgstr "ער האט געוווינט אין" 7366 7367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7368msgid "He was born" 7369msgstr "ער איז געבוירן" 7370 7371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7372msgid "He was buried" 7373msgstr "ער איז באַגראָבן" 7374 7375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7376msgid "He was christened" 7377msgstr "" 7378 7379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7380msgid "He was cremated" 7381msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 7382 7383#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7384#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7385msgid "Header" 7386msgstr "קאָפּצעטל" 7387 7388#. I18N: Name of a country or state 7389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7390msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7391msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 7392 7393#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7394msgid "Hebrew" 7395msgstr "ייִדישע" 7396 7397#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7398msgid "Hebrew name" 7399msgstr "ייִדישע נאָמען" 7400 7401#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7402msgid "Height" 7403msgstr "הײך" 7404 7405#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7406#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7407#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7408#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7409#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7410#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7411#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7412#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7413#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7414#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7415#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7416#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7417#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7418#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7419#, php-format 7420msgid "Hello %s…" 7421msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 7422 7423#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7424#, php-format 7425msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7426msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 7427 7428#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7429#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7430#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7431#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7432msgid "Hello administrator…" 7433msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 7434 7435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7436#: resources/views/help/link.phtml:15 7437msgid "Help" 7438msgstr "הילף" 7439 7440#. I18N: Location of an LDS church temple 7441#: app/Elements/TempleCode.php:108 7442msgid "Helsinki, Finland" 7443msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 7444 7445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7449#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7450#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7461msgctxt "font name" 7462msgid "Helvetica" 7463msgstr "הלווטיקה" 7464 7465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7466msgid "Her occupation was" 7467msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7468 7469#. I18N: https://wego.here.com 7470#: app/Module/HereMaps.php:83 7471msgid "Here maps" 7472msgstr "" 7473 7474#. I18N: Location of an LDS church temple 7475#: app/Elements/TempleCode.php:109 7476msgid "Hermosillo, Mexico" 7477msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7478 7479#. I18N: a month in the Jewish calendar 7480#: app/Date/JewishDate.php:195 7481msgctxt "GENITIVE" 7482msgid "Heshvan" 7483msgstr "מרחשון" 7484 7485#. I18N: a month in the Jewish calendar 7486#: app/Date/JewishDate.php:299 7487msgctxt "INSTRUMENTAL" 7488msgid "Heshvan" 7489msgstr "מרחשון" 7490 7491#. I18N: a month in the Jewish calendar 7492#: app/Date/JewishDate.php:247 7493msgctxt "LOCATIVE" 7494msgid "Heshvan" 7495msgstr "מרחשון" 7496 7497#. I18N: a month in the Jewish calendar 7498#: app/Date/JewishDate.php:143 7499msgctxt "NOMINATIVE" 7500msgid "Heshvan" 7501msgstr "מרחשון" 7502 7503#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7504#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7505#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7506#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7507#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7508msgid "Hide GEDCOM tags" 7509msgstr "" 7510 7511#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7515msgid "Hide from everyone" 7516msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7517 7518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7519#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7521#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7522#: resources/views/login-page.phtml:47 7523#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7524#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7525#: resources/views/register-page.phtml:76 7526#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7527#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7528#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7529#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7530msgid "Hide password" 7531msgstr "" 7532 7533#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7534#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7535#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7536msgid "Hide these errors" 7537msgstr "" 7538 7539#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7540msgid "Hide unused locations" 7541msgstr "" 7542 7543#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7544msgid "Hierarchical relationship" 7545msgstr "" 7546 7547#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7548#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7551msgid "Highlighted image" 7552msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7553 7554#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7555#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7556#: resources/views/help/date.phtml:187 7557msgid "Hijri" 7558msgstr "איסלאמיש" 7559 7560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7561msgid "His occupation was" 7562msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7563 7564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7566#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7567#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7568#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7569#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7570#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7571msgid "Historic events" 7572msgstr "" 7573 7574#. I18N: Name of a module 7575#. I18N: A configuration setting 7576#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7578msgid "Hit counters" 7579msgstr "" 7580 7581#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7582msgid "Holocaust" 7583msgstr "חורבן אייראפע" 7584 7585#. I18N: Name of a module 7586#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7588#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7589#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7590msgid "Home page" 7591msgstr "היים בלאַט" 7592 7593#. I18N: Name of a country or state 7594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7595msgid "Honduras" 7596msgstr "האנדוראס" 7597 7598#. I18N: Location of an LDS church temple 7599#. I18N: Name of a country or state 7600#: app/Elements/TempleCode.php:110 7601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7602msgid "Hong Kong" 7603msgstr "האנג קאנג" 7604 7605#. I18N: Name of a module/chart 7606#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7607#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7608msgid "Hourglass chart" 7609msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7610 7611#. I18N: %s is an individual’s name 7612#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7613#, php-format 7614msgid "Hourglass chart of %s" 7615msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 7616 7617#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7618msgid "Household" 7619msgstr "הויזגעזינד" 7620 7621#. I18N: Location of an LDS church temple 7622#: app/Elements/TempleCode.php:111 7623msgid "Houston, Texas, United States" 7624msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7625 7626#. I18N: Configuration option 7627#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7628msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7629msgstr "" 7630 7631#. I18N: Name of a country or state 7632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7633msgid "Hungary" 7634msgstr "אונגארן" 7635 7636#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7637#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7638#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7639#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7640#: resources/views/fact-date.phtml:140 7641#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7642#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7652msgid "Husband" 7653msgstr "מאַן" 7654 7655#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7656msgid "Husband’s age" 7657msgstr "יאָרן פון מאַן" 7658 7659#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7660#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7661msgid "IP address" 7662msgstr "אדרעס IP" 7663 7664#. I18N: Name of a country or state 7665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7666msgid "Iceland" 7667msgstr "איסלאנד" 7668 7669#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7670msgctxt "Surname tradition" 7671msgid "Icelandic" 7672msgstr "אײַזלענדיש" 7673 7674#. I18N: Location of an LDS church temple 7675#: app/Elements/TempleCode.php:112 7676msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7677msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7678 7679#: app/Gedcom.php:668 7680msgid "Identification number" 7681msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7682 7683#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7684msgid "Identifiers" 7685msgstr "אידענטיפֿיצירס" 7686 7687#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7688msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7689msgstr "" 7690 7691#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7693msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7694msgstr "" 7695 7696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7697msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7698msgstr "" 7699 7700#: resources/views/help/name.phtml:24 7701#, php-format 7702msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7703msgstr "" 7704 7705#: resources/views/help/name.phtml:21 7706#, php-format 7707msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7708msgstr "" 7709 7710#: resources/views/help/name.phtml:30 7711#, php-format 7712msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7713msgstr "" 7714 7715#: resources/views/help/name.phtml:27 7716#, php-format 7717msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7718msgstr "" 7719 7720#: resources/views/help/name.phtml:18 7721#, php-format 7722msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7723msgstr "" 7724 7725#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7726msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7727msgstr "" 7728 7729#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7730msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7731msgstr "" 7732 7733#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7735msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7736msgstr "" 7737"אויב דער יחיד האט קיין געשעענישן אנדערע ווי טויט, קבֿורה אָדער קרעמאַטיאָן " 7738"מער פריש ווי די נומער פון יאָרן, זיי זענען גערעכנט ווי \"לעבעדיק\". קינדער " 7739"'ס געבורט דאַטעס זענען גערעכנט ווי אַזאַ געשעענישן פֿאַר דעם צוועק." 7740 7741#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7743msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7744msgstr "" 7745 7746#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7748msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7749msgstr "" 7750 7751#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7752msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7753msgstr "" 7754 7755#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7756msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7757msgstr "" 7758 7759#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7760msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7761msgstr "" 7762 7763#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7764msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7765msgstr "" 7766 7767#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7768#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7769msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7770msgstr "" 7771 7772#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7773#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7774msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7775msgstr "" 7776 7777#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7778msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7779msgstr "" 7780 7781#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7782msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7783msgstr "" 7784 7785#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7786#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7787msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7788msgstr "" 7789 7790#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7791msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7792msgstr "" 7793 7794#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7796msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7797msgstr "" 7798 7799#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7801msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7802msgstr "" 7803 7804#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7805msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7806msgstr "" 7807 7808#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7809msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7810msgstr "" 7811 7812#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7813msgid "Image dimensions" 7814msgstr "בילד ויסמעסטונג" 7815 7816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7817msgid "Images without watermarks" 7818msgstr "" 7819 7820#: app/Gedcom.php:670 7821msgid "Immigration" 7822msgstr "אימיגראַציע" 7823 7824#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7825#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7826msgid "Import" 7827msgstr "אַרייַנפיר" 7828 7829#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7830msgid "Import a GEDCOM file" 7831msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 7832 7833#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7835msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7836msgstr "" 7837 7838#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7839msgid "Import geographic data" 7840msgstr "" 7841 7842#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7843msgid "Import preferences" 7844msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 7845 7846#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7847#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7848msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7849msgstr "" 7850 7851#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7852msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7853msgstr "" 7854 7855#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7856msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7857msgstr "" 7858 7859#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7861msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7862msgstr "" 7863 7864#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7866msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7867msgstr "" 7868 7869#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7870msgid "In this month…" 7871msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 7872 7873#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7874msgid "In this year…" 7875msgstr "אין דעם יאָר …" 7876 7877#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7878#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7879msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7880msgstr "" 7881 7882#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7883msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7884msgstr "" 7885 7886#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7887msgid "Include aliases" 7888msgstr "" 7889 7890#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7891msgid "Include associates" 7892msgstr "אַרייננעמען נאָענטרן" 7893 7894#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7895#, php-format 7896msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7897msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 7898 7899#. I18N: Label for check-box 7900#: resources/views/admin/media.phtml:68 7901#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7902msgid "Include subfolders" 7903msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 7904 7905#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7906msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7907msgstr "" 7908 7909#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7910msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7911msgstr "" 7912 7913#. I18N: Label for a configuration option 7914#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7915msgid "Include the individual’s immediate family" 7916msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 7917 7918#. I18N: Name of a country or state 7919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7920msgid "India" 7921msgstr "אינדיע" 7922 7923#. I18N: Location of an LDS church temple 7924#: app/Elements/TempleCode.php:113 7925msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7926msgstr "" 7927 7928#. I18N: Name of a module/report 7929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7930#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7931#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7932#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7934#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7935#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7936#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7937#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7938#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7939#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7940#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7941#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7942#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7943#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7944#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7945#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7946#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7947#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7948#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7950#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7951#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7952#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7953#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7954#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7964msgid "Individual" 7965msgstr "יאָכיד" 7966 7967#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7968msgid "Individual 1" 7969msgstr "מענטש 1" 7970 7971#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7972msgid "Individual 2" 7973msgstr "מענטש 2" 7974 7975#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7976msgid "Individual distribution chart" 7977msgstr "יחיד פֿאַרשפּרייטונג טשאַרט" 7978 7979#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7980msgid "Individual facts and events" 7981msgstr "" 7982 7983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7984msgid "Individual page" 7985msgstr "" 7986 7987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7988msgid "Individual pages" 7989msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 7990 7991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7992#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7993msgid "Individual record" 7994msgstr "" 7995 7996#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7997#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7998#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7999msgid "Individual who lived the longest" 8000msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 8001 8002#. I18N: Name of a module/list 8003#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 8004#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 8005#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 8006#: app/Module/IndividualListModule.php:81 8007#: app/Module/IndividualListModule.php:299 8008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 8009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 8010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 8011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 8012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 8013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 8014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 8015#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 8016#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 8017#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8018#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8019#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8020#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8021#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8022#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 8023#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 8024#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 8025#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 8026#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 8027#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 8028#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 8029#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 8030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 8031#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 8032#: resources/views/record-page-links.phtml:42 8033#: resources/views/search-general-page.phtml:68 8034#: resources/views/search-results.phtml:39 8035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 8036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 8037msgid "Individuals" 8038msgstr "מענטשן" 8039 8040#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 8041#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 8042msgid "Individuals with sources" 8043msgstr "מענטשן מיט מקורות" 8044 8045#: app/Module/IndividualListModule.php:408 8046#, php-format 8047msgid "Individuals with surname %s" 8048msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8052msgid "Indonesia" 8053msgstr "אינדאנעזיע" 8054 8055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8056msgid "Informant" 8057msgstr "" 8058 8059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8060msgctxt "FEMALE" 8061msgid "Informant" 8062msgstr "" 8063 8064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8065msgctxt "MALE" 8066msgid "Informant" 8067msgstr "" 8068 8069#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 8070msgid "Inline-source records are discouraged." 8071msgstr "" 8072 8073#. I18N: Name of a module 8074#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 8075#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 8076msgid "Interactive tree" 8077msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 8078 8079#. I18N: %s is an individual’s name 8080#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 8081#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 8082#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8083#, php-format 8084msgid "Interactive tree of %s" 8085msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 8086 8087#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8088msgid "Interment" 8089msgstr "" 8090 8091#: app/Services/MessageService.php:231 8092msgid "Internal messaging" 8093msgstr "" 8094 8095#: app/Services/MessageService.php:232 8096msgid "Internal messaging with emails" 8097msgstr "" 8098 8099#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8100msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8101msgstr "" 8102 8103#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8104msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8105msgstr "" 8106 8107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8108msgid "Invalid GEDCOM level number." 8109msgstr "" 8110 8111#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8112msgid "Invalid GEDCOM record" 8113msgstr "" 8114 8115#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8116msgid "Invalid GEDCOM record." 8117msgstr "" 8118 8119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8120msgid "Invalid GEDCOM tag." 8121msgstr "" 8122 8123#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8124msgid "Invalid GEDCOM value." 8125msgstr "" 8126 8127#: app/Date.php:224 8128msgid "Invalid date" 8129msgstr "פּאָסל דאטום" 8130 8131#. I18N: Name of a country or state 8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8133msgid "Iran" 8134msgstr "איראן" 8135 8136#. I18N: Name of a country or state 8137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8138msgid "Iraq" 8139msgstr "איראק" 8140 8141#. I18N: Name of a country or state 8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8143msgid "Ireland" 8144msgstr "אירלאנד" 8145 8146#. I18N: Name of a country or state 8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8148msgid "Isle of Man" 8149msgstr "אינזל פון מאַן" 8150 8151#. I18N: Name of a country or state 8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8153msgid "Israel" 8154msgstr "ישראל" 8155 8156#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8157msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8158msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." 8159 8160#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8161msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8162msgstr "" 8163 8164#. I18N: Name of a country or state 8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8166msgid "Italy" 8167msgstr "איטאליע" 8168 8169#. I18N: a month in the Jewish calendar 8170#: app/Date/JewishDate.php:209 8171msgctxt "GENITIVE" 8172msgid "Iyar" 8173msgstr "אייר" 8174 8175#. I18N: a month in the Jewish calendar 8176#: app/Date/JewishDate.php:313 8177msgctxt "INSTRUMENTAL" 8178msgid "Iyar" 8179msgstr "אייר" 8180 8181#. I18N: a month in the Jewish calendar 8182#: app/Date/JewishDate.php:261 8183msgctxt "LOCATIVE" 8184msgid "Iyar" 8185msgstr "אייר" 8186 8187#. I18N: a month in the Jewish calendar 8188#: app/Date/JewishDate.php:157 8189msgctxt "NOMINATIVE" 8190msgid "Iyar" 8191msgstr "אייר" 8192 8193#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8194#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8195#: resources/views/help/date.phtml:203 8196msgid "Jalali" 8197msgstr "פערסיש" 8198 8199#. I18N: Name of a country or state 8200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8201msgid "Jamaica" 8202msgstr "דזשאמייקע" 8203 8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8205msgctxt "Abbreviation for January" 8206msgid "Jan" 8207msgstr "יאנ" 8208 8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8210msgctxt "GENITIVE" 8211msgid "January" 8212msgstr "יאַנואַר" 8213 8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8215msgctxt "INSTRUMENTAL" 8216msgid "January" 8217msgstr "יאַנואַר" 8218 8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8220msgctxt "LOCATIVE" 8221msgid "January" 8222msgstr "יאַנואַר" 8223 8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8225#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8226#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8227msgctxt "NOMINATIVE" 8228msgid "January" 8229msgstr "יאַנואַר" 8230 8231#. I18N: Name of a country or state 8232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8233msgid "Japan" 8234msgstr "דזשאמייקע" 8235 8236#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8237#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8238#: resources/views/help/date.phtml:171 8239msgid "Jewish" 8240msgstr "ייִדיש" 8241 8242#. I18N: Location of an LDS church temple 8243#: app/Elements/TempleCode.php:114 8244msgid "Johannesburg, South Africa" 8245msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 8246 8247#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8248#: app/Services/TreeService.php:226 8249msgid "John /DOE/" 8250msgstr "פלוני /אלמוני/" 8251 8252#. I18N: Name of a country or state 8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8254msgid "Jordan" 8255msgstr "יארדאניע" 8256 8257#. I18N: Location of an LDS church temple 8258#: app/Elements/TempleCode.php:115 8259msgid "Jordan River, Utah, United States" 8260msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 8261 8262#. I18N: Name of a module 8263#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8264msgid "Journal" 8265msgstr "זשורנאַל" 8266 8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8268msgctxt "Abbreviation for July" 8269msgid "Jul" 8270msgstr "יול" 8271 8272#. I18N: The julian calendar 8273#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8274#: resources/views/help/date.phtml:155 8275msgid "Julian" 8276msgstr "יוליאניש" 8277 8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8279msgctxt "GENITIVE" 8280msgid "July" 8281msgstr "יולי" 8282 8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8284msgctxt "INSTRUMENTAL" 8285msgid "July" 8286msgstr "יולי" 8287 8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8289msgctxt "LOCATIVE" 8290msgid "July" 8291msgstr "יולי" 8292 8293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8296msgctxt "NOMINATIVE" 8297msgid "July" 8298msgstr "יולי" 8299 8300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8301#: app/Date/HijriDate.php:150 8302msgctxt "GENITIVE" 8303msgid "Jumada al-awwal" 8304msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8305 8306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8307#: app/Date/HijriDate.php:240 8308msgctxt "INSTRUMENTAL" 8309msgid "Jumada al-awwal" 8310msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8311 8312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8313#: app/Date/HijriDate.php:195 8314msgctxt "LOCATIVE" 8315msgid "Jumada al-awwal" 8316msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8317 8318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8319#: app/Date/HijriDate.php:105 8320msgctxt "NOMINATIVE" 8321msgid "Jumada al-awwal" 8322msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8323 8324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8325#: app/Date/HijriDate.php:152 8326msgctxt "GENITIVE" 8327msgid "Jumada al-thani" 8328msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8329 8330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8331#: app/Date/HijriDate.php:242 8332msgctxt "INSTRUMENTAL" 8333msgid "Jumada al-thani" 8334msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8335 8336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8337#: app/Date/HijriDate.php:197 8338msgctxt "LOCATIVE" 8339msgid "Jumada al-thani" 8340msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8341 8342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8343#: app/Date/HijriDate.php:107 8344msgctxt "NOMINATIVE" 8345msgid "Jumada al-thani" 8346msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8347 8348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8349msgctxt "Abbreviation for June" 8350msgid "Jun" 8351msgstr "יונ" 8352 8353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8354msgctxt "GENITIVE" 8355msgid "June" 8356msgstr "יוני" 8357 8358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8359msgctxt "INSTRUMENTAL" 8360msgid "June" 8361msgstr "יוני" 8362 8363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8364msgctxt "LOCATIVE" 8365msgid "June" 8366msgstr "יוני" 8367 8368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8370#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8371msgctxt "NOMINATIVE" 8372msgid "June" 8373msgstr "יוני" 8374 8375#. I18N: Location of an LDS church temple 8376#: app/Elements/TempleCode.php:116 8377msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8378msgstr "" 8379 8380#. I18N: Name of a country or state 8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8382msgid "Kazakhstan" 8383msgstr "קאזאכסטאן" 8384 8385#. I18N: A configuration setting 8386#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8387msgid "Keep media objects" 8388msgstr "האַלטן בילדער" 8389 8390#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8391msgid "Keep open" 8392msgstr "" 8393 8394#. I18N: A configuration setting 8395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8396#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8397#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8398msgid "Keep the existing “last change” information" 8399msgstr "האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע" 8400 8401#. I18N: Name of a country or state 8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8403msgid "Kenya" 8404msgstr "קעניע" 8405 8406#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8407msgid "Keyword examples" 8408msgstr "" 8409 8410#: app/Date/JalaliDate.php:275 8411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8412msgid "Khor" 8413msgstr "חור'" 8414 8415#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8416#: app/Date/JalaliDate.php:143 8417msgctxt "GENITIVE" 8418msgid "Khordad" 8419msgstr "חורדאד" 8420 8421#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8422#: app/Date/JalaliDate.php:233 8423msgctxt "INSTRUMENTAL" 8424msgid "Khordad" 8425msgstr "חורדאד" 8426 8427#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8428#: app/Date/JalaliDate.php:188 8429msgctxt "LOCATIVE" 8430msgid "Khordad" 8431msgstr "חורדאד" 8432 8433#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8434#: app/Date/JalaliDate.php:98 8435msgctxt "NOMINATIVE" 8436msgid "Khordad" 8437msgstr "חורדאד" 8438 8439#. I18N: Name of a country or state 8440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8441msgid "Kiribati" 8442msgstr "קיריבאַטי" 8443 8444#. I18N: a month in the Jewish calendar 8445#: app/Date/JewishDate.php:197 8446msgctxt "GENITIVE" 8447msgid "Kislev" 8448msgstr "כסלו" 8449 8450#. I18N: a month in the Jewish calendar 8451#: app/Date/JewishDate.php:301 8452msgctxt "INSTRUMENTAL" 8453msgid "Kislev" 8454msgstr "כסלו" 8455 8456#. I18N: a month in the Jewish calendar 8457#: app/Date/JewishDate.php:249 8458msgctxt "LOCATIVE" 8459msgid "Kislev" 8460msgstr "כסלו" 8461 8462#. I18N: a month in the Jewish calendar 8463#: app/Date/JewishDate.php:145 8464msgctxt "NOMINATIVE" 8465msgid "Kislev" 8466msgstr "כסלו" 8467 8468#. I18N: Location of an LDS church temple 8469#: app/Elements/TempleCode.php:117 8470msgid "Kona, Hawaii, United States" 8471msgstr "קונה, האוואי" 8472 8473#. I18N: Name of a country or state 8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8475msgid "Korea" 8476msgstr "קארעע" 8477 8478#. I18N: Name of a country or state 8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8480msgid "Kuwait" 8481msgstr "קואווייט" 8482 8483#. I18N: Location of an LDS church temple 8484#: app/Elements/TempleCode.php:118 8485msgid "Kyiv, Ukraine" 8486msgstr "קיעוו, אוקראינע" 8487 8488#. I18N: Name of a country or state 8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8490msgid "Kyrgyzstan" 8491msgstr "קירגיזסטאן" 8492 8493#: app/Gedcom.php:585 8494msgid "LDS baptism" 8495msgstr "מאָרמאָן טבילה" 8496 8497#: app/Gedcom.php:739 8498msgid "LDS child sealing" 8499msgstr "" 8500 8501#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8502msgid "LDS church" 8503msgstr "" 8504 8505#: app/Gedcom.php:627 8506msgid "LDS confirmation" 8507msgstr "LDS קאָנפֿירמאַציע" 8508 8509#: app/Gedcom.php:647 8510msgid "LDS endowment" 8511msgstr "LDS געבונג" 8512 8513#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8514#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8515msgid "LDS initiatory" 8516msgstr "" 8517 8518#: app/Gedcom.php:479 8519msgid "LDS spouse sealing" 8520msgstr "" 8521 8522#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8523#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8524msgid "Label" 8525msgstr "" 8526 8527#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8528msgid "Label for husband" 8529msgstr "" 8530 8531#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8532msgid "Label for wife" 8533msgstr "" 8534 8535#. I18N: Location of an LDS church temple 8536#: app/Elements/TempleCode.php:107 8537msgid "Laie, Hawaii, United States" 8538msgstr "לאיה, האוואי" 8539 8540#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8541#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8542msgid "Land purchase" 8543msgstr "" 8544 8545#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8546#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8547msgid "Land sale" 8548msgstr "" 8549 8550#. I18N: page orientation 8551#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8552#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8553#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8554msgid "Landscape" 8555msgstr "לאַנדשאַפט" 8556 8557#. I18N: A configuration setting 8558#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8559#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8560#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8561#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8562#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8564#: resources/views/admin/users.phtml:31 8565#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8566#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8567#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8568msgid "Language" 8569msgstr "שפּראַך" 8570 8571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8573#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8574#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8575msgid "Languages" 8576msgstr "שפּראַכן" 8577 8578#. I18N: Name of a country or state 8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8580msgid "Laos" 8581msgstr "לאַאָס" 8582 8583#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8584msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8585msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8586 8587#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8588#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8589msgid "Largest families" 8590msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8591 8592#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8593msgid "Largest number of grandchildren" 8594msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8595 8596#. I18N: Location of an LDS church temple 8597#: app/Elements/TempleCode.php:125 8598msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8599msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8600 8601#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8602#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8603#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8604#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8606#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8607#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8608#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8609#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8610#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8611#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8613#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8614#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8615#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8616msgid "Last change" 8617msgstr "לעצטע ענדערונג" 8618 8619#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8620msgid "Last email reminder was sent " 8621msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8622 8623#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8624msgid "Last event" 8625msgstr "לעצטע געשעעניש" 8626 8627#: resources/views/admin/users.phtml:35 8628msgid "Last signed in" 8629msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8630 8631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8634#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8635msgid "Latest birth" 8636msgstr "לעצטע געבורט" 8637 8638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8639#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8640#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8641#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8642msgid "Latest death" 8643msgstr "לעצט פטירה" 8644 8645#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8646msgid "Latest divorce" 8647msgstr "לעצטע גט" 8648 8649#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8650msgid "Latest marriage" 8651msgstr "לעצט חתונה" 8652 8653#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8654#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8655#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8656#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8657#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8658#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8659#: resources/views/fact-place.phtml:35 8660#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8661msgid "Latitude" 8662msgstr "ברייט" 8663 8664#. I18N: Name of a country or state 8665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8666msgid "Latvia" 8667msgstr "לעטלאנד" 8668 8669#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8670#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8671#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8672#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8673#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8674#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8675#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8676#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8677#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8678#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8679#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8680msgid "Layout" 8681msgstr "אױסשטעל" 8682 8683#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8684msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8685msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8686 8687#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8688msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8689msgstr "" 8690 8691#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8693msgid "Leaves" 8694msgstr "בלעטער" 8695 8696#. I18N: Name of a country or state 8697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8698msgid "Lebanon" 8699msgstr "לבנון" 8700 8701#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8702#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8703msgid "Legacy URLs" 8704msgstr "" 8705 8706#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8707msgid "Legatee" 8708msgstr "יורש" 8709 8710#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8711msgid "Length" 8712msgstr "" 8713 8714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8715msgid "Length of marriage" 8716msgstr "לענג פון חתונה לעבן" 8717 8718#. I18N: Name of a country or state 8719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8720msgid "Lesotho" 8721msgstr "לעסאטא" 8722 8723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8725#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8726#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8727#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8728#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8734#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8736#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8739msgctxt "paper size" 8740msgid "Letter" 8741msgstr "בריוו" 8742 8743#. I18N: Name of a country or state 8744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8745msgid "Liberia" 8746msgstr "ליבעריע" 8747 8748#. I18N: Name of a country or state 8749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8750msgid "Libya" 8751msgstr "ליביע" 8752 8753#. I18N: Name of a country or state 8754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8755msgid "Liechtenstein" 8756msgstr "ליכטנשטיין" 8757 8758#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8759msgid "Lifespan" 8760msgstr "לעבן-שפּאַן" 8761 8762#. I18N: Name of a module/chart 8763#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8764msgid "Lifespans" 8765msgstr "לאנג לעבן" 8766 8767#. I18N: Location of an LDS church temple 8768#: app/Elements/TempleCode.php:120 8769msgid "Lima, Peru" 8770msgstr "לימא, פערו" 8771 8772#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8773msgid "Line endings" 8774msgstr "" 8775 8776#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8777msgid "Line number" 8778msgstr "" 8779 8780#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8782msgid "Link media objects to facts and events" 8783msgstr "" 8784 8785#. I18N: You need to: 8786#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8787#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8788msgid "Link the user account to an individual." 8789msgstr "" 8790 8791#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8792#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8793msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8794msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 8795 8796#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8797#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8798msgid "Link this media object to a family" 8799msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 8800 8801#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8802#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8803msgid "Link this media object to a source" 8804msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 8805 8806#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8807#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8808msgid "Link this media object to an individual" 8809msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 8810 8811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8812msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8813msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 8814 8815#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8816#: resources/views/chart-box.phtml:126 8817msgid "Links" 8818msgstr "פֿאַרבינגונגען" 8819 8820#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8821#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8822msgid "List" 8823msgstr "רעשימע" 8824 8825#. I18N: Name of a module 8826#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8827#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8829#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8830#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8832msgid "Lists" 8833msgstr "רשימות" 8834 8835#. I18N: Name of a country or state 8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8837msgid "Lithuania" 8838msgstr "ליטע" 8839 8840#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8841msgctxt "Surname tradition" 8842msgid "Lithuanian" 8843msgstr "ליטוויש" 8844 8845#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8846msgid "Living" 8847msgstr "לעבעדיק" 8848 8849#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8850msgid "Living individuals" 8851msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 8852 8853#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8854msgid "Loading…" 8855msgstr "" 8856 8857#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8858#: resources/views/admin/media.phtml:40 8859msgid "Local files" 8860msgstr "היגע טעקעס" 8861 8862#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8863#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8864#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8865#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8866#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8867msgid "Location" 8868msgstr "אָרט" 8869 8870#. I18N: Name of a module/list 8871#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8872#: app/Module/LocationListModule.php:146 8873#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8874#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8875#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8876#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8877#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8878#: resources/views/search-results.phtml:94 8879msgid "Locations" 8880msgstr "" 8881 8882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8883msgid "Lodger" 8884msgstr "" 8885 8886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8887msgctxt "FEMALE" 8888msgid "Lodger" 8889msgstr "" 8890 8891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8892msgctxt "MALE" 8893msgid "Lodger" 8894msgstr "" 8895 8896#. I18N: Location of an LDS church temple 8897#: app/Elements/TempleCode.php:121 8898msgid "Logan, Utah, United States" 8899msgstr "לוגאן, יוטא" 8900 8901#. I18N: Location of an LDS church temple 8902#: app/Elements/TempleCode.php:122 8903msgid "London, England" 8904msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 8905 8906#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8908msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8909msgstr "" 8910 8911#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8912msgid "Longest marriage" 8913msgstr "לענגסטע חתונה" 8914 8915#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8916#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8917#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8918#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8919#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8920#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8921#: resources/views/fact-place.phtml:36 8922#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8923msgid "Longitude" 8924msgstr "לאָנגיטודע" 8925 8926#. I18N: Location of an LDS church temple 8927#: app/Elements/TempleCode.php:119 8928msgid "Los Angeles, California, United States" 8929msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 8930 8931#. I18N: Location of an LDS church temple 8932#: app/Elements/TempleCode.php:123 8933msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8934msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 8935 8936#. I18N: Location of an LDS church temple 8937#: app/Elements/TempleCode.php:124 8938msgid "Lubbock, Texas, United States" 8939msgstr "טעקסאס, טקסס" 8940 8941#. I18N: Name of a country or state 8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8943msgid "Luxembourg" 8944msgstr "לוקסעמבורג" 8945 8946#. I18N: Name of a country or state 8947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8948msgid "Macau" 8949msgstr "מאַקאַו" 8950 8951#. I18N: Name of a country or state 8952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8953msgid "Macedonia" 8954msgstr "מאקעדאניע" 8955 8956#. I18N: Name of a country or state 8957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8958msgid "Madagascar" 8959msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 8960 8961#. I18N: Location of an LDS church temple 8962#: app/Elements/TempleCode.php:126 8963msgid "Madrid, Spain" 8964msgstr "מאדריד, שפאניע" 8965 8966#. I18N: Type of media object 8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8968msgid "Magazine" 8969msgstr "זשורנאַל" 8970 8971#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8972#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8973#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8974msgid "Maidenhead location code" 8975msgstr "" 8976 8977#: app/Services/MessageService.php:234 8978msgid "Mailto link" 8979msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 8980 8981#. I18N: Name of a country or state 8982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8983msgid "Malawi" 8984msgstr "מאלאווי" 8985 8986#. I18N: Name of a country or state 8987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8988msgid "Malaysia" 8989msgstr "מאלייזיע" 8990 8991#. I18N: Name of a country or state 8992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8993msgid "Maldives" 8994msgstr "מאלדיוון" 8995 8996#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8997msgid "Male" 8998msgstr "זכר" 8999 9000#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 9001#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 9002#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 9003#: resources/views/calendar-page.phtml:150 9004#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 9005#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 9006#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 9007#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 9008#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 9009#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 9010#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 9011msgid "Males" 9012msgstr "זכרים" 9013 9014#. I18N: Name of a country or state 9015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 9016msgid "Mali" 9017msgstr "מאַלי" 9018 9019#. I18N: Name of a country or state 9020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9021msgid "Malta" 9022msgstr "מאלטא" 9023 9024#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 9025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 9026#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 9027#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 9028#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 9029#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 9030#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 9031#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 9032#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 9033#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 9035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 9036#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 9037#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 9038msgid "Manage family trees" 9039msgstr "" 9040 9041#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 9042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 9043#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9044msgid "Manage media" 9045msgstr "" 9046 9047#. I18N: Listbox entry; name of a role 9048#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 9049#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9050#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 9052msgid "Manager" 9053msgstr "פאַרוואַלטער" 9054 9055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9056msgid "Managers" 9057msgstr "" 9058 9059#. I18N: Location of an LDS church temple 9060#: app/Elements/TempleCode.php:127 9061msgid "Manaus, Brazil" 9062msgstr "" 9063 9064#. I18N: Location of an LDS church temple 9065#: app/Elements/TempleCode.php:128 9066msgid "Manhattan, New York, United States" 9067msgstr "" 9068 9069#. I18N: Location of an LDS church temple 9070#: app/Elements/TempleCode.php:129 9071msgid "Manila, Philippines" 9072msgstr "מאנילא, פיליפינען" 9073 9074#. I18N: Location of an LDS church temple 9075#: app/Elements/TempleCode.php:130 9076msgid "Manti, Utah, United States" 9077msgstr "מאנאטי, יוטא" 9078 9079#. I18N: Type of media object 9080#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9081msgid "Manuscript" 9082msgstr "קסאַוו יאַד" 9083 9084#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 9085msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9086msgstr "" 9087 9088#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9090msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9091msgstr "" 9092 9093#. I18N: Type of media object 9094#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 9096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9097msgid "Map" 9098msgstr "קאַרטע" 9099 9100#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9101msgid "Map link" 9102msgstr "" 9103 9104#. I18N: Links to maps 9105#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 9107msgid "Map links" 9108msgstr "" 9109 9110#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9111#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 9113msgid "Map providers" 9114msgstr "" 9115 9116#. I18N: mapbox.com 9117#: app/Module/MapBox.php:83 9118msgid "Mapbox" 9119msgstr "" 9120 9121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9122msgctxt "Abbreviation for March" 9123msgid "Mar" 9124msgstr "מער" 9125 9126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9127msgctxt "GENITIVE" 9128msgid "March" 9129msgstr "מאַרץ" 9130 9131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9132msgctxt "INSTRUMENTAL" 9133msgid "March" 9134msgstr "מאַרץ" 9135 9136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9137msgctxt "LOCATIVE" 9138msgid "March" 9139msgstr "מאַרץ" 9140 9141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9144msgctxt "NOMINATIVE" 9145msgid "March" 9146msgstr "מאַרץ" 9147 9148#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9150msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9151msgstr "" 9152"Markdown איז אַ פּשוט פֿאָרמאַטטינג סיסטעם, געניצט אויף וועבסיטעס אַזאַ ווי " 9153"וויקיפּעדיע. עס ניצט נישט דורכשטעכנדיק פּונקטואַציע אותיות צו שאַפֿן טיטלען " 9154"און סאַב-טיטלען, דרייסט און ייטאַליק טעקסט, רשימות, טאַבּעלעס, אאַז\"וו ." 9155 9156#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9157#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9158#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9159#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9160#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9161#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9162#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9163#: resources/views/selects/family.phtml:15 9164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9165#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9182#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9183#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9184#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9186#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9187#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9188#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9189#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9190#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9191#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9192#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9194#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9196#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9197#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9198#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9199#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9200#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9201#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9202#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9203#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9204#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9205#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9206#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9207#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9208#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9209#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9210#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9211#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9212#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9213msgid "Marriage" 9214msgstr "חתונה" 9215 9216#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9217msgid "Marriage banns" 9218msgstr "חתונה באַנס" 9219 9220#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9221msgid "Marriage beginning status" 9222msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 9223 9224#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9225msgid "Marriage bond" 9226msgstr "" 9227 9228#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9229msgid "Marriage by country" 9230msgstr "" 9231 9232#: app/Gedcom.php:464 9233msgid "Marriage contract" 9234msgstr "כתובה" 9235 9236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9237msgid "Marriage date range end" 9238msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 9239 9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9241msgid "Marriage date range start" 9242msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 9243 9244#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9245msgid "Marriage ending status" 9246msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 9247 9248#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9249msgid "Marriage intention" 9250msgstr "" 9251 9252#: app/Gedcom.php:465 9253msgid "Marriage license" 9254msgstr "חתונה דערלויבעניש" 9255 9256#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9257msgid "Marriage of a brother" 9258msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 9259 9260#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9262msgid "Marriage of a child" 9263msgstr "חתונה פון אַ קינד" 9264 9265#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9266msgid "Marriage of a daughter" 9267msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 9268 9269#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9270msgid "Marriage of a father" 9271msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 9272 9273#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9274#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9275#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9277msgid "Marriage of a grandchild" 9278msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9279 9280#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9281msgid "Marriage of a granddaughter" 9282msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9283 9284#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9285msgctxt "daughter’s daughter" 9286msgid "Marriage of a granddaughter" 9287msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9288 9289#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9290msgctxt "son’s daughter" 9291msgid "Marriage of a granddaughter" 9292msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9293 9294#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9295msgid "Marriage of a grandson" 9296msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9297 9298#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9299msgctxt "daughter’s son" 9300msgid "Marriage of a grandson" 9301msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9302 9303#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9304msgctxt "son’s son" 9305msgid "Marriage of a grandson" 9306msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9307 9308#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9309msgid "Marriage of a half-brother" 9310msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 9311 9312#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9313msgid "Marriage of a half-sibling" 9314msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 9315 9316#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9317msgid "Marriage of a half-sister" 9318msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 9319 9320#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9321msgid "Marriage of a mother" 9322msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 9323 9324#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9326msgid "Marriage of a parent" 9327msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 9328 9329#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9331msgid "Marriage of a sibling" 9332msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 9333 9334#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9335msgid "Marriage of a sister" 9336msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 9337 9338#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9339msgid "Marriage of a son" 9340msgstr "חתונה פון אַ זון" 9341 9342#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9343msgid "Marriage of parents" 9344msgstr "חתונה פון עלטערן" 9345 9346#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9347msgid "Marriage place contains" 9348msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 9349 9350#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9351msgid "Marriage places" 9352msgstr "חתונה ערטער" 9353 9354#: app/Gedcom.php:470 9355msgid "Marriage settlement" 9356msgstr "חתונה ויסגלייַך" 9357 9358#. I18N: Name of a module/report 9359#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9361#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9363msgid "Marriages" 9364msgstr "חתונות" 9365 9366#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9367#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9368msgid "Marriages by century" 9369msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 9370 9371#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9372#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9373#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9374#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9376#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9377msgid "Married name" 9378msgstr "באהעפט נאָמען" 9379 9380#. I18N: Name of a country or state 9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9382msgid "Marshall Islands" 9383msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 9384 9385#. I18N: Name of a country or state 9386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9387msgid "Martinique" 9388msgstr "מאַרטיניק" 9389 9390#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9391msgid "Masquerade as this user" 9392msgstr "" 9393 9394#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9395msgid "Match both upper and lower case letters." 9396msgstr "" 9397 9398#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9399msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9400msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 9401 9402#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9403msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9404msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 9405 9406#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9407msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9408msgstr "" 9409 9410#. I18N: Name of a country or state 9411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9412msgid "Mauritania" 9413msgstr "מאריטאניע" 9414 9415#. I18N: Name of a country or state 9416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9417msgid "Mauritius" 9418msgstr "מאַוריטיוס" 9419 9420#. I18N: A configuration setting 9421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9422msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9423msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 9424 9425#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9427msgid "Maximum upload size: " 9428msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " 9429 9430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9431msgctxt "Abbreviation for May" 9432msgid "May" 9433msgstr "מײַ" 9434 9435#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9436msgctxt "GENITIVE" 9437msgid "May" 9438msgstr "מייַ" 9439 9440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9441msgctxt "INSTRUMENTAL" 9442msgid "May" 9443msgstr "מייַ" 9444 9445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9446msgctxt "LOCATIVE" 9447msgid "May" 9448msgstr "מייַ" 9449 9450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9452#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9453msgctxt "NOMINATIVE" 9454msgid "May" 9455msgstr "מייַ" 9456 9457#. I18N: Name of a country or state 9458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9459msgid "Mayotte" 9460msgstr "מייַאָטטע" 9461 9462#. I18N: Location of an LDS church temple 9463#: app/Elements/TempleCode.php:131 9464msgid "Medford, Oregon, United States" 9465msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 9466 9467#. I18N: Name of a module 9468#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9469#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9472#: resources/views/admin/media.phtml:104 9473#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9475msgid "Media" 9476msgstr "מעדיע" 9477 9478#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9479#: resources/views/admin/media.phtml:100 9480#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9481#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9482#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9483#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9484msgid "Media file" 9485msgstr "מעדיע טעקע" 9486 9487#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9488msgid "Media file to upload" 9489msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער" 9490 9491#: resources/views/admin/media.phtml:31 9492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9493msgid "Media files" 9494msgstr "" 9495 9496#. I18N: A configuration setting 9497#: resources/views/admin/media.phtml:61 9498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9499msgid "Media folder" 9500msgstr "" 9501 9502#: resources/views/admin/media.phtml:32 9503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9504msgid "Media folders" 9505msgstr "" 9506 9507#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9508#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9509#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9510#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9511#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9512#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9513#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9514#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9515#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9516#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9517#: resources/views/admin/media.phtml:108 9518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9519#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9520#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9521#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9522msgid "Media object" 9523msgstr "מידיאַ כייפעץ" 9524 9525#. I18N: Name of a module/list 9526#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9527#: app/Services/AdminService.php:186 9528#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9529#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9530#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9531#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9532#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9533#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9537#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9538#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9539#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9540msgid "Media objects" 9541msgstr "בילדער" 9542 9543#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9544msgid "Media objects found" 9545msgstr "בילדער געפונען" 9546 9547#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9548msgid "Media objects per page" 9549msgstr "בילדער פאר בלאט" 9550 9551#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9552#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9553#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9554msgid "Media type" 9555msgstr "מעדיע סאָרט" 9556 9557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9558#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9559msgid "Medical" 9560msgstr "מעדיציניש" 9561 9562#. I18N: The name of a colour-scheme 9563#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9564msgid "Mediterranio" 9565msgstr "" 9566 9567#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9568msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9569msgstr "" 9570 9571#: app/Date/JalaliDate.php:279 9572msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9573msgid "Mehr" 9574msgstr "מעה'" 9575 9576#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9577#: app/Date/JalaliDate.php:151 9578msgctxt "GENITIVE" 9579msgid "Mehr" 9580msgstr "מעהר" 9581 9582#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9583#: app/Date/JalaliDate.php:241 9584msgctxt "INSTRUMENTAL" 9585msgid "Mehr" 9586msgstr "מעהר" 9587 9588#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9589#: app/Date/JalaliDate.php:196 9590msgctxt "LOCATIVE" 9591msgid "Mehr" 9592msgstr "מעהר" 9593 9594#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9595#: app/Date/JalaliDate.php:106 9596msgctxt "NOMINATIVE" 9597msgid "Mehr" 9598msgstr "מעהר" 9599 9600#. I18N: Location of an LDS church temple 9601#: app/Elements/TempleCode.php:132 9602msgid "Melbourne, Australia" 9603msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9604 9605#. I18N: Listbox entry; name of a role 9606#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9607#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9608#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9609#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9611msgid "Member" 9612msgstr "מיטגליד" 9613 9614#. I18N: Location of an LDS church temple 9615#: app/Elements/TempleCode.php:133 9616msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9617msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9618 9619#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9620#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9621msgid "Menu" 9622msgstr "מעניו" 9623 9624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9626#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9627#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9628msgid "Menus" 9629msgstr "" 9630 9631#. I18N: The name of a colour-scheme 9632#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9633msgid "Mercury" 9634msgstr "קוועקזילבער" 9635 9636#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9637msgid "Merge" 9638msgstr "" 9639 9640#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9642msgid "Merge family trees" 9643msgstr "" 9644 9645#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9646#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9647#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9648msgid "Merge records" 9649msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9650 9651#. I18N: Location of an LDS church temple 9652#: app/Elements/TempleCode.php:134 9653msgid "Merida, Mexico" 9654msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9655 9656#. I18N: Location of an LDS church temple 9657#: app/Elements/TempleCode.php:60 9658msgid "Mesa, Arizona, United States" 9659msgstr "מסה, אריזונה" 9660 9661#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9662#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9663#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9664#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9665#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9666msgid "Message" 9667msgstr "אָנזאָג" 9668 9669#. I18N: Name of a module 9670#. I18N: A configuration setting 9671#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9673msgid "Messages" 9674msgstr "אָנזאָגן" 9675 9676#. I18N: a month in the French republican calendar 9677#: app/Date/FrenchDate.php:167 9678msgctxt "GENITIVE" 9679msgid "Messidor" 9680msgstr "מעסידור" 9681 9682#. I18N: a month in the French republican calendar 9683#: app/Date/FrenchDate.php:261 9684msgctxt "INSTRUMENTAL" 9685msgid "Messidor" 9686msgstr "מעסידור" 9687 9688#. I18N: a month in the French republican calendar 9689#: app/Date/FrenchDate.php:214 9690msgctxt "LOCATIVE" 9691msgid "Messidor" 9692msgstr "מעסידור" 9693 9694#. I18N: a month in the French republican calendar 9695#: app/Date/FrenchDate.php:120 9696msgctxt "NOMINATIVE" 9697msgid "Messidor" 9698msgstr "מעסידור" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9702msgid "Mexico" 9703msgstr "מעקסיקא" 9704 9705#. I18N: Location of an LDS church temple 9706#: app/Elements/TempleCode.php:135 9707msgid "Mexico City, Mexico" 9708msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 9709 9710#. I18N: Type of media object 9711#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9712msgid "Microfiche" 9713msgstr "מיקראָפיטשע" 9714 9715#. I18N: Type of media object 9716#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9717msgid "Microfilm" 9718msgstr "מיקראָפילם" 9719 9720#. I18N: Name of a country or state 9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9722msgid "Micronesia" 9723msgstr "מיקראָנעסיאַ" 9724 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9726msgid "Middle East" 9727msgstr "מיטל מזרח" 9728 9729#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9730msgid "Military" 9731msgstr "מיליטער" 9732 9733#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9734msgid "Military service" 9735msgstr "מיליטעריש דינסט" 9736 9737#. I18N: Name of a module/report 9738#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9741msgid "Missing data" 9742msgstr "פעלנדיק דאַטע" 9743 9744#. I18N: Listbox entry; name of a role 9745#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9747msgid "Moderator" 9748msgstr "" 9749 9750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9751msgid "Moderators" 9752msgstr "" 9753 9754#: resources/views/admin/components.phtml:40 9755#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9756msgid "Module" 9757msgstr "" 9758 9759#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9760msgid "Module administration" 9761msgstr "" 9762 9763#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9765#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9767#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9768#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9769#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9770#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9771#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9772#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9773#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9774#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9775#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9776#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9777msgid "Modules" 9778msgstr "" 9779 9780#. I18N: Name of a country or state 9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9782msgid "Moldova" 9783msgstr "מאלדאווע" 9784 9785#. I18N: abbreviation for Monday 9786#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9787#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9788msgid "Mon" 9789msgstr "מאנ" 9790 9791#. I18N: Name of a country or state 9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9793msgid "Monaco" 9794msgstr "מאנאקא" 9795 9796#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9797msgid "Monday" 9798msgstr "מאנטיק" 9799 9800#. I18N: Name of a country or state 9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9802msgid "Mongolia" 9803msgstr "מאנגאליי" 9804 9805#. I18N: Name of a country or state 9806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9807msgid "Montenegro" 9808msgstr "מאנטענעגרא" 9809 9810#. I18N: Location of an LDS church temple 9811#: app/Elements/TempleCode.php:137 9812msgid "Monterrey, Mexico" 9813msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 9814 9815#. I18N: Location of an LDS church temple 9816#: app/Elements/TempleCode.php:136 9817msgid "Montevideo, Uruguay" 9818msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 9819 9820#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9826#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9827msgid "Month" 9828msgstr "מאָנאַט" 9829 9830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9832msgid "Month of birth" 9833msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 9834 9835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9837msgid "Month of birth of first child in a relation" 9838msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 9839 9840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9842msgid "Month of death" 9843msgstr "מאָנאַט פון טויט" 9844 9845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9846#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9847msgid "Month of first marriage" 9848msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 9849 9850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9852msgid "Month of marriage" 9853msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 9854 9855#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9856#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9857#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9858msgid "Month:" 9859msgstr "מאָנאַט:" 9860 9861#. I18N: Location of an LDS church temple 9862#: app/Elements/TempleCode.php:138 9863msgid "Monticello, Utah, United States" 9864msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 9865 9866#. I18N: Location of an LDS church temple 9867#: app/Elements/TempleCode.php:139 9868msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9869msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 9870 9871#. I18N: Name of a country or state 9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9873msgid "Montserrat" 9874msgstr "מאַנסעראַט" 9875 9876#: app/Date/JalaliDate.php:277 9877msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9878msgid "Mor" 9879msgstr "מור'" 9880 9881#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9882#: app/Date/JalaliDate.php:147 9883msgctxt "GENITIVE" 9884msgid "Mordad" 9885msgstr "מורדאד" 9886 9887#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9888#: app/Date/JalaliDate.php:237 9889msgctxt "INSTRUMENTAL" 9890msgid "Mordad" 9891msgstr "מורדאד" 9892 9893#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9894#: app/Date/JalaliDate.php:192 9895msgctxt "LOCATIVE" 9896msgid "Mordad" 9897msgstr "מורדאד" 9898 9899#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9900#: app/Date/JalaliDate.php:102 9901msgctxt "NOMINATIVE" 9902msgid "Mordad" 9903msgstr "מורדאד" 9904 9905#. I18N: Name of a country or state 9906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9907msgid "Morocco" 9908msgstr "מאראקא" 9909 9910#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9912msgid "Most SMTP servers require a password." 9913msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 9914 9915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9918msgid "Most common surnames" 9919msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 9920 9921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9922msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9923msgstr "" 9924 9925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9926msgid "Most mail servers require a valid email address." 9927msgstr "" 9928 9929#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9931msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9932msgstr "" 9933 9934#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9936msgid "Most servers do not use secure connections." 9937msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 9938 9939#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9940#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9942msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9943msgstr "" 9944 9945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9946msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9947msgstr "" 9948 9949#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9950msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9951msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 9952 9953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9954msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9955msgstr "" 9956 9957#. I18N: Name of a module 9958#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9959msgid "Most viewed pages" 9960msgstr "מערסט זעט בלעטער" 9961 9962#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9969msgid "Mother" 9970msgstr "מוטער" 9971 9972#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9973#, php-format 9974msgid "Mother: %s" 9975msgstr "מוטער: %s" 9976 9977#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9978msgid "Mother’s age" 9979msgstr "מוטער ס יאָרן" 9980 9981#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9982#: app/Individual.php:894 9983#, php-format 9984msgid "Mother’s family with %s" 9985msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 9986 9987#. I18N: A step-family. 9988#: app/Individual.php:898 9989msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9990msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 9991 9992#. I18N: Location of an LDS church temple 9993#: app/Elements/TempleCode.php:140 9994msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9995msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 9996 9997#: resources/views/admin/components.phtml:47 9998#: resources/views/admin/components.phtml:154 9999#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 10000msgid "Move down" 10001msgstr "רירן אַראָפּ" 10002 10003#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 10004msgid "Move the media object?" 10005msgstr "" 10006 10007#: resources/views/admin/components.phtml:46 10008#: resources/views/admin/components.phtml:148 10009#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 10010msgid "Move up" 10011msgstr "רירן אַרויף" 10012 10013#. I18N: Name of a country or state 10014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 10015msgid "Mozambique" 10016msgstr "מאזאמביק" 10017 10018#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10019#: app/Date/HijriDate.php:142 10020msgctxt "GENITIVE" 10021msgid "Muharram" 10022msgstr "מוחראם" 10023 10024#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10025#: app/Date/HijriDate.php:232 10026msgctxt "INSTRUMENTAL" 10027msgid "Muharram" 10028msgstr "מוחאראם" 10029 10030#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10031#: app/Date/HijriDate.php:187 10032msgctxt "LOCATIVE" 10033msgid "Muharram" 10034msgstr "מוחאראם" 10035 10036#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10037#: app/Date/HijriDate.php:97 10038msgctxt "NOMINATIVE" 10039msgid "Muharram" 10040msgstr "מוחראם" 10041 10042#. I18N: twin, triplet, etc. 10043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10044msgid "Multiple birth" 10045msgstr "" 10046 10047#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 10048msgid "Multiple marriages" 10049msgstr "" 10050 10051#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 10052#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 10053msgid "My account" 10054msgstr "מיינע חשבון" 10055 10056#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 10057msgid "My family tree" 10058msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 10059 10060#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 10061msgid "My individual record" 10062msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 10063 10064#. I18N: Name of a module 10065#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 10066#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 10067#: resources/views/admin/modules.phtml:200 10068#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 10069msgid "My page" 10070msgstr "מיין בלאַט" 10071 10072#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 10073msgid "My pages" 10074msgstr "מיינע בלעטער" 10075 10076#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 10077msgid "My pedigree" 10078msgstr "מיין יחוס" 10079 10080#. I18N: Name of a country or state 10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10082msgid "Myanmar" 10083msgstr "מיאנמאר" 10084 10085#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 10086#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10087#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10088#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10089#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10090#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10091#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10092#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10093#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10096#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10097#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10098#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10099#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10100#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10101#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10102#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10112msgid "Name" 10113msgstr "נאָמען" 10114 10115#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10116msgctxt "Repository" 10117msgid "Name" 10118msgstr "נאָמען" 10119 10120#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10121msgid "Name in Hebrew" 10122msgstr "ייִדישע נאָמען" 10123 10124#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10125#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10126#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10127#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10128msgid "Name of addressee" 10129msgstr "" 10130 10131#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10132msgid "Name prefix" 10133msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 10134 10135#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10136msgid "Name suffix" 10137msgstr "נאָמען סאַפיקס" 10138 10139#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10140#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10141#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10143#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10144msgid "Names" 10145msgstr "נעמען" 10146 10147#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10148msgid "Namesake" 10149msgstr "" 10150 10151#. I18N: Name of a country or state 10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10153msgid "Namibia" 10154msgstr "נאמיביע" 10155 10156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10157msgid "Nanny" 10158msgstr "" 10159 10160#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10161msgid "Narrative description" 10162msgstr "" 10163 10164#. I18N: Location of an LDS church temple 10165#: app/Elements/TempleCode.php:141 10166msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10167msgstr "נאשוויל, טענעסי" 10168 10169#: app/Gedcom.php:711 10170msgid "Nationality" 10171msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 10172 10173#: app/Gedcom.php:712 10174msgid "Naturalization" 10175msgstr "נאַטוראַליזירונג" 10176 10177#. I18N: Name of a country or state 10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10179msgid "Nauru" 10180msgstr "נאַורו" 10181 10182#. I18N: Location of an LDS church temple 10183#: app/Elements/TempleCode.php:142 10184msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10185msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 10186 10187#. I18N: Location of an LDS church temple 10188#: app/Elements/TempleCode.php:143 10189msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10190msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 10191 10192#. I18N: Name of a country or state 10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10194msgid "Nepal" 10195msgstr "נעפאל" 10196 10197#. I18N: Name of a country or state 10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10199msgid "Netherlands" 10200msgstr "האלאנד" 10201 10202#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10203#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10204msgid "Never" 10205msgstr "קיינ מאָל ניט" 10206 10207#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10208msgid "Never married" 10209msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 10210 10211#. I18N: Name of a country or state 10212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10213msgid "New Caledonia" 10214msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 10215 10216#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10217#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10218#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10219msgid "New GEDCOM tag" 10220msgstr "" 10221 10222#. I18N: Location of an LDS church temple 10223#: app/Elements/TempleCode.php:146 10224msgid "New York, New York, United States" 10225msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 10226 10227#. I18N: Name of a country or state 10228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10229msgid "New Zealand" 10230msgstr "ניי זילאנד" 10231 10232#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10233msgid "New data" 10234msgstr "נייַ דאַטן" 10235 10236#. I18N: %s is a server name/URL 10237#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10238#, php-format 10239msgid "New registration at %s" 10240msgstr "" 10241 10242#. I18N: %s is a server name/URL 10243#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10244#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10245#, php-format 10246msgid "New user at %s" 10247msgstr "" 10248 10249#. I18N: Location of an LDS church temple 10250#: app/Elements/TempleCode.php:144 10251msgid "Newport Beach, California, United States" 10252msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 10253 10254#. I18N: Name of a module 10255#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10256msgid "News" 10257msgstr "נייַעס" 10258 10259#. I18N: Type of media object 10260#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10261msgid "Newspaper" 10262msgstr "צייַטונג" 10263 10264#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10265msgid "Next email reminder will be sent after " 10266msgstr "" 10267 10268#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10269#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10270msgid "Next image" 10271msgstr "קומענדיק בילד" 10272 10273#. I18N: Name of a country or state 10274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10275msgid "Nicaragua" 10276msgstr "ניקאראגוא" 10277 10278#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10279msgid "Nickname" 10280msgstr "צונעמעניש" 10281 10282#. I18N: Name of a country or state 10283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10284msgid "Niger" 10285msgstr "ניזשער" 10286 10287#. I18N: Name of a country or state 10288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10289msgid "Nigeria" 10290msgstr "ניזשעריע" 10291 10292#. I18N: a month in the Jewish calendar 10293#: app/Date/JewishDate.php:207 10294msgctxt "GENITIVE" 10295msgid "Nissan" 10296msgstr "ניסן" 10297 10298#. I18N: a month in the Jewish calendar 10299#: app/Date/JewishDate.php:311 10300msgctxt "INSTRUMENTAL" 10301msgid "Nissan" 10302msgstr "ניסן" 10303 10304#. I18N: a month in the Jewish calendar 10305#: app/Date/JewishDate.php:259 10306msgctxt "LOCATIVE" 10307msgid "Nissan" 10308msgstr "ניסן" 10309 10310#. I18N: a month in the Jewish calendar 10311#: app/Date/JewishDate.php:155 10312msgctxt "NOMINATIVE" 10313msgid "Nissan" 10314msgstr "ניסן" 10315 10316#. I18N: Name of a country or state 10317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10318msgid "Niue" 10319msgstr "ניוע" 10320 10321#. I18N: a month in the French republican calendar 10322#: app/Date/FrenchDate.php:155 10323msgctxt "GENITIVE" 10324msgid "Nivose" 10325msgstr "ניבוז" 10326 10327#. I18N: a month in the French republican calendar 10328#: app/Date/FrenchDate.php:249 10329msgctxt "INSTRUMENTAL" 10330msgid "Nivose" 10331msgstr "ניבוז" 10332 10333#. I18N: a month in the French republican calendar 10334#: app/Date/FrenchDate.php:202 10335msgctxt "LOCATIVE" 10336msgid "Nivose" 10337msgstr "ניבוז" 10338 10339#. I18N: a month in the French republican calendar 10340#: app/Date/FrenchDate.php:107 10341msgctxt "NOMINATIVE" 10342msgid "Nivose" 10343msgstr "ניבוז" 10344 10345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10346msgid "No" 10347msgstr "נײן" 10348 10349#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10350#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10351msgid "No GEDCOM file was received." 10352msgstr "" 10353 10354#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10355msgid "No GEDCOM files found." 10356msgstr "" 10357 10358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10360msgid "No calendar conversion" 10361msgstr "" 10362 10363#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10364#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10365msgid "No children" 10366msgstr "קיין קינדער" 10367 10368#: app/Services/MessageService.php:235 10369msgid "No contact" 10370msgstr "קיין באַריר" 10371 10372#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10373msgid "No duplicates have been found." 10374msgstr "" 10375 10376#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10377msgid "No errors have been found." 10378msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 10379 10380#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10381#, php-format 10382msgid "No events exist for the next %s day." 10383msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10384msgstr[0] "" 10385msgstr[1] "" 10386 10387#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10388msgid "No events exist for today." 10389msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 10390 10391#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10392msgid "No events exist for tomorrow." 10393msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 10394 10395#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10396msgid "No events for living individuals exist for today." 10397msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 10398 10399#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10400msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10401msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 10402 10403#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10404#, php-format 10405msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10406msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10407msgstr[0] "" 10408msgstr[1] "" 10409 10410#: resources/views/family-page.phtml:41 10411msgid "No facts exist for this family." 10412msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 10413 10414#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10415#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10416msgid "No file was received." 10417msgstr "" 10418 10419#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10420#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10421#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10422msgid "No file was received. Please try again." 10423msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 10424 10425#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10426msgid "No link between the two individuals could be found." 10427msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 10428 10429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10430#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10431#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10432msgid "No matching facts found" 10433msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 10434 10435#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10436#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10437msgid "No news articles have been submitted." 10438msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 10439 10440#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10441msgid "No predefined text" 10442msgstr "" 10443 10444#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10445#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10446msgid "No records to display" 10447msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 10448 10449#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10450#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10452#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10453#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10454msgid "No results found." 10455msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 10456 10457#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10458msgid "No signed-in and no anonymous users" 10459msgstr "קיין איינגעשריבן און קיין אַנאָנימע באַנוצערס" 10460 10461#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10462#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10463#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10464#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10465#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10466msgid "No surname" 10467msgstr "קיין לעצטע נאָמען" 10468 10469#: app/Elements/TempleCode.php:211 10470msgid "No temple - living ordinance" 10471msgstr "" 10472 10473#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10475#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10476msgid "No upgrade information is available." 10477msgstr "" 10478 10479#. I18N: The name of a colour-scheme 10480#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10481msgid "Nocturnal" 10482msgstr "" 10483 10484#. I18N: https://nominatim.org 10485#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10486msgid "Nominatim" 10487msgstr "" 10488 10489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10491#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10494msgid "None" 10495msgstr "קײנע" 10496 10497#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10498#: app/Date/FrenchDate.php:317 10499msgid "Nonidi" 10500msgstr "נונידי" 10501 10502#. I18N: Name of a country or state 10503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10504msgid "Norfolk Island" 10505msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 10506 10507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10508msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10509msgstr "" 10510 10511#. I18N: Name of a country or state 10512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10513msgid "North Korea" 10514msgstr "צפון קארעע" 10515 10516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10517msgid "Northern America" 10518msgstr "" 10519 10520#. I18N: Name of a country or state 10521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10522msgid "Northern Ireland" 10523msgstr "צפון אירלאנד" 10524 10525#. I18N: Name of a country or state 10526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10527msgid "Northern Mariana Islands" 10528msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 10529 10530#. I18N: Name of a country or state 10531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10532msgid "Norway" 10533msgstr "נאָרוועגיע" 10534 10535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10536msgid "Not approved by an administrator" 10537msgstr "" 10538 10539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10540msgid "Not living" 10541msgstr "נישט לעבעדיק" 10542 10543#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10544#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10545#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10546msgid "Not married" 10547msgstr "נישט חתונה געהאט" 10548 10549#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10550#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10551#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10552msgid "Not recorded" 10553msgstr "" 10554 10555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10556msgid "Not verified by the user" 10557msgstr "" 10558 10559#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10560#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10561#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10562#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10563#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10564#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10565#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10566#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10568#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10569#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10570#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10571#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10572#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10579msgid "Note" 10580msgstr "צעטל" 10581 10582#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10583#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10584msgid "Note on association" 10585msgstr "" 10586 10587#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10588#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10589#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10590msgid "Note on last change" 10591msgstr "" 10592 10593#: app/Gedcom.php:687 10594msgid "Note on phonetic name" 10595msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַנעטיש נאָמען" 10596 10597#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10598msgid "Note on place" 10599msgstr "" 10600 10601#: app/Gedcom.php:847 10602msgid "Note on repository reference" 10603msgstr "" 10604 10605#: app/Gedcom.php:701 10606msgid "Note on romanized name" 10607msgstr "באַמערקונג אויף ראָמאַנייזד נאָמען" 10608 10609#: app/Gedcom.php:839 10610msgid "Note on source" 10611msgstr "באַמערקונג אויף מקור" 10612 10613#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10614#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10615#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10616#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10617#: app/Gedcom.php:923 10618msgid "Note on source citation" 10619msgstr "באַמערקונג אויף מקור ציטירן" 10620 10621#: app/Gedcom.php:838 10622msgid "Note on source data" 10623msgstr "" 10624 10625#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10626msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10627msgstr "" 10628 10629#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10630msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10631msgstr "" 10632"באַמערקונג: מער וועג לענגטס דאַרפן אַ פּלאַץ פון חשבונות, וואָס קענען מאַכן " 10633"דיין וועבזייטל לאַנגזאַם לויפן פֿאַר די באַניצערס." 10634 10635#. I18N: Name of a module 10636#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10637#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10639#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10640#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10641#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10642#: resources/views/search-results.phtml:83 10643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10645msgid "Notes" 10646msgstr "צעטלען" 10647 10648#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10649msgid "Nothing found to cleanup" 10650msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 10651 10652#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10653msgid "Nothing found." 10654msgstr "גאָרנישט געפונען." 10655 10656#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10657#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10658msgid "Nothing to show" 10659msgstr "" 10660 10661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10662msgctxt "Abbreviation for November" 10663msgid "Nov" 10664msgstr "נאוו" 10665 10666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10667msgctxt "GENITIVE" 10668msgid "November" 10669msgstr "נאוועמבער" 10670 10671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10672msgctxt "INSTRUMENTAL" 10673msgid "November" 10674msgstr "נאוועמבער" 10675 10676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10677msgctxt "LOCATIVE" 10678msgid "November" 10679msgstr "נאוועמבער" 10680 10681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10684msgctxt "NOMINATIVE" 10685msgid "November" 10686msgstr "נאוועמבער" 10687 10688#. I18N: Location of an LDS church temple 10689#: app/Elements/TempleCode.php:145 10690msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10691msgstr "נוקואלופא, טונגא" 10692 10693#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10695#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10696#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10698msgid "Number of children" 10699msgstr "נומער פון קינדער" 10700 10701#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10702#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10703#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10704msgid "Number of days to show" 10705msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 10706 10707#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10708#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10709msgid "Number of families without children" 10710msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 10711 10712#. I18N: ... to show in a list 10713#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10714msgid "Number of given names" 10715msgstr "" 10716 10717#: app/Gedcom.php:716 10718msgid "Number of marriages" 10719msgstr "" 10720 10721#. I18N: ... to show in a list 10722#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10723msgid "Number of pages" 10724msgstr "" 10725 10726#. I18N: ... to show in a list 10727#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10728#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10729msgid "Number of surnames" 10730msgstr "" 10731 10732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10733msgid "Nurse" 10734msgstr "ניאַניע" 10735 10736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10737msgctxt "FEMALE" 10738msgid "Nurse" 10739msgstr "ניאַניע" 10740 10741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10742msgctxt "MALE" 10743msgid "Nurse" 10744msgstr "ניאַניע" 10745 10746#. I18N: Location of an LDS church temple 10747#: app/Elements/TempleCode.php:148 10748msgid "Oakland, California, United States" 10749msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 10750 10751#. I18N: Location of an LDS church temple 10752#: app/Elements/TempleCode.php:149 10753msgid "Oaxaca, Mexico" 10754msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 10755 10756#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10757#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10758#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10759msgid "Occupation" 10760msgstr "פאַך" 10761 10762#. I18N: Name of a report 10763#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10764#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10765#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10766msgid "Occupations" 10767msgstr "פאַך ס" 10768 10769#. I18N: Name of a country or state 10770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10771msgid "Occupied Palestinian Territory" 10772msgstr "" 10773 10774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10775msgctxt "Abbreviation for October" 10776msgid "Oct" 10777msgstr "אָקט" 10778 10779#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10780#: app/Date/FrenchDate.php:315 10781msgid "Octidi" 10782msgstr "אוקטידי" 10783 10784#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10785msgctxt "GENITIVE" 10786msgid "October" 10787msgstr "אָקטאָבער" 10788 10789#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10790msgctxt "INSTRUMENTAL" 10791msgid "October" 10792msgstr "אָקטאָבער" 10793 10794#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10795msgctxt "LOCATIVE" 10796msgid "October" 10797msgstr "אָקטאָבער" 10798 10799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10801#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10802msgctxt "NOMINATIVE" 10803msgid "October" 10804msgstr "אָקטאָבער" 10805 10806#. I18N: Location of an LDS church temple 10807#: app/Elements/TempleCode.php:150 10808msgid "Ogden, Utah, United States" 10809msgstr "אוגדען, יוטא" 10810 10811#. I18N: Location of an LDS church temple 10812#: app/Elements/TempleCode.php:151 10813msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10814msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 10815 10816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10817msgid "Old data" 10818msgstr "אַלט דאַטן" 10819 10820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10821msgid "Old files found" 10822msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 10823 10824#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10825msgid "Oldest father" 10826msgstr "עלטסטע פאטער" 10827 10828#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10829msgid "Oldest female" 10830msgstr "עלטסטע נקבה" 10831 10832#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10833msgid "Oldest living individuals" 10834msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 10835 10836#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10837msgid "Oldest male" 10838msgstr "עלטסטע זכר" 10839 10840#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10841msgid "Oldest mother" 10842msgstr "עלטסטע מוטער" 10843 10844#. I18N: The name of a colour-scheme 10845#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10846msgid "Olivia" 10847msgstr "" 10848 10849#. I18N: Name of a country or state 10850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10851msgid "Oman" 10852msgstr "אמאן" 10853 10854#. I18N: Name of a module 10855#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10856msgid "On this day" 10857msgstr "אויף דעם טאָג" 10858 10859#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10860msgid "On this day…" 10861msgstr "אויף דעם טאָג …" 10862 10863#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10864msgid "Only add new records" 10865msgstr "" 10866 10867#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10868#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10869msgid "Only managers can edit" 10870msgstr "" 10871 10872#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10873msgid "Only update existing records" 10874msgstr "" 10875 10876#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10877msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10878msgstr "" 10879 10880#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10881msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10882msgstr "" 10883 10884#. I18N: https://openrouteservice.org 10885#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10886#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10887msgid "OpenRouteService" 10888msgstr "" 10889 10890#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10891msgid "OpenStreetMap™" 10892msgstr "" 10893 10894#. I18N: Location of an LDS church temple 10895#: app/Elements/TempleCode.php:152 10896msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10897msgstr "" 10898 10899#: app/Date/JalaliDate.php:274 10900msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10901msgid "Ord" 10902msgstr "אור'" 10903 10904#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10905#: app/Date/JalaliDate.php:141 10906msgctxt "GENITIVE" 10907msgid "Ordibehesht" 10908msgstr "אורדיבעהשת" 10909 10910#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10911#: app/Date/JalaliDate.php:231 10912msgctxt "INSTRUMENTAL" 10913msgid "Ordibehesht" 10914msgstr "אורדיבעהשת" 10915 10916#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10917#: app/Date/JalaliDate.php:186 10918msgctxt "LOCATIVE" 10919msgid "Ordibehesht" 10920msgstr "אורדיבעהשת" 10921 10922#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10923#: app/Date/JalaliDate.php:96 10924msgctxt "NOMINATIVE" 10925msgid "Ordibehesht" 10926msgstr "אורדיבהשת" 10927 10928#: app/Gedcom.php:883 10929msgid "Ordinance" 10930msgstr "הסמכה" 10931 10932#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10933msgid "Ordination" 10934msgstr "אָרדאַניישאַן" 10935 10936#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10937#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10938msgid "Ordnance Survey historic maps" 10939msgstr "" 10940 10941#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10943msgid "Orientation" 10944msgstr "אָריִענטירונג" 10945 10946#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10947msgid "Origin" 10948msgstr "" 10949 10950#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10951#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10952msgid "Original text" 10953msgstr "" 10954 10955#. I18N: Location of an LDS church temple 10956#: app/Elements/TempleCode.php:153 10957msgid "Orlando, Florida, United States" 10958msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 10959 10960#. I18N: Type of media object 10961#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10962#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10964#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10965#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10967msgid "Other" 10968msgstr "אנדערע" 10969 10970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10971msgid "Other facts to show in charts" 10972msgstr "" 10973 10974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10975msgid "Other preferences" 10976msgstr "" 10977 10978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10979msgid "Owner" 10980msgstr "באַזיצער" 10981 10982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10983msgctxt "FEMALE" 10984msgid "Owner" 10985msgstr "באַזיצער" 10986 10987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10988msgctxt "MALE" 10989msgid "Owner" 10990msgstr "באַזיצער" 10991 10992#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10993#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10994msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10995msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 10996 10997#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10998#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10999msgid "PHP failed to write to disk." 11000msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 11001 11002#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 11003msgid "PHP information" 11004msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 11005 11006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 11007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 11008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 11009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 11010#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 11011#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 11012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 11013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 11014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 11015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 11016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 11017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 11018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 11019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 11020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 11021msgid "Page" 11022msgstr "בלאַט" 11023 11024#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 11025#, php-format 11026msgid "Page %s of %s" 11027msgstr "בלאַט %s פון %s" 11028 11029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 11030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 11031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 11032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 11033#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 11034#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 11035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 11036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 11037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 11038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 11039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 11040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 11041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 11042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 11043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 11044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 11045msgid "Page size" 11046msgstr "בלאַט גרייס" 11047 11048#. I18N: Type of media object 11049#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 11050msgid "Painting" 11051msgstr "געמעל" 11052 11053#. I18N: Name of a country or state 11054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 11055msgid "Pakistan" 11056msgstr "פאקיסטאן" 11057 11058#. I18N: Name of a country or state 11059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11060msgid "Palau" 11061msgstr "פּאַלאַו" 11062 11063#. I18N: A colour scheme 11064#: app/Module/ColorsTheme.php:121 11065msgid "Palette" 11066msgstr "" 11067 11068#. I18N: Location of an LDS church temple 11069#: app/Elements/TempleCode.php:155 11070msgid "Palmyra, New York, United States" 11071msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 11072 11073#. I18N: Name of a country or state 11074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 11075msgid "Panama" 11076msgstr "פאנאמא" 11077 11078#. I18N: Location of an LDS church temple 11079#: app/Elements/TempleCode.php:156 11080msgid "Panama City, Panama" 11081msgstr "" 11082 11083#. I18N: Location of an LDS church temple 11084#: app/Elements/TempleCode.php:157 11085msgid "Papeete, Tahiti" 11086msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 11087 11088#. I18N: Name of a country or state 11089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11090msgid "Papua New Guinea" 11091msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 11092 11093#. I18N: Name of a country or state 11094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11095msgid "Paraguay" 11096msgstr "פאראגוויי" 11097 11098#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11099msgid "Parent location" 11100msgstr "" 11101 11102#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11103#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11104#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11105#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11106msgid "Parents" 11107msgstr "עלטערן" 11108 11109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11114msgid "Parents and siblings" 11115msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 11116 11117#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11118msgid "Parent’s age" 11119msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 11120 11121#. I18N: A configuration setting 11122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11123#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11125#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11126#: resources/views/login-page.phtml:44 11127#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11128#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11129#: resources/views/register-page.phtml:73 11130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11131msgid "Password" 11132msgstr "פּאַראָל" 11133 11134#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11136#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11137#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11138#: resources/views/register-page.phtml:78 11139msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11140msgstr "" 11141 11142#. I18N: Location of an LDS church temple 11143#: app/Elements/TempleCode.php:158 11144msgid "Payson, Utah, United States" 11145msgstr "" 11146 11147#. I18N: Name of a module/chart 11148#. I18N: Name of a report 11149#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11150#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11151#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11154msgid "Pedigree" 11155msgstr "יחוס" 11156 11157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11158msgid "Pedigree chart" 11159msgstr "יחוס טשאַרט" 11160 11161#. I18N: Name of a module 11162#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11163msgid "Pedigree map" 11164msgstr "יחוס מאַפּע" 11165 11166#. I18N: %s is an individual’s name 11167#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11168#, php-format 11169msgid "Pedigree map of %s" 11170msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 11171 11172#. I18N: %s is an individual’s name 11173#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11174#, php-format 11175msgid "Pedigree tree of %s" 11176msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 11177 11178#. I18N: Name of a module 11179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11180#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11181#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11182#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11185#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11186#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11187msgid "Pending changes" 11188msgstr "" 11189 11190#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11191msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11192msgstr "" 11193 11194#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11195msgid "Permanent number" 11196msgstr "שטענדיק נומער" 11197 11198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11200msgid "Permanently delete these records?" 11201msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 11202 11203#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11204msgid "Personal data" 11205msgstr "" 11206 11207#. I18N: Location of an LDS church temple 11208#: app/Elements/TempleCode.php:159 11209msgid "Perth, Australia" 11210msgstr "פרת', אויסטראליע" 11211 11212#. I18N: Name of a country or state 11213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11214msgid "Peru" 11215msgstr "פערו" 11216 11217#. I18N: Name of a country or state 11218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11219msgid "Philippines" 11220msgstr "פיליפינען" 11221 11222#. I18N: Location of an LDS church temple 11223#: app/Elements/TempleCode.php:160 11224msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11225msgstr "" 11226 11227#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11228#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11229#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11230#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11231msgid "Phone" 11232msgstr "טעלעפאן" 11233 11234#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11235msgid "Phonetic algorithm" 11236msgstr "פאָנעטיק אַלגערידאַם" 11237 11238#: app/Gedcom.php:684 11239msgid "Phonetic name" 11240msgstr "" 11241 11242#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11243msgid "Phonetic place" 11244msgstr "" 11245 11246#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11247#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11248#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11249msgid "Phonetic search" 11250msgstr "פאנעטיק זוכן" 11251 11252#: app/Gedcom.php:693 11253msgid "Phonetic type" 11254msgstr "" 11255 11256#. I18N: Type of media object 11257#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11258msgid "Photo" 11259msgstr "בילד" 11260 11261#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11262msgid "Photograph" 11263msgstr "" 11264 11265#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11266#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11267#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11268#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11269#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11270#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11271msgid "Phrase" 11272msgstr "" 11273 11274#. I18N: The name of a colour-scheme 11275#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11276msgid "Pink Plastic" 11277msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 11278 11279#. I18N: Name of a country or state 11280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11281msgid "Pitcairn" 11282msgstr "פיטקארן" 11283 11284#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11285#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11286#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11287#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11288#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11289#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11290#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11291#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11294#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11295#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11296#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11299#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11301#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11302#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11303#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11304#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11305#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11306msgid "Place" 11307msgstr "פּלאַץ" 11308 11309#. I18N: Name of a module/list 11310#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11311#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11312#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11313msgid "Place hierarchy" 11314msgstr "ערטער" 11315 11316#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11317msgid "Place in Hebrew" 11318msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 11319 11320#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11321msgid "Place list" 11322msgstr "פּלאַץ רעשימע" 11323 11324#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11326msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11327msgstr "" 11328 11329#: resources/views/help/place.phtml:14 11330msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11331msgstr "" 11332 11333#: resources/views/help/place.phtml:10 11334msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11335msgstr "" 11336 11337#: app/Gedcom.php:587 11338msgid "Place of LDS baptism" 11339msgstr "אָרט פֿון מאָרמאָן טבילה" 11340 11341#: app/Gedcom.php:742 11342msgid "Place of LDS child sealing" 11343msgstr "" 11344 11345#: app/Gedcom.php:629 11346msgid "Place of LDS confirmation" 11347msgstr "אָרט פון LDS קאָנפֿירמאַציע" 11348 11349#: app/Gedcom.php:649 11350msgid "Place of LDS endowment" 11351msgstr "אָרט פֿון LDS געבונג" 11352 11353#: app/Gedcom.php:481 11354msgid "Place of LDS spouse sealing" 11355msgstr "" 11356 11357#: app/Gedcom.php:579 11358msgid "Place of adoption" 11359msgstr "" 11360 11361#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11362msgid "Place of baptism" 11363msgstr "אָרט פון טבילה" 11364 11365#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11366msgid "Place of bar mitzvah" 11367msgstr "אָרט פון בר מצווה" 11368 11369#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11370msgid "Place of bat mitzvah" 11371msgstr "אָרט פון בת מצווח" 11372 11373#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11374#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11375msgid "Place of birth" 11376msgstr "אָרט פון געבורט" 11377 11378#: app/Gedcom.php:606 11379msgid "Place of blessing" 11380msgstr "אָרט פון ברכה" 11381 11382#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11383msgid "Place of brit milah" 11384msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 11385 11386#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11387msgid "Place of burial" 11388msgstr "אָרט פון קבורה" 11389 11390#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11391#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11392msgid "Place of christening" 11393msgstr "אָרט פֿון טובלונג" 11394 11395#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11396msgid "Place of confirmation" 11397msgstr "אָרט פון קאָנפֿירמאַציע" 11398 11399#: app/Gedcom.php:635 11400msgid "Place of cremation" 11401msgstr "אָרט פֿון קרעמירונג" 11402 11403#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11405msgid "Place of death" 11406msgstr "אָרט פון פטירה" 11407 11408#: app/Gedcom.php:646 11409msgid "Place of emigration" 11410msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 11411 11412#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11413msgid "Place of engagement" 11414msgstr "אָרט פון שידוך" 11415 11416#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11417msgid "Place of event" 11418msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 11419 11420#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11421msgid "Place of first communion" 11422msgstr "" 11423 11424#: app/Gedcom.php:672 11425msgid "Place of immigration" 11426msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 11427 11428#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11430msgid "Place of marriage" 11431msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 11432 11433#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11434msgid "Place of marriage banns" 11435msgstr "" 11436 11437#: app/Gedcom.php:714 11438msgid "Place of naturalization" 11439msgstr "" 11440 11441#: app/Gedcom.php:724 11442msgid "Place of ordination" 11443msgstr "" 11444 11445#: app/Gedcom.php:732 11446msgid "Place of residence" 11447msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 11448 11449#. I18N: Name of a module 11450#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11452#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11453#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11454msgid "Places" 11455msgstr "ערטער" 11456 11457#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11458#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11459#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11460msgid "Play" 11461msgstr "אָנהייב" 11462 11463#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11464msgid "Please enter a valid email address." 11465msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 11466 11467#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11468#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11469#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11470#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11471msgid "Please try again." 11472msgstr "" 11473 11474#. I18N: a month in the French republican calendar 11475#: app/Date/FrenchDate.php:157 11476msgctxt "GENITIVE" 11477msgid "Pluviose" 11478msgstr "פליביוז" 11479 11480#. I18N: a month in the French republican calendar 11481#: app/Date/FrenchDate.php:251 11482msgctxt "INSTRUMENTAL" 11483msgid "Pluviose" 11484msgstr "פליביוז" 11485 11486#. I18N: a month in the French republican calendar 11487#: app/Date/FrenchDate.php:204 11488msgctxt "LOCATIVE" 11489msgid "Pluviose" 11490msgstr "פליביוז" 11491 11492#. I18N: a month in the French republican calendar 11493#: app/Date/FrenchDate.php:109 11494msgctxt "NOMINATIVE" 11495msgid "Pluviose" 11496msgstr "פליביוז" 11497 11498#. I18N: Name of a country or state 11499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11500msgid "Poland" 11501msgstr "פוילן" 11502 11503#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11504msgctxt "Surname tradition" 11505msgid "Polish" 11506msgstr "פּױליש" 11507 11508#. I18N: A configuration setting 11509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11510#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11513msgid "Port number" 11514msgstr "Port נומער" 11515 11516#. I18N: Location of an LDS church temple 11517#: app/Elements/TempleCode.php:162 11518msgid "Portland, Oregon, United States" 11519msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 11520 11521#. I18N: Location of an LDS church temple 11522#: app/Elements/TempleCode.php:154 11523msgid "Porto Alegre, Brazil" 11524msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 11525 11526#. I18N: page orientation 11527#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11528#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11529#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11530msgid "Portrait" 11531msgstr "פּאָרטרעט" 11532 11533#. I18N: Name of a country or state 11534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11535msgid "Portugal" 11536msgstr "פארטוגאל" 11537 11538#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11539msgctxt "Surname tradition" 11540msgid "Portuguese" 11541msgstr "פארטוגעזיש" 11542 11543#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11544#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11545#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11546#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11547#: app/Gedcom.php:858 11548msgid "Postal code" 11549msgstr "" 11550 11551#. I18N: Name of a module 11552#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11553msgid "Powered by webtrees™" 11554msgstr "" 11555 11556#. I18N: a month in the French republican calendar 11557#: app/Date/FrenchDate.php:165 11558msgctxt "GENITIVE" 11559msgid "Prairial" 11560msgstr "פריריאל" 11561 11562#. I18N: a month in the French republican calendar 11563#: app/Date/FrenchDate.php:259 11564msgctxt "INSTRUMENTAL" 11565msgid "Prairial" 11566msgstr "פריריאל" 11567 11568#. I18N: a month in the French republican calendar 11569#: app/Date/FrenchDate.php:212 11570msgctxt "LOCATIVE" 11571msgid "Prairial" 11572msgstr "פריריאל" 11573 11574#. I18N: a month in the French republican calendar 11575#: app/Date/FrenchDate.php:118 11576msgctxt "NOMINATIVE" 11577msgid "Prairial" 11578msgstr "פריריאל" 11579 11580#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11581msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11582msgstr "" 11583 11584#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11585msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11586msgstr "" 11587 11588#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11589msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11590msgstr "" 11591 11592#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11593#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11594#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11595#: resources/views/admin/components.phtml:62 11596#: resources/views/admin/components.phtml:65 11597#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11598#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11599#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11600#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11601#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11602#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11603#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11604#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11605msgid "Preferences" 11606msgstr "" 11607 11608#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11609#, php-format 11610msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11611msgstr "" 11612 11613#. I18N: A configuration setting 11614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11615msgid "Preferred contact method" 11616msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 11617 11618#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11619#: app/Elements/TempleCode.php:161 11620msgid "President’s Office" 11621msgstr "" 11622 11623#. I18N: Location of an LDS church temple 11624#: app/Elements/TempleCode.php:163 11625msgid "Preston, England" 11626msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 11627 11628#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11629#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11630#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11631msgid "Preview" 11632msgstr "" 11633 11634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11635msgid "Priest" 11636msgstr "גאַלעך" 11637 11638#. I18N: The first day in the French republican calendar 11639#: app/Date/FrenchDate.php:301 11640msgid "Primidi" 11641msgstr "פרימידי" 11642 11643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11644msgid "Print basic events when blank" 11645msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 11646 11647#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11648#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11649msgid "Priority" 11650msgstr "" 11651 11652#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11653#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11654msgid "Privacy" 11655msgstr "אַליינקייַט" 11656 11657#. I18N: Name of a module 11658#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11659#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11660msgid "Privacy policy" 11661msgstr "פּריוואַטקייט פּאָליטיק" 11662 11663#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11665msgid "Privacy restrictions" 11666msgstr "" 11667 11668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11669msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11670msgstr "" 11671 11672#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11673#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11674#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11675#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11676#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11677msgid "Private" 11678msgstr "פּריוואַט" 11679 11680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11681msgid "Private key" 11682msgstr "" 11683 11684#: app/Gedcom.php:725 11685msgid "Probate" 11686msgstr "באַעכטיקונג" 11687 11688#: app/Gedcom.php:726 11689msgid "Property" 11690msgstr "פאַרמאָג" 11691 11692#. I18N: Location of an LDS church temple 11693#: app/Elements/TempleCode.php:164 11694msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11695msgstr "" 11696 11697#. I18N: Location of an LDS church temple 11698#: app/Elements/TempleCode.php:165 11699msgid "Provo, Utah, United States" 11700msgstr "פרובו, יוטא" 11701 11702#. I18N: An individual that represents another 11703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11704msgid "Proxy" 11705msgstr "" 11706 11707#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11708#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11709msgid "Publication" 11710msgstr "ויסגאַבע" 11711 11712#. I18N: Name of a country or state 11713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11714msgid "Puerto Rico" 11715msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 11716 11717#. I18N: Name of a country or state 11718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11719msgid "Qatar" 11720msgstr "קאטאר" 11721 11722#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11723#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11724#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11725#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11726#: app/Gedcom.php:926 11727msgid "Quality of data" 11728msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 11729 11730#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11731#: app/Date/FrenchDate.php:307 11732msgid "Quartidi" 11733msgstr "קוארטידי" 11734 11735#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11736#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11737msgid "Question" 11738msgstr "פֿראַגע" 11739 11740#. I18N: Location of an LDS church temple 11741#: app/Elements/TempleCode.php:166 11742msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11743msgstr "" 11744 11745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11746msgid "Quick family facts" 11747msgstr "" 11748 11749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11750msgid "Quick individual facts" 11751msgstr "" 11752 11753#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11754#: app/Date/FrenchDate.php:309 11755msgid "Quintidi" 11756msgstr "קוינטידי" 11757 11758#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11759#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11760#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11761msgid "RE: " 11762msgstr "" 11763 11764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11765msgid "Rabbi" 11766msgstr "ראָוו" 11767 11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11769#: app/Date/HijriDate.php:146 11770msgctxt "GENITIVE" 11771msgid "Rabi’ al-awwal" 11772msgstr "ראביע אל-אוואל" 11773 11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11775#: app/Date/HijriDate.php:236 11776msgctxt "INSTRUMENTAL" 11777msgid "Rabi’ al-awwal" 11778msgstr "ראביע אל-אוואל" 11779 11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11781#: app/Date/HijriDate.php:191 11782msgctxt "LOCATIVE" 11783msgid "Rabi’ al-awwal" 11784msgstr "ראביע אל-אוואל" 11785 11786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11787#: app/Date/HijriDate.php:101 11788msgctxt "NOMINATIVE" 11789msgid "Rabi’ al-awwal" 11790msgstr "ראביע אל-אוואל" 11791 11792#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11793#: app/Date/HijriDate.php:148 11794msgctxt "GENITIVE" 11795msgid "Rabi’ al-thani" 11796msgstr "רביע א-ת'אני" 11797 11798#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11799#: app/Date/HijriDate.php:238 11800msgctxt "INSTRUMENTAL" 11801msgid "Rabi’ al-thani" 11802msgstr "רביע א-ת'אני" 11803 11804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11805#: app/Date/HijriDate.php:193 11806msgctxt "LOCATIVE" 11807msgid "Rabi’ al-thani" 11808msgstr "רביע א-ת'אני" 11809 11810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11811#: app/Date/HijriDate.php:103 11812msgctxt "NOMINATIVE" 11813msgid "Rabi’ al-thani" 11814msgstr "רביע א-ת'אני" 11815 11816#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11817#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11818msgctxt "Female pedigree" 11819msgid "Rada" 11820msgstr "" 11821 11822#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11823#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11824msgctxt "Male pedigree" 11825msgid "Rada" 11826msgstr "" 11827 11828#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11829#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11830msgctxt "Pedigree" 11831msgid "Rada" 11832msgstr "" 11833 11834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11835#: app/Date/HijriDate.php:154 11836msgctxt "GENITIVE" 11837msgid "Rajab" 11838msgstr "ראג׳אב" 11839 11840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11841#: app/Date/HijriDate.php:244 11842msgctxt "INSTRUMENTAL" 11843msgid "Rajab" 11844msgstr "ראג׳אב" 11845 11846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11847#: app/Date/HijriDate.php:199 11848msgctxt "LOCATIVE" 11849msgid "Rajab" 11850msgstr "ראג׳אב" 11851 11852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11853#: app/Date/HijriDate.php:109 11854msgctxt "NOMINATIVE" 11855msgid "Rajab" 11856msgstr "ראג׳אב" 11857 11858#. I18N: Location of an LDS church temple 11859#: app/Elements/TempleCode.php:167 11860msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11861msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 11862 11863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11864#: app/Date/HijriDate.php:158 11865msgctxt "GENITIVE" 11866msgid "Ramadan" 11867msgstr "ראמדאן" 11868 11869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11870#: app/Date/HijriDate.php:248 11871msgctxt "INSTRUMENTAL" 11872msgid "Ramadan" 11873msgstr "ראמדאן" 11874 11875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11876#: app/Date/HijriDate.php:203 11877msgctxt "LOCATIVE" 11878msgid "Ramadan" 11879msgstr "ראמדאן" 11880 11881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11882#: app/Date/HijriDate.php:113 11883msgctxt "NOMINATIVE" 11884msgid "Ramadan" 11885msgstr "ראמדאן" 11886 11887#. I18N: Description of the “Slide show” module 11888#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11889msgid "Random images from the current family tree." 11890msgstr "" 11891 11892#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11893#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11894#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11895#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11896msgid "Re-order children" 11897msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 11898 11899#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11900#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11901#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11902#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11903msgid "Re-order families" 11904msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 11905 11906#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11907#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11908#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11909#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11910#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11911#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11912msgid "Re-order media" 11913msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 11914 11915#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11916msgid "Re-order media files" 11917msgstr "" 11918 11919#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11920#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11921#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11922msgid "Re-order names" 11923msgstr "שייַעך-סדר נעמען" 11924 11925#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11927#: resources/views/admin/users.phtml:29 11928#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11929#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11930#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11931#: resources/views/register-page.phtml:37 11932msgid "Real name" 11933msgstr "פאַקטיש נאָמען" 11934 11935#. I18N: Name of a module 11936#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11937#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11938msgid "Recent changes" 11939msgstr "פריש ענדערונגען" 11940 11941#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11942msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11943msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 11944 11945#. I18N: Location of an LDS church temple 11946#: app/Elements/TempleCode.php:168 11947msgid "Recife, Brazil" 11948msgstr "רסיפא, בראזיל" 11949 11950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11952#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11954#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11955#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11956#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11957#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11958msgid "Record" 11959msgstr "רעקאָרד" 11960 11961#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11962#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11963#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11964#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11965#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11966msgid "Record ID number" 11967msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 11968 11969#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11970msgid "Record file number" 11971msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 11972 11973#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11974#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11975#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11976msgid "Records" 11977msgstr "רעקאָרדס" 11978 11979#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11980#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11981msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11982msgstr "" 11983 11984#. I18N: Location of an LDS church temple 11985#: app/Elements/TempleCode.php:169 11986msgid "Redlands, California, United States" 11987msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 11988 11989#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11990#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11991#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11992#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11993#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11994#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11995msgid "Reference number" 11996msgstr "דערמאָנען נומער" 11997 11998#. I18N: Location of an LDS church temple 11999#: app/Elements/TempleCode.php:170 12000msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 12001msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 12002 12003#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 12004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 12005msgid "Registered partnership" 12006msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 12007 12008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12009msgid "Registry officer" 12010msgstr "" 12011 12012#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 12013msgctxt "FEMALE" 12014msgid "Registry officer" 12015msgstr "" 12016 12017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 12018msgctxt "MALE" 12019msgid "Registry officer" 12020msgstr "" 12021 12022#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 12023#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12024msgid "Regular expression" 12025msgstr "" 12026 12027#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 12028msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 12029msgstr "" 12030 12031#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 12032#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 12033msgid "Reject" 12034msgstr "אָפּוואַרפן" 12035 12036#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 12037msgid "Reject all changes" 12038msgstr "אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען" 12039 12040#. I18N: Name of a module/report 12041#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 12042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 12043msgid "Related families" 12044msgstr "שייכותדיקע משפחות" 12045 12046#. I18N: Name of a report 12047#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 12048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 12049msgid "Related individuals" 12050msgstr "ענליכע מענטשן" 12051 12052#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 12053#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 12054#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 12055#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 12056#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 12057msgid "Relationship" 12058msgstr "שייכות" 12059 12060#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 12061#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 12062msgid "Relationship to father" 12063msgstr "שייכות צו פאטער" 12064 12065#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 12066msgid "Relationship to me" 12067msgstr "שייכות צו מיר" 12068 12069#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 12070#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 12071msgid "Relationship to mother" 12072msgstr "שייכות צו מוטער" 12073 12074#: app/Gedcom.php:660 12075msgid "Relationship to parents" 12076msgstr "שייכות צו עלטערן" 12077 12078#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 12079#, php-format 12080msgid "Relationship: %s" 12081msgstr "שייכות: %s" 12082 12083#. I18N: Name of a module/chart 12084#. I18N: Configuration option 12085#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 12086#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12088#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12089msgid "Relationships" 12090msgstr "באציונגען" 12091 12092#. I18N: %s are individual’s names 12093#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 12094#, php-format 12095msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12096msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 12097 12098#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12099#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 12100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12102msgid "Religion" 12103msgstr "רעליגיע" 12104 12105#: app/Gedcom.php:722 12106msgid "Religious institution" 12107msgstr "" 12108 12109#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12111msgid "Religious marriage" 12112msgstr "" 12113 12114#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12115msgid "Reload map" 12116msgstr "" 12117 12118#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12119#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12120msgid "Reminder date" 12121msgstr "" 12122 12123#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12124msgid "Reminder email frequency (days)" 12125msgstr "" 12126 12127#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12128msgid "Remote server" 12129msgstr "" 12130 12131#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12132#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12133#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12134#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12136msgid "Remove" 12137msgstr "נעם אַװעק" 12138 12139#. I18N: Name of a module 12140#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12141msgid "Remove duplicate links" 12142msgstr "" 12143 12144#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12145msgid "Remove individual" 12146msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 12147 12148#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12149#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12150msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12151msgstr "" 12152 12153#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12154msgid "Remove this location?" 12155msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 12156 12157#. I18N: Location of an LDS church temple 12158#: app/Elements/TempleCode.php:171 12159msgid "Reno, Nevada, United States" 12160msgstr "רינא, נעוואדא" 12161 12162#. I18N: Renumber the records in a family tree 12163#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12164#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12165#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12166#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12167msgid "Renumber XREFs" 12168msgstr "" 12169 12170#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12171msgid "Replace" 12172msgstr "" 12173 12174#. I18N: Description of a “Data fix” module 12175#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12176msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12177msgstr "פאַרבייַטן בייס - וילעם טאַגס מיט קבֿורה ערטער." 12178 12179#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12180msgid "Replace with" 12181msgstr "פאַרבייַטן מיט" 12182 12183#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12184msgid "Replacement text" 12185msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 12186 12187#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12188#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12189msgid "Reply" 12190msgstr "ענטפער" 12191 12192#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12193#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12194#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12195#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12196msgid "Report" 12197msgstr "מעלדונג" 12198 12199#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12200#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12201msgid "Report phrase" 12202msgstr "" 12203 12204#. I18N: Name of a module 12205#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12206#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12208#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12209#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12210msgid "Reports" 12211msgstr "מעלדעט" 12212 12213#. I18N: Name of a module/list 12214#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12215#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12216#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12218#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12219#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12220#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12222#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12223#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12224#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12225#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12226#: resources/views/search-results.phtml:72 12227msgid "Repositories" 12228msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 12229 12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12231#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12234#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12235#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12237#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12238msgid "Repository" 12239msgstr "ריפּאַזאַטאָרי" 12240 12241#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12242msgid "Repository name" 12243msgstr "ריפּאַזאַטאָרי נאָמען" 12244 12245#. I18N: Name of a country or state 12246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12247msgid "Republic of the Congo" 12248msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 12249 12250#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12251#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12252#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12253msgid "Request a new password" 12254msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 12255 12256#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12257#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12258#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12259#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12260msgid "Request a new user account" 12261msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 12262 12263#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12264msgid "Research" 12265msgstr "" 12266 12267#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12268#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12269#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12270#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12271#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12272msgid "Research task" 12273msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 12274 12275#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12276#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12277msgid "Research tasks" 12278msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 12279 12280#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12281msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12282msgstr "" 12283 12284#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12285msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12286msgstr "" 12287 12288#: app/Gedcom.php:730 12289msgid "Residence" 12290msgstr "וווינאָרט" 12291 12292#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12293#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12294msgid "Restore the default block layout" 12295msgstr "" 12296 12297#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12299msgid "Restrict to immediate family" 12300msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 12301 12302#. I18N: a restriction on viewing data 12303#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12304#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12305#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12306#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12307#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12309msgid "Restriction" 12310msgstr "באַגרענעצונג" 12311 12312#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12313msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12314msgstr "" 12315 12316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12317msgid "Results" 12318msgstr "רעזולטאַטן" 12319 12320#: app/Gedcom.php:734 12321msgid "Retirement" 12322msgstr "פּענסיע" 12323 12324#. I18N: Name of a country or state 12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12326msgid "Reunion" 12327msgstr "רעוניאָן" 12328 12329#. I18N: Location of an LDS church temple 12330#: app/Elements/TempleCode.php:172 12331msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12332msgstr "" 12333 12334#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12335#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12336#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12337#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12338#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12339#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12340#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12341msgid "Role" 12342msgstr "ראָלע" 12343 12344#. I18N: Name of a country or state 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12346msgid "Romania" 12347msgstr "רומעניע" 12348 12349#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12350msgid "Romanized" 12351msgstr "" 12352 12353#: app/Gedcom.php:698 12354msgid "Romanized name" 12355msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע" 12356 12357#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12358msgid "Romanized place" 12359msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 12360 12361#: app/Gedcom.php:707 12362msgid "Romanized type" 12363msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע" 12364 12365#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12367msgid "Roots" 12368msgstr "ווארצלען" 12369 12370#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12371msgid "Rufname" 12372msgstr "" 12373 12374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12375#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12376#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12377msgid "Russell" 12378msgstr "ראסל" 12379 12380#. I18N: Name of a country or state 12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12382msgid "Russia" 12383msgstr "רוסלאנד" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12387msgid "Rwanda" 12388msgstr "רואנדא" 12389 12390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12391msgid "SMTP mail server" 12392msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 12393 12394#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12395msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12396msgstr "SQLite איז בלויז פּאַסיק פֿאַר קליין זייטלעך, עקזאַמען און אפשאצונג." 12397 12398#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12399#, php-format 12400msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12401msgstr "" 12402 12403#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12404#: app/Services/EmailService.php:209 12405msgid "SSL/TLS" 12406msgstr "" 12407 12408#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12409#: app/Services/EmailService.php:211 12410msgid "STARTTLS" 12411msgstr "" 12412 12413#. I18N: Location of an LDS church temple 12414#: app/Elements/TempleCode.php:173 12415msgid "Sacramento, California, United States" 12416msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 12417 12418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12419#: app/Date/HijriDate.php:144 12420msgctxt "GENITIVE" 12421msgid "Safar" 12422msgstr "צאפר" 12423 12424#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12425#: app/Date/HijriDate.php:234 12426msgctxt "INSTRUMENTAL" 12427msgid "Safar" 12428msgstr "צאפאר" 12429 12430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12431#: app/Date/HijriDate.php:189 12432msgctxt "LOCATIVE" 12433msgid "Safar" 12434msgstr "צאפאר" 12435 12436#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12437#: app/Date/HijriDate.php:99 12438msgctxt "NOMINATIVE" 12439msgid "Safar" 12440msgstr "צאפר" 12441 12442#. I18N: The name of a colour-scheme 12443#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12444msgid "Sage" 12445msgstr "" 12446 12447#. I18N: Name of a country or state 12448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12449msgid "Saint Helena" 12450msgstr "סיינט העלענאַ" 12451 12452#. I18N: Name of a country or state 12453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12454msgid "Saint Kitts and Nevis" 12455msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 12456 12457#. I18N: Name of a country or state 12458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12459msgid "Saint Lucia" 12460msgstr "סעינט לוסיאַ" 12461 12462#. I18N: Name of a country or state 12463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12464msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12465msgstr "סן פּיער און מיקלון" 12466 12467#. I18N: Name of a country or state 12468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12469msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12470msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 12471 12472#. I18N: Location of an LDS church temple 12473#: app/Elements/TempleCode.php:183 12474msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12475msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 12476 12477#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12478msgid "Same as uploaded file" 12479msgstr "" 12480 12481#. I18N: Name of a country or state 12482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12483msgid "Samoa" 12484msgstr "סאמוא" 12485 12486#. I18N: Location of an LDS church temple 12487#: app/Elements/TempleCode.php:176 12488msgid "San Antonio, Texas, United States" 12489msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 12490 12491#. I18N: Location of an LDS church temple 12492#: app/Elements/TempleCode.php:177 12493msgid "San Diego, California, United States" 12494msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 12495 12496#. I18N: Location of an LDS church temple 12497#: app/Elements/TempleCode.php:182 12498msgid "San Jose, Costa Rica" 12499msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 12500 12501#. I18N: Name of a country or state 12502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12503msgid "San Marino" 12504msgstr "סאן מארינא" 12505 12506#. I18N: Location of an LDS church temple 12507#: app/Elements/TempleCode.php:174 12508msgid "San Salvador, El Salvador" 12509msgstr "" 12510 12511#. I18N: Location of an LDS church temple 12512#: app/Elements/TempleCode.php:175 12513msgid "Santiago, Chile" 12514msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 12515 12516#. I18N: Location of an LDS church temple 12517#: app/Elements/TempleCode.php:178 12518msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12519msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 12520 12521#. I18N: Location of an LDS church temple 12522#: app/Elements/TempleCode.php:186 12523msgid "Sao Paulo, Brazil" 12524msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 12525 12526#. I18N: Name of a country or state 12527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12528msgid "Sao Tome and Principe" 12529msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 12530 12531#. I18N: abbreviation for Saturday 12532#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12533#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12534msgid "Sat" 12535msgstr "שבת" 12536 12537#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12538msgid "Saturday" 12539msgstr "שבת" 12540 12541#. I18N: Name of a country or state 12542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12543msgid "Saudi Arabia" 12544msgstr "סאודי אראביע" 12545 12546#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12547msgid "Schema" 12548msgstr "" 12549 12550#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12551msgid "School or college" 12552msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 12553 12554#. I18N: Name of a country or state 12555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12556msgid "Scotland" 12557msgstr "סקאטלאנד" 12558 12559#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12560msgid "Scrapbook" 12561msgstr "אַלבאָם" 12562 12563#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12565msgctxt "Female pedigree" 12566msgid "Sealing" 12567msgstr "" 12568 12569#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12571msgctxt "Male pedigree" 12572msgid "Sealing" 12573msgstr "" 12574 12575#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12576#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12577msgctxt "Pedigree" 12578msgid "Sealing" 12579msgstr "" 12580 12581#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12582#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12583#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12584msgid "Sealing canceled (divorce)" 12585msgstr "" 12586 12587#. I18N: Name of a module 12588#. I18N: A button label. 12589#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12590#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12591#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12592#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12593#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12594#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12595#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12596#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12597#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12598#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12599#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12600msgid "Search" 12601msgstr "זוך" 12602 12603#. I18N: Name of a module 12604#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12605#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12606msgid "Search and replace" 12607msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 12608 12609#. I18N: Description of a “Data fix” module 12610#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12611msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12612msgstr "" 12613 12614#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12616msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12617msgstr "" 12618 12619#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12620msgid "Search filters" 12621msgstr "זוכן פילטערס" 12622 12623#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12624#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12625msgid "Search for" 12626msgstr "זוכן פֿאַר" 12627 12628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12629msgid "Search for locations in an external database." 12630msgstr "" 12631 12632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12633msgid "Search for place names in an external database." 12634msgstr "זוכן אָרט נעמען אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס." 12635 12636#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12637#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12638#, php-format 12639msgid "Search for place names using %s." 12640msgstr "" 12641 12642#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12643msgid "Search method" 12644msgstr "זוכן אופֿן" 12645 12646#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12647msgid "Search text/pattern" 12648msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 12649 12650#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12651msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12652msgstr "" 12653 12654#. I18N: Location of an LDS church temple 12655#: app/Elements/TempleCode.php:179 12656msgid "Seattle, Washington, United States" 12657msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 12658 12659#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12660msgid "Second record" 12661msgstr "" 12662 12663#. I18N: A configuration setting 12664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12665msgid "Secure connection" 12666msgstr "" 12667 12668#. I18N: A configuration setting 12669#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12670msgid "Security code" 12671msgstr "" 12672 12673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12674#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12675#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12676#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12677#, php-format 12678msgid "See %s for more information." 12679msgstr "" 12680 12681#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12682#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12683#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12684msgid "Select" 12685msgstr "" 12686 12687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12688msgid "Select a GEDCOM file to import" 12689msgstr "" 12690 12691#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12692#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12693msgid "Select a date" 12694msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 12695 12696#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12697msgid "Select individuals by place or date" 12698msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָג" 12699 12700#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12701#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12702msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12703msgstr "" 12704 12705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12706msgid "Select the desired age interval" 12707msgstr "אויסקלייַבן די געבעטן עלטער מעהאַלעך" 12708 12709#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12710msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12711msgstr "" 12712 12713#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12714msgid "Select two records to merge." 12715msgstr "" 12716 12717#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12718msgid "Selector" 12719msgstr "" 12720 12721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12722msgid "Seller" 12723msgstr "טרעגער" 12724 12725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12726msgctxt "FEMALE" 12727msgid "Seller" 12728msgstr "טרעגער" 12729 12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12731msgctxt "MALE" 12732msgid "Seller" 12733msgstr "טרעגער" 12734 12735#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12736#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12737#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12738#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12739msgid "Send" 12740msgstr "שיקן" 12741 12742#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12743#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12744#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12745#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12746#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12747msgid "Send a message" 12748msgstr "שיקן אָנזאָג" 12749 12750#: app/Services/MessageService.php:217 12751msgid "Send a message to all users" 12752msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 12753 12754#: app/Services/MessageService.php:218 12755msgid "Send a message to users who have never signed in" 12756msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 12757 12758#: app/Services/MessageService.php:219 12759msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12760msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 12761 12762#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12763msgid "Send a test email using these settings" 12764msgstr "" 12765 12766#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12767msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12768msgstr "" 12769 12770#. I18N: Label for a configuration option 12771#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12772msgid "Send out reminder emails" 12773msgstr "" 12774 12775#. I18N: A configuration setting 12776#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12777msgid "Sender email" 12778msgstr "" 12779 12780#. I18N: A configuration setting 12781#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12782msgid "Sender name" 12783msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 12784 12785#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12787msgid "Sending email" 12788msgstr "" 12789 12790#. I18N: A configuration setting 12791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12792msgid "Sending server name" 12793msgstr "שיקן דינער נאָמען" 12794 12795#. I18N: Name of a country or state 12796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12797msgid "Senegal" 12798msgstr "סענעגאל" 12799 12800#. I18N: Location of an LDS church temple 12801#: app/Elements/TempleCode.php:180 12802msgid "Seoul, Korea" 12803msgstr "סעאל, קארעע" 12804 12805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12806msgctxt "Abbreviation for September" 12807msgid "Sep" 12808msgstr "סעפּ" 12809 12810#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12811msgid "Separated" 12812msgstr "אפגעשיידט" 12813 12814#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12815msgid "Separation" 12816msgstr "צעשיידונג" 12817 12818#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12819msgctxt "GENITIVE" 12820msgid "September" 12821msgstr "סעפּטעמבער" 12822 12823#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12824msgctxt "INSTRUMENTAL" 12825msgid "September" 12826msgstr "סעפּטעמבער" 12827 12828#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12829msgctxt "LOCATIVE" 12830msgid "September" 12831msgstr "סעפּטעמבער" 12832 12833#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12835#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12836msgctxt "NOMINATIVE" 12837msgid "September" 12838msgstr "סעפּטעמבער" 12839 12840#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12841#: app/Date/FrenchDate.php:313 12842msgid "Septidi" 12843msgstr "סעפטידי" 12844 12845#. I18N: Name of a country or state 12846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12847msgid "Serbia" 12848msgstr "סערביע" 12849 12850#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12851msgid "Servant" 12852msgstr "דינער" 12853 12854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12855msgctxt "FEMALE" 12856msgid "Servant" 12857msgstr "דינער" 12858 12859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12860msgctxt "MALE" 12861msgid "Servant" 12862msgstr "טרעגער" 12863 12864#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12866msgid "Server information" 12867msgstr "" 12868 12869#. I18N: A configuration setting 12870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12871#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12872#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12873#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12874msgid "Server name" 12875msgstr "דינער נאָמען" 12876 12877#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12878msgid "Set a new password" 12879msgstr "" 12880 12881#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12882msgid "Set as default" 12883msgstr "" 12884 12885#. I18N: You need to: 12886#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12887#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12888msgid "Set the access level for each tree." 12889msgstr "" 12890 12891#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12893msgid "Set the default blocks for new family trees" 12894msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע משפּחה ביימער" 12895 12896#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12898msgid "Set the default blocks for new users" 12899msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע ניצערס" 12900 12901#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12903msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12904msgstr "" 12905 12906#. I18N: You need to: 12907#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12908#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12909msgid "Set the status to “approved”." 12910msgstr "" 12911 12912#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12914msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12915msgstr "" 12916 12917#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12918#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12919msgid "Setup wizard for webtrees" 12920msgstr "" 12921 12922#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12923#: app/Date/FrenchDate.php:311 12924msgid "Sextidi" 12925msgstr "סעקסטידי" 12926 12927#. I18N: Name of a country or state 12928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12929msgid "Seychelles" 12930msgstr "סייטשעלס" 12931 12932#: app/Date/JalaliDate.php:278 12933msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12934msgid "Shah" 12935msgstr "שהר'" 12936 12937#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12938#: app/Date/JalaliDate.php:149 12939msgctxt "GENITIVE" 12940msgid "Shahrivar" 12941msgstr "שאהריבאר" 12942 12943#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12944#: app/Date/JalaliDate.php:239 12945msgctxt "INSTRUMENTAL" 12946msgid "Shahrivar" 12947msgstr "שאהריבאר" 12948 12949#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12950#: app/Date/JalaliDate.php:194 12951msgctxt "LOCATIVE" 12952msgid "Shahrivar" 12953msgstr "שאהריבאר" 12954 12955#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12956#: app/Date/JalaliDate.php:104 12957msgctxt "NOMINATIVE" 12958msgid "Shahrivar" 12959msgstr "שאהריבאר" 12960 12961#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12962#: resources/views/individual-page.phtml:68 12963msgid "Share" 12964msgstr "טיילן" 12965 12966#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12967msgid "Share the URL" 12968msgstr "" 12969 12970#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12971msgid "Share the anniversary of an event" 12972msgstr "" 12973 12974#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12975#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12976#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12977#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12978#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12979#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12980#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12981#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12982#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12983msgid "Shared note" 12984msgstr "געטיילט צעטל" 12985 12986#. I18N: Name of a module/list 12987#: app/Module/NoteListModule.php:64 12988#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12989#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12990msgid "Shared notes" 12991msgstr "געטיילט הערות" 12992 12993#. I18N: plural noun - things that can be shared 12994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12996msgid "Shares" 12997msgstr "" 12998 12999#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13000#: app/Date/HijriDate.php:160 13001msgctxt "GENITIVE" 13002msgid "Shawwal" 13003msgstr "שאוואל" 13004 13005#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13006#: app/Date/HijriDate.php:250 13007msgctxt "INSTRUMENTAL" 13008msgid "Shawwal" 13009msgstr "שאוואל" 13010 13011#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13012#: app/Date/HijriDate.php:205 13013msgctxt "LOCATIVE" 13014msgid "Shawwal" 13015msgstr "שאוואל" 13016 13017#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13018#: app/Date/HijriDate.php:115 13019msgctxt "NOMINATIVE" 13020msgid "Shawwal" 13021msgstr "שאוואל" 13022 13023#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13024#: app/Date/HijriDate.php:156 13025msgctxt "GENITIVE" 13026msgid "Sha’aban" 13027msgstr "שאבאן" 13028 13029#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13030#: app/Date/HijriDate.php:246 13031msgctxt "INSTRUMENTAL" 13032msgid "Sha’aban" 13033msgstr "שאבאן" 13034 13035#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13036#: app/Date/HijriDate.php:201 13037msgctxt "LOCATIVE" 13038msgid "Sha’aban" 13039msgstr "שאבאן" 13040 13041#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13042#: app/Date/HijriDate.php:111 13043msgctxt "NOMINATIVE" 13044msgid "Sha’aban" 13045msgstr "שאבאן" 13046 13047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 13048msgid "She " 13049msgstr "זי " 13050 13051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 13052msgid "She died" 13053msgstr "זי איז געשטארבן" 13054 13055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 13056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 13057msgid "She married" 13058msgstr "זי האט חתונה געהאט" 13059 13060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 13061msgid "She resided at" 13062msgstr "זי האט געוווינט אין" 13063 13064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 13065msgid "She was born" 13066msgstr "זי האט געבוירן" 13067 13068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 13069msgid "She was buried" 13070msgstr "זי איז באַגראָבן" 13071 13072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 13073msgid "She was christened" 13074msgstr "" 13075 13076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13077msgid "She was cremated" 13078msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 13079 13080#. I18N: a month in the Jewish calendar 13081#: app/Date/JewishDate.php:201 13082msgctxt "GENITIVE" 13083msgid "Shevat" 13084msgstr "שבט" 13085 13086#. I18N: a month in the Jewish calendar 13087#: app/Date/JewishDate.php:305 13088msgctxt "INSTRUMENTAL" 13089msgid "Shevat" 13090msgstr "שבט" 13091 13092#. I18N: a month in the Jewish calendar 13093#: app/Date/JewishDate.php:253 13094msgctxt "LOCATIVE" 13095msgid "Shevat" 13096msgstr "שבט" 13097 13098#. I18N: a month in the Jewish calendar 13099#: app/Date/JewishDate.php:149 13100msgctxt "NOMINATIVE" 13101msgid "Shevat" 13102msgstr "שבט" 13103 13104#. I18N: The name of a colour-scheme 13105#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13106msgid "Shiny Tomato" 13107msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 13108 13109#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13110#: resources/views/help/date.phtml:113 13111msgid "Shortcut" 13112msgstr "דורכוועג" 13113 13114#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13115msgid "Shortest marriage" 13116msgstr "קורצער חתונה" 13117 13118#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13119msgid "Show" 13120msgstr "װײַז" 13121 13122#. I18N: A configuration setting 13123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13124msgid "Show a download link in the media viewer" 13125msgstr "" 13126 13127#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13128#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13129msgid "Show a privacy policy." 13130msgstr "" 13131 13132#. I18N: A configuration setting 13133#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13134msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13135msgstr "" 13136"ווייַזן אַ פּאַסיק נוצן הסכם אויף \"בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון\" בלאַט" 13137 13138#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13139msgid "Show all media" 13140msgstr "ווייַזן אַלע מידיאַ" 13141 13142#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13143msgid "Show all notes" 13144msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 13145 13146#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13147msgid "Show all places in a list" 13148msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 13149 13150#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13151msgid "Show all sources" 13152msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 13153 13154#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13155#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13156msgid "Show an age cursor" 13157msgstr "ווייַזן אַן עלטער מאַרקער" 13158 13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13160msgid "Show children of ancestors" 13161msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 13162 13163#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13164msgid "Show couples where either partner married more than once." 13165msgstr "" 13166 13167#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13168msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13169msgstr "" 13170 13171#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13172msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13173msgstr "ווייַזן קאַפּאַלז ווו בלויז די זכר שוטעף איז טויט." 13174 13175#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13176msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13177msgstr "" 13178 13179#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13180msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13181msgstr "" 13182 13183#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13184msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13185msgstr "" 13186 13187#. I18N: label for yes/no option 13188#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13189msgid "Show date of last update" 13190msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 13191 13192#. I18N: A configuration setting 13193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13194msgid "Show dead individuals" 13195msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 13196 13197#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13198msgid "Show divorced couples." 13199msgstr "" 13200 13201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13202msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13203msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 13204 13205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13206msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13207msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 13208 13209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13210msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13211msgstr "" 13212 13213#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13215msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13216msgstr "" 13217 13218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13219msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13220msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 13221 13222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13223msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13224msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 13225 13226#. I18N: A configuration setting 13227#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13228msgid "Show list of family trees" 13229msgstr "" 13230 13231#. I18N: A configuration setting 13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13233msgid "Show living individuals" 13234msgstr "" 13235 13236#. I18N: A configuration setting 13237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13238msgid "Show names of private individuals" 13239msgstr "" 13240 13241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13245msgid "Show notes" 13246msgstr "ווייַזן הערות" 13247 13248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13249msgid "Show occupations" 13250msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 13251 13252#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13253#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13254msgid "Show only events of living individuals" 13255msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 13256 13257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13258msgid "Show only females." 13259msgstr "ווייַזן בלויז נקבות." 13260 13261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13262msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13263msgstr "" 13264 13265#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13266msgid "Show only individuals, events, or all" 13267msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 13268 13269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13270msgid "Show only males." 13271msgstr "ווייַזן בלויז זכרים." 13272 13273#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13275msgid "Show parents" 13276msgstr "ווייַזן עלטערן" 13277 13278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13279#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13281#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13282#: resources/views/login-page.phtml:47 13283#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13284#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13285#: resources/views/register-page.phtml:76 13286#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13287#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13288#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13289#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13290msgid "Show password" 13291msgstr "" 13292 13293#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13294msgid "Show pending changes" 13295msgstr "ווייַז ענדערונגען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג" 13296 13297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13300msgid "Show photos" 13301msgstr "ווייַזן בילדער" 13302 13303#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13304msgid "Show place hierarchy" 13305msgstr "" 13306 13307#. I18N: A configuration setting 13308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13309msgid "Show private relationships" 13310msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 13311 13312#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13313msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13314msgstr "" 13315 13316#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13317msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13318msgstr "" 13319 13320#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13321msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13322msgstr "" 13323 13324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13325msgid "Show residences" 13326msgstr "ווייַזן אַדרעסן" 13327 13328#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13329msgid "Show slide show controls" 13330msgstr "ווייַזן סלידעשאָוו קאָנטראָלס" 13331 13332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13334#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13336#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13337msgid "Show sources" 13338msgstr "ווייַזן מקורות" 13339 13340#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13341#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13342#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13343msgid "Show spouses" 13344msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 13345 13346#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13348#, php-format 13349msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13350msgstr "" 13351 13352#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13353#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13354msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13355msgstr "" 13356 13357#. I18N: label for a yes/no option 13358#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13359msgid "Show the date and time" 13360msgstr "" 13361 13362#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13363msgid "Show the date and time of update" 13364msgstr "" 13365 13366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13367msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13368msgstr "" 13369 13370#. I18N: A configuration setting 13371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13372msgid "Show the family tree" 13373msgstr "" 13374 13375#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13376msgid "Show the list of individuals" 13377msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 13378 13379#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13380msgid "Show the list of surnames" 13381msgstr "" 13382 13383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13384#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13385msgid "Show the location of an event on an external map." 13386msgstr "" 13387 13388#. I18N: Description of the “Places” module 13389#: app/Module/PlacesModule.php:96 13390msgid "Show the location of events on a map." 13391msgstr "" 13392 13393#. I18N: label for a yes/no option 13394#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13395msgid "Show the user who made the change" 13396msgstr "" 13397 13398#. I18N: Label for a configuration option 13399#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13400#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13401#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13402msgid "Show this block for which languages" 13403msgstr "" 13404 13405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13406msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13407msgstr "" 13408 13409#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13411#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13412#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13413msgid "Show to managers" 13414msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 13415 13416#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13418#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13421#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13422msgid "Show to members" 13423msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 13424 13425#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13426#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13430#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13431msgid "Show to visitors" 13432msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" 13433 13434#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13436msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13437msgstr "" 13438 13439#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13441msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13442msgstr "" 13443 13444#. I18N: %s are placeholders for numbers 13445#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13446#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13448#, php-format 13449msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13450msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 13451 13452#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13453msgid "Sibling" 13454msgstr "ברודער/שוועסטער" 13455 13456#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13457msgid "Siblings" 13458msgstr "ברידער/שוועסטער" 13459 13460#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13461#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13462msgid "Sidebar" 13463msgstr "" 13464 13465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13467#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13468#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13469msgid "Sidebars" 13470msgstr "" 13471 13472#. I18N: Name of a country or state 13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13474msgid "Sierra Leone" 13475msgstr "סיערע לעאנע" 13476 13477#. I18N: Name of a module 13478#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13479#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13480msgid "Sign in" 13481msgstr "ארײַנלאָגירן" 13482 13483#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13484#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13485msgid "Sign out" 13486msgstr "אַרויסלאָגירן" 13487 13488#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13490msgid "Sign-in and registration" 13491msgstr "" 13492 13493#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13494msgid "Signature" 13495msgstr "" 13496 13497#: resources/views/help/date.phtml:138 13498msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13499msgstr "" 13500 13501#. I18N: Name of a country or state 13502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13503msgid "Singapore" 13504msgstr "סינגאפור" 13505 13506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13508msgid "Sister" 13509msgstr "שוועסטער" 13510 13511#. I18N: A configuration setting 13512#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13513#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13514#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13515#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13516msgid "Site identification code" 13517msgstr "" 13518 13519#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13521#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13522msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13523msgstr "" 13524 13525#. I18N: A configuration setting 13526#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13527#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13528msgid "Site verification code" 13529msgstr "" 13530 13531#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13532#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13533msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13534msgstr "" 13535 13536#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13537#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13538msgid "Sitemaps" 13539msgstr "סיטעמאַפּס" 13540 13541#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13542#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13543msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13544msgstr "" 13545 13546#. I18N: a month in the Jewish calendar 13547#: app/Date/JewishDate.php:211 13548msgctxt "GENITIVE" 13549msgid "Sivan" 13550msgstr "סיון" 13551 13552#. I18N: a month in the Jewish calendar 13553#: app/Date/JewishDate.php:315 13554msgctxt "INSTRUMENTAL" 13555msgid "Sivan" 13556msgstr "סיון" 13557 13558#. I18N: a month in the Jewish calendar 13559#: app/Date/JewishDate.php:263 13560msgctxt "LOCATIVE" 13561msgid "Sivan" 13562msgstr "סיון" 13563 13564#. I18N: a month in the Jewish calendar 13565#: app/Date/JewishDate.php:159 13566msgctxt "NOMINATIVE" 13567msgid "Sivan" 13568msgstr "סיון" 13569 13570#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13571#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13572#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13573msgid "Skip to content" 13574msgstr "" 13575 13576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13577msgid "Slave" 13578msgstr "שקלאַף" 13579 13580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13581msgctxt "FEMALE" 13582msgid "Slave" 13583msgstr "שקלאַף" 13584 13585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13586msgctxt "MALE" 13587msgid "Slave" 13588msgstr "שקלאַף" 13589 13590#. I18N: Name of a module 13591#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13592msgid "Slide show" 13593msgstr "סלידעשאָוו" 13594 13595#. I18N: Name of a country or state 13596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13597msgid "Slovakia" 13598msgstr "סלאוואקיי" 13599 13600#. I18N: Name of a country or state 13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13602msgid "Slovenia" 13603msgstr "סלאוועניע" 13604 13605#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13606msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13607msgstr "" 13608 13609#. I18N: Location of an LDS church temple 13610#: app/Elements/TempleCode.php:185 13611msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13612msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 13613 13614#: app/Gedcom.php:756 13615msgid "Social security number" 13616msgstr "" 13617 13618#. I18N: Name of a country or state 13619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13620msgid "Solomon Islands" 13621msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 13622 13623#. I18N: Name of a country or state 13624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13625msgid "Somalia" 13626msgstr "סאמאליע" 13627 13628#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13629#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13630msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13631msgstr "" 13632 13633#. I18N: Description of a “Data fix” module 13634#: app/Module/FixNameTags.php:95 13635msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13636msgstr "" 13637 13638#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13639msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13640msgstr "" 13641 13642#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13644msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13645msgstr "" 13646 13647#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13649msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13650msgstr "" 13651 13652#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13656msgid "Son" 13657msgstr "זון" 13658 13659#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13660#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13661#, php-format 13662msgid "Son of %s" 13663msgstr "זון פון %s" 13664 13665#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13666#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13667msgid "Sort date" 13668msgstr "" 13669 13670#. I18N: Label for a configuration option 13671#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13672#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13673#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13674#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13675#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13677#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13678#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13679#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13680#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13683#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13684#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13686msgid "Sort order" 13687msgstr "סאָרטירונג־סדר" 13688 13689#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13690msgid "Sort time" 13691msgstr "" 13692 13693#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13695msgid "Sosa" 13696msgstr "סאָסאַ" 13697 13698#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13699msgid "Sosa-Stradonitz number" 13700msgstr "" 13701 13702#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13703msgid "Sounds like" 13704msgstr "" 13705 13706#. I18N: Name of a module/report 13707#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13708#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13709#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13710#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13711#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13712#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13714#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13715#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13716#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13718#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13719#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13720#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13724#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13725#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13728#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13736#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13741msgid "Source" 13742msgstr "מקור" 13743 13744#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13745#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13746#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13747#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13748#: app/Gedcom.php:917 13749msgid "Source citation" 13750msgstr "מקור ציטירן" 13751 13752#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13753msgid "Source citations" 13754msgstr "מקור ציטירן" 13755 13756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13757msgid "Source type" 13758msgstr "סאָרט מקור" 13759 13760#. I18N: Name of a module/list 13761#. I18N: Name of a module 13762#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13763#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13764#: app/Services/AdminService.php:183 13765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13766#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13767#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13768#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13769#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13770#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13771#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13772#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13773#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13774#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13775#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13776#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13777#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13778#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13779#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13780#: resources/views/search-results.phtml:61 13781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13786msgid "Sources" 13787msgstr "מקורות" 13788 13789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13790msgid "Sources to the events" 13791msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 13792 13793#. I18N: Name of a country or state 13794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13795msgid "South Africa" 13796msgstr "דרום אפריקע" 13797 13798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13799msgid "South America" 13800msgstr "דרום אמעריקע" 13801 13802#. I18N: Name of a country or state 13803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13804msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13805msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 13806 13807#. I18N: Name of a country or state 13808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13809msgid "South Sudan" 13810msgstr "דרום סודאן" 13811 13812#. I18N: Name of a country or state 13813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13814msgid "Spain" 13815msgstr "שפאניע" 13816 13817#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13818msgctxt "Surname tradition" 13819msgid "Spanish" 13820msgstr "שפאניש" 13821 13822#. I18N: Location of an LDS church temple 13823#: app/Elements/TempleCode.php:188 13824msgid "Spokane, Washington, United States" 13825msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 13826 13827#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13828#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13829#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13830#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13834msgid "Spouse" 13835msgstr "מאַן / פרוי" 13836 13837#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13838#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13839#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13840#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13841msgid "Spouses" 13842msgstr "מענער / פרויען" 13843 13844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13848#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13849msgid "Spouses and children" 13850msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 13851 13852#. I18N: Name of a country or state 13853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13854msgid "Sri Lanka" 13855msgstr "סרי לאנקא" 13856 13857#. I18N: Location of an LDS church temple 13858#: app/Elements/TempleCode.php:181 13859msgid "St. George, Utah, United States" 13860msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 13861 13862#. I18N: Location of an LDS church temple 13863#: app/Elements/TempleCode.php:184 13864msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13865msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 13866 13867#. I18N: Location of an LDS church temple 13868#: app/Elements/TempleCode.php:187 13869msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13870msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 13871 13872#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13873msgid "Standard GEDCOM tags" 13874msgstr "" 13875 13876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13877msgid "Start slide show on page load" 13878msgstr "אָנהייב סלידעשאָוו אויף בלאַט לאָדן" 13879 13880#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13881msgid "Start year" 13882msgstr "אָנהייב יאָר" 13883 13884#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13885msgid "Starting range of change dates" 13886msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 13887 13888#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13889msgid "Statcounter™" 13890msgstr "" 13891 13892#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13893#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13894#: app/Gedcom.php:859 13895msgid "State" 13896msgstr "מעלוכיש" 13897 13898#. I18N: Name of a module 13899#. I18N: Name of a module/chart 13900#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13901#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13902#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13905msgid "Statistics" 13906msgstr "סטאַטיסטיקס" 13907 13908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13909#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13910#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13911#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13914msgid "Status" 13915msgstr "מאַצעוו" 13916 13917#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13918#: app/Gedcom.php:744 13919msgid "Status change date" 13920msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 13921 13922#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13923#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13924#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13925#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13926#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13927msgid "Stillborn: exempt" 13928msgstr "" 13929 13930#. I18N: Location of an LDS church temple 13931#: app/Elements/TempleCode.php:189 13932msgid "Stockholm, Sweden" 13933msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 13934 13935#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13936#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13937#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13938msgid "Stop" 13939msgstr "האַלטן" 13940 13941#. I18N: Name of a module 13942#: app/Module/StoriesModule.php:206 13943#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13944#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13945msgid "Stories" 13946msgstr "דערציילונגען" 13947 13948#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13949msgid "Story" 13950msgstr "געשיכטע" 13951 13952#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13954#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13955msgid "Story title" 13956msgstr "געשיכטע טיטל" 13957 13958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13959#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13960#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13961#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13962msgid "Subject" 13963msgstr "ענין" 13964 13965#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13966#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13967#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13968msgid "Submission" 13969msgstr "" 13970 13971#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13972#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13973#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13974#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13975#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13976#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13977msgid "Submitted but not yet cleared" 13978msgstr "" 13979 13980#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13981#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13982#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13983#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13984#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13985msgid "Submitter" 13986msgstr "" 13987 13988#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13989msgid "Submitter name" 13990msgstr "" 13991 13992#. I18N: Name of a module/list 13993#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13994#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13996#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13997#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13998#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13999#: resources/views/record-page-links.phtml:96 14000msgid "Submitters" 14001msgstr "" 14002 14003#. I18N: Name of a country or state 14004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 14005msgid "Sudan" 14006msgstr "סודאן" 14007 14008#. I18N: abbreviation for Sunday 14009#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 14010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 14011msgid "Sun" 14012msgstr "זונ" 14013 14014#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 14015msgid "Sunday" 14016msgstr "זונטיק" 14017 14018#. I18N: %s is a URL/link to the project website 14019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 14020#, php-format 14021msgid "Support and documentation can be found at %s." 14022msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 14023 14024#: app/Services/ServerCheckService.php:328 14025msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 14026msgstr "" 14027 14028#: app/Services/ServerCheckService.php:333 14029msgid "Support for SQL Server is experimental." 14030msgstr "" 14031 14032#. I18N: Name of a country or state 14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 14034msgid "Suriname" 14035msgstr "סורינאם" 14036 14037#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 14038#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 14039#: resources/views/branches-page.phtml:27 14040#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 14041#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 14042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 14043#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 14044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 14045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 14046msgid "Surname" 14047msgstr "פאַמיליע נאָמען" 14048 14049#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 14050msgid "Surname distribution chart" 14051msgstr "" 14052 14053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 14054msgid "Surname list style" 14055msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 14056 14057#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 14058msgid "Surname option" 14059msgstr "" 14060 14061#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 14062msgid "Surname prefix" 14063msgstr "פאַמיליע פּרעפיקס" 14064 14065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 14066msgid "Surname tradition" 14067msgstr "" 14068 14069#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 14070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 14071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 14072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14073msgid "Surnames" 14074msgstr "" 14075 14076#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14077msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14078msgstr "" 14079 14080#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14081msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14082msgstr "" 14083 14084#. I18N: Location of an LDS church temple 14085#: app/Elements/TempleCode.php:190 14086msgid "Suva, Fiji" 14087msgstr "סאבא, פידזשי" 14088 14089#. I18N: Name of a country or state 14090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14091msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14092msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 14093 14094#. I18N: Reverse the order of two individuals 14095#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14096msgid "Swap individuals" 14097msgstr "ויסבייַטן מענטשן" 14098 14099#. I18N: Name of a country or state 14100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14101msgid "Swaziland" 14102msgstr "סוואזילאנד" 14103 14104#. I18N: Name of a country or state 14105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14106msgid "Sweden" 14107msgstr "שוועדן" 14108 14109#. I18N: Name of a country or state 14110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14111msgid "Switzerland" 14112msgstr "שווייץ" 14113 14114#. I18N: Location of an LDS church temple 14115#: app/Elements/TempleCode.php:192 14116msgid "Sydney, Australia" 14117msgstr "סידני, אויסטראליע" 14118 14119#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14120msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14121msgstr "" 14122 14123#. I18N: Name of a country or state 14124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14125msgid "Syria" 14126msgstr "סיריע" 14127 14128#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14129#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14130msgid "Tab" 14131msgstr "קוויטל" 14132 14133#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14134#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14135#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14136#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14137msgid "Table prefix" 14138msgstr "טאַבלע פּרעפיקס" 14139 14140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14142#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14144#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14155msgctxt "paper size" 14156msgid "Tabloid" 14157msgstr "טאַבלויד" 14158 14159#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14161#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14162#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14163msgid "Tabs" 14164msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 14165 14166#. I18N: Location of an LDS church temple 14167#: app/Elements/TempleCode.php:193 14168msgid "Taipei, Taiwan" 14169msgstr "טאיפיי, טייוואן" 14170 14171#. I18N: Name of a country or state 14172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14173msgid "Taiwan" 14174msgstr "טייוואן" 14175 14176#. I18N: Name of a country or state 14177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14178msgid "Tajikistan" 14179msgstr "טאדזשיקיסטאן" 14180 14181#. I18N: Location of an LDS church temple 14182#: app/Elements/TempleCode.php:194 14183msgid "Tampico, Mexico" 14184msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 14185 14186#. I18N: a month in the Jewish calendar 14187#: app/Date/JewishDate.php:213 14188msgctxt "GENITIVE" 14189msgid "Tamuz" 14190msgstr "תמוז" 14191 14192#. I18N: a month in the Jewish calendar 14193#: app/Date/JewishDate.php:317 14194msgctxt "INSTRUMENTAL" 14195msgid "Tamuz" 14196msgstr "תמוז" 14197 14198#. I18N: a month in the Jewish calendar 14199#: app/Date/JewishDate.php:265 14200msgctxt "LOCATIVE" 14201msgid "Tamuz" 14202msgstr "תמוז" 14203 14204#. I18N: a month in the Jewish calendar 14205#: app/Date/JewishDate.php:161 14206msgctxt "NOMINATIVE" 14207msgid "Tamuz" 14208msgstr "תמוז" 14209 14210#. I18N: Name of a country or state 14211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14212msgid "Tanzania" 14213msgstr "טאנזאניע" 14214 14215#. I18N: The name of a colour-scheme 14216#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14217msgid "Teal Top" 14218msgstr "" 14219 14220#. I18N: A configuration setting 14221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14222msgid "Technical help contact" 14223msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 14224 14225#. I18N: Location of an LDS church temple 14226#: app/Elements/TempleCode.php:195 14227msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14228msgstr "" 14229 14230#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14231msgid "Template" 14232msgstr "" 14233 14234#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14235msgid "Templates" 14236msgstr "" 14237 14238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14239#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14240#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14242msgid "Temple" 14243msgstr "" 14244 14245#. I18N: a month in the Jewish calendar 14246#: app/Date/JewishDate.php:199 14247msgctxt "GENITIVE" 14248msgid "Tevet" 14249msgstr "טבת" 14250 14251#. I18N: a month in the Jewish calendar 14252#: app/Date/JewishDate.php:303 14253msgctxt "INSTRUMENTAL" 14254msgid "Tevet" 14255msgstr "טבת" 14256 14257#. I18N: a month in the Jewish calendar 14258#: app/Date/JewishDate.php:251 14259msgctxt "LOCATIVE" 14260msgid "Tevet" 14261msgstr "טבת" 14262 14263#. I18N: a month in the Jewish calendar 14264#: app/Date/JewishDate.php:147 14265msgctxt "NOMINATIVE" 14266msgid "Tevet" 14267msgstr "טבת" 14268 14269#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14270#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14271#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14272#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14273#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14276msgid "Text" 14277msgstr "טעקסט" 14278 14279#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14280msgid "Text direction" 14281msgstr "" 14282 14283#. I18N: Name of a country or state 14284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14285msgid "Thailand" 14286msgstr "טיילאנד" 14287 14288#: resources/views/help/name.phtml:10 14289msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14290msgstr "" 14291 14292#: resources/views/help/surname.phtml:10 14293msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14294msgstr "" 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14297#, php-format 14298msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14299msgstr "" 14300 14301#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14302msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14303msgstr "" 14304"די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן " 14305"טאַגס." 14306 14307#. I18N: Location of an LDS church temple 14308#: app/Elements/TempleCode.php:104 14309msgid "The Hague, Netherlands" 14310msgstr "דען האג, האלאנד" 14311 14312#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14313#, php-format 14314msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14315msgstr "" 14316 14317#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14318#, php-format 14319msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14320msgstr "" 14321 14322#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14323#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14324msgid "The PHP temporary folder is missing." 14325msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 14326 14327#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14328#, php-format 14329msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14330msgstr "" 14331 14332#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14333#, php-format 14334msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14335msgstr "" 14336 14337#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14338msgid "The URL was copied to the clipboard" 14339msgstr "" 14340 14341#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14342#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14343#, php-format 14344msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14345msgstr "" 14346 14347#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14348msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14349msgstr "" 14350 14351#. I18N: Description of the “Calendar” module 14352#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14353msgid "The calendar menu." 14354msgstr "" 14355 14356#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14357#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14358#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14359#, php-format 14360msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14361msgstr "" 14362 14363#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14364#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14365#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14366#, php-format 14367msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14368msgstr "" 14369 14370#. I18N: Description of the “Charts” module 14371#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14372msgid "The charts menu." 14373msgstr "" 14374 14375#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14376msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14377msgstr "" 14378"די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און " 14379"אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע." 14380 14381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14382msgid "The date and time of the last update" 14383msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 14384 14385#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14386#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14387#, php-format 14388msgid "The details for “%s” have been updated." 14389msgstr "" 14390 14391#. I18N: %s is a filename 14392#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14393#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14394#, php-format 14395msgid "The family tree has been exported to %s." 14396msgstr "" 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14399#, php-format 14400msgid "The family tree “%s” already exists." 14401msgstr "" 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14404#, php-format 14405msgid "The family tree “%s” has been created." 14406msgstr "" 14407 14408#. I18N: %s is the name of a family tree 14409#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14410#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14411#, php-format 14412msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14413msgstr "" 14414 14415#. I18N: %s is the name of a family tree 14416#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14417#, php-format 14418msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14419msgstr "" 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14422msgid "The family trees have been merged successfully." 14423msgstr "" 14424 14425#. I18N: Description of the “Family trees” module 14426#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14427msgid "The family trees menu." 14428msgstr "" 14429 14430#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14431#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14432#, php-format 14433msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14434msgstr "" 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14437#, php-format 14438msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14439msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14442#, php-format 14443msgid "The file %s could not be created." 14444msgstr "" 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14447#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14448#, php-format 14449msgid "The file %s could not be deleted." 14450msgstr "" 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14453#, php-format 14454msgid "The file %s has been deleted." 14455msgstr "" 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14458#, php-format 14459msgid "The file %s has been uploaded." 14460msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט." 14461 14462#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14463#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14464msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14465msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער." 14466 14467#. I18N: %s is a filename 14468#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14470#, php-format 14471msgid "The file “%s” does not exist." 14472msgstr "" 14473 14474#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14475msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14476msgstr "" 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14479#, php-format 14480msgid "The folder %s could not be deleted." 14481msgstr "" 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14484#, php-format 14485msgid "The folder %s has been created." 14486msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14489#, php-format 14490msgid "The folder %s has been deleted." 14491msgstr "" 14492 14493#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14494msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14495msgstr "" 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14498#, php-format 14499msgid "The folder “%s” does not exist." 14500msgstr "" 14501 14502#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14503msgid "The following facts and events were found in both records." 14504msgstr "" 14505 14506#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14507#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14508#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14509#, php-format 14510msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14511msgstr "" 14512 14513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14514msgid "The following list shows typical requirements." 14515msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 14516 14517#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14518msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14519msgstr "" 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14522msgid "The help text has not been written for this item." 14523msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 14524 14525#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14527msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14528msgstr "" 14529 14530#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14532msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14533msgstr "" 14534 14535#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14536#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14537#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14538#, php-format 14539msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14540msgstr "" 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14543#, php-format 14544msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14545msgstr "" 14546 14547#. I18N: Description of the “Lists” module 14548#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14549msgid "The lists menu." 14550msgstr "" 14551 14552#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14553#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14554msgid "The location has been created" 14555msgstr "" 14556 14557#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14558msgid "The location of this place is not known." 14559msgstr "" 14560 14561#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14562#, php-format 14563msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14564msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 14565 14566#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14567#, php-format 14568msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14569msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14572msgid "The media object has been created" 14573msgstr "" 14574 14575#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14576msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14577msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14580#, php-format 14581msgid "The message was not sent to %s." 14582msgstr "" 14583 14584#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14585#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14586#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14587msgid "The message was not sent." 14588msgstr "" 14589 14590#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14591#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14592#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14593#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14594#, php-format 14595msgid "The message was successfully sent to %s." 14596msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14600#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14601#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14602#, php-format 14603msgid "The module “%s” has been disabled." 14604msgstr "" 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14608#, php-format 14609msgid "The module “%s” has been enabled." 14610msgstr "" 14611 14612#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14614msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14615msgstr "" 14616 14617#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14619msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14620msgstr "" 14621 14622#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14623msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14624msgstr "" 14625 14626#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14627msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14628msgstr "" 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14631msgid "The note has been created" 14632msgstr "" 14633 14634#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14635#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14636#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14637#, php-format 14638msgid "The parameter “%s” is missing." 14639msgstr "" 14640 14641#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14642msgid "The password needs to be at least six characters long." 14643msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 14644 14645#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14646#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14647msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14648msgstr "" 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14651#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14652msgid "The password reset link has expired." 14653msgstr "" 14654 14655#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14656#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14657msgid "The place hierarchy." 14658msgstr "" 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14661#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14662msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14663msgstr "" 14664 14665#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14666#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14667msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14668msgstr "" 14669 14670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14671#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14672#, php-format 14673msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14674msgstr "" 14675 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14677#, php-format 14678msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14679msgstr "" 14680 14681#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14682#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14683#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14684#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14685#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14686#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14688#, php-format 14689msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14690msgstr "" 14691 14692#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14693#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14694#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14695#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14696msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14697msgstr "" 14698"די פּרעפיקס איז אַפּשאַנאַל, אָבער רעקאַמענדיד. דורך געבן די טאַבּעלע נעמען " 14699"אַ יינציק פּרעפיקס איר קענען לאָזן עטלעכע פאַרשידענע אַפּלאַקיישאַנז טיילן " 14700"די זעלבע דאַטאַבייס." 14701 14702#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14703#, php-format 14704msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14705msgstr "" 14706 14707#. I18N: Description of the “Reports” module 14708#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14709msgid "The reports menu." 14710msgstr "" 14711 14712#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14713msgid "The repository has been created" 14714msgstr "" 14715 14716#. I18N: Description of the “Search” module 14717#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14718msgid "The search menu." 14719msgstr "" 14720 14721#: app/Services/SearchService.php:1181 14722msgid "The search returned too many results." 14723msgstr "" 14724 14725#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14726msgid "The server configuration is OK." 14727msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 14728 14729#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14730msgid "The server could not understand this request." 14731msgstr "" 14732 14733#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14734msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14735msgstr "" 14736 14737#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14738#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14739#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14740msgid "The server’s time limit has been reached." 14741msgstr "" 14742 14743#. I18N: Description of “Statistics” module 14744#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14745msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14746msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." 14747 14748#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14749msgid "The solution" 14750msgstr "" 14751 14752#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14753msgid "The source has been created" 14754msgstr "" 14755 14756#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14757msgid "The submission has been created" 14758msgstr "" 14759 14760#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14761msgid "The submitter has been created" 14762msgstr "" 14763 14764#: resources/views/help/name.phtml:15 14765#, php-format 14766msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14767msgstr "" 14768 14769#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14770#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14771#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14772msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14773msgstr "" 14774"די צייט זאָנע איז פארלאנגט פֿאַר דאַטע חשבונות, אַזאַ ווי וויסן הייַנט ס " 14775"טאָג." 14776 14777#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14778#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14779#, php-format 14780msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14781msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14782msgstr[0] "" 14783msgstr[1] "" 14784 14785#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14786msgid "The upgrade is complete." 14787msgstr "" 14788 14789#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14790#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14791msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14792msgstr "" 14793 14794#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14795#, php-format 14796msgid "The user %s has been deleted." 14797msgstr "" 14798 14799#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14800#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14801msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14802msgstr "" 14803 14804#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14805#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14806msgid "The username or password is incorrect." 14807msgstr "" 14808 14809#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14811msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14812msgstr "" 14813 14814#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14815#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14816#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14819#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14822#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14823#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14825#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14826#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14829#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14830#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14831#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14832#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14833#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14834#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14835#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14836msgid "The website preferences have been updated." 14837msgstr "" 14838 14839#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14840#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14841msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14842msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 14843 14844#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14845#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14846#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14848msgid "Theme" 14849msgstr "טעמע" 14850 14851#. I18N: Name of a module 14852#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14853msgid "Theme change" 14854msgstr "טעמע טוישן" 14855 14856#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14858#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14859#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14860msgid "Themes" 14861msgstr "" 14862 14863#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14864msgid "There are no facts for this individual." 14865msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 14866 14867#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14868msgid "There are no links to this media object." 14869msgstr "" 14870 14871#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14872msgid "There are no media objects for this individual." 14873msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 14874 14875#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14876msgid "There are no notes for this individual." 14877msgstr "" 14878 14879#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14880#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14881msgid "There are no pending changes." 14882msgstr "" 14883 14884#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14885msgid "There are no research tasks in this family tree." 14886msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 14887 14888#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14889msgid "There are no source citations for this individual." 14890msgstr "עס זענען קיין מקורןת ציטירן פֿאַר דעם יחיד." 14891 14892#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14893#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14894#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14895msgid "There are pending changes for you to moderate." 14896msgstr "" 14897 14898#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14899#, php-format 14900msgid "There have been no changes within the last %s day." 14901msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14902msgstr[0] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע טעג." 14903msgstr[1] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג." 14904 14905#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14906#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14907#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14908#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14909#: app/Services/MediaFileService.php:227 14910msgid "There was an error uploading your file." 14911msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." 14912 14913#. I18N: a month in the French republican calendar 14914#: app/Date/FrenchDate.php:169 14915msgctxt "GENITIVE" 14916msgid "Thermidor" 14917msgstr "תערמידור" 14918 14919#. I18N: a month in the French republican calendar 14920#: app/Date/FrenchDate.php:263 14921msgctxt "INSTRUMENTAL" 14922msgid "Thermidor" 14923msgstr "תערמידור" 14924 14925#. I18N: a month in the French republican calendar 14926#: app/Date/FrenchDate.php:216 14927msgctxt "LOCATIVE" 14928msgid "Thermidor" 14929msgstr "תערמידור" 14930 14931#. I18N: a month in the French republican calendar 14932#: app/Date/FrenchDate.php:122 14933msgctxt "NOMINATIVE" 14934msgid "Thermidor" 14935msgstr "תערמידור" 14936 14937#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14938msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14939msgstr "" 14940 14941#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14942#, php-format 14943msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14944msgstr "" 14945 14946#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14947msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14948msgstr "" 14949 14950#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14951msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14952msgstr "" 14953 14954#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14955msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14956msgstr "" 14957 14958#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14959msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14960msgstr "" 14961 14962#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14964#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14965#: resources/views/register-page.phtml:54 14966#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14967msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14968msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." 14969 14970#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14971msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14972msgstr "" 14973 14974#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14975msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14976msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 14977 14978#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14979msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14980msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14981 14982#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14983#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14984#, php-format 14985msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14986msgstr "" 14987 14988#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14989msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14990msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14991 14992#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14993#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14994#, php-format 14995msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14996msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14997 14998#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14999#, php-format 15000msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 15001msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 15002msgstr[0] "" 15003msgstr[1] "" 15004 15005#: app/Module/SlideShowModule.php:182 15006msgid "This family tree has no images to display." 15007msgstr "" 15008 15009#. I18N: do not translate the #keywords# 15010#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 15011msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 15012msgstr "" 15013 15014#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 15015#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 15016#, php-format 15017msgid "This family tree was last updated on %s." 15018msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 15019 15020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 15021msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 15022msgstr "" 15023 15024#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 15025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 15026msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 15027msgstr "" 15028 15029#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 15030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 15031msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 15032msgstr "" 15033 15034#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 15035msgid "This form has expired. Try again." 15036msgstr "" 15037 15038#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 15039msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 15040msgstr "" 15041 15042#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 15043msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15044msgstr "" 15045 15046#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15047#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 15048#, php-format 15049msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15050msgstr "" 15051 15052#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 15053msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15054msgstr "" 15055 15056#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15057#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 15058#, php-format 15059msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15060msgstr "" 15061 15062#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 15064#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 15065msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15066msgstr "" 15067 15068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 15069#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 15070#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 15071#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 15072#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 15073#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 15074#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 15075#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 15076#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15077#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15078#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15079#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15080#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15081#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15082#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15083#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15084#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15085#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15086#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15087#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15088msgid "This information is not available." 15089msgstr "די אינפֿאָרמאַציע איז ניט בנימצא." 15090 15091#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15092#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15093#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15094#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15095#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15096#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15097#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15098#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15099#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15100#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15101#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15102#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15103#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15104#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15105msgid "This information is private and cannot be shown." 15106msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 15107 15108#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15109msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15110msgstr "" 15111 15112#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15113#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15114#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15115#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15116#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15117#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15118msgid "This is case sensitive." 15119msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 15120 15121#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 15123#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15124msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15125msgstr "" 15126 15127#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15129msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15130msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 15131 15132#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15134#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15135#: resources/views/register-page.phtml:42 15136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15137msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15138msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 15139 15140#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15141msgid "This link is valid for one hour." 15142msgstr "" 15143 15144#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15145msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15146msgstr "" 15147 15148#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15149msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15150msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." 15151 15152#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15153msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15154msgstr "" 15155 15156#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15157#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15158#, php-format 15159msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15160msgstr "" 15161 15162#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15163msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15164msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15165 15166#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15167#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15168#, php-format 15169msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15170msgstr "" 15171 15172#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15173#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15174#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15175#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15176msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15177msgstr "" 15178 15179#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15180msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15181msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 15182 15183#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15186msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15187msgstr "" 15188"דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק ימיילז פֿ" 15189"ון דעם סערווער." 15190 15191#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15192#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15193msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15194msgstr "" 15195 15196#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15197msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15198msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15199 15200#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15201#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15202#, php-format 15203msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15204msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 15205 15206#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15207msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15208msgstr "" 15209 15210#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15211#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15212#, php-format 15213msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15214msgstr "" 15215 15216#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15218msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15219msgstr "" 15220 15221#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15223msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15224msgstr "" 15225 15226#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15228msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15229msgstr "" 15230 15231#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15233msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15234msgstr "" 15235 15236#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15238msgid "This option will make it easier for users to download images." 15239msgstr "" 15240 15241#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15243msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15244msgstr "" 15245 15246#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15248msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15249msgstr "" 15250 15251#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15252#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15253msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15254msgstr "" 15255"דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך פארמען און רעדאַגירן די אַ" 15256"נדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט " 15257"נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ" 15258", עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן." 15259 15260#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15261#, php-format 15262msgid "This page has been viewed %s time." 15263msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15264msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל." 15265msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל." 15266 15267#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15268msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15269msgstr "" 15270 15271#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15272#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15273msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15274msgstr "" 15275 15276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15277msgid "This record does not exist." 15278msgstr "" 15279 15280#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15281msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15282msgstr "" 15283 15284#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15285#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15286#, php-format 15287msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15288msgstr "" 15289 15290#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15291msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15292msgstr "" 15293 15294#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15295#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15296#, php-format 15297msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15298msgstr "" 15299 15300#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15301msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15302msgstr "" 15303 15304#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15305msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15306msgstr "" 15307 15308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15309msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15310msgstr "" 15311 15312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15313msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15314msgstr "" 15315 15316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15317msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15318msgstr "" 15319 15320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15321msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15322msgstr "" 15323 15324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15325msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15326msgstr "" 15327 15328#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15329#, php-format 15330msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15331msgstr "" 15332 15333#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15334msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15335msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 15336 15337#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15339msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15340msgstr "" 15341 15342#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15343msgid "This user account does not have access to any tree." 15344msgstr "" 15345 15346#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15347msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15348msgstr "" 15349 15350#: app/Services/UpgradeService.php:290 15351msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15352msgstr "" 15353 15354#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15355msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15356msgstr "" 15357 15358#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15359msgid "This website is operated by the following individuals." 15360msgstr "" 15361 15362#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15363#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15364#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15365msgid "This website is temporarily unavailable" 15366msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 15367 15368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15369msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15370msgstr "" 15371 15372#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15373msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15374msgstr "" 15375 15376#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15377msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15378msgstr "" 15379 15380#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15381msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15382msgstr "" 15383 15384#. I18N: %s is the name of a family tree 15385#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15386#, php-format 15387msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15388msgstr "" 15389 15390#. I18N: abbreviation for Thursday 15391#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15393msgid "Thu" 15394msgstr "דאנ" 15395 15396#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15398msgid "Thumbnail image" 15399msgstr "" 15400 15401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15403msgid "Thumbnail images" 15404msgstr "" 15405 15406#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15407msgid "Thursday" 15408msgstr "דאנערשטיק" 15409 15410#. I18N: Location of an LDS church temple 15411#: app/Elements/TempleCode.php:197 15412msgid "Tijuana, Mexico" 15413msgstr "" 15414 15415#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15416#: app/Gedcom.php:502 15417msgid "Time" 15418msgstr "צייַט" 15419 15420#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15421#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15422msgid "Time of birth" 15423msgstr "" 15424 15425#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15426msgid "Time of birth and time of death" 15427msgstr "" 15428 15429#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15430#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15431msgid "Time of death" 15432msgstr "" 15433 15434#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15435#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15436#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15437msgid "Time of last change" 15438msgstr "" 15439 15440#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15441msgid "Time of status change" 15442msgstr "" 15443 15444#. I18N: A configuration setting 15445#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15448#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15449msgid "Time zone" 15450msgstr "" 15451 15452#. I18N: Name of a module/chart 15453#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15454msgid "Timeline" 15455msgstr "טיימליין" 15456 15457#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15458#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15459msgid "Timestamp" 15460msgstr "" 15461 15462#. I18N: Name of a country or state 15463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15464msgid "Timor-Leste" 15465msgstr "מזרח טימאר" 15466 15467#: app/Date/JalaliDate.php:276 15468msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15469msgid "Tir" 15470msgstr "טיר" 15471 15472#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15473#: app/Date/JalaliDate.php:145 15474msgctxt "GENITIVE" 15475msgid "Tir" 15476msgstr "טיר" 15477 15478#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15479#: app/Date/JalaliDate.php:235 15480msgctxt "INSTRUMENTAL" 15481msgid "Tir" 15482msgstr "טיר" 15483 15484#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15485#: app/Date/JalaliDate.php:190 15486msgctxt "LOCATIVE" 15487msgid "Tir" 15488msgstr "טיר" 15489 15490#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15491#: app/Date/JalaliDate.php:100 15492msgctxt "NOMINATIVE" 15493msgid "Tir" 15494msgstr "טיר" 15495 15496#. I18N: a month in the Jewish calendar 15497#: app/Date/JewishDate.php:193 15498msgctxt "GENITIVE" 15499msgid "Tishrei" 15500msgstr "תשרי" 15501 15502#. I18N: a month in the Jewish calendar 15503#: app/Date/JewishDate.php:297 15504msgctxt "INSTRUMENTAL" 15505msgid "Tishrei" 15506msgstr "תשרי" 15507 15508#. I18N: a month in the Jewish calendar 15509#: app/Date/JewishDate.php:245 15510msgctxt "LOCATIVE" 15511msgid "Tishrei" 15512msgstr "תשרי" 15513 15514#. I18N: a month in the Jewish calendar 15515#: app/Date/JewishDate.php:141 15516msgctxt "NOMINATIVE" 15517msgid "Tishrei" 15518msgstr "תשרי" 15519 15520#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15521#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15522#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15523#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15524#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15525#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15526#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15527#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15528#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15529#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15530#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15531#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15532#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15533#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15534msgid "Title" 15535msgstr "טיטל" 15536 15537#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15538#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15539#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15540msgctxt "Email recipient" 15541msgid "To" 15542msgstr "" 15543 15544#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15546msgctxt "End of date range" 15547msgid "To" 15548msgstr "" 15549 15550#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15551msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15552msgstr "" 15553 15554#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15555msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15556msgstr "" 15557 15558#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15559msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15560msgstr "" 15561 15562#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15563msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15564msgstr "" 15565 15566#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15568msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15569msgstr "" 15570 15571#. I18N: “Apache” is a software program. 15572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15573msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15574msgstr "" 15575"צו באַשיצן די פּריוואַט דאַטן, webtrees ניצט אַן Apache קאַנפיגיעריישאַן " 15576"טעקע (.htaccess) וואָס בלאַקס אַלע אַקסעס צו דעם טעקע. אויב דיין וועב " 15577"סערווער שטיצט נישט .htaccess טעקעס און איר קענט נישט באַגרענעצן אַקסעס צו " 15578"דעם טעקע, איר קענט אויסקלייַבן אן אנדער טעקע אַוועק פון דיין וועב דאָקומענטן." 15579 15580#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15581#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15582msgid "To set a new password, follow this link." 15583msgstr "" 15584 15585#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15586#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15587msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15588msgstr "" 15589 15590#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15591msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15592msgstr "" 15593 15594#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15595#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15596#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15597#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15598#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15599msgid "To use this service, you need an API key." 15600msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ API שליסל." 15601 15602#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15603msgid "To use this service, you need an account." 15604msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ חשבון." 15605 15606#. I18N: Name of a country or state 15607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15608msgid "Togo" 15609msgstr "טאגא" 15610 15611#. I18N: Name of a country or state 15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15613msgid "Tokelau" 15614msgstr "טאָקעלאַו" 15615 15616#. I18N: Location of an LDS church temple 15617#: app/Elements/TempleCode.php:198 15618msgid "Tokyo, Japan" 15619msgstr "טאקיא, יאפאן" 15620 15621#. I18N: Type of media object 15622#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15623msgid "Tombstone" 15624msgstr "מאַצייווע" 15625 15626#. I18N: Name of a country or state 15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15628msgid "Tonga" 15629msgstr "טונגא" 15630 15631#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15632msgid "Too many requests. Try again later." 15633msgstr "" 15634 15635#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15636#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15637#, php-format 15638msgid "Top %s given name" 15639msgid_plural "Top %s given names" 15640msgstr[0] "די מערסט פּראָסט געגעבן נאָמען" 15641msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט געגעבן נעמען" 15642 15643#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15644#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15645#, php-format 15646msgid "Top %s surname" 15647msgid_plural "Top %s surnames" 15648msgstr[0] "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15649msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15650 15651#. I18N: i.e. most popular given name. 15652#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15653msgid "Top given name" 15654msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 15655 15656#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15657#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15658#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15659msgid "Top given names" 15660msgstr "די מערסט פּראָסט געגעבן נעמען" 15661 15662#. I18N: i.e. most popular surname. 15663#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15664msgid "Top surname" 15665msgstr "" 15666 15667#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15668#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15669#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15670msgid "Top surnames" 15671msgstr "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15672 15673#. I18N: Location of an LDS church temple 15674#: app/Elements/TempleCode.php:199 15675msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15676msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 15677 15678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15679#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15680#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15681#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15682#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15683#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15684#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15685#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15686#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15687#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15688#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15689#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15690#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15691#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15692#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15694msgid "Total" 15695msgstr "גאַנץ" 15696 15697#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15698msgid "Total accepted changes: " 15699msgstr "" 15700 15701#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15702msgid "Total births" 15703msgstr "גאַנץ געבורטס" 15704 15705#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15706msgid "Total dead" 15707msgstr "גאַנץ טויט" 15708 15709#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15710msgid "Total deaths" 15711msgstr "גאַנץ פטירות" 15712 15713#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15714msgid "Total divorces" 15715msgstr "גאַנץ גטין" 15716 15717#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15718#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15720msgid "Total events" 15721msgstr "גאַנץ געשעענישן" 15722 15723#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15724#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15729#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15730msgid "Total families" 15731msgstr "גאַנץ משפחות" 15732 15733#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15734msgid "Total females" 15735msgstr "גאַנץ נקבות" 15736 15737#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15738msgid "Total given names" 15739msgstr "" 15740 15741#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15743#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15744#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15745#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15750#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15751#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15753msgid "Total individuals" 15754msgstr "גאַנץ יחידים" 15755 15756#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15757msgid "Total living" 15758msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 15759 15760#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15761msgid "Total males" 15762msgstr "גאַנץ זכרים" 15763 15764#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15765msgid "Total marriages" 15766msgstr "גאַנץ חתונות" 15767 15768#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15769msgid "Total pending changes: " 15770msgstr "ונטערשיידען " 15771 15772#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15773#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15774#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15775msgid "Total surnames" 15776msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 15777 15778#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15779msgid "Total users" 15780msgstr "גאַנץ ניצערס" 15781 15782#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15783#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15784#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15786#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15787#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15788#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15789#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15791msgid "Tracking and analytics" 15792msgstr "" 15793 15794#: app/Gedcom.php:887 15795msgid "Trailer" 15796msgstr "" 15797 15798#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15799#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15802msgid "Tree" 15803msgstr "בוים" 15804 15805#. I18N: The third day in the French republican calendar 15806#: app/Date/FrenchDate.php:305 15807msgid "Tridi" 15808msgstr "טרידי" 15809 15810#. I18N: Name of a country or state 15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15812msgid "Trinidad and Tobago" 15813msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 15814 15815#. I18N: Location of an LDS church temple 15816#: app/Elements/TempleCode.php:200 15817msgid "Trujillo, Peru" 15818msgstr "" 15819 15820#. I18N: abbreviation for Tuesday 15821#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15822#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15823msgid "Tue" 15824msgstr "דינ" 15825 15826#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15827msgid "Tuesday" 15828msgstr "דינסטיק" 15829 15830#. I18N: Name of a country or state 15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15832msgid "Tunisia" 15833msgstr "טוניסיע" 15834 15835#. I18N: Name of a country or state 15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15837msgid "Turkey" 15838msgstr "טערקיי" 15839 15840#. I18N: Name of a country or state 15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15842msgid "Turkmenistan" 15843msgstr "טורקמעניסטאן" 15844 15845#. I18N: Name of a country or state 15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15847msgid "Turks and Caicos Islands" 15848msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 15849 15850#. I18N: Name of a country or state 15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15852msgid "Tuvalu" 15853msgstr "טווואַלו" 15854 15855#. I18N: Location of an LDS church temple 15856#: app/Elements/TempleCode.php:196 15857msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15858msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 15859 15860#. I18N: Location of an LDS church temple 15861#: app/Elements/TempleCode.php:201 15862msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15863msgstr "" 15864 15865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15873#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15874#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15875#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15876#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15877#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15878#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15879#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15880#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15881#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15882#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15883#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15884#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15885#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15886msgid "Type" 15887msgstr "טיפּ" 15888 15889#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15890msgid "Type of abbreviation" 15891msgstr "" 15892 15893#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15894msgid "Type of administrative ID" 15895msgstr "" 15896 15897#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15898msgid "Type of demographic data" 15899msgstr "" 15900 15901#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15902msgid "Type of event" 15903msgstr "" 15904 15905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15906msgid "Type of fact" 15907msgstr "" 15908 15909#: app/Gedcom.php:669 15910msgid "Type of identification number" 15911msgstr "" 15912 15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15914msgid "Type of location" 15915msgstr "" 15916 15917#: app/Gedcom.php:469 15918msgid "Type of marriage" 15919msgstr "" 15920 15921#: app/Gedcom.php:710 15922msgid "Type of name" 15923msgstr "" 15924 15925#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15926#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15927msgid "Type of reference number" 15928msgstr "" 15929 15930#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15931msgid "Type of research task" 15932msgstr "" 15933 15934#. I18N: A configuration setting 15935#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15936#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15937#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15938#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15939#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15940#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15941#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15943#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15944#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15945#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15946#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15947#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15948#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15949#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15950msgid "URL" 15951msgstr "URL" 15952 15953#. I18N: Name of a country or state 15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15955msgid "US Minor Outlying Islands" 15956msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 15957 15958#. I18N: Name of a country or state 15959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15960msgid "US Virgin Islands" 15961msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 15962 15963#. I18N: Name of a country or state 15964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15965msgid "Uganda" 15966msgstr "אוגאנדע" 15967 15968#. I18N: Name of a country or state 15969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15970msgid "Ukraine" 15971msgstr "אוקראינע" 15972 15973#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15974#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15975#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15976#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15977#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15978#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15979msgid "Uncleared: insufficient data" 15980msgstr "" 15981 15982#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15983#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15984#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15985#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15986#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15987#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15988#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15989#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15990#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15991#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15992#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15993#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15994#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15995#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15996#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15997#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15998#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15999#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 16000#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 16001#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 16002#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 16003#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 16004#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 16005msgid "Unique identifier" 16006msgstr "איינציק אידענטיפֿיציר" 16007 16008#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 16009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 16010msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 16011msgstr "" 16012"איינציק אידענטיפֿיצירס לאָזן די זעלבע רעקאָרד צו זיין געפֿונען אין פאַ" 16013"רשידענע משפּחה ביימער און אין פאַרשידענע סיסטעמען. זיי וועלן זיין מוסיף ווען " 16014"רעקאָרדס זענען באשאפן אָדער דערהייַנטיקט. אויב איר טאָן נישט וועלן צו ווייַ" 16015"זן איינציק אידענטיפֿיצירס, איר קענען באַהאַלטן זיי מיט די פּריוואַטקייט " 16016"כּללים." 16017 16018#. I18N: Name of a country or state 16019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 16020msgid "United Arab Emirates" 16021msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 16022 16023#. I18N: Name of a country or state 16024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 16025msgid "United Kingdom" 16026msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 16027 16028#. I18N: Name of a country or state 16029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16030msgid "United States" 16031msgstr "" 16032 16033#. I18N: Name of a country or state 16034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 16035#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 16036#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16038msgid "Unknown" 16039msgstr "אומבאקאנט" 16040 16041#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 16042msgctxt "unknown century" 16043msgid "Unknown" 16044msgstr "אומבאקאנט" 16045 16046#: app/Elements/SexValue.php:87 16047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16052msgctxt "unknown gender" 16053msgid "Unknown" 16054msgstr "אומבאקאנט" 16055 16056#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 16057msgctxt "unknown people" 16058msgid "Unknown" 16059msgstr "אומבאקאנט" 16060 16061#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 16062#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 16063msgid "Unlink" 16064msgstr "" 16065 16066#: app/Elements/UnknownElement.php:36 16067msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16068msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 16069 16070#: resources/views/admin/media.phtml:50 16071msgid "Unused files" 16072msgstr "" 16073 16074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 16075#, php-format 16076msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16077msgstr "" 16078 16079#. I18N: Name of a module 16080#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16081msgid "Upcoming events" 16082msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 16083 16084#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 16085msgid "Update" 16086msgstr "דערהײַנטיק" 16087 16088#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16089msgid "Update all" 16090msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 16091 16092#. I18N: Name of a module 16093#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16094msgid "Update place names" 16095msgstr "" 16096 16097#. I18N: Description of a “Data fix” module 16098#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16099msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16100msgstr "" 16101 16102#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16103#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16104msgid "Updated at" 16105msgstr "" 16106 16107#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16108#. I18N: %s is a version number 16109#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16110#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 16112#, php-format 16113msgid "Upgrade to webtrees %s." 16114msgstr "" 16115 16116#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16117#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16118msgid "Upgrade wizard" 16119msgstr "" 16120 16121#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 16123msgid "Upload media files" 16124msgstr "" 16125 16126#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16127msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16128msgstr "" 16129"צופֿעליקער איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע " 16130"טעקעס קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען." 16131 16132#. I18N: Name of a country or state 16133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16134msgid "Uruguay" 16135msgstr "אורוגוויי" 16136 16137#: app/Services/EmailService.php:225 16138msgid "Use SMTP to send messages" 16139msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 16140 16141#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16142msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16143msgstr "" 16144 16145#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16146msgid "Use an external service to find locations." 16147msgstr "" 16148 16149#. I18N: placeholder text for new-password field 16150#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16152#: resources/views/register-page.phtml:76 16153#, php-format 16154msgid "Use at least %s character." 16155msgid_plural "Use at least %s characters." 16156msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 16157msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 16158 16159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16162msgid "Use colors" 16163msgstr "ניץ פֿאַרבן" 16164 16165#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16166msgid "Use compact layout" 16167msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 16168 16169#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16170#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16171#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16172#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16173#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16174msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16175msgstr "" 16176 16177#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16178msgid "Use maps in webtrees." 16179msgstr "" 16180 16181#. I18N: A configuration setting 16182#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16183msgid "Use password" 16184msgstr "ניץ פּאַראָל" 16185 16186#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16187#: app/Services/EmailService.php:224 16188msgid "Use sendmail to send messages" 16189msgstr "" 16190 16191#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16193msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16194msgstr "" 16195 16196#. I18N: A configuration setting 16197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16198msgid "Use silhouettes" 16199msgstr "" 16200 16201#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16202msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16203msgstr "" 16204 16205#: resources/views/register-page.phtml:91 16206msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16207msgstr "" 16208"ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון " 16209"און ווי איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט " 16210"אויך נוצן דעם צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם " 16211"פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר." 16212 16213#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16214#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16218msgid "User" 16219msgstr "נוצער" 16220 16221#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16223#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16224#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16225#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16227msgid "User administration" 16228msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 16229 16230#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16231msgid "User didn’t verify within 7 days." 16232msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 16233 16234#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16235msgid "User not verified by administrator." 16236msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 16237 16238#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16239msgid "User verification" 16240msgstr "" 16241 16242#. I18N: A configuration setting 16243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16244#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16246#: resources/views/admin/users.phtml:28 16247#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16248#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16249#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16250#: resources/views/login-page.phtml:35 16251#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16252#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16253#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16254#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16255#: resources/views/register-page.phtml:61 16256#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16257msgid "Username" 16258msgstr "באַניצער נאָמען" 16259 16260#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16261#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16262msgid "Username or email address" 16263msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" 16264 16265#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16267#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16268#: resources/views/register-page.phtml:66 16269msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16270msgstr "" 16271 16272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16273#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16274#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16275msgid "Users" 16276msgstr "ניצערס" 16277 16278#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16279msgid "User’s account has been inactive too long: " 16280msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 16281 16282#. I18N: Name of a country or state 16283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16284msgid "Uzbekistan" 16285msgstr "אוזבעקיסטאן" 16286 16287#. I18N: Location of an LDS church temple 16288#: app/Elements/TempleCode.php:202 16289msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16290msgstr "" 16291 16292#. I18N: Name of a country or state 16293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16294msgid "Vanuatu" 16295msgstr "וואנואטו" 16296 16297#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16299msgid "Various statistics charts." 16300msgstr "" 16301 16302#. I18N: Name of a country or state 16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16304msgid "Vatican City" 16305msgstr "וואטיקאן" 16306 16307#. I18N: a month in the French republican calendar 16308#: app/Date/FrenchDate.php:149 16309msgctxt "GENITIVE" 16310msgid "Vendemiaire" 16311msgstr "וענדעמיאר" 16312 16313#. I18N: a month in the French republican calendar 16314#: app/Date/FrenchDate.php:243 16315msgctxt "INSTRUMENTAL" 16316msgid "Vendemiaire" 16317msgstr "וענדעמיאר" 16318 16319#. I18N: a month in the French republican calendar 16320#: app/Date/FrenchDate.php:196 16321msgctxt "LOCATIVE" 16322msgid "Vendemiaire" 16323msgstr "" 16324 16325#. I18N: a month in the French republican calendar 16326#: app/Date/FrenchDate.php:101 16327msgctxt "NOMINATIVE" 16328msgid "Vendemiaire" 16329msgstr "וענדעמיאר" 16330 16331#. I18N: Name of a country or state 16332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16333msgid "Venezuela" 16334msgstr "ווענעזועלע" 16335 16336#. I18N: a month in the French republican calendar 16337#: app/Date/FrenchDate.php:159 16338msgctxt "GENITIVE" 16339msgid "Ventose" 16340msgstr "ונטוז" 16341 16342#. I18N: a month in the French republican calendar 16343#: app/Date/FrenchDate.php:253 16344msgctxt "INSTRUMENTAL" 16345msgid "Ventose" 16346msgstr "ונטוז" 16347 16348#. I18N: a month in the French republican calendar 16349#: app/Date/FrenchDate.php:206 16350msgctxt "LOCATIVE" 16351msgid "Ventose" 16352msgstr "ונטוז" 16353 16354#. I18N: a month in the French republican calendar 16355#: app/Date/FrenchDate.php:111 16356msgctxt "NOMINATIVE" 16357msgid "Ventose" 16358msgstr "ונטוז" 16359 16360#. I18N: Location of an LDS church temple 16361#: app/Elements/TempleCode.php:203 16362msgid "Veracruz, Mexico" 16363msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 16364 16365#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16366#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16367#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16368msgid "Verified" 16369msgstr "באשטעטיקט" 16370 16371#. I18N: Location of an LDS church temple 16372#: app/Elements/TempleCode.php:204 16373msgid "Vernal, Utah, United States" 16374msgstr "ורנאל, יוטא" 16375 16376#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16377#: app/Gedcom.php:530 16378msgid "Version" 16379msgstr "װערסיע" 16380 16381#. I18N: Type of media object 16382#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16383msgid "Video" 16384msgstr "ווידעא" 16385 16386#. I18N: Name of a country or state 16387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16388msgid "Vietnam" 16389msgstr "וויעטנאם" 16390 16391#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16392#, php-format 16393msgid "View table of events occurring in %s" 16394msgstr "זען טאַבעלע פון געשעענישן וואָס פּאַסירן אין %s" 16395 16396#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16397msgid "View this day" 16398msgstr "זען דעם טאָג" 16399 16400#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16401#: resources/views/fact.phtml:110 16402#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16403#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16404msgid "View this family" 16405msgstr "זען דעם משפּחה" 16406 16407#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16408#, php-format 16409msgid "View this location using %s" 16410msgstr "" 16411 16412#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16413msgid "View this month" 16414msgstr "זען דעם חודש" 16415 16416#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16417msgid "View this year" 16418msgstr "זען דעם יאָר" 16419 16420#. I18N: Location of an LDS church temple 16421#: app/Elements/TempleCode.php:205 16422msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16423msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 16424 16425#. I18N: A configuration setting 16426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16427#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16428msgid "Visible online" 16429msgstr "" 16430 16431#. I18N: A configuration setting 16432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16433#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16434msgid "Visible to other users when online" 16435msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 16436 16437#. I18N: Listbox entry; name of a role 16438#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16439#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16440#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16441#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16443msgid "Visitor" 16444msgstr "גאַסט" 16445 16446#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16447#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16448#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16451msgid "Vital records" 16452msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 16453 16454#. I18N: Name of a country or state 16455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16456msgid "Wales" 16457msgstr "וויילס" 16458 16459#. I18N: Name of a country or state 16460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16461msgid "Wallis and Futuna" 16462msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 16463 16464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16465msgid "Ward" 16466msgstr "קעסטקינד" 16467 16468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16469msgctxt "FEMALE" 16470msgid "Ward" 16471msgstr "קעסטקינד" 16472 16473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16474msgctxt "MALE" 16475msgid "Ward" 16476msgstr "קעסטקינד" 16477 16478#. I18N: Location of an LDS church temple 16479#: app/Elements/TempleCode.php:206 16480msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16481msgstr "וואשינגט,אן די סי" 16482 16483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16484msgid "Watermarks" 16485msgstr "" 16486 16487#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16489msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16490msgstr "" 16491 16492#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16493#, php-format 16494msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16495msgstr "" 16496 16497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16500msgid "Website" 16501msgstr "" 16502 16503#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16505msgid "Website logs" 16506msgstr "" 16507 16508#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16510msgid "Website preferences" 16511msgstr "" 16512 16513#. I18N: abbreviation for Wednesday 16514#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16515#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16516msgid "Wed" 16517msgstr "מיט" 16518 16519#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16520msgid "Wednesday" 16521msgstr "מיטוואך" 16522 16523#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16524msgid "Weight" 16525msgstr "וואָג" 16526 16527#. I18N: A %s is the user’s name 16528#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16529#, php-format 16530msgid "Welcome %s" 16531msgstr "באַגריסן %s" 16532 16533#. I18N: A configuration setting 16534#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16535msgid "Welcome text on sign-in page" 16536msgstr "" 16537 16538#: resources/views/login-page.phtml:23 16539msgid "Welcome to this genealogy website" 16540msgstr "ברוכים הבאים צו דעם גענעאַלאָגיע וועבזייטל" 16541 16542#. I18N: Name of a country or state 16543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16544msgid "Western Sahara" 16545msgstr "מערב סאהארא" 16546 16547#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16549msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16550msgstr "" 16551 16552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16553msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16554msgstr "" 16555 16556#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16557msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16558msgstr "" 16559 16560#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16562msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16563msgstr "" 16564 16565#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16566msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16567msgstr "" 16568 16569#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16570msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16571msgstr "" 16572"ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און " 16573"האט אַ ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַ" 16574"דן זיי פון אַקסעס די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּ" 16575"עציפיצירן די נומער פון שייכות סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען." 16576 16577#. I18N: Label for a configuration option 16578#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16579msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16580msgstr "" 16581 16582#. I18N: A configuration setting 16583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16584msgid "Who can upload new media files" 16585msgstr "" 16586 16587#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16588#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16589msgid "Who is online" 16590msgstr "ווער איז אָנליין" 16591 16592#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16593msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16594msgstr "" 16595 16596#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16597msgid "Widow" 16598msgstr "אַלמאָנע" 16599 16600#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16601msgid "Widower" 16602msgstr "אַלמען" 16603 16604#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16605#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16606#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16607#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16608#: resources/views/fact-date.phtml:141 16609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16618msgid "Wife" 16619msgstr "פרוי" 16620 16621#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16622msgid "Wife’s age" 16623msgstr "יאָרן פון פרוי" 16624 16625#: app/Gedcom.php:759 16626msgid "Will" 16627msgstr "צאַוואָע" 16628 16629#. I18N: Location of an LDS church temple 16630#: app/Elements/TempleCode.php:207 16631msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16632msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 16633 16634#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16635#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16636msgid "With sources" 16637msgstr "מיט מקורות" 16638 16639#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16640#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16641msgid "Without sources" 16642msgstr "אָן מקורות" 16643 16644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16645msgid "Witness" 16646msgstr "יידעס" 16647 16648#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16649msgid "Witnesses" 16650msgstr "" 16651 16652#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16653#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16654#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16655msgid "Wives take their husband’s surname." 16656msgstr "" 16657 16658#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16659#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16660#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16662msgid "World" 16663msgstr "וועלט" 16664 16665#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16666#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16667msgid "Yahrzeit" 16668msgstr "יארצייט" 16669 16670#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16671#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16672msgid "Yahrzeiten" 16673msgstr "יאַהרזעיטען" 16674 16675#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16676msgid "Year" 16677msgstr "יאָר" 16678 16679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16681msgid "Year:" 16682msgstr "יאָר:" 16683 16684#. I18N: Name of a country or state 16685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16686msgid "Yemen" 16687msgstr "תימן" 16688 16689#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16690#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16691#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16692#, php-format 16693msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16694msgstr "" 16695 16696#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16697#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16698msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16699msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 16700 16701#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16702#, php-format 16703msgid "You are signed in as %s." 16704msgstr "איר זענט לאָגד אין ווי %s." 16705 16706#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16707msgid "You can apply for an account using the link below." 16708msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט די לינק אונטן." 16709 16710#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16711#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16712msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16713msgstr "" 16714 16715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16716#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16717msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16718msgstr "" 16719 16720#. I18N: %s is a URL 16721#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16722#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16723#, php-format 16724msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16725msgstr "" 16726 16727#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16728msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16729msgstr "" 16730 16731#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16732msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16733msgstr "" 16734 16735#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16736msgid "You can renumber this family tree." 16737msgstr "" 16738 16739#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16741msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16742msgstr "" 16743 16744#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16745msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16746msgstr "" 16747 16748#. I18N: Description of a “Data fix” module 16749#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16750msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16751msgstr "" 16752"איר קענען פאַרגיכערן די פּריוואַטקייט חשבונות דורך אַדינג אַ טויט רעקאָרד צו " 16753"מענטשן וועמענס טויט קענען זיין ינפערד פון אנדערע דאַטעס, אָבער וואָס טאָן " 16754"ניט האָבן אַ רעקאָרד פון טויט, קבֿורה, קרעמאַטיאָן, אאז\"ו ו." 16755 16756#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16757msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16758msgstr "" 16759 16760#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16761#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16762msgid "You do not have permission to view this page." 16763msgstr "" 16764 16765#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16766msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16767msgstr "" 16768 16769#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16770msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16771msgstr "" 16772 16773#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16774msgid "You have signed out." 16775msgstr "" 16776 16777#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16778msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16779msgstr "" 16780 16781#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16782msgid "You must enter all the administrator account fields." 16783msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 16784 16785#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16786msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16787msgstr "" 16788 16789#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16790msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16791msgstr "" 16792 16793#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16794msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16795msgstr "" 16796 16797#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16798msgid "You need to be a family member to access this website." 16799msgstr "" 16800 16801#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16802msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16803msgstr "" 16804 16805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16806#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16807msgid "You need to create a family tree." 16808msgstr "" 16809 16810#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16811#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16812msgid "You need to review the account details." 16813msgstr "" 16814 16815#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16816msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16817msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 16818 16819#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16820#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16821msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16822msgstr "" 16823 16824#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16825msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16826msgstr "" 16827 16828#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16829#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16830#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16831#, php-format 16832msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16833msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 16834 16835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16836msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16837msgstr "" 16838 16839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16841msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16842msgstr "" 16843 16844#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16845msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16846msgstr "" 16847 16848#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16849msgid "Youngest father" 16850msgstr "ייִנגסטער פאטער" 16851 16852#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16853msgid "Youngest female" 16854msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 16855 16856#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16857msgid "Youngest male" 16858msgstr "ייִנגסטער זכר" 16859 16860#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16861msgid "Youngest mother" 16862msgstr "ייִנגסטער מוטער" 16863 16864#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16865msgid "Your clippings cart is empty." 16866msgstr "דיין קליפּינג וואָגן איז ליידיק." 16867 16868#: resources/views/contact-page.phtml:43 16869#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16870msgid "Your name" 16871msgstr "דיין נאָמען" 16872 16873#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16874msgid "Your password has been updated." 16875msgstr "" 16876 16877#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16878#, php-format 16879msgid "Your registration at %s" 16880msgstr "" 16881 16882#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16883#, php-format 16884msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16885msgstr "" 16886 16887#. I18N: ZIP = file format 16888#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16889#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16890msgid "ZIP" 16891msgstr "" 16892 16893#. I18N: Name of a country or state 16894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16895msgid "Zambia" 16896msgstr "זאמביע" 16897 16898#. I18N: Name of a country or state 16899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16900msgid "Zimbabwe" 16901msgstr "זימבאבווע" 16902 16903#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16904msgid "Zoom" 16905msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 16906 16907#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16908#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16909msgid "Zoom in" 16910msgstr "פארגרעסער אין" 16911 16912#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16913#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16914msgid "Zoom out" 16915msgstr "פארקלענער אויס" 16916 16917#. I18N: Description of a “Data fix” module 16918#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16919msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16920msgstr "" 16921 16922#. I18N: Gedcom ABT dates 16923#: app/Date.php:185 16924#, php-format 16925msgid "about %s" 16926msgstr "וועגן %s" 16927 16928#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16929#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16931#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16932#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16933#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16934msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16935msgid "accept" 16936msgstr "אָננעמען" 16937 16938#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16939#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16940#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16941#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16942#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16943#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16944msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16945msgid "accept" 16946msgstr "אָננעמען" 16947 16948#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16949#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16950msgid "accepted" 16951msgstr "אנגענומען" 16952 16953#. I18N: A button label. 16954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16955#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16956#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16957#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16958#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16959#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16960msgid "add" 16961msgstr "שטעלן" 16962 16963#. I18N: A button label. 16964#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16965msgid "add place" 16966msgstr "" 16967 16968#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16969#: app/Elements/NameType.php:71 16970msgid "adopted name" 16971msgstr "אנגענומען נאָמען" 16972 16973#. I18N: Gedcom AFT dates 16974#: app/Date.php:205 16975#, php-format 16976msgid "after %s" 16977msgstr "נאָך %s" 16978 16979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16980#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16982msgid "age" 16983msgstr "יאָרן" 16984 16985#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16986#: app/Elements/NameType.php:73 16987msgid "also known as" 16988msgstr "אויך באקאנט ווי" 16989 16990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16991#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16992#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16993#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17001msgid "and" 17002msgstr "און" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:781 17005msgctxt "father’s brother’s wife" 17006msgid "aunt" 17007msgstr "טאַנטע" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:539 17010msgctxt "father’s sister" 17011msgid "aunt" 17012msgstr "טאַנטע" 17013 17014#: app/Services/RelationshipService.php:861 17015msgctxt "mother’s brother’s wife" 17016msgid "aunt" 17017msgstr "טאַנטע" 17018 17019#: app/Services/RelationshipService.php:577 17020msgctxt "mother’s sister" 17021msgid "aunt" 17022msgstr "טאַנטע" 17023 17024#: app/Services/RelationshipService.php:913 17025msgctxt "parent’s brother’s wife" 17026msgid "aunt" 17027msgstr "טאַנטע" 17028 17029#: app/Services/RelationshipService.php:595 17030msgctxt "parent’s sister" 17031msgid "aunt" 17032msgstr "טאַנטע" 17033 17034#: app/Services/RelationshipService.php:537 17035msgctxt "father’s sibling" 17036msgid "aunt/uncle" 17037msgstr "טאַנטע/פעטער" 17038 17039#: app/Services/RelationshipService.php:575 17040msgctxt "mother’s sibling" 17041msgid "aunt/uncle" 17042msgstr "טאַנטע/פעטער" 17043 17044#: app/Services/RelationshipService.php:593 17045msgctxt "parent’s sibling" 17046msgid "aunt/uncle" 17047msgstr "טאַנטע/פעטער" 17048 17049#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 17050msgid "automatic" 17051msgstr "" 17052 17053#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 17054msgid "back to top" 17055msgstr "צוריק צו שפּיץ" 17056 17057#. I18N: Gedcom BEF dates 17058#: app/Date.php:201 17059#, php-format 17060msgid "before %s" 17061msgstr "פאַר %s" 17062 17063#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17064#: app/Date.php:217 17065#, php-format 17066msgid "between %s and %s" 17067msgstr "צווישן %s און %s" 17068 17069#. I18N: The name given to an individual at their birth 17070#: app/Elements/NameType.php:75 17071msgid "birth name" 17072msgstr "געבורט נאָמען" 17073 17074#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 17076#, php-format 17077msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17078msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 17079 17080#: app/Services/RelationshipService.php:451 17081msgid "brother" 17082msgstr "ברודער" 17083 17084#: app/Services/RelationshipService.php:719 17085msgctxt "brother’s wife’s brother" 17086msgid "brother-in-law" 17087msgstr "שוואָגער" 17088 17089#: app/Services/RelationshipService.php:545 17090msgctxt "husband’s brother" 17091msgid "brother-in-law" 17092msgstr "שוואָגער" 17093 17094#: app/Services/RelationshipService.php:835 17095msgctxt "husband’s sister’s husband" 17096msgid "brother-in-law" 17097msgstr "שוואָגער" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:613 17100msgctxt "sister’s husband" 17101msgid "brother-in-law" 17102msgstr "שוואָגער" 17103 17104#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17105msgctxt "sister’s husband’s brother" 17106msgid "brother-in-law" 17107msgstr "שוואָגער" 17108 17109#: app/Services/RelationshipService.php:625 17110msgctxt "spouse’s brother" 17111msgid "brother-in-law" 17112msgstr "שוואָגער" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:643 17115msgctxt "wife’s brother" 17116msgid "brother-in-law" 17117msgstr "שוואָגער" 17118 17119#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17120msgctxt "wife’s sister’s husband" 17121msgid "brother-in-law" 17122msgstr "שוואָגער" 17123 17124#: app/Services/RelationshipService.php:721 17125msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17126msgid "brother/sister-in-law" 17127msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:555 17130msgctxt "husband’s sibling" 17131msgid "brother/sister-in-law" 17132msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17133 17134#: app/Services/RelationshipService.php:607 17135msgctxt "sibling’s spouse" 17136msgid "brother/sister-in-law" 17137msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17138 17139#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17140msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17141msgid "brother/sister-in-law" 17142msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17143 17144#: app/Services/RelationshipService.php:641 17145msgctxt "spouse’s sibling" 17146msgid "brother/sister-in-law" 17147msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17148 17149#: app/Services/RelationshipService.php:653 17150msgctxt "wife’s sibling" 17151msgid "brother/sister-in-law" 17152msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17153 17154#. I18N: An option in a list-box 17155#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 17156msgid "bullet list" 17157msgstr "" 17158 17159#. I18N: Gedcom CAL dates 17160#: app/Date.php:189 17161#, php-format 17162msgid "calculated %s" 17163msgstr "אויסגערעכנט %s" 17164 17165#. I18N: A button label. 17166#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17167#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17168#: resources/views/admin/components.phtml:171 17169#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17171#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17173#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17174#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17175#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17178#: resources/views/contact-page.phtml:83 17179#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17180#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17181#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17182#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17183#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17184#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17185#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17186#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17187#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17188#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17189#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17190#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17191#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17192#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17193#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17194#: resources/views/message-page.phtml:71 17195#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17196#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17197#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17198#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17199#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17200#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17201#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17202#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17203#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17204#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17205#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17206#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17207#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17208#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17209#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17210#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17211msgid "cancel" 17212msgstr "אַנולירן" 17213 17214#. I18N: Status of child-parent link 17215#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17216msgid "challenged" 17217msgstr "" 17218 17219#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17220#: app/Elements/NameType.php:77 17221msgid "change of name" 17222msgstr "טוישן פון נאָמען" 17223 17224#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17225#: app/Services/RelationshipService.php:430 17226msgid "child" 17227msgstr "קינד" 17228 17229#. I18N: Type of demographic data 17230#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17231msgid "citizen" 17232msgstr "" 17233 17234#: resources/views/admin/components.phtml:108 17235#: resources/views/admin/components.phtml:129 17236#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17237#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17238#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17239#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17240#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17241#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17242#: resources/views/modals/header.phtml:17 17243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17244#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17245msgid "close" 17246msgstr "פאַרמאַכן" 17247 17248#. I18N: Name of a theme. 17249#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17250msgid "clouds" 17251msgstr "וואלקנס" 17252 17253#. I18N: Name of a theme. 17254#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17255msgid "colors" 17256msgstr "פארבן" 17257 17258#. I18N: An option in a list-box 17259#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17260msgid "compact list" 17261msgstr "קאמפאקטע רשימה" 17262 17263#. I18N: A button label. 17264#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17265#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17266#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17267#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17268#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17269#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17270#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17271#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17272#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17273#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17274#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17275#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17276#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17277#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17278#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17279#: resources/views/register-page.phtml:101 17280#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17281msgid "continue" 17282msgstr "פאָרזעצן" 17283 17284#. I18N: A button label. 17285#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17286msgid "create" 17287msgstr "שאַפֿן" 17288 17289#. I18N: Type of location hierarchy 17290#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17291msgid "cultural" 17292msgstr "" 17293 17294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17295msgid "date periods" 17296msgstr "דאטום צייַט" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:428 17299msgid "daughter" 17300msgstr "טאָכטער" 17301 17302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17303msgid "daughter of" 17304msgstr "טאָכטער פון" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:515 17307msgctxt "child’s wife" 17308msgid "daughter-in-law" 17309msgstr "שנור" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:623 17312msgctxt "son’s wife" 17313msgid "daughter-in-law" 17314msgstr "שנור" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17317msgctxt "son’s wife’s father" 17318msgid "daughter-in-law’s father" 17319msgstr "מחותן" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17322msgctxt "son’s wife’s mother" 17323msgid "daughter-in-law’s mother" 17324msgstr "מחותנסטע" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17327msgctxt "son’s wife’s parent" 17328msgid "daughter-in-law’s parent" 17329msgstr "מחותן/מחותנסטע" 17330 17331#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17332#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17333msgid "degrees" 17334msgstr "גראַד" 17335 17336#. I18N: A button label. 17337#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17338#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17339#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17340#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17341#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17342#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17343msgid "delete" 17344msgstr "ויסמעקן" 17345 17346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17348msgctxt "FEMALE" 17349msgid "died" 17350msgstr "געשטארבן" 17351 17352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17354msgctxt "MALE" 17355msgid "died" 17356msgstr "געשטארבן" 17357 17358#. I18N: Status of child-parent link 17359#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17360msgid "disproven" 17361msgstr "" 17362 17363#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17364#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17365#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17366msgid "down" 17367msgstr "אַראָפּ" 17368 17369#. I18N: A button label. 17370#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17371#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17372#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17373#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17374#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17375#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17376msgid "download" 17377msgstr "אַראָפּקאָפיע" 17378 17379#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17380msgid "d’Aboville number" 17381msgstr "" 17382 17383#: resources/views/admin/components.phtml:141 17384#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17386#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17387#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17388msgid "edit" 17389msgstr "רעדאַקטירן" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17392msgid "eighth cousin" 17393msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17396msgctxt "FEMALE" 17397msgid "eighth cousin" 17398msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17399 17400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17402msgctxt "MALE" 17403msgid "eighth cousin" 17404msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:446 17407msgid "elder brother" 17408msgstr "עלטער ברודער" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:488 17411msgid "elder sibling" 17412msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:467 17415msgid "elder sister" 17416msgstr "עלטער שוועסטער" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17419msgid "eleventh cousin" 17420msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17423msgctxt "FEMALE" 17424msgid "eleventh cousin" 17425msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17426 17427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17429msgctxt "MALE" 17430msgid "eleventh cousin" 17431msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17432 17433#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17434#: app/Elements/NameType.php:79 17435msgid "estate name" 17436msgstr "" 17437 17438#. I18N: Gedcom EST dates 17439#: app/Date.php:193 17440#, php-format 17441msgid "estimated %s" 17442msgstr "" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:365 17445msgid "ex-husband" 17446msgstr "פרייַערדיק מאַן" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:412 17449msgid "ex-spouse" 17450msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:389 17453msgid "ex-wife" 17454msgstr "פרייַערדיק פרוי" 17455 17456#. I18N: A button label. 17457#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17458msgid "export file" 17459msgstr "" 17460 17461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17463msgid "facts" 17464msgstr "פאקטן" 17465 17466#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17467msgid "father" 17468msgstr "פאָטער" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:551 17471msgctxt "husband’s father" 17472msgid "father-in-law" 17473msgstr "שווער" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:631 17476msgctxt "spouse’s father" 17477msgid "father-in-law" 17478msgstr "שווער" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:649 17481msgctxt "wife’s father" 17482msgid "father-in-law" 17483msgstr "שווער" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:369 17486msgid "fiancé" 17487msgstr "" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:416 17490msgid "fiancé(e)" 17491msgstr "" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:393 17494msgid "fiancée" 17495msgstr "" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17498msgid "fifteenth cousin" 17499msgstr "" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17502msgctxt "FEMALE" 17503msgid "fifteenth cousin" 17504msgstr "" 17505 17506#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17507#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17508msgctxt "MALE" 17509msgid "fifteenth cousin" 17510msgstr "" 17511 17512#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17513#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17514#, php-format 17515msgid "fifth %s" 17516msgstr "פינפטער %s" 17517 17518#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17519#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17520#, php-format 17521msgctxt "FEMALE" 17522msgid "fifth %s" 17523msgstr "" 17524 17525#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17526#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17527#, php-format 17528msgctxt "MALE" 17529msgid "fifth %s" 17530msgstr "פינפטער %s" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17533msgid "fifth cousin" 17534msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17537msgctxt "FEMALE" 17538msgid "fifth cousin" 17539msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17540 17541#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17542#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17543msgctxt "MALE" 17544msgid "fifth cousin" 17545msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17546 17547#. I18N: A button label, first page 17548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17549#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17551#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17552msgid "first" 17553msgstr "ערשטער" 17554 17555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17556msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17557msgid "first" 17558msgstr "ערשטער" 17559 17560#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17561#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17562#, php-format 17563msgid "first %s" 17564msgstr "ערשטער %s" 17565 17566#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17567#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17568#, php-format 17569msgctxt "FEMALE" 17570msgid "first %s" 17571msgstr "ערשטער %s" 17572 17573#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17574#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17575#, php-format 17576msgctxt "MALE" 17577msgid "first %s" 17578msgstr "ערשטער %s" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17581msgid "first cousin" 17582msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17585msgctxt "FEMALE" 17586msgid "first cousin" 17587msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17588 17589#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17590#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17591msgctxt "MALE" 17592msgid "first cousin" 17593msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:775 17596msgctxt "father’s brother’s child" 17597msgid "first cousin" 17598msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:777 17601msgctxt "father’s brother’s daughter" 17602msgid "first cousin" 17603msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:779 17606msgctxt "father’s brother’s son" 17607msgid "first cousin" 17608msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:819 17611msgctxt "father’s sister’s child" 17612msgid "first cousin" 17613msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:821 17616msgctxt "father’s sister’s daughter" 17617msgid "first cousin" 17618msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:825 17621msgctxt "father’s sister’s son" 17622msgid "first cousin" 17623msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:855 17626msgctxt "mother’s brother’s child" 17627msgid "first cousin" 17628msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:857 17631msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17632msgid "first cousin" 17633msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:859 17636msgctxt "mother’s brother’s son" 17637msgid "first cousin" 17638msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:905 17641msgctxt "mother’s sister’s child" 17642msgid "first cousin" 17643msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:907 17646msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17647msgid "first cousin" 17648msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:911 17651msgctxt "mother’s sister’s son" 17652msgid "first cousin" 17653msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17656msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17657msgid "first cousin once removed ascending" 17658msgstr "" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17661msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17662msgid "first cousin once removed ascending" 17663msgstr "" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17666msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17667msgid "first cousin once removed ascending" 17668msgstr "" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17671msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17672msgid "first cousin once removed ascending" 17673msgstr "" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17676msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17677msgid "first cousin once removed ascending" 17678msgstr "" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17681msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17682msgid "first cousin once removed ascending" 17683msgstr "" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17686msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17687msgid "first cousin once removed ascending" 17688msgstr "" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17691msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17692msgid "first cousin once removed ascending" 17693msgstr "" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17696msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17697msgid "first cousin once removed ascending" 17698msgstr "" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17701msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17702msgid "first cousin once removed ascending" 17703msgstr "" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17706msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17707msgid "first cousin once removed ascending" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17711msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17712msgid "first cousin once removed ascending" 17713msgstr "" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17716msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17717msgid "first cousin once removed ascending" 17718msgstr "" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17721msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17722msgid "first cousin once removed ascending" 17723msgstr "" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17726msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17727msgid "first cousin once removed ascending" 17728msgstr "" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17731msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17732msgid "first cousin once removed ascending" 17733msgstr "" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17736msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17737msgid "first cousin once removed ascending" 17738msgstr "" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17741msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17742msgid "first cousin once removed ascending" 17743msgstr "" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17746msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17747msgid "first cousin once removed ascending" 17748msgstr "" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17751msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17752msgid "first cousin once removed ascending" 17753msgstr "" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17756msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17757msgid "first cousin once removed ascending" 17758msgstr "" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17761msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17762msgid "first cousin once removed ascending" 17763msgstr "" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17766msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17767msgid "first cousin once removed ascending" 17768msgstr "" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17771msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17772msgid "first cousin once removed ascending" 17773msgstr "" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17776msgid "fourteenth cousin" 17777msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17780msgctxt "FEMALE" 17781msgid "fourteenth cousin" 17782msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17783 17784#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17785#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17786msgctxt "MALE" 17787msgid "fourteenth cousin" 17788msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17789 17790#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17791#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17792#, php-format 17793msgid "fourth %s" 17794msgstr "פערטער %s" 17795 17796#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17797#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17798#, php-format 17799msgctxt "FEMALE" 17800msgid "fourth %s" 17801msgstr "פערטער %s" 17802 17803#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17804#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17805#, php-format 17806msgctxt "MALE" 17807msgid "fourth %s" 17808msgstr "פערטער %s" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17811msgid "fourth cousin" 17812msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17815msgctxt "FEMALE" 17816msgid "fourth cousin" 17817msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17818 17819#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17820#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17821msgctxt "MALE" 17822msgid "fourth cousin" 17823msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17824 17825#. I18N: from 1700 interval 50 years 17826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17832#, php-format 17833msgid "from %1$s interval %2$s year" 17834msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17835msgstr[0] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר" 17836msgstr[1] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר" 17837 17838#. I18N: Gedcom FROM dates 17839#: app/Date.php:209 17840#, php-format 17841msgid "from %s" 17842msgstr "פון %s" 17843 17844#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17845#: app/Date.php:221 17846#, php-format 17847msgid "from %s to %s" 17848msgstr "פון %s צו %s" 17849 17850#. I18N: layout option for the fan chart 17851#: app/Module/FanChartModule.php:520 17852msgid "full circle" 17853msgstr "גאַנץ קרייַז" 17854 17855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17856msgid "gender" 17857msgstr "מין" 17858 17859#. I18N: Type of location hierarchy 17860#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17861msgid "geographic" 17862msgstr "" 17863 17864#. I18N: A button label. 17865#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17866msgid "go to new individual" 17867msgstr "" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:505 17870msgctxt "child’s child" 17871msgid "grandchild" 17872msgstr "ייניקל" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:517 17875msgctxt "daughter’s child" 17876msgid "grandchild" 17877msgstr "ייניקל" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:617 17880msgctxt "son’s child" 17881msgid "grandchild" 17882msgstr "ייניקל" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:507 17885msgctxt "child’s daughter" 17886msgid "granddaughter" 17887msgstr "ייניקל" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:519 17890msgctxt "daughter’s daughter" 17891msgid "granddaughter" 17892msgstr "ייניקל" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:619 17895msgctxt "son’s daughter" 17896msgid "granddaughter" 17897msgstr "ייניקל" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:735 17900msgctxt "child’s daughter’s husband" 17901msgid "granddaughter’s husband" 17902msgstr "ייניקלס מאַן" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:757 17905msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17906msgid "granddaughter’s husband" 17907msgstr "ייניקלס מאַן" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17910msgctxt "son’s daughter’s husband" 17911msgid "granddaughter’s husband" 17912msgstr "ייניקלס מאַן" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:587 17915msgctxt "parent’s father" 17916msgid "grandfather" 17917msgstr "זיידע" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:589 17920msgctxt "parent’s mother" 17921msgid "grandmother" 17922msgstr "באָבע" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:591 17925msgctxt "parent’s parent" 17926msgid "grandparent" 17927msgstr "זיידע/באָבע" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:511 17930msgctxt "child’s son" 17931msgid "grandson" 17932msgstr "ייניקל" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:523 17935msgctxt "daughter’s son" 17936msgid "grandson" 17937msgstr "ייניקל" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:621 17940msgctxt "son’s son" 17941msgid "grandson" 17942msgstr "ייניקל" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:745 17945msgctxt "child’s son’s wife" 17946msgid "grandson’s wife" 17947msgstr "ייניקלס ווייַב" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:773 17950msgctxt "daughter’s son’s wife" 17951msgid "grandson’s wife" 17952msgstr "ייניקלס ווייַב" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17955msgctxt "son’s son’s wife" 17956msgid "grandson’s wife" 17957msgstr "ייניקלס ווייַב" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17965#, php-format 17966msgid "great ×%s aunt" 17967msgstr "" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17975#, php-format 17976msgid "great ×%s aunt/uncle" 17977msgstr "" 17978 17979#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17980#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17981#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17982#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17983#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17984#, php-format 17985msgid "great ×%s grandchild" 17986msgstr "" 17987 17988#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17989#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17990#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17991#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17992#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17993#, php-format 17994msgid "great ×%s granddaughter" 17995msgstr "" 17996 17997#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1903 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1915 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1926 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1955 18004#, php-format 18005msgid "great ×%s grandfather" 18006msgstr "" 18007 18008#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1893 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1907 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1919 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1930 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1944 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1960 18015#, php-format 18016msgid "great ×%s grandmother" 18017msgstr "" 18018 18019#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1896 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1910 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1922 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1933 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1948 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18026#, php-format 18027msgid "great ×%s grandparent" 18028msgstr "" 18029 18030#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18031#: app/Services/RelationshipService.php:2048 18032#: app/Services/RelationshipService.php:2059 18033#: app/Services/RelationshipService.php:2071 18034#: app/Services/RelationshipService.php:2089 18035#, php-format 18036msgid "great ×%s grandson" 18037msgstr "" 18038 18039#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1772 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1784 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18043#, php-format 18044msgid "great ×%s nephew" 18045msgstr "" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1672 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1707 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1743 18050#, php-format 18051msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18052msgid "great ×%s nephew" 18053msgstr "" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1676 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1711 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1746 18058#, php-format 18059msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18060msgid "great ×%s nephew" 18061msgstr "" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1679 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1714 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1749 18066#, php-format 18067msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18068msgid "great ×%s nephew" 18069msgstr "" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1779 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1791 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18074#, php-format 18075msgid "great ×%s nephew/niece" 18076msgstr "" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1695 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1730 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1762 18081#, php-format 18082msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18083msgid "great ×%s nephew/niece" 18084msgstr "" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1699 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1734 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1765 18089#, php-format 18090msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18091msgid "great ×%s nephew/niece" 18092msgstr "" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1702 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1737 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18097#, php-format 18098msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18099msgid "great ×%s nephew/niece" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18105#, php-format 18106msgid "great ×%s niece" 18107msgstr "" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18112#, php-format 18113msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18114msgid "great ×%s niece" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18120#, php-format 18121msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18122msgid "great ×%s niece" 18123msgstr "" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18128#, php-format 18129msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18130msgid "great ×%s niece" 18131msgstr "" 18132 18133#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18139#, php-format 18140msgid "great ×%s uncle" 18141msgstr "" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18144#, php-format 18145msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18146msgid "great ×%s uncle" 18147msgstr "" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18150#, php-format 18151msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18152msgid "great ×%s uncle" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18156#, php-format 18157msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18158msgid "great ×%s uncle" 18159msgstr "" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18162msgid "great ×4 aunt" 18163msgstr "" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18166msgid "great ×4 aunt/uncle" 18167msgstr "" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18170msgid "great ×4 grandchild" 18171msgstr "" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18174msgid "great ×4 granddaughter" 18175msgstr "" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18178msgid "great ×4 grandfather" 18179msgstr "" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18182msgid "great ×4 grandmother" 18183msgstr "" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18186msgid "great ×4 grandparent" 18187msgstr "" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18190msgid "great ×4 grandson" 18191msgstr "" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18194msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18195msgid "great ×4 nephew" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18199msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18200msgid "great ×4 nephew" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18204msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18205msgid "great ×4 nephew" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18209msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18210msgid "great ×4 nephew/niece" 18211msgstr "" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18214msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18215msgid "great ×4 nephew/niece" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18219msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18220msgid "great ×4 nephew/niece" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18224msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18225msgid "great ×4 niece" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18229msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18230msgid "great ×4 niece" 18231msgstr "" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18234msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18235msgid "great ×4 niece" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18239msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18240msgid "great ×4 uncle" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18244msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18245msgid "great ×4 uncle" 18246msgstr "" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18249msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18250msgid "great ×4 uncle" 18251msgstr "" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18254msgid "great ×5 aunt" 18255msgstr "" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18258msgid "great ×5 aunt/uncle" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18262msgid "great ×5 grandchild" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18266msgid "great ×5 granddaughter" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18270msgid "great ×5 grandfather" 18271msgstr "" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18274msgid "great ×5 grandmother" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18278msgid "great ×5 grandparent" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18282msgid "great ×5 grandson" 18283msgstr "" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18286msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18287msgid "great ×5 nephew" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18291msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18292msgid "great ×5 nephew" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18296msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18297msgid "great ×5 nephew" 18298msgstr "" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18301msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18302msgid "great ×5 nephew/niece" 18303msgstr "" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18306msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18307msgid "great ×5 nephew/niece" 18308msgstr "" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18311msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18312msgid "great ×5 nephew/niece" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18316msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18317msgid "great ×5 niece" 18318msgstr "" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18321msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18322msgid "great ×5 niece" 18323msgstr "" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18326msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18327msgid "great ×5 niece" 18328msgstr "" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18331msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18332msgid "great ×5 uncle" 18333msgstr "" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18336msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18337msgid "great ×5 uncle" 18338msgstr "" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18341msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18342msgid "great ×5 uncle" 18343msgstr "" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18346msgid "great ×6 aunt" 18347msgstr "" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18350msgid "great ×6 aunt/uncle" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18354msgid "great ×6 grandchild" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18358msgid "great ×6 granddaughter" 18359msgstr "" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18362msgid "great ×6 grandfather" 18363msgstr "" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18366msgid "great ×6 grandmother" 18367msgstr "" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18370msgid "great ×6 grandparent" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18374msgid "great ×6 grandson" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18378msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18379msgid "great ×6 uncle" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18383msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18384msgid "great ×6 uncle" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18388msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18389msgid "great ×6 uncle" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18393msgid "great ×7 aunt" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18397msgid "great ×7 aunt/uncle" 18398msgstr "" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18401msgid "great ×7 grandchild" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18405msgid "great ×7 granddaughter" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18409msgid "great ×7 grandfather" 18410msgstr "" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18413msgid "great ×7 grandmother" 18414msgstr "" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18417msgid "great ×7 grandparent" 18418msgstr "" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18421msgid "great ×7 grandson" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18425msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18426msgid "great ×7 uncle" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18430msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18431msgid "great ×7 uncle" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18435msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18436msgid "great ×7 uncle" 18437msgstr "" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18440msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18441msgid "great-aunt" 18442msgstr "גרויס-טאַנטע" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:793 18445msgctxt "father’s father’s sister" 18446msgid "great-aunt" 18447msgstr "גרויס-טאַנטע" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18450msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18451msgid "great-aunt" 18452msgstr "גרויס-טאַנטע" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:805 18455msgctxt "father’s mother’s sister" 18456msgid "great-aunt" 18457msgstr "גרויס-טאַנטע" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18460msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18461msgid "great-aunt" 18462msgstr "גרויס-טאַנטע" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:817 18465msgctxt "father’s parent’s sister" 18466msgid "great-aunt" 18467msgstr "גרויס-טאַנטע" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18470msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18471msgid "great-aunt" 18472msgstr "גרויס-טאַנטע" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:873 18475msgctxt "mother’s father’s sister" 18476msgid "great-aunt" 18477msgstr "גרויס-טאַנטע" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18480msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18481msgid "great-aunt" 18482msgstr "גרויס-טאַנטע" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:891 18485msgctxt "mother’s mother’s sister" 18486msgid "great-aunt" 18487msgstr "גרויס-טאַנטע" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18490msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18491msgid "great-aunt" 18492msgstr "גרויס-טאַנטע" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:903 18495msgctxt "mother’s parent’s sister" 18496msgid "great-aunt" 18497msgstr "גרויס-טאַנטע" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18500msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18501msgid "great-aunt" 18502msgstr "גרויס-טאַנטע" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:925 18505msgctxt "parent’s father’s sister" 18506msgid "great-aunt" 18507msgstr "גרויס-טאַנטע" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18510msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18511msgid "great-aunt" 18512msgstr "גרויס-טאַנטע" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:937 18515msgctxt "parent’s mother’s sister" 18516msgid "great-aunt" 18517msgstr "גרויס-טאַנטע" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18520msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18521msgid "great-aunt" 18522msgstr "גרויס-טאַנטע" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:949 18525msgctxt "parent’s parent’s sister" 18526msgid "great-aunt" 18527msgstr "גרויס-טאַנטע" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:791 18530msgctxt "father’s father’s sibling" 18531msgid "great-aunt/uncle" 18532msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18535msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18536msgid "great-aunt/uncle" 18537msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:803 18540msgctxt "father’s mother’s sibling" 18541msgid "great-aunt/uncle" 18542msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18545msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18546msgid "great-aunt/uncle" 18547msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:815 18550msgctxt "father’s parent’s sibling" 18551msgid "great-aunt/uncle" 18552msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18555msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18556msgid "great-aunt/uncle" 18557msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:871 18560msgctxt "mother’s father’s sibling" 18561msgid "great-aunt/uncle" 18562msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18565msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18566msgid "great-aunt/uncle" 18567msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:889 18570msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18571msgid "great-aunt/uncle" 18572msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18575msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18576msgid "great-aunt/uncle" 18577msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:901 18580msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18581msgid "great-aunt/uncle" 18582msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18585msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18586msgid "great-aunt/uncle" 18587msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:923 18590msgctxt "parent’s father’s sibling" 18591msgid "great-aunt/uncle" 18592msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18595msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18596msgid "great-aunt/uncle" 18597msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:935 18600msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18601msgid "great-aunt/uncle" 18602msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18605msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18606msgid "great-aunt/uncle" 18607msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:947 18610msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18611msgid "great-aunt/uncle" 18612msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18615msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18616msgid "great-aunt/uncle" 18617msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:725 18620msgctxt "child’s child’s child" 18621msgid "great-grandchild" 18622msgstr "גרויס-ייניקל" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:731 18625msgctxt "child’s daughter’s child" 18626msgid "great-grandchild" 18627msgstr "גרויס-ייניקל" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:739 18630msgctxt "child’s son’s child" 18631msgid "great-grandchild" 18632msgstr "גרויס-ייניקל" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:747 18635msgctxt "daughter’s child’s child" 18636msgid "great-grandchild" 18637msgstr "גרויס-ייניקל" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:753 18640msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18641msgid "great-grandchild" 18642msgstr "גרויס-ייניקל" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:767 18645msgctxt "daughter’s son’s child" 18646msgid "great-grandchild" 18647msgstr "גרויס-ייניקל" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18650msgctxt "son’s child’s child" 18651msgid "great-grandchild" 18652msgstr "גרויס-ייניקל" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18655msgctxt "son’s daughter’s child" 18656msgid "great-grandchild" 18657msgstr "גרויס-ייניקל" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18660msgctxt "son’s son’s child" 18661msgid "great-grandchild" 18662msgstr "גרויס-ייניקל" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:727 18665msgctxt "child’s child’s daughter" 18666msgid "great-granddaughter" 18667msgstr "גרויס-ייניקל" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:733 18670msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18671msgid "great-granddaughter" 18672msgstr "גרויס-ייניקל" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:741 18675msgctxt "child’s son’s daughter" 18676msgid "great-granddaughter" 18677msgstr "גרויס-ייניקל" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:749 18680msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18681msgid "great-granddaughter" 18682msgstr "גרויס-ייניקל" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:755 18685msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18686msgid "great-granddaughter" 18687msgstr "גרויס-ייניקל" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:769 18690msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18691msgid "great-granddaughter" 18692msgstr "גרויס-ייניקל" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18695msgctxt "son’s child’s daughter" 18696msgid "great-granddaughter" 18697msgstr "גרויס-ייניקל" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18700msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18701msgid "great-granddaughter" 18702msgstr "גרויס-ייניקל" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18705msgctxt "son’s son’s daughter" 18706msgid "great-granddaughter" 18707msgstr "גרויס-ייניקל" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:785 18710msgctxt "father’s father’s father" 18711msgid "great-grandfather" 18712msgstr "עלטער - זיידע" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:797 18715msgctxt "father’s mother’s father" 18716msgid "great-grandfather" 18717msgstr "עלטער - זיידע" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:809 18720msgctxt "father’s parent’s father" 18721msgid "great-grandfather" 18722msgstr "עלטער - זיידע" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:865 18725msgctxt "mother’s father’s father" 18726msgid "great-grandfather" 18727msgstr "עלטער - זיידע" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:883 18730msgctxt "mother’s mother’s father" 18731msgid "great-grandfather" 18732msgstr "עלטער - זיידע" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:895 18735msgctxt "mother’s parent’s father" 18736msgid "great-grandfather" 18737msgstr "עלטער - זיידע" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:917 18740msgctxt "parent’s father’s father" 18741msgid "great-grandfather" 18742msgstr "עלטער-זיידע" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:929 18745msgctxt "parent’s mother’s father" 18746msgid "great-grandfather" 18747msgstr "עלטער-זיידע" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:941 18750msgctxt "parent’s parent’s father" 18751msgid "great-grandfather" 18752msgstr "עלטער-זיידע" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:787 18755msgctxt "father’s father’s mother" 18756msgid "great-grandmother" 18757msgstr "עלטער - באָבע" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:799 18760msgctxt "father’s mother’s mother" 18761msgid "great-grandmother" 18762msgstr "עלטער - באָבע" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:811 18765msgctxt "father’s parent’s mother" 18766msgid "great-grandmother" 18767msgstr "עלטער - באָבע" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:867 18770msgctxt "mother’s father’s mother" 18771msgid "great-grandmother" 18772msgstr "עלטער - באָבע" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:885 18775msgctxt "mother’s mother’s mother" 18776msgid "great-grandmother" 18777msgstr "עלטער - באָבע" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:897 18780msgctxt "mother’s parent’s mother" 18781msgid "great-grandmother" 18782msgstr "עלטער - באָבע" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:919 18785msgctxt "parent’s father’s mother" 18786msgid "great-grandmother" 18787msgstr "עלטער-באָבע" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:931 18790msgctxt "parent’s mother’s mother" 18791msgid "great-grandmother" 18792msgstr "עלטער-באָבע" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:943 18795msgctxt "parent’s parent’s mother" 18796msgid "great-grandmother" 18797msgstr "עלטער-באָבע" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:789 18800msgctxt "father’s father’s parent" 18801msgid "great-grandparent" 18802msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:801 18805msgctxt "father’s mother’s parent" 18806msgid "great-grandparent" 18807msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:813 18810msgctxt "father’s parent’s parent" 18811msgid "great-grandparent" 18812msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:869 18815msgctxt "mother’s father’s parent" 18816msgid "great-grandparent" 18817msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:887 18820msgctxt "mother’s mother’s parent" 18821msgid "great-grandparent" 18822msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:899 18825msgctxt "mother’s parent’s parent" 18826msgid "great-grandparent" 18827msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:921 18830msgctxt "parent’s father’s parent" 18831msgid "great-grandparent" 18832msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:933 18835msgctxt "parent’s mother’s parent" 18836msgid "great-grandparent" 18837msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:945 18840msgctxt "parent’s parent’s parent" 18841msgid "great-grandparent" 18842msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:729 18845msgctxt "child’s child’s son" 18846msgid "great-grandson" 18847msgstr "גרויס-ייניקל" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:737 18850msgctxt "child’s daughter’s son" 18851msgid "great-grandson" 18852msgstr "גרויס-ייניקל" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:743 18855msgctxt "child’s son’s son" 18856msgid "great-grandson" 18857msgstr "גרויס-ייניקל" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:751 18860msgctxt "daughter’s child’s son" 18861msgid "great-grandson" 18862msgstr "גרויס-ייניקל" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:759 18865msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18866msgid "great-grandson" 18867msgstr "גרויס-ייניקל" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:771 18870msgctxt "daughter’s son’s son" 18871msgid "great-grandson" 18872msgstr "גרויס-ייניקל" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18875msgctxt "son’s child’s son" 18876msgid "great-grandson" 18877msgstr "גרויס-ייניקל" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18880msgctxt "son’s daughter’s son" 18881msgid "great-grandson" 18882msgstr "גרויס-ייניקל" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18885msgctxt "son’s son’s son" 18886msgid "great-grandson" 18887msgstr "גרויס-ייניקל" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18890msgid "great-great-aunt" 18891msgstr "" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18894msgid "great-great-aunt/uncle" 18895msgstr "" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18898msgid "great-great-grandchild" 18899msgstr "" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18902msgid "great-great-granddaughter" 18903msgstr "" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18906msgid "great-great-grandfather" 18907msgstr "" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18910msgid "great-great-grandmother" 18911msgstr "" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18914msgid "great-great-grandparent" 18915msgstr "" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18918msgid "great-great-grandson" 18919msgstr "" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18922msgid "great-great-great-aunt" 18923msgstr "" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18926msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18927msgstr "" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18930msgid "great-great-great-grandchild" 18931msgstr "" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18934msgid "great-great-great-granddaughter" 18935msgstr "" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18938msgid "great-great-great-grandfather" 18939msgstr "" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18942msgid "great-great-great-grandmother" 18943msgstr "" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18946msgid "great-great-great-grandparent" 18947msgstr "" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18950msgid "great-great-great-grandson" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18954msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18955msgid "great-great-great-nephew" 18956msgstr "" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18959msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18960msgid "great-great-great-nephew" 18961msgstr "" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18964msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18965msgid "great-great-great-nephew" 18966msgstr "" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18969msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18970msgid "great-great-great-nephew/niece" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18974msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18975msgid "great-great-great-nephew/niece" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18979msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18980msgid "great-great-great-nephew/niece" 18981msgstr "" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18984msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18985msgid "great-great-great-niece" 18986msgstr "" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18989msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18990msgid "great-great-great-niece" 18991msgstr "" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18994msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18995msgid "great-great-great-niece" 18996msgstr "" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18999msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19000msgid "great-great-great-uncle" 19001msgstr "" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:1341 19004msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19005msgid "great-great-great-uncle" 19006msgstr "" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:1344 19009msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19010msgid "great-great-great-uncle" 19011msgstr "" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:1526 19014msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19015msgid "great-great-nephew" 19016msgstr "" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:1530 19019msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19020msgid "great-great-nephew" 19021msgstr "" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:1533 19024msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19025msgid "great-great-nephew" 19026msgstr "" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:1549 19029msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19030msgid "great-great-nephew/niece" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:1553 19034msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19035msgid "great-great-nephew/niece" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:1556 19039msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19040msgid "great-great-nephew/niece" 19041msgstr "" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1538 19044msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19045msgid "great-great-niece" 19046msgstr "" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:1542 19049msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19050msgid "great-great-niece" 19051msgstr "" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:1545 19054msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19055msgid "great-great-niece" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:1318 19059msgctxt "great-grandfather’s brother" 19060msgid "great-great-uncle" 19061msgstr "" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:1322 19064msgctxt "great-grandmother’s brother" 19065msgid "great-great-uncle" 19066msgstr "" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:1325 19069msgctxt "great-grandparent’s brother" 19070msgid "great-great-uncle" 19071msgstr "" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:674 19074msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19075msgid "great-nephew" 19076msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:694 19079msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19080msgid "great-nephew" 19081msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:712 19084msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19085msgid "great-nephew" 19086msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:994 19089msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19090msgid "great-nephew" 19091msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:1014 19094msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19095msgid "great-nephew" 19096msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19099msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19100msgid "great-nephew" 19101msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:677 19104msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19105msgid "great-nephew" 19106msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:697 19109msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19110msgid "great-nephew" 19111msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:715 19114msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19115msgid "great-nephew" 19116msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:997 19119msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19120msgid "great-nephew" 19121msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19124msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19125msgid "great-nephew" 19126msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19129msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19130msgid "great-nephew" 19131msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:963 19134msgctxt "sibling’s child’s son" 19135msgid "great-nephew" 19136msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:971 19139msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19140msgid "great-nephew" 19141msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:977 19144msgctxt "sibling’s son’s son" 19145msgid "great-nephew" 19146msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:662 19149msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19150msgid "great-nephew/niece" 19151msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:680 19154msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19155msgid "great-nephew/niece" 19156msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:700 19159msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19160msgid "great-nephew/niece" 19161msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:982 19164msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19165msgid "great-nephew/niece" 19166msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19169msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19170msgid "great-nephew/niece" 19171msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19174msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19175msgid "great-nephew/niece" 19176msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:665 19179msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19180msgid "great-nephew/niece" 19181msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:683 19184msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19185msgid "great-nephew/niece" 19186msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:703 19189msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19190msgid "great-nephew/niece" 19191msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:985 19194msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19195msgid "great-nephew/niece" 19196msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19199msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19200msgid "great-nephew/niece" 19201msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19204msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19205msgid "great-nephew/niece" 19206msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:959 19209msgctxt "sibling’s child’s child" 19210msgid "great-nephew/niece" 19211msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:965 19214msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19215msgid "great-nephew/niece" 19216msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:973 19219msgctxt "sibling’s son’s child" 19220msgid "great-nephew/niece" 19221msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:668 19224msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19225msgid "great-niece" 19226msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:686 19229msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19230msgid "great-niece" 19231msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:706 19234msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19235msgid "great-niece" 19236msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:988 19239msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19240msgid "great-niece" 19241msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19244msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19245msgid "great-niece" 19246msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19249msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19250msgid "great-niece" 19251msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:671 19254msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19255msgid "great-niece" 19256msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:689 19259msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19260msgid "great-niece" 19261msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:709 19264msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19265msgid "great-niece" 19266msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:991 19269msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19270msgid "great-niece" 19271msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19274msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19275msgid "great-niece" 19276msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19279msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19280msgid "great-niece" 19281msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:961 19284msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19285msgid "great-niece" 19286msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:967 19289msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19290msgid "great-niece" 19291msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:975 19294msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19295msgid "great-niece" 19296msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19297 19298#: app/Services/RelationshipService.php:783 19299msgctxt "father’s father’s brother" 19300msgid "great-uncle" 19301msgstr "גרויס-פעטער" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19304msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19305msgid "great-uncle" 19306msgstr "גרויס-פעטער" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:795 19309msgctxt "father’s mother’s brother" 19310msgid "great-uncle" 19311msgstr "גרויס-פעטער" 19312 19313#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19314msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19315msgid "great-uncle" 19316msgstr "גרויס-פעטער" 19317 19318#: app/Services/RelationshipService.php:807 19319msgctxt "father’s parent’s brother" 19320msgid "great-uncle" 19321msgstr "גרויס-פעטער" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19324msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19325msgid "great-uncle" 19326msgstr "גרויס-פעטער" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:863 19329msgctxt "mother’s father’s brother" 19330msgid "great-uncle" 19331msgstr "גרויס-פעטער" 19332 19333#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19334msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19335msgid "great-uncle" 19336msgstr "גרויס-פעטער" 19337 19338#: app/Services/RelationshipService.php:881 19339msgctxt "mother’s mother’s brother" 19340msgid "great-uncle" 19341msgstr "גרויס-פעטער" 19342 19343#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19344msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19345msgid "great-uncle" 19346msgstr "גרויס-פעטער" 19347 19348#: app/Services/RelationshipService.php:893 19349msgctxt "mother’s parent’s brother" 19350msgid "great-uncle" 19351msgstr "גרויס-פעטער" 19352 19353#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19354msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19355msgid "great-uncle" 19356msgstr "גרויס-פעטער" 19357 19358#: app/Services/RelationshipService.php:915 19359msgctxt "parent’s father’s brother" 19360msgid "great-uncle" 19361msgstr "גרויס-פעטער" 19362 19363#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19364msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19365msgid "great-uncle" 19366msgstr "גרויס-פעטער" 19367 19368#: app/Services/RelationshipService.php:927 19369msgctxt "parent’s mother’s brother" 19370msgid "great-uncle" 19371msgstr "גרויס-פעטער" 19372 19373#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19374msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19375msgid "great-uncle" 19376msgstr "גרויס-פעטער" 19377 19378#: app/Services/RelationshipService.php:939 19379msgctxt "parent’s parent’s brother" 19380msgid "great-uncle" 19381msgstr "גרויס-פעטער" 19382 19383#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19384msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19385msgid "great-uncle" 19386msgstr "גרויס-פעטער" 19387 19388#. I18N: layout option for the fan chart 19389#: app/Module/FanChartModule.php:516 19390msgid "half circle" 19391msgstr "העלפט קרייַז" 19392 19393#: app/Services/RelationshipService.php:541 19394msgctxt "father’s son" 19395msgid "half-brother" 19396msgstr "האַלב-ברודער" 19397 19398#: app/Services/RelationshipService.php:579 19399msgctxt "mother’s son" 19400msgid "half-brother" 19401msgstr "האַלב-ברודער" 19402 19403#: app/Services/RelationshipService.php:597 19404msgctxt "parent’s son" 19405msgid "half-brother" 19406msgstr "האַלב-ברודער" 19407 19408#: app/Services/RelationshipService.php:527 19409msgctxt "father’s child" 19410msgid "half-sibling" 19411msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19412 19413#: app/Services/RelationshipService.php:563 19414msgctxt "mother’s child" 19415msgid "half-sibling" 19416msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19417 19418#: app/Services/RelationshipService.php:583 19419msgctxt "parent’s child" 19420msgid "half-sibling" 19421msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19422 19423#: app/Services/RelationshipService.php:529 19424msgctxt "father’s daughter" 19425msgid "half-sister" 19426msgstr "האַלב-שוועסטער" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:565 19429msgctxt "mother’s daughter" 19430msgid "half-sister" 19431msgstr "האַלב-שוועסטער" 19432 19433#: app/Services/RelationshipService.php:585 19434msgctxt "parent’s daughter" 19435msgid "half-sister" 19436msgstr "האַלב-שוועסטער" 19437 19438#. I18N: reflexive pronoun 19439#: app/Services/RelationshipService.php:244 19440msgid "herself" 19441msgstr "זיך" 19442 19443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19444#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19445#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19446#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19447#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19448#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19449#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19450#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19451#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19452#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19453#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19454#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19455#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19456#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19457#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19458#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19459#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19460#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19461#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19462#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19463#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19464#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19465#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19466#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19467#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19475#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19477#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19478#: resources/views/login-page.phtml:47 19479#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19480#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19481#: resources/views/register-page.phtml:76 19482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19485#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19486msgid "hide" 19487msgstr "באַהאַלטן" 19488 19489#. I18N: reflexive pronoun 19490#: app/Services/RelationshipService.php:241 19491msgid "himself" 19492msgstr "זיך" 19493 19494#. I18N: Type of demographic data 19495#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19496msgid "household" 19497msgstr "" 19498 19499#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19500msgid "husband" 19501msgstr "מאַן" 19502 19503#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19504#: app/Elements/NameType.php:81 19505msgid "immigration name" 19506msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 19507 19508#. I18N: A button label. 19509#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19510msgid "import file" 19511msgstr "" 19512 19513#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19514msgid "infant" 19515msgstr "וויקלקינד" 19516 19517#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19518msgid "inline note" 19519msgstr "ינלינע באַמערקונג" 19520 19521#. I18N: Gedcom INT dates 19522#: app/Date.php:197 19523#, php-format 19524msgid "interpreted %s (%s)" 19525msgstr "" 19526 19527#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19528#: resources/views/search-trees.phtml:54 19529msgid "invert selection" 19530msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 19531 19532#. I18N: a month in the French republican calendar 19533#: app/Date/FrenchDate.php:173 19534msgctxt "GENITIVE" 19535msgid "jours complementaires" 19536msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19537 19538#. I18N: a month in the French republican calendar 19539#: app/Date/FrenchDate.php:267 19540msgctxt "INSTRUMENTAL" 19541msgid "jours complementaires" 19542msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19543 19544#. I18N: a month in the French republican calendar 19545#: app/Date/FrenchDate.php:220 19546msgctxt "LOCATIVE" 19547msgid "jours complementaires" 19548msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19549 19550#. I18N: a month in the French republican calendar 19551#: app/Date/FrenchDate.php:126 19552msgctxt "NOMINATIVE" 19553msgid "jours complementaires" 19554msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19555 19556#. I18N: A button label, last page 19557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19558#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19559#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19560#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19561msgid "last" 19562msgstr "לעצט" 19563 19564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19565msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19566msgid "last" 19567msgstr "לעצט" 19568 19569#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19570#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19571msgid "left" 19572msgstr "לינק" 19573 19574#. I18N: Layout option for lists of names 19575#. I18N: An option in a list-box 19576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19577#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19578#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19579#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19580#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19581msgid "list" 19582msgstr "רשימה" 19583 19584#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19585#, php-format 19586msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19587msgstr "" 19588 19589#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19590#: app/Elements/NameType.php:83 19591msgid "maiden name" 19592msgstr "מיידל נאָמען" 19593 19594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19595msgid "managers" 19596msgstr "פאַרוואַלטערס" 19597 19598#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19599#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19600msgid "markdown" 19601msgstr "markdown" 19602 19603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19604msgctxt "FEMALE" 19605msgid "married" 19606msgstr "חתונה געהאט" 19607 19608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19609msgctxt "MALE" 19610msgid "married" 19611msgstr "חתונה געהאט" 19612 19613#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19614#: app/Elements/NameType.php:85 19615msgid "married name" 19616msgstr "באהעפט נאָמען" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:567 19619msgctxt "mother’s father" 19620msgid "maternal grandfather" 19621msgstr "מוטערלעך זיידע" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:571 19624msgctxt "mother’s mother" 19625msgid "maternal grandmother" 19626msgstr "מוטערלעך זיידע" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:573 19629msgctxt "mother’s parent" 19630msgid "maternal grandparent" 19631msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 19632 19633#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19634#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19635msgid "matrilineal" 19636msgstr "" 19637 19638#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19639#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19640#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19641#, php-format 19642msgid "maximum %s day" 19643msgid_plural "maximum %s days" 19644msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 19645msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 19646 19647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19652msgid "members" 19653msgstr "מיטגלידער" 19654 19655#. I18N: Name of a theme. 19656#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19657msgid "minimal" 19658msgstr "מינימאַל" 19659 19660#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19661msgid "mother" 19662msgstr "מוטער" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:553 19665msgctxt "husband’s mother" 19666msgid "mother-in-law" 19667msgstr "שוויגער" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:633 19670msgctxt "spouse’s mother" 19671msgid "mother-in-law" 19672msgstr "שוויגער" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:651 19675msgctxt "wife’s mother" 19676msgid "mother-in-law" 19677msgstr "שוויגער" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:639 19680msgctxt "spouse’s parent" 19681msgid "mother/father-in-law" 19682msgstr "שווער/שוויגער" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:501 19685msgctxt "brother’s son" 19686msgid "nephew" 19687msgstr "פּלימעניק" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:853 19690msgctxt "husband’s brother’s son" 19691msgid "nephew" 19692msgstr "" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:849 19695msgctxt "husband’s sibling’s son" 19696msgid "nephew" 19697msgstr "" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:851 19700msgctxt "husband’s sister’s son" 19701msgid "nephew" 19702msgstr "" 19703 19704#: app/Services/RelationshipService.php:605 19705msgctxt "sibling’s son" 19706msgid "nephew" 19707msgstr "פּלימעניק" 19708 19709#: app/Services/RelationshipService.php:615 19710msgctxt "sister’s son" 19711msgid "nephew" 19712msgstr "פּלימעניק" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19715msgctxt "wife’s brother’s son" 19716msgid "nephew" 19717msgstr "" 19718 19719#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19720msgctxt "wife’s sibling’s son" 19721msgid "nephew" 19722msgstr "" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19725msgctxt "wife’s sister’s son" 19726msgid "nephew" 19727msgstr "" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:691 19730msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19731msgid "nephew-in-law" 19732msgstr "פּלימעניק" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:969 19735msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19736msgid "nephew-in-law" 19737msgstr "פּלימעניק" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19740msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19741msgid "nephew-in-law" 19742msgstr "פּלימעניק" 19743 19744#: app/Services/RelationshipService.php:497 19745msgctxt "brother’s child" 19746msgid "nephew/niece" 19747msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19748 19749#: app/Services/RelationshipService.php:841 19750msgctxt "husband’s brother’s child" 19751msgid "nephew/niece" 19752msgstr "" 19753 19754#: app/Services/RelationshipService.php:837 19755msgctxt "husband’s sibling’s child" 19756msgid "nephew/niece" 19757msgstr "" 19758 19759#: app/Services/RelationshipService.php:839 19760msgctxt "husband’s sister’s child" 19761msgid "nephew/niece" 19762msgstr "" 19763 19764#: app/Services/RelationshipService.php:601 19765msgctxt "sibling’s child" 19766msgid "nephew/niece" 19767msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19768 19769#: app/Services/RelationshipService.php:609 19770msgctxt "sister’s child" 19771msgid "nephew/niece" 19772msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19773 19774#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19775msgctxt "wife’s brother’s child" 19776msgid "nephew/niece" 19777msgstr "" 19778 19779#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19780msgctxt "wife’s sibling’s child" 19781msgid "nephew/niece" 19782msgstr "" 19783 19784#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19785msgctxt "wife’s sister’s child" 19786msgid "nephew/niece" 19787msgstr "" 19788 19789#. I18N: A button label, next page 19790#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19791#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19792#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19794#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19795#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19796#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19797#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19798#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19799#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19800#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19801#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19802#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19803msgid "next" 19804msgstr "קומענדיק" 19805 19806#: app/Services/RelationshipService.php:499 19807msgctxt "brother’s daughter" 19808msgid "niece" 19809msgstr "פּלימעניצע" 19810 19811#: app/Services/RelationshipService.php:847 19812msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19813msgid "niece" 19814msgstr "" 19815 19816#: app/Services/RelationshipService.php:843 19817msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19818msgid "niece" 19819msgstr "" 19820 19821#: app/Services/RelationshipService.php:845 19822msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19823msgid "niece" 19824msgstr "" 19825 19826#: app/Services/RelationshipService.php:603 19827msgctxt "sibling’s daughter" 19828msgid "niece" 19829msgstr "פּלימעניצע" 19830 19831#: app/Services/RelationshipService.php:611 19832msgctxt "sister’s daughter" 19833msgid "niece" 19834msgstr "פּלימעניצע" 19835 19836#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19837msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19838msgid "niece" 19839msgstr "" 19840 19841#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19842msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19843msgid "niece" 19844msgstr "" 19845 19846#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19847msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19848msgid "niece" 19849msgstr "" 19850 19851#: app/Services/RelationshipService.php:717 19852msgctxt "brother’s son’s wife" 19853msgid "niece-in-law" 19854msgstr "פּלימעניק" 19855 19856#: app/Services/RelationshipService.php:979 19857msgctxt "sibling’s son’s wife" 19858msgid "niece-in-law" 19859msgstr "פּלימעניק" 19860 19861#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19862msgctxt "sisters’s son’s wife" 19863msgid "niece-in-law" 19864msgstr "פּלימעניק" 19865 19866#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19867msgid "ninth cousin" 19868msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19869 19870#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19871msgctxt "FEMALE" 19872msgid "ninth cousin" 19873msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19874 19875#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19876#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19877msgctxt "MALE" 19878msgid "ninth cousin" 19879msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19880 19881#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19882#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19883#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19884#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19885#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19886#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19888#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19895#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19896#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19897#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19898#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19899#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19900#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19901#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19902#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19903#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19904#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19905#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19906#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19907#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19908#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19915msgid "no" 19916msgstr "ניין" 19917 19918#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19919#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19920#: app/Services/EmailService.php:207 19921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19922msgid "none" 19923msgstr "קיין" 19924 19925#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19926msgctxt "Surname tradition" 19927msgid "none" 19928msgstr "קיין" 19929 19930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19931msgid "numbers" 19932msgstr "נומערן" 19933 19934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19935#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19936#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19937#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19938#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19939#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19947msgid "of" 19948msgstr "פון" 19949 19950#: app/Services/RelationshipService.php:353 19951msgid "parent" 19952msgstr "פאָטער/מוטער" 19953 19954#: app/Services/RelationshipService.php:423 19955msgid "partner" 19956msgstr "שותף" 19957 19958#: app/Services/RelationshipService.php:400 19959msgctxt "FEMALE" 19960msgid "partner" 19961msgstr "שותף" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:376 19964msgctxt "MALE" 19965msgid "partner" 19966msgstr "שותף" 19967 19968#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19969msgctxt "Surname tradition" 19970msgid "paternal" 19971msgstr "" 19972 19973#: app/Services/RelationshipService.php:531 19974msgctxt "father’s father" 19975msgid "paternal grandfather" 19976msgstr "פאָטערלעך זיידע" 19977 19978#: app/Services/RelationshipService.php:533 19979msgctxt "father’s mother" 19980msgid "paternal grandmother" 19981msgstr "פאָטערלעך באָבע" 19982 19983#: app/Services/RelationshipService.php:535 19984msgctxt "father’s parent" 19985msgid "paternal grandparent" 19986msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 19987 19988#. I18N: A system where children take their father’s surname 19989#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19990msgid "patrilineal" 19991msgstr "" 19992 19993#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19994#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19995msgid "pending" 19996msgstr "הענגענדיק" 19997 19998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19999msgid "percentage" 20000msgstr "פראָצענט" 20001 20002#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 20003#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 20004msgid "plain text" 20005msgstr "" 20006 20007#. I18N: Type of location hierarchy 20008#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20009msgid "political" 20010msgstr "" 20011 20012#. I18N: A button label, previous page 20013#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 20014#: resources/views/layouts/default.phtml:157 20015#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 20016#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 20017#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 20018#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 20019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 20020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 20021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 20022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 20023#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 20024msgid "previous" 20025msgstr "פרייַערדיק" 20026 20027#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20028#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 20029msgid "primary evidence" 20030msgstr "ערשטיק זאָגן" 20031 20032#. I18N: Status of child-parent link 20033#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 20034msgid "proven" 20035msgstr "" 20036 20037#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20038#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 20039msgid "questionable evidence" 20040msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 20041 20042#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 20043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20044msgid "records" 20045msgstr "רעקאָרדס" 20046 20047#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 20048#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 20049#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 20050#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 20051#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 20052msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20053msgid "reject" 20054msgstr "בראַקירן" 20055 20056#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 20057#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20058#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20059#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20060#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20061msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20062msgid "reject" 20063msgstr "בראַקירן" 20064 20065#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20066#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 20067msgid "rejected" 20068msgstr "פארווארפן" 20069 20070#. I18N: Type of location hierarchy 20071#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20072msgid "religious" 20073msgstr "" 20074 20075#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20076#: app/Elements/NameType.php:87 20077msgid "religious name" 20078msgstr "רעליגיעז נאָמען" 20079 20080#. I18N: A button label. 20081#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20082msgid "replace" 20083msgstr "" 20084 20085#. I18N: A button label. 20086#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20087#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20088#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20089#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20090#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20091msgid "reset" 20092msgstr "באַשטעטיק" 20093 20094#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20095#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20096msgid "right" 20097msgstr "רעכט" 20098 20099#. I18N: A button label. 20100#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20101#: resources/views/admin/components.phtml:166 20102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20104#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20106#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20107#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20108#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 20109#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20112#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20114#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20115#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20116#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20117#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20118#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20119#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20120#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20121#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20122#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20123#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20124#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20125#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20126#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20127#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20128#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20129#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20130#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20131#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20132#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20133#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20134#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20135#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20136#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20137#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20138#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20139#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20140#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20141#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20142#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20143#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20144#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20145#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20146#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20147msgid "save" 20148msgstr "רעזערווירן" 20149 20150#. I18N: A button label. 20151#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20153#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20154#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20155#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20156#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20157msgid "search" 20158msgstr "זוך" 20159 20160#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20161#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20162#, php-format 20163msgid "second %s" 20164msgstr "" 20165 20166#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20167#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20168#, php-format 20169msgctxt "FEMALE" 20170msgid "second %s" 20171msgstr "צווייטער %s" 20172 20173#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20174#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20175#, php-format 20176msgctxt "MALE" 20177msgid "second %s" 20178msgstr "צווייטער %s" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20185msgctxt "FEMALE" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20188 20189#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20190#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20191msgctxt "MALE" 20192msgid "second cousin" 20193msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20196msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20197msgid "second cousin" 20198msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20201msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20202msgid "second cousin" 20203msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20206msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20207msgid "second cousin" 20208msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20211msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20212msgid "second cousin" 20213msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20216msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20217msgid "second cousin" 20218msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20221msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20222msgid "second cousin" 20223msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20226msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20227msgid "second cousin" 20228msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20231msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20232msgid "second cousin" 20233msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20236msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20237msgid "second cousin" 20238msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20241msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20242msgid "second cousin" 20243msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20246msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20247msgid "second cousin" 20248msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20251msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20252msgid "second cousin" 20253msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20256msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20257msgid "second cousin" 20258msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20261msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20262msgid "second cousin" 20263msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20266msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20267msgid "second cousin" 20268msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20271msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20272msgid "second cousin" 20273msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20276msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20277msgid "second cousin" 20278msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20281msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20282msgid "second cousin" 20283msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20286msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20287msgid "second cousin" 20288msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20291msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20292msgid "second cousin" 20293msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20296msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20297msgid "second cousin" 20298msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20301msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20302msgid "second cousin" 20303msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20306msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20307msgid "second cousin" 20308msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20311msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20312msgid "second cousin" 20313msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20316msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20317msgid "second cousin" 20318msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20321msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20322msgid "second cousin" 20323msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20326msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20327msgid "second cousin" 20328msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20329 20330#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20331#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20332msgid "secondary evidence" 20333msgstr "צווייטיק באַווייַזן" 20334 20335#. I18N: select all (of a list of options) 20336#: resources/views/search-trees.phtml:47 20337msgid "select all" 20338msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 20339 20340#. I18N: select none (of a list of options) 20341#: resources/views/search-trees.phtml:50 20342msgid "select none" 20343msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:346 20346msgid "self" 20347msgstr "גופע" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20350msgid "seventh cousin" 20351msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20354msgctxt "FEMALE" 20355msgid "seventh cousin" 20356msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20357 20358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20359#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20360msgctxt "MALE" 20361msgid "seventh cousin" 20362msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20363 20364#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20365msgid "shared note" 20366msgstr "" 20367 20368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20369#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20370#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20378#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20380#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20381#: resources/views/login-page.phtml:47 20382#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20383#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20385#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20386#: resources/views/register-page.phtml:76 20387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20390#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20391msgid "show" 20392msgstr "ווייַזן" 20393 20394#. I18N: An option in a list-box 20395#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20396msgid "show changes made in webtrees" 20397msgstr "" 20398 20399#. I18N: An option in a list-box 20400#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20401msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20402msgstr "" 20403 20404#. I18N: button label 20405#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20406#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20407#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20408#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20409#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20411msgid "show more" 20412msgstr "ווייז מער" 20413 20414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20415msgid "show the chart" 20416msgstr "ווייַזן די טשאַרט" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:493 20419msgid "sibling" 20420msgstr "ברודער/שוועסטער" 20421 20422#. I18N: A button label. 20423#: resources/views/login-page.phtml:57 20424#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20425msgid "sign in" 20426msgstr "ארײַנלאָגירן" 20427 20428#. I18N: A button label. 20429#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20430msgid "sign out" 20431msgstr "אַרויסלאָגירן" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:472 20434msgid "sister" 20435msgstr "שוועסטער" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:503 20438msgctxt "brother’s wife" 20439msgid "sister-in-law" 20440msgstr "שוועגערין" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:723 20443msgctxt "brother’s wife’s sister" 20444msgid "sister-in-law" 20445msgstr "שוועגערין" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:833 20448msgctxt "husband’s brother’s wife" 20449msgid "sister-in-law" 20450msgstr "שוועגערין" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:557 20453msgctxt "husband’s sister" 20454msgid "sister-in-law" 20455msgstr "שוועגערין" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20458msgctxt "sister’s husband’s sister" 20459msgid "sister-in-law" 20460msgstr "שוועגערין" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:635 20463msgctxt "spouse’s sister" 20464msgid "sister-in-law" 20465msgstr "שוועגערין" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20468msgctxt "wife’s brother’s wife" 20469msgid "sister-in-law" 20470msgstr "שוועגערין" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:655 20473msgctxt "wife’s sister" 20474msgid "sister-in-law" 20475msgstr "שוועגערין" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20478msgid "sixth cousin" 20479msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20482msgctxt "FEMALE" 20483msgid "sixth cousin" 20484msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20485 20486#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20487#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20488msgctxt "MALE" 20489msgid "sixth cousin" 20490msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:426 20493msgid "son" 20494msgstr "זון" 20495 20496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20497msgid "son of" 20498msgstr "זון פון" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:509 20501msgctxt "child’s husband" 20502msgid "son-in-law" 20503msgstr "יידעם" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:521 20506msgctxt "daughter’s husband" 20507msgid "son-in-law" 20508msgstr "יידעם" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:761 20511msgctxt "daughter’s husband’s father" 20512msgid "son-in-law’s father" 20513msgstr "יידעם ס פאטער" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:763 20516msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20517msgid "son-in-law’s mother" 20518msgstr "יידעם ס מוטער" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:765 20521msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20522msgid "son-in-law’s parent" 20523msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:513 20526msgctxt "child’s spouse" 20527msgid "son/daughter-in-law" 20528msgstr "יידעם/שנור" 20529 20530#. I18N: An option in a list-box 20531#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20532#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20533msgid "sort by date" 20534msgstr "סאָרט דורך דאטום" 20535 20536#. I18N: A button label. 20537#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20539#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20540#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20545msgid "sort by date of birth" 20546msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 20547 20548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20550#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20552msgid "sort by date of death" 20553msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 20554 20555#. I18N: A button label. 20556#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20558msgid "sort by date of marriage" 20559msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 20560 20561#. I18N: An option in a list-box 20562#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20563msgid "sort by date, newest first" 20564msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 20565 20566#. I18N: An option in a list-box 20567#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20568msgid "sort by date, oldest first" 20569msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 20570 20571#. I18N: An option in a list-box 20572#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20573#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20576#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20577#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20578#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20584msgid "sort by name" 20585msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 20586 20587#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20588msgid "spouse" 20589msgstr "מאַן / פרוי" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:831 20592msgctxt "father’s wife’s son" 20593msgid "step-brother" 20594msgstr "" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:879 20597msgctxt "mother’s husband’s son" 20598msgid "step-brother" 20599msgstr "" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:957 20602msgctxt "parent’s spouse’s son" 20603msgid "step-brother" 20604msgstr "" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:547 20607msgctxt "husband’s child" 20608msgid "step-child" 20609msgstr "שטיפקינד" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:627 20612msgctxt "spouse’s child" 20613msgid "step-child" 20614msgstr "שטיפקינד" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:645 20617msgctxt "wife’s child" 20618msgid "step-child" 20619msgstr "שטיפקינד" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:549 20622msgctxt "husband’s daughter" 20623msgid "step-daughter" 20624msgstr "שטיפטאָכטער" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:629 20627msgctxt "spouse’s daughter" 20628msgid "step-daughter" 20629msgstr "שטיפטאָכטער" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:647 20632msgctxt "wife’s daughter" 20633msgid "step-daughter" 20634msgstr "שטיפטאָכטער" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:569 20637msgctxt "mother’s husband" 20638msgid "step-father" 20639msgstr "שטיפטאַטע" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:543 20642msgctxt "father’s wife" 20643msgid "step-mother" 20644msgstr "שטיפמאַמע" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:599 20647msgctxt "parent’s spouse" 20648msgid "step-parent" 20649msgstr "" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:827 20652msgctxt "father’s wife’s child" 20653msgid "step-sibling" 20654msgstr "" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:875 20657msgctxt "mother’s husband’s child" 20658msgid "step-sibling" 20659msgstr "" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:953 20662msgctxt "parent’s spouse’s child" 20663msgid "step-sibling" 20664msgstr "" 20665 20666#: app/Services/RelationshipService.php:829 20667msgctxt "father’s wife’s daughter" 20668msgid "step-sister" 20669msgstr "" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:877 20672msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20673msgid "step-sister" 20674msgstr "" 20675 20676#: app/Services/RelationshipService.php:955 20677msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20678msgid "step-sister" 20679msgstr "" 20680 20681#: app/Services/RelationshipService.php:559 20682msgctxt "husband’s son" 20683msgid "step-son" 20684msgstr "שטיפזון" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:637 20687msgctxt "spouse’s son" 20688msgid "step-son" 20689msgstr "שטיפזון" 20690 20691#: app/Services/RelationshipService.php:657 20692msgctxt "wife’s son" 20693msgid "step-son" 20694msgstr "שטיפזון" 20695 20696#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20697msgid "stillborn" 20698msgstr "" 20699 20700#. I18N: Layout option for lists of names 20701#. I18N: An option in a list-box 20702#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20703#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20704#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20705#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20706#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20707msgid "table" 20708msgstr "טאַבעלע" 20709 20710#. I18N: Layout option for lists of names 20711#. I18N: An option in a list-box 20712#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20713#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20714msgid "tag cloud" 20715msgstr "" 20716 20717#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20718msgid "tenth cousin" 20719msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20720 20721#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20722msgctxt "FEMALE" 20723msgid "tenth cousin" 20724msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20725 20726#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20727#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20728msgctxt "MALE" 20729msgid "tenth cousin" 20730msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20731 20732#. I18N: [you should check that:] ... 20733#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20734msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20735msgstr "" 20736"די דאַטאַבייס פֿאַרבינדונג דעפֿיניציעס אין דער טעקע \"/data/config.ini.php\" " 20737"זענען נאָך ריכטיק" 20738 20739#. I18N: [you should check that:] ... 20740#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20741msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20742msgstr "" 20743 20744#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20745#: app/Services/RelationshipService.php:247 20746msgid "themself" 20747msgstr "" 20748 20749#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20750#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20751#, php-format 20752msgid "third %s" 20753msgstr "דריטער %s" 20754 20755#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20756#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20757#, php-format 20758msgctxt "FEMALE" 20759msgid "third %s" 20760msgstr "דריטן %s" 20761 20762#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20763#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20764#, php-format 20765msgctxt "MALE" 20766msgid "third %s" 20767msgstr "דריטער %s" 20768 20769#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20770msgid "third cousin" 20771msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20772 20773#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20774msgctxt "FEMALE" 20775msgid "third cousin" 20776msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20777 20778#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20779#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20780msgctxt "MALE" 20781msgid "third cousin" 20782msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20783 20784#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20785msgid "thirteenth cousin" 20786msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20787 20788#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20789msgctxt "FEMALE" 20790msgid "thirteenth cousin" 20791msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20792 20793#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20794#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20795msgctxt "MALE" 20796msgid "thirteenth cousin" 20797msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20798 20799#. I18N: layout option for the fan chart 20800#: app/Module/FanChartModule.php:518 20801msgid "three-quarter circle" 20802msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 20803 20804#. I18N: Gedcom TO dates 20805#: app/Date.php:213 20806#, php-format 20807msgid "to %s" 20808msgstr "צו %s" 20809 20810#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20811msgid "twelfth cousin" 20812msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20813 20814#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20815msgctxt "FEMALE" 20816msgid "twelfth cousin" 20817msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20818 20819#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20820#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20821msgctxt "MALE" 20822msgid "twelfth cousin" 20823msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20824 20825#: app/Services/RelationshipService.php:438 20826msgid "twin brother" 20827msgstr "צווילינג ברודער" 20828 20829#: app/Services/RelationshipService.php:480 20830msgid "twin sibling" 20831msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 20832 20833#: app/Services/RelationshipService.php:459 20834msgid "twin sister" 20835msgstr "צווילינג שוועסטער" 20836 20837#: app/Services/RelationshipService.php:525 20838msgctxt "father’s brother" 20839msgid "uncle" 20840msgstr "פעטער" 20841 20842#: app/Services/RelationshipService.php:823 20843msgctxt "father’s sister’s husband" 20844msgid "uncle" 20845msgstr "פעטער" 20846 20847#: app/Services/RelationshipService.php:561 20848msgctxt "mother’s brother" 20849msgid "uncle" 20850msgstr "פעטער" 20851 20852#: app/Services/RelationshipService.php:909 20853msgctxt "mother’s sister’s husband" 20854msgid "uncle" 20855msgstr "פעטער" 20856 20857#: app/Services/RelationshipService.php:581 20858msgctxt "parent’s brother" 20859msgid "uncle" 20860msgstr "פעטער" 20861 20862#: app/Services/RelationshipService.php:951 20863msgctxt "parent’s sister’s husband" 20864msgid "uncle" 20865msgstr "פעטער" 20866 20867#: app/Place.php:248 20868msgid "unknown" 20869msgstr "אומבאַקאַנט" 20870 20871#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20872msgctxt "unknown family" 20873msgid "unknown" 20874msgstr "אומבאַקאַנט" 20875 20876#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20877msgid "unlimited" 20878msgstr "" 20879 20880#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20881#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20882msgid "unreliable evidence" 20883msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 20884 20885#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20886#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20887#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20888msgid "up" 20889msgstr "אויבן" 20890 20891#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20892msgid "update" 20893msgstr "דערהײַנטיק" 20894 20895#. I18N: A button label. 20896#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20897msgid "upload" 20898msgstr "אַרויפֿלאַדן" 20899 20900#. I18N: A button label. 20901#: resources/views/branches-page.phtml:51 20902#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20903#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20904#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20905#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20906#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20907#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20908#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20909#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20910#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20911#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20912#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20913#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20914msgid "view" 20915msgstr "זע" 20916 20917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20922msgid "visitors" 20923msgstr "" 20924 20925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20927msgctxt "FEMALE" 20928msgid "was born" 20929msgstr "איז געבוירן" 20930 20931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20933msgctxt "MALE" 20934msgid "was born" 20935msgstr "איז געבוירן" 20936 20937#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20938msgid "webtrees" 20939msgstr "webtrees" 20940 20941#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20942msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20943msgstr "" 20944 20945#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20946msgid "webtrees does not recognise this file format." 20947msgstr "" 20948 20949#: app/Services/MessageService.php:136 20950msgid "webtrees message" 20951msgstr "webtrees אָנזאָג" 20952 20953#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20954msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20955msgstr "" 20956 20957#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20959msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20960msgstr "" 20961 20962#: app/Services/MessageService.php:233 20963msgid "webtrees sends emails with no storage" 20964msgstr "" 20965 20966#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20967msgid "wife" 20968msgstr "פרוי" 20969 20970#. I18N: Name of a theme. 20971#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20972msgid "xenea" 20973msgstr "זעניא" 20974 20975#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20976msgid "years" 20977msgstr "יאָרן" 20978 20979#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20980#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20981#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20982#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20983#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20984#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20986#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20987#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20988#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20995#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20996#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20997#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20998#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20999#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 21000#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 21001#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 21002#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 21003#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 21004#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 21005#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 21006#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 21007#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 21008#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 21009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 21010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 21011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 21012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 21013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 21014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 21015msgid "yes" 21016msgstr "יאָ" 21017 21018#. I18N: [you should check that:] ... 21019#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 21020msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21021msgstr "" 21022 21023#: app/Services/RelationshipService.php:442 21024msgid "younger brother" 21025msgstr "יינגער ברודער" 21026 21027#: app/Services/RelationshipService.php:484 21028msgid "younger sibling" 21029msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 21030 21031#: app/Services/RelationshipService.php:463 21032msgid "younger sister" 21033msgstr "יינגער שוועסטער" 21034 21035#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 21036#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 21037#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 21038#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 21039#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 21040#, php-format 21041msgid "±%s year" 21042msgid_plural "±%s years" 21043msgstr[0] "± איין יאָר" 21044msgstr[1] "±%s יאָר" 21045 21046#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 21047#, php-format 21048msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 21049msgstr "" 21050 21051#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 21052#, php-format 21053msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21054msgstr "" 21055 21056#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21057#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 21058#: app/Services/MapDataService.php:199 21059#, php-format 21060msgid "“%s” has been deleted." 21061msgstr "" 21062 21063#. I18N: Description of a “Data fix” module 21064#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21065msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21066msgstr "" 21067 21068#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 21069#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 21070msgid "…" 21071msgstr "…" 21072 21073#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 21074#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 21075#: app/Module/IndividualListModule.php:255 21076#: app/Module/IndividualListModule.php:479 21077msgctxt "Unknown given name" 21078msgid "…" 21079msgstr "…" 21080 21081#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 21082#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 21083#: app/Module/IndividualListModule.php:240 21084#: app/Module/IndividualListModule.php:264 21085#: app/Module/IndividualListModule.php:495 21086msgctxt "Unknown surname" 21087msgid "…" 21088msgstr "…" 21089 21090#~ msgid " per gender" 21091#~ msgstr " פּער מין" 21092 21093#~ msgid " per time period" 21094#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 21095 21096#, php-format 21097#~ msgid "#%s" 21098#~ msgstr "#%s" 21099 21100#, php-format 21101#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21102#~ msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 21103 21104#, php-format 21105#~ msgid "%1$s does not exist." 21106#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 21107 21108#~ msgid "%s day ago" 21109#~ msgid_plural "%s days ago" 21110#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 21111#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" 21112 21113#~ msgid "%s hour ago" 21114#~ msgid_plural "%s hours ago" 21115#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" 21116#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" 21117 21118#~ msgid "%s individual is private." 21119#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21120#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 21121#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 21122 21123#~ msgid "%s minute ago" 21124#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21125#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 21126#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 21127 21128#~ msgid "%s month ago" 21129#~ msgid_plural "%s months ago" 21130#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" 21131#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 21132 21133#~ msgid "%s second ago" 21134#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21135#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 21136#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 21137 21138#~ msgid "%s year ago" 21139#~ msgid_plural "%s years ago" 21140#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 21141#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" 21142 21143#, php-format 21144#~ msgid "(aged less than %s)" 21145#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 21146 21147#, php-format 21148#~ msgid "(aged more than %s)" 21149#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 21150 21151#~ msgid "(in childhood)" 21152#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)" 21153 21154#~ msgid "(in infancy)" 21155#~ msgstr "(אין קינדהייַט)" 21156 21157#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21158#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." 21159 21160#, php-format 21161#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21162#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21163 21164#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21165#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 21166 21167#~ msgid "A.M." 21168#~ msgstr "פארמיטאג" 21169 21170#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21171#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21172 21173#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21174#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21175 21176#~ msgid "Acadia" 21177#~ msgstr "אקדיא" 21178 21179#~ msgid "Add a blank row" 21180#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 21181 21182#~ msgid "Add a brother or sister" 21183#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 21184 21185#~ msgid "Add a child to this family" 21186#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 21187 21188#~ msgid "Add a geographic location" 21189#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 21190 21191#~ msgid "Add a husband to this family" 21192#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 21193 21194#~ msgid "Add a restriction" 21195#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 21196 21197#~ msgid "Add a son or daughter" 21198#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 21199 21200#~ msgid "Add a wife to this family" 21201#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 21202 21203#~ msgid "Add an associate" 21204#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 21205 21206#~ msgid "Add links" 21207#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 21208 21209#~ msgid "Add missing married names" 21210#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 21211 21212#~ msgid "Add to favorites" 21213#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 21214 21215#~ msgctxt "FEMALE" 21216#~ msgid "Adopted by both parents" 21217#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 21218 21219#~ msgctxt "MALE" 21220#~ msgid "Adopted by both parents" 21221#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 21222 21223#~ msgctxt "FEMALE" 21224#~ msgid "Adopted by father" 21225#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 21226 21227#~ msgctxt "MALE" 21228#~ msgid "Adopted by father" 21229#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 21230 21231#~ msgctxt "FEMALE" 21232#~ msgid "Adopted by mother" 21233#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 21234 21235#~ msgctxt "MALE" 21236#~ msgid "Adopted by mother" 21237#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 21238 21239#~ msgid "Advanced" 21240#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 21241 21242#~ msgid "Age of item" 21243#~ msgstr "עלטער פון זאך" 21244 21245#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21246#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 21247 21248#~ msgctxt "FEMALE" 21249#~ msgid "Also known as" 21250#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21251 21252#~ msgctxt "MALE" 21253#~ msgid "Also known as" 21254#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21255 21256#~ msgid "Approval of account at %s" 21257#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 21258 21259#~ msgid "Associates" 21260#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 21261 21262#~ msgid "Available blocks" 21263#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 21264 21265#~ msgid "Basic" 21266#~ msgstr "יקערדיק" 21267 21268#~ msgid "Batch update" 21269#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 21270 21271#~ msgid "Bearing" 21272#~ msgstr "ריכטונג" 21273 21274#~ msgid "Booklet" 21275#~ msgstr "ביכל" 21276 21277#~ msgid "Brit milah of a brother" 21278#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 21279 21280#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21281#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21282 21283#~ msgctxt "daughter’s son" 21284#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21285#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21286 21287#~ msgctxt "son’s son" 21288#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21289#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21290 21291#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21292#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 21293 21294#~ msgid "Brit milah of a son" 21295#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 21296 21297#~ msgid "British West Indies" 21298#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 21299 21300#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21301#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 21302 21303#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21304#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 21305 21306#~ msgid "Cannot create" 21307#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 21308 21309#~ msgid "Cape Colony" 21310#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 21311 21312#~ msgid "Catalonia" 21313#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 21314 21315#~ msgid "Cemeteries" 21316#~ msgstr "בתי חיים" 21317 21318#~ msgid "Center map here" 21319#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 21320 21321#~ msgid "Change" 21322#~ msgstr "טוישן" 21323 21324#~ msgid "Change flag" 21325#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 21326 21327#~ msgid "Change language" 21328#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 21329 21330#~ msgid "Channel Islands" 21331#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 21332 21333#~ msgid "Check the settings and try again." 21334#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 21335 21336#~ msgid "Choose: " 21337#~ msgstr "קלייַבן " 21338 21339#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21340#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 21341 21342#~ msgid "Columns per page" 21343#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 21344 21345#~ msgid "Confirm password" 21346#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 21347 21348#~ msgid "Continue adding" 21349#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 21350 21351#~ msgid "Continued" 21352#~ msgstr "געצויגן" 21353 21354#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21355#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 21356 21357#~ msgid "Count" 21358#~ msgstr "נומער" 21359 21360#~ msgid "Countries" 21361#~ msgstr "לענדער" 21362 21363#~ msgid "Counts " 21364#~ msgstr "נומערן " 21365 21366#~ msgid "County" 21367#~ msgstr "קאונטי" 21368 21369#~ msgid "Czechoslovakia" 21370#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 21371 21372#~ msgid "Dashboard" 21373#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 21374 21375#~ msgid "Decade of birth" 21376#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 21377 21378#~ msgid "Decade of death" 21379#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 21380 21381#~ msgid "Decade of marriage" 21382#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 21383 21384#~ msgid "Default" 21385#~ msgstr "פעליקייַט" 21386 21387#~ msgid "Default map type" 21388#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 21389 21390#~ msgid "Desired username" 21391#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 21392 21393#~ msgid "Display all" 21394#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 21395 21396#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21397#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 21398 21399#~ msgid "Earliest birth year" 21400#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 21401 21402#~ msgid "Earliest death year" 21403#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 21404 21405#~ msgid "Edit media" 21406#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 21407 21408#~ msgid "Edit the details" 21409#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 21410 21411#~ msgid "Edit the media object" 21412#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 21413 21414#~ msgid "Edit the note" 21415#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 21416 21417#~ msgid "Edit the source" 21418#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 21419 21420#~ msgid "Eire" 21421#~ msgstr "עירע" 21422 21423#~ msgid "Elevation" 21424#~ msgstr "הייך" 21425 21426#~ msgid "End IP address" 21427#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 21428 21429#~ msgid "Enter report values" 21430#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 21431 21432#~ msgid "Exact text" 21433#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט" 21434 21435#~ msgid "FAQ position" 21436#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 21437 21438#~ msgid "Family ID prefix" 21439#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 21440 21441#~ msgid "Family group information" 21442#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 21443 21444#~ msgid "Family list" 21445#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 21446 21447#~ msgid "File containing places (CSV)" 21448#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 21449 21450#~ msgid "Find a fact or event" 21451#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 21452 21453#~ msgid "Find a family" 21454#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 21455 21456#~ msgid "Find a media object" 21457#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 21458 21459#~ msgid "Find a place" 21460#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 21461 21462#~ msgid "Find a shared note" 21463#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 21464 21465#~ msgid "Find an individual" 21466#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 21467 21468#~ msgid "From" 21469#~ msgstr "פון" 21470 21471#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21472#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 21473 21474#~ msgid "Google Street View™" 21475#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 21476 21477#~ msgid "Google™ maps preferences" 21478#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 21479 21480#~ msgid "Grandparents" 21481#~ msgstr "זיידע - באָבע" 21482 21483#~ msgid "Head of household" 21484#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 21485 21486#~ msgid "Highest population" 21487#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 21488 21489#~ msgid "Historical facts" 21490#~ msgstr "היסטארישע פאקטן" 21491 21492#~ msgid "House" 21493#~ msgstr "שטוב" 21494 21495#~ msgid "Hybrid" 21496#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 21497 21498#~ msgid "Icon" 21499#~ msgstr "בילדל" 21500 21501#~ msgid "Import all places from a family tree" 21502#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 21503 21504#~ msgid "Include fully matched places" 21505#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 21506 21507#~ msgid "Individual ID prefix" 21508#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 21509 21510#~ msgid "Individual distribution" 21511#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 21512 21513#~ msgid "Individual list" 21514#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 21515 21516#~ msgid "Installation folder" 21517#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 21518 21519#~ msgid "Interred" 21520#~ msgstr "קבור" 21521 21522#~ msgctxt "FEMALE" 21523#~ msgid "Interred" 21524#~ msgstr "קבור" 21525 21526#~ msgctxt "MALE" 21527#~ msgid "Interred" 21528#~ msgstr "קבור" 21529 21530#~ msgid "Keep" 21531#~ msgstr "האַלטן" 21532 21533#~ msgid "Keep link in list" 21534#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 21535 21536#~ msgid "Latest birth year" 21537#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 21538 21539#~ msgid "Latest death year" 21540#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 21541 21542#~ msgctxt "paper size" 21543#~ msgid "Legal" 21544#~ msgstr "לעגאַל" 21545 21546#~ msgid "Level" 21547#~ msgstr "גלייַך" 21548 21549#~ msgid "Limit" 21550#~ msgstr "באַגרענעצן" 21551 21552#~ msgid "Limit display by" 21553#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 21554 21555#~ msgid "Link to an existing media object" 21556#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 21557 21558#~ msgid "Login ID" 21559#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 21560 21561#~ msgid "Lost password request" 21562#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 21563 21564#~ msgid "Lowest population" 21565#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 21566 21567#~ msgid "Mailing name" 21568#~ msgstr "פּאָסט נאָמען" 21569 21570#~ msgid "Manage the links" 21571#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 21572 21573#~ msgid "Marriage status" 21574#~ msgstr "חתונה סטאַטוס" 21575 21576#~ msgid "Marriage type unknown" 21577#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 21578 21579#~ msgid "Married surname" 21580#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 21581 21582#~ msgid "Max" 21583#~ msgstr "מאַקסימום" 21584 21585#~ msgid "Media contains" 21586#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 21587 21588#~ msgid "Medical condition" 21589#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 21590 21591#~ msgid "Memory limit" 21592#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 21593 21594#~ msgid "Moderate pending changes" 21595#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 21596 21597#~ msgid "Move left" 21598#~ msgstr "רירן לינקס" 21599 21600#~ msgid "Move right" 21601#~ msgstr "רירן רעכט" 21602 21603#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21604#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 21605 21606#~ msgid "Name contains" 21607#~ msgstr "נאָמען כּולל" 21608 21609#~ msgid "Neighborhood" 21610#~ msgstr "קוואַרטאַל" 21611 21612#~ msgid "Netherlands Antilles" 21613#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 21614 21615#~ msgid "Neutral Zone" 21616#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 21617 21618#~ msgctxt "FEMALE" 21619#~ msgid "Never married" 21620#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 21621 21622#~ msgctxt "MALE" 21623#~ msgid "Never married" 21624#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 21625 21626#~ msgid "No ancestors in the database." 21627#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 21628 21629#~ msgid "No limit" 21630#~ msgstr "קיין שיעור" 21631 21632#~ msgid "No map data exists for this individual" 21633#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 21634 21635#~ msgid "No media file was provided." 21636#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 21637 21638#~ msgid "No places found" 21639#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 21640 21641#~ msgid "Nobody at all" 21642#~ msgstr "קיינער" 21643 21644#~ msgctxt "FEMALE" 21645#~ msgid "Not married" 21646#~ msgstr "נישט חתונה געהאט" 21647 21648#~ msgctxt "MALE" 21649#~ msgid "Not married" 21650#~ msgstr "נישט חתונה געהאט" 21651 21652#~ msgid "Number of generations" 21653#~ msgstr "נומער פון דורות" 21654 21655#~ msgid "Number of items" 21656#~ msgstr "נומער פון זאכן" 21657 21658#~ msgid "Number of items to show" 21659#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 21660 21661#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21662#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " 21663 21664#~ msgid "Oldest at bottom" 21665#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 21666 21667#~ msgid "Oldest at top" 21668#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" 21669 21670#~ msgid "Order" 21671#~ msgstr "אָרדענונג" 21672 21673#~ msgid "Other folder… please type in" 21674#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 21675 21676#~ msgid "Others" 21677#~ msgstr "אנדערע" 21678 21679#~ msgid "PHP time limit" 21680#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 21681 21682#~ msgid "Passwords do not match." 21683#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 21684 21685#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21686#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." 21687 21688#~ msgid "Pedigree of %s" 21689#~ msgstr "יחוס פון %s" 21690 21691#~ msgid "Place check" 21692#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 21693 21694#~ msgid "Place contains" 21695#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 21696 21697#~ msgid "Places found" 21698#~ msgstr "ערטער געפינען" 21699 21700#~ msgid "Places in %s" 21701#~ msgstr "ערטער אין %s" 21702 21703#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21704#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 21705 21706#~ msgid "Please enter a message subject." 21707#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 21708 21709#~ msgid "Please enter more than one character." 21710#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 21711 21712#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21713#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 21714 21715#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21716#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 21717 21718#~ msgid "Precision" 21719#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 21720 21721#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21722#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 21723 21724#~ msgid "Presentation style" 21725#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 21726 21727#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21728#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." 21729 21730#~ msgid "Redraw map" 21731#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 21732 21733#~ msgid "Religious name" 21734#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21735 21736#~ msgctxt "FEMALE" 21737#~ msgid "Religious name" 21738#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21739 21740#~ msgctxt "MALE" 21741#~ msgid "Religious name" 21742#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21743 21744#~ msgid "Remove flag" 21745#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 21746 21747#~ msgid "Repositories found" 21748#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 21749 21750#~ msgid "Repository contains" 21751#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 21752 21753#~ msgid "Rule" 21754#~ msgstr "כלל" 21755 21756#~ msgid "Satellite" 21757#~ msgstr "סאַטעליט" 21758 21759#~ msgid "Search engine" 21760#~ msgstr "זוכמאשין" 21761 21762#~ msgid "Search locally" 21763#~ msgstr "זוכן היגע" 21764 21765#~ msgid "Select events" 21766#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 21767 21768#~ msgid "Select flag" 21769#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 21770 21771#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21772#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 21773 21774#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21775#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 21776 21777#~ msgid "Session timeout" 21778#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 21779 21780#~ msgid "Shared note contains" 21781#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 21782 21783#~ msgid "Short version" 21784#~ msgstr "קורץ ווערסיע" 21785 21786#~ msgid "Show all tags" 21787#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 21788 21789#~ msgid "Show common surnames" 21790#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 21791 21792#~ msgid "Show cousins" 21793#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 21794 21795#~ msgid "Show date differences" 21796#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 21797 21798#~ msgid "Show details" 21799#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 21800 21801#~ msgid "Show inactive places" 21802#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 21803 21804#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21805#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 21806 21807#~ msgid "Show only the selected tags" 21808#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 21809 21810#~ msgid "Show related individuals/families" 21811#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 21812 21813#~ msgid "Sicily" 21814#~ msgstr "סיציליע" 21815 21816#~ msgid "Sign-in URL" 21817#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 21818 21819#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21820#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 21821 21822#~ msgid "Source contains" 21823#~ msgstr "מקור כּולל" 21824 21825#~ msgid "Spouse note" 21826#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 21827 21828#~ msgid "Standard" 21829#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 21830 21831#~ msgid "Start IP address" 21832#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 21833 21834#~ msgid "Start at parents" 21835#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 21836 21837#~ msgid "Tag" 21838#~ msgstr "קוויטל" 21839 21840#~ msgid "The details of this family are private." 21841#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 21842 21843#~ msgid "The details of this individual are private." 21844#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 21845 21846#, php-format 21847#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21848#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 21849 21850#~ msgid "The media file %s does not exist." 21851#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 21852 21853#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21854#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 21855 21856#~ msgid "The passwords do not match." 21857#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 21858 21859#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21860#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 21861 21862#~ msgid "The version of %s is too new." 21863#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 21864 21865#~ msgid "The version of %s is too old." 21866#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 21867 21868#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21869#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." 21870 21871#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21872#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." 21873 21874#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21875#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 21876 21877#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21878#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 21879 21880#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21881#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 21882 21883#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21884#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 21885 21886#~ msgid "This message will be sent to %s" 21887#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 21888 21889#~ msgid "This place has no coordinates" 21890#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 21891 21892#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21893#~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 21894 21895#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21896#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 21897 21898#, php-format 21899#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21900#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 21901 21902#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21903#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 21904 21905#~ msgid "Title in Hebrew" 21906#~ msgstr "טיטל אין העברעיש" 21907 21908#, php-format 21909#~ msgid "Total families: %s" 21910#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 21911 21912#, php-format 21913#~ msgid "Total individuals: %s" 21914#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 21915 21916#~ msgid "Total number of users" 21917#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 21918 21919#~ msgid "Total places: %s" 21920#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 21921 21922#~ msgid "Total sources: %s" 21923#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 21924 21925#~ msgid "Transylvania" 21926#~ msgstr "זיבנבערגן" 21927 21928#~ msgid "Type the password again." 21929#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 21930 21931#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21932#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." 21933 21934#~ msgid "Types of error" 21935#~ msgstr "טיפן פון טעות" 21936 21937#~ msgid "USA" 21938#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 21939 21940#~ msgid "USSR" 21941#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 21942 21943#~ msgid "UTC" 21944#~ msgstr "UTC" 21945 21946#, fuzzy 21947#~ msgid "Unable to find record with ID" 21948#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 21949 21950#~ msgid "Upload" 21951#~ msgstr "צופֿעליקער" 21952 21953#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21954#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 21955 21956#~ msgid "Use this value" 21957#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 21958 21959#, fuzzy 21960#~ msgid "User preferences" 21961#~ msgstr "ניצער אָפּציעס" 21962 21963#~ msgid "User-agent string" 21964#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 21965 21966#~ msgid "View" 21967#~ msgstr "זע" 21968 21969#~ msgid "View the archive" 21970#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 21971 21972#~ msgid "View the details" 21973#~ msgstr "זען פרטים" 21974 21975#~ msgid "View the notes" 21976#~ msgstr "זען הערות" 21977 21978#, fuzzy 21979#~ msgid "View this individual" 21980#~ msgstr "זע פּערזאָן" 21981 21982#, fuzzy 21983#~ msgid "View this source" 21984#~ msgstr "זע מקור" 21985 21986#~ msgid "Website URL" 21987#~ msgstr "וועבזייטל URL" 21988 21989#~ msgid "Website access rules" 21990#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 21991 21992#~ msgid "West Africa" 21993#~ msgstr "מערב אפריקע" 21994 21995#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21996#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 21997 21998#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21999#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 22000 22001#~ msgid "Whole words only" 22002#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 22003 22004#~ msgid "Width" 22005#~ msgstr "ברײט" 22006 22007#, fuzzy 22008#~ msgid "XREF prefixes" 22009#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 22010 22011#~ msgid "Yes" 22012#~ msgstr "יאָ" 22013 22014#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22015#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 22016 22017#~ msgid "You have not created any journal items." 22018#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 22019 22020#~ msgid "You must change this before you can continue." 22021#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 22022 22023#~ msgid "You must enter a name" 22024#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 22025 22026#~ msgid "You must enter a real name." 22027#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 22028 22029#~ msgid "You must enter a username." 22030#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 22031 22032#~ msgid "You must provide a source title" 22033#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 22034 22035#~ msgid "Yugoslavia" 22036#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 22037 22038#~ msgid "Zaire" 22039#~ msgstr "זאַאַיר" 22040 22041#~ msgid "Zoom in here" 22042#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 22043 22044#~ msgid "Zoom out here" 22045#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 22046 22047#~ msgid "Zoom=" 22048#~ msgstr "פארגרעסער=" 22049 22050#~ msgid "a.m." 22051#~ msgstr "פארמיטאג" 22052 22053#~ msgctxt "FEMALE" 22054#~ msgid "adopted name" 22055#~ msgstr "אנגענומען נאָמען" 22056 22057#~ msgctxt "MALE" 22058#~ msgid "adopted name" 22059#~ msgstr "אנגענומען נאָמען" 22060 22061#~ msgid "after" 22062#~ msgstr "נאָך" 22063 22064#~ msgid "allow" 22065#~ msgstr "לאזן" 22066 22067#~ msgctxt "FEMALE" 22068#~ msgid "also known as" 22069#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 22070 22071#~ msgctxt "MALE" 22072#~ msgid "also known as" 22073#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 22074 22075#~ msgid "before" 22076#~ msgstr "פאַר" 22077 22078#~ msgid "birth" 22079#~ msgstr "געבורט" 22080 22081#~ msgctxt "FEMALE" 22082#~ msgid "birth name" 22083#~ msgstr "געבורט נאָמען" 22084 22085#~ msgctxt "MALE" 22086#~ msgid "birth name" 22087#~ msgstr "געבורט נאָמען" 22088 22089#~ msgid "burial" 22090#~ msgstr "קווורע" 22091 22092#~ msgid "by" 22093#~ msgstr "דורך" 22094 22095#~ msgid "census added" 22096#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 22097 22098#~ msgid "century" 22099#~ msgstr "יאָרהונדערט" 22100 22101#~ msgctxt "FEMALE" 22102#~ msgid "change of name" 22103#~ msgstr "טוישן פון נאָמען" 22104 22105#~ msgctxt "MALE" 22106#~ msgid "change of name" 22107#~ msgstr "טוישן פון נאָמען" 22108 22109#~ msgid "children" 22110#~ msgstr "קינדער" 22111 22112#~ msgid "death" 22113#~ msgstr "טויט" 22114 22115#~ msgid "deny" 22116#~ msgstr "לייקענען" 22117 22118#~ msgid "east" 22119#~ msgstr "מזרח" 22120 22121#~ msgid "half-year after marriage" 22122#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 22123 22124#~ msgctxt "FEMALE" 22125#~ msgid "immigration name" 22126#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 22127 22128#~ msgctxt "MALE" 22129#~ msgid "immigration name" 22130#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 22131 22132#, fuzzy 22133#~ msgid "import" 22134#~ msgstr "אַרייַנפיר" 22135 22136#~ msgid "less than" 22137#~ msgstr "ווייניקער פון" 22138 22139#, fuzzy 22140#~ msgid "link" 22141#~ msgstr "שטעלט רונג" 22142 22143#~ msgid "marriage" 22144#~ msgstr "חתונה" 22145 22146#~ msgctxt "FEMALE" 22147#~ msgid "married name" 22148#~ msgstr "באהעפט נאָמען" 22149 22150#~ msgctxt "MALE" 22151#~ msgid "married name" 22152#~ msgstr "באהעפט נאָמען" 22153 22154#~ msgid "maximum" 22155#~ msgstr "מאַקסימום" 22156 22157#~ msgid "midnight" 22158#~ msgstr "חצות" 22159 22160#~ msgid "minimum" 22161#~ msgstr "מינימום" 22162 22163#~ msgid "month" 22164#~ msgstr "מאָנאַט" 22165 22166#~ msgid "months after marriage" 22167#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 22168 22169#~ msgid "months before and after marriage" 22170#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 22171 22172#~ msgid "noon" 22173#~ msgstr "מיטאג" 22174 22175#~ msgid "north" 22176#~ msgstr "צפון" 22177 22178#~ msgid "over" 22179#~ msgstr "איבער" 22180 22181#~ msgid "overall" 22182#~ msgstr "קוילעלדיק" 22183 22184#~ msgid "p.m." 22185#~ msgstr "נאכמיטאג" 22186 22187#~ msgid "preview" 22188#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז" 22189 22190#~ msgid "quarters after marriage" 22191#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 22192 22193#~ msgctxt "FEMALE" 22194#~ msgid "religious name" 22195#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 22196 22197#~ msgctxt "MALE" 22198#~ msgid "religious name" 22199#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 22200 22201#~ msgid "robot" 22202#~ msgstr "ראָבאָט" 22203 22204#~ msgid "sign-in and registration" 22205#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 22206 22207#~ msgid "sort by filename" 22208#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 22209 22210#~ msgid "sort by title" 22211#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 22212 22213#~ msgid "south" 22214#~ msgstr "דרום" 22215 22216#~ msgid "ssl" 22217#~ msgstr "SSL" 22218 22219#~ msgid "this record does not exist" 22220#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 22221 22222#~ msgid "tls" 22223#~ msgstr "TLS" 22224 22225#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22226#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 22227 22228#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22229#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 22230 22231#~ msgid "webtrees reply address" 22232#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 22233 22234#~ msgid "webtrees wiki" 22235#~ msgstr "webtrees וויקי" 22236 22237#~ msgid "west" 22238#~ msgstr "מערב" 22239 22240#, php-format 22241#~ msgid "“%s”" 22242#~ msgstr "“%s”" 22243