xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision a083c11624ba669da46e1c7c15efbbb82915a423)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2023-01-17 22:04+0000\n"
7"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/yi/>\n"
10"Language: yi\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
23msgid " but the details are unknown"
24msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
25
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
40msgid " in "
41msgstr " אין "
42
43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#: app/Services/RelationshipService.php:2178
45#, php-format
46msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
47msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2183
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed descending"
53msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
54
55#. I18N: %s is a person's name
56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
63#, php-format
64msgid "%1$s (%2$s)"
65msgstr "%1$s (%2$s)"
66
67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
68#, php-format
69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
70msgstr "%1$s KBזענען דאַונלאָודיד אין %2$s סעקונדעס."
71
72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
73#, php-format
74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
75msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
81#, php-format
82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
83msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s."
84
85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
87#, php-format
88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
90msgstr[0] "%1$s טעקע איז יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
91msgstr[1] "%1$s טעקע זענען יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
92
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%2$s גראַד %1$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%2$s גראַד %1$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr "%1$s: %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Services/RelationshipService.php:2204
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s’s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:623
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:261
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BCE"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
170#: app/Services/MediaFileService.php:98
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s און איר עלטערן"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s און זיין עלטערן"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s און זייער קינדער"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצער"
207msgstr[1] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצערס"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:21
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "איין קינד"
218msgstr[1] "%s קינדער"
219
220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "איין טאָג"
227msgstr[1] "%s טעג"
228
229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
233#, php-format
234msgid "%s does not exist."
235msgstr "%s עקזיסטירט נישט."
236
237#: resources/views/calendar-list.phtml:25
238#, php-format
239msgid "%s family"
240msgid_plural "%s families"
241msgstr[0] "%s משפּחה"
242msgstr[1] "%s משפחות"
243
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
246#, php-format
247msgid "%s family has been updated."
248msgid_plural "%s families have been updated."
249msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
250msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
251
252#: resources/views/admin/locations.phtml:111
253#, php-format
254msgid "%s family tree"
255msgid_plural "%s family trees"
256msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
257msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
258
259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
261#, php-format
262msgid "%s grandchild"
263msgid_plural "%s grandchildren"
264msgstr[0] "%s אייניקל"
265msgstr[1] "%s אייניקלאך"
266
267#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
269#: resources/views/calendar-list.phtml:20
270#, php-format
271msgid "%s individual"
272msgid_plural "%s individuals"
273msgstr[0] "%s מענטש"
274msgstr[1] "%s מענטשן"
275
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
279#, php-format
280msgid "%s individual has been updated."
281msgid_plural "%s individuals have been updated."
282msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
283msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
284
285#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
286#, php-format
287msgid "%s message"
288msgid_plural "%s messages"
289msgstr[0] "%s אָנזאָג"
290msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
291
292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
296#, php-format
297msgid "%s month"
298msgid_plural "%s months"
299msgstr[0] "%s מאָנאַט"
300msgstr[1] "%s מאנאטן"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
303#, php-format
304msgid "%s note has been updated."
305msgid_plural "%s notes have been updated."
306msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
307msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
308
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
311#, php-format
312msgid "%s occurs too many times."
313msgstr "%s געשען צו פֿילע מאָל."
314
315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
316#: app/Services/RelationshipService.php:2151
317#, php-format
318msgid "%s once removed ascending"
319msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
322#: app/Services/RelationshipService.php:2156
323#, php-format
324msgid "%s once removed descending"
325msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
328#, php-format
329msgid "%s repository has been updated."
330msgid_plural "%s repositories have been updated."
331msgstr[0] "%s ריפּאַזאַטאָרי איז דערהייַנטיקט."
332msgstr[1] "%s ריפּאַזאַטאָריז זענען דערהייַנטיקט."
333
334#. I18N: %s is a person's name
335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
337#, php-format
338msgid "%s sent you the following message."
339msgstr "%s געשיקט איר די פאלגענדע אָנזאָג."
340
341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
342#, php-format
343msgid "%s signed-in user"
344msgid_plural "%s signed-in users"
345msgstr[0] "%s איינגעשריבן באַניצער"
346msgstr[1] "%s איינגעשריבן ניצערס"
347
348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
349#, php-format
350msgid "%s source has been updated."
351msgid_plural "%s sources have been updated."
352msgstr[0] "%s מקור איז דערהייַנטיקט."
353msgstr[1] "%s קוואלן זענען דערהייַנטיקט."
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2169
357#, php-format
358msgid "%s three times removed ascending"
359msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2174
363#, php-format
364msgid "%s three times removed descending"
365msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
366
367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
368#: app/Services/RelationshipService.php:2160
369#, php-format
370msgid "%s twice removed ascending"
371msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2165
375#, php-format
376msgid "%s twice removed descending"
377msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
378
379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
380#, php-format
381msgid "%s week"
382msgid_plural "%s weeks"
383msgstr[0] "איין וואָך"
384msgstr[1] "%s וואָכן"
385
386#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
392#, php-format
393msgid "%s year"
394msgid_plural "%s years"
395msgstr[0] "%s יאָר"
396msgstr[1] "%s יאָרן"
397
398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
400#, php-format
401msgid "%s year anniversary"
402msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
403
404#: app/Services/RelationshipService.php:2354
405#, php-format
406msgid "%s × cousin"
407msgstr "%s x שוועסטערקינד"
408
409#: app/Services/RelationshipService.php:2318
410#, php-format
411msgctxt "FEMALE"
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
414
415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
416#: app/Services/RelationshipService.php:2281
417#, php-format
418msgctxt "MALE"
419msgid "%s × cousin"
420msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
421
422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
423#: app/Date/JulianDate.php:98
424#, php-format
425msgid "%s&nbsp;BCE"
426msgstr ""
427
428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;CE"
432msgstr ""
433
434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
436#, php-format
437msgid "%s+"
438msgstr "+%s"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
441#, php-format
442msgid "%s, her ancestors and their families"
443msgstr "%s, אירע אָבֿות און זייערע משפּחות"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
446#, php-format
447msgid "%s, her parents and siblings"
448msgstr "%s, אירע עלטערן און זייערע געשוויסטער"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
451#, php-format
452msgid "%s, her spouses and children"
453msgstr "%s, אירע מאַן און קינדער"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and descendants"
458msgstr "%s, איר מאַן און קינדסקינדער"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
461#, php-format
462msgid "%s, his ancestors and their families"
463msgstr "%s, זיינע עלטערן און זייערע משפּחות"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
466#, php-format
467msgid "%s, his parents and siblings"
468msgstr "%s, זיינע עלטערן און געשוויסטער"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
471#, php-format
472msgid "%s, his spouses and children"
473msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדער"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and descendants"
478msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדסקינדער"
479
480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
483msgid "&lt;select&gt;"
484msgstr "&lt;אויסקלייַבן&gt;"
485
486#: resources/views/fact-date.phtml:122
487#, php-format
488msgid "(%s after death)"
489msgstr "(%s נאָך טויט)"
490
491#. I18N: The current age of a living individual
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
493#, php-format
494msgid "(age %s)"
495msgstr "(עלטער %s)"
496
497#. I18N: The age of an individual at a given date
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
500#: resources/views/fact-date.phtml:104
501#, php-format
502msgid "(aged %s)"
503msgstr "(%s אַלט)"
504
505#. I18N: The age of an individual at a given date
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
508#: resources/views/fact-date.phtml:100
509#, php-format
510msgctxt "Female"
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(%s אַלט)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
517#: resources/views/fact-date.phtml:96
518#, php-format
519msgctxt "Male"
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(%s אַלט)"
522
523#. I18N: %s is a number
524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
525#, php-format
526msgid "(filtered from %s total entries)"
527msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
528
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
531msgid "(includes media files)"
532msgstr "(כולל מעדיע טעקעס)"
533
534#: resources/views/fact-date.phtml:118
535msgid "(on the date of death)"
536msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)"
537
538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
539#: app/I18N.php:334
540msgid ", "
541msgstr ", "
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "10th"
546msgstr "צענטע"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "11th"
551msgstr "עלפט"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "12th"
556msgstr "צוועלפט"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "13th"
561msgstr "13סטער י\"ה"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "14th"
566msgstr "14סטער י\"ה"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "15th"
571msgstr "15סטער י\"ה"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "16th"
576msgstr "16סטער י\"ה"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "17th"
581msgstr "17סטער י\"ה"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "18th"
586msgstr "18סטער י\"ה"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "19th"
591msgstr "19סטער י\"ה"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "1st"
596msgstr "ערשטער"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "20th"
601msgstr "20סטער י\"ה"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "21st"
606msgstr "21סטער י\"ה"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "2nd"
611msgstr "סעקונדע"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "3rd"
616msgstr "דריט"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "4th"
621msgstr "פערט"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "5th"
626msgstr "פינפט"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "6th"
631msgstr "זעקסט"
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "7th"
636msgstr "זיבעט"
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "8th"
641msgstr "אַכט"
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "9th"
646msgstr "נייַנט"
647
648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
650msgid "<default theme>"
651msgstr "<פעליקייַט טעמע>"
652
653#: resources/views/register-page.phtml:28
654msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
655msgstr ""
656"<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם פאָרעם, איר שטימען:</"
657"p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער "
658"פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט "
659"שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין "
660"ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>"
661
662#. I18N: URL = web address
663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
664msgid "A URL"
665msgstr "אַ URL"
666
667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
669msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
670msgstr "א טשאַרט ווייַזנדיק באַציונגען צווישן צוויי מענטשן."
671
672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
675msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ משפּחה בוך."
676
677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
680msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
681
682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
685msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
686
687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
689msgid "A chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "א טשאַרט פון די אבות פון אַ יחיד."
691
692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
694msgid "A chart of an individual’s descendants."
695msgstr "א טשאַרט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער."
696
697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
699msgid "A chart of individuals’ lifespans."
700msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן."
701
702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
704msgstr ""
705"א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד "
706"און די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע "
707"קולטור און טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל "
708"שייכות וועט זיין אנגענומען."
709
710#. I18N: Description of a “Data fix” module
711#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
712msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
713msgstr ""
714"אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָ"
715"רד, פֿאַר בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה "
716"רעקאָרד."
717
718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
719#: app/Module/FanChartModule.php:149
720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
721msgstr "א פאָכער טשאַרט פון אַ יחיד ס עלטערן."
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
728msgid "A file on the server"
729msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
730
731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
736msgid "A file on your computer"
737msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
738
739#. I18N: Description of the “My page” module
740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
741msgid "A greeting message and useful links for a user."
742msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
743
744#. I18N: Description of the “Home page” module
745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
746msgid "A greeting message for site visitors."
747msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
748
749#. I18N: Description of the “Contact information” module
750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
751msgid "A link to the site contacts."
752msgstr "א לינק צו די פּלאַץ קאָנטאַקטן."
753
754#. I18N: Description of the “webtrees” module
755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
756msgid "A link to the webtrees home page."
757msgstr "א לינק צו די וועבטריס היים בלאַט."
758
759#. I18N: Description of the “Branches” module
760#: app/Module/BranchesListModule.php:112
761msgid "A list of branches of a family."
762msgstr "אַ רשימה פון משפחות."
763
764#. I18N: Description of the “Pending changes” module
765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
767msgstr ""
768"אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט "
769"נאָטיפיקאַטיאָנס."
770
771#. I18N: Description of the “Families” module
772#: app/Module/FamilyListModule.php:54
773msgid "A list of families."
774msgstr "א רשימה פון משפחות."
775
776#. I18N: Description of the “FAQ” module
777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
778msgid "A list of frequently asked questions and answers."
779msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
780
781#. I18N: Description of the “Individuals” module
782#: app/Module/IndividualListModule.php:92
783msgid "A list of individuals."
784msgstr "אַ רשימה פון מידיאַ סובסטאַנצן."
785
786#. I18N: Description of the “Locations” module
787#: app/Module/LocationListModule.php:78
788msgid "A list of locations."
789msgstr "א רשימה פון לאָוקיישאַנז."
790
791#. I18N: Description of the “Media objects” module
792#: app/Module/MediaListModule.php:98
793msgid "A list of media objects."
794msgstr "א רשימה פון מידיאַ אַבדזשעקץ."
795
796#. I18N: Description of the “Recent changes” module
797#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
798msgid "A list of records that have been updated recently."
799msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
800
801#. I18N: Description of the “Repositories” module
802#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
803msgid "A list of repositories."
804msgstr "א רשימה פון ריפּאַזאַטאָריז."
805
806#. I18N: Description of the “Shared notes” module
807#: app/Module/NoteListModule.php:75
808msgid "A list of shared notes."
809msgstr "אַ רשימה פון בשותפדיקע געטיילט הערות."
810
811#. I18N: Description of the “Sources” module
812#: app/Module/SourceListModule.php:77
813msgid "A list of sources."
814msgstr "אַ רשימה פון קוואַלן."
815
816#. I18N: Description of the “Submitters” module
817#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
818msgid "A list of submitters."
819msgstr "א רשימה פון דערהייַנטיקונגען."
820
821#. I18N: Description of “Research tasks” module
822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
824msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
825
826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
827#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
830
831#. I18N: Description of the “On this day” module
832#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
833msgid "A list of the anniversaries that occur today."
834msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
835
836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
839msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
840
841#. I18N: Description of the “Top given names” module
842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
843msgid "A list of the most popular given names."
844msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
845
846#. I18N: Description of the “Top surnames” module
847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
848msgid "A list of the most popular surnames."
849msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
850
851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
854msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
855
856#. I18N: Description of the “Who is online” module
857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
858msgid "A list of users and visitors who are currently online."
859msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און וויזאַטערז וואָס זענען דערווייַל אָנליין."
860
861#: resources/views/help/media-object.phtml:10
862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
863msgstr ""
864"א מידיאַ כייפעץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע "
865"וועגן אַ מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּ"
866"ירייט באַמערקן, אַ טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די "
867"מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי ("
868"אויף דעם וועב סערווער) אָדער רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)."
869
870#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
871#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
872#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
873#, php-format
874msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
875msgstr ""
876"א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן אימעיל "
877"אדרעס (%3$s)."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
885msgid "A new version of webtrees is available."
886msgstr "א נייַע ווערסיע פון webtrees איז בארעכטיגט."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
889#, php-format
890msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
891msgstr "א פּאַראָל באַשטעטיק לינק איז געשיקט צו “%s“."
892
893#. I18N: Description of the “Journal” module
894#: app/Module/UserJournalModule.php:66
895msgid "A private area to record notes or keep a journal."
896msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
897
898#. I18N: %s is a server name/URL
899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
901#, php-format
902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
903msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
904
905#. I18N: Description of the “Pedigree” module
906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
909msgstr "אַ באַריכט פֿון אַ יחיד ס אָוועס, פֿאָרמאַטטעד ווי אַ בוים."
910
911#. I18N: Description of the “Ancestors” module
912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
915msgstr "א באַריכט פֿון אַ יחיד ס אבות, אין אַ דערציילונג נוסח."
916
917#. I18N: Description of the “Descendants” module
918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
921msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
922
923#. I18N: Description of the “Individual” module
924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
926msgid "A report of an individual’s details."
927msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
928
929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
930msgid "A report of facts which are supported by a given source."
931msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
932
933#. I18N: Description of the “Family” module
934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
936msgid "A report of family members and their details."
937msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
938
939#. I18N: Description of the “Deaths” module
940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
942msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
943
944#. I18N: Description of the “Occupations” module
945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who had a given occupation."
948msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
949
950#. I18N: Description of the “Births” module
951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
953msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
954
955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
958msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
959msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
960
961#. I18N: Description of the “Marriages” module
962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
965msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
966
967#. I18N: Description of the “Changes” module
968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
970msgid "A report of recent and pending changes."
971msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
972
973#. I18N: Description of the “Related families”
974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
976msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
977msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
978
979#. I18N: Description of the “Related individuals” module
980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
983msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
984
985#. I18N: Description of the “Source” module
986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
987msgid "A report of the information provided by a source."
988msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
989
990#. I18N: Description of the “Missing data”
991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
994msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
995
996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
999msgid "A report of vital records for a given date or place."
1000msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט."
1001
1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1004msgstr ""
1005"א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן פּ"
1006"רעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן "
1007"געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו "
1008"יעדער ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים."
1009
1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1013msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייַזן די נאָענט משפחות און קרובים פון אַ יחיד."
1014
1015#. I18N: Description of the “Extra information” module
1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1018msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזן ניט-גענעאַלאָגיק אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ יחיד."
1019
1020#. I18N: Description of the “Descendants” module
1021#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1023msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזט די קינדסקינדער פון אַ יחיד."
1024
1025#. I18N: Description of the “Families” module
1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1028msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
1029
1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1033msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
1034
1035#. I18N: Description of the “Media” module
1036#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1038msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1039
1040#. I18N: Description of the “Notes” module
1041#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1043msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1044
1045#. I18N: Description of the “Sources” module
1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1048msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
1049
1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1052msgid "A timeline displaying individual events."
1053msgstr "א טיימליין מיט יחיד געשעענישן."
1054
1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1057msgstr ""
1058"א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"עמאַיל וועראַפייד\" און "
1059"\"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן."
1060
1061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1066#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1077msgctxt "paper size"
1078msgid "A3"
1079msgstr "A3"
1080
1081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1086#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1097msgctxt "paper size"
1098msgid "A4"
1099msgstr "A4"
1100
1101#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1102#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1103#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1104#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1105#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1106msgid "API key"
1107msgstr "API שליסל"
1108
1109#. I18N: Location of an LDS church temple
1110#: app/Elements/TempleCode.php:53
1111msgid "Aba, Nigeria"
1112msgstr "אבה, ניגריה"
1113
1114#: app/Date/JalaliDate.php:280
1115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "אבא'"
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:153
1121msgctxt "GENITIVE"
1122msgid "Aban"
1123msgstr "אבאן"
1124
1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1126#: app/Date/JalaliDate.php:243
1127msgctxt "INSTRUMENTAL"
1128msgid "Aban"
1129msgstr "אבאן"
1130
1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1132#: app/Date/JalaliDate.php:198
1133msgctxt "LOCATIVE"
1134msgid "Aban"
1135msgstr "אבאן"
1136
1137#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1138#: app/Date/JalaliDate.php:108
1139msgctxt "NOMINATIVE"
1140msgid "Aban"
1141msgstr "אבאן"
1142
1143#. I18N: A configuration setting
1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1147msgid "Abbreviate place names"
1148msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1149
1150#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1151#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1152#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1153msgid "Abbreviation"
1154msgstr "ראשי תיבות"
1155
1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1158msgid "Accept"
1159msgstr "אָננעמען"
1160
1161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1162msgid "Accept all changes"
1163msgstr "אָננעמען אַלע ענדערונגען"
1164
1165#: resources/views/admin/components.phtml:43
1166#: resources/views/admin/components.phtml:106
1167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1168msgid "Access level"
1169msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1170
1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1172msgid "Access to family trees"
1173msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1174
1175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1176msgid "Account approval and email verification"
1177msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1178
1179#. I18N: Location of an LDS church temple
1180#: app/Elements/TempleCode.php:54
1181msgid "Accra, Ghana"
1182msgstr "אקרה, גאנה"
1183
1184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1185msgid "Action"
1186msgstr "אַקט"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:205
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar"
1192msgstr "אדר"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:309
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar"
1198msgstr "אדר"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:257
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar"
1204msgstr "אדר"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:153
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar"
1210msgstr "אדר"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:203
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr "אדר א'"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:307
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar I"
1222msgstr "אדר א'"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:255
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar I"
1228msgstr "אדר א'"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:151
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar I"
1234msgstr "אדר א'"
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:223
1238msgctxt "GENITIVE"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr "אדר ב'"
1241
1242#. I18N: a month in the Jewish calendar
1243#: app/Date/JewishDate.php:327
1244msgctxt "INSTRUMENTAL"
1245msgid "Adar II"
1246msgstr "אדר ב'"
1247
1248#. I18N: a month in the Jewish calendar
1249#: app/Date/JewishDate.php:275
1250msgctxt "LOCATIVE"
1251msgid "Adar II"
1252msgstr "אדר ב'"
1253
1254#. I18N: a month in the Jewish calendar
1255#: app/Date/JewishDate.php:171
1256msgctxt "NOMINATIVE"
1257msgid "Adar II"
1258msgstr "אדר ב'"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1262msgid "Add"
1263msgstr "שטעלן"
1264
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1273#, php-format
1274msgid "Add %s to the clippings cart"
1275msgstr "לייג %s צו קליפּינג וואָגן"
1276
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1278msgid "Add a brother"
1279msgstr "לייג אַ ברודער"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1284msgid "Add a child"
1285msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1289msgid "Add a child to create a one-parent family"
1290msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1293#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1295msgid "Add a daughter"
1296msgstr "לייג אַ טאָכטער"
1297
1298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1299#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1300#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1301msgid "Add a fact"
1302msgstr "לייג אַ פאַקט"
1303
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1308msgid "Add a father"
1309msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1310
1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1313msgid "Add a favorite"
1314msgstr "לייג אַ באַליבסטע"
1315
1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1319#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1322msgid "Add a husband"
1323msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1324
1325#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1327msgid "Add a husband using an existing individual"
1328msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1329
1330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1331msgid "Add a journal entry"
1332msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1333
1334#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1335#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1336#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1337msgid "Add a media file"
1338msgstr "לייג אַ מידיאַ טעקע"
1339
1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1341#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1343msgid "Add a media object"
1344msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1348#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1350msgid "Add a mother"
1351msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1352
1353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1354msgid "Add a name"
1355msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1356
1357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1358msgid "Add a news article"
1359msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1360
1361#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1362msgid "Add a note"
1363msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1364
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1366msgid "Add a sibling"
1367msgstr "לייג אַ סיבלינג"
1368
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1370msgid "Add a sister"
1371msgstr "לייג אַ שוועסטער"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1374#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1376msgid "Add a son"
1377msgstr "לייג אַ זון"
1378
1379#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1380msgid "Add a source citation"
1381msgstr "לייג אַ מקור ציטירן"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1384msgid "Add a spouse"
1385msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
1386
1387#: app/Module/StoriesModule.php:291
1388#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1389#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1390msgid "Add a story"
1391msgstr "שטעלן געשיכטע"
1392
1393#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1395msgid "Add a user"
1396msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1397
1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1399#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1400#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1401#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1404msgid "Add a wife"
1405msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1406
1407#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1408#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1409msgid "Add a wife using an existing individual"
1410msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1411
1412#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1415msgid "Add an FAQ"
1416msgstr "לייג אַ FAQ"
1417
1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1419msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1420msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code>&lt;body&gt;</code> עלעמענט."
1421
1422#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1423msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1424msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code>&lt;head&gt;</code> עלעמענט."
1425
1426#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1427msgid "Add from clipboard"
1428msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1429
1430#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1431msgid "Add historic events to an individual’s page."
1432msgstr "לייג היסטארישע געשעענישן צו אַ יחיד ס בלאַט."
1433
1434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1435msgid "Add individuals"
1436msgstr "שטעלן מענטשן"
1437
1438#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1439msgid "Add marriage details"
1440msgstr "לייג חתונה פרטים"
1441
1442#. I18N: Name of a module
1443#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1444msgid "Add missing death records"
1445msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1446
1447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1448msgid "Add more blocks from the following list."
1449msgstr "לייג מער בלאַקס פון די פאלגענדע רשימה."
1450
1451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1452msgid "Add more fields"
1453msgstr "לייגן מער פֿעלדער"
1454
1455#. I18N: Description of the “Stories” module
1456#: app/Module/StoriesModule.php:76
1457msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1458msgstr "לייג דערציילונגען צו מענטשן אין די משפּחה בוים."
1459
1460#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1461msgid "Add new, and update existing records"
1462msgstr "לייג נייַ, און דערהייַנטיקן יגזיסטינג רעקאָרדס"
1463
1464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1465msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1466msgstr "לייג ספּייסאַז ווו לאַנג שורות זענען אלנגעוויקלט"
1467
1468#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1469#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1470msgid "Add styling and scripts to every page."
1471msgstr "לייג סטילינג און סקריפּס צו יעדער בלאַט."
1472
1473#. I18N: A configuration setting
1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1475msgid "Add to TITLE header tag"
1476msgstr "לייג צו דעם טיטל קוויטל TITLE"
1477
1478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1479#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1480msgid "Add to the clippings cart"
1481msgstr "לייג צו קליפּינג וואָגן"
1482
1483#. I18N: A configuration setting
1484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1485msgid "Add unique identifiers"
1486msgstr "לייג איינציק אידענטיפֿיצירס"
1487
1488#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1489msgid "Add unlinked records"
1490msgstr "לייג אַנלינקעד רעקאָרדס"
1491
1492#. I18N: Description of the “HTML” module
1493#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1494msgid "Add your own text and graphics."
1495msgstr "לייג דיין אייגענע טעקסט און גראַפיקס."
1496
1497#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1498msgid "Add/edit a journal/news entry"
1499msgstr "לייג / רעדאַגירן אַ זשורנאַל / נייַעס פּאָזיציע"
1500
1501#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1502#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1503#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1507msgid "Address"
1508msgstr "אַדרעס"
1509
1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1511#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1512#: app/Gedcom.php:853
1513msgid "Address line 1"
1514msgstr "אַדרעס שורה 1"
1515
1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1517#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1518#: app/Gedcom.php:854
1519msgid "Address line 2"
1520msgstr "אַדרעס שורה 2"
1521
1522#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1523#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1524msgid "Address line 3"
1525msgstr "אַדרעס שורה 3"
1526
1527#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1528msgid "Addresses"
1529msgstr "אַדרעס"
1530
1531#. I18N: Location of an LDS church temple
1532#: app/Elements/TempleCode.php:55
1533msgid "Adelaide, Australia"
1534msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1535
1536#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1537msgid "Administrative ID"
1538msgstr "אַדמיניסטראַטיווע שייַן"
1539
1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1542msgid "Administrator"
1543msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1544
1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1546msgid "Administrator account"
1547msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1548
1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1550msgid "Administrator comments on user"
1551msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1552
1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1554msgid "Administrators"
1555msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1556
1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1558msgctxt "Female pedigree"
1559msgid "Adopted"
1560msgstr "אנגענומען"
1561
1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1563msgctxt "Male pedigree"
1564msgid "Adopted"
1565msgstr "אנגענומען"
1566
1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1568msgctxt "Pedigree"
1569msgid "Adopted"
1570msgstr "אנגענומען"
1571
1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1573msgid "Adopted by both parents"
1574msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1575
1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1578msgid "Adopted by father"
1579msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1580
1581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1583msgid "Adopted by mother"
1584msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1585
1586#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1587#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1588msgid "Adopted name"
1589msgstr "אנגענומען נאָמען"
1590
1591#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1593msgid "Adoption"
1594msgstr "אַדאָפּטירונג"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1597msgid "Adoption of a brother"
1598msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ ברודער"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1601msgid "Adoption of a child"
1602msgstr "אַדאָפּטיאָן פÏון אַ קינד"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1605msgid "Adoption of a daughter"
1606msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ טאָכטער"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1611msgid "Adoption of a grandchild"
1612msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1619msgctxt "daughter’s daughter"
1620msgid "Adoption of a granddaughter"
1621msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1624msgctxt "son’s daughter"
1625msgid "Adoption of a granddaughter"
1626msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ אייניקל"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1633msgctxt "daughter’s son"
1634msgid "Adoption of a grandson"
1635msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1636
1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1638msgctxt "son’s son"
1639msgid "Adoption of a grandson"
1640msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1641
1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1643msgid "Adoption of a half-brother"
1644msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
1645
1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1647msgid "Adoption of a half-sibling"
1648msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
1649
1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1651msgid "Adoption of a half-sister"
1652msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
1653
1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1655msgid "Adoption of a sibling"
1656msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ ברודער/שוועסטער"
1657
1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1659msgid "Adoption of a sister"
1660msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ שוועסטער"
1661
1662#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1663msgid "Adoption of a son"
1664msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ זון"
1665
1666#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1667msgid "Adoptive parents"
1668msgstr "אַדאָפּטיווע עלטערן"
1669
1670#: app/Gedcom.php:622
1671msgid "Adult christening"
1672msgstr "דערוואַקסן טובלונג"
1673
1674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1675#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1676msgid "Advanced search"
1677msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1678
1679#. I18N: Name of a country or state
1680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1681msgid "Afghanistan"
1682msgstr "אפגאניסטאן"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1685msgid "Africa"
1686msgstr "אפריקע"
1687
1688#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1689msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1690msgstr ""
1691"נאָך שאַפֿן די משפּחה בוים, איר קענען אַרייַנפיר דאַטן פֿון אַ GEDCOM טעקע."
1692
1693#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1695#: resources/views/fact-date.phtml:139
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1700msgid "Age"
1701msgstr "יאָרן"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1704msgid "Age at birth of child"
1705msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1706
1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1708msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1709msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1712msgid "Age between husband and wife"
1713msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1716msgid "Age between siblings"
1717msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1720msgid "Age between wife and husband"
1721msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1724msgid "Age difference"
1725msgstr "יאָרן צווישן"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1729msgid "Age in year of first marriage"
1730msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1735msgid "Age in year of marriage"
1736msgstr "יאָרן אין יאָר פון חתונה"
1737
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1741msgid "Age interval"
1742msgstr "עלטער מעהאַלעך"
1743
1744#. I18N: A configuration setting
1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1747msgstr "ווייַזן די עלטער פון די עלטערן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון דעם קינד"
1748
1749#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1750#: app/Gedcom.php:834
1751msgid "Agency"
1752msgstr "אַגענטור"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1756msgid "Aland Islands"
1757msgstr "אַלאַנד אינזלען"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1761msgid "Albania"
1762msgstr "אלבאניע"
1763
1764#. I18N: Name of a module
1765#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1766msgid "Album"
1767msgstr "אלבאם"
1768
1769#. I18N: Location of an LDS church temple
1770#: app/Elements/TempleCode.php:57
1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1772msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1773
1774#. I18N: Name of a country or state
1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1776msgid "Algeria"
1777msgstr "אלזשיר"
1778
1779#: app/Gedcom.php:581
1780msgid "Alias"
1781msgstr "כינוי"
1782
1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1784msgid "Alive"
1785msgstr "לעבעדיק"
1786
1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1810msgid "All"
1811msgstr "אַלע"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1815msgid "All facts and events"
1816msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1817
1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1819msgid "All fields must be completed."
1820msgstr "אַלע פֿעלדער מוזן זיין געענדיקט."
1821
1822#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1823#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1824msgid "All individuals"
1825msgstr "אַלע מענטשן"
1826
1827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1828#: resources/views/admin/components.phtml:30
1829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1830msgid "All modules"
1831msgstr "אַלע מאַדזשולז"
1832
1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1835msgid "All records"
1836msgstr "אַלע רעקאָרדס"
1837
1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1841msgstr ""
1842"לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, "
1843"אַנשטאָט פון ניצן HTML קאָודז."
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1848msgstr "לאָזן ניצערס צו זען GEDCOM טעקע דאַטן"
1849
1850#. I18N: A configuration setting
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1852msgid "Allow visitors to request a new user account"
1853msgstr "לאָזן וויזיטערז צו בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון"
1854
1855#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1856#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1857#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1858#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1859msgid "Also known as"
1860msgstr "אויך באקאנט ווי"
1861
1862#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1863msgid "Alternative spelling of surname"
1864msgstr "אַנדער ברירה אויסלייג פֿון פאַַמיליע"
1865
1866#. I18N: Name of a country or state
1867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1868msgid "American Samoa"
1869msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1870
1871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1872#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1873msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1874msgstr ""
1875"אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער "
1876"אויף אַלע די משפּחה ביימער."
1877
1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1880msgstr ""
1881"אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ"
1882" אַקסעס מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין."
1883
1884#. I18N: Description of the “Album” module
1885#: app/Module/AlbumModule.php:53
1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1887msgstr ""
1888"אַן אָלטערנאַטיוו צו די \"מעדיע\" קוויטל און אַ פֿאַרבעסערט בילד צוקוקער."
1889
1890#. I18N: Description of the “Charts” module
1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1892msgid "An alternative way to display charts."
1893msgstr "אַן אַנדער ברירה וועג צו ווייַזן טשאַרץ."
1894
1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1898msgstr ""
1899"אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו "
1900"מענטשן."
1901
1902#. I18N: Description of the “Theme change” module
1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1904msgid "An alternative way to select a new theme."
1905msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אויסקלייַבן אַ נייַע טעמע."
1906
1907#. I18N: Description of the “Sign in” module
1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1909msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1910msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1911
1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1915msgstr "אַ זאַמד-זייגער טשאַרט פון אַ יחיד ס אבות און קינדסקינדער."
1916
1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1918msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1919msgstr ""
1920"אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און "
1921"אנגענומען."
1922
1923#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1924#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1925msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1926msgstr ""
1927"אַן ינטעראַקטיוו בוים, ווייַזונג אַלע די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד."
1928
1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1931msgid "An unexpected database error occurred."
1932msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1933
1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1935msgid "An upgrade is available."
1936msgstr "אַן אַפּגרייד איז בנימצא."
1937
1938#. I18N: Name of a module/report
1939#. I18N: Name of a module/chart
1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1943msgid "Ancestors"
1944msgstr "אבות"
1945
1946#: app/Gedcom.php:582
1947msgid "Ancestors interest"
1948msgstr "אבות אינטערעס"
1949
1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1951msgid "Ancestors of "
1952msgstr "אבות פון "
1953
1954#. I18N: %s is an individual’s name
1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1956#, php-format
1957msgid "Ancestors of %s"
1958msgstr "אבות פון %s"
1959
1960#: app/Gedcom.php:580
1961msgid "Ancestral file number"
1962msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1963
1964#. I18N: GEDCOM tag _APID
1965#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1966msgid "Ancestry PID"
1967msgstr "אַנסעסטרי PID"
1968
1969#. I18N: GEDCOM tag _APID
1970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1971msgid "Ancestry.com source identifier"
1972msgstr "Ancestry.com מקור אידענטיפֿיציר"
1973
1974#. I18N: Location of an LDS church temple
1975#: app/Elements/TempleCode.php:58
1976msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1977msgstr "אנקורג', אלסקה"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1981msgid "Andorra"
1982msgstr "אנדארע"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1986msgid "Angola"
1987msgstr "אנגאלא"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1991msgid "Anguilla"
1992msgstr "אַנגווילאַ"
1993
1994#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1995#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1998#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
2000msgid "Anniversary"
2001msgstr "יאָרטאָג"
2002
2003#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
2004msgid "Anniversary calendar"
2005msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
2006
2007#: app/Gedcom.php:445
2008msgid "Annulment"
2009msgstr "אַנולירונג"
2010
2011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
2012msgid "Answer"
2013msgstr "ענטפער"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2017msgid "Antarctica"
2018msgstr "אנטארקטיקע"
2019
2020#. I18N: Name of a country or state
2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2022msgid "Antigua and Barbuda"
2023msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
2024
2025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2026msgid "Anyone with a user account can access this website."
2027msgstr "ווער עס יז מיט אַ באַניצער חשבון קענען אַקסעס דעם וועבזייטל."
2028
2029#. I18N: Location of an LDS church temple
2030#: app/Elements/TempleCode.php:59
2031msgid "Apia, Samoa"
2032msgstr "אפיוא, סמואה"
2033
2034#: app/Gedcom.php:512
2035msgid "Application ID"
2036msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן שייַן"
2037
2038#: app/Gedcom.php:529
2039msgid "Application name"
2040msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן נאָמען"
2041
2042#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2043msgid "Apply privacy settings"
2044msgstr "צולייגן פּריוואַטקייט סעטטינגס"
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2049msgid "Apply these preferences to all family trees"
2050msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו אַלע משפּחה ביימער"
2051
2052#. I18N: Label for checkbox
2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2055msgid "Apply these preferences to new family trees"
2056msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו נייַע משפּחה ביימער"
2057
2058#: resources/views/admin/users.phtml:37
2059msgid "Approved"
2060msgstr "באוויליקט"
2061
2062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2063msgid "Approved by administrator"
2064msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2067msgctxt "Abbreviation for April"
2068msgid "Apr"
2069msgstr "אַפּר"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2072msgctxt "GENITIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "אַפּריל"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2077msgctxt "INSTRUMENTAL"
2078msgid "April"
2079msgstr "אַפּריל"
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2082msgctxt "LOCATIVE"
2083msgid "April"
2084msgstr "אַפּריל"
2085
2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2089msgctxt "NOMINATIVE"
2090msgid "April"
2091msgstr "אַפּריל"
2092
2093#. I18N: The name of a colour-scheme
2094#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2095msgid "Aqua Marine"
2096msgstr "בלוי גרין"
2097
2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2099#, php-format
2100msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2101msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט ויסמעקן דעם לינק צו \"%s\"?"
2102
2103#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2104#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2105msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2106msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2107
2108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2110msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2111msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2112
2113#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2114#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2115#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2116#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2117#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2118#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2119#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2120#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2122#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2124#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2125#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2126#, php-format
2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2128msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2129
2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2132msgstr ""
2133"זענט איר זיכער אַז איר ווילט אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען צו דעם משפּחה בוים?"
2134
2135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2136msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2137msgstr ""
2138"זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון "
2139"פאַוואָריטעס?"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2143msgid "Argentina"
2144msgstr "ארגענטינע"
2145
2146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2162msgctxt "font name"
2163msgid "Arial"
2164msgstr "אריאל"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2168msgid "Armenia"
2169msgstr "ארמעניע"
2170
2171#. I18N: Name of a country or state
2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2173msgid "Aruba"
2174msgstr "אַרובאַ"
2175
2176#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2177msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2178msgstr ""
2179"אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן "
2180"דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען "
2181"אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט "
2182"זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַ"
2183"נסירטע יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די "
2184"פּלאַן גלייַכן די אויסגעקליבן טעמע."
2185
2186#. I18N: The name of a colour-scheme
2187#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2188msgid "Ash"
2189msgstr "אַשבוים"
2190
2191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2192msgid "Asia"
2193msgstr "אזיע"
2194
2195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2197#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2198#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2199#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2200#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2201#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2202msgid "Associate"
2203msgstr "נאָענטר"
2204
2205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2206msgid "Associate events with this source"
2207msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2208
2209#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2210msgid "Associated events"
2211msgstr "פֿאַרבונדן געשעענישן"
2212
2213#. I18N: Location of an LDS church temple
2214#: app/Elements/TempleCode.php:61
2215msgid "Asuncion, Paraguay"
2216msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2217
2218#. I18N: Name of a country or state
2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2220msgid "At sea"
2221msgstr "אין ים"
2222
2223#. I18N: Location of an LDS church temple
2224#: app/Elements/TempleCode.php:62
2225msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2226msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2227
2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2229msgid "Attendant"
2230msgstr "באַגלייטער"
2231
2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2233msgctxt "FEMALE"
2234msgid "Attendant"
2235msgstr "באַגלייטער"
2236
2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2238msgctxt "MALE"
2239msgid "Attendant"
2240msgstr "באַגלייטער"
2241
2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2243msgid "Attending"
2244msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך"
2245
2246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2247msgctxt "FEMALE"
2248msgid "Attending"
2249msgstr "פאַראַנטוואָרטלעכע"
2250
2251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2252msgctxt "MALE"
2253msgid "Attending"
2254msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך"
2255
2256#. I18N: Type of media object
2257#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2258msgid "Audio"
2259msgstr "אַודיאָ"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2262msgctxt "Abbreviation for August"
2263msgid "Aug"
2264msgstr "אוי"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2267msgctxt "GENITIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "אויגוסט"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2272msgctxt "INSTRUMENTAL"
2273msgid "August"
2274msgstr "אויגוסט"
2275
2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2277msgctxt "LOCATIVE"
2278msgid "August"
2279msgstr "אויגוסט"
2280
2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2284msgctxt "NOMINATIVE"
2285msgid "August"
2286msgstr "אויגוסט"
2287
2288#. I18N: Name of a country or state
2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2290msgid "Australia"
2291msgstr "אויסטראליע"
2292
2293#. I18N: Name of a country or state
2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2295msgid "Austria"
2296msgstr "עסטרייך"
2297
2298#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2299#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2300msgid "Author"
2301msgstr "מחבר"
2302
2303#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2304#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2305#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2306#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2307#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2308msgid "Author of last change"
2309msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2310
2311#. I18N: Automatic suggestions when you type
2312#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2314msgid "Autocomplete"
2315msgstr "אויטאָמאַטיש דערגענצונג"
2316
2317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2318msgid "Automatically accept changes made by this user"
2319msgstr "אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער"
2320
2321#. I18N: A configuration setting
2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2323msgid "Automatically expand notes"
2324msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן הערות"
2325
2326#. I18N: A configuration setting
2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2328msgid "Automatically expand sources"
2329msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן מקורים"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:215
2333msgctxt "GENITIVE"
2334msgid "Av"
2335msgstr "אב"
2336
2337#. I18N: a month in the Jewish calendar
2338#: app/Date/JewishDate.php:319
2339msgctxt "INSTRUMENTAL"
2340msgid "Av"
2341msgstr "אב"
2342
2343#. I18N: a month in the Jewish calendar
2344#: app/Date/JewishDate.php:267
2345msgctxt "LOCATIVE"
2346msgid "Av"
2347msgstr "אב"
2348
2349#. I18N: a month in the Jewish calendar
2350#: app/Date/JewishDate.php:163
2351msgctxt "NOMINATIVE"
2352msgid "Av"
2353msgstr "אב"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2357msgid "Average age"
2358msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2359
2360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2366#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2367msgid "Average age at death"
2368msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2371msgid "Average age at marriage"
2372msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין חתונה"
2373
2374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2375msgid "Average age in century of marriage"
2376msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2377
2378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2379msgid "Average age related to death century"
2380msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2381
2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2383msgid "Average number"
2384msgstr "דורכשניטלעך נומער"
2385
2386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2390#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2391msgid "Average number of children per family"
2392msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2393
2394#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2395#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2397msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2398msgstr ""
2399"ויסמיידן ספּייסאַז און פּונקטואַציע. א משפּחה נאָמען קען זיין אַ גוט ברירה."
2400
2401#: app/Date/JalaliDate.php:281
2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "אזר"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:155
2408msgctxt "GENITIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "אזר"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:245
2414msgctxt "INSTRUMENTAL"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "אזאר"
2417
2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:200
2420msgctxt "LOCATIVE"
2421msgid "Azar"
2422msgstr "אזר"
2423
2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:110
2426msgctxt "NOMINATIVE"
2427msgid "Azar"
2428msgstr "אזר"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2432msgid "Azerbaijan"
2433msgstr "אזערביידזשאן"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2437msgid "Azores"
2438msgstr "אַזאָרעס"
2439
2440#: app/Date/JalaliDate.php:283
2441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2442msgid "Bah"
2443msgstr "בהמ'"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2447msgid "Bahamas"
2448msgstr "באהאמאס"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:159
2452msgctxt "GENITIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "באהמן"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:249
2458msgctxt "INSTRUMENTAL"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "באהמן"
2461
2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2463#: app/Date/JalaliDate.php:204
2464msgctxt "LOCATIVE"
2465msgid "Bahman"
2466msgstr "באהמן"
2467
2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2469#: app/Date/JalaliDate.php:114
2470msgctxt "NOMINATIVE"
2471msgid "Bahman"
2472msgstr "באהמן"
2473
2474#. I18N: Name of a country or state
2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2476msgid "Bahrain"
2477msgstr "באכריין"
2478
2479#. I18N: Name of a country or state
2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2481msgid "Bangladesh"
2482msgstr "באנגלאדעש"
2483
2484#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2486msgid "Baptism"
2487msgstr "טבילה"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2490msgid "Baptism of a brother"
2491msgstr "טבילה פון אַ ברודער"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2494msgid "Baptism of a child"
2495msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ קינד"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2498msgid "Baptism of a daughter"
2499msgstr "באפט פון א טאכטער"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2506msgid "Baptism of a grandchild"
2507msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2510msgid "Baptism of a granddaughter"
2511msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2514msgctxt "daughter’s daughter"
2515msgid "Baptism of a granddaughter"
2516msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2519msgctxt "son’s daughter"
2520msgid "Baptism of a granddaughter"
2521msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2524msgid "Baptism of a grandson"
2525msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2526
2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2528msgctxt "daughter’s son"
2529msgid "Baptism of a grandson"
2530msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2531
2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2533msgctxt "son’s son"
2534msgid "Baptism of a grandson"
2535msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2536
2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2538msgid "Baptism of a half-brother"
2539msgstr "באַפּטיזשאַן פון אַ האַלב-ברודער"
2540
2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2542msgid "Baptism of a half-sibling"
2543msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
2544
2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2546msgid "Baptism of a half-sister"
2547msgstr "באפט פון א האלבע שוועסטער"
2548
2549#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2550msgid "Baptism of a sibling"
2551msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ ברודער/שוועסטער"
2552
2553#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2554msgid "Baptism of a sister"
2555msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ שוועסטער"
2556
2557#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2558msgid "Baptism of a son"
2559msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ זון"
2560
2561#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2562msgid "Bar mitzvah"
2563msgstr "בר מצווה"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2567msgid "Barbados"
2568msgstr "באַרבאַדאָס"
2569
2570#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2571msgid "Base GEDCOM tag"
2572msgstr "באַזע GEDCOM קוויטל"
2573
2574#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2575msgid "Bat mitzvah"
2576msgstr "בת מצווח"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:73
2580msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2581msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2582
2583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2584msgid "Begins with"
2585msgstr "הייבט מיט"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2589msgid "Belarus"
2590msgstr "בעלארוס"
2591
2592#. I18N: The name of a colour-scheme
2593#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2594msgid "Belgian Chocolate"
2595msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2599msgid "Belgium"
2600msgstr "בעלגיע"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2604msgid "Belize"
2605msgstr "בעליזע"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2609msgid "Benin"
2610msgstr "בענין"
2611
2612#. I18N: Name of a country or state
2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2614msgid "Bermuda"
2615msgstr "ברמודע"
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/Elements/TempleCode.php:191
2619msgid "Bern, Switzerland"
2620msgstr "בערן, שווייץ"
2621
2622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2623msgid "Best man"
2624msgstr "בעסטע מאן"
2625
2626#. I18N: Name of a country or state
2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2628msgid "Bhutan"
2629msgstr "בהוטאן"
2630
2631#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2632msgid "Bibliography"
2633msgstr "ביבליאגראפיע"
2634
2635#. I18N: Location of an LDS church temple
2636#: app/Elements/TempleCode.php:64
2637msgid "Billings, Montana, United States"
2638msgstr "בילינגס, מונטנה"
2639
2640#: app/Gedcom.php:781
2641msgid "Binary data object"
2642msgstr "ביינערי דאַטן חפֿץ"
2643
2644#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2645msgid "Bing™ maps"
2646msgstr "Bing ™ מאַפּעס"
2647
2648#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2649msgid "Bing™ webmaster tools"
2650msgstr "Bing ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס"
2651
2652#. I18N: Location of an LDS church temple
2653#: app/Elements/TempleCode.php:65
2654msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2655msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2656
2657#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2658#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2782msgid "Birth"
2783msgstr "געבורט"
2784
2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2786msgctxt "Female pedigree"
2787msgid "Birth"
2788msgstr "געבורט"
2789
2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2791msgctxt "Male pedigree"
2792msgid "Birth"
2793msgstr "געבורט"
2794
2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2796msgctxt "Pedigree"
2797msgid "Birth"
2798msgstr "געבורט"
2799
2800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2801msgid "Birth by country"
2802msgstr "געבורט דורך לאַנד"
2803
2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2806msgid "Birth date range end"
2807msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2808
2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2811msgid "Birth date range start"
2812msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2813
2814#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2815msgid "Birth name"
2816msgstr "געבורט נאָמען"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2819msgid "Birth of a brother"
2820msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2821
2822#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2824msgid "Birth of a child"
2825msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2828msgid "Birth of a daughter"
2829msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2835msgid "Birth of a grandchild"
2836msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2839msgid "Birth of a granddaughter"
2840msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2843msgctxt "daughter’s daughter"
2844msgid "Birth of a granddaughter"
2845msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2846
2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2848msgctxt "son’s daughter"
2849msgid "Birth of a granddaughter"
2850msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2853msgid "Birth of a grandson"
2854msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2855
2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2857msgctxt "daughter’s son"
2858msgid "Birth of a grandson"
2859msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2860
2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2862msgctxt "son’s son"
2863msgid "Birth of a grandson"
2864msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2865
2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2867msgid "Birth of a half-brother"
2868msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2869
2870#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2871msgid "Birth of a half-sibling"
2872msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2873
2874#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2875msgid "Birth of a half-sister"
2876msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2877
2878#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2880msgid "Birth of a sibling"
2881msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2882
2883#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2884msgid "Birth of a sister"
2885msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2886
2887#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2888msgid "Birth of a son"
2889msgstr "געבורט פון אַ זון"
2890
2891#: app/Gedcom.php:602
2892msgid "Birth parents"
2893msgstr "געבורט עלטערן"
2894
2895#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2896msgid "Birth places"
2897msgstr "געבורט ערטער"
2898
2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2900msgid "Birthplace contains"
2901msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2902
2903#. I18N: Name of a module/report
2904#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2908msgid "Births"
2909msgstr "געבורטן"
2910
2911#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2912#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2913msgid "Births by century"
2914msgstr "געבורטס פּער הונדערט"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/Elements/TempleCode.php:66
2918msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2919msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2920
2921#: app/Gedcom.php:604
2922msgid "Blessing"
2923msgstr "ברכה"
2924
2925#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2926msgid "Block"
2927msgstr "בלאָק"
2928
2929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2931#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2932#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2933msgid "Blocks"
2934msgstr "בלאַקס"
2935
2936#. I18N: The name of a colour-scheme
2937#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2938msgid "Blue Lagoon"
2939msgstr "בלוי לאַגאָאָן"
2940
2941#. I18N: The name of a colour-scheme
2942#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2943msgid "Blue Marine"
2944msgstr "בלוי מאַרינע"
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/Elements/TempleCode.php:67
2948msgid "Bogota, Colombia"
2949msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/Elements/TempleCode.php:68
2953msgid "Boise, Idaho, United States"
2954msgstr "בויסי, איידהו"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2958msgid "Bolivia"
2959msgstr "באליוויע"
2960
2961#. I18N: Type of media object
2962#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2963msgid "Book"
2964msgstr "בוך"
2965
2966#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2967#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2968#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2969msgid "Born in the covenant"
2970msgstr "געבוירן אין דער בונד"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2974msgid "Bosnia and Herzegovina"
2975msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2976
2977#. I18N: Location of an LDS church temple
2978#: app/Elements/TempleCode.php:69
2979msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2980msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2981
2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2983msgid "Both alive"
2984msgstr "ביידע לעבעדיק"
2985
2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2987msgid "Both dead"
2988msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2992msgid "Botswana"
2993msgstr "באצוואנע"
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/Elements/TempleCode.php:70
2997msgid "Bountiful, Utah, United States"
2998msgstr "באונטיפול, יוטה"
2999
3000#. I18N: Name of a country or state
3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3002msgid "Bouvet Island"
3003msgstr "באָווועט אינזל"
3004
3005#. I18N: Name of a module/list
3006#. I18N: Branches of a family tree
3007#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
3008msgid "Branches"
3009msgstr "צווייגן"
3010
3011#. I18N: %s is a surname
3012#: app/Module/BranchesListModule.php:232
3013#, php-format
3014msgid "Branches of the %s family"
3015msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3019msgid "Brazil"
3020msgstr "בראזיל"
3021
3022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3023msgid "Bridesmaid"
3024msgstr "שושבינקעס"
3025
3026#. I18N: Location of an LDS church temple
3027#: app/Elements/TempleCode.php:71
3028msgid "Brigham City, Utah, United States"
3029msgstr "בריגהאַם סיטי, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן"
3030
3031#. I18N: Location of an LDS church temple
3032#: app/Elements/TempleCode.php:72
3033msgid "Brisbane, Australia"
3034msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
3035
3036#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3037msgid "Brit milah"
3038msgstr "ברית מילה"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3042msgid "British Indian Ocean Territory"
3043msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3047msgid "British Virgin Islands"
3048msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
3049
3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3052msgid "Brother"
3053msgstr "ברודער"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:151
3057msgctxt "GENITIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "ברימער"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:245
3063msgctxt "INSTRUMENTAL"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "ברימער"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:198
3069msgctxt "LOCATIVE"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "ברימער"
3072
3073#. I18N: a month in the French republican calendar
3074#: app/Date/FrenchDate.php:103
3075msgctxt "NOMINATIVE"
3076msgid "Brumaire"
3077msgstr "ברימער"
3078
3079#. I18N: Name of a country or state
3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3081msgid "Brunei Darussalam"
3082msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3083
3084#. I18N: Location of an LDS church temple
3085#: app/Elements/TempleCode.php:63
3086msgid "Buenos Aires, Argentina"
3087msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3088
3089#. I18N: Name of a country or state
3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3091msgid "Bulgaria"
3092msgstr "בולגאריע"
3093
3094#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3099msgid "Burial"
3100msgstr "קבֿורה"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3103msgid "Burial of a brother"
3104msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3107msgid "Burial of a child"
3108msgstr "קבֿורה פון אַ קינד"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3111msgid "Burial of a daughter"
3112msgstr "קבֿורה פון אַ טאָכטער"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3115msgid "Burial of a father"
3116msgstr "קבֿורה פון אַ פאטער"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3121msgid "Burial of a grandchild"
3122msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3129msgctxt "daughter’s daughter"
3130msgid "Burial of a granddaughter"
3131msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3134msgctxt "son’s daughter"
3135msgid "Burial of a granddaughter"
3136msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3139msgid "Burial of a grandfather"
3140msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3143msgid "Burial of a grandmother"
3144msgstr "קבֿורה פון אַ באָבע"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3149msgid "Burial of a grandparent"
3150msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3153msgid "Burial of a grandson"
3154msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3157msgctxt "daughter’s son"
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3162msgctxt "son’s son"
3163msgid "Burial of a grandson"
3164msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3167msgid "Burial of a half-brother"
3168msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-ברודער"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3171msgid "Burial of a half-sibling"
3172msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3175msgid "Burial of a half-sister"
3176msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-שוועסטער"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3179msgid "Burial of a husband"
3180msgstr "קבֿורה פון אַ מאַן"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3183msgid "Burial of a maternal grandfather"
3184msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך זיידע"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3187msgid "Burial of a maternal grandmother"
3188msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך באָבע"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3191msgid "Burial of a mother"
3192msgstr "קבֿורה פון אַ מוטער"
3193
3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3195msgid "Burial of a parent"
3196msgstr "קבֿורה פון אַ עלטערן"
3197
3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3199msgid "Burial of a paternal grandfather"
3200msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3201
3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3203msgid "Burial of a paternal grandmother"
3204msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3205
3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3207msgid "Burial of a sibling"
3208msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3209
3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3211msgid "Burial of a sister"
3212msgstr "קבֿורה פון אַ שוועסטער"
3213
3214#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3215msgid "Burial of a son"
3216msgstr "קבֿורה פון אַ זון"
3217
3218#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3219msgid "Burial of a spouse"
3220msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3221
3222#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3223msgid "Burial of a wife"
3224msgstr "קבֿורה פון אַ פרוי"
3225
3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3227msgid "Burial place contains"
3228msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3229
3230#. I18N: Name of a module/report
3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3234msgid "Burials"
3235msgstr "קבורה"
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3239msgid "Burkina Faso"
3240msgstr "בורקינע פאסא"
3241
3242#. I18N: Name of a country or state
3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3244msgid "Burundi"
3245msgstr "בורונדי"
3246
3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3248msgid "Buyer"
3249msgstr "קוינע"
3250
3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3252msgctxt "FEMALE"
3253msgid "Buyer"
3254msgstr "קונה"
3255
3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3257msgctxt "MALE"
3258msgid "Buyer"
3259msgstr "קונה"
3260
3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3263msgid "By default, SMTP works on port 25."
3264msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3265
3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3268msgid "CKEditor™"
3269msgstr "CKEditor™‎"
3270
3271#. I18N: Name of a module.
3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3273msgid "CSS and JS"
3274msgstr "CSS און JS"
3275
3276#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3278msgid "Calculating…"
3279msgstr "אויסרעכענונג…"
3280
3281#. I18N: Name of a module
3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3284msgid "Calendar"
3285msgstr "קאלענדאר"
3286
3287#. I18N: A configuration setting
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3291msgid "Calendar conversion"
3292msgstr "קאַלענדאַר פֿאַרוואַנדלונג"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/Elements/TempleCode.php:74
3296msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3297msgstr "קאַלגאַרי, אַלבערטאַ, קאַנאַדע"
3298
3299#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3300msgid "Call number"
3301msgstr "רופן נומער"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3305msgid "Cambodia"
3306msgstr "קאמבאדיע"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3310msgid "Cameroon"
3311msgstr "קאמערון"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/Elements/TempleCode.php:75
3315msgid "Campinas, Brazil"
3316msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3320msgid "Canada"
3321msgstr "קאנאדע"
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3325msgid "Cape Verde"
3326msgstr "קעיף ווערד"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:76
3330msgid "Caracas, Venezuela"
3331msgstr "קראקס, ונצואלה"
3332
3333#. I18N: Type of media object
3334#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3335msgid "Card"
3336msgstr "קאָרט"
3337
3338#. I18N: Location of an LDS church temple
3339#: app/Elements/TempleCode.php:56
3340msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3341msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3342
3343#: app/Gedcom.php:610
3344msgid "Caste"
3345msgstr "קאַסט"
3346
3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3348msgid "Categories"
3349msgstr "קאַטעגאָריעס"
3350
3351#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3352#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3353msgid "Category"
3354msgstr "קאַטעגאָריע"
3355
3356#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3357msgid "Cause"
3358msgstr "גרונט פון טויט"
3359
3360#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3361msgid "Cause of death"
3362msgstr "גרונט פון פטירה"
3363
3364#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3365#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3367msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3368msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3369
3370#. I18N: Name of a country or state
3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3372msgid "Cayman Islands"
3373msgstr "קיימאַן אינזלען"
3374
3375#. I18N: Location of an LDS church temple
3376#: app/Elements/TempleCode.php:77
3377msgid "Cebu City, Philippines"
3378msgstr "סעבו סיטי, פיליפינען"
3379
3380#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3381msgid "Cemetery"
3382msgstr "צווינטער"
3383
3384#: app/Gedcom.php:611
3385msgid "Census"
3386msgstr "צענזוס"
3387
3388#. I18N: Name of a module
3389#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3390msgid "Census assistant"
3391msgstr "הילף דעם צענזוס"
3392
3393#: app/Gedcom.php:612
3394#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3395msgid "Census date"
3396msgstr "צענזוס דאַטע"
3397
3398#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3399msgid "Census date and place"
3400msgstr "די דאַטע און אָרט פון צענזוס"
3401
3402#: app/Gedcom.php:613
3403msgid "Census place"
3404msgstr "צענזוס אָרט"
3405
3406#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3407msgid "Census transcript"
3408msgstr "צענזוס טראַנסקריפּט"
3409
3410#. I18N: Name of a country or state
3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3412msgid "Central African Republic"
3413msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3414
3415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3418#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3421#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3422#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3426#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3429msgid "Century"
3430msgstr "יאָרהונדערט"
3431
3432#. I18N: Type of media object
3433#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3434msgid "Certificate"
3435msgstr "צייַגעניש"
3436
3437#. I18N: Name of a country or state
3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3439msgid "Chad"
3440msgstr "טשאד"
3441
3442#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3443#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3444msgid "Change family members"
3445msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3446
3447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3448msgid "Change the “Home page” blocks"
3449msgstr "טוישן די \"היים בלאַט\" בלאַקס"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3452msgid "Change the “My page” blocks"
3453msgstr "טוישן די \"מייַן בלאַט\" בלאַקס"
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3457#, php-format
3458msgid "Changed by %1$s"
3459msgstr "פארענדערט דורך %1$s"
3460
3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3463#, php-format
3464msgid "Changed on %1$s"
3465msgstr "געענדערט אויף %1$s"
3466
3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3469#, php-format
3470msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3471msgstr "פארענדערט אויף %1$s דורך %2$s"
3472
3473#. I18N: Name of a module/report
3474#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3480msgid "Changes"
3481msgstr "ענדערונגען"
3482
3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3484#, php-format
3485msgid "Changes in the last %s day"
3486msgid_plural "Changes in the last %s days"
3487msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3488msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3491#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3492msgid "Changes log"
3493msgstr "ענדערונגען רעגיסטער"
3494
3495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3496#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3497msgid "Character encoding"
3498msgstr "כאַראַקטער קאָדירונג"
3499
3500#: app/Gedcom.php:498
3501msgid "Character set"
3502msgstr "כאַראַקטער שטעלן"
3503
3504#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3505#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3506msgid "Chart"
3507msgstr "טשאַרט"
3508
3509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3510msgid "Chart preferences"
3511msgstr "טשאַרט פּרעפֿערענצן"
3512
3513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3517msgid "Chart type"
3518msgstr "סאָרט טשאַרט"
3519
3520#. I18N: Name of a module/block
3521#. I18N: Name of a module
3522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3524#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3526#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3527#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3529msgid "Charts"
3530msgstr "סקיצן"
3531
3532#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3533#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3534msgid "Check for errors"
3535msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3536
3537#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3538msgid "Check for new version"
3539msgstr "קוק פֿאַר נייַע ווערסיע"
3540
3541#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3542msgid "Check for pending changes…"
3543msgstr "קוק פֿאַר הענגענדינג ענדערונגען…"
3544
3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3546msgid "Checking server capacity"
3547msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3548
3549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3550msgid "Checking server configuration"
3551msgstr "קאָנטראָלירונג די סערווער קאַנפיגיעריישאַן"
3552
3553#. I18N: Location of an LDS church temple
3554#: app/Elements/TempleCode.php:78
3555msgid "Chicago, Illinois, United States"
3556msgstr "שיקגו, אילינוי"
3557
3558#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3561msgid "Child"
3562msgstr "קינד"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3566msgid "Child of "
3567msgstr "קינד פון "
3568
3569#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3571#, php-format
3572msgid "Child of %s"
3573msgstr "קינד פון %s"
3574
3575#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3576#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3579#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3582#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3585msgid "Children"
3586msgstr "קינדער"
3587
3588#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3589msgid "Children in family"
3590msgstr "קינדער אין משפּחה"
3591
3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3594msgid "Children of "
3595msgstr "קינדער פון "
3596
3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3599msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3600msgstr "קינדער נעמען אַ פּֿאַטראָן אַנשטאָט פֿון אַ פֿאַמיליע."
3601
3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3605msgstr ""
3606"קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פֿון דעם פֿאטער און איין פֿאַמיליע פֿון די מוטער."
3607
3608#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3610msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3611msgstr ""
3612"קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פון די מוטער און איין פֿאַמיליע פון דעם פֿאטער."
3613
3614#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3615#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3616#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3617#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3618#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3619msgid "Children take their father’s surname."
3620msgstr "קינדער נעמען זייער פֿאטער 'ס פֿאַמיליע."
3621
3622#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3623#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3624msgid "Children take their mother’s surname."
3625msgstr "קינדער נעמען זייער מוטער 'ס פֿאַמיליע."
3626
3627#. I18N: Name of a country or state
3628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3629msgid "Chile"
3630msgstr "טשילע"
3631
3632#. I18N: Name of a country or state
3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3634msgid "China"
3635msgstr "כינע"
3636
3637#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3638msgid "Choose a report to run"
3639msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3640
3641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3644msgid "Choose relatives"
3645msgstr "קלייַבן קרובים"
3646
3647#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3648msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3649msgstr "קלייַבן באַניצער דיפיינד באַגריסונג טעקסט טייפּט אונטן"
3650
3651#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3655msgid "Christening"
3656msgstr "טובלונג"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3659msgid "Christening of a brother"
3660msgstr "טובלונג פון אַ ברודער"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3663msgid "Christening of a child"
3664msgstr "טובלונג פֿון אַ קינד"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3667msgid "Christening of a daughter"
3668msgstr "טובלונג פֿון אַ טאָכטער"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3673msgid "Christening of a grandchild"
3674msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3677msgid "Christening of a granddaughter"
3678msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3681msgctxt "daughter’s daughter"
3682msgid "Christening of a granddaughter"
3683msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3686msgctxt "son’s daughter"
3687msgid "Christening of a granddaughter"
3688msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3691msgid "Christening of a grandson"
3692msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3695msgctxt "daughter’s son"
3696msgid "Christening of a grandson"
3697msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3698
3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3700msgctxt "son’s son"
3701msgid "Christening of a grandson"
3702msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3703
3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3705msgid "Christening of a half-brother"
3706msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער"
3707
3708#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3709msgid "Christening of a half-sibling"
3710msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
3711
3712#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3713msgid "Christening of a half-sister"
3714msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
3715
3716#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3717msgid "Christening of a sibling"
3718msgstr "טובלונג פֿון אַ ברודער/שוועסטער"
3719
3720#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3721msgid "Christening of a sister"
3722msgstr "טובלונג פֿון אַ שוועסטער"
3723
3724#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3725msgid "Christening of a son"
3726msgstr "טובלונג פֿון אַ זון"
3727
3728#. I18N: Name of a country or state
3729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3730msgid "Christmas Island"
3731msgstr "ניטל אינזל"
3732
3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3734msgid "Circumciser"
3735msgstr "מוהל"
3736
3737#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3738msgid "Circumcision"
3739msgstr "ברית מילה"
3740
3741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3742msgid "Citation"
3743msgstr "ציטירן"
3744
3745#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3746#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3747#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3748#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3749#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3753msgid "Citation details"
3754msgstr "ציטירן דעטאַלן"
3755
3756#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3757msgid "Citizenship"
3758msgstr "בירגערשאַפט"
3759
3760#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3761#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3762#: app/Gedcom.php:856
3763msgid "City"
3764msgstr "שטאָט"
3765
3766#. I18N: Location of an LDS church temple
3767#: app/Elements/TempleCode.php:79
3768msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3769msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3770
3771#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3773msgid "Civil marriage"
3774msgstr "יידל חתונה"
3775
3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3779
3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3781msgctxt "FEMALE"
3782msgid "Civil registrar"
3783msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3784
3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3786msgctxt "MALE"
3787msgid "Civil registrar"
3788msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3789
3790#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3792msgid "Clean up data folder"
3793msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3794
3795#. I18N: Name of a module
3796#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3797msgid "Clippings cart"
3798msgstr "קליפּינג וואָגן"
3799
3800#. I18N: Type of media object
3801#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3802msgid "Coat of arms"
3803msgstr "הערב"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:80
3807msgid "Cochabamba, Bolivia"
3808msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3809
3810#. I18N: Name of a country or state
3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3812msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3813msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3814
3815#. I18N: The name of a colour-scheme
3816#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3817msgid "Coffee and Cream"
3818msgstr "קאַווע און קרעם"
3819
3820#. I18N: The name of a colour-scheme
3821#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3822msgid "Cold Day"
3823msgstr "קאַלט טאָג"
3824
3825#. I18N: Name of a country or state
3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3827msgid "Colombia"
3828msgstr "קאלאמביע"
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/Elements/TempleCode.php:81
3832msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3833msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/Elements/TempleCode.php:86
3837msgid "Columbia River, Washington, United States"
3838msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/Elements/TempleCode.php:82
3842msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3843msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/Elements/TempleCode.php:83
3847msgid "Columbus, Ohio, United States"
3848msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3849
3850#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3851msgid "Comment"
3852msgstr "באַמערקונג"
3853
3854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3856#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3857#: resources/views/register-page.phtml:85
3858msgid "Comments"
3859msgstr "באַמערקונגען"
3860
3861#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3862msgid "Common law marriage"
3863msgstr ""
3864
3865#. I18N: Description of the “Messages” module
3866#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3867msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3868msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3869
3870#. I18N: Name of a country or state
3871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3872msgid "Comoros"
3873msgstr "קאָמאָראָס"
3874
3875#. I18N: Name of a module/chart
3876#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3877msgid "Compact tree"
3878msgstr "קאמפאקטע בוים"
3879
3880#. I18N: %s is an individual’s name
3881#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3882#, php-format
3883msgid "Compact tree of %s"
3884msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3885
3886#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3887msgid "Comparison"
3888msgstr "פֿאַרגלייַך"
3889
3890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3896msgid "Completed before 1970; date not available"
3897msgstr "פֿאַרענדיקט פֿאַר 1970; דאַטע ניט בנימצא"
3898
3899#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3900#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3902#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3904msgid "Completed; date unknown"
3905msgstr "געענדיקט; דאַטע אומבאַקאַנט"
3906
3907#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3908#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3909msgid "Completion date"
3910msgstr "ענדיקונג טאָג"
3911
3912#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3913msgid "Confirmation"
3914msgstr "קאָנפֿירמאַציע"
3915
3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3917msgid "Connection to database server"
3918msgstr "קשר צו דאַטאַבאַסע סערווער"
3919
3920#. I18N: Name of a module
3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3923msgid "Contact information"
3924msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3925
3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3927msgid "Contact method"
3928msgstr "קאָמוניקאַציע אופֿן"
3929
3930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3931msgid "Contains"
3932msgstr "כּולל"
3933
3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3937msgid "Content"
3938msgstr "אינהאַלט"
3939
3940#: app/Gedcom.php:766
3941msgid "Continuation"
3942msgstr "המשך"
3943
3944#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3949#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3950#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3952#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3953#: resources/views/admin/components.phtml:30
3954#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3955#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3956#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3957#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3959#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3960#: resources/views/admin/media.phtml:23
3961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3963#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3964#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3969#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3970#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3971#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3972#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3978#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3979#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3980#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3981#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3983#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3984#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3986#: resources/views/admin/users.phtml:17
3987#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3992#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3993#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3994#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3995#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3996#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3998#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
4000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
4001msgid "Control panel"
4002msgstr "קאָנטראָל פּאַנעל"
4003
4004#. I18N: Name of a module
4005#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
4006#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
4007#, php-format
4008msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4009msgstr "גער %s טאַגס צו-GEDCOM 5.5.1"
4010
4011#. I18N: Label for option
4012#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4013msgid "Convert to"
4014msgstr "גער צו"
4015
4016#. I18N: Name of a country or state
4017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4018msgid "Cook Islands"
4019msgstr "קוק אינזלען"
4020
4021#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
4022msgid "Cookies"
4023msgstr "קוקיס"
4024
4025#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4026#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
4027msgid "Coordinates"
4028msgstr "קאָאָרדינאַטעס"
4029
4030#. I18N: Location of an LDS church temple
4031#: app/Elements/TempleCode.php:84
4032msgid "Copenhagen, Denmark"
4033msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
4034
4035#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4036#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4037#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4038#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4039#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4040msgid "Copy"
4041msgstr "קאָפּיע"
4042
4043#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4045#, php-format
4046msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4047msgstr "קאָפּיר אַלע רעקאָרדס פון %1$s אין %2$s."
4048
4049#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4050msgid "Copy files…"
4051msgstr "קאָפּי טעקעס …"
4052
4053#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4054msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4055msgstr "קאָפּיר די URL פון די רעקאָרד צו די קליפּבאָרד"
4056
4057#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4058msgid "Copyright"
4059msgstr "קאפירעכט"
4060
4061#. I18N: Location of an LDS church temple
4062#: app/Elements/TempleCode.php:85
4063msgid "Cordoba, Argentina"
4064msgstr "קאָרדאָבאַ, אַרגענטינע"
4065
4066#: app/Gedcom.php:513
4067msgid "Corporation"
4068msgstr "קארפאראציע"
4069
4070#. I18N: Description of a “Data fix” module
4071#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4072msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4073msgstr ""
4074"ריכטיק נאָמען רעקאָרדס פון די פֿאָרעם \"John / DOE /\" אָדער \"John / DOE\", "
4075"ווי געשאפן דורך עלטערע גענעאָלאָגיע פּראָגראַמען."
4076
4077#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4078msgid "Correspondence"
4079msgstr "דורכֿשרייבּ"
4080
4081#. I18N: Name of a country or state
4082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4083msgid "Costa Rica"
4084msgstr "קאסטא ריקא"
4085
4086#. I18N: Name of a country or state
4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4088msgid "Cote d’Ivoire"
4089msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4090
4091#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4092msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4093msgstr ""
4094"קען נישט באַשטעטיקן די אינפֿאָרמאַציע וואָס איר האָט אריין. ביטע פּרובירן "
4095"ווידער אָדער קאָנטאַקט די וועבּזייט אַדמיניסטראַטאָר פֿאַר מער "
4096"אינפֿאָרמאַציע."
4097
4098#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4099#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4100msgid "Count the visits to each page"
4101msgstr "ציילן די וויזיטן צו יעדער בלאַט"
4102
4103#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4104#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4105#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4106msgid "Country"
4107msgstr "לאַנד"
4108
4109#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4110msgid "Create"
4111msgstr "שאַפֿן"
4112
4113#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4115msgid "Create a family tree"
4116msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4117
4118#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4119#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4120msgid "Create a location"
4121msgstr "שאַפֿן אַן אָרט"
4122
4123#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4124#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4125#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4126msgid "Create a media object"
4127msgstr "שאַפֿן אַ מידיאַ חפֿץ"
4128
4129#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4130#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4131msgid "Create a repository"
4132msgstr "שאַפֿן אַ ריפּאַזאַטאָרי"
4133
4134#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4135#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4136msgid "Create a shared note"
4137msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4138
4139#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4140msgid "Create a shared note using the census assistant"
4141msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4142
4143#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4144msgid "Create a source"
4145msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4146
4147#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4148#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4149msgid "Create a submission"
4150msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגונג"
4151
4152#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4153#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4154msgid "Create a submitter"
4155msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגער"
4156
4157#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4158msgid "Create a temporary folder…"
4159msgstr "שאַפֿן אַ צייַטווייַליק טעקע…"
4160
4161#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4162msgid "Create a unique filename"
4163msgstr "שאַפֿן אַיינציקער טעקע נאָמען"
4164
4165#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4166msgid "Create an individual"
4167msgstr "שאַפֿן אַ מענטש"
4168
4169#. I18N: %s is a link/URL
4170#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4171#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4172#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4173#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4174#, php-format
4175msgid "Create maps using %s."
4176msgstr "שאַפֿן מאַפּעס ניצן %s."
4177
4178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4179msgid "Create your own chart"
4180msgstr "שאַפֿן דיין אייגענע טשאַרט"
4181
4182#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4183msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4184msgstr ""
4185"שאַפֿן, דערהייַנטיקן און ויסמעקן אַ משפּחה בוים פֿאַר יעדער GEDCOM טעקע אין "
4186"די דאַטן טעקע."
4187
4188#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4189#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4193msgid "Created at"
4194msgstr "בּאַשאַפֿן אין"
4195
4196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4198#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4199#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4200#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4201msgid "Creation date"
4202msgstr "שאַפונג דאַטע"
4203
4204#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4205#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4206#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4208msgid "Creation time"
4209msgstr "שאַפונג צייַט"
4210
4211#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4217msgid "Cremation"
4218msgstr "קרעמירונג"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4221msgid "Cremation of a brother"
4222msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ ברודער"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4225msgid "Cremation of a child"
4226msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ קינד"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4229msgid "Cremation of a daughter"
4230msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ טאָכטער"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4233msgid "Cremation of a father"
4234msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פאָטער"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4237msgid "Cremation of a grandchild"
4238msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4241msgid "Cremation of a granddaughter"
4242msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4245msgctxt "daughter’s daughter"
4246msgid "Cremation of a granddaughter"
4247msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4250msgctxt "son’s daughter"
4251msgid "Cremation of a granddaughter"
4252msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4255msgid "Cremation of a grandfather"
4256msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4259msgid "Cremation of a grandmother"
4260msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּאָבּע"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4265msgid "Cremation of a grandparent"
4266msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4269msgid "Cremation of a grandson"
4270msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4273msgctxt "daughter’s son"
4274msgid "Cremation of a grandson"
4275msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4278msgctxt "son’s son"
4279msgid "Cremation of a grandson"
4280msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4283msgid "Cremation of a half-brother"
4284msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4287msgid "Cremation of a half-sibling"
4288msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4291msgid "Cremation of a half-sister"
4292msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4295msgid "Cremation of a husband"
4296msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן"
4297
4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4299msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4300msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ מוטערלעך זיידע"
4301
4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4303msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4304msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטערלעך באָבע"
4305
4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4307msgid "Cremation of a mother"
4308msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטער"
4309
4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4311msgid "Cremation of a parent"
4312msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ פאָטער"
4313
4314#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4315msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4316msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4317
4318#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4319msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4320msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿאָטער בּאָבּע"
4321
4322#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4323msgid "Cremation of a sibling"
4324msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּרודער"
4325
4326#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4327msgid "Cremation of a sister"
4328msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ שוועסטער"
4329
4330#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4331msgid "Cremation of a son"
4332msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ זון"
4333
4334#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4335msgid "Cremation of a spouse"
4336msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן/ווייַבּ"
4337
4338#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4339msgid "Cremation of a wife"
4340msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿרוי"
4341
4342#. I18N: Name of a country or state
4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4344msgid "Croatia"
4345msgstr "קראאטיע"
4346
4347#. I18N: Name of a country or state
4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4349msgid "Cuba"
4350msgstr "קובא"
4351
4352#. I18N: Location of an LDS church temple
4353#: app/Elements/TempleCode.php:87
4354msgid "Curitiba, Brazil"
4355msgstr "קוריטיבּאַַ, בּראַזיל"
4356
4357#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4358msgid "Custom"
4359msgstr "פֿירונג"
4360
4361#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4362msgid "Custom GEDCOM tags"
4363msgstr "פערזענלאכער צופאסונג GEDCOM טאַגס"
4364
4365#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4366msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4367msgstr ""
4368"פּערזענלאַכֿער צופּאַסונג GEDCOM טאַגס זענען דיסקערידזשד. פּרוּווט צו נוצן "
4369"בלויז נאָרמאַל GEDCOM טאַגס."
4370
4371#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4372msgid "Custom event"
4373msgstr "פּערזענלאַכֿער געשעעניש"
4374
4375#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4376msgid "Custom module"
4377msgstr "פֿערזענלאַכֿער מאָדולע"
4378
4379#. I18N: A configuration setting
4380#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4381msgid "Custom welcome text"
4382msgstr "פּערזענלאַכֿער באַגריסונג טעקסט"
4383
4384#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4385msgid "Customize this page"
4386msgstr "קאַסטאַמייז דעם בלאַט"
4387
4388#. I18N: Name of a country or state
4389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4390msgid "Cyprus"
4391msgstr "קיפראס"
4392
4393#. I18N: Name of a country or state
4394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4395msgid "Czech Republic"
4396msgstr "טשעכיי"
4397
4398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4400msgid "DKIM digital signature"
4401msgstr "DKIM דיגיטאַל אונטערשריפֿט"
4402
4403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4404msgid "DNA markers"
4405msgstr "DNA מאַרקערס"
4406
4407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4408#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4410msgid "Daitch-Mokotoff"
4411msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4412
4413#. I18N: Location of an LDS church temple
4414#: app/Elements/TempleCode.php:88
4415msgid "Dallas, Texas, United States"
4416msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4417
4418#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4419#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4420#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4421#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4422#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4424msgid "Data"
4425msgstr "דאטן"
4426
4427#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4428msgid "Data controller"
4429msgstr "דאַטאַ קאָנטראָלער"
4430
4431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4432#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4433#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4434#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4435msgid "Data fix"
4436msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטן"
4437
4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4444#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4445#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4446#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4447msgid "Data fixes"
4448msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטונגען"
4449
4450#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4451msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4452msgstr ""
4453"דאַטאַ פֿארריכטונגען קענען דאַרפן אַ פּלאַץ פון פּאַמעלעך חשבונות, אַזוי עס "
4454"איז ניט מעגלעך צו שאַפֿן אַ פּינטלעך רשימה פון רעקאָרדס וואָס דאַרפֿן צו "
4455"זיין דערהייַנטיקט."
4456
4457#. I18N: A configuration setting
4458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4459msgid "Data folder"
4460msgstr "דאַטע טעקע"
4461
4462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4466msgid "Database connection"
4467msgstr "דאַטאַבייע פֿאַרבינדונג"
4468
4469#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4470#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4471#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4474msgid "Database name"
4475msgstr "דאַטאַבייע נאָמען"
4476
4477#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4481msgid "Database password"
4482msgstr "דאַטאַבייע פּאַראָל"
4483
4484#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4485msgid "Database type"
4486msgstr "דאַטאַבייע טיפּ"
4487
4488#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4492msgid "Database user account"
4493msgstr "דאַטאַבייע באַניצער חשבון"
4494
4495#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4496#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4497#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4498#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4499#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4500#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4501#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4502#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4503#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4504#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4505#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4506#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4507#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4508#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4509#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4515#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4518#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4520msgid "Date"
4521msgstr "דאטום"
4522
4523#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4524msgid "Date differences"
4525msgstr "דאַטע דיפעראַנסיז"
4526
4527#: app/Gedcom.php:586
4528msgid "Date of LDS baptism"
4529msgstr "דאַטע פון מאָרמאָן טבילה"
4530
4531#: app/Gedcom.php:740
4532msgid "Date of LDS child sealing"
4533msgstr "דאַטע פון LDS קינד פּלאָמבירונג"
4534
4535#: app/Gedcom.php:628
4536msgid "Date of LDS confirmation"
4537msgstr "דאַטע פון LDS קאָנפֿירמאַציע"
4538
4539#: app/Gedcom.php:648
4540msgid "Date of LDS endowment"
4541msgstr "דאַטע פֿון LDS געבונג"
4542
4543#: app/Gedcom.php:480
4544msgid "Date of LDS spouse sealing"
4545msgstr "דאַטע פון LDS מאַן/ווייַב פלאָמבירונג"
4546
4547#: app/Gedcom.php:576
4548msgid "Date of adoption"
4549msgstr "דאַטע פון אַדאַפּטאַציע"
4550
4551#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4552msgid "Date of baptism"
4553msgstr "דאַטע פון טבילה"
4554
4555#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4556msgid "Date of bar mitzvah"
4557msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4558
4559#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4560msgid "Date of bat mitzvah"
4561msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4562
4563#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4567msgid "Date of birth"
4568msgstr "דאַטע פון געבורט"
4569
4570#: app/Gedcom.php:605
4571msgid "Date of blessing"
4572msgstr "דאַטע פון ברכה"
4573
4574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4575msgid "Date of brit milah"
4576msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4577
4578#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4579msgid "Date of burial"
4580msgstr "דאַטע פון קבורה"
4581
4582#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4583msgid "Date of christening"
4584msgstr "דאַטע פון טובלונג"
4585
4586#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4587msgid "Date of confirmation"
4588msgstr "דאַטע פון קאָנפֿירמאַציע"
4589
4590#: app/Gedcom.php:634
4591msgid "Date of cremation"
4592msgstr "דאַטע פֿון קרעמירונג"
4593
4594#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4597msgid "Date of death"
4598msgstr "דאַטע פון פטירה"
4599
4600#: app/Gedcom.php:453
4601msgid "Date of divorce"
4602msgstr "דאַטע פון גט"
4603
4604#: app/Gedcom.php:645
4605msgid "Date of emigration"
4606msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4607
4608#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4609msgid "Date of engagement"
4610msgstr "דאַטע פון שידוך"
4611
4612#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4613#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4614#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4615#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4616#: app/Gedcom.php:919
4617msgid "Date of entry in original source"
4618msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4619
4620#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4621msgid "Date of event"
4622msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4623
4624#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4625msgid "Date of first communion"
4626msgstr "דאַטע פֿון ערשטער קאַמיוניאַן"
4627
4628#: app/Gedcom.php:671
4629msgid "Date of immigration"
4630msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4631
4632#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4633#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4634#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4635msgid "Date of last change"
4636msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4637
4638#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4640msgid "Date of marriage"
4641msgstr "דאַטע פון חתונה"
4642
4643#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4644msgid "Date of marriage banns"
4645msgstr "די טאָג פֿון די חתונה מעלדן"
4646
4647#: app/Gedcom.php:713
4648msgid "Date of naturalization"
4649msgstr "דאַטע פÏון נאַטוראַליזיישאַן"
4650
4651#: app/Gedcom.php:723
4652msgid "Date of ordination"
4653msgstr "טאַג פֿו סמיכה צו די כהונה"
4654
4655#: app/Gedcom.php:731
4656msgid "Date of residence"
4657msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4658
4659#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4660msgid "Date of status change"
4661msgstr "דאַטע פֿון סטאַטוס טוישן"
4662
4663#: resources/views/help/date.phtml:107
4664msgid "Date period"
4665msgstr "דאַטע צייַט"
4666
4667#: resources/views/help/date.phtml:100
4668msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4669msgstr ""
4670"דאַטע פּיריאַדז זענען געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ פֿאַקט, אַזאַ ווי אַ פאַך, "
4671"פארבליבן פֿאַר אַ צייַט פֿון צייַט."
4672
4673#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4675msgid "Date range"
4676msgstr "דאטום צווישן"
4677
4678#: resources/views/help/date.phtml:62
4679msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4680msgstr ""
4681"א דאַטע קייט איז געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ געשעעניש, למשל אַ געבורט, איז "
4682"פארגעקומען אויף אַן אומבאַקאַנט דאַטע אין אַ מעגלעך קייט."
4683
4684#: resources/views/admin/users.phtml:33
4685msgid "Date registered"
4686msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4687
4688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4689msgid "Date sent"
4690msgstr "דאטום געשיקט"
4691
4692#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4694#, php-format
4695msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4696msgstr ""
4697"דאַטעס זענען אויסטוישן בלויז אויב זיי זענען גילטיק פֿאַר די קאַלענדאַר. פֿאַ"
4698"ר בייַשפּיל, בלויז דאַטעס צווישן %1$s און %2$s וועט זיין אויסטוישן צו די "
4699"פראנצויזיש קאַלענדאַר און בלויז דאַטעס נאָך %3$s וועט זיין אויסטוישן צו די "
4700"גרעגאָריאַן קאַלענדאַר."
4701
4702#: resources/views/help/date.phtml:24
4703msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4704msgstr ""
4705"דאַטעס זענען געראטעוועט דורך אַבריווייישאַנז און טערמינען אין ענגליש. "
4706"שאָרטקאַץ עקסיסטירן ווי אַלטערנאַטיוועס צו אַבריווייישאַנז און טערמינען."
4707
4708#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4712msgid "Daughter"
4713msgstr "טאָכטער"
4714
4715#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4716#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4717#, php-format
4718msgid "Daughter of %s"
4719msgstr "טאָכטער פון %s"
4720
4721#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4722msgid "Day"
4723msgstr "טאָג"
4724
4725#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4726msgid "Day not set"
4727msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4728
4729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4732msgid "Day:"
4733msgstr "טאָג:"
4734
4735#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4737msgid "Dead"
4738msgstr "טויט"
4739
4740#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4741#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4745#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4748#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4749#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4866msgid "Death"
4867msgstr "פטירה"
4868
4869#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4870msgid "Death by country"
4871msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4872
4873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4875msgid "Death date range end"
4876msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4877
4878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4880msgid "Death date range start"
4881msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4884msgid "Death of a brother"
4885msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4889msgid "Death of a child"
4890msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4893msgid "Death of a daughter"
4894msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4897#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4898msgid "Death of a father"
4899msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4905msgid "Death of a grandchild"
4906msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4909msgid "Death of a granddaughter"
4910msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4913msgctxt "daughter’s daughter"
4914msgid "Death of a granddaughter"
4915msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4918msgctxt "son’s daughter"
4919msgid "Death of a granddaughter"
4920msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4923msgid "Death of a grandfather"
4924msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4927msgid "Death of a grandmother"
4928msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4934msgid "Death of a grandparent"
4935msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4938msgid "Death of a grandson"
4939msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4942msgctxt "daughter’s son"
4943msgid "Death of a grandson"
4944msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4947msgctxt "son’s son"
4948msgid "Death of a grandson"
4949msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4952msgid "Death of a half-brother"
4953msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4954
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4956msgid "Death of a half-sibling"
4957msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4960msgid "Death of a half-sister"
4961msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4962
4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4964msgid "Death of a husband"
4965msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4966
4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4968msgid "Death of a maternal grandfather"
4969msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4970
4971#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4972msgid "Death of a maternal grandmother"
4973msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4974
4975#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4976#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4977msgid "Death of a mother"
4978msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4979
4980#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4982#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4983msgid "Death of a parent"
4984msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4985
4986#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4987msgid "Death of a paternal grandfather"
4988msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4989
4990#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4991msgid "Death of a paternal grandmother"
4992msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4993
4994#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4996msgid "Death of a sibling"
4997msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4998
4999#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
5000msgid "Death of a sister"
5001msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
5002
5003#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
5004msgid "Death of a son"
5005msgstr "פּטירע פון אַ זון"
5006
5007#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
5009msgid "Death of a spouse"
5010msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
5011
5012#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
5013msgid "Death of a wife"
5014msgstr "טויט פון אַ פרוי"
5015
5016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
5017msgid "Death of one spouse"
5018msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
5019
5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5021msgid "Death place contains"
5022msgstr "טויט פלאץ כּולל"
5023
5024#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
5025msgid "Death places"
5026msgstr "טויט ערטער"
5027
5028#. I18N: Name of a module/report
5029#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5031#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5032#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5033msgid "Deaths"
5034msgstr "פּטירות"
5035
5036#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5037#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5038msgid "Deaths by century"
5039msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
5040
5041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5042msgctxt "Abbreviation for December"
5043msgid "Dec"
5044msgstr "דעצ"
5045
5046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5047msgctxt "GENITIVE"
5048msgid "December"
5049msgstr "דעצעמבער"
5050
5051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5052msgctxt "INSTRUMENTAL"
5053msgid "December"
5054msgstr "דעצעמבער"
5055
5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5057msgctxt "LOCATIVE"
5058msgid "December"
5059msgstr "דעצעמבער"
5060
5061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5064msgctxt "NOMINATIVE"
5065msgid "December"
5066msgstr "דעצעמבער"
5067
5068#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5069#: app/Date/FrenchDate.php:319
5070msgid "Decidi"
5071msgstr "דעסידי"
5072
5073#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5074msgid "Default chart"
5075msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
5076
5077#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5078msgid "Default family tree"
5079msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
5080
5081#. I18N: A configuration setting
5082#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5084#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5085msgid "Default individual"
5086msgstr "פעליקייַט מענטש"
5087
5088#. I18N: A configuration setting
5089#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5090msgid "Default theme"
5091msgstr "פעליקייַט טעמע"
5092
5093#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5094#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5095#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5096msgid "Definition"
5097msgstr "דעפֿיניציע"
5098
5099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5100msgid "Degree"
5101msgstr "דיפלאמע"
5102
5103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5107#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5108#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5119msgctxt "font name"
5120msgid "DejaVu"
5121msgstr "Deja Vu"
5122
5123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5124#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5126#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5127#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5128#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5129#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5130#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5131#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5132#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5133#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5134#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5135#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5136#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5137#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5138#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5139#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5140#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5142#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5143#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5144#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5145#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5146msgid "Delete"
5147msgstr "ויסמעקן"
5148
5149#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5151msgid "Delete inactive users"
5152msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
5153
5154#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5155msgid "Delete selected messages"
5156msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5157
5158#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5159msgid "Delete the preferences for this module."
5160msgstr "אויסמעקן די פּרעפֿערענצן פֿאַר דעם מאָדולע."
5161
5162#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5163#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5164msgid "Delete this name"
5165msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5166
5167#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5168msgid "Delete unused locations"
5169msgstr "אויסמעקן ניט אין נוצן פּלאַצירונגען"
5170
5171#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5172msgid "Delete your account"
5173msgstr "אויסמעקן דיין חשבון"
5174
5175#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5176msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5177msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5178
5179#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5180msgid "Deleting…"
5181msgstr "אויסמעקן…"
5182
5183#. I18N: Name of a country or state
5184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5185msgid "Democratic Republic of the Congo"
5186msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5187
5188#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5189msgid "Demographic data"
5190msgstr "דעמאָגראַפֿיק דאַטן"
5191
5192#. I18N: Name of a country or state
5193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5194msgid "Denmark"
5195msgstr "דענמארק"
5196
5197#. I18N: Location of an LDS church temple
5198#: app/Elements/TempleCode.php:89
5199msgid "Denver, Colorado, United States"
5200msgstr "דנוור, קולורדו"
5201
5202#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5203msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5204msgstr ""
5205"לויט אויף דיין סערווירער קאַנפיגיעריישאַן, איר קען זיין ביכולת צו אַפּגרייד "
5206"אויטאָמאַטיש."
5207
5208#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5209msgid "Descendant generations"
5210msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5211
5212#. I18N: Name of a module/chart
5213#. I18N: Name of a module/sidebar
5214#. I18N: Name of a module/report
5215#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5216#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5217#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5224msgid "Descendants"
5225msgstr "קינדסקינדער"
5226
5227#: app/Gedcom.php:640
5228msgid "Descendants interest"
5229msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5230
5231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5232msgid "Descendants of "
5233msgstr "קינדסקינדער פון "
5234
5235#. I18N: %s is an individual’s name
5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5237#, php-format
5238msgid "Descendants of %s"
5239msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5240
5241#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5242#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5243#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5244#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5245#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5246#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5247#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5248#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5249#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5250msgid "Description"
5251msgstr "באַשרײַבונג"
5252
5253#. I18N: A configuration setting
5254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5255msgid "Description META tag"
5256msgstr "באַשרייַבונג META עטיקעט"
5257
5258#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5259msgid "Destination"
5260msgstr "באַשטימען"
5261
5262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5266#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5267msgid "Details"
5268msgstr "פרטים"
5269
5270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5271msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5272msgstr ""
5273"דעטאַילס פון די נייַע באַניצער וועט זיין געשיקט צו די גענעאלאגיע קאָנטאַקט "
5274"פֿאַר די קאָראַספּאַנדינג משפּחה בוים."
5275
5276#. I18N: Location of an LDS church temple
5277#: app/Elements/TempleCode.php:90
5278msgid "Detroit, Michigan, United States"
5279msgstr "דטרויט,מישיגן"
5280
5281#: app/Date/JalaliDate.php:282
5282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5283msgid "Dey"
5284msgstr "דע'"
5285
5286#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5287#: app/Date/JalaliDate.php:157
5288msgctxt "GENITIVE"
5289msgid "Dey"
5290msgstr "דעיי"
5291
5292#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5293#: app/Date/JalaliDate.php:247
5294msgctxt "INSTRUMENTAL"
5295msgid "Dey"
5296msgstr "דעיי"
5297
5298#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5299#: app/Date/JalaliDate.php:202
5300msgctxt "LOCATIVE"
5301msgid "Dey"
5302msgstr "דעיי"
5303
5304#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5305#: app/Date/JalaliDate.php:112
5306msgctxt "NOMINATIVE"
5307msgid "Dey"
5308msgstr "דיי"
5309
5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5311#: app/Date/HijriDate.php:164
5312msgctxt "GENITIVE"
5313msgid "Dhu al-Hijjah"
5314msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5315
5316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5317#: app/Date/HijriDate.php:254
5318msgctxt "INSTRUMENTAL"
5319msgid "Dhu al-Hijjah"
5320msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5321
5322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5323#: app/Date/HijriDate.php:209
5324msgctxt "LOCATIVE"
5325msgid "Dhu al-Hijjah"
5326msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5327
5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5329#: app/Date/HijriDate.php:119
5330msgctxt "NOMINATIVE"
5331msgid "Dhu al-Hijjah"
5332msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5333
5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5335#: app/Date/HijriDate.php:162
5336msgctxt "GENITIVE"
5337msgid "Dhu al-Qi’dah"
5338msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5339
5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5341#: app/Date/HijriDate.php:252
5342msgctxt "INSTRUMENTAL"
5343msgid "Dhu al-Qi’dah"
5344msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5345
5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5347#: app/Date/HijriDate.php:207
5348msgctxt "LOCATIVE"
5349msgid "Dhu al-Qi’dah"
5350msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5351
5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5353#: app/Date/HijriDate.php:117
5354msgctxt "NOMINATIVE"
5355msgid "Dhu al-Qi’dah"
5356msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5357
5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5359#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5360#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5361#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5362msgid "Died as a child: exempt"
5363msgstr "געשטארבן אלס קינד: פטור"
5364
5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5367msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5368msgstr "געשטאָרבן ווייניקער ווי 1 יאָר אַלט, אונטערשרייַבן ניט פֿאַרלאַנגט."
5369
5370#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5371msgid "Differences"
5372msgstr "ונטערשיידען"
5373
5374#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5376msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5377msgstr ""
5378"פאַרשידענע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין פאַרשידענע טיילן פון דער "
5379"וועלט, און פילע אנדערע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין דער פאַרגאַ"
5380"נגענהייט. אויב מעגלעך, איר זאָל אַרייַן דאַטעס ניצן די קאַלענדאַר אין וואָס "
5381"די געשעעניש איז געווען אָריגינאַלי רעקאָרדעד. איר קענט דערנאָך ספּעציפיצירן "
5382"אַ בייַטונג צו ווייַזן די דאַטעס אין אַ מער באַקאַנט קאַלענדאַר. אויב איר באַ"
5383"שטענדיגער נוצן צוויי קאַלענדאַרס, איר קענען ספּעציפיצירן צוויי בייַטונגען "
5384"און דאַטעס וועט זיין אויסבייַטן צו ביידע די אויסגעקליבן קאַלענדאַרס."
5385
5386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5391msgid "Direct line ancestors"
5392msgstr "דירעקט ליניע אבות"
5393
5394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5399msgid "Direct line ancestors and their families"
5400msgstr "דירעקט ליניע אבות און זייער משפּחה"
5401
5402#. I18N: %s is a number of records per page
5403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5404#, php-format
5405msgid "Display %s"
5406msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5407
5408#. I18N: Description of the “Favorites” module
5409#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5410msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5411msgstr "ווייַזן און פירן די באַליבסטע בלעטער פון אַ משפּחה בוים."
5412
5413#. I18N: Description of the “Favorites” module
5414#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5415msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5416msgstr "ווייַז און פירן די באַליבסטע בלעטער פֿון אַ באַניצער."
5417
5418#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5419#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5420msgid "Divorce"
5421msgstr "גט"
5422
5423#: app/Gedcom.php:454
5424msgid "Divorce filed"
5425msgstr "גט דערלאנגט"
5426
5427#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5428#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5429msgid "Divorces by century"
5430msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5431
5432#. I18N: Name of a country or state
5433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5434msgid "Djibouti"
5435msgstr "דזשיבוטי"
5436
5437#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5438#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5439#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5440msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5441msgstr "צי ניט אונטערשרייבן, איידער די פריערדיקע שטעמפּל איז אומגילטיקן"
5442
5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5444#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5445#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5446msgid "Do not seal: unauthorized"
5447msgstr "צי ניט אונטערשרייַבן: אָן דערלויבעניש"
5448
5449#. I18N: Type of media object
5450#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5451msgid "Document"
5452msgstr "דאָקומענט"
5453
5454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5455msgid "Domain name"
5456msgstr "פעלד נאָמען"
5457
5458#. I18N: Name of a country or state
5459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5460msgid "Dominica"
5461msgstr "דאָמיניקאַ"
5462
5463#. I18N: Name of a country or state
5464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5465msgid "Dominican Republic"
5466msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5467
5468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5470#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5471msgid "Download"
5472msgstr "דאַונלאָודיר"
5473
5474#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5475#, php-format
5476msgid "Download %s…"
5477msgstr "דאַונלאַודיר %s…"
5478
5479#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5480msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5481msgstr "אראפקאפיע אַ .ICS טעקע מיט אַ יאָרטאָג"
5482
5483#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5484msgid "Download file"
5485msgstr "אראפקאפיע טעקע"
5486
5487#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5488msgid "Drag the blocks to change their position."
5489msgstr "שלעפּן די בלאַקס צו טוישן זייער שטעלע."
5490
5491#. I18N: Location of an LDS church temple
5492#: app/Elements/TempleCode.php:91
5493msgid "Draper, Utah, United States"
5494msgstr "דראַפּער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן"
5495
5496#. I18N: The second day in the French republican calendar
5497#: app/Date/FrenchDate.php:303
5498msgid "Duodi"
5499msgstr "דואודי"
5500
5501#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5502#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5503#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5504#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5505msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5506msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5507
5508#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5509#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5510#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5511#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5512msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5513msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5514
5515#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5516msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5517msgstr ""
5518"יעדער מקור רעקאָרדירט ספּעציפיש געשעענישן, בכלל פֿאַר אַ געגעבן דאַטע קייט "
5519"און פֿאַר אַ ספּעציפֿישע אָרט. פֿאַר בייַשפּיל, אַ סענסוס רעקאָרדס צענזוס "
5520"געשעענישן און קירך רעקאָרדס רעקאָרדירן געבורט, חתונה און טויט "
5521"געשעענישן.<br><br>אויסקלייַבן די געשעענישן רעגיסטרירט דורך דעם מקור פון דער "
5522"רשימה פון געשעענישן צוגעשטעלט. די דאַטע זאָל זיין ספּעסיפיעד אין אַ קייט "
5523"פֿאָרמאַט אַזאַ ווי <i>FROM 1900 TO 1910</i>. די אָרט יוריסדיקציען איז דער "
5524"נאָמען פון די לאָואַסט יוריסדיקציען וואָס ענקאַמפּאַסאַז אַלע נידעריקער-"
5525"מדרגה ערטער געהייסן אין דעם מקור. פֿאַר בייַשפּיל, \"Oneida, Idaho, USA\" "
5526"וואָלט זיין געוויינט ווי אַ מקור יוריסדיקציען אָרט פֿאַר געשעענישן וואָס פּאַ"
5527"סירן אין די פאַרשידן שטעט אין Oneida County. אונד “Idaho, USA” וואָלט זיין "
5528"דער מקור יוריסדיקציען אָרט אויב די רעקאָרדעד געשעענישן זענען נישט בלויז אין "
5529"Oneida County אָבער אויך אין אנדערע קאַונטיז אין Idaho."
5530
5531#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5532msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5533msgstr ""
5534"יעדער באַניצער חשבון האט אַן אָפּציע צו \"אויטאמאטיש אָננעמען ענדערונגען\". "
5535"ווען דאָס איז ענייבאַלד, אַלע ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער זענען "
5536"געראטעוועט מיד. פילע אַדמיניסטראַטאָרס געבן דעם פֿאַר זייער אייגן באַניצער "
5537"חשבון."
5538
5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5542#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5543msgid "Earliest birth"
5544msgstr "ערשטער געבורט"
5545
5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5549#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5550msgid "Earliest death"
5551msgstr "ערשטער פטירה"
5552
5553#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5554msgid "Earliest divorce"
5555msgstr "פרידיקע גט"
5556
5557#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5558msgid "Earliest marriage"
5559msgstr "ערשטער חתונה"
5560
5561#. I18N: Name of a country or state
5562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5563msgid "Ecuador"
5564msgstr "עקוואדאר"
5565
5566#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5568#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5569#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5570#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5571#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5572#: resources/views/admin/users.phtml:26
5573#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5574#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5575#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5576#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5577#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5580#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5581#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5582#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5583#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5584#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5585#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5586#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5587#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5588msgid "Edit"
5589msgstr "ויסרעדאַגירן"
5590
5591#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5592#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5593msgid "Edit a media file"
5594msgstr "רעדאַגירן אַ מידיאַ טעקע"
5595
5596#. I18N: Options for editing
5597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5598msgid "Edit preferences"
5599msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5600
5601#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5602msgid "Edit the FAQ"
5603msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5604
5605#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5606#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5607#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5608#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5609msgid "Edit the gender"
5610msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5611
5612#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5613#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5614#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5615#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5616msgid "Edit the name"
5617msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5618
5619#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5620#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5621#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5622#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5623#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5624#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5625msgid "Edit the raw GEDCOM"
5626msgstr "רעדאַגירן די רוי GEDCOM"
5627
5628#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5629msgid "Edit the shared note"
5630msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5631
5632#: app/Module/StoriesModule.php:301
5633#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5634msgid "Edit the story"
5635msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5636
5637#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5638msgid "Edit the user"
5639msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5640
5641#: app/Services/TreeService.php:227
5642msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5643msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5644
5645#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5646#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5647msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5648msgstr "רעדאַגירן מיט אַלע GEDCOM טאַגס"
5649
5650#. I18N: Listbox entry; name of a role
5651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5653#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5654#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5655msgid "Editor"
5656msgstr "רעדאַקטאָר"
5657
5658#. I18N: Location of an LDS church temple
5659#: app/Elements/TempleCode.php:92
5660msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5661msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5662
5663#: app/Gedcom.php:642
5664msgid "Education"
5665msgstr "בילדונג"
5666
5667#. I18N: Name of a country or state
5668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5669msgid "Egypt"
5670msgstr "עגיפטן"
5671
5672#. I18N: Name of a country or state
5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5674msgid "El Salvador"
5675msgstr "על סאלוואדאר"
5676
5677#. I18N: Type of media object
5678#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5679msgid "Electronic"
5680msgstr "עלעקטראָניש"
5681
5682#. I18N: a month in the Jewish calendar
5683#: app/Date/JewishDate.php:217
5684msgctxt "GENITIVE"
5685msgid "Elul"
5686msgstr "אלול"
5687
5688#. I18N: a month in the Jewish calendar
5689#: app/Date/JewishDate.php:321
5690msgctxt "INSTRUMENTAL"
5691msgid "Elul"
5692msgstr "אלול"
5693
5694#. I18N: a month in the Jewish calendar
5695#: app/Date/JewishDate.php:269
5696msgctxt "LOCATIVE"
5697msgid "Elul"
5698msgstr "אלול"
5699
5700#. I18N: a month in the Jewish calendar
5701#: app/Date/JewishDate.php:165
5702msgctxt "NOMINATIVE"
5703msgid "Elul"
5704msgstr "אלול"
5705
5706#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5707#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5708#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5709msgid "Email"
5710msgstr "בליצפּאָסט"
5711
5712#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5713#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5714#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5715#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5717#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5718#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5719#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5720#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5721#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5722#: resources/views/register-page.phtml:49
5723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5724msgid "Email address"
5725msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5726
5727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5728msgid "Email verified"
5729msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5730
5731#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5732msgid "Emigration"
5733msgstr "עמיגראַציע"
5734
5735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5736msgid "Employee"
5737msgstr "אָנגעשטעלטער"
5738
5739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5740msgctxt "FEMALE"
5741msgid "Employee"
5742msgstr "אָנגעשטעלטער"
5743
5744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5745msgctxt "MALE"
5746msgid "Employee"
5747msgstr "אָנגעשטעלטער"
5748
5749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5750#: app/Gedcom.php:735
5751msgid "Employer"
5752msgstr "באַלעבאָס"
5753
5754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5755msgctxt "FEMALE"
5756msgid "Employer"
5757msgstr "באַלעבאָסטע"
5758
5759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5760msgctxt "MALE"
5761msgid "Employer"
5762msgstr "באַלעבאָס"
5763
5764#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5765msgid "Empty the clipboard"
5766msgstr "ליידיק די קליפּבאָרד"
5767
5768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5769msgid "Empty the clippings cart"
5770msgstr "ליידיק וואָגן"
5771
5772#: resources/views/admin/components.phtml:41
5773#: resources/views/admin/components.phtml:87
5774#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5775msgid "Enabled"
5776msgstr "ינייבאַלד"
5777
5778#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5780msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5781msgstr ""
5782"געבן דעם אָפּציע וועט צווינגען אַלע וויזאַטערז צו צייכן אין איידער זיי קענען "
5783"זען קיין דאַטן אויף דעם וועבזייטל."
5784
5785#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5786msgid "End year"
5787msgstr "ענדיקן יאָר"
5788
5789#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5790msgid "Ending range of change dates"
5791msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5792
5793#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5794#: app/Elements/TempleCode.php:93
5795msgid "Endowment House"
5796msgstr "געבונג הויז"
5797
5798#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5799msgid "Engagement"
5800msgstr "צוזאמענשטעל"
5801
5802#. I18N: Name of a country or state
5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5804msgid "England"
5805msgstr "ענגלאנד"
5806
5807#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5808msgid "Enter an optional note about this favorite"
5809msgstr "אַרייַן אַ מעגלעכקייט טאָן וועגן דעם פֿאַוואָריט"
5810
5811#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5812#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5813msgid "Enter fullscreen"
5814msgstr "אַרייַן פולסקרעען"
5815
5816#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5817msgid "Entire record"
5818msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5819
5820#. I18N: Name of a country or state
5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5822msgid "Equatorial Guinea"
5823msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5824
5825#. I18N: Name of a country or state
5826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5827msgid "Eritrea"
5828msgstr "עריטרעא"
5829
5830#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5831#, php-format
5832msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5833msgstr ""
5834"טעות: איבערווייַזן GEDCOM טעקעס פֿון %s קאָדירונג צו UTF-8 קאָדירונג איז "
5835"דערווייַל נישט געשטיצט."
5836
5837#: app/Date/JalaliDate.php:284
5838msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5839msgid "Esf"
5840msgstr "אספ'"
5841
5842#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5843#: app/Date/JalaliDate.php:161
5844msgctxt "GENITIVE"
5845msgid "Esfand"
5846msgstr "עספנד"
5847
5848#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5849#: app/Date/JalaliDate.php:251
5850msgctxt "INSTRUMENTAL"
5851msgid "Esfand"
5852msgstr "עספאנד"
5853
5854#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5855#: app/Date/JalaliDate.php:206
5856msgctxt "LOCATIVE"
5857msgid "Esfand"
5858msgstr "עספנד"
5859
5860#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5861#: app/Date/JalaliDate.php:116
5862msgctxt "NOMINATIVE"
5863msgid "Esfand"
5864msgstr "עספנד"
5865
5866#. I18N: Name of a mapping organisation
5867#: app/Module/EsriMaps.php:38
5868msgid "Esri/ArcGIS"
5869msgstr "Esri/ArcGIS"
5870
5871#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5872msgid "Estate name"
5873msgstr "נחלה נאָמען"
5874
5875#. I18N: A configuration setting
5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5877msgid "Estimated dates for birth and death"
5878msgstr "אָפּגעשאַצטע דאַטעס פֿאַר געבורט און טויט"
5879
5880#. I18N: Name of a country or state
5881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5882msgid "Estonia"
5883msgstr "עסטלאנד"
5884
5885#. I18N: Name of a country or state
5886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5887msgid "Ethiopia"
5888msgstr "עטיאפיע"
5889
5890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5891msgid "Europe"
5892msgstr "אייראָפּע"
5893
5894#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5895#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5896#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5897#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5898#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5899#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5903msgid "Event"
5904msgstr "געשעעניש"
5905
5906#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5909#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5910#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5911#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5912msgid "Events"
5913msgstr "געשעענישן"
5914
5915#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5916msgid "Events in countries"
5917msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5918
5919#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5920msgid "Events of close relatives"
5921msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5922
5923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5924msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5925msgstr ""
5926"אַלעמען האט דעם ראָלע, אַרייַנגערעכנט גאַסט צו די וועבזייטל און זוכן "
5927"מאָטאָרן."
5928
5929#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5930msgid "Exact"
5931msgstr "פּינקטלעכער"
5932
5933#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5934msgid "Exact date"
5935msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5936
5937#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5938#, php-format
5939msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5940msgstr "ויסשליסן מענטשן מיט \"%s\" ווי אַ באהעפט נאָמען"
5941
5942#: resources/views/admin/media.phtml:73
5943msgid "Exclude subfolders"
5944msgstr "אויסשליסן סובפאָלדערס"
5945
5946#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5947#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5948#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5949#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5950#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5951#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5952msgid "Excluded from this submission"
5953msgstr "אויסשליס פון דעם דערלאַנגונג"
5954
5955#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5956#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5957msgid "Exit fullscreen"
5958msgstr "אַרויסגאַנג פולסקרעען"
5959
5960#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5961#: resources/views/register-page.phtml:89
5962msgid "Explain why you are requesting an account."
5963msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5964
5965#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5966msgid "Export"
5967msgstr "אַרויספיר"
5968
5969#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5970msgid "Export a GEDCOM file"
5971msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5972
5973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5974msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5975msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5976
5977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5979msgid "Export preferences"
5980msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5981
5982#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5984msgid "Extend privacy to dead individuals"
5985msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5986
5987#. I18N: “External files” are stored on other computers
5988#: resources/views/admin/media.phtml:45
5989msgid "External files"
5990msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5991
5992#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5993#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5994#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5995#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5996msgid "External identifier"
5997msgstr "פונדרויסנדיק אידענטיפֿיציר"
5998
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
6000msgid "External link"
6001msgstr "פֿונדרויסנדיק בינדונג"
6002
6003#: resources/views/admin/media.phtml:77
6004msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6005msgstr "פונדרויסנדיק מידיאַ טעקעס האָבן אַ URL אַנשטאָט פון אַ טעקע נאָמען."
6006
6007#. I18N: Name of a module/sidebar
6008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
6009msgid "Extra information"
6010msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
6011
6012#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
6013msgid "Eye color"
6014msgstr "אויג קאָליר"
6015
6016#. I18N: Name of a theme.
6017#: app/Module/FabTheme.php:39
6018msgid "F.A.B."
6019msgstr "פ.א.ב."
6020
6021#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6022#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
6023msgid "FAQ"
6024msgstr "FAQ"
6025
6026#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
6028msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6029msgstr ""
6030"FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּ"
6031"ללים, פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין וויזאַטערז. פֿ"
6032"ראגן זענען טיפּיקלי זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַ"
6033"ונץ, ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו."
6034
6035#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
6036msgid "Fact"
6037msgstr "פאַקט"
6038
6039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
6040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
6041msgid "Fact 1"
6042msgstr "פאַקט 1"
6043
6044#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
6045#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
6046msgid "Fact 10"
6047msgstr "פאַקט 10"
6048
6049#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
6050#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
6051msgid "Fact 11"
6052msgstr "פאַקט 11"
6053
6054#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
6055#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
6056msgid "Fact 12"
6057msgstr "פאַקט 12"
6058
6059#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
6060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
6061msgid "Fact 13"
6062msgstr "פאַקט 13"
6063
6064#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
6065#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
6066msgid "Fact 2"
6067msgstr "פאַקט 2"
6068
6069#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6070#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6071msgid "Fact 3"
6072msgstr "פאַקט 3"
6073
6074#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6075#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6076#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6077msgid "Fact 4"
6078msgstr "פאַקט 4"
6079
6080#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6081#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6082#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6083msgid "Fact 5"
6084msgstr "פאַקט 5"
6085
6086#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6087#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6088#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6089msgid "Fact 6"
6090msgstr "פאַקט 6"
6091
6092#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6093#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6094#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6095msgid "Fact 7"
6096msgstr "פאַקט 7"
6097
6098#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6100#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6101msgid "Fact 8"
6102msgstr "פאַקט 8"
6103
6104#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6105#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6106#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6107msgid "Fact 9"
6108msgstr "פאַקט 9"
6109
6110#. I18N: A configuration setting
6111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6112msgid "Fact icons"
6113msgstr "פאַקט נוליקע"
6114
6115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6116msgid "Fact or event"
6117msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
6118
6119#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6121#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6122#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6123#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6124#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6127msgid "Facts and events"
6128msgstr "פאקטן און געשעענישן"
6129
6130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6131msgid "Facts for family records"
6132msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
6133
6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6135msgid "Facts for individual records"
6136msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
6137
6138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6139msgid "Facts for new families"
6140msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
6141
6142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6143msgid "Facts for new individuals"
6144msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
6145
6146#. I18N: Name of a country or state
6147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6148msgid "Falkland Islands"
6149msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
6150
6151#. I18N: Name of a module/list
6152#. I18N: Name of a module
6153#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6154#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6155#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6156#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6162#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6163#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6164#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6165#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6166#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6167#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6169#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6170#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6171#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6172#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6173#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6174#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6175#: resources/views/search-results.phtml:50
6176#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6178msgid "Families"
6179msgstr "פאמיליעס"
6180
6181#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6182#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6183msgid "Families with sources"
6184msgstr "משפחות מיט מקורים"
6185
6186#. I18N: Name of a module/report
6187#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6188#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6189#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6191#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6192#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6193#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6194#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6195#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6196#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6202msgid "Family"
6203msgstr "מישפּאָכע"
6204
6205#: app/Gedcom.php:659
6206msgid "Family as a child"
6207msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
6208
6209#: app/Gedcom.php:662
6210msgid "Family as a spouse"
6211msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
6212
6213#. I18N: Name of a module/chart
6214#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6215msgid "Family book"
6216msgstr "פאמיליע בוך"
6217
6218#. I18N: %s is an individual’s name
6219#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6220#, php-format
6221msgid "Family book of %s"
6222msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
6223
6224#: app/Gedcom.php:446
6225msgid "Family census"
6226msgstr "משפּחה צענזוס"
6227
6228#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6229msgid "Family fact"
6230msgstr "משפּחה פאַקט"
6231
6232#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6233msgid "Family facts and events"
6234msgstr "משפּחה פֿאקטן און געשעענישן"
6235
6236#: app/Gedcom.php:881
6237msgid "Family file"
6238msgstr "משפּחה טעקע"
6239
6240#. I18N: Name of a module/sidebar
6241#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6242msgid "Family navigator"
6243msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
6244
6245#. I18N: Description of the “News” module
6246#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6247msgid "Family news and site announcements."
6248msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
6249
6250#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6251#, php-format
6252msgid "Family of %s"
6253msgstr "פאמיליע פון %s"
6254
6255#: app/Gedcom.php:476
6256msgid "Family residence"
6257msgstr "משפּחה וווינאָרט"
6258
6259#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6260msgid "Family status"
6261msgstr "משפּחה מצב"
6262
6263#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6264#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6267#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6270#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6272#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6273#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6274#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6275#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6276msgid "Family tree"
6277msgstr "פאמיליע בוים"
6278
6279#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6280#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6281msgid "Family tree clippings cart"
6282msgstr "משפּחה בוים קליפּינג וואָגן"
6283
6284#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6286msgid "Family tree title"
6287msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6288
6289#. I18N: Name of a module
6290#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6293#: resources/views/search-trees.phtml:19
6294msgid "Family trees"
6295msgstr "פאמיליע ביימער"
6296
6297#. I18N: %s is the spouse name
6298#: app/Individual.php:923
6299#, php-format
6300msgid "Family with %s"
6301msgstr "משפּחה מיט %s"
6302
6303#: app/Individual.php:853
6304msgid "Family with adoptive parents"
6305msgstr "משפּחה מיט אַדאַפּטירע עלטערן"
6306
6307#: app/Individual.php:854
6308msgid "Family with foster parents"
6309msgstr "משפּחה מיט פאָסטער עלטערן"
6310
6311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6313msgid "Family with husband"
6314msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6315
6316#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6319msgid "Family with parents"
6320msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6321
6322#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6323#: app/Individual.php:858
6324msgid "Family with rada parents"
6325msgstr "משפּחה מיט ראַדאַ עלטערן"
6326
6327#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6328#: app/Individual.php:856
6329msgid "Family with sealing parents"
6330msgstr "משפּחה מיט סילינג עלטערן"
6331
6332#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6333msgid "Family with spouse"
6334msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6335
6336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6339msgid "Family with the most children"
6340msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6341
6342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6344msgid "Family with wife"
6345msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6346
6347#. I18N: familysearch.org
6348#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6349msgid "FamilySearch ID"
6350msgstr "FamilySearch ID"
6351
6352#. I18N: Name of a module/chart
6353#: app/Module/FanChartModule.php:138
6354msgid "Fan chart"
6355msgstr "בויגן טשאַרט"
6356
6357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6358#: app/Module/FanChartModule.php:184
6359#, php-format
6360msgid "Fan chart of %s"
6361msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6362
6363#: app/Date/JalaliDate.php:273
6364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6365msgid "Far"
6366msgstr "פאר'"
6367
6368#. I18N: Name of a country or state
6369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6370msgid "Faroe Islands"
6371msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6372
6373#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6374#: app/Date/JalaliDate.php:139
6375msgctxt "GENITIVE"
6376msgid "Farvardin"
6377msgstr "פארבארדין"
6378
6379#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6380#: app/Date/JalaliDate.php:229
6381msgctxt "INSTRUMENTAL"
6382msgid "Farvardin"
6383msgstr "פארבארדין"
6384
6385#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6386#: app/Date/JalaliDate.php:184
6387msgctxt "LOCATIVE"
6388msgid "Farvardin"
6389msgstr "פארבארדין"
6390
6391#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6392#: app/Date/JalaliDate.php:94
6393msgctxt "NOMINATIVE"
6394msgid "Farvardin"
6395msgstr "פרברדין"
6396
6397#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6404msgid "Father"
6405msgstr "טאַטע"
6406
6407#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6408#, php-format
6409msgid "Father: %s"
6410msgstr "פאטער: %s"
6411
6412#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6413msgid "Father’s age"
6414msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6415
6416#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6417#: app/Individual.php:884
6418#, php-format
6419msgid "Father’s family with %s"
6420msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6421
6422#. I18N: A step-family.
6423#: app/Individual.php:888
6424msgid "Father’s family with an unknown individual"
6425msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6426
6427#. I18N: Name of a module
6428#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6429#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6430msgid "Favorites"
6431msgstr "פאַוואָריטעס"
6432
6433#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6434#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6435#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6436msgid "Fax"
6437msgstr "פאַקס"
6438
6439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6440msgctxt "Abbreviation for February"
6441msgid "Feb"
6442msgstr "פֿעב"
6443
6444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6445msgctxt "GENITIVE"
6446msgid "February"
6447msgstr "פעברואַר"
6448
6449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6450msgctxt "INSTRUMENTAL"
6451msgid "February"
6452msgstr "פעברואַר"
6453
6454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6455msgctxt "LOCATIVE"
6456msgid "February"
6457msgstr "פעברואַר"
6458
6459#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6461#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6462msgctxt "NOMINATIVE"
6463msgid "February"
6464msgstr "פעברואַר"
6465
6466#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6467msgid "Female"
6468msgstr "נקבה"
6469
6470#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6471#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6472#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6473#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6477#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6478#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6479#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6480#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6481msgid "Females"
6482msgstr "נקבות"
6483
6484#. I18N: Data entry field
6485#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6486msgid "Field"
6487msgstr "פֿעלדער"
6488
6489#. I18N: Data entry field
6490#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6491#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6492msgid "Field name"
6493msgstr "פֿעלד נאָמען"
6494
6495#. I18N: Data entry field
6496#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6497#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6498msgid "Field value"
6499msgstr "פֿעלד ווערט"
6500
6501#. I18N: Name of a country or state
6502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6503msgid "Fiji"
6504msgstr "פידזשי"
6505
6506#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6507#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6508msgid "File size"
6509msgstr "טעקע גרייס"
6510
6511#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6512msgid "File successfully uploaded"
6513msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה"
6514
6515#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6516#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6518#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6519#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6520msgid "Filename"
6521msgstr "טעקע נאָמען"
6522
6523#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6524#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6525msgid "Filename on server"
6526msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6527
6528#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6529#, php-format
6530msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6531msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6532
6533#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6534#, php-format
6535msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6536msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6537
6538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6539msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6540msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6541
6542#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6543#, php-format
6544msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6545msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6546
6547#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6549msgid "Filter"
6550msgstr "פילטער"
6551
6552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6553msgid "Find a source"
6554msgstr "געפינען אַ מקור"
6555
6556#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6557#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6558#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6559#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6560msgid "Find a special character"
6561msgstr "געפֿינען אַ ספּעציעל כאַראַקטער"
6562
6563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6564msgid "Find all possible relationships"
6565msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6566
6567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6568msgid "Find any relationship"
6569msgstr "געפֿינען קיין שייכות"
6570
6571#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6572#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6573msgid "Find duplicates"
6574msgstr "געפֿינען דופּליקאַטן"
6575
6576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6577msgid "Find other relationships"
6578msgstr "געפֿינען אַנדערע באַציונגען"
6579
6580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6582msgid "Find relationships via ancestors"
6583msgstr "געפֿינען פֿאַרבינדונגען דורך אבות"
6584
6585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6586#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6587msgid "Find the closest relationships"
6588msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6589
6590#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6591#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6592msgid "Find unrelated individuals"
6593msgstr "געפֿינען נישט געבונדן מענטשן"
6594
6595#. I18N: Name of a country or state
6596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6597msgid "Finland"
6598msgstr "פינלאנד"
6599
6600#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6601msgid "First communion"
6602msgstr "ערשטער קאָמיוניאַן"
6603
6604#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6605msgid "First event"
6606msgstr "ערשטער געשעעניש"
6607
6608#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6609msgid "First record"
6610msgstr "ערשטער רעקאָרד"
6611
6612#. I18N: Name of a module
6613#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6614msgid "Fix name slashes and spaces"
6615msgstr "פֿאַרריכטן נאָמען משופע און אָפּשטאַנדן"
6616
6617#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6618msgid "Flag"
6619msgstr "פאָן"
6620
6621#. I18N: Name of a country or state
6622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6623msgid "Flanders"
6624msgstr "פלאנדערן"
6625
6626#. I18N: a month in the French republican calendar
6627#: app/Date/FrenchDate.php:163
6628msgctxt "GENITIVE"
6629msgid "Floreal"
6630msgstr "פלוראל"
6631
6632#. I18N: a month in the French republican calendar
6633#: app/Date/FrenchDate.php:257
6634msgctxt "INSTRUMENTAL"
6635msgid "Floreal"
6636msgstr "פלוראל"
6637
6638#. I18N: a month in the French republican calendar
6639#: app/Date/FrenchDate.php:210
6640msgctxt "LOCATIVE"
6641msgid "Floreal"
6642msgstr "פלוראל"
6643
6644#. I18N: a month in the French republican calendar
6645#: app/Date/FrenchDate.php:116
6646msgctxt "NOMINATIVE"
6647msgid "Floreal"
6648msgstr "פלוראל"
6649
6650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6651#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6652msgid "Folder"
6653msgstr "טעקע"
6654
6655#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6656msgid "Folder name on server"
6657msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6658
6659#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6660#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6661msgid "Follow this link to verify your email address."
6662msgstr "גיי דעם לינק צו באַשטעטיקן דיין בליצפּאָסט אַדרעס."
6663
6664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6666#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6667#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6668#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6669#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6675#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6680msgid "Font"
6681msgstr "שריפֿט"
6682
6683#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6684#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6685msgid "Footer"
6686msgstr "פוטער"
6687
6688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6690#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6691#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6692msgid "Footers"
6693msgstr "פאָאָטערס"
6694
6695#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6697#, php-format
6698msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6699msgstr ""
6700"פֿאַר בייַשפּיל, אויב די GEDCOM טעקע כּולל %1$s און webtrees האָפֿן צו געפֿ"
6701"ינען %2$s אין די מידיאַ טעקע, איר וואָלט דאַרפֿן צו באַזייַטיקן %3$s."
6702
6703#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6704msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6705msgstr ""
6706"פֿאַר בייַשפּיל, אויב איר ספּעציפיצירן אַ וועג לענג פון 2, דער יחיד וועט "
6707"קענען צו זען זייער אייניקל (קינד, קינד), זייער מומע (פאָטער, סיבלינג), זייער "
6708"שטיפֿטאָכטער (ספּאַוס, קינד), אָבער נישט זייער ערשטער קוזינע (פאָטער, "
6709"שוועסטער, קינד)."
6710
6711#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6712msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6713msgstr ""
6714"פֿאַר בייַשפּיל, מיר קענען געשווינד געפֿינען מענטשן וואָס טאָן ניט האָבן אַ "
6715"טויט געשעעניש, אָבער עס איז פיל סלאָוער צו רעכענען אויב דער יחיד איז טויט."
6716
6717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6718#, php-format
6719msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6720msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s."
6721
6722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6723#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6724#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6725#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6726#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6727#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6728#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6729#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6730#, php-format
6731msgid "For more information, see %s."
6732msgstr "פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען %s."
6733
6734#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6735#, php-format
6736msgid "For technical support and information contact %s."
6737msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s."
6738
6739#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6740#, php-format
6741msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6742msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s."
6743
6744#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6745#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6746msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6747msgstr ""
6748"פֿאַר וועבסיטעס מיט מער ווי איין משפּחה בוים, די אָפּציע וועט ווייַזן די "
6749"רשימה פון משפּחה ביימער אין די הויפּט מעניו, זוכן בלעטער, א.א.וו."
6750
6751#: resources/views/login-page.phtml:61
6752#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6753msgid "Forgot password?"
6754msgstr "פארגעסן פּאַראָל?"
6755
6756#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6757#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6758#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6759#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6760#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6761#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6762msgid "Format"
6763msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6764
6765#. I18N: A configuration setting
6766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6767msgid "Format text and notes"
6768msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6769
6770#. I18N: Location of an LDS church temple
6771#: app/Elements/TempleCode.php:94
6772msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6773msgstr "פאָרט לאָדערדייל, פלאָרידאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
6774
6775#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6776msgctxt "Female pedigree"
6777msgid "Foster"
6778msgstr "פאָסטער"
6779
6780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6781msgctxt "Male pedigree"
6782msgid "Foster"
6783msgstr "פאָסטער"
6784
6785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6786msgctxt "Pedigree"
6787msgid "Foster"
6788msgstr "פאָסטער"
6789
6790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6791msgid "Foster child"
6792msgstr "פאָסטער קינד"
6793
6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6795msgid "Foster father"
6796msgstr "פאָסטער פאטער"
6797
6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6799msgid "Foster mother"
6800msgstr "פאםטער מאמע"
6801
6802#. I18N: Name of a country or state
6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6804msgid "France"
6805msgstr "פראנקרייך"
6806
6807#. I18N: Location of an LDS church temple
6808#: app/Elements/TempleCode.php:95
6809msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6810msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6811
6812#. I18N: Location of an LDS church temple
6813#: app/Elements/TempleCode.php:96
6814msgid "Freiburg, Germany"
6815msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6816
6817#. I18N: The French calendar
6818#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6819#: resources/views/help/date.phtml:219
6820msgid "French"
6821msgstr "פראנצויזיש"
6822
6823#. I18N: Name of a country or state
6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6825msgid "French Guiana"
6826msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6827
6828#. I18N: Name of a country or state
6829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6830msgid "French Polynesia"
6831msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6832
6833#. I18N: Name of a country or state
6834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6835msgid "French Southern Territories"
6836msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6837
6838#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6839#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6840#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6841#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6842msgid "Frequently asked questions"
6843msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6844
6845#. I18N: Location of an LDS church temple
6846#: app/Elements/TempleCode.php:97
6847msgid "Fresno, California, United States"
6848msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6849
6850#. I18N: abbreviation for Friday
6851#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6852#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6853msgid "Fri"
6854msgstr "פרי"
6855
6856#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6857msgid "Friday"
6858msgstr "פרייטיק"
6859
6860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6861msgid "Friend"
6862msgstr "פרייַנד"
6863
6864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6865msgctxt "FEMALE"
6866msgid "Friend"
6867msgstr "פרייַנד"
6868
6869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6870msgctxt "MALE"
6871msgid "Friend"
6872msgstr "פרייַנד"
6873
6874#. I18N: a month in the French republican calendar
6875#: app/Date/FrenchDate.php:153
6876msgctxt "GENITIVE"
6877msgid "Frimaire"
6878msgstr "פרימער"
6879
6880#. I18N: a month in the French republican calendar
6881#: app/Date/FrenchDate.php:247
6882msgctxt "INSTRUMENTAL"
6883msgid "Frimaire"
6884msgstr "פרימער"
6885
6886#. I18N: a month in the French republican calendar
6887#: app/Date/FrenchDate.php:200
6888msgctxt "LOCATIVE"
6889msgid "Frimaire"
6890msgstr "פרימער"
6891
6892#. I18N: a month in the French republican calendar
6893#: app/Date/FrenchDate.php:105
6894msgctxt "NOMINATIVE"
6895msgid "Frimaire"
6896msgstr "פרימער"
6897
6898#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6899#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6900#: resources/views/message-page.phtml:29
6901msgctxt "Email sender"
6902msgid "From"
6903msgstr "פֿון"
6904
6905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6906#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6907msgctxt "Start of date range"
6908msgid "From"
6909msgstr "פֿון"
6910
6911#. I18N: a month in the French republican calendar
6912#: app/Date/FrenchDate.php:171
6913msgctxt "GENITIVE"
6914msgid "Fructidor"
6915msgstr "פרוקטידור"
6916
6917#. I18N: a month in the French republican calendar
6918#: app/Date/FrenchDate.php:265
6919msgctxt "INSTRUMENTAL"
6920msgid "Fructidor"
6921msgstr "פרוקטידור"
6922
6923#. I18N: a month in the French republican calendar
6924#: app/Date/FrenchDate.php:218
6925msgctxt "LOCATIVE"
6926msgid "Fructidor"
6927msgstr "פרוקטידור"
6928
6929#. I18N: a month in the French republican calendar
6930#: app/Date/FrenchDate.php:124
6931msgctxt "NOMINATIVE"
6932msgid "Fructidor"
6933msgstr "פרוקטידור"
6934
6935#. I18N: Location of an LDS church temple
6936#: app/Elements/TempleCode.php:98
6937msgid "Fukuoka, Japan"
6938msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6939
6940#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6941msgid "Funeral"
6942msgstr "לעווייַע"
6943
6944#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6945msgid "GEDCOM"
6946msgstr "GEDCOM"
6947
6948#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6949msgid "GEDCOM 7"
6950msgstr "GEDCOM 7"
6951
6952#. I18N: A configuration setting
6953#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6955msgid "GEDCOM errors"
6956msgstr "GEDCOM טעויות"
6957
6958#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6959msgid "GEDCOM file"
6960msgstr "GEDCOM טעקע"
6961
6962#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6963#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6964#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6965#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6966#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6967msgid "GEDCOM tag"
6968msgstr "GEDCOM קוויטל"
6969
6970#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6972msgid "GEDCOM tags"
6973msgstr "GEDCOM טאַגס"
6974
6975#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6976#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6977msgid "GEDCOM-L"
6978msgstr "GEDCOM-L"
6979
6980#. I18N: GEDZIP = file format
6981#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6982msgid "GEDZIP"
6983msgstr "GEDZIP"
6984
6985#. I18N: https://gov.genealogy.net
6986#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6987#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6988msgid "GOV identifier"
6989msgstr "GOV אידענטיפֿיציר"
6990
6991#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6992msgid "GOV identifier type"
6993msgstr "GOV אידענטיפֿיציר טיפ"
6994
6995#. I18N: Name of a country or state
6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6997msgid "Gabon"
6998msgstr "גאבאן"
6999
7000#. I18N: Name of a country or state
7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7002msgid "Gambia"
7003msgstr "די גאמביע"
7004
7005#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
7006#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
7007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
7008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
7009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
7010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
7011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
7012msgid "Gender"
7013msgstr "מין"
7014
7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
7016msgid "Genealogy"
7017msgstr "גענעאָלאָגיע"
7018
7019#. I18N: A configuration setting
7020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
7021msgid "Genealogy contact"
7022msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
7023
7024#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
7025#: resources/views/admin/trees.phtml:162
7026msgid "Genealogy data"
7027msgstr "גענעאָלאָגיע דאַטן"
7028
7029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
7030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
7031msgid "General"
7032msgstr "אַלגעמײן"
7033
7034#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
7035#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7036msgid "General search"
7037msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
7038
7039#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7040#: app/Module/SiteMapModule.php:110
7041msgid "Generate sitemap files for search engines."
7042msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
7043
7044#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7045#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
7046#, php-format
7047msgid "Generated by %s"
7048msgstr "געמאכט דורך %s"
7049
7050#: app/Module/BranchesListModule.php:515
7051msgid "Generation"
7052msgstr "דאָר"
7053
7054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7056msgid "Generation "
7057msgstr "דאָר "
7058
7059#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7060#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7061#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
7062#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7063#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7064#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7065#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7070msgid "Generations"
7071msgstr "דורות"
7072
7073#: app/Gedcom.php:875
7074msgid "Generations of ancestors"
7075msgstr "דורות פון אבות"
7076
7077#: app/Gedcom.php:880
7078msgid "Generations of descendants"
7079msgstr "דורות פֿון קינדסקינדער"
7080
7081#. I18N: https://www.geonames.org
7082#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7083#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7084msgid "GeoNames"
7085msgstr "געאָגראַפֿישע נעמען"
7086
7087#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7089msgid "Geographic area"
7090msgstr "געאָגראַפֿישע געגנט"
7091
7092#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7093#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7094#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7097#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7098msgid "Geographic data"
7099msgstr "געאָגראַפֿישע דאַטן"
7100
7101#. I18N: find latitude/longitude for a place
7102#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
7104msgid "Geolocation"
7105msgstr "געאָגראַפֿיש אָרט"
7106
7107#. I18N: Name of a country or state
7108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7109msgid "Georgia"
7110msgstr "זשארזשיע"
7111
7112#. I18N: Name of a country or state
7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7114msgid "Germany"
7115msgstr "דייטשלאנד"
7116
7117#. I18N: a month in the French republican calendar
7118#: app/Date/FrenchDate.php:161
7119msgctxt "GENITIVE"
7120msgid "Germinal"
7121msgstr "ז'רמינאל"
7122
7123#. I18N: a month in the French republican calendar
7124#: app/Date/FrenchDate.php:255
7125msgctxt "INSTRUMENTAL"
7126msgid "Germinal"
7127msgstr "ז'רמינאל"
7128
7129#. I18N: a month in the French republican calendar
7130#: app/Date/FrenchDate.php:208
7131msgctxt "LOCATIVE"
7132msgid "Germinal"
7133msgstr "ז'רמינאל"
7134
7135#. I18N: a month in the French republican calendar
7136#. I18N: a month in the French republican calendar
7137#: app/Date/FrenchDate.php:114
7138msgctxt "NOMINATIVE"
7139msgid "Germinal"
7140msgstr "ז'רמינאל"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7144msgid "Ghana"
7145msgstr "גהאנע"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7149msgid "Gibraltar"
7150msgstr "גיבראלטאר"
7151
7152#. I18N: Location of an LDS church temple
7153#: app/Elements/TempleCode.php:99
7154msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7155msgstr "גילאַ וואַלי, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
7156
7157#. I18N: Location of an LDS church temple
7158#: app/Elements/TempleCode.php:100
7159msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7160msgstr "גילבערט, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
7161
7162#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7163#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7164msgid "Given name"
7165msgstr "געגעבן נאָמען"
7166
7167#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7168#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7169#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7170#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7172msgid "Given names"
7173msgstr "געגעבן נעמען"
7174
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7176msgid "Godchild"
7177msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7178
7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7181msgid "Goddaughter"
7182msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7183
7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7186msgid "Godfather"
7187msgstr "קוואַטער"
7188
7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7191msgid "Godmother"
7192msgstr "קוואַטערין"
7193
7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7195msgid "Godparent"
7196msgstr "קוואַטער"
7197
7198#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7199#: app/Gedcom.php:620
7200msgid "Godparents"
7201msgstr "קוואַטערס"
7202
7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7205msgid "Godson"
7206msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7207
7208#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7209msgid "Google™ analytics"
7210msgstr "Google ™ אַנאַליטיקס"
7211
7212#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7213msgid "Google™ maps"
7214msgstr "גוגל מאַפּס ™"
7215
7216#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7217msgid "Google™ webmaster tools"
7218msgstr "Google ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס"
7219
7220#: app/Gedcom.php:666
7221msgid "Graduation"
7222msgstr "גראַדואַציע"
7223
7224#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7225msgid "Greatest age at death"
7226msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
7227
7228#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7229msgid "Greatest age between siblings"
7230msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7234msgid "Greece"
7235msgstr "גריכנלאנד"
7236
7237#. I18N: The name of a colour-scheme
7238#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7239msgid "Green Beam"
7240msgstr "גרין שטראַל"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7244msgid "Greenland"
7245msgstr "גרינלאנד"
7246
7247#. I18N: The gregorian calendar
7248#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7249msgid "Gregorian"
7250msgstr "גרעגאריאניש"
7251
7252#. I18N: Name of a country or state
7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7254msgid "Grenada"
7255msgstr "גראַנאַדאַ"
7256
7257#. I18N: Location of an LDS church temple
7258#: app/Elements/TempleCode.php:101
7259msgid "Guadalajara, Mexico"
7260msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
7261
7262#. I18N: Name of a country or state
7263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7264msgid "Guadeloupe"
7265msgstr "גואַדעלאָופּע"
7266
7267#. I18N: Name of a country or state
7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7269msgid "Guam"
7270msgstr "גואם"
7271
7272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7273msgid "Guardian"
7274msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7275
7276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7277msgctxt "FEMALE"
7278msgid "Guardian"
7279msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7280
7281#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7282msgctxt "MALE"
7283msgid "Guardian"
7284msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7285
7286#. I18N: Name of a country or state
7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7288msgid "Guatemala"
7289msgstr "גוואטעמאלע"
7290
7291#. I18N: Location of an LDS church temple
7292#: app/Elements/TempleCode.php:102
7293msgid "Guatemala City, Guatemala"
7294msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7295
7296#. I18N: Location of an LDS church temple
7297#: app/Elements/TempleCode.php:103
7298msgid "Guayaquil, Ecuador"
7299msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
7300
7301#. I18N: Name of a country or state
7302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7303msgid "Guernsey"
7304msgstr "גוערנסיי"
7305
7306#. I18N: Name of a country or state
7307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7308msgid "Guinea"
7309msgstr "גינע"
7310
7311#. I18N: Name of a country or state
7312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7313msgid "Guinea-Bissau"
7314msgstr "גינע-ביסאו"
7315
7316#. I18N: Name of a country or state
7317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7318msgid "Guyana"
7319msgstr "גויאנע"
7320
7321#. I18N: Name of a module
7322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7323msgid "HTML"
7324msgstr "HTML"
7325
7326#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7327msgid "Hair color"
7328msgstr "האָר קאָליר"
7329
7330#. I18N: Name of a country or state
7331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7332msgid "Haiti"
7333msgstr "האיטי"
7334
7335#. I18N: Location of an LDS church temple
7336#: app/Elements/TempleCode.php:105
7337msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7338msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
7339
7340#. I18N: Location of an LDS church temple
7341#: app/Elements/TempleCode.php:147
7342msgid "Hamilton, New Zealand"
7343msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
7344
7345#. I18N: Location of an LDS church temple
7346#: app/Elements/TempleCode.php:106
7347msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7348msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
7349
7350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7351msgid "He "
7352msgstr "ער "
7353
7354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7355msgid "He died"
7356msgstr "ער איז געשטארבן"
7357
7358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7360msgid "He married"
7361msgstr "ער חתונה געהאט"
7362
7363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7364msgid "He resided at"
7365msgstr "ער האט געוווינט אין"
7366
7367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7368msgid "He was born"
7369msgstr "ער איז געבוירן"
7370
7371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7372msgid "He was buried"
7373msgstr "ער איז באַגראָבן"
7374
7375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7376msgid "He was christened"
7377msgstr ""
7378
7379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7380msgid "He was cremated"
7381msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
7382
7383#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7384#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7385msgid "Header"
7386msgstr "קאָפּצעטל"
7387
7388#. I18N: Name of a country or state
7389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7390msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7391msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7392
7393#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7394msgid "Hebrew"
7395msgstr "ייִדישע"
7396
7397#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7398msgid "Hebrew name"
7399msgstr "ייִדישע נאָמען"
7400
7401#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7402msgid "Height"
7403msgstr "הײך"
7404
7405#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7406#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7407#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7408#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7409#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7410#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7411#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7412#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7413#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7414#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7415#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7416#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7417#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7418#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7419#, php-format
7420msgid "Hello %s…"
7421msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7422
7423#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7424#, php-format
7425msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7426msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7427
7428#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7429#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7430#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7431#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7432msgid "Hello administrator…"
7433msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7434
7435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7436#: resources/views/help/link.phtml:15
7437msgid "Help"
7438msgstr "הילף"
7439
7440#. I18N: Location of an LDS church temple
7441#: app/Elements/TempleCode.php:108
7442msgid "Helsinki, Finland"
7443msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7444
7445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7449#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7450#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7461msgctxt "font name"
7462msgid "Helvetica"
7463msgstr "הלווטיקה"
7464
7465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7466msgid "Her occupation was"
7467msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7468
7469#. I18N: https://wego.here.com
7470#: app/Module/HereMaps.php:83
7471msgid "Here maps"
7472msgstr ""
7473
7474#. I18N: Location of an LDS church temple
7475#: app/Elements/TempleCode.php:109
7476msgid "Hermosillo, Mexico"
7477msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7478
7479#. I18N: a month in the Jewish calendar
7480#: app/Date/JewishDate.php:195
7481msgctxt "GENITIVE"
7482msgid "Heshvan"
7483msgstr "מרחשון"
7484
7485#. I18N: a month in the Jewish calendar
7486#: app/Date/JewishDate.php:299
7487msgctxt "INSTRUMENTAL"
7488msgid "Heshvan"
7489msgstr "מרחשון"
7490
7491#. I18N: a month in the Jewish calendar
7492#: app/Date/JewishDate.php:247
7493msgctxt "LOCATIVE"
7494msgid "Heshvan"
7495msgstr "מרחשון"
7496
7497#. I18N: a month in the Jewish calendar
7498#: app/Date/JewishDate.php:143
7499msgctxt "NOMINATIVE"
7500msgid "Heshvan"
7501msgstr "מרחשון"
7502
7503#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7504#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7505#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7506#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7507#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7508msgid "Hide GEDCOM tags"
7509msgstr ""
7510
7511#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7515msgid "Hide from everyone"
7516msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7517
7518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7519#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7521#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7522#: resources/views/login-page.phtml:47
7523#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7524#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7525#: resources/views/register-page.phtml:76
7526#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7527#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7528#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7529#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7530msgid "Hide password"
7531msgstr ""
7532
7533#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7534#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7535#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7536msgid "Hide these errors"
7537msgstr ""
7538
7539#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7540msgid "Hide unused locations"
7541msgstr ""
7542
7543#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7544msgid "Hierarchical relationship"
7545msgstr ""
7546
7547#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7548#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7551msgid "Highlighted image"
7552msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7553
7554#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7555#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7556#: resources/views/help/date.phtml:187
7557msgid "Hijri"
7558msgstr "איסלאמיש"
7559
7560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7561msgid "His occupation was"
7562msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7563
7564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7566#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7567#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7568#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7569#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7570#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7571msgid "Historic events"
7572msgstr ""
7573
7574#. I18N: Name of a module
7575#. I18N: A configuration setting
7576#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7578msgid "Hit counters"
7579msgstr ""
7580
7581#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7582msgid "Holocaust"
7583msgstr "חורבן אייראפע"
7584
7585#. I18N: Name of a module
7586#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7588#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7589#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7590msgid "Home page"
7591msgstr "היים בלאַט"
7592
7593#. I18N: Name of a country or state
7594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7595msgid "Honduras"
7596msgstr "האנדוראס"
7597
7598#. I18N: Location of an LDS church temple
7599#. I18N: Name of a country or state
7600#: app/Elements/TempleCode.php:110
7601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7602msgid "Hong Kong"
7603msgstr "האנג קאנג"
7604
7605#. I18N: Name of a module/chart
7606#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7607#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7608msgid "Hourglass chart"
7609msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7610
7611#. I18N: %s is an individual’s name
7612#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7613#, php-format
7614msgid "Hourglass chart of %s"
7615msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7616
7617#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7618msgid "Household"
7619msgstr "הויזגעזינד"
7620
7621#. I18N: Location of an LDS church temple
7622#: app/Elements/TempleCode.php:111
7623msgid "Houston, Texas, United States"
7624msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7625
7626#. I18N: Configuration option
7627#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7628msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7629msgstr ""
7630
7631#. I18N: Name of a country or state
7632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7633msgid "Hungary"
7634msgstr "אונגארן"
7635
7636#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7637#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7638#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7639#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7640#: resources/views/fact-date.phtml:140
7641#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7642#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7652msgid "Husband"
7653msgstr "מאַן"
7654
7655#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7656msgid "Husband’s age"
7657msgstr "יאָרן פון מאַן"
7658
7659#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7660#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7661msgid "IP address"
7662msgstr "אדרעס IP"
7663
7664#. I18N: Name of a country or state
7665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7666msgid "Iceland"
7667msgstr "איסלאנד"
7668
7669#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7670msgctxt "Surname tradition"
7671msgid "Icelandic"
7672msgstr "אײַזלענדיש"
7673
7674#. I18N: Location of an LDS church temple
7675#: app/Elements/TempleCode.php:112
7676msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7677msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7678
7679#: app/Gedcom.php:668
7680msgid "Identification number"
7681msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7682
7683#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7684msgid "Identifiers"
7685msgstr "אידענטיפֿיצירס"
7686
7687#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7688msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7689msgstr ""
7690
7691#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7693msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7694msgstr ""
7695
7696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7697msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7698msgstr ""
7699
7700#: resources/views/help/name.phtml:24
7701#, php-format
7702msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7703msgstr ""
7704
7705#: resources/views/help/name.phtml:21
7706#, php-format
7707msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7708msgstr ""
7709
7710#: resources/views/help/name.phtml:30
7711#, php-format
7712msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7713msgstr ""
7714
7715#: resources/views/help/name.phtml:27
7716#, php-format
7717msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7718msgstr ""
7719
7720#: resources/views/help/name.phtml:18
7721#, php-format
7722msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7723msgstr ""
7724
7725#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7726msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7727msgstr ""
7728
7729#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7730msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7731msgstr ""
7732
7733#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7735msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7736msgstr ""
7737"אויב דער יחיד האט קיין געשעענישן אנדערע ווי טויט, קבֿורה אָדער קרעמאַטיאָן "
7738"מער פריש ווי די נומער פון יאָרן, זיי זענען גערעכנט ווי \"לעבעדיק\". קינדער "
7739"'ס געבורט דאַטעס זענען גערעכנט ווי אַזאַ געשעענישן פֿאַר דעם צוועק."
7740
7741#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7743msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7744msgstr ""
7745
7746#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7748msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7749msgstr ""
7750
7751#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7752msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7753msgstr ""
7754
7755#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7756msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7757msgstr ""
7758
7759#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7760msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7761msgstr ""
7762
7763#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7764msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7765msgstr ""
7766
7767#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7768#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7769msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7770msgstr ""
7771
7772#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7773#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7774msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7775msgstr ""
7776
7777#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7778msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7779msgstr ""
7780
7781#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7782msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7783msgstr ""
7784
7785#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7786#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7787msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7788msgstr ""
7789
7790#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7791msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7792msgstr ""
7793
7794#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7796msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7797msgstr ""
7798
7799#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7801msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7802msgstr ""
7803
7804#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7805msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7806msgstr ""
7807
7808#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7809msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7810msgstr ""
7811
7812#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7813msgid "Image dimensions"
7814msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7815
7816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7817msgid "Images without watermarks"
7818msgstr ""
7819
7820#: app/Gedcom.php:670
7821msgid "Immigration"
7822msgstr "אימיגראַציע"
7823
7824#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7825#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7826msgid "Import"
7827msgstr "אַרייַנפיר"
7828
7829#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7830msgid "Import a GEDCOM file"
7831msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7832
7833#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7835msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7836msgstr ""
7837
7838#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7839msgid "Import geographic data"
7840msgstr ""
7841
7842#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7843msgid "Import preferences"
7844msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7845
7846#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7847#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7848msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7849msgstr ""
7850
7851#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7852msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7853msgstr ""
7854
7855#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7856msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7857msgstr ""
7858
7859#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7861msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7862msgstr ""
7863
7864#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7866msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7867msgstr ""
7868
7869#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7870msgid "In this month…"
7871msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7872
7873#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7874msgid "In this year…"
7875msgstr "אין דעם יאָר …"
7876
7877#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7878#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7879msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7880msgstr ""
7881
7882#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7883msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7884msgstr ""
7885
7886#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7887msgid "Include aliases"
7888msgstr ""
7889
7890#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7891msgid "Include associates"
7892msgstr "אַרייננעמען נאָענטרן"
7893
7894#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7895#, php-format
7896msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7897msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7898
7899#. I18N: Label for check-box
7900#: resources/views/admin/media.phtml:68
7901#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7902msgid "Include subfolders"
7903msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7904
7905#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7906msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7907msgstr ""
7908
7909#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7910msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7911msgstr ""
7912
7913#. I18N: Label for a configuration option
7914#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7915msgid "Include the individual’s immediate family"
7916msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7917
7918#. I18N: Name of a country or state
7919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7920msgid "India"
7921msgstr "אינדיע"
7922
7923#. I18N: Location of an LDS church temple
7924#: app/Elements/TempleCode.php:113
7925msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7926msgstr ""
7927
7928#. I18N: Name of a module/report
7929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7930#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7931#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7932#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7934#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7935#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7936#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7937#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7938#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7939#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7940#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7941#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7942#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7943#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7944#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7945#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7946#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7947#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7948#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7950#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7951#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7952#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7953#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7954#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7964msgid "Individual"
7965msgstr "יאָכיד"
7966
7967#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7968msgid "Individual 1"
7969msgstr "מענטש 1"
7970
7971#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7972msgid "Individual 2"
7973msgstr "מענטש 2"
7974
7975#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7976msgid "Individual distribution chart"
7977msgstr "יחיד פֿאַרשפּרייטונג טשאַרט"
7978
7979#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7980msgid "Individual facts and events"
7981msgstr ""
7982
7983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7984msgid "Individual page"
7985msgstr ""
7986
7987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7988msgid "Individual pages"
7989msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7990
7991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7992#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7993msgid "Individual record"
7994msgstr ""
7995
7996#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7997#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7998#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7999msgid "Individual who lived the longest"
8000msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
8001
8002#. I18N: Name of a module/list
8003#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
8004#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
8005#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
8006#: app/Module/IndividualListModule.php:81
8007#: app/Module/IndividualListModule.php:299
8008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
8009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
8010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
8011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
8012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
8013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
8014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
8015#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
8016#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
8017#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8018#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8019#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8020#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8021#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8022#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
8023#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
8024#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
8025#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
8026#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
8027#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
8028#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
8029#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
8030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
8031#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
8032#: resources/views/record-page-links.phtml:42
8033#: resources/views/search-general-page.phtml:68
8034#: resources/views/search-results.phtml:39
8035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
8036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
8037msgid "Individuals"
8038msgstr "מענטשן"
8039
8040#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
8041#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
8042msgid "Individuals with sources"
8043msgstr "מענטשן מיט מקורות"
8044
8045#: app/Module/IndividualListModule.php:408
8046#, php-format
8047msgid "Individuals with surname %s"
8048msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8052msgid "Indonesia"
8053msgstr "אינדאנעזיע"
8054
8055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8056msgid "Informant"
8057msgstr ""
8058
8059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8060msgctxt "FEMALE"
8061msgid "Informant"
8062msgstr ""
8063
8064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8065msgctxt "MALE"
8066msgid "Informant"
8067msgstr ""
8068
8069#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
8070msgid "Inline-source records are discouraged."
8071msgstr ""
8072
8073#. I18N: Name of a module
8074#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
8075#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
8076msgid "Interactive tree"
8077msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
8078
8079#. I18N: %s is an individual’s name
8080#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
8081#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
8082#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8083#, php-format
8084msgid "Interactive tree of %s"
8085msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
8086
8087#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8088msgid "Interment"
8089msgstr ""
8090
8091#: app/Services/MessageService.php:231
8092msgid "Internal messaging"
8093msgstr ""
8094
8095#: app/Services/MessageService.php:232
8096msgid "Internal messaging with emails"
8097msgstr ""
8098
8099#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8100msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8101msgstr ""
8102
8103#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8104msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8105msgstr ""
8106
8107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8108msgid "Invalid GEDCOM level number."
8109msgstr ""
8110
8111#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8112msgid "Invalid GEDCOM record"
8113msgstr ""
8114
8115#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8116msgid "Invalid GEDCOM record."
8117msgstr ""
8118
8119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8120msgid "Invalid GEDCOM tag."
8121msgstr ""
8122
8123#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8124msgid "Invalid GEDCOM value."
8125msgstr ""
8126
8127#: app/Date.php:224
8128msgid "Invalid date"
8129msgstr "פּאָסל דאטום"
8130
8131#. I18N: Name of a country or state
8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8133msgid "Iran"
8134msgstr "איראן"
8135
8136#. I18N: Name of a country or state
8137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8138msgid "Iraq"
8139msgstr "איראק"
8140
8141#. I18N: Name of a country or state
8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8143msgid "Ireland"
8144msgstr "אירלאנד"
8145
8146#. I18N: Name of a country or state
8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8148msgid "Isle of Man"
8149msgstr "אינזל פון מאַן"
8150
8151#. I18N: Name of a country or state
8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8153msgid "Israel"
8154msgstr "ישראל"
8155
8156#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8157msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8158msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
8159
8160#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8161msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8162msgstr ""
8163
8164#. I18N: Name of a country or state
8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8166msgid "Italy"
8167msgstr "איטאליע"
8168
8169#. I18N: a month in the Jewish calendar
8170#: app/Date/JewishDate.php:209
8171msgctxt "GENITIVE"
8172msgid "Iyar"
8173msgstr "אייר"
8174
8175#. I18N: a month in the Jewish calendar
8176#: app/Date/JewishDate.php:313
8177msgctxt "INSTRUMENTAL"
8178msgid "Iyar"
8179msgstr "אייר"
8180
8181#. I18N: a month in the Jewish calendar
8182#: app/Date/JewishDate.php:261
8183msgctxt "LOCATIVE"
8184msgid "Iyar"
8185msgstr "אייר"
8186
8187#. I18N: a month in the Jewish calendar
8188#: app/Date/JewishDate.php:157
8189msgctxt "NOMINATIVE"
8190msgid "Iyar"
8191msgstr "אייר"
8192
8193#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8194#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8195#: resources/views/help/date.phtml:203
8196msgid "Jalali"
8197msgstr "פערסיש"
8198
8199#. I18N: Name of a country or state
8200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8201msgid "Jamaica"
8202msgstr "דזשאמייקע"
8203
8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8205msgctxt "Abbreviation for January"
8206msgid "Jan"
8207msgstr "יאנ"
8208
8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8210msgctxt "GENITIVE"
8211msgid "January"
8212msgstr "יאַנואַר"
8213
8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8215msgctxt "INSTRUMENTAL"
8216msgid "January"
8217msgstr "יאַנואַר"
8218
8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8220msgctxt "LOCATIVE"
8221msgid "January"
8222msgstr "יאַנואַר"
8223
8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8225#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8226#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8227msgctxt "NOMINATIVE"
8228msgid "January"
8229msgstr "יאַנואַר"
8230
8231#. I18N: Name of a country or state
8232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8233msgid "Japan"
8234msgstr "דזשאמייקע"
8235
8236#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8237#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8238#: resources/views/help/date.phtml:171
8239msgid "Jewish"
8240msgstr "ייִדיש"
8241
8242#. I18N: Location of an LDS church temple
8243#: app/Elements/TempleCode.php:114
8244msgid "Johannesburg, South Africa"
8245msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
8246
8247#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8248#: app/Services/TreeService.php:226
8249msgid "John /DOE/"
8250msgstr "פלוני /אלמוני/"
8251
8252#. I18N: Name of a country or state
8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8254msgid "Jordan"
8255msgstr "יארדאניע"
8256
8257#. I18N: Location of an LDS church temple
8258#: app/Elements/TempleCode.php:115
8259msgid "Jordan River, Utah, United States"
8260msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
8261
8262#. I18N: Name of a module
8263#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8264msgid "Journal"
8265msgstr "זשורנאַל"
8266
8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8268msgctxt "Abbreviation for July"
8269msgid "Jul"
8270msgstr "יול"
8271
8272#. I18N: The julian calendar
8273#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8274#: resources/views/help/date.phtml:155
8275msgid "Julian"
8276msgstr "יוליאניש"
8277
8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8279msgctxt "GENITIVE"
8280msgid "July"
8281msgstr "יולי"
8282
8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8284msgctxt "INSTRUMENTAL"
8285msgid "July"
8286msgstr "יולי"
8287
8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8289msgctxt "LOCATIVE"
8290msgid "July"
8291msgstr "יולי"
8292
8293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8296msgctxt "NOMINATIVE"
8297msgid "July"
8298msgstr "יולי"
8299
8300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8301#: app/Date/HijriDate.php:150
8302msgctxt "GENITIVE"
8303msgid "Jumada al-awwal"
8304msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8305
8306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8307#: app/Date/HijriDate.php:240
8308msgctxt "INSTRUMENTAL"
8309msgid "Jumada al-awwal"
8310msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8311
8312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8313#: app/Date/HijriDate.php:195
8314msgctxt "LOCATIVE"
8315msgid "Jumada al-awwal"
8316msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8317
8318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8319#: app/Date/HijriDate.php:105
8320msgctxt "NOMINATIVE"
8321msgid "Jumada al-awwal"
8322msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8323
8324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8325#: app/Date/HijriDate.php:152
8326msgctxt "GENITIVE"
8327msgid "Jumada al-thani"
8328msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8329
8330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8331#: app/Date/HijriDate.php:242
8332msgctxt "INSTRUMENTAL"
8333msgid "Jumada al-thani"
8334msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8335
8336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8337#: app/Date/HijriDate.php:197
8338msgctxt "LOCATIVE"
8339msgid "Jumada al-thani"
8340msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8341
8342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8343#: app/Date/HijriDate.php:107
8344msgctxt "NOMINATIVE"
8345msgid "Jumada al-thani"
8346msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8347
8348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8349msgctxt "Abbreviation for June"
8350msgid "Jun"
8351msgstr "יונ"
8352
8353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8354msgctxt "GENITIVE"
8355msgid "June"
8356msgstr "יוני"
8357
8358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8359msgctxt "INSTRUMENTAL"
8360msgid "June"
8361msgstr "יוני"
8362
8363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8364msgctxt "LOCATIVE"
8365msgid "June"
8366msgstr "יוני"
8367
8368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8370#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8371msgctxt "NOMINATIVE"
8372msgid "June"
8373msgstr "יוני"
8374
8375#. I18N: Location of an LDS church temple
8376#: app/Elements/TempleCode.php:116
8377msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8378msgstr ""
8379
8380#. I18N: Name of a country or state
8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8382msgid "Kazakhstan"
8383msgstr "קאזאכסטאן"
8384
8385#. I18N: A configuration setting
8386#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8387msgid "Keep media objects"
8388msgstr "האַלטן בילדער"
8389
8390#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8391msgid "Keep open"
8392msgstr ""
8393
8394#. I18N: A configuration setting
8395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8396#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8397#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8398msgid "Keep the existing “last change” information"
8399msgstr "האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע"
8400
8401#. I18N: Name of a country or state
8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8403msgid "Kenya"
8404msgstr "קעניע"
8405
8406#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8407msgid "Keyword examples"
8408msgstr ""
8409
8410#: app/Date/JalaliDate.php:275
8411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8412msgid "Khor"
8413msgstr "חור'"
8414
8415#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8416#: app/Date/JalaliDate.php:143
8417msgctxt "GENITIVE"
8418msgid "Khordad"
8419msgstr "חורדאד"
8420
8421#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8422#: app/Date/JalaliDate.php:233
8423msgctxt "INSTRUMENTAL"
8424msgid "Khordad"
8425msgstr "חורדאד"
8426
8427#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8428#: app/Date/JalaliDate.php:188
8429msgctxt "LOCATIVE"
8430msgid "Khordad"
8431msgstr "חורדאד"
8432
8433#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8434#: app/Date/JalaliDate.php:98
8435msgctxt "NOMINATIVE"
8436msgid "Khordad"
8437msgstr "חורדאד"
8438
8439#. I18N: Name of a country or state
8440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8441msgid "Kiribati"
8442msgstr "קיריבאַטי"
8443
8444#. I18N: a month in the Jewish calendar
8445#: app/Date/JewishDate.php:197
8446msgctxt "GENITIVE"
8447msgid "Kislev"
8448msgstr "כסלו"
8449
8450#. I18N: a month in the Jewish calendar
8451#: app/Date/JewishDate.php:301
8452msgctxt "INSTRUMENTAL"
8453msgid "Kislev"
8454msgstr "כסלו"
8455
8456#. I18N: a month in the Jewish calendar
8457#: app/Date/JewishDate.php:249
8458msgctxt "LOCATIVE"
8459msgid "Kislev"
8460msgstr "כסלו"
8461
8462#. I18N: a month in the Jewish calendar
8463#: app/Date/JewishDate.php:145
8464msgctxt "NOMINATIVE"
8465msgid "Kislev"
8466msgstr "כסלו"
8467
8468#. I18N: Location of an LDS church temple
8469#: app/Elements/TempleCode.php:117
8470msgid "Kona, Hawaii, United States"
8471msgstr "קונה, האוואי"
8472
8473#. I18N: Name of a country or state
8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8475msgid "Korea"
8476msgstr "קארעע"
8477
8478#. I18N: Name of a country or state
8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8480msgid "Kuwait"
8481msgstr "קואווייט"
8482
8483#. I18N: Location of an LDS church temple
8484#: app/Elements/TempleCode.php:118
8485msgid "Kyiv, Ukraine"
8486msgstr "קיעוו, אוקראינע"
8487
8488#. I18N: Name of a country or state
8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8490msgid "Kyrgyzstan"
8491msgstr "קירגיזסטאן"
8492
8493#: app/Gedcom.php:585
8494msgid "LDS baptism"
8495msgstr "מאָרמאָן טבילה"
8496
8497#: app/Gedcom.php:739
8498msgid "LDS child sealing"
8499msgstr ""
8500
8501#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8502msgid "LDS church"
8503msgstr ""
8504
8505#: app/Gedcom.php:627
8506msgid "LDS confirmation"
8507msgstr "LDS קאָנפֿירמאַציע"
8508
8509#: app/Gedcom.php:647
8510msgid "LDS endowment"
8511msgstr "LDS געבונג"
8512
8513#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8514#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8515msgid "LDS initiatory"
8516msgstr ""
8517
8518#: app/Gedcom.php:479
8519msgid "LDS spouse sealing"
8520msgstr ""
8521
8522#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8523#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8524msgid "Label"
8525msgstr ""
8526
8527#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8528msgid "Label for husband"
8529msgstr ""
8530
8531#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8532msgid "Label for wife"
8533msgstr ""
8534
8535#. I18N: Location of an LDS church temple
8536#: app/Elements/TempleCode.php:107
8537msgid "Laie, Hawaii, United States"
8538msgstr "לאיה, האוואי"
8539
8540#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8541#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8542msgid "Land purchase"
8543msgstr ""
8544
8545#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8546#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8547msgid "Land sale"
8548msgstr ""
8549
8550#. I18N: page orientation
8551#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8552#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8553#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8554msgid "Landscape"
8555msgstr "לאַנדשאַפט"
8556
8557#. I18N: A configuration setting
8558#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8559#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8560#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8561#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8562#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8564#: resources/views/admin/users.phtml:31
8565#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8566#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8567#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8568msgid "Language"
8569msgstr "שפּראַך"
8570
8571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8573#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8574#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8575msgid "Languages"
8576msgstr "שפּראַכן"
8577
8578#. I18N: Name of a country or state
8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8580msgid "Laos"
8581msgstr "לאַאָס"
8582
8583#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8584msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8585msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8586
8587#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8588#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8589msgid "Largest families"
8590msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8591
8592#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8593msgid "Largest number of grandchildren"
8594msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8595
8596#. I18N: Location of an LDS church temple
8597#: app/Elements/TempleCode.php:125
8598msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8599msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8600
8601#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8602#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8603#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8604#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8606#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8607#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8608#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8609#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8610#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8611#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8613#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8614#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8615#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8616msgid "Last change"
8617msgstr "לעצטע ענדערונג"
8618
8619#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8620msgid "Last email reminder was sent "
8621msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8622
8623#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8624msgid "Last event"
8625msgstr "לעצטע געשעעניש"
8626
8627#: resources/views/admin/users.phtml:35
8628msgid "Last signed in"
8629msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8630
8631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8634#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8635msgid "Latest birth"
8636msgstr "לעצטע געבורט"
8637
8638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8639#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8640#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8641#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8642msgid "Latest death"
8643msgstr "לעצט פטירה"
8644
8645#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8646msgid "Latest divorce"
8647msgstr "לעצטע גט"
8648
8649#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8650msgid "Latest marriage"
8651msgstr "לעצט חתונה"
8652
8653#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8654#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8655#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8656#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8657#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8658#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8659#: resources/views/fact-place.phtml:35
8660#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8661msgid "Latitude"
8662msgstr "ברייט"
8663
8664#. I18N: Name of a country or state
8665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8666msgid "Latvia"
8667msgstr "לעטלאנד"
8668
8669#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8670#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8671#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8672#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8673#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8674#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8675#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8676#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8677#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8678#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8679#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8680msgid "Layout"
8681msgstr "אױסשטעל"
8682
8683#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8684msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8685msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8686
8687#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8688msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8689msgstr ""
8690
8691#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8693msgid "Leaves"
8694msgstr "בלעטער"
8695
8696#. I18N: Name of a country or state
8697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8698msgid "Lebanon"
8699msgstr "לבנון"
8700
8701#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8702#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8703msgid "Legacy URLs"
8704msgstr ""
8705
8706#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8707msgid "Legatee"
8708msgstr "יורש"
8709
8710#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8711msgid "Length"
8712msgstr ""
8713
8714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8715msgid "Length of marriage"
8716msgstr "לענג פון חתונה לעבן"
8717
8718#. I18N: Name of a country or state
8719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8720msgid "Lesotho"
8721msgstr "לעסאטא"
8722
8723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8725#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8726#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8727#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8728#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8734#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8736#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8739msgctxt "paper size"
8740msgid "Letter"
8741msgstr "בריוו"
8742
8743#. I18N: Name of a country or state
8744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8745msgid "Liberia"
8746msgstr "ליבעריע"
8747
8748#. I18N: Name of a country or state
8749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8750msgid "Libya"
8751msgstr "ליביע"
8752
8753#. I18N: Name of a country or state
8754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8755msgid "Liechtenstein"
8756msgstr "ליכטנשטיין"
8757
8758#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8759msgid "Lifespan"
8760msgstr "לעבן-שפּאַן"
8761
8762#. I18N: Name of a module/chart
8763#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8764msgid "Lifespans"
8765msgstr "לאנג לעבן"
8766
8767#. I18N: Location of an LDS church temple
8768#: app/Elements/TempleCode.php:120
8769msgid "Lima, Peru"
8770msgstr "לימא, פערו"
8771
8772#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8773msgid "Line endings"
8774msgstr ""
8775
8776#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8777msgid "Line number"
8778msgstr ""
8779
8780#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8782msgid "Link media objects to facts and events"
8783msgstr ""
8784
8785#. I18N: You need to:
8786#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8787#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8788msgid "Link the user account to an individual."
8789msgstr ""
8790
8791#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8792#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8793msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8794msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8795
8796#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8797#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8798msgid "Link this media object to a family"
8799msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8800
8801#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8802#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8803msgid "Link this media object to a source"
8804msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8805
8806#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8807#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8808msgid "Link this media object to an individual"
8809msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8810
8811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8812msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8813msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8814
8815#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8816#: resources/views/chart-box.phtml:126
8817msgid "Links"
8818msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8819
8820#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8821#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8822msgid "List"
8823msgstr "רעשימע"
8824
8825#. I18N: Name of a module
8826#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8827#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8829#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8830#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8832msgid "Lists"
8833msgstr "רשימות"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8837msgid "Lithuania"
8838msgstr "ליטע"
8839
8840#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8841msgctxt "Surname tradition"
8842msgid "Lithuanian"
8843msgstr "ליטוויש"
8844
8845#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8846msgid "Living"
8847msgstr "לעבעדיק"
8848
8849#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8850msgid "Living individuals"
8851msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8852
8853#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8854msgid "Loading…"
8855msgstr ""
8856
8857#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8858#: resources/views/admin/media.phtml:40
8859msgid "Local files"
8860msgstr "היגע טעקעס"
8861
8862#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8863#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8864#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8865#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8866#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8867msgid "Location"
8868msgstr "אָרט"
8869
8870#. I18N: Name of a module/list
8871#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8872#: app/Module/LocationListModule.php:146
8873#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8874#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8875#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8876#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8877#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8878#: resources/views/search-results.phtml:94
8879msgid "Locations"
8880msgstr ""
8881
8882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8883msgid "Lodger"
8884msgstr ""
8885
8886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8887msgctxt "FEMALE"
8888msgid "Lodger"
8889msgstr ""
8890
8891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8892msgctxt "MALE"
8893msgid "Lodger"
8894msgstr ""
8895
8896#. I18N: Location of an LDS church temple
8897#: app/Elements/TempleCode.php:121
8898msgid "Logan, Utah, United States"
8899msgstr "לוגאן, יוטא"
8900
8901#. I18N: Location of an LDS church temple
8902#: app/Elements/TempleCode.php:122
8903msgid "London, England"
8904msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8905
8906#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8908msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8909msgstr ""
8910
8911#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8912msgid "Longest marriage"
8913msgstr "לענגסטע חתונה"
8914
8915#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8916#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8917#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8918#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8919#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8920#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8921#: resources/views/fact-place.phtml:36
8922#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8923msgid "Longitude"
8924msgstr "לאָנגיטודע"
8925
8926#. I18N: Location of an LDS church temple
8927#: app/Elements/TempleCode.php:119
8928msgid "Los Angeles, California, United States"
8929msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8930
8931#. I18N: Location of an LDS church temple
8932#: app/Elements/TempleCode.php:123
8933msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8934msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8935
8936#. I18N: Location of an LDS church temple
8937#: app/Elements/TempleCode.php:124
8938msgid "Lubbock, Texas, United States"
8939msgstr "טעקסאס, טקסס"
8940
8941#. I18N: Name of a country or state
8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8943msgid "Luxembourg"
8944msgstr "לוקסעמבורג"
8945
8946#. I18N: Name of a country or state
8947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8948msgid "Macau"
8949msgstr "מאַקאַו"
8950
8951#. I18N: Name of a country or state
8952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8953msgid "Macedonia"
8954msgstr "מאקעדאניע"
8955
8956#. I18N: Name of a country or state
8957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8958msgid "Madagascar"
8959msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8960
8961#. I18N: Location of an LDS church temple
8962#: app/Elements/TempleCode.php:126
8963msgid "Madrid, Spain"
8964msgstr "מאדריד, שפאניע"
8965
8966#. I18N: Type of media object
8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8968msgid "Magazine"
8969msgstr "זשורנאַל"
8970
8971#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8972#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8973#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8974msgid "Maidenhead location code"
8975msgstr ""
8976
8977#: app/Services/MessageService.php:234
8978msgid "Mailto link"
8979msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8980
8981#. I18N: Name of a country or state
8982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8983msgid "Malawi"
8984msgstr "מאלאווי"
8985
8986#. I18N: Name of a country or state
8987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8988msgid "Malaysia"
8989msgstr "מאלייזיע"
8990
8991#. I18N: Name of a country or state
8992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8993msgid "Maldives"
8994msgstr "מאלדיוון"
8995
8996#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8997msgid "Male"
8998msgstr "זכר"
8999
9000#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
9001#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
9002#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
9003#: resources/views/calendar-page.phtml:150
9004#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
9005#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
9006#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
9007#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
9008#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
9009#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
9010#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
9011msgid "Males"
9012msgstr "זכרים"
9013
9014#. I18N: Name of a country or state
9015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
9016msgid "Mali"
9017msgstr "מאַלי"
9018
9019#. I18N: Name of a country or state
9020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9021msgid "Malta"
9022msgstr "מאלטא"
9023
9024#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
9025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
9026#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
9027#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
9028#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
9029#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
9030#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
9031#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
9032#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
9033#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
9035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
9036#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
9037#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
9038msgid "Manage family trees"
9039msgstr ""
9040
9041#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
9042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
9043#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9044msgid "Manage media"
9045msgstr ""
9046
9047#. I18N: Listbox entry; name of a role
9048#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
9049#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9050#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
9052msgid "Manager"
9053msgstr "פאַרוואַלטער"
9054
9055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9056msgid "Managers"
9057msgstr ""
9058
9059#. I18N: Location of an LDS church temple
9060#: app/Elements/TempleCode.php:127
9061msgid "Manaus, Brazil"
9062msgstr ""
9063
9064#. I18N: Location of an LDS church temple
9065#: app/Elements/TempleCode.php:128
9066msgid "Manhattan, New York, United States"
9067msgstr ""
9068
9069#. I18N: Location of an LDS church temple
9070#: app/Elements/TempleCode.php:129
9071msgid "Manila, Philippines"
9072msgstr "מאנילא, פיליפינען"
9073
9074#. I18N: Location of an LDS church temple
9075#: app/Elements/TempleCode.php:130
9076msgid "Manti, Utah, United States"
9077msgstr "מאנאטי, יוטא"
9078
9079#. I18N: Type of media object
9080#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9081msgid "Manuscript"
9082msgstr "קסאַוו יאַד"
9083
9084#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
9085msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9086msgstr ""
9087
9088#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
9090msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9091msgstr ""
9092
9093#. I18N: Type of media object
9094#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
9096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9097msgid "Map"
9098msgstr "קאַרטע"
9099
9100#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9101msgid "Map link"
9102msgstr ""
9103
9104#. I18N: Links to maps
9105#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
9107msgid "Map links"
9108msgstr ""
9109
9110#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9111#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
9113msgid "Map providers"
9114msgstr ""
9115
9116#. I18N: mapbox.com
9117#: app/Module/MapBox.php:83
9118msgid "Mapbox"
9119msgstr ""
9120
9121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9122msgctxt "Abbreviation for March"
9123msgid "Mar"
9124msgstr "מער"
9125
9126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9127msgctxt "GENITIVE"
9128msgid "March"
9129msgstr "מאַרץ"
9130
9131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9132msgctxt "INSTRUMENTAL"
9133msgid "March"
9134msgstr "מאַרץ"
9135
9136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9137msgctxt "LOCATIVE"
9138msgid "March"
9139msgstr "מאַרץ"
9140
9141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9144msgctxt "NOMINATIVE"
9145msgid "March"
9146msgstr "מאַרץ"
9147
9148#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9150msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9151msgstr ""
9152"Markdown איז אַ פּשוט פֿאָרמאַטטינג סיסטעם, געניצט אויף וועבסיטעס אַזאַ ווי "
9153"וויקיפּעדיע. עס ניצט נישט דורכשטעכנדיק פּונקטואַציע אותיות צו שאַפֿן טיטלען "
9154"און סאַב-טיטלען, דרייסט און ייטאַליק טעקסט, רשימות, טאַבּעלעס, אאַז\"וו ."
9155
9156#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9157#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9158#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9159#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9160#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9161#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9162#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9163#: resources/views/selects/family.phtml:15
9164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9165#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9182#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9183#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9184#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9186#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9187#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9188#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9189#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9190#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9191#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9192#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9194#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9196#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9197#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9198#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9199#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9200#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9201#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9202#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9203#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9204#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9205#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9206#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9207#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9208#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9209#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9210#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9211#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9212#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9213msgid "Marriage"
9214msgstr "חתונה"
9215
9216#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9217msgid "Marriage banns"
9218msgstr "חתונה באַנס"
9219
9220#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9221msgid "Marriage beginning status"
9222msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
9223
9224#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9225msgid "Marriage bond"
9226msgstr ""
9227
9228#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9229msgid "Marriage by country"
9230msgstr ""
9231
9232#: app/Gedcom.php:464
9233msgid "Marriage contract"
9234msgstr "כתובה"
9235
9236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9237msgid "Marriage date range end"
9238msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
9239
9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9241msgid "Marriage date range start"
9242msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
9243
9244#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9245msgid "Marriage ending status"
9246msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
9247
9248#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9249msgid "Marriage intention"
9250msgstr ""
9251
9252#: app/Gedcom.php:465
9253msgid "Marriage license"
9254msgstr "חתונה דערלויבעניש"
9255
9256#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9257msgid "Marriage of a brother"
9258msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
9259
9260#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9262msgid "Marriage of a child"
9263msgstr "חתונה פון אַ קינד"
9264
9265#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9266msgid "Marriage of a daughter"
9267msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
9268
9269#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9270msgid "Marriage of a father"
9271msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
9272
9273#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9274#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9275#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9277msgid "Marriage of a grandchild"
9278msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9279
9280#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9281msgid "Marriage of a granddaughter"
9282msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9283
9284#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9285msgctxt "daughter’s daughter"
9286msgid "Marriage of a granddaughter"
9287msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9288
9289#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9290msgctxt "son’s daughter"
9291msgid "Marriage of a granddaughter"
9292msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9293
9294#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9295msgid "Marriage of a grandson"
9296msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9297
9298#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9299msgctxt "daughter’s son"
9300msgid "Marriage of a grandson"
9301msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9302
9303#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9304msgctxt "son’s son"
9305msgid "Marriage of a grandson"
9306msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9307
9308#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9309msgid "Marriage of a half-brother"
9310msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
9311
9312#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9313msgid "Marriage of a half-sibling"
9314msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
9315
9316#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9317msgid "Marriage of a half-sister"
9318msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
9319
9320#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9321msgid "Marriage of a mother"
9322msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
9323
9324#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9326msgid "Marriage of a parent"
9327msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
9328
9329#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9331msgid "Marriage of a sibling"
9332msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
9333
9334#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9335msgid "Marriage of a sister"
9336msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
9337
9338#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9339msgid "Marriage of a son"
9340msgstr "חתונה פון אַ זון"
9341
9342#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9343msgid "Marriage of parents"
9344msgstr "חתונה פון עלטערן"
9345
9346#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9347msgid "Marriage place contains"
9348msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
9349
9350#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9351msgid "Marriage places"
9352msgstr "חתונה ערטער"
9353
9354#: app/Gedcom.php:470
9355msgid "Marriage settlement"
9356msgstr "חתונה ויסגלייַך"
9357
9358#. I18N: Name of a module/report
9359#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9361#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9363msgid "Marriages"
9364msgstr "חתונות"
9365
9366#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9367#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9368msgid "Marriages by century"
9369msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
9370
9371#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9372#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9373#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9374#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9376#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9377msgid "Married name"
9378msgstr "באהעפט נאָמען"
9379
9380#. I18N: Name of a country or state
9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9382msgid "Marshall Islands"
9383msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
9384
9385#. I18N: Name of a country or state
9386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9387msgid "Martinique"
9388msgstr "מאַרטיניק"
9389
9390#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9391msgid "Masquerade as this user"
9392msgstr ""
9393
9394#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9395msgid "Match both upper and lower case letters."
9396msgstr ""
9397
9398#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9399msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9400msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9401
9402#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9403msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9404msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9405
9406#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9407msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9408msgstr ""
9409
9410#. I18N: Name of a country or state
9411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9412msgid "Mauritania"
9413msgstr "מאריטאניע"
9414
9415#. I18N: Name of a country or state
9416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9417msgid "Mauritius"
9418msgstr "מאַוריטיוס"
9419
9420#. I18N: A configuration setting
9421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9422msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9423msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
9424
9425#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9427msgid "Maximum upload size: "
9428msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
9429
9430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9431msgctxt "Abbreviation for May"
9432msgid "May"
9433msgstr "מײַ"
9434
9435#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9436msgctxt "GENITIVE"
9437msgid "May"
9438msgstr "מייַ"
9439
9440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9441msgctxt "INSTRUMENTAL"
9442msgid "May"
9443msgstr "מייַ"
9444
9445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9446msgctxt "LOCATIVE"
9447msgid "May"
9448msgstr "מייַ"
9449
9450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9452#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9453msgctxt "NOMINATIVE"
9454msgid "May"
9455msgstr "מייַ"
9456
9457#. I18N: Name of a country or state
9458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9459msgid "Mayotte"
9460msgstr "מייַאָטטע"
9461
9462#. I18N: Location of an LDS church temple
9463#: app/Elements/TempleCode.php:131
9464msgid "Medford, Oregon, United States"
9465msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
9466
9467#. I18N: Name of a module
9468#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9469#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9472#: resources/views/admin/media.phtml:104
9473#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9475msgid "Media"
9476msgstr "מעדיע"
9477
9478#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9479#: resources/views/admin/media.phtml:100
9480#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9481#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9482#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9483#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9484msgid "Media file"
9485msgstr "מעדיע טעקע"
9486
9487#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9488msgid "Media file to upload"
9489msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער"
9490
9491#: resources/views/admin/media.phtml:31
9492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9493msgid "Media files"
9494msgstr ""
9495
9496#. I18N: A configuration setting
9497#: resources/views/admin/media.phtml:61
9498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9499msgid "Media folder"
9500msgstr ""
9501
9502#: resources/views/admin/media.phtml:32
9503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9504msgid "Media folders"
9505msgstr ""
9506
9507#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9508#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9509#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9510#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9511#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9512#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9513#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9514#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9515#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9516#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9517#: resources/views/admin/media.phtml:108
9518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9519#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9520#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9521#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9522msgid "Media object"
9523msgstr "מידיאַ כייפעץ"
9524
9525#. I18N: Name of a module/list
9526#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9527#: app/Services/AdminService.php:186
9528#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9529#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9530#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9531#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9532#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9533#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9537#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9538#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9539#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9540msgid "Media objects"
9541msgstr "בילדער"
9542
9543#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9544msgid "Media objects found"
9545msgstr "בילדער געפונען"
9546
9547#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9548msgid "Media objects per page"
9549msgstr "בילדער פאר בלאט"
9550
9551#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9552#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9553#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9554msgid "Media type"
9555msgstr "מעדיע סאָרט"
9556
9557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9558#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9559msgid "Medical"
9560msgstr "מעדיציניש"
9561
9562#. I18N: The name of a colour-scheme
9563#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9564msgid "Mediterranio"
9565msgstr ""
9566
9567#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9568msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9569msgstr ""
9570
9571#: app/Date/JalaliDate.php:279
9572msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9573msgid "Mehr"
9574msgstr "מעה'"
9575
9576#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9577#: app/Date/JalaliDate.php:151
9578msgctxt "GENITIVE"
9579msgid "Mehr"
9580msgstr "מעהר"
9581
9582#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9583#: app/Date/JalaliDate.php:241
9584msgctxt "INSTRUMENTAL"
9585msgid "Mehr"
9586msgstr "מעהר"
9587
9588#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9589#: app/Date/JalaliDate.php:196
9590msgctxt "LOCATIVE"
9591msgid "Mehr"
9592msgstr "מעהר"
9593
9594#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9595#: app/Date/JalaliDate.php:106
9596msgctxt "NOMINATIVE"
9597msgid "Mehr"
9598msgstr "מעהר"
9599
9600#. I18N: Location of an LDS church temple
9601#: app/Elements/TempleCode.php:132
9602msgid "Melbourne, Australia"
9603msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9604
9605#. I18N: Listbox entry; name of a role
9606#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9607#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9608#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9609#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9611msgid "Member"
9612msgstr "מיטגליד"
9613
9614#. I18N: Location of an LDS church temple
9615#: app/Elements/TempleCode.php:133
9616msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9617msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9618
9619#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9620#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9621msgid "Menu"
9622msgstr "מעניו"
9623
9624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9626#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9627#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9628msgid "Menus"
9629msgstr ""
9630
9631#. I18N: The name of a colour-scheme
9632#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9633msgid "Mercury"
9634msgstr "קוועקזילבער"
9635
9636#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9637msgid "Merge"
9638msgstr ""
9639
9640#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9642msgid "Merge family trees"
9643msgstr ""
9644
9645#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9646#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9647#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9648msgid "Merge records"
9649msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9650
9651#. I18N: Location of an LDS church temple
9652#: app/Elements/TempleCode.php:134
9653msgid "Merida, Mexico"
9654msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9655
9656#. I18N: Location of an LDS church temple
9657#: app/Elements/TempleCode.php:60
9658msgid "Mesa, Arizona, United States"
9659msgstr "מסה, אריזונה"
9660
9661#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9662#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9663#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9664#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9665#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9666msgid "Message"
9667msgstr "אָנזאָג"
9668
9669#. I18N: Name of a module
9670#. I18N: A configuration setting
9671#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9673msgid "Messages"
9674msgstr "אָנזאָגן"
9675
9676#. I18N: a month in the French republican calendar
9677#: app/Date/FrenchDate.php:167
9678msgctxt "GENITIVE"
9679msgid "Messidor"
9680msgstr "מעסידור"
9681
9682#. I18N: a month in the French republican calendar
9683#: app/Date/FrenchDate.php:261
9684msgctxt "INSTRUMENTAL"
9685msgid "Messidor"
9686msgstr "מעסידור"
9687
9688#. I18N: a month in the French republican calendar
9689#: app/Date/FrenchDate.php:214
9690msgctxt "LOCATIVE"
9691msgid "Messidor"
9692msgstr "מעסידור"
9693
9694#. I18N: a month in the French republican calendar
9695#: app/Date/FrenchDate.php:120
9696msgctxt "NOMINATIVE"
9697msgid "Messidor"
9698msgstr "מעסידור"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9702msgid "Mexico"
9703msgstr "מעקסיקא"
9704
9705#. I18N: Location of an LDS church temple
9706#: app/Elements/TempleCode.php:135
9707msgid "Mexico City, Mexico"
9708msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9709
9710#. I18N: Type of media object
9711#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9712msgid "Microfiche"
9713msgstr "מיקראָפיטשע"
9714
9715#. I18N: Type of media object
9716#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9717msgid "Microfilm"
9718msgstr "מיקראָפילם"
9719
9720#. I18N: Name of a country or state
9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9722msgid "Micronesia"
9723msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9724
9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9726msgid "Middle East"
9727msgstr "מיטל מזרח"
9728
9729#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9730msgid "Military"
9731msgstr "מיליטער"
9732
9733#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9734msgid "Military service"
9735msgstr "מיליטעריש דינסט"
9736
9737#. I18N: Name of a module/report
9738#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9741msgid "Missing data"
9742msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9743
9744#. I18N: Listbox entry; name of a role
9745#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9747msgid "Moderator"
9748msgstr ""
9749
9750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9751msgid "Moderators"
9752msgstr ""
9753
9754#: resources/views/admin/components.phtml:40
9755#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9756msgid "Module"
9757msgstr ""
9758
9759#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9760msgid "Module administration"
9761msgstr ""
9762
9763#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9765#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9767#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9768#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9769#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9770#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9771#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9772#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9773#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9774#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9775#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9776#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9777msgid "Modules"
9778msgstr ""
9779
9780#. I18N: Name of a country or state
9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9782msgid "Moldova"
9783msgstr "מאלדאווע"
9784
9785#. I18N: abbreviation for Monday
9786#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9787#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9788msgid "Mon"
9789msgstr "מאנ"
9790
9791#. I18N: Name of a country or state
9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9793msgid "Monaco"
9794msgstr "מאנאקא"
9795
9796#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9797msgid "Monday"
9798msgstr "מאנטיק"
9799
9800#. I18N: Name of a country or state
9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9802msgid "Mongolia"
9803msgstr "מאנגאליי"
9804
9805#. I18N: Name of a country or state
9806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9807msgid "Montenegro"
9808msgstr "מאנטענעגרא"
9809
9810#. I18N: Location of an LDS church temple
9811#: app/Elements/TempleCode.php:137
9812msgid "Monterrey, Mexico"
9813msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9814
9815#. I18N: Location of an LDS church temple
9816#: app/Elements/TempleCode.php:136
9817msgid "Montevideo, Uruguay"
9818msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9819
9820#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9826#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9827msgid "Month"
9828msgstr "מאָנאַט"
9829
9830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9832msgid "Month of birth"
9833msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9834
9835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9837msgid "Month of birth of first child in a relation"
9838msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9839
9840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9842msgid "Month of death"
9843msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9844
9845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9846#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9847msgid "Month of first marriage"
9848msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9849
9850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9852msgid "Month of marriage"
9853msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9854
9855#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9856#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9857#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9858msgid "Month:"
9859msgstr "מאָנאַט:"
9860
9861#. I18N: Location of an LDS church temple
9862#: app/Elements/TempleCode.php:138
9863msgid "Monticello, Utah, United States"
9864msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9865
9866#. I18N: Location of an LDS church temple
9867#: app/Elements/TempleCode.php:139
9868msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9869msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9870
9871#. I18N: Name of a country or state
9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9873msgid "Montserrat"
9874msgstr "מאַנסעראַט"
9875
9876#: app/Date/JalaliDate.php:277
9877msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9878msgid "Mor"
9879msgstr "מור'"
9880
9881#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9882#: app/Date/JalaliDate.php:147
9883msgctxt "GENITIVE"
9884msgid "Mordad"
9885msgstr "מורדאד"
9886
9887#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9888#: app/Date/JalaliDate.php:237
9889msgctxt "INSTRUMENTAL"
9890msgid "Mordad"
9891msgstr "מורדאד"
9892
9893#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9894#: app/Date/JalaliDate.php:192
9895msgctxt "LOCATIVE"
9896msgid "Mordad"
9897msgstr "מורדאד"
9898
9899#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9900#: app/Date/JalaliDate.php:102
9901msgctxt "NOMINATIVE"
9902msgid "Mordad"
9903msgstr "מורדאד"
9904
9905#. I18N: Name of a country or state
9906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9907msgid "Morocco"
9908msgstr "מאראקא"
9909
9910#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9912msgid "Most SMTP servers require a password."
9913msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9914
9915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9918msgid "Most common surnames"
9919msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9920
9921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9922msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9923msgstr ""
9924
9925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9926msgid "Most mail servers require a valid email address."
9927msgstr ""
9928
9929#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9931msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9932msgstr ""
9933
9934#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9936msgid "Most servers do not use secure connections."
9937msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9938
9939#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9940#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9942msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9943msgstr ""
9944
9945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9946msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9947msgstr ""
9948
9949#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9950msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9951msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
9952
9953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9954msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9955msgstr ""
9956
9957#. I18N: Name of a module
9958#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9959msgid "Most viewed pages"
9960msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9961
9962#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9969msgid "Mother"
9970msgstr "מוטער"
9971
9972#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9973#, php-format
9974msgid "Mother: %s"
9975msgstr "מוטער: %s"
9976
9977#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9978msgid "Mother’s age"
9979msgstr "מוטער ס יאָרן"
9980
9981#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9982#: app/Individual.php:894
9983#, php-format
9984msgid "Mother’s family with %s"
9985msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9986
9987#. I18N: A step-family.
9988#: app/Individual.php:898
9989msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9990msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9991
9992#. I18N: Location of an LDS church temple
9993#: app/Elements/TempleCode.php:140
9994msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9995msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9996
9997#: resources/views/admin/components.phtml:47
9998#: resources/views/admin/components.phtml:154
9999#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
10000msgid "Move down"
10001msgstr "רירן אַראָפּ"
10002
10003#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
10004msgid "Move the media object?"
10005msgstr ""
10006
10007#: resources/views/admin/components.phtml:46
10008#: resources/views/admin/components.phtml:148
10009#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
10010msgid "Move up"
10011msgstr "רירן אַרויף"
10012
10013#. I18N: Name of a country or state
10014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
10015msgid "Mozambique"
10016msgstr "מאזאמביק"
10017
10018#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10019#: app/Date/HijriDate.php:142
10020msgctxt "GENITIVE"
10021msgid "Muharram"
10022msgstr "מוחראם"
10023
10024#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10025#: app/Date/HijriDate.php:232
10026msgctxt "INSTRUMENTAL"
10027msgid "Muharram"
10028msgstr "מוחאראם"
10029
10030#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10031#: app/Date/HijriDate.php:187
10032msgctxt "LOCATIVE"
10033msgid "Muharram"
10034msgstr "מוחאראם"
10035
10036#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10037#: app/Date/HijriDate.php:97
10038msgctxt "NOMINATIVE"
10039msgid "Muharram"
10040msgstr "מוחראם"
10041
10042#. I18N: twin, triplet, etc.
10043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10044msgid "Multiple birth"
10045msgstr ""
10046
10047#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
10048msgid "Multiple marriages"
10049msgstr ""
10050
10051#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
10052#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
10053msgid "My account"
10054msgstr "מיינע חשבון"
10055
10056#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
10057msgid "My family tree"
10058msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
10059
10060#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
10061msgid "My individual record"
10062msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
10063
10064#. I18N: Name of a module
10065#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
10066#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
10067#: resources/views/admin/modules.phtml:200
10068#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
10069msgid "My page"
10070msgstr "מיין בלאַט"
10071
10072#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
10073msgid "My pages"
10074msgstr "מיינע בלעטער"
10075
10076#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
10077msgid "My pedigree"
10078msgstr "מיין יחוס"
10079
10080#. I18N: Name of a country or state
10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10082msgid "Myanmar"
10083msgstr "מיאנמאר"
10084
10085#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
10086#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10087#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10088#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10089#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10090#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10091#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10092#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10093#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10096#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10097#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10098#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10099#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10100#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10101#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10102#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10112msgid "Name"
10113msgstr "נאָמען"
10114
10115#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10116msgctxt "Repository"
10117msgid "Name"
10118msgstr "נאָמען"
10119
10120#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10121msgid "Name in Hebrew"
10122msgstr "ייִדישע נאָמען"
10123
10124#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10125#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10126#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10127#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10128msgid "Name of addressee"
10129msgstr ""
10130
10131#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10132msgid "Name prefix"
10133msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
10134
10135#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10136msgid "Name suffix"
10137msgstr "נאָמען סאַפיקס"
10138
10139#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10140#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10141#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10143#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10144msgid "Names"
10145msgstr "נעמען"
10146
10147#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10148msgid "Namesake"
10149msgstr ""
10150
10151#. I18N: Name of a country or state
10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10153msgid "Namibia"
10154msgstr "נאמיביע"
10155
10156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10157msgid "Nanny"
10158msgstr ""
10159
10160#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10161msgid "Narrative description"
10162msgstr ""
10163
10164#. I18N: Location of an LDS church temple
10165#: app/Elements/TempleCode.php:141
10166msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10167msgstr "נאשוויל, טענעסי"
10168
10169#: app/Gedcom.php:711
10170msgid "Nationality"
10171msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
10172
10173#: app/Gedcom.php:712
10174msgid "Naturalization"
10175msgstr "נאַטוראַליזירונג"
10176
10177#. I18N: Name of a country or state
10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10179msgid "Nauru"
10180msgstr "נאַורו"
10181
10182#. I18N: Location of an LDS church temple
10183#: app/Elements/TempleCode.php:142
10184msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10185msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
10186
10187#. I18N: Location of an LDS church temple
10188#: app/Elements/TempleCode.php:143
10189msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10190msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
10191
10192#. I18N: Name of a country or state
10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10194msgid "Nepal"
10195msgstr "נעפאל"
10196
10197#. I18N: Name of a country or state
10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10199msgid "Netherlands"
10200msgstr "האלאנד"
10201
10202#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10203#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10204msgid "Never"
10205msgstr "קיינ מאָל ניט"
10206
10207#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10208msgid "Never married"
10209msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
10210
10211#. I18N: Name of a country or state
10212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10213msgid "New Caledonia"
10214msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
10215
10216#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10217#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10218#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10219msgid "New GEDCOM tag"
10220msgstr ""
10221
10222#. I18N: Location of an LDS church temple
10223#: app/Elements/TempleCode.php:146
10224msgid "New York, New York, United States"
10225msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
10226
10227#. I18N: Name of a country or state
10228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10229msgid "New Zealand"
10230msgstr "ניי זילאנד"
10231
10232#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10233msgid "New data"
10234msgstr "נייַ דאַטן"
10235
10236#. I18N: %s is a server name/URL
10237#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10238#, php-format
10239msgid "New registration at %s"
10240msgstr ""
10241
10242#. I18N: %s is a server name/URL
10243#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10244#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10245#, php-format
10246msgid "New user at %s"
10247msgstr ""
10248
10249#. I18N: Location of an LDS church temple
10250#: app/Elements/TempleCode.php:144
10251msgid "Newport Beach, California, United States"
10252msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
10253
10254#. I18N: Name of a module
10255#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10256msgid "News"
10257msgstr "נייַעס"
10258
10259#. I18N: Type of media object
10260#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10261msgid "Newspaper"
10262msgstr "צייַטונג"
10263
10264#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10265msgid "Next email reminder will be sent after "
10266msgstr ""
10267
10268#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10269#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10270msgid "Next image"
10271msgstr "קומענדיק בילד"
10272
10273#. I18N: Name of a country or state
10274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10275msgid "Nicaragua"
10276msgstr "ניקאראגוא"
10277
10278#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10279msgid "Nickname"
10280msgstr "צונעמעניש"
10281
10282#. I18N: Name of a country or state
10283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10284msgid "Niger"
10285msgstr "ניזשער"
10286
10287#. I18N: Name of a country or state
10288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10289msgid "Nigeria"
10290msgstr "ניזשעריע"
10291
10292#. I18N: a month in the Jewish calendar
10293#: app/Date/JewishDate.php:207
10294msgctxt "GENITIVE"
10295msgid "Nissan"
10296msgstr "ניסן"
10297
10298#. I18N: a month in the Jewish calendar
10299#: app/Date/JewishDate.php:311
10300msgctxt "INSTRUMENTAL"
10301msgid "Nissan"
10302msgstr "ניסן"
10303
10304#. I18N: a month in the Jewish calendar
10305#: app/Date/JewishDate.php:259
10306msgctxt "LOCATIVE"
10307msgid "Nissan"
10308msgstr "ניסן"
10309
10310#. I18N: a month in the Jewish calendar
10311#: app/Date/JewishDate.php:155
10312msgctxt "NOMINATIVE"
10313msgid "Nissan"
10314msgstr "ניסן"
10315
10316#. I18N: Name of a country or state
10317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10318msgid "Niue"
10319msgstr "ניוע"
10320
10321#. I18N: a month in the French republican calendar
10322#: app/Date/FrenchDate.php:155
10323msgctxt "GENITIVE"
10324msgid "Nivose"
10325msgstr "ניבוז"
10326
10327#. I18N: a month in the French republican calendar
10328#: app/Date/FrenchDate.php:249
10329msgctxt "INSTRUMENTAL"
10330msgid "Nivose"
10331msgstr "ניבוז"
10332
10333#. I18N: a month in the French republican calendar
10334#: app/Date/FrenchDate.php:202
10335msgctxt "LOCATIVE"
10336msgid "Nivose"
10337msgstr "ניבוז"
10338
10339#. I18N: a month in the French republican calendar
10340#: app/Date/FrenchDate.php:107
10341msgctxt "NOMINATIVE"
10342msgid "Nivose"
10343msgstr "ניבוז"
10344
10345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10346msgid "No"
10347msgstr "נײן"
10348
10349#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10350#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10351msgid "No GEDCOM file was received."
10352msgstr ""
10353
10354#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10355msgid "No GEDCOM files found."
10356msgstr ""
10357
10358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10360msgid "No calendar conversion"
10361msgstr ""
10362
10363#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10364#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10365msgid "No children"
10366msgstr "קיין קינדער"
10367
10368#: app/Services/MessageService.php:235
10369msgid "No contact"
10370msgstr "קיין באַריר"
10371
10372#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10373msgid "No duplicates have been found."
10374msgstr ""
10375
10376#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10377msgid "No errors have been found."
10378msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
10379
10380#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10381#, php-format
10382msgid "No events exist for the next %s day."
10383msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10384msgstr[0] ""
10385msgstr[1] ""
10386
10387#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10388msgid "No events exist for today."
10389msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10390
10391#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10392msgid "No events exist for tomorrow."
10393msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10394
10395#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10396msgid "No events for living individuals exist for today."
10397msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10398
10399#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10400msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10401msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10402
10403#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10404#, php-format
10405msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10406msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10407msgstr[0] ""
10408msgstr[1] ""
10409
10410#: resources/views/family-page.phtml:41
10411msgid "No facts exist for this family."
10412msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
10413
10414#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10415#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10416msgid "No file was received."
10417msgstr ""
10418
10419#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10420#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10421#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10422msgid "No file was received. Please try again."
10423msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
10424
10425#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10426msgid "No link between the two individuals could be found."
10427msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
10428
10429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10430#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10431#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10432msgid "No matching facts found"
10433msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
10434
10435#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10436#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10437msgid "No news articles have been submitted."
10438msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
10439
10440#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10441msgid "No predefined text"
10442msgstr ""
10443
10444#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10445#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10446msgid "No records to display"
10447msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
10448
10449#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10450#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10452#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10453#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10454msgid "No results found."
10455msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
10456
10457#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10458msgid "No signed-in and no anonymous users"
10459msgstr "קיין איינגעשריבן און קיין אַנאָנימע באַנוצערס"
10460
10461#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10462#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10463#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10464#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10465#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10466msgid "No surname"
10467msgstr "קיין לעצטע נאָמען"
10468
10469#: app/Elements/TempleCode.php:211
10470msgid "No temple - living ordinance"
10471msgstr ""
10472
10473#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10475#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10476msgid "No upgrade information is available."
10477msgstr ""
10478
10479#. I18N: The name of a colour-scheme
10480#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10481msgid "Nocturnal"
10482msgstr ""
10483
10484#. I18N: https://nominatim.org
10485#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10486msgid "Nominatim"
10487msgstr ""
10488
10489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10491#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10494msgid "None"
10495msgstr "קײנע"
10496
10497#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10498#: app/Date/FrenchDate.php:317
10499msgid "Nonidi"
10500msgstr "נונידי"
10501
10502#. I18N: Name of a country or state
10503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10504msgid "Norfolk Island"
10505msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10506
10507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10508msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10509msgstr ""
10510
10511#. I18N: Name of a country or state
10512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10513msgid "North Korea"
10514msgstr "צפון קארעע"
10515
10516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10517msgid "Northern America"
10518msgstr ""
10519
10520#. I18N: Name of a country or state
10521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10522msgid "Northern Ireland"
10523msgstr "צפון אירלאנד"
10524
10525#. I18N: Name of a country or state
10526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10527msgid "Northern Mariana Islands"
10528msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10529
10530#. I18N: Name of a country or state
10531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10532msgid "Norway"
10533msgstr "נאָרוועגיע"
10534
10535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10536msgid "Not approved by an administrator"
10537msgstr ""
10538
10539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10540msgid "Not living"
10541msgstr "נישט לעבעדיק"
10542
10543#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10544#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10545#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10546msgid "Not married"
10547msgstr "נישט חתונה געהאט"
10548
10549#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10550#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10551#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10552msgid "Not recorded"
10553msgstr ""
10554
10555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10556msgid "Not verified by the user"
10557msgstr ""
10558
10559#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10560#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10561#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10562#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10563#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10564#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10565#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10566#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10568#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10569#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10570#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10571#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10572#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10579msgid "Note"
10580msgstr "צעטל"
10581
10582#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10583#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10584msgid "Note on association"
10585msgstr ""
10586
10587#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10588#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10589#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10590msgid "Note on last change"
10591msgstr ""
10592
10593#: app/Gedcom.php:687
10594msgid "Note on phonetic name"
10595msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַנעטיש נאָמען"
10596
10597#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10598msgid "Note on place"
10599msgstr ""
10600
10601#: app/Gedcom.php:847
10602msgid "Note on repository reference"
10603msgstr ""
10604
10605#: app/Gedcom.php:701
10606msgid "Note on romanized name"
10607msgstr "באַמערקונג אויף ראָמאַנייזד נאָמען"
10608
10609#: app/Gedcom.php:839
10610msgid "Note on source"
10611msgstr "באַמערקונג אויף מקור"
10612
10613#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10614#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10615#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10616#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10617#: app/Gedcom.php:923
10618msgid "Note on source citation"
10619msgstr "באַמערקונג אויף מקור ציטירן"
10620
10621#: app/Gedcom.php:838
10622msgid "Note on source data"
10623msgstr ""
10624
10625#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10626msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10627msgstr ""
10628
10629#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10630msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10631msgstr ""
10632"באַמערקונג: מער וועג לענגטס דאַרפן אַ פּלאַץ פון חשבונות, וואָס קענען מאַכן "
10633"דיין וועבזייטל לאַנגזאַם לויפן פֿאַר די באַניצערס."
10634
10635#. I18N: Name of a module
10636#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10637#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10639#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10640#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10641#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10642#: resources/views/search-results.phtml:83
10643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10645msgid "Notes"
10646msgstr "צעטלען"
10647
10648#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10649msgid "Nothing found to cleanup"
10650msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10651
10652#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10653msgid "Nothing found."
10654msgstr "גאָרנישט געפונען."
10655
10656#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10657#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10658msgid "Nothing to show"
10659msgstr ""
10660
10661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10662msgctxt "Abbreviation for November"
10663msgid "Nov"
10664msgstr "נאוו"
10665
10666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10667msgctxt "GENITIVE"
10668msgid "November"
10669msgstr "נאוועמבער"
10670
10671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10672msgctxt "INSTRUMENTAL"
10673msgid "November"
10674msgstr "נאוועמבער"
10675
10676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10677msgctxt "LOCATIVE"
10678msgid "November"
10679msgstr "נאוועמבער"
10680
10681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10684msgctxt "NOMINATIVE"
10685msgid "November"
10686msgstr "נאוועמבער"
10687
10688#. I18N: Location of an LDS church temple
10689#: app/Elements/TempleCode.php:145
10690msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10691msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10692
10693#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10695#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10696#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10698msgid "Number of children"
10699msgstr "נומער פון קינדער"
10700
10701#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10702#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10703#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10704msgid "Number of days to show"
10705msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10706
10707#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10708#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10709msgid "Number of families without children"
10710msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10711
10712#. I18N: ... to show in a list
10713#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10714msgid "Number of given names"
10715msgstr ""
10716
10717#: app/Gedcom.php:716
10718msgid "Number of marriages"
10719msgstr ""
10720
10721#. I18N: ... to show in a list
10722#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10723msgid "Number of pages"
10724msgstr ""
10725
10726#. I18N: ... to show in a list
10727#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10728#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10729msgid "Number of surnames"
10730msgstr ""
10731
10732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10733msgid "Nurse"
10734msgstr "ניאַניע"
10735
10736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10737msgctxt "FEMALE"
10738msgid "Nurse"
10739msgstr "ניאַניע"
10740
10741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10742msgctxt "MALE"
10743msgid "Nurse"
10744msgstr "ניאַניע"
10745
10746#. I18N: Location of an LDS church temple
10747#: app/Elements/TempleCode.php:148
10748msgid "Oakland, California, United States"
10749msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10750
10751#. I18N: Location of an LDS church temple
10752#: app/Elements/TempleCode.php:149
10753msgid "Oaxaca, Mexico"
10754msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10755
10756#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10757#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10758#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10759msgid "Occupation"
10760msgstr "פאַך"
10761
10762#. I18N: Name of a report
10763#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10764#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10765#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10766msgid "Occupations"
10767msgstr "פאַך ס"
10768
10769#. I18N: Name of a country or state
10770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10771msgid "Occupied Palestinian Territory"
10772msgstr ""
10773
10774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10775msgctxt "Abbreviation for October"
10776msgid "Oct"
10777msgstr "אָקט"
10778
10779#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10780#: app/Date/FrenchDate.php:315
10781msgid "Octidi"
10782msgstr "אוקטידי"
10783
10784#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10785msgctxt "GENITIVE"
10786msgid "October"
10787msgstr "אָקטאָבער"
10788
10789#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10790msgctxt "INSTRUMENTAL"
10791msgid "October"
10792msgstr "אָקטאָבער"
10793
10794#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10795msgctxt "LOCATIVE"
10796msgid "October"
10797msgstr "אָקטאָבער"
10798
10799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10801#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10802msgctxt "NOMINATIVE"
10803msgid "October"
10804msgstr "אָקטאָבער"
10805
10806#. I18N: Location of an LDS church temple
10807#: app/Elements/TempleCode.php:150
10808msgid "Ogden, Utah, United States"
10809msgstr "אוגדען, יוטא"
10810
10811#. I18N: Location of an LDS church temple
10812#: app/Elements/TempleCode.php:151
10813msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10814msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10815
10816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10817msgid "Old data"
10818msgstr "אַלט דאַטן"
10819
10820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10821msgid "Old files found"
10822msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10823
10824#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10825msgid "Oldest father"
10826msgstr "עלטסטע פאטער"
10827
10828#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10829msgid "Oldest female"
10830msgstr "עלטסטע נקבה"
10831
10832#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10833msgid "Oldest living individuals"
10834msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10835
10836#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10837msgid "Oldest male"
10838msgstr "עלטסטע זכר"
10839
10840#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10841msgid "Oldest mother"
10842msgstr "עלטסטע מוטער"
10843
10844#. I18N: The name of a colour-scheme
10845#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10846msgid "Olivia"
10847msgstr ""
10848
10849#. I18N: Name of a country or state
10850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10851msgid "Oman"
10852msgstr "אמאן"
10853
10854#. I18N: Name of a module
10855#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10856msgid "On this day"
10857msgstr "אויף דעם טאָג"
10858
10859#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10860msgid "On this day…"
10861msgstr "אויף דעם טאָג …"
10862
10863#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10864msgid "Only add new records"
10865msgstr ""
10866
10867#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10868#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10869msgid "Only managers can edit"
10870msgstr ""
10871
10872#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10873msgid "Only update existing records"
10874msgstr ""
10875
10876#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10877msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10878msgstr ""
10879
10880#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10881msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10882msgstr ""
10883
10884#. I18N: https://openrouteservice.org
10885#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10886#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10887msgid "OpenRouteService"
10888msgstr ""
10889
10890#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10891msgid "OpenStreetMap™"
10892msgstr ""
10893
10894#. I18N: Location of an LDS church temple
10895#: app/Elements/TempleCode.php:152
10896msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10897msgstr ""
10898
10899#: app/Date/JalaliDate.php:274
10900msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10901msgid "Ord"
10902msgstr "אור'"
10903
10904#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10905#: app/Date/JalaliDate.php:141
10906msgctxt "GENITIVE"
10907msgid "Ordibehesht"
10908msgstr "אורדיבעהשת"
10909
10910#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10911#: app/Date/JalaliDate.php:231
10912msgctxt "INSTRUMENTAL"
10913msgid "Ordibehesht"
10914msgstr "אורדיבעהשת"
10915
10916#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10917#: app/Date/JalaliDate.php:186
10918msgctxt "LOCATIVE"
10919msgid "Ordibehesht"
10920msgstr "אורדיבעהשת"
10921
10922#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10923#: app/Date/JalaliDate.php:96
10924msgctxt "NOMINATIVE"
10925msgid "Ordibehesht"
10926msgstr "אורדיבהשת"
10927
10928#: app/Gedcom.php:883
10929msgid "Ordinance"
10930msgstr "הסמכה"
10931
10932#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10933msgid "Ordination"
10934msgstr "אָרדאַניישאַן"
10935
10936#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10937#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10938msgid "Ordnance Survey historic maps"
10939msgstr ""
10940
10941#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10943msgid "Orientation"
10944msgstr "אָריִענטירונג"
10945
10946#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10947msgid "Origin"
10948msgstr ""
10949
10950#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10951#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10952msgid "Original text"
10953msgstr ""
10954
10955#. I18N: Location of an LDS church temple
10956#: app/Elements/TempleCode.php:153
10957msgid "Orlando, Florida, United States"
10958msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10959
10960#. I18N: Type of media object
10961#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10962#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10964#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10965#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10967msgid "Other"
10968msgstr "אנדערע"
10969
10970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10971msgid "Other facts to show in charts"
10972msgstr ""
10973
10974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10975msgid "Other preferences"
10976msgstr ""
10977
10978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10979msgid "Owner"
10980msgstr "באַזיצער"
10981
10982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10983msgctxt "FEMALE"
10984msgid "Owner"
10985msgstr "באַזיצער"
10986
10987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10988msgctxt "MALE"
10989msgid "Owner"
10990msgstr "באַזיצער"
10991
10992#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10993#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10994msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10995msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10996
10997#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10998#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10999msgid "PHP failed to write to disk."
11000msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
11001
11002#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
11003msgid "PHP information"
11004msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
11005
11006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
11007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
11008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
11009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
11010#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
11011#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
11012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
11013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
11014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
11015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
11016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
11017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
11018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
11019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
11020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
11021msgid "Page"
11022msgstr "בלאַט"
11023
11024#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
11025#, php-format
11026msgid "Page %s of %s"
11027msgstr "בלאַט %s פון %s"
11028
11029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
11030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
11031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
11032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
11033#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
11034#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
11035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
11036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
11037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
11038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
11039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
11040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
11041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
11042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
11043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
11044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
11045msgid "Page size"
11046msgstr "בלאַט גרייס"
11047
11048#. I18N: Type of media object
11049#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
11050msgid "Painting"
11051msgstr "געמעל"
11052
11053#. I18N: Name of a country or state
11054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
11055msgid "Pakistan"
11056msgstr "פאקיסטאן"
11057
11058#. I18N: Name of a country or state
11059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11060msgid "Palau"
11061msgstr "פּאַלאַו"
11062
11063#. I18N: A colour scheme
11064#: app/Module/ColorsTheme.php:121
11065msgid "Palette"
11066msgstr ""
11067
11068#. I18N: Location of an LDS church temple
11069#: app/Elements/TempleCode.php:155
11070msgid "Palmyra, New York, United States"
11071msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
11072
11073#. I18N: Name of a country or state
11074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
11075msgid "Panama"
11076msgstr "פאנאמא"
11077
11078#. I18N: Location of an LDS church temple
11079#: app/Elements/TempleCode.php:156
11080msgid "Panama City, Panama"
11081msgstr ""
11082
11083#. I18N: Location of an LDS church temple
11084#: app/Elements/TempleCode.php:157
11085msgid "Papeete, Tahiti"
11086msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
11087
11088#. I18N: Name of a country or state
11089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
11090msgid "Papua New Guinea"
11091msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
11092
11093#. I18N: Name of a country or state
11094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11095msgid "Paraguay"
11096msgstr "פאראגוויי"
11097
11098#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11099msgid "Parent location"
11100msgstr ""
11101
11102#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11103#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11104#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11105#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11106msgid "Parents"
11107msgstr "עלטערן"
11108
11109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11114msgid "Parents and siblings"
11115msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
11116
11117#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11118msgid "Parent’s age"
11119msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
11120
11121#. I18N: A configuration setting
11122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11123#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11125#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11126#: resources/views/login-page.phtml:44
11127#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11128#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11129#: resources/views/register-page.phtml:73
11130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11131msgid "Password"
11132msgstr "פּאַראָל"
11133
11134#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11136#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11137#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11138#: resources/views/register-page.phtml:78
11139msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11140msgstr ""
11141
11142#. I18N: Location of an LDS church temple
11143#: app/Elements/TempleCode.php:158
11144msgid "Payson, Utah, United States"
11145msgstr ""
11146
11147#. I18N: Name of a module/chart
11148#. I18N: Name of a report
11149#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11150#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11151#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11154msgid "Pedigree"
11155msgstr "יחוס"
11156
11157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11158msgid "Pedigree chart"
11159msgstr "יחוס טשאַרט"
11160
11161#. I18N: Name of a module
11162#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11163msgid "Pedigree map"
11164msgstr "יחוס מאַפּע"
11165
11166#. I18N: %s is an individual’s name
11167#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11168#, php-format
11169msgid "Pedigree map of %s"
11170msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
11171
11172#. I18N: %s is an individual’s name
11173#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11174#, php-format
11175msgid "Pedigree tree of %s"
11176msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
11177
11178#. I18N: Name of a module
11179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11180#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11181#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11182#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11185#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11186#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11187msgid "Pending changes"
11188msgstr ""
11189
11190#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11191msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11192msgstr ""
11193
11194#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11195msgid "Permanent number"
11196msgstr "שטענדיק נומער"
11197
11198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11200msgid "Permanently delete these records?"
11201msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
11202
11203#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11204msgid "Personal data"
11205msgstr ""
11206
11207#. I18N: Location of an LDS church temple
11208#: app/Elements/TempleCode.php:159
11209msgid "Perth, Australia"
11210msgstr "פרת', אויסטראליע"
11211
11212#. I18N: Name of a country or state
11213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11214msgid "Peru"
11215msgstr "פערו"
11216
11217#. I18N: Name of a country or state
11218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11219msgid "Philippines"
11220msgstr "פיליפינען"
11221
11222#. I18N: Location of an LDS church temple
11223#: app/Elements/TempleCode.php:160
11224msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11225msgstr ""
11226
11227#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11228#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11229#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11230#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11231msgid "Phone"
11232msgstr "טעלעפאן"
11233
11234#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11235msgid "Phonetic algorithm"
11236msgstr "פאָנעטיק אַלגערידאַם"
11237
11238#: app/Gedcom.php:684
11239msgid "Phonetic name"
11240msgstr ""
11241
11242#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11243msgid "Phonetic place"
11244msgstr ""
11245
11246#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11247#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11248#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11249msgid "Phonetic search"
11250msgstr "פאנעטיק זוכן"
11251
11252#: app/Gedcom.php:693
11253msgid "Phonetic type"
11254msgstr ""
11255
11256#. I18N: Type of media object
11257#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11258msgid "Photo"
11259msgstr "בילד"
11260
11261#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11262msgid "Photograph"
11263msgstr ""
11264
11265#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11266#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11267#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11268#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11269#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11270#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11271msgid "Phrase"
11272msgstr ""
11273
11274#. I18N: The name of a colour-scheme
11275#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11276msgid "Pink Plastic"
11277msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
11278
11279#. I18N: Name of a country or state
11280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11281msgid "Pitcairn"
11282msgstr "פיטקארן"
11283
11284#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11285#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11286#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11287#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11288#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11289#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11290#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11291#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11294#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11295#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11296#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11299#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11301#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11302#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11303#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11304#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11305#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11306msgid "Place"
11307msgstr "פּלאַץ"
11308
11309#. I18N: Name of a module/list
11310#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11311#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11312#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11313msgid "Place hierarchy"
11314msgstr "ערטער"
11315
11316#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11317msgid "Place in Hebrew"
11318msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
11319
11320#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11321msgid "Place list"
11322msgstr "פּלאַץ רעשימע"
11323
11324#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11326msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11327msgstr ""
11328
11329#: resources/views/help/place.phtml:14
11330msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11331msgstr ""
11332
11333#: resources/views/help/place.phtml:10
11334msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11335msgstr ""
11336
11337#: app/Gedcom.php:587
11338msgid "Place of LDS baptism"
11339msgstr "אָרט פֿון מאָרמאָן טבילה"
11340
11341#: app/Gedcom.php:742
11342msgid "Place of LDS child sealing"
11343msgstr ""
11344
11345#: app/Gedcom.php:629
11346msgid "Place of LDS confirmation"
11347msgstr "אָרט פון LDS קאָנפֿירמאַציע"
11348
11349#: app/Gedcom.php:649
11350msgid "Place of LDS endowment"
11351msgstr "אָרט פֿון LDS געבונג"
11352
11353#: app/Gedcom.php:481
11354msgid "Place of LDS spouse sealing"
11355msgstr ""
11356
11357#: app/Gedcom.php:579
11358msgid "Place of adoption"
11359msgstr ""
11360
11361#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11362msgid "Place of baptism"
11363msgstr "אָרט פון טבילה"
11364
11365#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11366msgid "Place of bar mitzvah"
11367msgstr "אָרט פון בר מצווה"
11368
11369#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11370msgid "Place of bat mitzvah"
11371msgstr "אָרט פון בת מצווח"
11372
11373#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11374#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11375msgid "Place of birth"
11376msgstr "אָרט פון געבורט"
11377
11378#: app/Gedcom.php:606
11379msgid "Place of blessing"
11380msgstr "אָרט פון ברכה"
11381
11382#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11383msgid "Place of brit milah"
11384msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
11385
11386#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11387msgid "Place of burial"
11388msgstr "אָרט פון קבורה"
11389
11390#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11391#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11392msgid "Place of christening"
11393msgstr "אָרט פֿון טובלונג"
11394
11395#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11396msgid "Place of confirmation"
11397msgstr "אָרט פון קאָנפֿירמאַציע"
11398
11399#: app/Gedcom.php:635
11400msgid "Place of cremation"
11401msgstr "אָרט פֿון קרעמירונג"
11402
11403#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11405msgid "Place of death"
11406msgstr "אָרט פון פטירה"
11407
11408#: app/Gedcom.php:646
11409msgid "Place of emigration"
11410msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
11411
11412#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11413msgid "Place of engagement"
11414msgstr "אָרט פון שידוך"
11415
11416#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11417msgid "Place of event"
11418msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
11419
11420#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11421msgid "Place of first communion"
11422msgstr ""
11423
11424#: app/Gedcom.php:672
11425msgid "Place of immigration"
11426msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
11427
11428#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11430msgid "Place of marriage"
11431msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
11432
11433#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11434msgid "Place of marriage banns"
11435msgstr ""
11436
11437#: app/Gedcom.php:714
11438msgid "Place of naturalization"
11439msgstr ""
11440
11441#: app/Gedcom.php:724
11442msgid "Place of ordination"
11443msgstr ""
11444
11445#: app/Gedcom.php:732
11446msgid "Place of residence"
11447msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
11448
11449#. I18N: Name of a module
11450#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11452#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11453#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11454msgid "Places"
11455msgstr "ערטער"
11456
11457#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11458#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11459#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11460msgid "Play"
11461msgstr "אָנהייב"
11462
11463#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11464msgid "Please enter a valid email address."
11465msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
11466
11467#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11468#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11469#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11470#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11471msgid "Please try again."
11472msgstr ""
11473
11474#. I18N: a month in the French republican calendar
11475#: app/Date/FrenchDate.php:157
11476msgctxt "GENITIVE"
11477msgid "Pluviose"
11478msgstr "פליביוז"
11479
11480#. I18N: a month in the French republican calendar
11481#: app/Date/FrenchDate.php:251
11482msgctxt "INSTRUMENTAL"
11483msgid "Pluviose"
11484msgstr "פליביוז"
11485
11486#. I18N: a month in the French republican calendar
11487#: app/Date/FrenchDate.php:204
11488msgctxt "LOCATIVE"
11489msgid "Pluviose"
11490msgstr "פליביוז"
11491
11492#. I18N: a month in the French republican calendar
11493#: app/Date/FrenchDate.php:109
11494msgctxt "NOMINATIVE"
11495msgid "Pluviose"
11496msgstr "פליביוז"
11497
11498#. I18N: Name of a country or state
11499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11500msgid "Poland"
11501msgstr "פוילן"
11502
11503#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11504msgctxt "Surname tradition"
11505msgid "Polish"
11506msgstr "פּױליש"
11507
11508#. I18N: A configuration setting
11509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11510#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11513msgid "Port number"
11514msgstr "Port נומער"
11515
11516#. I18N: Location of an LDS church temple
11517#: app/Elements/TempleCode.php:162
11518msgid "Portland, Oregon, United States"
11519msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
11520
11521#. I18N: Location of an LDS church temple
11522#: app/Elements/TempleCode.php:154
11523msgid "Porto Alegre, Brazil"
11524msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
11525
11526#. I18N: page orientation
11527#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11528#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11529#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11530msgid "Portrait"
11531msgstr "פּאָרטרעט"
11532
11533#. I18N: Name of a country or state
11534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11535msgid "Portugal"
11536msgstr "פארטוגאל"
11537
11538#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11539msgctxt "Surname tradition"
11540msgid "Portuguese"
11541msgstr "פארטוגעזיש"
11542
11543#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11544#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11545#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11546#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11547#: app/Gedcom.php:858
11548msgid "Postal code"
11549msgstr ""
11550
11551#. I18N: Name of a module
11552#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11553msgid "Powered by webtrees™"
11554msgstr ""
11555
11556#. I18N: a month in the French republican calendar
11557#: app/Date/FrenchDate.php:165
11558msgctxt "GENITIVE"
11559msgid "Prairial"
11560msgstr "פריריאל"
11561
11562#. I18N: a month in the French republican calendar
11563#: app/Date/FrenchDate.php:259
11564msgctxt "INSTRUMENTAL"
11565msgid "Prairial"
11566msgstr "פריריאל"
11567
11568#. I18N: a month in the French republican calendar
11569#: app/Date/FrenchDate.php:212
11570msgctxt "LOCATIVE"
11571msgid "Prairial"
11572msgstr "פריריאל"
11573
11574#. I18N: a month in the French republican calendar
11575#: app/Date/FrenchDate.php:118
11576msgctxt "NOMINATIVE"
11577msgid "Prairial"
11578msgstr "פריריאל"
11579
11580#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11581msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11582msgstr ""
11583
11584#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11585msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11586msgstr ""
11587
11588#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11589msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11590msgstr ""
11591
11592#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11593#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11594#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11595#: resources/views/admin/components.phtml:62
11596#: resources/views/admin/components.phtml:65
11597#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11598#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11599#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11600#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11601#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11602#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11603#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11604#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11605msgid "Preferences"
11606msgstr ""
11607
11608#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11609#, php-format
11610msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11611msgstr ""
11612
11613#. I18N: A configuration setting
11614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11615msgid "Preferred contact method"
11616msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11617
11618#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11619#: app/Elements/TempleCode.php:161
11620msgid "President’s Office"
11621msgstr ""
11622
11623#. I18N: Location of an LDS church temple
11624#: app/Elements/TempleCode.php:163
11625msgid "Preston, England"
11626msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11627
11628#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11629#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11630#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11631msgid "Preview"
11632msgstr ""
11633
11634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11635msgid "Priest"
11636msgstr "גאַלעך"
11637
11638#. I18N: The first day in the French republican calendar
11639#: app/Date/FrenchDate.php:301
11640msgid "Primidi"
11641msgstr "פרימידי"
11642
11643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11644msgid "Print basic events when blank"
11645msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11646
11647#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11648#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11649msgid "Priority"
11650msgstr ""
11651
11652#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11653#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11654msgid "Privacy"
11655msgstr "אַליינקייַט"
11656
11657#. I18N: Name of a module
11658#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11659#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11660msgid "Privacy policy"
11661msgstr "פּריוואַטקייט פּאָליטיק"
11662
11663#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11665msgid "Privacy restrictions"
11666msgstr ""
11667
11668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11669msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11670msgstr ""
11671
11672#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11673#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11674#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11675#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11676#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11677msgid "Private"
11678msgstr "פּריוואַט"
11679
11680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11681msgid "Private key"
11682msgstr ""
11683
11684#: app/Gedcom.php:725
11685msgid "Probate"
11686msgstr "באַעכטיקונג"
11687
11688#: app/Gedcom.php:726
11689msgid "Property"
11690msgstr "פאַרמאָג"
11691
11692#. I18N: Location of an LDS church temple
11693#: app/Elements/TempleCode.php:164
11694msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11695msgstr ""
11696
11697#. I18N: Location of an LDS church temple
11698#: app/Elements/TempleCode.php:165
11699msgid "Provo, Utah, United States"
11700msgstr "פרובו, יוטא"
11701
11702#. I18N: An individual that represents another
11703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11704msgid "Proxy"
11705msgstr ""
11706
11707#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11708#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11709msgid "Publication"
11710msgstr "ויסגאַבע"
11711
11712#. I18N: Name of a country or state
11713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11714msgid "Puerto Rico"
11715msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11716
11717#. I18N: Name of a country or state
11718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11719msgid "Qatar"
11720msgstr "קאטאר"
11721
11722#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11723#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11724#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11725#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11726#: app/Gedcom.php:926
11727msgid "Quality of data"
11728msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11729
11730#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11731#: app/Date/FrenchDate.php:307
11732msgid "Quartidi"
11733msgstr "קוארטידי"
11734
11735#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11736#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11737msgid "Question"
11738msgstr "פֿראַגע"
11739
11740#. I18N: Location of an LDS church temple
11741#: app/Elements/TempleCode.php:166
11742msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11743msgstr ""
11744
11745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11746msgid "Quick family facts"
11747msgstr ""
11748
11749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11750msgid "Quick individual facts"
11751msgstr ""
11752
11753#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11754#: app/Date/FrenchDate.php:309
11755msgid "Quintidi"
11756msgstr "קוינטידי"
11757
11758#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11759#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11760#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11761msgid "RE: "
11762msgstr ""
11763
11764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11765msgid "Rabbi"
11766msgstr "ראָוו"
11767
11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11769#: app/Date/HijriDate.php:146
11770msgctxt "GENITIVE"
11771msgid "Rabi’ al-awwal"
11772msgstr "ראביע אל-אוואל"
11773
11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11775#: app/Date/HijriDate.php:236
11776msgctxt "INSTRUMENTAL"
11777msgid "Rabi’ al-awwal"
11778msgstr "ראביע אל-אוואל"
11779
11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11781#: app/Date/HijriDate.php:191
11782msgctxt "LOCATIVE"
11783msgid "Rabi’ al-awwal"
11784msgstr "ראביע אל-אוואל"
11785
11786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11787#: app/Date/HijriDate.php:101
11788msgctxt "NOMINATIVE"
11789msgid "Rabi’ al-awwal"
11790msgstr "ראביע אל-אוואל"
11791
11792#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11793#: app/Date/HijriDate.php:148
11794msgctxt "GENITIVE"
11795msgid "Rabi’ al-thani"
11796msgstr "רביע א-ת'אני"
11797
11798#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11799#: app/Date/HijriDate.php:238
11800msgctxt "INSTRUMENTAL"
11801msgid "Rabi’ al-thani"
11802msgstr "רביע א-ת'אני"
11803
11804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11805#: app/Date/HijriDate.php:193
11806msgctxt "LOCATIVE"
11807msgid "Rabi’ al-thani"
11808msgstr "רביע א-ת'אני"
11809
11810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11811#: app/Date/HijriDate.php:103
11812msgctxt "NOMINATIVE"
11813msgid "Rabi’ al-thani"
11814msgstr "רביע א-ת'אני"
11815
11816#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11817#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11818msgctxt "Female pedigree"
11819msgid "Rada"
11820msgstr ""
11821
11822#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11823#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11824msgctxt "Male pedigree"
11825msgid "Rada"
11826msgstr ""
11827
11828#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11829#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11830msgctxt "Pedigree"
11831msgid "Rada"
11832msgstr ""
11833
11834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11835#: app/Date/HijriDate.php:154
11836msgctxt "GENITIVE"
11837msgid "Rajab"
11838msgstr "ראג׳אב"
11839
11840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11841#: app/Date/HijriDate.php:244
11842msgctxt "INSTRUMENTAL"
11843msgid "Rajab"
11844msgstr "ראג׳אב"
11845
11846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11847#: app/Date/HijriDate.php:199
11848msgctxt "LOCATIVE"
11849msgid "Rajab"
11850msgstr "ראג׳אב"
11851
11852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11853#: app/Date/HijriDate.php:109
11854msgctxt "NOMINATIVE"
11855msgid "Rajab"
11856msgstr "ראג׳אב"
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/Elements/TempleCode.php:167
11860msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11861msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11862
11863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11864#: app/Date/HijriDate.php:158
11865msgctxt "GENITIVE"
11866msgid "Ramadan"
11867msgstr "ראמדאן"
11868
11869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11870#: app/Date/HijriDate.php:248
11871msgctxt "INSTRUMENTAL"
11872msgid "Ramadan"
11873msgstr "ראמדאן"
11874
11875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11876#: app/Date/HijriDate.php:203
11877msgctxt "LOCATIVE"
11878msgid "Ramadan"
11879msgstr "ראמדאן"
11880
11881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11882#: app/Date/HijriDate.php:113
11883msgctxt "NOMINATIVE"
11884msgid "Ramadan"
11885msgstr "ראמדאן"
11886
11887#. I18N: Description of the “Slide show” module
11888#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11889msgid "Random images from the current family tree."
11890msgstr ""
11891
11892#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11893#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11894#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11895#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11896msgid "Re-order children"
11897msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11898
11899#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11900#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11901#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11902#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11903msgid "Re-order families"
11904msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11905
11906#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11907#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11908#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11909#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11910#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11911#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11912msgid "Re-order media"
11913msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11914
11915#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11916msgid "Re-order media files"
11917msgstr ""
11918
11919#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11920#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11921#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11922msgid "Re-order names"
11923msgstr "שייַעך-סדר נעמען"
11924
11925#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11927#: resources/views/admin/users.phtml:29
11928#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11929#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11930#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11931#: resources/views/register-page.phtml:37
11932msgid "Real name"
11933msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11934
11935#. I18N: Name of a module
11936#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11937#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11938msgid "Recent changes"
11939msgstr "פריש ענדערונגען"
11940
11941#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11942msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11943msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11944
11945#. I18N: Location of an LDS church temple
11946#: app/Elements/TempleCode.php:168
11947msgid "Recife, Brazil"
11948msgstr "רסיפא, בראזיל"
11949
11950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11952#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11954#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11955#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11956#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11957#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11958msgid "Record"
11959msgstr "רעקאָרד"
11960
11961#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11962#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11963#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11964#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11965#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11966msgid "Record ID number"
11967msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11968
11969#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11970msgid "Record file number"
11971msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11972
11973#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11974#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11975#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11976msgid "Records"
11977msgstr "רעקאָרדס"
11978
11979#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11980#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11981msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11982msgstr ""
11983
11984#. I18N: Location of an LDS church temple
11985#: app/Elements/TempleCode.php:169
11986msgid "Redlands, California, United States"
11987msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11988
11989#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11990#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11991#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11992#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11993#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11994#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11995msgid "Reference number"
11996msgstr "דערמאָנען נומער"
11997
11998#. I18N: Location of an LDS church temple
11999#: app/Elements/TempleCode.php:170
12000msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
12001msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
12002
12003#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
12004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
12005msgid "Registered partnership"
12006msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
12007
12008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12009msgid "Registry officer"
12010msgstr ""
12011
12012#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
12013msgctxt "FEMALE"
12014msgid "Registry officer"
12015msgstr ""
12016
12017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
12018msgctxt "MALE"
12019msgid "Registry officer"
12020msgstr ""
12021
12022#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
12023#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12024msgid "Regular expression"
12025msgstr ""
12026
12027#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
12028msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
12029msgstr ""
12030
12031#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
12032#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
12033msgid "Reject"
12034msgstr "אָפּוואַרפן"
12035
12036#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
12037msgid "Reject all changes"
12038msgstr "אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען"
12039
12040#. I18N: Name of a module/report
12041#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
12042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
12043msgid "Related families"
12044msgstr "שייכותדיקע משפחות"
12045
12046#. I18N: Name of a report
12047#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
12048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
12049msgid "Related individuals"
12050msgstr "ענליכע מענטשן"
12051
12052#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
12053#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
12054#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
12055#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
12056#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
12057msgid "Relationship"
12058msgstr "שייכות"
12059
12060#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
12061#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
12062msgid "Relationship to father"
12063msgstr "שייכות צו פאטער"
12064
12065#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
12066msgid "Relationship to me"
12067msgstr "שייכות צו מיר"
12068
12069#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
12070#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
12071msgid "Relationship to mother"
12072msgstr "שייכות צו מוטער"
12073
12074#: app/Gedcom.php:660
12075msgid "Relationship to parents"
12076msgstr "שייכות צו עלטערן"
12077
12078#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
12079#, php-format
12080msgid "Relationship: %s"
12081msgstr "שייכות: %s"
12082
12083#. I18N: Name of a module/chart
12084#. I18N: Configuration option
12085#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
12086#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12088#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12089msgid "Relationships"
12090msgstr "באציונגען"
12091
12092#. I18N: %s are individual’s names
12093#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
12094#, php-format
12095msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12096msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
12097
12098#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12099#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
12100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12102msgid "Religion"
12103msgstr "רעליגיע"
12104
12105#: app/Gedcom.php:722
12106msgid "Religious institution"
12107msgstr ""
12108
12109#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12111msgid "Religious marriage"
12112msgstr ""
12113
12114#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12115msgid "Reload map"
12116msgstr ""
12117
12118#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12119#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12120msgid "Reminder date"
12121msgstr ""
12122
12123#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12124msgid "Reminder email frequency (days)"
12125msgstr ""
12126
12127#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12128msgid "Remote server"
12129msgstr ""
12130
12131#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12132#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12133#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12134#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12136msgid "Remove"
12137msgstr "נעם אַװעק"
12138
12139#. I18N: Name of a module
12140#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12141msgid "Remove duplicate links"
12142msgstr ""
12143
12144#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12145msgid "Remove individual"
12146msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
12147
12148#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12149#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12150msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12151msgstr ""
12152
12153#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12154msgid "Remove this location?"
12155msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
12156
12157#. I18N: Location of an LDS church temple
12158#: app/Elements/TempleCode.php:171
12159msgid "Reno, Nevada, United States"
12160msgstr "רינא, נעוואדא"
12161
12162#. I18N: Renumber the records in a family tree
12163#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12164#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12165#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12166#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12167msgid "Renumber XREFs"
12168msgstr ""
12169
12170#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12171msgid "Replace"
12172msgstr ""
12173
12174#. I18N: Description of a “Data fix” module
12175#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12176msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12177msgstr "פאַרבייַטן בייס - וילעם טאַגס מיט קבֿורה ערטער."
12178
12179#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12180msgid "Replace with"
12181msgstr "פאַרבייַטן מיט"
12182
12183#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12184msgid "Replacement text"
12185msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
12186
12187#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12188#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12189msgid "Reply"
12190msgstr "ענטפער"
12191
12192#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12193#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12194#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12195#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12196msgid "Report"
12197msgstr "מעלדונג"
12198
12199#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12200#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12201msgid "Report phrase"
12202msgstr ""
12203
12204#. I18N: Name of a module
12205#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12206#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12208#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12209#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12210msgid "Reports"
12211msgstr "מעלדעט"
12212
12213#. I18N: Name of a module/list
12214#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12215#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12216#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12218#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12219#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12220#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12222#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12223#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12224#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12225#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12226#: resources/views/search-results.phtml:72
12227msgid "Repositories"
12228msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
12229
12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12231#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12234#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12235#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12237#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12238msgid "Repository"
12239msgstr "ריפּאַזאַטאָרי"
12240
12241#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12242msgid "Repository name"
12243msgstr "ריפּאַזאַטאָרי נאָמען"
12244
12245#. I18N: Name of a country or state
12246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12247msgid "Republic of the Congo"
12248msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
12249
12250#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12251#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12252#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12253msgid "Request a new password"
12254msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
12255
12256#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12257#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12258#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12259#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12260msgid "Request a new user account"
12261msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
12262
12263#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12264msgid "Research"
12265msgstr ""
12266
12267#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12268#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12269#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12270#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12271#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12272msgid "Research task"
12273msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
12274
12275#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12276#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12277msgid "Research tasks"
12278msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
12279
12280#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12281msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12282msgstr ""
12283
12284#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12285msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12286msgstr ""
12287
12288#: app/Gedcom.php:730
12289msgid "Residence"
12290msgstr "וווינאָרט"
12291
12292#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12293#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12294msgid "Restore the default block layout"
12295msgstr ""
12296
12297#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12299msgid "Restrict to immediate family"
12300msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
12301
12302#. I18N: a restriction on viewing data
12303#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12304#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12305#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12306#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12307#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12309msgid "Restriction"
12310msgstr "באַגרענעצונג"
12311
12312#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12313msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12314msgstr ""
12315
12316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12317msgid "Results"
12318msgstr "רעזולטאַטן"
12319
12320#: app/Gedcom.php:734
12321msgid "Retirement"
12322msgstr "פּענסיע"
12323
12324#. I18N: Name of a country or state
12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12326msgid "Reunion"
12327msgstr "רעוניאָן"
12328
12329#. I18N: Location of an LDS church temple
12330#: app/Elements/TempleCode.php:172
12331msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12332msgstr ""
12333
12334#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12335#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12336#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12337#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12338#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12339#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12340#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12341msgid "Role"
12342msgstr "ראָלע"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12346msgid "Romania"
12347msgstr "רומעניע"
12348
12349#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12350msgid "Romanized"
12351msgstr ""
12352
12353#: app/Gedcom.php:698
12354msgid "Romanized name"
12355msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12356
12357#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12358msgid "Romanized place"
12359msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
12360
12361#: app/Gedcom.php:707
12362msgid "Romanized type"
12363msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12364
12365#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12367msgid "Roots"
12368msgstr "ווארצלען"
12369
12370#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12371msgid "Rufname"
12372msgstr ""
12373
12374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12375#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12376#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12377msgid "Russell"
12378msgstr "ראסל"
12379
12380#. I18N: Name of a country or state
12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12382msgid "Russia"
12383msgstr "רוסלאנד"
12384
12385#. I18N: Name of a country or state
12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12387msgid "Rwanda"
12388msgstr "רואנדא"
12389
12390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12391msgid "SMTP mail server"
12392msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
12393
12394#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12395msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12396msgstr "SQLite איז בלויז פּאַסיק פֿאַר קליין זייטלעך, עקזאַמען און אפשאצונג."
12397
12398#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12399#, php-format
12400msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12401msgstr ""
12402
12403#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12404#: app/Services/EmailService.php:209
12405msgid "SSL/TLS"
12406msgstr ""
12407
12408#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12409#: app/Services/EmailService.php:211
12410msgid "STARTTLS"
12411msgstr ""
12412
12413#. I18N: Location of an LDS church temple
12414#: app/Elements/TempleCode.php:173
12415msgid "Sacramento, California, United States"
12416msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
12417
12418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12419#: app/Date/HijriDate.php:144
12420msgctxt "GENITIVE"
12421msgid "Safar"
12422msgstr "צאפר"
12423
12424#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12425#: app/Date/HijriDate.php:234
12426msgctxt "INSTRUMENTAL"
12427msgid "Safar"
12428msgstr "צאפאר"
12429
12430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12431#: app/Date/HijriDate.php:189
12432msgctxt "LOCATIVE"
12433msgid "Safar"
12434msgstr "צאפאר"
12435
12436#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12437#: app/Date/HijriDate.php:99
12438msgctxt "NOMINATIVE"
12439msgid "Safar"
12440msgstr "צאפר"
12441
12442#. I18N: The name of a colour-scheme
12443#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12444msgid "Sage"
12445msgstr ""
12446
12447#. I18N: Name of a country or state
12448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12449msgid "Saint Helena"
12450msgstr "סיינט העלענאַ"
12451
12452#. I18N: Name of a country or state
12453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12454msgid "Saint Kitts and Nevis"
12455msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
12456
12457#. I18N: Name of a country or state
12458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12459msgid "Saint Lucia"
12460msgstr "סעינט לוסיאַ"
12461
12462#. I18N: Name of a country or state
12463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12464msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12465msgstr "סן פּיער און מיקלון"
12466
12467#. I18N: Name of a country or state
12468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12469msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12470msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
12471
12472#. I18N: Location of an LDS church temple
12473#: app/Elements/TempleCode.php:183
12474msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12475msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
12476
12477#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12478msgid "Same as uploaded file"
12479msgstr ""
12480
12481#. I18N: Name of a country or state
12482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12483msgid "Samoa"
12484msgstr "סאמוא"
12485
12486#. I18N: Location of an LDS church temple
12487#: app/Elements/TempleCode.php:176
12488msgid "San Antonio, Texas, United States"
12489msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
12490
12491#. I18N: Location of an LDS church temple
12492#: app/Elements/TempleCode.php:177
12493msgid "San Diego, California, United States"
12494msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
12495
12496#. I18N: Location of an LDS church temple
12497#: app/Elements/TempleCode.php:182
12498msgid "San Jose, Costa Rica"
12499msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
12500
12501#. I18N: Name of a country or state
12502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12503msgid "San Marino"
12504msgstr "סאן מארינא"
12505
12506#. I18N: Location of an LDS church temple
12507#: app/Elements/TempleCode.php:174
12508msgid "San Salvador, El Salvador"
12509msgstr ""
12510
12511#. I18N: Location of an LDS church temple
12512#: app/Elements/TempleCode.php:175
12513msgid "Santiago, Chile"
12514msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
12515
12516#. I18N: Location of an LDS church temple
12517#: app/Elements/TempleCode.php:178
12518msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12519msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
12520
12521#. I18N: Location of an LDS church temple
12522#: app/Elements/TempleCode.php:186
12523msgid "Sao Paulo, Brazil"
12524msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
12525
12526#. I18N: Name of a country or state
12527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12528msgid "Sao Tome and Principe"
12529msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
12530
12531#. I18N: abbreviation for Saturday
12532#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12533#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12534msgid "Sat"
12535msgstr "שבת"
12536
12537#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12538msgid "Saturday"
12539msgstr "שבת"
12540
12541#. I18N: Name of a country or state
12542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12543msgid "Saudi Arabia"
12544msgstr "סאודי אראביע"
12545
12546#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12547msgid "Schema"
12548msgstr ""
12549
12550#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12551msgid "School or college"
12552msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
12553
12554#. I18N: Name of a country or state
12555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12556msgid "Scotland"
12557msgstr "סקאטלאנד"
12558
12559#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12560msgid "Scrapbook"
12561msgstr "אַלבאָם"
12562
12563#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12565msgctxt "Female pedigree"
12566msgid "Sealing"
12567msgstr ""
12568
12569#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12571msgctxt "Male pedigree"
12572msgid "Sealing"
12573msgstr ""
12574
12575#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12576#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12577msgctxt "Pedigree"
12578msgid "Sealing"
12579msgstr ""
12580
12581#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12582#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12583#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12584msgid "Sealing canceled (divorce)"
12585msgstr ""
12586
12587#. I18N: Name of a module
12588#. I18N: A button label.
12589#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12590#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12591#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12592#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12593#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12594#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12595#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12596#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12597#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12598#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12599#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12600msgid "Search"
12601msgstr "זוך"
12602
12603#. I18N: Name of a module
12604#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12605#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12606msgid "Search and replace"
12607msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
12608
12609#. I18N: Description of a “Data fix” module
12610#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12611msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12612msgstr ""
12613
12614#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12616msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12617msgstr ""
12618
12619#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12620msgid "Search filters"
12621msgstr "זוכן פילטערס"
12622
12623#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12624#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12625msgid "Search for"
12626msgstr "זוכן פֿאַר"
12627
12628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12629msgid "Search for locations in an external database."
12630msgstr ""
12631
12632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12633msgid "Search for place names in an external database."
12634msgstr "זוכן אָרט נעמען אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס."
12635
12636#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12637#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12638#, php-format
12639msgid "Search for place names using %s."
12640msgstr ""
12641
12642#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12643msgid "Search method"
12644msgstr "זוכן אופֿן"
12645
12646#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12647msgid "Search text/pattern"
12648msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
12649
12650#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12651msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12652msgstr ""
12653
12654#. I18N: Location of an LDS church temple
12655#: app/Elements/TempleCode.php:179
12656msgid "Seattle, Washington, United States"
12657msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
12658
12659#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12660msgid "Second record"
12661msgstr ""
12662
12663#. I18N: A configuration setting
12664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12665msgid "Secure connection"
12666msgstr ""
12667
12668#. I18N: A configuration setting
12669#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12670msgid "Security code"
12671msgstr ""
12672
12673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12674#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12675#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12676#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12677#, php-format
12678msgid "See %s for more information."
12679msgstr ""
12680
12681#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12682#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12683#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12684msgid "Select"
12685msgstr ""
12686
12687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12688msgid "Select a GEDCOM file to import"
12689msgstr ""
12690
12691#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12692#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12693msgid "Select a date"
12694msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12695
12696#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12697msgid "Select individuals by place or date"
12698msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָג"
12699
12700#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12701#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12702msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12703msgstr ""
12704
12705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12706msgid "Select the desired age interval"
12707msgstr "אויסקלייַבן די געבעטן עלטער מעהאַלעך"
12708
12709#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12710msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12711msgstr ""
12712
12713#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12714msgid "Select two records to merge."
12715msgstr ""
12716
12717#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12718msgid "Selector"
12719msgstr ""
12720
12721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12722msgid "Seller"
12723msgstr "טרעגער"
12724
12725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12726msgctxt "FEMALE"
12727msgid "Seller"
12728msgstr "טרעגער"
12729
12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12731msgctxt "MALE"
12732msgid "Seller"
12733msgstr "טרעגער"
12734
12735#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12736#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12737#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12738#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12739msgid "Send"
12740msgstr "שיקן"
12741
12742#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12743#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12744#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12745#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12746#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12747msgid "Send a message"
12748msgstr "שיקן אָנזאָג"
12749
12750#: app/Services/MessageService.php:217
12751msgid "Send a message to all users"
12752msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12753
12754#: app/Services/MessageService.php:218
12755msgid "Send a message to users who have never signed in"
12756msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12757
12758#: app/Services/MessageService.php:219
12759msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12760msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12761
12762#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12763msgid "Send a test email using these settings"
12764msgstr ""
12765
12766#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12767msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12768msgstr ""
12769
12770#. I18N: Label for a configuration option
12771#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12772msgid "Send out reminder emails"
12773msgstr ""
12774
12775#. I18N: A configuration setting
12776#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12777msgid "Sender email"
12778msgstr ""
12779
12780#. I18N: A configuration setting
12781#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12782msgid "Sender name"
12783msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12784
12785#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12787msgid "Sending email"
12788msgstr ""
12789
12790#. I18N: A configuration setting
12791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12792msgid "Sending server name"
12793msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12794
12795#. I18N: Name of a country or state
12796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12797msgid "Senegal"
12798msgstr "סענעגאל"
12799
12800#. I18N: Location of an LDS church temple
12801#: app/Elements/TempleCode.php:180
12802msgid "Seoul, Korea"
12803msgstr "סעאל, קארעע"
12804
12805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12806msgctxt "Abbreviation for September"
12807msgid "Sep"
12808msgstr "סעפּ"
12809
12810#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12811msgid "Separated"
12812msgstr "אפגעשיידט"
12813
12814#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12815msgid "Separation"
12816msgstr "צעשיידונג"
12817
12818#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12819msgctxt "GENITIVE"
12820msgid "September"
12821msgstr "סעפּטעמבער"
12822
12823#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12824msgctxt "INSTRUMENTAL"
12825msgid "September"
12826msgstr "סעפּטעמבער"
12827
12828#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12829msgctxt "LOCATIVE"
12830msgid "September"
12831msgstr "סעפּטעמבער"
12832
12833#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12835#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12836msgctxt "NOMINATIVE"
12837msgid "September"
12838msgstr "סעפּטעמבער"
12839
12840#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12841#: app/Date/FrenchDate.php:313
12842msgid "Septidi"
12843msgstr "סעפטידי"
12844
12845#. I18N: Name of a country or state
12846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12847msgid "Serbia"
12848msgstr "סערביע"
12849
12850#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12851msgid "Servant"
12852msgstr "דינער"
12853
12854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12855msgctxt "FEMALE"
12856msgid "Servant"
12857msgstr "דינער"
12858
12859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12860msgctxt "MALE"
12861msgid "Servant"
12862msgstr "טרעגער"
12863
12864#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12866msgid "Server information"
12867msgstr ""
12868
12869#. I18N: A configuration setting
12870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12871#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12872#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12873#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12874msgid "Server name"
12875msgstr "דינער נאָמען"
12876
12877#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12878msgid "Set a new password"
12879msgstr ""
12880
12881#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12882msgid "Set as default"
12883msgstr ""
12884
12885#. I18N: You need to:
12886#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12887#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12888msgid "Set the access level for each tree."
12889msgstr ""
12890
12891#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12893msgid "Set the default blocks for new family trees"
12894msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע משפּחה ביימער"
12895
12896#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12898msgid "Set the default blocks for new users"
12899msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע ניצערס"
12900
12901#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12903msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12904msgstr ""
12905
12906#. I18N: You need to:
12907#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12908#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12909msgid "Set the status to “approved”."
12910msgstr ""
12911
12912#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12914msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12915msgstr ""
12916
12917#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12918#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12919msgid "Setup wizard for webtrees"
12920msgstr ""
12921
12922#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12923#: app/Date/FrenchDate.php:311
12924msgid "Sextidi"
12925msgstr "סעקסטידי"
12926
12927#. I18N: Name of a country or state
12928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12929msgid "Seychelles"
12930msgstr "סייטשעלס"
12931
12932#: app/Date/JalaliDate.php:278
12933msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12934msgid "Shah"
12935msgstr "שהר'"
12936
12937#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12938#: app/Date/JalaliDate.php:149
12939msgctxt "GENITIVE"
12940msgid "Shahrivar"
12941msgstr "שאהריבאר"
12942
12943#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12944#: app/Date/JalaliDate.php:239
12945msgctxt "INSTRUMENTAL"
12946msgid "Shahrivar"
12947msgstr "שאהריבאר"
12948
12949#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12950#: app/Date/JalaliDate.php:194
12951msgctxt "LOCATIVE"
12952msgid "Shahrivar"
12953msgstr "שאהריבאר"
12954
12955#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12956#: app/Date/JalaliDate.php:104
12957msgctxt "NOMINATIVE"
12958msgid "Shahrivar"
12959msgstr "שאהריבאר"
12960
12961#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12962#: resources/views/individual-page.phtml:68
12963msgid "Share"
12964msgstr "טיילן"
12965
12966#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12967msgid "Share the URL"
12968msgstr ""
12969
12970#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12971msgid "Share the anniversary of an event"
12972msgstr ""
12973
12974#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12975#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12976#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12977#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12978#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12979#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12980#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12981#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12982#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12983msgid "Shared note"
12984msgstr "געטיילט צעטל"
12985
12986#. I18N: Name of a module/list
12987#: app/Module/NoteListModule.php:64
12988#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12989#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12990msgid "Shared notes"
12991msgstr "געטיילט הערות"
12992
12993#. I18N: plural noun - things that can be shared
12994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12996msgid "Shares"
12997msgstr ""
12998
12999#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13000#: app/Date/HijriDate.php:160
13001msgctxt "GENITIVE"
13002msgid "Shawwal"
13003msgstr "שאוואל"
13004
13005#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13006#: app/Date/HijriDate.php:250
13007msgctxt "INSTRUMENTAL"
13008msgid "Shawwal"
13009msgstr "שאוואל"
13010
13011#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13012#: app/Date/HijriDate.php:205
13013msgctxt "LOCATIVE"
13014msgid "Shawwal"
13015msgstr "שאוואל"
13016
13017#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13018#: app/Date/HijriDate.php:115
13019msgctxt "NOMINATIVE"
13020msgid "Shawwal"
13021msgstr "שאוואל"
13022
13023#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13024#: app/Date/HijriDate.php:156
13025msgctxt "GENITIVE"
13026msgid "Sha’aban"
13027msgstr "שאבאן"
13028
13029#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13030#: app/Date/HijriDate.php:246
13031msgctxt "INSTRUMENTAL"
13032msgid "Sha’aban"
13033msgstr "שאבאן"
13034
13035#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13036#: app/Date/HijriDate.php:201
13037msgctxt "LOCATIVE"
13038msgid "Sha’aban"
13039msgstr "שאבאן"
13040
13041#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13042#: app/Date/HijriDate.php:111
13043msgctxt "NOMINATIVE"
13044msgid "Sha’aban"
13045msgstr "שאבאן"
13046
13047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
13048msgid "She "
13049msgstr "זי "
13050
13051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
13052msgid "She died"
13053msgstr "זי איז געשטארבן"
13054
13055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
13056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
13057msgid "She married"
13058msgstr "זי האט חתונה געהאט"
13059
13060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
13061msgid "She resided at"
13062msgstr "זי האט געוווינט אין"
13063
13064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
13065msgid "She was born"
13066msgstr "זי האט געבוירן"
13067
13068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
13069msgid "She was buried"
13070msgstr "זי איז באַגראָבן"
13071
13072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
13073msgid "She was christened"
13074msgstr ""
13075
13076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13077msgid "She was cremated"
13078msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
13079
13080#. I18N: a month in the Jewish calendar
13081#: app/Date/JewishDate.php:201
13082msgctxt "GENITIVE"
13083msgid "Shevat"
13084msgstr "שבט"
13085
13086#. I18N: a month in the Jewish calendar
13087#: app/Date/JewishDate.php:305
13088msgctxt "INSTRUMENTAL"
13089msgid "Shevat"
13090msgstr "שבט"
13091
13092#. I18N: a month in the Jewish calendar
13093#: app/Date/JewishDate.php:253
13094msgctxt "LOCATIVE"
13095msgid "Shevat"
13096msgstr "שבט"
13097
13098#. I18N: a month in the Jewish calendar
13099#: app/Date/JewishDate.php:149
13100msgctxt "NOMINATIVE"
13101msgid "Shevat"
13102msgstr "שבט"
13103
13104#. I18N: The name of a colour-scheme
13105#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13106msgid "Shiny Tomato"
13107msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
13108
13109#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13110#: resources/views/help/date.phtml:113
13111msgid "Shortcut"
13112msgstr "דורכוועג"
13113
13114#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13115msgid "Shortest marriage"
13116msgstr "קורצער חתונה"
13117
13118#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13119msgid "Show"
13120msgstr "װײַז"
13121
13122#. I18N: A configuration setting
13123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13124msgid "Show a download link in the media viewer"
13125msgstr ""
13126
13127#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13128#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13129msgid "Show a privacy policy."
13130msgstr ""
13131
13132#. I18N: A configuration setting
13133#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13134msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13135msgstr ""
13136"ווייַזן אַ פּאַסיק נוצן הסכם אויף \"בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון\" בלאַט"
13137
13138#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13139msgid "Show all media"
13140msgstr "ווייַזן אַלע מידיאַ"
13141
13142#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13143msgid "Show all notes"
13144msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
13145
13146#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13147msgid "Show all places in a list"
13148msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
13149
13150#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13151msgid "Show all sources"
13152msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
13153
13154#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13155#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13156msgid "Show an age cursor"
13157msgstr "ווייַזן אַן עלטער מאַרקער"
13158
13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13160msgid "Show children of ancestors"
13161msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
13162
13163#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13164msgid "Show couples where either partner married more than once."
13165msgstr ""
13166
13167#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13168msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13169msgstr ""
13170
13171#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13172msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13173msgstr "ווייַזן קאַפּאַלז ווו בלויז די זכר שוטעף איז טויט."
13174
13175#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13176msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13177msgstr ""
13178
13179#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13180msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13181msgstr ""
13182
13183#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13184msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13185msgstr ""
13186
13187#. I18N: label for yes/no option
13188#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13189msgid "Show date of last update"
13190msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
13191
13192#. I18N: A configuration setting
13193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13194msgid "Show dead individuals"
13195msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
13196
13197#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13198msgid "Show divorced couples."
13199msgstr ""
13200
13201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13202msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13203msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
13204
13205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13206msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13207msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
13208
13209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13210msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13211msgstr ""
13212
13213#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13215msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13216msgstr ""
13217
13218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13219msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13220msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
13221
13222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13223msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13224msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
13225
13226#. I18N: A configuration setting
13227#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13228msgid "Show list of family trees"
13229msgstr ""
13230
13231#. I18N: A configuration setting
13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13233msgid "Show living individuals"
13234msgstr ""
13235
13236#. I18N: A configuration setting
13237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13238msgid "Show names of private individuals"
13239msgstr ""
13240
13241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13245msgid "Show notes"
13246msgstr "ווייַזן הערות"
13247
13248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13249msgid "Show occupations"
13250msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
13251
13252#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13253#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13254msgid "Show only events of living individuals"
13255msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
13256
13257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13258msgid "Show only females."
13259msgstr "ווייַזן בלויז נקבות."
13260
13261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13262msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13263msgstr ""
13264
13265#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13266msgid "Show only individuals, events, or all"
13267msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
13268
13269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13270msgid "Show only males."
13271msgstr "ווייַזן בלויז זכרים."
13272
13273#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13275msgid "Show parents"
13276msgstr "ווייַזן עלטערן"
13277
13278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13279#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13281#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13282#: resources/views/login-page.phtml:47
13283#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13284#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13285#: resources/views/register-page.phtml:76
13286#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13287#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13288#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13289#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13290msgid "Show password"
13291msgstr ""
13292
13293#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13294msgid "Show pending changes"
13295msgstr "ווייַז ענדערונגען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג"
13296
13297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13300msgid "Show photos"
13301msgstr "ווייַזן בילדער"
13302
13303#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13304msgid "Show place hierarchy"
13305msgstr ""
13306
13307#. I18N: A configuration setting
13308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13309msgid "Show private relationships"
13310msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
13311
13312#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13313msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13314msgstr ""
13315
13316#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13317msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13318msgstr ""
13319
13320#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13321msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13322msgstr ""
13323
13324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13325msgid "Show residences"
13326msgstr "ווייַזן אַדרעסן"
13327
13328#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13329msgid "Show slide show controls"
13330msgstr "ווייַזן סלידעשאָוו קאָנטראָלס"
13331
13332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13334#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13336#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13337msgid "Show sources"
13338msgstr "ווייַזן מקורות"
13339
13340#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13341#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13342#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13343msgid "Show spouses"
13344msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
13345
13346#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13348#, php-format
13349msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13350msgstr ""
13351
13352#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13353#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13354msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13355msgstr ""
13356
13357#. I18N: label for a yes/no option
13358#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13359msgid "Show the date and time"
13360msgstr ""
13361
13362#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13363msgid "Show the date and time of update"
13364msgstr ""
13365
13366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13367msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13368msgstr ""
13369
13370#. I18N: A configuration setting
13371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13372msgid "Show the family tree"
13373msgstr ""
13374
13375#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13376msgid "Show the list of individuals"
13377msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
13378
13379#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13380msgid "Show the list of surnames"
13381msgstr ""
13382
13383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13384#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13385msgid "Show the location of an event on an external map."
13386msgstr ""
13387
13388#. I18N: Description of the “Places” module
13389#: app/Module/PlacesModule.php:96
13390msgid "Show the location of events on a map."
13391msgstr ""
13392
13393#. I18N: label for a yes/no option
13394#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13395msgid "Show the user who made the change"
13396msgstr ""
13397
13398#. I18N: Label for a configuration option
13399#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13400#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13401#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13402msgid "Show this block for which languages"
13403msgstr ""
13404
13405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13406msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13407msgstr ""
13408
13409#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13411#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13412#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13413msgid "Show to managers"
13414msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
13415
13416#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13418#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13421#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13422msgid "Show to members"
13423msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
13424
13425#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13426#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13430#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13431msgid "Show to visitors"
13432msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
13433
13434#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13436msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13437msgstr ""
13438
13439#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13441msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13442msgstr ""
13443
13444#. I18N: %s are placeholders for numbers
13445#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13446#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13448#, php-format
13449msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13450msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
13451
13452#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13453msgid "Sibling"
13454msgstr "ברודער/שוועסטער"
13455
13456#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13457msgid "Siblings"
13458msgstr "ברידער/שוועסטער"
13459
13460#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13461#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13462msgid "Sidebar"
13463msgstr ""
13464
13465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13467#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13468#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13469msgid "Sidebars"
13470msgstr ""
13471
13472#. I18N: Name of a country or state
13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13474msgid "Sierra Leone"
13475msgstr "סיערע לעאנע"
13476
13477#. I18N: Name of a module
13478#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13479#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13480msgid "Sign in"
13481msgstr "ארײַנלאָגירן"
13482
13483#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13484#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13485msgid "Sign out"
13486msgstr "אַרויסלאָגירן"
13487
13488#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13490msgid "Sign-in and registration"
13491msgstr ""
13492
13493#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13494msgid "Signature"
13495msgstr ""
13496
13497#: resources/views/help/date.phtml:138
13498msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13499msgstr ""
13500
13501#. I18N: Name of a country or state
13502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13503msgid "Singapore"
13504msgstr "סינגאפור"
13505
13506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13508msgid "Sister"
13509msgstr "שוועסטער"
13510
13511#. I18N: A configuration setting
13512#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13513#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13514#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13515#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13516msgid "Site identification code"
13517msgstr ""
13518
13519#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13521#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13522msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13523msgstr ""
13524
13525#. I18N: A configuration setting
13526#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13527#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13528msgid "Site verification code"
13529msgstr ""
13530
13531#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13532#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13533msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13534msgstr ""
13535
13536#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13537#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13538msgid "Sitemaps"
13539msgstr "סיטעמאַפּס"
13540
13541#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13542#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13543msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13544msgstr ""
13545
13546#. I18N: a month in the Jewish calendar
13547#: app/Date/JewishDate.php:211
13548msgctxt "GENITIVE"
13549msgid "Sivan"
13550msgstr "סיון"
13551
13552#. I18N: a month in the Jewish calendar
13553#: app/Date/JewishDate.php:315
13554msgctxt "INSTRUMENTAL"
13555msgid "Sivan"
13556msgstr "סיון"
13557
13558#. I18N: a month in the Jewish calendar
13559#: app/Date/JewishDate.php:263
13560msgctxt "LOCATIVE"
13561msgid "Sivan"
13562msgstr "סיון"
13563
13564#. I18N: a month in the Jewish calendar
13565#: app/Date/JewishDate.php:159
13566msgctxt "NOMINATIVE"
13567msgid "Sivan"
13568msgstr "סיון"
13569
13570#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13571#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13572#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13573msgid "Skip to content"
13574msgstr ""
13575
13576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13577msgid "Slave"
13578msgstr "שקלאַף"
13579
13580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13581msgctxt "FEMALE"
13582msgid "Slave"
13583msgstr "שקלאַף"
13584
13585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13586msgctxt "MALE"
13587msgid "Slave"
13588msgstr "שקלאַף"
13589
13590#. I18N: Name of a module
13591#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13592msgid "Slide show"
13593msgstr "סלידעשאָוו"
13594
13595#. I18N: Name of a country or state
13596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13597msgid "Slovakia"
13598msgstr "סלאוואקיי"
13599
13600#. I18N: Name of a country or state
13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13602msgid "Slovenia"
13603msgstr "סלאוועניע"
13604
13605#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13606msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13607msgstr ""
13608
13609#. I18N: Location of an LDS church temple
13610#: app/Elements/TempleCode.php:185
13611msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13612msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
13613
13614#: app/Gedcom.php:756
13615msgid "Social security number"
13616msgstr ""
13617
13618#. I18N: Name of a country or state
13619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13620msgid "Solomon Islands"
13621msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
13622
13623#. I18N: Name of a country or state
13624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13625msgid "Somalia"
13626msgstr "סאמאליע"
13627
13628#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13629#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13630msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13631msgstr ""
13632
13633#. I18N: Description of a “Data fix” module
13634#: app/Module/FixNameTags.php:95
13635msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13636msgstr ""
13637
13638#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13639msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13640msgstr ""
13641
13642#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13644msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13645msgstr ""
13646
13647#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13649msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13650msgstr ""
13651
13652#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13656msgid "Son"
13657msgstr "זון"
13658
13659#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13660#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13661#, php-format
13662msgid "Son of %s"
13663msgstr "זון פון %s"
13664
13665#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13666#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13667msgid "Sort date"
13668msgstr ""
13669
13670#. I18N: Label for a configuration option
13671#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13672#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13673#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13674#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13675#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13677#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13678#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13679#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13680#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13683#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13684#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13686msgid "Sort order"
13687msgstr "סאָרטירונג־סדר"
13688
13689#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13690msgid "Sort time"
13691msgstr ""
13692
13693#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13695msgid "Sosa"
13696msgstr "סאָסאַ"
13697
13698#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13699msgid "Sosa-Stradonitz number"
13700msgstr ""
13701
13702#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13703msgid "Sounds like"
13704msgstr ""
13705
13706#. I18N: Name of a module/report
13707#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13708#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13709#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13710#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13711#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13712#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13714#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13715#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13716#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13718#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13719#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13720#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13724#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13725#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13728#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13736#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13741msgid "Source"
13742msgstr "מקור"
13743
13744#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13745#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13746#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13747#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13748#: app/Gedcom.php:917
13749msgid "Source citation"
13750msgstr "מקור ציטירן"
13751
13752#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13753msgid "Source citations"
13754msgstr "מקור ציטירן"
13755
13756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13757msgid "Source type"
13758msgstr "סאָרט מקור"
13759
13760#. I18N: Name of a module/list
13761#. I18N: Name of a module
13762#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13763#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13764#: app/Services/AdminService.php:183
13765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13766#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13767#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13768#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13769#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13770#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13771#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13772#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13773#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13774#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13775#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13776#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13777#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13778#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13779#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13780#: resources/views/search-results.phtml:61
13781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13786msgid "Sources"
13787msgstr "מקורות"
13788
13789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13790msgid "Sources to the events"
13791msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13792
13793#. I18N: Name of a country or state
13794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13795msgid "South Africa"
13796msgstr "דרום אפריקע"
13797
13798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13799msgid "South America"
13800msgstr "דרום אמעריקע"
13801
13802#. I18N: Name of a country or state
13803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13804msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13805msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13806
13807#. I18N: Name of a country or state
13808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13809msgid "South Sudan"
13810msgstr "דרום סודאן"
13811
13812#. I18N: Name of a country or state
13813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13814msgid "Spain"
13815msgstr "שפאניע"
13816
13817#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13818msgctxt "Surname tradition"
13819msgid "Spanish"
13820msgstr "שפאניש"
13821
13822#. I18N: Location of an LDS church temple
13823#: app/Elements/TempleCode.php:188
13824msgid "Spokane, Washington, United States"
13825msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13826
13827#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13828#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13829#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13830#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13834msgid "Spouse"
13835msgstr "מאַן / פרוי"
13836
13837#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13838#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13839#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13840#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13841msgid "Spouses"
13842msgstr "מענער / פרויען"
13843
13844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13848#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13849msgid "Spouses and children"
13850msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13851
13852#. I18N: Name of a country or state
13853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13854msgid "Sri Lanka"
13855msgstr "סרי לאנקא"
13856
13857#. I18N: Location of an LDS church temple
13858#: app/Elements/TempleCode.php:181
13859msgid "St. George, Utah, United States"
13860msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13861
13862#. I18N: Location of an LDS church temple
13863#: app/Elements/TempleCode.php:184
13864msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13865msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13866
13867#. I18N: Location of an LDS church temple
13868#: app/Elements/TempleCode.php:187
13869msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13870msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13871
13872#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13873msgid "Standard GEDCOM tags"
13874msgstr ""
13875
13876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13877msgid "Start slide show on page load"
13878msgstr "אָנהייב סלידעשאָוו אויף בלאַט לאָדן"
13879
13880#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13881msgid "Start year"
13882msgstr "אָנהייב יאָר"
13883
13884#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13885msgid "Starting range of change dates"
13886msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13887
13888#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13889msgid "Statcounter™"
13890msgstr ""
13891
13892#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13893#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13894#: app/Gedcom.php:859
13895msgid "State"
13896msgstr "מעלוכיש"
13897
13898#. I18N: Name of a module
13899#. I18N: Name of a module/chart
13900#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13901#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13902#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13905msgid "Statistics"
13906msgstr "סטאַטיסטיקס"
13907
13908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13909#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13910#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13911#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13914msgid "Status"
13915msgstr "מאַצעוו"
13916
13917#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13918#: app/Gedcom.php:744
13919msgid "Status change date"
13920msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13921
13922#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13923#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13924#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13925#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13926#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13927msgid "Stillborn: exempt"
13928msgstr ""
13929
13930#. I18N: Location of an LDS church temple
13931#: app/Elements/TempleCode.php:189
13932msgid "Stockholm, Sweden"
13933msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13934
13935#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13936#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13937#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13938msgid "Stop"
13939msgstr "האַלטן"
13940
13941#. I18N: Name of a module
13942#: app/Module/StoriesModule.php:206
13943#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13944#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13945msgid "Stories"
13946msgstr "דערציילונגען"
13947
13948#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13949msgid "Story"
13950msgstr "געשיכטע"
13951
13952#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13954#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13955msgid "Story title"
13956msgstr "געשיכטע טיטל"
13957
13958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13959#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13960#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13961#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13962msgid "Subject"
13963msgstr "‫ענין"
13964
13965#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13966#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13967#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13968msgid "Submission"
13969msgstr ""
13970
13971#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13972#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13973#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13974#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13975#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13976#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13977msgid "Submitted but not yet cleared"
13978msgstr ""
13979
13980#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13981#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13982#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13983#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13984#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13985msgid "Submitter"
13986msgstr ""
13987
13988#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13989msgid "Submitter name"
13990msgstr ""
13991
13992#. I18N: Name of a module/list
13993#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13994#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13996#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13997#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13998#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13999#: resources/views/record-page-links.phtml:96
14000msgid "Submitters"
14001msgstr ""
14002
14003#. I18N: Name of a country or state
14004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
14005msgid "Sudan"
14006msgstr "סודאן"
14007
14008#. I18N: abbreviation for Sunday
14009#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
14010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
14011msgid "Sun"
14012msgstr "זונ"
14013
14014#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
14015msgid "Sunday"
14016msgstr "זונטיק"
14017
14018#. I18N: %s is a URL/link to the project website
14019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
14020#, php-format
14021msgid "Support and documentation can be found at %s."
14022msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
14023
14024#: app/Services/ServerCheckService.php:328
14025msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
14026msgstr ""
14027
14028#: app/Services/ServerCheckService.php:333
14029msgid "Support for SQL Server is experimental."
14030msgstr ""
14031
14032#. I18N: Name of a country or state
14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
14034msgid "Suriname"
14035msgstr "סורינאם"
14036
14037#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
14038#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
14039#: resources/views/branches-page.phtml:27
14040#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
14041#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
14042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
14043#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
14044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
14045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
14046msgid "Surname"
14047msgstr "פאַמיליע נאָמען"
14048
14049#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
14050msgid "Surname distribution chart"
14051msgstr ""
14052
14053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
14054msgid "Surname list style"
14055msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
14056
14057#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
14058msgid "Surname option"
14059msgstr ""
14060
14061#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
14062msgid "Surname prefix"
14063msgstr "פאַמיליע פּרעפיקס"
14064
14065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
14066msgid "Surname tradition"
14067msgstr ""
14068
14069#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
14070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
14071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
14072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
14073msgid "Surnames"
14074msgstr ""
14075
14076#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14077msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14078msgstr ""
14079
14080#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14081msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14082msgstr ""
14083
14084#. I18N: Location of an LDS church temple
14085#: app/Elements/TempleCode.php:190
14086msgid "Suva, Fiji"
14087msgstr "סאבא, פידזשי"
14088
14089#. I18N: Name of a country or state
14090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14091msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14092msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
14093
14094#. I18N: Reverse the order of two individuals
14095#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14096msgid "Swap individuals"
14097msgstr "ויסבייַטן מענטשן"
14098
14099#. I18N: Name of a country or state
14100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14101msgid "Swaziland"
14102msgstr "סוואזילאנד"
14103
14104#. I18N: Name of a country or state
14105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14106msgid "Sweden"
14107msgstr "שוועדן"
14108
14109#. I18N: Name of a country or state
14110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14111msgid "Switzerland"
14112msgstr "שווייץ"
14113
14114#. I18N: Location of an LDS church temple
14115#: app/Elements/TempleCode.php:192
14116msgid "Sydney, Australia"
14117msgstr "סידני, אויסטראליע"
14118
14119#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14120msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14121msgstr ""
14122
14123#. I18N: Name of a country or state
14124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14125msgid "Syria"
14126msgstr "סיריע"
14127
14128#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14129#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14130msgid "Tab"
14131msgstr "קוויטל"
14132
14133#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14134#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14135#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14136#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14137msgid "Table prefix"
14138msgstr "טאַבלע פּרעפיקס"
14139
14140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14142#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14144#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14155msgctxt "paper size"
14156msgid "Tabloid"
14157msgstr "טאַבלויד"
14158
14159#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14161#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14162#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14163msgid "Tabs"
14164msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
14165
14166#. I18N: Location of an LDS church temple
14167#: app/Elements/TempleCode.php:193
14168msgid "Taipei, Taiwan"
14169msgstr "טאיפיי, טייוואן"
14170
14171#. I18N: Name of a country or state
14172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14173msgid "Taiwan"
14174msgstr "טייוואן"
14175
14176#. I18N: Name of a country or state
14177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14178msgid "Tajikistan"
14179msgstr "טאדזשיקיסטאן"
14180
14181#. I18N: Location of an LDS church temple
14182#: app/Elements/TempleCode.php:194
14183msgid "Tampico, Mexico"
14184msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
14185
14186#. I18N: a month in the Jewish calendar
14187#: app/Date/JewishDate.php:213
14188msgctxt "GENITIVE"
14189msgid "Tamuz"
14190msgstr "תמוז"
14191
14192#. I18N: a month in the Jewish calendar
14193#: app/Date/JewishDate.php:317
14194msgctxt "INSTRUMENTAL"
14195msgid "Tamuz"
14196msgstr "תמוז"
14197
14198#. I18N: a month in the Jewish calendar
14199#: app/Date/JewishDate.php:265
14200msgctxt "LOCATIVE"
14201msgid "Tamuz"
14202msgstr "תמוז"
14203
14204#. I18N: a month in the Jewish calendar
14205#: app/Date/JewishDate.php:161
14206msgctxt "NOMINATIVE"
14207msgid "Tamuz"
14208msgstr "תמוז"
14209
14210#. I18N: Name of a country or state
14211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14212msgid "Tanzania"
14213msgstr "טאנזאניע"
14214
14215#. I18N: The name of a colour-scheme
14216#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14217msgid "Teal Top"
14218msgstr ""
14219
14220#. I18N: A configuration setting
14221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14222msgid "Technical help contact"
14223msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
14224
14225#. I18N: Location of an LDS church temple
14226#: app/Elements/TempleCode.php:195
14227msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14228msgstr ""
14229
14230#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14231msgid "Template"
14232msgstr ""
14233
14234#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14235msgid "Templates"
14236msgstr ""
14237
14238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14239#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14240#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14242msgid "Temple"
14243msgstr ""
14244
14245#. I18N: a month in the Jewish calendar
14246#: app/Date/JewishDate.php:199
14247msgctxt "GENITIVE"
14248msgid "Tevet"
14249msgstr "טבת"
14250
14251#. I18N: a month in the Jewish calendar
14252#: app/Date/JewishDate.php:303
14253msgctxt "INSTRUMENTAL"
14254msgid "Tevet"
14255msgstr "טבת"
14256
14257#. I18N: a month in the Jewish calendar
14258#: app/Date/JewishDate.php:251
14259msgctxt "LOCATIVE"
14260msgid "Tevet"
14261msgstr "טבת"
14262
14263#. I18N: a month in the Jewish calendar
14264#: app/Date/JewishDate.php:147
14265msgctxt "NOMINATIVE"
14266msgid "Tevet"
14267msgstr "טבת"
14268
14269#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14270#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14271#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14272#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14273#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14276msgid "Text"
14277msgstr "טעקסט"
14278
14279#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14280msgid "Text direction"
14281msgstr ""
14282
14283#. I18N: Name of a country or state
14284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14285msgid "Thailand"
14286msgstr "טיילאנד"
14287
14288#: resources/views/help/name.phtml:10
14289msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14290msgstr ""
14291
14292#: resources/views/help/surname.phtml:10
14293msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14294msgstr ""
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14297#, php-format
14298msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14299msgstr ""
14300
14301#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14302msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14303msgstr ""
14304"די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן "
14305"טאַגס."
14306
14307#. I18N: Location of an LDS church temple
14308#: app/Elements/TempleCode.php:104
14309msgid "The Hague, Netherlands"
14310msgstr "דען האג, האלאנד"
14311
14312#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14313#, php-format
14314msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14315msgstr ""
14316
14317#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14318#, php-format
14319msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14320msgstr ""
14321
14322#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14323#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14324msgid "The PHP temporary folder is missing."
14325msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
14326
14327#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14328#, php-format
14329msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14330msgstr ""
14331
14332#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14333#, php-format
14334msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14335msgstr ""
14336
14337#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14338msgid "The URL was copied to the clipboard"
14339msgstr ""
14340
14341#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14342#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14343#, php-format
14344msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14345msgstr ""
14346
14347#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14348msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14349msgstr ""
14350
14351#. I18N: Description of the “Calendar” module
14352#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14353msgid "The calendar menu."
14354msgstr ""
14355
14356#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14357#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14358#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14359#, php-format
14360msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14361msgstr ""
14362
14363#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14364#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14365#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14366#, php-format
14367msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14368msgstr ""
14369
14370#. I18N: Description of the “Charts” module
14371#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14372msgid "The charts menu."
14373msgstr ""
14374
14375#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14376msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14377msgstr ""
14378"די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און "
14379"אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע."
14380
14381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14382msgid "The date and time of the last update"
14383msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
14384
14385#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14386#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14387#, php-format
14388msgid "The details for “%s” have been updated."
14389msgstr ""
14390
14391#. I18N: %s is a filename
14392#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14393#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14394#, php-format
14395msgid "The family tree has been exported to %s."
14396msgstr ""
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14399#, php-format
14400msgid "The family tree “%s” already exists."
14401msgstr ""
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14404#, php-format
14405msgid "The family tree “%s” has been created."
14406msgstr ""
14407
14408#. I18N: %s is the name of a family tree
14409#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14410#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14411#, php-format
14412msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14413msgstr ""
14414
14415#. I18N: %s is the name of a family tree
14416#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14417#, php-format
14418msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14419msgstr ""
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14422msgid "The family trees have been merged successfully."
14423msgstr ""
14424
14425#. I18N: Description of the “Family trees” module
14426#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14427msgid "The family trees menu."
14428msgstr ""
14429
14430#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14431#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14432#, php-format
14433msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14434msgstr ""
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14437#, php-format
14438msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14439msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14442#, php-format
14443msgid "The file %s could not be created."
14444msgstr ""
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14447#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14448#, php-format
14449msgid "The file %s could not be deleted."
14450msgstr ""
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14453#, php-format
14454msgid "The file %s has been deleted."
14455msgstr ""
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14458#, php-format
14459msgid "The file %s has been uploaded."
14460msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט."
14461
14462#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14463#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14464msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14465msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער."
14466
14467#. I18N: %s is a filename
14468#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14470#, php-format
14471msgid "The file “%s” does not exist."
14472msgstr ""
14473
14474#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14475msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14476msgstr ""
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14479#, php-format
14480msgid "The folder %s could not be deleted."
14481msgstr ""
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14484#, php-format
14485msgid "The folder %s has been created."
14486msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14489#, php-format
14490msgid "The folder %s has been deleted."
14491msgstr ""
14492
14493#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14494msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14495msgstr ""
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14498#, php-format
14499msgid "The folder “%s” does not exist."
14500msgstr ""
14501
14502#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14503msgid "The following facts and events were found in both records."
14504msgstr ""
14505
14506#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14507#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14508#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14509#, php-format
14510msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14511msgstr ""
14512
14513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14514msgid "The following list shows typical requirements."
14515msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
14516
14517#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14518msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14519msgstr ""
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14522msgid "The help text has not been written for this item."
14523msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
14524
14525#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14527msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14528msgstr ""
14529
14530#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14532msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14533msgstr ""
14534
14535#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14536#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14537#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14538#, php-format
14539msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14540msgstr ""
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14543#, php-format
14544msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14545msgstr ""
14546
14547#. I18N: Description of the “Lists” module
14548#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14549msgid "The lists menu."
14550msgstr ""
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14553#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14554msgid "The location has been created"
14555msgstr ""
14556
14557#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14558msgid "The location of this place is not known."
14559msgstr ""
14560
14561#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14562#, php-format
14563msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14564msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
14565
14566#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14567#, php-format
14568msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14569msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14572msgid "The media object has been created"
14573msgstr ""
14574
14575#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14576msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14577msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14580#, php-format
14581msgid "The message was not sent to %s."
14582msgstr ""
14583
14584#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14585#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14586#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14587msgid "The message was not sent."
14588msgstr ""
14589
14590#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14591#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14592#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14593#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14594#, php-format
14595msgid "The message was successfully sent to %s."
14596msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14600#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14601#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14602#, php-format
14603msgid "The module “%s” has been disabled."
14604msgstr ""
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14608#, php-format
14609msgid "The module “%s” has been enabled."
14610msgstr ""
14611
14612#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14614msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14615msgstr ""
14616
14617#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14619msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14620msgstr ""
14621
14622#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14623msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14624msgstr ""
14625
14626#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14627msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14628msgstr ""
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14631msgid "The note has been created"
14632msgstr ""
14633
14634#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14635#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14636#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14637#, php-format
14638msgid "The parameter “%s” is missing."
14639msgstr ""
14640
14641#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14642msgid "The password needs to be at least six characters long."
14643msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
14644
14645#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14646#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14647msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14648msgstr ""
14649
14650#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14651#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14652msgid "The password reset link has expired."
14653msgstr ""
14654
14655#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14656#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14657msgid "The place hierarchy."
14658msgstr ""
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14661#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14662msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14663msgstr ""
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14666#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14667msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14668msgstr ""
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14671#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14672#, php-format
14673msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14674msgstr ""
14675
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14677#, php-format
14678msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14679msgstr ""
14680
14681#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14682#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14683#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14684#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14685#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14686#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14688#, php-format
14689msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14690msgstr ""
14691
14692#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14693#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14694#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14695#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14696msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14697msgstr ""
14698"די פּרעפיקס איז אַפּשאַנאַל, אָבער רעקאַמענדיד. דורך געבן די טאַבּעלע נעמען "
14699"אַ יינציק פּרעפיקס איר קענען לאָזן עטלעכע פאַרשידענע אַפּלאַקיישאַנז טיילן "
14700"די זעלבע דאַטאַבייס."
14701
14702#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14703#, php-format
14704msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14705msgstr ""
14706
14707#. I18N: Description of the “Reports” module
14708#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14709msgid "The reports menu."
14710msgstr ""
14711
14712#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14713msgid "The repository has been created"
14714msgstr ""
14715
14716#. I18N: Description of the “Search” module
14717#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14718msgid "The search menu."
14719msgstr ""
14720
14721#: app/Services/SearchService.php:1181
14722msgid "The search returned too many results."
14723msgstr ""
14724
14725#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14726msgid "The server configuration is OK."
14727msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
14728
14729#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14730msgid "The server could not understand this request."
14731msgstr ""
14732
14733#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14734msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14735msgstr ""
14736
14737#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14738#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14739#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14740msgid "The server’s time limit has been reached."
14741msgstr ""
14742
14743#. I18N: Description of “Statistics” module
14744#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14745msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14746msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
14747
14748#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14749msgid "The solution"
14750msgstr ""
14751
14752#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14753msgid "The source has been created"
14754msgstr ""
14755
14756#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14757msgid "The submission has been created"
14758msgstr ""
14759
14760#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14761msgid "The submitter has been created"
14762msgstr ""
14763
14764#: resources/views/help/name.phtml:15
14765#, php-format
14766msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14767msgstr ""
14768
14769#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14770#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14771#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14772msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14773msgstr ""
14774"די צייט זאָנע איז פארלאנגט פֿאַר דאַטע חשבונות, אַזאַ ווי וויסן הייַנט ס "
14775"טאָג."
14776
14777#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14778#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14779#, php-format
14780msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14781msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14782msgstr[0] ""
14783msgstr[1] ""
14784
14785#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14786msgid "The upgrade is complete."
14787msgstr ""
14788
14789#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14790#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14791msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14792msgstr ""
14793
14794#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14795#, php-format
14796msgid "The user %s has been deleted."
14797msgstr ""
14798
14799#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14800#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14801msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14802msgstr ""
14803
14804#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14805#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14806msgid "The username or password is incorrect."
14807msgstr ""
14808
14809#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14811msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14812msgstr ""
14813
14814#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14815#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14816#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14819#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14822#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14823#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14825#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14826#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14829#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14830#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14831#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14832#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14833#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14834#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14835#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14836msgid "The website preferences have been updated."
14837msgstr ""
14838
14839#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14840#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14841msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14842msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14843
14844#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14845#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14846#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14848msgid "Theme"
14849msgstr "טעמע"
14850
14851#. I18N: Name of a module
14852#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14853msgid "Theme change"
14854msgstr "טעמע טוישן"
14855
14856#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14858#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14859#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14860msgid "Themes"
14861msgstr ""
14862
14863#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14864msgid "There are no facts for this individual."
14865msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14866
14867#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14868msgid "There are no links to this media object."
14869msgstr ""
14870
14871#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14872msgid "There are no media objects for this individual."
14873msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14874
14875#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14876msgid "There are no notes for this individual."
14877msgstr ""
14878
14879#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14880#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14881msgid "There are no pending changes."
14882msgstr ""
14883
14884#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14885msgid "There are no research tasks in this family tree."
14886msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14887
14888#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14889msgid "There are no source citations for this individual."
14890msgstr "עס זענען קיין מקורןת ציטירן פֿאַר דעם יחיד."
14891
14892#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14893#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14894#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14895msgid "There are pending changes for you to moderate."
14896msgstr ""
14897
14898#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14899#, php-format
14900msgid "There have been no changes within the last %s day."
14901msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14902msgstr[0] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע טעג."
14903msgstr[1] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג."
14904
14905#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14906#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14907#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14908#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14909#: app/Services/MediaFileService.php:227
14910msgid "There was an error uploading your file."
14911msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
14912
14913#. I18N: a month in the French republican calendar
14914#: app/Date/FrenchDate.php:169
14915msgctxt "GENITIVE"
14916msgid "Thermidor"
14917msgstr "תערמידור"
14918
14919#. I18N: a month in the French republican calendar
14920#: app/Date/FrenchDate.php:263
14921msgctxt "INSTRUMENTAL"
14922msgid "Thermidor"
14923msgstr "תערמידור"
14924
14925#. I18N: a month in the French republican calendar
14926#: app/Date/FrenchDate.php:216
14927msgctxt "LOCATIVE"
14928msgid "Thermidor"
14929msgstr "תערמידור"
14930
14931#. I18N: a month in the French republican calendar
14932#: app/Date/FrenchDate.php:122
14933msgctxt "NOMINATIVE"
14934msgid "Thermidor"
14935msgstr "תערמידור"
14936
14937#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14938msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14939msgstr ""
14940
14941#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14942#, php-format
14943msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14944msgstr ""
14945
14946#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14947msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14948msgstr ""
14949
14950#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14951msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14952msgstr ""
14953
14954#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14955msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14956msgstr ""
14957
14958#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14959msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14960msgstr ""
14961
14962#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14964#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14965#: resources/views/register-page.phtml:54
14966#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14967msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14968msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14969
14970#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14971msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14972msgstr ""
14973
14974#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14975msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14976msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14977
14978#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14979msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14980msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14981
14982#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14983#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14984#, php-format
14985msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14986msgstr ""
14987
14988#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14989msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14990msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14991
14992#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14993#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14994#, php-format
14995msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14996msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14997
14998#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14999#, php-format
15000msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
15001msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
15002msgstr[0] ""
15003msgstr[1] ""
15004
15005#: app/Module/SlideShowModule.php:182
15006msgid "This family tree has no images to display."
15007msgstr ""
15008
15009#. I18N: do not translate the #keywords#
15010#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
15011msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
15012msgstr ""
15013
15014#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
15015#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
15016#, php-format
15017msgid "This family tree was last updated on %s."
15018msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
15019
15020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
15021msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
15022msgstr ""
15023
15024#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
15025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
15026msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
15027msgstr ""
15028
15029#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
15030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
15031msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
15032msgstr ""
15033
15034#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
15035msgid "This form has expired. Try again."
15036msgstr ""
15037
15038#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
15039msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
15040msgstr ""
15041
15042#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
15043msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15044msgstr ""
15045
15046#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15047#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
15048#, php-format
15049msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15050msgstr ""
15051
15052#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
15053msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15054msgstr ""
15055
15056#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15057#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
15058#, php-format
15059msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15060msgstr ""
15061
15062#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
15064#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
15065msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
15066msgstr ""
15067
15068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
15069#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
15070#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
15071#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
15072#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
15073#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
15074#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
15075#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
15076#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15077#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15078#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15079#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15080#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15081#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15082#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15083#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15084#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15085#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15086#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15087#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15088msgid "This information is not available."
15089msgstr "די אינפֿאָרמאַציע איז ניט בנימצא."
15090
15091#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
15092#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15093#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15094#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15095#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15096#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15097#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15098#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15099#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15100#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15101#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15102#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15103#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15104#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15105msgid "This information is private and cannot be shown."
15106msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
15107
15108#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15109msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15110msgstr ""
15111
15112#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15113#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15114#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15115#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15116#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15117#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15118msgid "This is case sensitive."
15119msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
15120
15121#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15123#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15124msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15125msgstr ""
15126
15127#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15129msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15130msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
15131
15132#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15134#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15135#: resources/views/register-page.phtml:42
15136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15137msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15138msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
15139
15140#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15141msgid "This link is valid for one hour."
15142msgstr ""
15143
15144#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15145msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15146msgstr ""
15147
15148#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15149msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15150msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
15151
15152#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15153msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15154msgstr ""
15155
15156#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15157#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15158#, php-format
15159msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15160msgstr ""
15161
15162#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15163msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15164msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15165
15166#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15167#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15168#, php-format
15169msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15170msgstr ""
15171
15172#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15173#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15174#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15175#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15176msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15177msgstr ""
15178
15179#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15180msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15181msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
15182
15183#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15186msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15187msgstr ""
15188"דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק ימיילז פֿ"
15189"ון דעם סערווער."
15190
15191#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15192#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15193msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15194msgstr ""
15195
15196#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15197msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15198msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15199
15200#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15201#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15202#, php-format
15203msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15204msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
15205
15206#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15207msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15208msgstr ""
15209
15210#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15211#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15212#, php-format
15213msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15214msgstr ""
15215
15216#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15218msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15219msgstr ""
15220
15221#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15223msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15224msgstr ""
15225
15226#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15228msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15229msgstr ""
15230
15231#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15233msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15234msgstr ""
15235
15236#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15238msgid "This option will make it easier for users to download images."
15239msgstr ""
15240
15241#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15243msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15244msgstr ""
15245
15246#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15248msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15249msgstr ""
15250
15251#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15252#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15253msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15254msgstr ""
15255"דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך פארמען און רעדאַגירן די אַ"
15256"נדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט "
15257"נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ"
15258", עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן."
15259
15260#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15261#, php-format
15262msgid "This page has been viewed %s time."
15263msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15264msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל."
15265msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל."
15266
15267#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15268msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15269msgstr ""
15270
15271#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15272#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15273msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15274msgstr ""
15275
15276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15277msgid "This record does not exist."
15278msgstr ""
15279
15280#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15281msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15282msgstr ""
15283
15284#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15285#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15286#, php-format
15287msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15288msgstr ""
15289
15290#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15291msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15292msgstr ""
15293
15294#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15295#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15296#, php-format
15297msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15298msgstr ""
15299
15300#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15301msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15302msgstr ""
15303
15304#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15305msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15306msgstr ""
15307
15308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15309msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15310msgstr ""
15311
15312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15313msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15314msgstr ""
15315
15316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15317msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15318msgstr ""
15319
15320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15321msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15322msgstr ""
15323
15324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15325msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15326msgstr ""
15327
15328#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15329#, php-format
15330msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15331msgstr ""
15332
15333#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15334msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15335msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
15336
15337#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15339msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15340msgstr ""
15341
15342#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15343msgid "This user account does not have access to any tree."
15344msgstr ""
15345
15346#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15347msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15348msgstr ""
15349
15350#: app/Services/UpgradeService.php:290
15351msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15352msgstr ""
15353
15354#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15355msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15356msgstr ""
15357
15358#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15359msgid "This website is operated by the following individuals."
15360msgstr ""
15361
15362#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15363#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15364#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15365msgid "This website is temporarily unavailable"
15366msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
15367
15368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15369msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15370msgstr ""
15371
15372#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15373msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15374msgstr ""
15375
15376#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15377msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15378msgstr ""
15379
15380#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15381msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15382msgstr ""
15383
15384#. I18N: %s is the name of a family tree
15385#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15386#, php-format
15387msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15388msgstr ""
15389
15390#. I18N: abbreviation for Thursday
15391#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15393msgid "Thu"
15394msgstr "דאנ"
15395
15396#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15398msgid "Thumbnail image"
15399msgstr ""
15400
15401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15403msgid "Thumbnail images"
15404msgstr ""
15405
15406#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15407msgid "Thursday"
15408msgstr "דאנערשטיק"
15409
15410#. I18N: Location of an LDS church temple
15411#: app/Elements/TempleCode.php:197
15412msgid "Tijuana, Mexico"
15413msgstr ""
15414
15415#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15416#: app/Gedcom.php:502
15417msgid "Time"
15418msgstr "צייַט"
15419
15420#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15421#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15422msgid "Time of birth"
15423msgstr ""
15424
15425#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15426msgid "Time of birth and time of death"
15427msgstr ""
15428
15429#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15430#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15431msgid "Time of death"
15432msgstr ""
15433
15434#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15435#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15436#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15437msgid "Time of last change"
15438msgstr ""
15439
15440#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15441msgid "Time of status change"
15442msgstr ""
15443
15444#. I18N: A configuration setting
15445#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15448#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15449msgid "Time zone"
15450msgstr ""
15451
15452#. I18N: Name of a module/chart
15453#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15454msgid "Timeline"
15455msgstr "טיימליין"
15456
15457#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15458#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15459msgid "Timestamp"
15460msgstr ""
15461
15462#. I18N: Name of a country or state
15463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15464msgid "Timor-Leste"
15465msgstr "מזרח טימאר"
15466
15467#: app/Date/JalaliDate.php:276
15468msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15469msgid "Tir"
15470msgstr "טיר"
15471
15472#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15473#: app/Date/JalaliDate.php:145
15474msgctxt "GENITIVE"
15475msgid "Tir"
15476msgstr "טיר"
15477
15478#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15479#: app/Date/JalaliDate.php:235
15480msgctxt "INSTRUMENTAL"
15481msgid "Tir"
15482msgstr "טיר"
15483
15484#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15485#: app/Date/JalaliDate.php:190
15486msgctxt "LOCATIVE"
15487msgid "Tir"
15488msgstr "טיר"
15489
15490#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15491#: app/Date/JalaliDate.php:100
15492msgctxt "NOMINATIVE"
15493msgid "Tir"
15494msgstr "טיר"
15495
15496#. I18N: a month in the Jewish calendar
15497#: app/Date/JewishDate.php:193
15498msgctxt "GENITIVE"
15499msgid "Tishrei"
15500msgstr "תשרי"
15501
15502#. I18N: a month in the Jewish calendar
15503#: app/Date/JewishDate.php:297
15504msgctxt "INSTRUMENTAL"
15505msgid "Tishrei"
15506msgstr "תשרי"
15507
15508#. I18N: a month in the Jewish calendar
15509#: app/Date/JewishDate.php:245
15510msgctxt "LOCATIVE"
15511msgid "Tishrei"
15512msgstr "תשרי"
15513
15514#. I18N: a month in the Jewish calendar
15515#: app/Date/JewishDate.php:141
15516msgctxt "NOMINATIVE"
15517msgid "Tishrei"
15518msgstr "תשרי"
15519
15520#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15521#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15522#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15523#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15524#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15525#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15526#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15527#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15528#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15529#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15530#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15531#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15532#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15533#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15534msgid "Title"
15535msgstr "טיטל"
15536
15537#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15538#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15539#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15540msgctxt "Email recipient"
15541msgid "To"
15542msgstr ""
15543
15544#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15546msgctxt "End of date range"
15547msgid "To"
15548msgstr ""
15549
15550#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15551msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15552msgstr ""
15553
15554#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15555msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15556msgstr ""
15557
15558#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15559msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15560msgstr ""
15561
15562#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15563msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15564msgstr ""
15565
15566#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15568msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15569msgstr ""
15570
15571#. I18N: “Apache” is a software program.
15572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15573msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15574msgstr ""
15575"צו באַשיצן די פּריוואַט דאַטן, webtrees ניצט אַן Apache קאַנפיגיעריישאַן "
15576"טעקע (.htaccess) וואָס בלאַקס אַלע אַקסעס צו דעם טעקע. אויב דיין וועב "
15577"סערווער שטיצט נישט .htaccess טעקעס און איר קענט נישט באַגרענעצן אַקסעס צו "
15578"דעם טעקע, איר קענט אויסקלייַבן אן אנדער טעקע אַוועק פון דיין וועב דאָקומענטן."
15579
15580#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15581#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15582msgid "To set a new password, follow this link."
15583msgstr ""
15584
15585#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15586#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15587msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15588msgstr ""
15589
15590#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15591msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15592msgstr ""
15593
15594#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15595#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15596#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15597#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15598#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15599msgid "To use this service, you need an API key."
15600msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ API שליסל."
15601
15602#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15603msgid "To use this service, you need an account."
15604msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ חשבון."
15605
15606#. I18N: Name of a country or state
15607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15608msgid "Togo"
15609msgstr "טאגא"
15610
15611#. I18N: Name of a country or state
15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15613msgid "Tokelau"
15614msgstr "טאָקעלאַו"
15615
15616#. I18N: Location of an LDS church temple
15617#: app/Elements/TempleCode.php:198
15618msgid "Tokyo, Japan"
15619msgstr "טאקיא, יאפאן"
15620
15621#. I18N: Type of media object
15622#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15623msgid "Tombstone"
15624msgstr "מאַצייווע"
15625
15626#. I18N: Name of a country or state
15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15628msgid "Tonga"
15629msgstr "טונגא"
15630
15631#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15632msgid "Too many requests. Try again later."
15633msgstr ""
15634
15635#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15636#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15637#, php-format
15638msgid "Top %s given name"
15639msgid_plural "Top %s given names"
15640msgstr[0] "די מערסט פּראָסט געגעבן נאָמען"
15641msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
15642
15643#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15644#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15645#, php-format
15646msgid "Top %s surname"
15647msgid_plural "Top %s surnames"
15648msgstr[0] "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15649msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15650
15651#. I18N: i.e. most popular given name.
15652#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15653msgid "Top given name"
15654msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
15655
15656#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15657#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15658#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15659msgid "Top given names"
15660msgstr "די מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
15661
15662#. I18N: i.e. most popular surname.
15663#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15664msgid "Top surname"
15665msgstr ""
15666
15667#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15668#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15669#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15670msgid "Top surnames"
15671msgstr "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15672
15673#. I18N: Location of an LDS church temple
15674#: app/Elements/TempleCode.php:199
15675msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15676msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
15677
15678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15679#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15680#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15681#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15682#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15683#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15684#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15685#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15686#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15687#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15688#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15689#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15690#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15691#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15692#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15694msgid "Total"
15695msgstr "גאַנץ"
15696
15697#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15698msgid "Total accepted changes: "
15699msgstr ""
15700
15701#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15702msgid "Total births"
15703msgstr "גאַנץ געבורטס"
15704
15705#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15706msgid "Total dead"
15707msgstr "גאַנץ טויט"
15708
15709#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15710msgid "Total deaths"
15711msgstr "גאַנץ פטירות"
15712
15713#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15714msgid "Total divorces"
15715msgstr "גאַנץ גטין"
15716
15717#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15718#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15720msgid "Total events"
15721msgstr "גאַנץ געשעענישן"
15722
15723#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15724#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15729#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15730msgid "Total families"
15731msgstr "גאַנץ משפחות"
15732
15733#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15734msgid "Total females"
15735msgstr "גאַנץ נקבות"
15736
15737#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15738msgid "Total given names"
15739msgstr ""
15740
15741#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15743#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15744#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15745#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15750#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15751#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15753msgid "Total individuals"
15754msgstr "גאַנץ יחידים"
15755
15756#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15757msgid "Total living"
15758msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15759
15760#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15761msgid "Total males"
15762msgstr "גאַנץ זכרים"
15763
15764#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15765msgid "Total marriages"
15766msgstr "גאַנץ חתונות"
15767
15768#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15769msgid "Total pending changes: "
15770msgstr "ונטערשיידען "
15771
15772#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15773#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15774#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15775msgid "Total surnames"
15776msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15777
15778#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15779msgid "Total users"
15780msgstr "גאַנץ ניצערס"
15781
15782#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15783#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15784#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15786#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15787#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15788#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15789#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15791msgid "Tracking and analytics"
15792msgstr ""
15793
15794#: app/Gedcom.php:887
15795msgid "Trailer"
15796msgstr ""
15797
15798#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15799#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15802msgid "Tree"
15803msgstr "בוים"
15804
15805#. I18N: The third day in the French republican calendar
15806#: app/Date/FrenchDate.php:305
15807msgid "Tridi"
15808msgstr "טרידי"
15809
15810#. I18N: Name of a country or state
15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15812msgid "Trinidad and Tobago"
15813msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15814
15815#. I18N: Location of an LDS church temple
15816#: app/Elements/TempleCode.php:200
15817msgid "Trujillo, Peru"
15818msgstr ""
15819
15820#. I18N: abbreviation for Tuesday
15821#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15822#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15823msgid "Tue"
15824msgstr "דינ"
15825
15826#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15827msgid "Tuesday"
15828msgstr "דינסטיק"
15829
15830#. I18N: Name of a country or state
15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15832msgid "Tunisia"
15833msgstr "טוניסיע"
15834
15835#. I18N: Name of a country or state
15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15837msgid "Turkey"
15838msgstr "טערקיי"
15839
15840#. I18N: Name of a country or state
15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15842msgid "Turkmenistan"
15843msgstr "טורקמעניסטאן"
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15847msgid "Turks and Caicos Islands"
15848msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15849
15850#. I18N: Name of a country or state
15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15852msgid "Tuvalu"
15853msgstr "טווואַלו"
15854
15855#. I18N: Location of an LDS church temple
15856#: app/Elements/TempleCode.php:196
15857msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15858msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15859
15860#. I18N: Location of an LDS church temple
15861#: app/Elements/TempleCode.php:201
15862msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15863msgstr ""
15864
15865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15873#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15874#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15875#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15876#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15877#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15878#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15879#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15880#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15881#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15882#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15883#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15884#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15885#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15886msgid "Type"
15887msgstr "טיפּ"
15888
15889#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15890msgid "Type of abbreviation"
15891msgstr ""
15892
15893#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15894msgid "Type of administrative ID"
15895msgstr ""
15896
15897#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15898msgid "Type of demographic data"
15899msgstr ""
15900
15901#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15902msgid "Type of event"
15903msgstr ""
15904
15905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15906msgid "Type of fact"
15907msgstr ""
15908
15909#: app/Gedcom.php:669
15910msgid "Type of identification number"
15911msgstr ""
15912
15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15914msgid "Type of location"
15915msgstr ""
15916
15917#: app/Gedcom.php:469
15918msgid "Type of marriage"
15919msgstr ""
15920
15921#: app/Gedcom.php:710
15922msgid "Type of name"
15923msgstr ""
15924
15925#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15926#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15927msgid "Type of reference number"
15928msgstr ""
15929
15930#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15931msgid "Type of research task"
15932msgstr ""
15933
15934#. I18N: A configuration setting
15935#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15936#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15937#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15938#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15939#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15940#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15941#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15943#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15944#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15945#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15946#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15947#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15948#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15949#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15950msgid "URL"
15951msgstr "URL"
15952
15953#. I18N: Name of a country or state
15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15955msgid "US Minor Outlying Islands"
15956msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15957
15958#. I18N: Name of a country or state
15959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15960msgid "US Virgin Islands"
15961msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15962
15963#. I18N: Name of a country or state
15964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15965msgid "Uganda"
15966msgstr "אוגאנדע"
15967
15968#. I18N: Name of a country or state
15969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15970msgid "Ukraine"
15971msgstr "אוקראינע"
15972
15973#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15974#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15975#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15976#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15977#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15978#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15979msgid "Uncleared: insufficient data"
15980msgstr ""
15981
15982#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15983#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15984#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15985#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15986#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15987#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15988#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15989#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15990#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15991#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15992#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15993#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15994#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15995#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15996#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15997#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15998#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15999#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
16000#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
16001#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
16002#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
16003#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
16004#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
16005msgid "Unique identifier"
16006msgstr "איינציק אידענטיפֿיציר"
16007
16008#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
16009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
16010msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
16011msgstr ""
16012"איינציק אידענטיפֿיצירס לאָזן די זעלבע רעקאָרד צו זיין געפֿונען אין פאַ"
16013"רשידענע משפּחה ביימער און אין פאַרשידענע סיסטעמען. זיי וועלן זיין מוסיף ווען "
16014"רעקאָרדס זענען באשאפן אָדער דערהייַנטיקט. אויב איר טאָן נישט וועלן צו ווייַ"
16015"זן איינציק אידענטיפֿיצירס, איר קענען באַהאַלטן זיי מיט די פּריוואַטקייט "
16016"כּללים."
16017
16018#. I18N: Name of a country or state
16019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
16020msgid "United Arab Emirates"
16021msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
16022
16023#. I18N: Name of a country or state
16024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
16025msgid "United Kingdom"
16026msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
16027
16028#. I18N: Name of a country or state
16029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16030msgid "United States"
16031msgstr ""
16032
16033#. I18N: Name of a country or state
16034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
16035#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
16036#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
16037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
16038msgid "Unknown"
16039msgstr "אומבאקאנט"
16040
16041#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
16042msgctxt "unknown century"
16043msgid "Unknown"
16044msgstr "אומבאקאנט"
16045
16046#: app/Elements/SexValue.php:87
16047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16052msgctxt "unknown gender"
16053msgid "Unknown"
16054msgstr "אומבאקאנט"
16055
16056#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
16057msgctxt "unknown people"
16058msgid "Unknown"
16059msgstr "אומבאקאנט"
16060
16061#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
16062#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
16063msgid "Unlink"
16064msgstr ""
16065
16066#: app/Elements/UnknownElement.php:36
16067msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16068msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
16069
16070#: resources/views/admin/media.phtml:50
16071msgid "Unused files"
16072msgstr ""
16073
16074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
16075#, php-format
16076msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16077msgstr ""
16078
16079#. I18N: Name of a module
16080#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16081msgid "Upcoming events"
16082msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
16083
16084#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
16085msgid "Update"
16086msgstr "דערהײַנטיק"
16087
16088#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16089msgid "Update all"
16090msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
16091
16092#. I18N: Name of a module
16093#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
16094msgid "Update place names"
16095msgstr ""
16096
16097#. I18N: Description of a “Data fix” module
16098#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16099msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16100msgstr ""
16101
16102#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16103#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16104msgid "Updated at"
16105msgstr ""
16106
16107#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16108#. I18N: %s is a version number
16109#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16110#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
16112#, php-format
16113msgid "Upgrade to webtrees %s."
16114msgstr ""
16115
16116#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16117#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16118msgid "Upgrade wizard"
16119msgstr ""
16120
16121#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
16123msgid "Upload media files"
16124msgstr ""
16125
16126#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16127msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16128msgstr ""
16129"צופֿעליקער איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע "
16130"טעקעס קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען."
16131
16132#. I18N: Name of a country or state
16133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16134msgid "Uruguay"
16135msgstr "אורוגוויי"
16136
16137#: app/Services/EmailService.php:225
16138msgid "Use SMTP to send messages"
16139msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
16140
16141#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16142msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16143msgstr ""
16144
16145#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16146msgid "Use an external service to find locations."
16147msgstr ""
16148
16149#. I18N: placeholder text for new-password field
16150#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16152#: resources/views/register-page.phtml:76
16153#, php-format
16154msgid "Use at least %s character."
16155msgid_plural "Use at least %s characters."
16156msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
16157msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
16158
16159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16162msgid "Use colors"
16163msgstr "ניץ פֿאַרבן"
16164
16165#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16166msgid "Use compact layout"
16167msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
16168
16169#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16170#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16171#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16172#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16173#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16174msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16175msgstr ""
16176
16177#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16178msgid "Use maps in webtrees."
16179msgstr ""
16180
16181#. I18N: A configuration setting
16182#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16183msgid "Use password"
16184msgstr "ניץ פּאַראָל"
16185
16186#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16187#: app/Services/EmailService.php:224
16188msgid "Use sendmail to send messages"
16189msgstr ""
16190
16191#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16193msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16194msgstr ""
16195
16196#. I18N: A configuration setting
16197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16198msgid "Use silhouettes"
16199msgstr ""
16200
16201#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16202msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16203msgstr ""
16204
16205#: resources/views/register-page.phtml:91
16206msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16207msgstr ""
16208"ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון "
16209"און ווי איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט "
16210"אויך נוצן דעם צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם "
16211"פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר."
16212
16213#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16214#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16218msgid "User"
16219msgstr "נוצער"
16220
16221#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16223#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16224#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16225#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16227msgid "User administration"
16228msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
16229
16230#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16231msgid "User didn’t verify within 7 days."
16232msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
16233
16234#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16235msgid "User not verified by administrator."
16236msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
16237
16238#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16239msgid "User verification"
16240msgstr ""
16241
16242#. I18N: A configuration setting
16243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16244#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16246#: resources/views/admin/users.phtml:28
16247#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16248#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16249#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16250#: resources/views/login-page.phtml:35
16251#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16252#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16253#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16254#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16255#: resources/views/register-page.phtml:61
16256#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16257msgid "Username"
16258msgstr "באַניצער נאָמען"
16259
16260#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16261#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16262msgid "Username or email address"
16263msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
16264
16265#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16267#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16268#: resources/views/register-page.phtml:66
16269msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16270msgstr ""
16271
16272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16273#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16274#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16275msgid "Users"
16276msgstr "ניצערס"
16277
16278#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16279msgid "User’s account has been inactive too long: "
16280msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
16281
16282#. I18N: Name of a country or state
16283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16284msgid "Uzbekistan"
16285msgstr "אוזבעקיסטאן"
16286
16287#. I18N: Location of an LDS church temple
16288#: app/Elements/TempleCode.php:202
16289msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16290msgstr ""
16291
16292#. I18N: Name of a country or state
16293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16294msgid "Vanuatu"
16295msgstr "וואנואטו"
16296
16297#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16299msgid "Various statistics charts."
16300msgstr ""
16301
16302#. I18N: Name of a country or state
16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16304msgid "Vatican City"
16305msgstr "וואטיקאן"
16306
16307#. I18N: a month in the French republican calendar
16308#: app/Date/FrenchDate.php:149
16309msgctxt "GENITIVE"
16310msgid "Vendemiaire"
16311msgstr "וענדעמיאר"
16312
16313#. I18N: a month in the French republican calendar
16314#: app/Date/FrenchDate.php:243
16315msgctxt "INSTRUMENTAL"
16316msgid "Vendemiaire"
16317msgstr "וענדעמיאר"
16318
16319#. I18N: a month in the French republican calendar
16320#: app/Date/FrenchDate.php:196
16321msgctxt "LOCATIVE"
16322msgid "Vendemiaire"
16323msgstr ""
16324
16325#. I18N: a month in the French republican calendar
16326#: app/Date/FrenchDate.php:101
16327msgctxt "NOMINATIVE"
16328msgid "Vendemiaire"
16329msgstr "וענדעמיאר"
16330
16331#. I18N: Name of a country or state
16332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16333msgid "Venezuela"
16334msgstr "ווענעזועלע"
16335
16336#. I18N: a month in the French republican calendar
16337#: app/Date/FrenchDate.php:159
16338msgctxt "GENITIVE"
16339msgid "Ventose"
16340msgstr "ונטוז"
16341
16342#. I18N: a month in the French republican calendar
16343#: app/Date/FrenchDate.php:253
16344msgctxt "INSTRUMENTAL"
16345msgid "Ventose"
16346msgstr "ונטוז"
16347
16348#. I18N: a month in the French republican calendar
16349#: app/Date/FrenchDate.php:206
16350msgctxt "LOCATIVE"
16351msgid "Ventose"
16352msgstr "ונטוז"
16353
16354#. I18N: a month in the French republican calendar
16355#: app/Date/FrenchDate.php:111
16356msgctxt "NOMINATIVE"
16357msgid "Ventose"
16358msgstr "ונטוז"
16359
16360#. I18N: Location of an LDS church temple
16361#: app/Elements/TempleCode.php:203
16362msgid "Veracruz, Mexico"
16363msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
16364
16365#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16366#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16367#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16368msgid "Verified"
16369msgstr "באשטעטיקט"
16370
16371#. I18N: Location of an LDS church temple
16372#: app/Elements/TempleCode.php:204
16373msgid "Vernal, Utah, United States"
16374msgstr "ורנאל, יוטא"
16375
16376#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16377#: app/Gedcom.php:530
16378msgid "Version"
16379msgstr "װערסיע"
16380
16381#. I18N: Type of media object
16382#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16383msgid "Video"
16384msgstr "ווידעא"
16385
16386#. I18N: Name of a country or state
16387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16388msgid "Vietnam"
16389msgstr "וויעטנאם"
16390
16391#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16392#, php-format
16393msgid "View table of events occurring in %s"
16394msgstr "זען טאַבעלע פון געשעענישן וואָס פּאַסירן אין %s"
16395
16396#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16397msgid "View this day"
16398msgstr "זען דעם טאָג"
16399
16400#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16401#: resources/views/fact.phtml:110
16402#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16403#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16404msgid "View this family"
16405msgstr "זען דעם משפּחה"
16406
16407#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16408#, php-format
16409msgid "View this location using %s"
16410msgstr ""
16411
16412#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16413msgid "View this month"
16414msgstr "זען דעם חודש"
16415
16416#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16417msgid "View this year"
16418msgstr "זען דעם יאָר"
16419
16420#. I18N: Location of an LDS church temple
16421#: app/Elements/TempleCode.php:205
16422msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16423msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
16424
16425#. I18N: A configuration setting
16426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16427#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16428msgid "Visible online"
16429msgstr ""
16430
16431#. I18N: A configuration setting
16432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16433#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16434msgid "Visible to other users when online"
16435msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
16436
16437#. I18N: Listbox entry; name of a role
16438#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16439#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16440#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16441#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16443msgid "Visitor"
16444msgstr "גאַסט"
16445
16446#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16447#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16448#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16451msgid "Vital records"
16452msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
16453
16454#. I18N: Name of a country or state
16455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16456msgid "Wales"
16457msgstr "וויילס"
16458
16459#. I18N: Name of a country or state
16460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16461msgid "Wallis and Futuna"
16462msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
16463
16464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16465msgid "Ward"
16466msgstr "קעסטקינד"
16467
16468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16469msgctxt "FEMALE"
16470msgid "Ward"
16471msgstr "קעסטקינד"
16472
16473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16474msgctxt "MALE"
16475msgid "Ward"
16476msgstr "קעסטקינד"
16477
16478#. I18N: Location of an LDS church temple
16479#: app/Elements/TempleCode.php:206
16480msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16481msgstr "וואשינגט,אן די סי"
16482
16483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16484msgid "Watermarks"
16485msgstr ""
16486
16487#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16489msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16490msgstr ""
16491
16492#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16493#, php-format
16494msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16495msgstr ""
16496
16497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16500msgid "Website"
16501msgstr ""
16502
16503#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16505msgid "Website logs"
16506msgstr ""
16507
16508#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16510msgid "Website preferences"
16511msgstr ""
16512
16513#. I18N: abbreviation for Wednesday
16514#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16515#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16516msgid "Wed"
16517msgstr "מיט"
16518
16519#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16520msgid "Wednesday"
16521msgstr "מיטוואך"
16522
16523#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16524msgid "Weight"
16525msgstr "וואָג"
16526
16527#. I18N: A %s is the user’s name
16528#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16529#, php-format
16530msgid "Welcome %s"
16531msgstr "באַגריסן %s"
16532
16533#. I18N: A configuration setting
16534#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16535msgid "Welcome text on sign-in page"
16536msgstr ""
16537
16538#: resources/views/login-page.phtml:23
16539msgid "Welcome to this genealogy website"
16540msgstr "ברוכים הבאים צו דעם גענעאַלאָגיע וועבזייטל"
16541
16542#. I18N: Name of a country or state
16543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16544msgid "Western Sahara"
16545msgstr "מערב סאהארא"
16546
16547#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16549msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16550msgstr ""
16551
16552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16553msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16554msgstr ""
16555
16556#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16557msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16558msgstr ""
16559
16560#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16562msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16563msgstr ""
16564
16565#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16566msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16567msgstr ""
16568
16569#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16570msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16571msgstr ""
16572"ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און "
16573"האט אַ ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַ"
16574"דן זיי פון אַקסעס די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּ"
16575"עציפיצירן די נומער פון שייכות סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען."
16576
16577#. I18N: Label for a configuration option
16578#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16579msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16580msgstr ""
16581
16582#. I18N: A configuration setting
16583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16584msgid "Who can upload new media files"
16585msgstr ""
16586
16587#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16588#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16589msgid "Who is online"
16590msgstr "ווער איז אָנליין"
16591
16592#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16593msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16594msgstr ""
16595
16596#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16597msgid "Widow"
16598msgstr "אַלמאָנע"
16599
16600#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16601msgid "Widower"
16602msgstr "אַלמען"
16603
16604#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16605#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16606#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16607#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16608#: resources/views/fact-date.phtml:141
16609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16618msgid "Wife"
16619msgstr "פרוי"
16620
16621#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16622msgid "Wife’s age"
16623msgstr "יאָרן פון פרוי"
16624
16625#: app/Gedcom.php:759
16626msgid "Will"
16627msgstr "צאַוואָע"
16628
16629#. I18N: Location of an LDS church temple
16630#: app/Elements/TempleCode.php:207
16631msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16632msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
16633
16634#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16635#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16636msgid "With sources"
16637msgstr "מיט מקורות"
16638
16639#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16640#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16641msgid "Without sources"
16642msgstr "אָן מקורות"
16643
16644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16645msgid "Witness"
16646msgstr "יידעס"
16647
16648#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16649msgid "Witnesses"
16650msgstr ""
16651
16652#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16653#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16654#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16655msgid "Wives take their husband’s surname."
16656msgstr ""
16657
16658#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16659#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16660#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16662msgid "World"
16663msgstr "וועלט"
16664
16665#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16666#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16667msgid "Yahrzeit"
16668msgstr "יארצייט"
16669
16670#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16671#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16672msgid "Yahrzeiten"
16673msgstr "יאַהרזעיטען"
16674
16675#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16676msgid "Year"
16677msgstr "יאָר"
16678
16679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16681msgid "Year:"
16682msgstr "יאָר:"
16683
16684#. I18N: Name of a country or state
16685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16686msgid "Yemen"
16687msgstr "תימן"
16688
16689#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16690#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16691#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16692#, php-format
16693msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16694msgstr ""
16695
16696#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16697#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16698msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16699msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
16700
16701#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16702#, php-format
16703msgid "You are signed in as %s."
16704msgstr "איר זענט לאָגד אין ווי %s."
16705
16706#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16707msgid "You can apply for an account using the link below."
16708msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט די לינק אונטן."
16709
16710#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16711#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16712msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16713msgstr ""
16714
16715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16716#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16717msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16718msgstr ""
16719
16720#. I18N: %s is a URL
16721#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16722#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16723#, php-format
16724msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16725msgstr ""
16726
16727#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16728msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16729msgstr ""
16730
16731#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16732msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16733msgstr ""
16734
16735#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16736msgid "You can renumber this family tree."
16737msgstr ""
16738
16739#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16741msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16742msgstr ""
16743
16744#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16745msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16746msgstr ""
16747
16748#. I18N: Description of a “Data fix” module
16749#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16750msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16751msgstr ""
16752"איר קענען פאַרגיכערן די פּריוואַטקייט חשבונות דורך אַדינג אַ טויט רעקאָרד צו "
16753"מענטשן וועמענס טויט קענען זיין ינפערד פון אנדערע דאַטעס, אָבער וואָס טאָן "
16754"ניט האָבן אַ רעקאָרד פון טויט, קבֿורה, קרעמאַטיאָן, אאז\"ו ו."
16755
16756#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16757msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16758msgstr ""
16759
16760#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16761#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16762msgid "You do not have permission to view this page."
16763msgstr ""
16764
16765#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16766msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16767msgstr ""
16768
16769#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16770msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16771msgstr ""
16772
16773#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16774msgid "You have signed out."
16775msgstr ""
16776
16777#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16778msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16779msgstr ""
16780
16781#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16782msgid "You must enter all the administrator account fields."
16783msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
16784
16785#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16786msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16787msgstr ""
16788
16789#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16790msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16791msgstr ""
16792
16793#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16794msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16795msgstr ""
16796
16797#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16798msgid "You need to be a family member to access this website."
16799msgstr ""
16800
16801#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16802msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16803msgstr ""
16804
16805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16806#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16807msgid "You need to create a family tree."
16808msgstr ""
16809
16810#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16811#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16812msgid "You need to review the account details."
16813msgstr ""
16814
16815#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16816msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16817msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16818
16819#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16820#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16821msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16822msgstr ""
16823
16824#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16825msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16826msgstr ""
16827
16828#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16829#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16830#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16831#, php-format
16832msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16833msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16834
16835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16836msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16837msgstr ""
16838
16839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16841msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16842msgstr ""
16843
16844#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16845msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16846msgstr ""
16847
16848#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16849msgid "Youngest father"
16850msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16851
16852#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16853msgid "Youngest female"
16854msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16855
16856#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16857msgid "Youngest male"
16858msgstr "ייִנגסטער זכר"
16859
16860#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16861msgid "Youngest mother"
16862msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16863
16864#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16865msgid "Your clippings cart is empty."
16866msgstr "דיין קליפּינג וואָגן איז ליידיק."
16867
16868#: resources/views/contact-page.phtml:43
16869#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16870msgid "Your name"
16871msgstr "דיין נאָמען"
16872
16873#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16874msgid "Your password has been updated."
16875msgstr ""
16876
16877#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16878#, php-format
16879msgid "Your registration at %s"
16880msgstr ""
16881
16882#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16883#, php-format
16884msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16885msgstr ""
16886
16887#. I18N: ZIP = file format
16888#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16889#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16890msgid "ZIP"
16891msgstr ""
16892
16893#. I18N: Name of a country or state
16894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16895msgid "Zambia"
16896msgstr "זאמביע"
16897
16898#. I18N: Name of a country or state
16899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16900msgid "Zimbabwe"
16901msgstr "זימבאבווע"
16902
16903#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16904msgid "Zoom"
16905msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16906
16907#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16908#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16909msgid "Zoom in"
16910msgstr "פארגרעסער אין"
16911
16912#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16913#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16914msgid "Zoom out"
16915msgstr "פארקלענער אויס"
16916
16917#. I18N: Description of a “Data fix” module
16918#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16919msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16920msgstr ""
16921
16922#. I18N: Gedcom ABT dates
16923#: app/Date.php:185
16924#, php-format
16925msgid "about %s"
16926msgstr "וועגן %s"
16927
16928#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16929#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16931#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16932#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16933#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16934msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16935msgid "accept"
16936msgstr "אָננעמען"
16937
16938#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16939#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16940#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16941#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16942#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16943#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16944msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16945msgid "accept"
16946msgstr "אָננעמען"
16947
16948#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16949#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16950msgid "accepted"
16951msgstr "אנגענומען"
16952
16953#. I18N: A button label.
16954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16955#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16956#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16957#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16958#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16959#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16960msgid "add"
16961msgstr "שטעלן"
16962
16963#. I18N: A button label.
16964#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16965msgid "add place"
16966msgstr ""
16967
16968#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16969#: app/Elements/NameType.php:71
16970msgid "adopted name"
16971msgstr "אנגענומען נאָמען"
16972
16973#. I18N: Gedcom AFT dates
16974#: app/Date.php:205
16975#, php-format
16976msgid "after %s"
16977msgstr "נאָך %s"
16978
16979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16980#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16982msgid "age"
16983msgstr "יאָרן"
16984
16985#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16986#: app/Elements/NameType.php:73
16987msgid "also known as"
16988msgstr "אויך באקאנט ווי"
16989
16990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16991#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16992#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16993#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
17000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
17001msgid "and"
17002msgstr "און"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:781
17005msgctxt "father’s brother’s wife"
17006msgid "aunt"
17007msgstr "טאַנטע"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:539
17010msgctxt "father’s sister"
17011msgid "aunt"
17012msgstr "טאַנטע"
17013
17014#: app/Services/RelationshipService.php:861
17015msgctxt "mother’s brother’s wife"
17016msgid "aunt"
17017msgstr "טאַנטע"
17018
17019#: app/Services/RelationshipService.php:577
17020msgctxt "mother’s sister"
17021msgid "aunt"
17022msgstr "טאַנטע"
17023
17024#: app/Services/RelationshipService.php:913
17025msgctxt "parent’s brother’s wife"
17026msgid "aunt"
17027msgstr "טאַנטע"
17028
17029#: app/Services/RelationshipService.php:595
17030msgctxt "parent’s sister"
17031msgid "aunt"
17032msgstr "טאַנטע"
17033
17034#: app/Services/RelationshipService.php:537
17035msgctxt "father’s sibling"
17036msgid "aunt/uncle"
17037msgstr "טאַנטע/פעטער"
17038
17039#: app/Services/RelationshipService.php:575
17040msgctxt "mother’s sibling"
17041msgid "aunt/uncle"
17042msgstr "טאַנטע/פעטער"
17043
17044#: app/Services/RelationshipService.php:593
17045msgctxt "parent’s sibling"
17046msgid "aunt/uncle"
17047msgstr "טאַנטע/פעטער"
17048
17049#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
17050msgid "automatic"
17051msgstr ""
17052
17053#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
17054msgid "back to top"
17055msgstr "צוריק צו שפּיץ"
17056
17057#. I18N: Gedcom BEF dates
17058#: app/Date.php:201
17059#, php-format
17060msgid "before %s"
17061msgstr "פאַר %s"
17062
17063#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17064#: app/Date.php:217
17065#, php-format
17066msgid "between %s and %s"
17067msgstr "צווישן %s און %s"
17068
17069#. I18N: The name given to an individual at their birth
17070#: app/Elements/NameType.php:75
17071msgid "birth name"
17072msgstr "געבורט נאָמען"
17073
17074#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
17076#, php-format
17077msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17078msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
17079
17080#: app/Services/RelationshipService.php:451
17081msgid "brother"
17082msgstr "ברודער"
17083
17084#: app/Services/RelationshipService.php:719
17085msgctxt "brother’s wife’s brother"
17086msgid "brother-in-law"
17087msgstr "שוואָגער"
17088
17089#: app/Services/RelationshipService.php:545
17090msgctxt "husband’s brother"
17091msgid "brother-in-law"
17092msgstr "שוואָגער"
17093
17094#: app/Services/RelationshipService.php:835
17095msgctxt "husband’s sister’s husband"
17096msgid "brother-in-law"
17097msgstr "שוואָגער"
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:613
17100msgctxt "sister’s husband"
17101msgid "brother-in-law"
17102msgstr "שוואָגער"
17103
17104#: app/Services/RelationshipService.php:1019
17105msgctxt "sister’s husband’s brother"
17106msgid "brother-in-law"
17107msgstr "שוואָגער"
17108
17109#: app/Services/RelationshipService.php:625
17110msgctxt "spouse’s brother"
17111msgid "brother-in-law"
17112msgstr "שוואָגער"
17113
17114#: app/Services/RelationshipService.php:643
17115msgctxt "wife’s brother"
17116msgid "brother-in-law"
17117msgstr "שוואָגער"
17118
17119#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17120msgctxt "wife’s sister’s husband"
17121msgid "brother-in-law"
17122msgstr "שוואָגער"
17123
17124#: app/Services/RelationshipService.php:721
17125msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17126msgid "brother/sister-in-law"
17127msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:555
17130msgctxt "husband’s sibling"
17131msgid "brother/sister-in-law"
17132msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17133
17134#: app/Services/RelationshipService.php:607
17135msgctxt "sibling’s spouse"
17136msgid "brother/sister-in-law"
17137msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17138
17139#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17140msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17141msgid "brother/sister-in-law"
17142msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17143
17144#: app/Services/RelationshipService.php:641
17145msgctxt "spouse’s sibling"
17146msgid "brother/sister-in-law"
17147msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17148
17149#: app/Services/RelationshipService.php:653
17150msgctxt "wife’s sibling"
17151msgid "brother/sister-in-law"
17152msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17153
17154#. I18N: An option in a list-box
17155#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17156msgid "bullet list"
17157msgstr ""
17158
17159#. I18N: Gedcom CAL dates
17160#: app/Date.php:189
17161#, php-format
17162msgid "calculated %s"
17163msgstr "אויסגערעכנט %s"
17164
17165#. I18N: A button label.
17166#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17167#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17168#: resources/views/admin/components.phtml:171
17169#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17171#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17173#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17174#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17175#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17178#: resources/views/contact-page.phtml:83
17179#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17180#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17181#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17182#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17183#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17184#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17185#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17186#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17187#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17188#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17189#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17190#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17191#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17192#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17193#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17194#: resources/views/message-page.phtml:71
17195#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17196#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17197#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17198#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17199#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17200#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17201#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17202#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17203#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17204#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17205#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17206#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17207#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17208#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17209#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17210#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17211msgid "cancel"
17212msgstr "אַנולירן"
17213
17214#. I18N: Status of child-parent link
17215#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17216msgid "challenged"
17217msgstr ""
17218
17219#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17220#: app/Elements/NameType.php:77
17221msgid "change of name"
17222msgstr "טוישן פון נאָמען"
17223
17224#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17225#: app/Services/RelationshipService.php:430
17226msgid "child"
17227msgstr "קינד"
17228
17229#. I18N: Type of demographic data
17230#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17231msgid "citizen"
17232msgstr ""
17233
17234#: resources/views/admin/components.phtml:108
17235#: resources/views/admin/components.phtml:129
17236#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17237#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17238#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17239#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17240#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17241#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17242#: resources/views/modals/header.phtml:17
17243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17244#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17245msgid "close"
17246msgstr "פאַרמאַכן"
17247
17248#. I18N: Name of a theme.
17249#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17250msgid "clouds"
17251msgstr "וואלקנס"
17252
17253#. I18N: Name of a theme.
17254#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17255msgid "colors"
17256msgstr "פארבן"
17257
17258#. I18N: An option in a list-box
17259#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17260msgid "compact list"
17261msgstr "קאמפאקטע רשימה"
17262
17263#. I18N: A button label.
17264#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17265#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17266#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17267#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17268#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17269#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17270#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17271#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17272#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17273#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17274#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17275#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17276#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17277#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17278#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17279#: resources/views/register-page.phtml:101
17280#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17281msgid "continue"
17282msgstr "פאָרזעצן"
17283
17284#. I18N: A button label.
17285#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17286msgid "create"
17287msgstr "שאַפֿן"
17288
17289#. I18N: Type of location hierarchy
17290#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17291msgid "cultural"
17292msgstr ""
17293
17294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17295msgid "date periods"
17296msgstr "דאטום צייַט"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:428
17299msgid "daughter"
17300msgstr "טאָכטער"
17301
17302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17303msgid "daughter of"
17304msgstr "טאָכטער פון"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:515
17307msgctxt "child’s wife"
17308msgid "daughter-in-law"
17309msgstr "שנור"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:623
17312msgctxt "son’s wife"
17313msgid "daughter-in-law"
17314msgstr "שנור"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17317msgctxt "son’s wife’s father"
17318msgid "daughter-in-law’s father"
17319msgstr "מחותן"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17322msgctxt "son’s wife’s mother"
17323msgid "daughter-in-law’s mother"
17324msgstr "מחותנסטע"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17327msgctxt "son’s wife’s parent"
17328msgid "daughter-in-law’s parent"
17329msgstr "מחותן/מחותנסטע"
17330
17331#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17332#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17333msgid "degrees"
17334msgstr "גראַד"
17335
17336#. I18N: A button label.
17337#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17338#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17339#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17340#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17341#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17342#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17343msgid "delete"
17344msgstr "ויסמעקן"
17345
17346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17348msgctxt "FEMALE"
17349msgid "died"
17350msgstr "געשטארבן"
17351
17352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17354msgctxt "MALE"
17355msgid "died"
17356msgstr "געשטארבן"
17357
17358#. I18N: Status of child-parent link
17359#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17360msgid "disproven"
17361msgstr ""
17362
17363#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17364#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17365#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17366msgid "down"
17367msgstr "אַראָפּ"
17368
17369#. I18N: A button label.
17370#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17371#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17372#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17373#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17374#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17375#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17376msgid "download"
17377msgstr "אַראָפּקאָפיע"
17378
17379#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17380msgid "d’Aboville number"
17381msgstr ""
17382
17383#: resources/views/admin/components.phtml:141
17384#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17386#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17387#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17388msgid "edit"
17389msgstr "רעדאַקטירן"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17392msgid "eighth cousin"
17393msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17396msgctxt "FEMALE"
17397msgid "eighth cousin"
17398msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17399
17400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17402msgctxt "MALE"
17403msgid "eighth cousin"
17404msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:446
17407msgid "elder brother"
17408msgstr "עלטער ברודער"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:488
17411msgid "elder sibling"
17412msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:467
17415msgid "elder sister"
17416msgstr "עלטער שוועסטער"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17419msgid "eleventh cousin"
17420msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17423msgctxt "FEMALE"
17424msgid "eleventh cousin"
17425msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17426
17427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17429msgctxt "MALE"
17430msgid "eleventh cousin"
17431msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17432
17433#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17434#: app/Elements/NameType.php:79
17435msgid "estate name"
17436msgstr ""
17437
17438#. I18N: Gedcom EST dates
17439#: app/Date.php:193
17440#, php-format
17441msgid "estimated %s"
17442msgstr ""
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:365
17445msgid "ex-husband"
17446msgstr "פרייַערדיק מאַן"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:412
17449msgid "ex-spouse"
17450msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:389
17453msgid "ex-wife"
17454msgstr "פרייַערדיק פרוי"
17455
17456#. I18N: A button label.
17457#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17458msgid "export file"
17459msgstr ""
17460
17461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17463msgid "facts"
17464msgstr "פאקטן"
17465
17466#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17467msgid "father"
17468msgstr "פאָטער"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:551
17471msgctxt "husband’s father"
17472msgid "father-in-law"
17473msgstr "שווער"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:631
17476msgctxt "spouse’s father"
17477msgid "father-in-law"
17478msgstr "שווער"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:649
17481msgctxt "wife’s father"
17482msgid "father-in-law"
17483msgstr "שווער"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:369
17486msgid "fiancé"
17487msgstr ""
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:416
17490msgid "fiancé(e)"
17491msgstr ""
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:393
17494msgid "fiancée"
17495msgstr ""
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17498msgid "fifteenth cousin"
17499msgstr ""
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17502msgctxt "FEMALE"
17503msgid "fifteenth cousin"
17504msgstr ""
17505
17506#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17507#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17508msgctxt "MALE"
17509msgid "fifteenth cousin"
17510msgstr ""
17511
17512#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17513#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17514#, php-format
17515msgid "fifth %s"
17516msgstr "פינפטער %s"
17517
17518#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17519#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17520#, php-format
17521msgctxt "FEMALE"
17522msgid "fifth %s"
17523msgstr ""
17524
17525#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17526#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17527#, php-format
17528msgctxt "MALE"
17529msgid "fifth %s"
17530msgstr "פינפטער %s"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17533msgid "fifth cousin"
17534msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17537msgctxt "FEMALE"
17538msgid "fifth cousin"
17539msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17540
17541#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17542#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17543msgctxt "MALE"
17544msgid "fifth cousin"
17545msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17546
17547#. I18N: A button label, first page
17548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17549#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17551#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17552msgid "first"
17553msgstr "ערשטער"
17554
17555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17556msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17557msgid "first"
17558msgstr "ערשטער"
17559
17560#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17561#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17562#, php-format
17563msgid "first %s"
17564msgstr "ערשטער %s"
17565
17566#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17567#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17568#, php-format
17569msgctxt "FEMALE"
17570msgid "first %s"
17571msgstr "ערשטער %s"
17572
17573#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17574#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17575#, php-format
17576msgctxt "MALE"
17577msgid "first %s"
17578msgstr "ערשטער %s"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17581msgid "first cousin"
17582msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17585msgctxt "FEMALE"
17586msgid "first cousin"
17587msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17588
17589#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17590#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17591msgctxt "MALE"
17592msgid "first cousin"
17593msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:775
17596msgctxt "father’s brother’s child"
17597msgid "first cousin"
17598msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:777
17601msgctxt "father’s brother’s daughter"
17602msgid "first cousin"
17603msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:779
17606msgctxt "father’s brother’s son"
17607msgid "first cousin"
17608msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:819
17611msgctxt "father’s sister’s child"
17612msgid "first cousin"
17613msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:821
17616msgctxt "father’s sister’s daughter"
17617msgid "first cousin"
17618msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:825
17621msgctxt "father’s sister’s son"
17622msgid "first cousin"
17623msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:855
17626msgctxt "mother’s brother’s child"
17627msgid "first cousin"
17628msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:857
17631msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17632msgid "first cousin"
17633msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:859
17636msgctxt "mother’s brother’s son"
17637msgid "first cousin"
17638msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:905
17641msgctxt "mother’s sister’s child"
17642msgid "first cousin"
17643msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:907
17646msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17647msgid "first cousin"
17648msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:911
17651msgctxt "mother’s sister’s son"
17652msgid "first cousin"
17653msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17656msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17657msgid "first cousin once removed ascending"
17658msgstr ""
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17661msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17662msgid "first cousin once removed ascending"
17663msgstr ""
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17666msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17667msgid "first cousin once removed ascending"
17668msgstr ""
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17671msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17672msgid "first cousin once removed ascending"
17673msgstr ""
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17676msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17677msgid "first cousin once removed ascending"
17678msgstr ""
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17681msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17682msgid "first cousin once removed ascending"
17683msgstr ""
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17686msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17687msgid "first cousin once removed ascending"
17688msgstr ""
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17691msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17692msgid "first cousin once removed ascending"
17693msgstr ""
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17696msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17697msgid "first cousin once removed ascending"
17698msgstr ""
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17701msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17702msgid "first cousin once removed ascending"
17703msgstr ""
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17706msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17707msgid "first cousin once removed ascending"
17708msgstr ""
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17711msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17712msgid "first cousin once removed ascending"
17713msgstr ""
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17716msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17717msgid "first cousin once removed ascending"
17718msgstr ""
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17721msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17722msgid "first cousin once removed ascending"
17723msgstr ""
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17726msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17727msgid "first cousin once removed ascending"
17728msgstr ""
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17731msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17732msgid "first cousin once removed ascending"
17733msgstr ""
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17736msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17737msgid "first cousin once removed ascending"
17738msgstr ""
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17741msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17742msgid "first cousin once removed ascending"
17743msgstr ""
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17746msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17747msgid "first cousin once removed ascending"
17748msgstr ""
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17751msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17752msgid "first cousin once removed ascending"
17753msgstr ""
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17756msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17757msgid "first cousin once removed ascending"
17758msgstr ""
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17761msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17762msgid "first cousin once removed ascending"
17763msgstr ""
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17766msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17767msgid "first cousin once removed ascending"
17768msgstr ""
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17771msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17772msgid "first cousin once removed ascending"
17773msgstr ""
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17776msgid "fourteenth cousin"
17777msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17780msgctxt "FEMALE"
17781msgid "fourteenth cousin"
17782msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17783
17784#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17785#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17786msgctxt "MALE"
17787msgid "fourteenth cousin"
17788msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17789
17790#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17791#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17792#, php-format
17793msgid "fourth %s"
17794msgstr "פערטער %s"
17795
17796#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17797#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17798#, php-format
17799msgctxt "FEMALE"
17800msgid "fourth %s"
17801msgstr "פערטער %s"
17802
17803#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17804#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17805#, php-format
17806msgctxt "MALE"
17807msgid "fourth %s"
17808msgstr "פערטער %s"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17811msgid "fourth cousin"
17812msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17815msgctxt "FEMALE"
17816msgid "fourth cousin"
17817msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17818
17819#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17820#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17821msgctxt "MALE"
17822msgid "fourth cousin"
17823msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17824
17825#. I18N: from 1700 interval 50 years
17826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17832#, php-format
17833msgid "from %1$s interval %2$s year"
17834msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17835msgstr[0] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר"
17836msgstr[1] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר"
17837
17838#. I18N: Gedcom FROM dates
17839#: app/Date.php:209
17840#, php-format
17841msgid "from %s"
17842msgstr "פון %s"
17843
17844#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17845#: app/Date.php:221
17846#, php-format
17847msgid "from %s to %s"
17848msgstr "פון %s צו %s"
17849
17850#. I18N: layout option for the fan chart
17851#: app/Module/FanChartModule.php:520
17852msgid "full circle"
17853msgstr "גאַנץ קרייַז"
17854
17855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17856msgid "gender"
17857msgstr "מין"
17858
17859#. I18N: Type of location hierarchy
17860#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17861msgid "geographic"
17862msgstr ""
17863
17864#. I18N: A button label.
17865#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17866msgid "go to new individual"
17867msgstr ""
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:505
17870msgctxt "child’s child"
17871msgid "grandchild"
17872msgstr "ייניקל"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:517
17875msgctxt "daughter’s child"
17876msgid "grandchild"
17877msgstr "ייניקל"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:617
17880msgctxt "son’s child"
17881msgid "grandchild"
17882msgstr "ייניקל"
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:507
17885msgctxt "child’s daughter"
17886msgid "granddaughter"
17887msgstr "ייניקל"
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:519
17890msgctxt "daughter’s daughter"
17891msgid "granddaughter"
17892msgstr "ייניקל"
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:619
17895msgctxt "son’s daughter"
17896msgid "granddaughter"
17897msgstr "ייניקל"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:735
17900msgctxt "child’s daughter’s husband"
17901msgid "granddaughter’s husband"
17902msgstr "ייניקלס מאַן"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:757
17905msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17906msgid "granddaughter’s husband"
17907msgstr "ייניקלס מאַן"
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17910msgctxt "son’s daughter’s husband"
17911msgid "granddaughter’s husband"
17912msgstr "ייניקלס מאַן"
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:587
17915msgctxt "parent’s father"
17916msgid "grandfather"
17917msgstr "זיידע"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:589
17920msgctxt "parent’s mother"
17921msgid "grandmother"
17922msgstr "באָבע"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:591
17925msgctxt "parent’s parent"
17926msgid "grandparent"
17927msgstr "זיידע/באָבע"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:511
17930msgctxt "child’s son"
17931msgid "grandson"
17932msgstr "ייניקל"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:523
17935msgctxt "daughter’s son"
17936msgid "grandson"
17937msgstr "ייניקל"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:621
17940msgctxt "son’s son"
17941msgid "grandson"
17942msgstr "ייניקל"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:745
17945msgctxt "child’s son’s wife"
17946msgid "grandson’s wife"
17947msgstr "ייניקלס ווייַב"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:773
17950msgctxt "daughter’s son’s wife"
17951msgid "grandson’s wife"
17952msgstr "ייניקלס ווייַב"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17955msgctxt "son’s son’s wife"
17956msgid "grandson’s wife"
17957msgstr "ייניקלס ווייַב"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17965#, php-format
17966msgid "great ×%s aunt"
17967msgstr ""
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17975#, php-format
17976msgid "great ×%s aunt/uncle"
17977msgstr ""
17978
17979#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17980#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17981#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17982#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17983#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17984#, php-format
17985msgid "great ×%s grandchild"
17986msgstr ""
17987
17988#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17989#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17990#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17991#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17992#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17993#, php-format
17994msgid "great ×%s granddaughter"
17995msgstr ""
17996
17997#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1903
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1915
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1926
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1955
18004#, php-format
18005msgid "great ×%s grandfather"
18006msgstr ""
18007
18008#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1893
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1907
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1919
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1930
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1944
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1960
18015#, php-format
18016msgid "great ×%s grandmother"
18017msgstr ""
18018
18019#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1896
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1910
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1922
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1933
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1948
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18026#, php-format
18027msgid "great ×%s grandparent"
18028msgstr ""
18029
18030#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18031#: app/Services/RelationshipService.php:2048
18032#: app/Services/RelationshipService.php:2059
18033#: app/Services/RelationshipService.php:2071
18034#: app/Services/RelationshipService.php:2089
18035#, php-format
18036msgid "great ×%s grandson"
18037msgstr ""
18038
18039#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1772
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1784
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18043#, php-format
18044msgid "great ×%s nephew"
18045msgstr ""
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1672
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1707
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1743
18050#, php-format
18051msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18052msgid "great ×%s nephew"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1676
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1711
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1746
18058#, php-format
18059msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18060msgid "great ×%s nephew"
18061msgstr ""
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1679
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1714
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1749
18066#, php-format
18067msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18068msgid "great ×%s nephew"
18069msgstr ""
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1779
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1791
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18074#, php-format
18075msgid "great ×%s nephew/niece"
18076msgstr ""
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1695
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1730
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1762
18081#, php-format
18082msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18083msgid "great ×%s nephew/niece"
18084msgstr ""
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1699
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1734
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1765
18089#, php-format
18090msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18091msgid "great ×%s nephew/niece"
18092msgstr ""
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1702
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1737
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1768
18097#, php-format
18098msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18099msgid "great ×%s nephew/niece"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18105#, php-format
18106msgid "great ×%s niece"
18107msgstr ""
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18112#, php-format
18113msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18114msgid "great ×%s niece"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18120#, php-format
18121msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18122msgid "great ×%s niece"
18123msgstr ""
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18128#, php-format
18129msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18130msgid "great ×%s niece"
18131msgstr ""
18132
18133#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18139#, php-format
18140msgid "great ×%s uncle"
18141msgstr ""
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18144#, php-format
18145msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18146msgid "great ×%s uncle"
18147msgstr ""
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18150#, php-format
18151msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18152msgid "great ×%s uncle"
18153msgstr ""
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18156#, php-format
18157msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18158msgid "great ×%s uncle"
18159msgstr ""
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18162msgid "great ×4 aunt"
18163msgstr ""
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18166msgid "great ×4 aunt/uncle"
18167msgstr ""
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18170msgid "great ×4 grandchild"
18171msgstr ""
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18174msgid "great ×4 granddaughter"
18175msgstr ""
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18178msgid "great ×4 grandfather"
18179msgstr ""
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18182msgid "great ×4 grandmother"
18183msgstr ""
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18186msgid "great ×4 grandparent"
18187msgstr ""
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18190msgid "great ×4 grandson"
18191msgstr ""
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18194msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18195msgid "great ×4 nephew"
18196msgstr ""
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18199msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18200msgid "great ×4 nephew"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18204msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18205msgid "great ×4 nephew"
18206msgstr ""
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18209msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18210msgid "great ×4 nephew/niece"
18211msgstr ""
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18214msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18215msgid "great ×4 nephew/niece"
18216msgstr ""
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18219msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18220msgid "great ×4 nephew/niece"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18224msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18225msgid "great ×4 niece"
18226msgstr ""
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18229msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18230msgid "great ×4 niece"
18231msgstr ""
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18234msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18235msgid "great ×4 niece"
18236msgstr ""
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18239msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18240msgid "great ×4 uncle"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18244msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18245msgid "great ×4 uncle"
18246msgstr ""
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18249msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18250msgid "great ×4 uncle"
18251msgstr ""
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18254msgid "great ×5 aunt"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18258msgid "great ×5 aunt/uncle"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18262msgid "great ×5 grandchild"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18266msgid "great ×5 granddaughter"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18270msgid "great ×5 grandfather"
18271msgstr ""
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18274msgid "great ×5 grandmother"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18278msgid "great ×5 grandparent"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18282msgid "great ×5 grandson"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18286msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18287msgid "great ×5 nephew"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18291msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18292msgid "great ×5 nephew"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18296msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18297msgid "great ×5 nephew"
18298msgstr ""
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18301msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18302msgid "great ×5 nephew/niece"
18303msgstr ""
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18306msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18307msgid "great ×5 nephew/niece"
18308msgstr ""
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18311msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18312msgid "great ×5 nephew/niece"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18316msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18317msgid "great ×5 niece"
18318msgstr ""
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18321msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18322msgid "great ×5 niece"
18323msgstr ""
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18326msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18327msgid "great ×5 niece"
18328msgstr ""
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18331msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18332msgid "great ×5 uncle"
18333msgstr ""
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18336msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18337msgid "great ×5 uncle"
18338msgstr ""
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18341msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18342msgid "great ×5 uncle"
18343msgstr ""
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18346msgid "great ×6 aunt"
18347msgstr ""
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18350msgid "great ×6 aunt/uncle"
18351msgstr ""
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18354msgid "great ×6 grandchild"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18358msgid "great ×6 granddaughter"
18359msgstr ""
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18362msgid "great ×6 grandfather"
18363msgstr ""
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18366msgid "great ×6 grandmother"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18370msgid "great ×6 grandparent"
18371msgstr ""
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18374msgid "great ×6 grandson"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18378msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18379msgid "great ×6 uncle"
18380msgstr ""
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18383msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18384msgid "great ×6 uncle"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18388msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18389msgid "great ×6 uncle"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18393msgid "great ×7 aunt"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18397msgid "great ×7 aunt/uncle"
18398msgstr ""
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18401msgid "great ×7 grandchild"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18405msgid "great ×7 granddaughter"
18406msgstr ""
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18409msgid "great ×7 grandfather"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18413msgid "great ×7 grandmother"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18417msgid "great ×7 grandparent"
18418msgstr ""
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18421msgid "great ×7 grandson"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18425msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18426msgid "great ×7 uncle"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18430msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18431msgid "great ×7 uncle"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18435msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18436msgid "great ×7 uncle"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18440msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18441msgid "great-aunt"
18442msgstr "גרויס-טאַנטע"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:793
18445msgctxt "father’s father’s sister"
18446msgid "great-aunt"
18447msgstr "גרויס-טאַנטע"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18450msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18451msgid "great-aunt"
18452msgstr "גרויס-טאַנטע"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:805
18455msgctxt "father’s mother’s sister"
18456msgid "great-aunt"
18457msgstr "גרויס-טאַנטע"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18460msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18461msgid "great-aunt"
18462msgstr "גרויס-טאַנטע"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:817
18465msgctxt "father’s parent’s sister"
18466msgid "great-aunt"
18467msgstr "גרויס-טאַנטע"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18470msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18471msgid "great-aunt"
18472msgstr "גרויס-טאַנטע"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:873
18475msgctxt "mother’s father’s sister"
18476msgid "great-aunt"
18477msgstr "גרויס-טאַנטע"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18480msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18481msgid "great-aunt"
18482msgstr "גרויס-טאַנטע"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:891
18485msgctxt "mother’s mother’s sister"
18486msgid "great-aunt"
18487msgstr "גרויס-טאַנטע"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18490msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18491msgid "great-aunt"
18492msgstr "גרויס-טאַנטע"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:903
18495msgctxt "mother’s parent’s sister"
18496msgid "great-aunt"
18497msgstr "גרויס-טאַנטע"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18500msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18501msgid "great-aunt"
18502msgstr "גרויס-טאַנטע"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:925
18505msgctxt "parent’s father’s sister"
18506msgid "great-aunt"
18507msgstr "גרויס-טאַנטע"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18510msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18511msgid "great-aunt"
18512msgstr "גרויס-טאַנטע"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:937
18515msgctxt "parent’s mother’s sister"
18516msgid "great-aunt"
18517msgstr "גרויס-טאַנטע"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18520msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18521msgid "great-aunt"
18522msgstr "גרויס-טאַנטע"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:949
18525msgctxt "parent’s parent’s sister"
18526msgid "great-aunt"
18527msgstr "גרויס-טאַנטע"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:791
18530msgctxt "father’s father’s sibling"
18531msgid "great-aunt/uncle"
18532msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18535msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18536msgid "great-aunt/uncle"
18537msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:803
18540msgctxt "father’s mother’s sibling"
18541msgid "great-aunt/uncle"
18542msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18545msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18546msgid "great-aunt/uncle"
18547msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:815
18550msgctxt "father’s parent’s sibling"
18551msgid "great-aunt/uncle"
18552msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18555msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18556msgid "great-aunt/uncle"
18557msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:871
18560msgctxt "mother’s father’s sibling"
18561msgid "great-aunt/uncle"
18562msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18565msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18566msgid "great-aunt/uncle"
18567msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:889
18570msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18571msgid "great-aunt/uncle"
18572msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18575msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18576msgid "great-aunt/uncle"
18577msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:901
18580msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18581msgid "great-aunt/uncle"
18582msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18585msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18586msgid "great-aunt/uncle"
18587msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:923
18590msgctxt "parent’s father’s sibling"
18591msgid "great-aunt/uncle"
18592msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18595msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18596msgid "great-aunt/uncle"
18597msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:935
18600msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18601msgid "great-aunt/uncle"
18602msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18605msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18606msgid "great-aunt/uncle"
18607msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:947
18610msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18611msgid "great-aunt/uncle"
18612msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18615msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18616msgid "great-aunt/uncle"
18617msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:725
18620msgctxt "child’s child’s child"
18621msgid "great-grandchild"
18622msgstr "גרויס-ייניקל"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:731
18625msgctxt "child’s daughter’s child"
18626msgid "great-grandchild"
18627msgstr "גרויס-ייניקל"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:739
18630msgctxt "child’s son’s child"
18631msgid "great-grandchild"
18632msgstr "גרויס-ייניקל"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:747
18635msgctxt "daughter’s child’s child"
18636msgid "great-grandchild"
18637msgstr "גרויס-ייניקל"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:753
18640msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18641msgid "great-grandchild"
18642msgstr "גרויס-ייניקל"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:767
18645msgctxt "daughter’s son’s child"
18646msgid "great-grandchild"
18647msgstr "גרויס-ייניקל"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18650msgctxt "son’s child’s child"
18651msgid "great-grandchild"
18652msgstr "גרויס-ייניקל"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18655msgctxt "son’s daughter’s child"
18656msgid "great-grandchild"
18657msgstr "גרויס-ייניקל"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18660msgctxt "son’s son’s child"
18661msgid "great-grandchild"
18662msgstr "גרויס-ייניקל"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:727
18665msgctxt "child’s child’s daughter"
18666msgid "great-granddaughter"
18667msgstr "גרויס-ייניקל"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:733
18670msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18671msgid "great-granddaughter"
18672msgstr "גרויס-ייניקל"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:741
18675msgctxt "child’s son’s daughter"
18676msgid "great-granddaughter"
18677msgstr "גרויס-ייניקל"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:749
18680msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18681msgid "great-granddaughter"
18682msgstr "גרויס-ייניקל"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:755
18685msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18686msgid "great-granddaughter"
18687msgstr "גרויס-ייניקל"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:769
18690msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18691msgid "great-granddaughter"
18692msgstr "גרויס-ייניקל"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18695msgctxt "son’s child’s daughter"
18696msgid "great-granddaughter"
18697msgstr "גרויס-ייניקל"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18700msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18701msgid "great-granddaughter"
18702msgstr "גרויס-ייניקל"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18705msgctxt "son’s son’s daughter"
18706msgid "great-granddaughter"
18707msgstr "גרויס-ייניקל"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:785
18710msgctxt "father’s father’s father"
18711msgid "great-grandfather"
18712msgstr "עלטער - זיידע"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:797
18715msgctxt "father’s mother’s father"
18716msgid "great-grandfather"
18717msgstr "עלטער - זיידע"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:809
18720msgctxt "father’s parent’s father"
18721msgid "great-grandfather"
18722msgstr "עלטער - זיידע"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:865
18725msgctxt "mother’s father’s father"
18726msgid "great-grandfather"
18727msgstr "עלטער - זיידע"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:883
18730msgctxt "mother’s mother’s father"
18731msgid "great-grandfather"
18732msgstr "עלטער - זיידע"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:895
18735msgctxt "mother’s parent’s father"
18736msgid "great-grandfather"
18737msgstr "עלטער - זיידע"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:917
18740msgctxt "parent’s father’s father"
18741msgid "great-grandfather"
18742msgstr "עלטער-זיידע"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:929
18745msgctxt "parent’s mother’s father"
18746msgid "great-grandfather"
18747msgstr "עלטער-זיידע"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:941
18750msgctxt "parent’s parent’s father"
18751msgid "great-grandfather"
18752msgstr "עלטער-זיידע"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:787
18755msgctxt "father’s father’s mother"
18756msgid "great-grandmother"
18757msgstr "עלטער - באָבע"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:799
18760msgctxt "father’s mother’s mother"
18761msgid "great-grandmother"
18762msgstr "עלטער - באָבע"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:811
18765msgctxt "father’s parent’s mother"
18766msgid "great-grandmother"
18767msgstr "עלטער - באָבע"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:867
18770msgctxt "mother’s father’s mother"
18771msgid "great-grandmother"
18772msgstr "עלטער - באָבע"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:885
18775msgctxt "mother’s mother’s mother"
18776msgid "great-grandmother"
18777msgstr "עלטער - באָבע"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:897
18780msgctxt "mother’s parent’s mother"
18781msgid "great-grandmother"
18782msgstr "עלטער - באָבע"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:919
18785msgctxt "parent’s father’s mother"
18786msgid "great-grandmother"
18787msgstr "עלטער-באָבע"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:931
18790msgctxt "parent’s mother’s mother"
18791msgid "great-grandmother"
18792msgstr "עלטער-באָבע"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:943
18795msgctxt "parent’s parent’s mother"
18796msgid "great-grandmother"
18797msgstr "עלטער-באָבע"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:789
18800msgctxt "father’s father’s parent"
18801msgid "great-grandparent"
18802msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:801
18805msgctxt "father’s mother’s parent"
18806msgid "great-grandparent"
18807msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:813
18810msgctxt "father’s parent’s parent"
18811msgid "great-grandparent"
18812msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:869
18815msgctxt "mother’s father’s parent"
18816msgid "great-grandparent"
18817msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:887
18820msgctxt "mother’s mother’s parent"
18821msgid "great-grandparent"
18822msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:899
18825msgctxt "mother’s parent’s parent"
18826msgid "great-grandparent"
18827msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:921
18830msgctxt "parent’s father’s parent"
18831msgid "great-grandparent"
18832msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:933
18835msgctxt "parent’s mother’s parent"
18836msgid "great-grandparent"
18837msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:945
18840msgctxt "parent’s parent’s parent"
18841msgid "great-grandparent"
18842msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:729
18845msgctxt "child’s child’s son"
18846msgid "great-grandson"
18847msgstr "גרויס-ייניקל"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:737
18850msgctxt "child’s daughter’s son"
18851msgid "great-grandson"
18852msgstr "גרויס-ייניקל"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:743
18855msgctxt "child’s son’s son"
18856msgid "great-grandson"
18857msgstr "גרויס-ייניקל"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:751
18860msgctxt "daughter’s child’s son"
18861msgid "great-grandson"
18862msgstr "גרויס-ייניקל"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:759
18865msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18866msgid "great-grandson"
18867msgstr "גרויס-ייניקל"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:771
18870msgctxt "daughter’s son’s son"
18871msgid "great-grandson"
18872msgstr "גרויס-ייניקל"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18875msgctxt "son’s child’s son"
18876msgid "great-grandson"
18877msgstr "גרויס-ייניקל"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18880msgctxt "son’s daughter’s son"
18881msgid "great-grandson"
18882msgstr "גרויס-ייניקל"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18885msgctxt "son’s son’s son"
18886msgid "great-grandson"
18887msgstr "גרויס-ייניקל"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18890msgid "great-great-aunt"
18891msgstr ""
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18894msgid "great-great-aunt/uncle"
18895msgstr ""
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18898msgid "great-great-grandchild"
18899msgstr ""
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18902msgid "great-great-granddaughter"
18903msgstr ""
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18906msgid "great-great-grandfather"
18907msgstr ""
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18910msgid "great-great-grandmother"
18911msgstr ""
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18914msgid "great-great-grandparent"
18915msgstr ""
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18918msgid "great-great-grandson"
18919msgstr ""
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18922msgid "great-great-great-aunt"
18923msgstr ""
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18926msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18927msgstr ""
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18930msgid "great-great-great-grandchild"
18931msgstr ""
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18934msgid "great-great-great-granddaughter"
18935msgstr ""
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18938msgid "great-great-great-grandfather"
18939msgstr ""
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18942msgid "great-great-great-grandmother"
18943msgstr ""
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18946msgid "great-great-great-grandparent"
18947msgstr ""
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18950msgid "great-great-great-grandson"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18954msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18955msgid "great-great-great-nephew"
18956msgstr ""
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18959msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18960msgid "great-great-great-nephew"
18961msgstr ""
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18964msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18965msgid "great-great-great-nephew"
18966msgstr ""
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18969msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18970msgid "great-great-great-nephew/niece"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18974msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18975msgid "great-great-great-nephew/niece"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18979msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18980msgid "great-great-great-nephew/niece"
18981msgstr ""
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18984msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18985msgid "great-great-great-niece"
18986msgstr ""
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18989msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18990msgid "great-great-great-niece"
18991msgstr ""
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18994msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18995msgid "great-great-great-niece"
18996msgstr ""
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18999msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
19000msgid "great-great-great-uncle"
19001msgstr ""
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:1341
19004msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
19005msgid "great-great-great-uncle"
19006msgstr ""
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:1344
19009msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
19010msgid "great-great-great-uncle"
19011msgstr ""
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:1526
19014msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
19015msgid "great-great-nephew"
19016msgstr ""
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:1530
19019msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
19020msgid "great-great-nephew"
19021msgstr ""
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:1533
19024msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
19025msgid "great-great-nephew"
19026msgstr ""
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:1549
19029msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
19030msgid "great-great-nephew/niece"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1553
19034msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19035msgid "great-great-nephew/niece"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:1556
19039msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19040msgid "great-great-nephew/niece"
19041msgstr ""
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1538
19044msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19045msgid "great-great-niece"
19046msgstr ""
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:1542
19049msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19050msgid "great-great-niece"
19051msgstr ""
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:1545
19054msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19055msgid "great-great-niece"
19056msgstr ""
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:1318
19059msgctxt "great-grandfather’s brother"
19060msgid "great-great-uncle"
19061msgstr ""
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:1322
19064msgctxt "great-grandmother’s brother"
19065msgid "great-great-uncle"
19066msgstr ""
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:1325
19069msgctxt "great-grandparent’s brother"
19070msgid "great-great-uncle"
19071msgstr ""
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:674
19074msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19075msgid "great-nephew"
19076msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:694
19079msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19080msgid "great-nephew"
19081msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:712
19084msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19085msgid "great-nephew"
19086msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:994
19089msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19090msgid "great-nephew"
19091msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:1014
19094msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19095msgid "great-nephew"
19096msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19099msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19100msgid "great-nephew"
19101msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:677
19104msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19105msgid "great-nephew"
19106msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:697
19109msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19110msgid "great-nephew"
19111msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:715
19114msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19115msgid "great-nephew"
19116msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:997
19119msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19120msgid "great-nephew"
19121msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19124msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19125msgid "great-nephew"
19126msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19129msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19130msgid "great-nephew"
19131msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:963
19134msgctxt "sibling’s child’s son"
19135msgid "great-nephew"
19136msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:971
19139msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19140msgid "great-nephew"
19141msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:977
19144msgctxt "sibling’s son’s son"
19145msgid "great-nephew"
19146msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:662
19149msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19150msgid "great-nephew/niece"
19151msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:680
19154msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19155msgid "great-nephew/niece"
19156msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:700
19159msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19160msgid "great-nephew/niece"
19161msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:982
19164msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19165msgid "great-nephew/niece"
19166msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19169msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19170msgid "great-nephew/niece"
19171msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19174msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19175msgid "great-nephew/niece"
19176msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:665
19179msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19180msgid "great-nephew/niece"
19181msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:683
19184msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19185msgid "great-nephew/niece"
19186msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:703
19189msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19190msgid "great-nephew/niece"
19191msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:985
19194msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19195msgid "great-nephew/niece"
19196msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19199msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19200msgid "great-nephew/niece"
19201msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19204msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19205msgid "great-nephew/niece"
19206msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:959
19209msgctxt "sibling’s child’s child"
19210msgid "great-nephew/niece"
19211msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:965
19214msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19215msgid "great-nephew/niece"
19216msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:973
19219msgctxt "sibling’s son’s child"
19220msgid "great-nephew/niece"
19221msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:668
19224msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19225msgid "great-niece"
19226msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:686
19229msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19230msgid "great-niece"
19231msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:706
19234msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19235msgid "great-niece"
19236msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:988
19239msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19240msgid "great-niece"
19241msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19244msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19245msgid "great-niece"
19246msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19249msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19250msgid "great-niece"
19251msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:671
19254msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19255msgid "great-niece"
19256msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:689
19259msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19260msgid "great-niece"
19261msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:709
19264msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19265msgid "great-niece"
19266msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:991
19269msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19270msgid "great-niece"
19271msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19274msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19275msgid "great-niece"
19276msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19279msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19280msgid "great-niece"
19281msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:961
19284msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19285msgid "great-niece"
19286msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:967
19289msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19290msgid "great-niece"
19291msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:975
19294msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19295msgid "great-niece"
19296msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:783
19299msgctxt "father’s father’s brother"
19300msgid "great-uncle"
19301msgstr "גרויס-פעטער"
19302
19303#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19304msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19305msgid "great-uncle"
19306msgstr "גרויס-פעטער"
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:795
19309msgctxt "father’s mother’s brother"
19310msgid "great-uncle"
19311msgstr "גרויס-פעטער"
19312
19313#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19314msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19315msgid "great-uncle"
19316msgstr "גרויס-פעטער"
19317
19318#: app/Services/RelationshipService.php:807
19319msgctxt "father’s parent’s brother"
19320msgid "great-uncle"
19321msgstr "גרויס-פעטער"
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19324msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19325msgid "great-uncle"
19326msgstr "גרויס-פעטער"
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:863
19329msgctxt "mother’s father’s brother"
19330msgid "great-uncle"
19331msgstr "גרויס-פעטער"
19332
19333#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19334msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19335msgid "great-uncle"
19336msgstr "גרויס-פעטער"
19337
19338#: app/Services/RelationshipService.php:881
19339msgctxt "mother’s mother’s brother"
19340msgid "great-uncle"
19341msgstr "גרויס-פעטער"
19342
19343#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19344msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19345msgid "great-uncle"
19346msgstr "גרויס-פעטער"
19347
19348#: app/Services/RelationshipService.php:893
19349msgctxt "mother’s parent’s brother"
19350msgid "great-uncle"
19351msgstr "גרויס-פעטער"
19352
19353#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19354msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19355msgid "great-uncle"
19356msgstr "גרויס-פעטער"
19357
19358#: app/Services/RelationshipService.php:915
19359msgctxt "parent’s father’s brother"
19360msgid "great-uncle"
19361msgstr "גרויס-פעטער"
19362
19363#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19364msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19365msgid "great-uncle"
19366msgstr "גרויס-פעטער"
19367
19368#: app/Services/RelationshipService.php:927
19369msgctxt "parent’s mother’s brother"
19370msgid "great-uncle"
19371msgstr "גרויס-פעטער"
19372
19373#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19374msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19375msgid "great-uncle"
19376msgstr "גרויס-פעטער"
19377
19378#: app/Services/RelationshipService.php:939
19379msgctxt "parent’s parent’s brother"
19380msgid "great-uncle"
19381msgstr "גרויס-פעטער"
19382
19383#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19384msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19385msgid "great-uncle"
19386msgstr "גרויס-פעטער"
19387
19388#. I18N: layout option for the fan chart
19389#: app/Module/FanChartModule.php:516
19390msgid "half circle"
19391msgstr "העלפט קרייַז"
19392
19393#: app/Services/RelationshipService.php:541
19394msgctxt "father’s son"
19395msgid "half-brother"
19396msgstr "האַלב-ברודער"
19397
19398#: app/Services/RelationshipService.php:579
19399msgctxt "mother’s son"
19400msgid "half-brother"
19401msgstr "האַלב-ברודער"
19402
19403#: app/Services/RelationshipService.php:597
19404msgctxt "parent’s son"
19405msgid "half-brother"
19406msgstr "האַלב-ברודער"
19407
19408#: app/Services/RelationshipService.php:527
19409msgctxt "father’s child"
19410msgid "half-sibling"
19411msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19412
19413#: app/Services/RelationshipService.php:563
19414msgctxt "mother’s child"
19415msgid "half-sibling"
19416msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19417
19418#: app/Services/RelationshipService.php:583
19419msgctxt "parent’s child"
19420msgid "half-sibling"
19421msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19422
19423#: app/Services/RelationshipService.php:529
19424msgctxt "father’s daughter"
19425msgid "half-sister"
19426msgstr "האַלב-שוועסטער"
19427
19428#: app/Services/RelationshipService.php:565
19429msgctxt "mother’s daughter"
19430msgid "half-sister"
19431msgstr "האַלב-שוועסטער"
19432
19433#: app/Services/RelationshipService.php:585
19434msgctxt "parent’s daughter"
19435msgid "half-sister"
19436msgstr "האַלב-שוועסטער"
19437
19438#. I18N: reflexive pronoun
19439#: app/Services/RelationshipService.php:244
19440msgid "herself"
19441msgstr "זיך"
19442
19443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19444#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19445#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19446#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19447#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19448#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19449#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19450#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19451#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19452#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19453#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19454#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19455#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19456#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19457#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19458#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19459#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19460#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19461#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19462#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19463#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19464#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19465#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19466#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19467#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19475#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19477#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19478#: resources/views/login-page.phtml:47
19479#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19480#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19481#: resources/views/register-page.phtml:76
19482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19485#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19486msgid "hide"
19487msgstr "באַהאַלטן"
19488
19489#. I18N: reflexive pronoun
19490#: app/Services/RelationshipService.php:241
19491msgid "himself"
19492msgstr "זיך"
19493
19494#. I18N: Type of demographic data
19495#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19496msgid "household"
19497msgstr ""
19498
19499#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19500msgid "husband"
19501msgstr "מאַן"
19502
19503#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19504#: app/Elements/NameType.php:81
19505msgid "immigration name"
19506msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
19507
19508#. I18N: A button label.
19509#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19510msgid "import file"
19511msgstr ""
19512
19513#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19514msgid "infant"
19515msgstr "וויקלקינד"
19516
19517#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19518msgid "inline note"
19519msgstr "ינלינע באַמערקונג"
19520
19521#. I18N: Gedcom INT dates
19522#: app/Date.php:197
19523#, php-format
19524msgid "interpreted %s (%s)"
19525msgstr ""
19526
19527#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19528#: resources/views/search-trees.phtml:54
19529msgid "invert selection"
19530msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
19531
19532#. I18N: a month in the French republican calendar
19533#: app/Date/FrenchDate.php:173
19534msgctxt "GENITIVE"
19535msgid "jours complementaires"
19536msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19537
19538#. I18N: a month in the French republican calendar
19539#: app/Date/FrenchDate.php:267
19540msgctxt "INSTRUMENTAL"
19541msgid "jours complementaires"
19542msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19543
19544#. I18N: a month in the French republican calendar
19545#: app/Date/FrenchDate.php:220
19546msgctxt "LOCATIVE"
19547msgid "jours complementaires"
19548msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19549
19550#. I18N: a month in the French republican calendar
19551#: app/Date/FrenchDate.php:126
19552msgctxt "NOMINATIVE"
19553msgid "jours complementaires"
19554msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19555
19556#. I18N: A button label, last page
19557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19558#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19559#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19560#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19561msgid "last"
19562msgstr "לעצט"
19563
19564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19565msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19566msgid "last"
19567msgstr "לעצט"
19568
19569#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19570#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19571msgid "left"
19572msgstr "לינק"
19573
19574#. I18N: Layout option for lists of names
19575#. I18N: An option in a list-box
19576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19577#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19578#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19579#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19580#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19581msgid "list"
19582msgstr "רשימה"
19583
19584#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19585#, php-format
19586msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19587msgstr ""
19588
19589#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19590#: app/Elements/NameType.php:83
19591msgid "maiden name"
19592msgstr "מיידל נאָמען"
19593
19594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19595msgid "managers"
19596msgstr "פאַרוואַלטערס"
19597
19598#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19599#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19600msgid "markdown"
19601msgstr "markdown"
19602
19603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19604msgctxt "FEMALE"
19605msgid "married"
19606msgstr "חתונה געהאט"
19607
19608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19609msgctxt "MALE"
19610msgid "married"
19611msgstr "חתונה געהאט"
19612
19613#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19614#: app/Elements/NameType.php:85
19615msgid "married name"
19616msgstr "באהעפט נאָמען"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:567
19619msgctxt "mother’s father"
19620msgid "maternal grandfather"
19621msgstr "מוטערלעך זיידע"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:571
19624msgctxt "mother’s mother"
19625msgid "maternal grandmother"
19626msgstr "מוטערלעך זיידע"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:573
19629msgctxt "mother’s parent"
19630msgid "maternal grandparent"
19631msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
19632
19633#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19634#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19635msgid "matrilineal"
19636msgstr ""
19637
19638#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19639#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19640#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19641#, php-format
19642msgid "maximum %s day"
19643msgid_plural "maximum %s days"
19644msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
19645msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
19646
19647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19652msgid "members"
19653msgstr "מיטגלידער"
19654
19655#. I18N: Name of a theme.
19656#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19657msgid "minimal"
19658msgstr "מינימאַל"
19659
19660#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19661msgid "mother"
19662msgstr "מוטער"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:553
19665msgctxt "husband’s mother"
19666msgid "mother-in-law"
19667msgstr "שוויגער"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:633
19670msgctxt "spouse’s mother"
19671msgid "mother-in-law"
19672msgstr "שוויגער"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:651
19675msgctxt "wife’s mother"
19676msgid "mother-in-law"
19677msgstr "שוויגער"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:639
19680msgctxt "spouse’s parent"
19681msgid "mother/father-in-law"
19682msgstr "שווער/שוויגער"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:501
19685msgctxt "brother’s son"
19686msgid "nephew"
19687msgstr "פּלימעניק"
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:853
19690msgctxt "husband’s brother’s son"
19691msgid "nephew"
19692msgstr ""
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:849
19695msgctxt "husband’s sibling’s son"
19696msgid "nephew"
19697msgstr ""
19698
19699#: app/Services/RelationshipService.php:851
19700msgctxt "husband’s sister’s son"
19701msgid "nephew"
19702msgstr ""
19703
19704#: app/Services/RelationshipService.php:605
19705msgctxt "sibling’s son"
19706msgid "nephew"
19707msgstr "פּלימעניק"
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:615
19710msgctxt "sister’s son"
19711msgid "nephew"
19712msgstr "פּלימעניק"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19715msgctxt "wife’s brother’s son"
19716msgid "nephew"
19717msgstr ""
19718
19719#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19720msgctxt "wife’s sibling’s son"
19721msgid "nephew"
19722msgstr ""
19723
19724#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19725msgctxt "wife’s sister’s son"
19726msgid "nephew"
19727msgstr ""
19728
19729#: app/Services/RelationshipService.php:691
19730msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19731msgid "nephew-in-law"
19732msgstr "פּלימעניק"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:969
19735msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19736msgid "nephew-in-law"
19737msgstr "פּלימעניק"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19740msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19741msgid "nephew-in-law"
19742msgstr "פּלימעניק"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:497
19745msgctxt "brother’s child"
19746msgid "nephew/niece"
19747msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:841
19750msgctxt "husband’s brother’s child"
19751msgid "nephew/niece"
19752msgstr ""
19753
19754#: app/Services/RelationshipService.php:837
19755msgctxt "husband’s sibling’s child"
19756msgid "nephew/niece"
19757msgstr ""
19758
19759#: app/Services/RelationshipService.php:839
19760msgctxt "husband’s sister’s child"
19761msgid "nephew/niece"
19762msgstr ""
19763
19764#: app/Services/RelationshipService.php:601
19765msgctxt "sibling’s child"
19766msgid "nephew/niece"
19767msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19768
19769#: app/Services/RelationshipService.php:609
19770msgctxt "sister’s child"
19771msgid "nephew/niece"
19772msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19773
19774#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19775msgctxt "wife’s brother’s child"
19776msgid "nephew/niece"
19777msgstr ""
19778
19779#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19780msgctxt "wife’s sibling’s child"
19781msgid "nephew/niece"
19782msgstr ""
19783
19784#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19785msgctxt "wife’s sister’s child"
19786msgid "nephew/niece"
19787msgstr ""
19788
19789#. I18N: A button label, next page
19790#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19791#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19792#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19794#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19795#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19796#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19797#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19798#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19799#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19800#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19801#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19802#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19803msgid "next"
19804msgstr "קומענדיק"
19805
19806#: app/Services/RelationshipService.php:499
19807msgctxt "brother’s daughter"
19808msgid "niece"
19809msgstr "פּלימעניצע"
19810
19811#: app/Services/RelationshipService.php:847
19812msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19813msgid "niece"
19814msgstr ""
19815
19816#: app/Services/RelationshipService.php:843
19817msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19818msgid "niece"
19819msgstr ""
19820
19821#: app/Services/RelationshipService.php:845
19822msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19823msgid "niece"
19824msgstr ""
19825
19826#: app/Services/RelationshipService.php:603
19827msgctxt "sibling’s daughter"
19828msgid "niece"
19829msgstr "פּלימעניצע"
19830
19831#: app/Services/RelationshipService.php:611
19832msgctxt "sister’s daughter"
19833msgid "niece"
19834msgstr "פּלימעניצע"
19835
19836#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19837msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19838msgid "niece"
19839msgstr ""
19840
19841#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19842msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19843msgid "niece"
19844msgstr ""
19845
19846#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19847msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19848msgid "niece"
19849msgstr ""
19850
19851#: app/Services/RelationshipService.php:717
19852msgctxt "brother’s son’s wife"
19853msgid "niece-in-law"
19854msgstr "פּלימעניק"
19855
19856#: app/Services/RelationshipService.php:979
19857msgctxt "sibling’s son’s wife"
19858msgid "niece-in-law"
19859msgstr "פּלימעניק"
19860
19861#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19862msgctxt "sisters’s son’s wife"
19863msgid "niece-in-law"
19864msgstr "פּלימעניק"
19865
19866#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19867msgid "ninth cousin"
19868msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19869
19870#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19871msgctxt "FEMALE"
19872msgid "ninth cousin"
19873msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19874
19875#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19876#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19877msgctxt "MALE"
19878msgid "ninth cousin"
19879msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19880
19881#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19882#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19883#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19884#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19885#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19886#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19888#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19895#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19896#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19897#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19898#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19899#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19900#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19901#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19902#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19903#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19904#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19905#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19906#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19907#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19908#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19915msgid "no"
19916msgstr "ניין"
19917
19918#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19919#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19920#: app/Services/EmailService.php:207
19921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19922msgid "none"
19923msgstr "קיין"
19924
19925#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19926msgctxt "Surname tradition"
19927msgid "none"
19928msgstr "קיין"
19929
19930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19931msgid "numbers"
19932msgstr "נומערן"
19933
19934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19935#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19936#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19937#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19938#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19939#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19947msgid "of"
19948msgstr "פון"
19949
19950#: app/Services/RelationshipService.php:353
19951msgid "parent"
19952msgstr "פאָטער/מוטער"
19953
19954#: app/Services/RelationshipService.php:423
19955msgid "partner"
19956msgstr "שותף"
19957
19958#: app/Services/RelationshipService.php:400
19959msgctxt "FEMALE"
19960msgid "partner"
19961msgstr "שותף"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:376
19964msgctxt "MALE"
19965msgid "partner"
19966msgstr "שותף"
19967
19968#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19969msgctxt "Surname tradition"
19970msgid "paternal"
19971msgstr ""
19972
19973#: app/Services/RelationshipService.php:531
19974msgctxt "father’s father"
19975msgid "paternal grandfather"
19976msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19977
19978#: app/Services/RelationshipService.php:533
19979msgctxt "father’s mother"
19980msgid "paternal grandmother"
19981msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19982
19983#: app/Services/RelationshipService.php:535
19984msgctxt "father’s parent"
19985msgid "paternal grandparent"
19986msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19987
19988#. I18N: A system where children take their father’s surname
19989#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19990msgid "patrilineal"
19991msgstr ""
19992
19993#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19994#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19995msgid "pending"
19996msgstr "הענגענדיק"
19997
19998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19999msgid "percentage"
20000msgstr "פראָצענט"
20001
20002#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
20003#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
20004msgid "plain text"
20005msgstr ""
20006
20007#. I18N: Type of location hierarchy
20008#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
20009msgid "political"
20010msgstr ""
20011
20012#. I18N: A button label, previous page
20013#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
20014#: resources/views/layouts/default.phtml:157
20015#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
20016#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
20017#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
20018#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
20019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
20020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
20021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
20022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
20023#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
20024msgid "previous"
20025msgstr "פרייַערדיק"
20026
20027#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
20028#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
20029msgid "primary evidence"
20030msgstr "ערשטיק זאָגן"
20031
20032#. I18N: Status of child-parent link
20033#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
20034msgid "proven"
20035msgstr ""
20036
20037#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20038#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
20039msgid "questionable evidence"
20040msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
20041
20042#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
20043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20044msgid "records"
20045msgstr "רעקאָרדס"
20046
20047#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
20048#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
20049#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
20050#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
20051#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
20052msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20053msgid "reject"
20054msgstr "בראַקירן"
20055
20056#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
20057#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
20058#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
20059#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
20060#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
20061msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20062msgid "reject"
20063msgstr "בראַקירן"
20064
20065#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20066#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
20067msgid "rejected"
20068msgstr "פארווארפן"
20069
20070#. I18N: Type of location hierarchy
20071#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20072msgid "religious"
20073msgstr ""
20074
20075#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20076#: app/Elements/NameType.php:87
20077msgid "religious name"
20078msgstr "רעליגיעז נאָמען"
20079
20080#. I18N: A button label.
20081#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20082msgid "replace"
20083msgstr ""
20084
20085#. I18N: A button label.
20086#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20087#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20088#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20089#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20090#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20091msgid "reset"
20092msgstr "באַשטעטיק"
20093
20094#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
20095#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
20096msgid "right"
20097msgstr "רעכט"
20098
20099#. I18N: A button label.
20100#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20101#: resources/views/admin/components.phtml:166
20102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
20103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20104#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20106#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20107#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20108#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
20109#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20112#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20114#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20115#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20116#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20117#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20118#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20119#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20120#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20121#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20122#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20123#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20124#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20125#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20126#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20127#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20128#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20129#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20130#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20131#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20132#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20133#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20134#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20135#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20136#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20137#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20138#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20139#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20140#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20141#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20142#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20143#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20144#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20145#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20146#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20147msgid "save"
20148msgstr "רעזערווירן"
20149
20150#. I18N: A button label.
20151#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20153#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20154#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20155#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20156#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20157msgid "search"
20158msgstr "זוך"
20159
20160#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20161#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20162#, php-format
20163msgid "second %s"
20164msgstr ""
20165
20166#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20167#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20168#, php-format
20169msgctxt "FEMALE"
20170msgid "second %s"
20171msgstr "צווייטער %s"
20172
20173#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20174#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20175#, php-format
20176msgctxt "MALE"
20177msgid "second %s"
20178msgstr "צווייטער %s"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20185msgctxt "FEMALE"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20188
20189#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20190#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20191msgctxt "MALE"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20196msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20197msgid "second cousin"
20198msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20201msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20202msgid "second cousin"
20203msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20206msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20207msgid "second cousin"
20208msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20211msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20212msgid "second cousin"
20213msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20216msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20217msgid "second cousin"
20218msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20221msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20222msgid "second cousin"
20223msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20226msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20227msgid "second cousin"
20228msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20231msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20232msgid "second cousin"
20233msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20236msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20237msgid "second cousin"
20238msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20241msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20242msgid "second cousin"
20243msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20246msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20247msgid "second cousin"
20248msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20251msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20252msgid "second cousin"
20253msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20256msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20257msgid "second cousin"
20258msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20261msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20262msgid "second cousin"
20263msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20266msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20267msgid "second cousin"
20268msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20271msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20272msgid "second cousin"
20273msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20276msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20277msgid "second cousin"
20278msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20281msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20282msgid "second cousin"
20283msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20286msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20287msgid "second cousin"
20288msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20291msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20292msgid "second cousin"
20293msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20296msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20297msgid "second cousin"
20298msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20301msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20302msgid "second cousin"
20303msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20306msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20307msgid "second cousin"
20308msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20311msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20312msgid "second cousin"
20313msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20316msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20317msgid "second cousin"
20318msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20321msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20322msgid "second cousin"
20323msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20326msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20327msgid "second cousin"
20328msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20329
20330#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20331#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20332msgid "secondary evidence"
20333msgstr "צווייטיק באַווייַזן"
20334
20335#. I18N: select all (of a list of options)
20336#: resources/views/search-trees.phtml:47
20337msgid "select all"
20338msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
20339
20340#. I18N: select none (of a list of options)
20341#: resources/views/search-trees.phtml:50
20342msgid "select none"
20343msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:346
20346msgid "self"
20347msgstr "גופע"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20350msgid "seventh cousin"
20351msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20354msgctxt "FEMALE"
20355msgid "seventh cousin"
20356msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20357
20358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20359#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20360msgctxt "MALE"
20361msgid "seventh cousin"
20362msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20363
20364#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20365msgid "shared note"
20366msgstr ""
20367
20368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20369#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20370#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20378#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20380#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20381#: resources/views/login-page.phtml:47
20382#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20383#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20385#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20386#: resources/views/register-page.phtml:76
20387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20390#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20391msgid "show"
20392msgstr "ווייַזן"
20393
20394#. I18N: An option in a list-box
20395#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20396msgid "show changes made in webtrees"
20397msgstr ""
20398
20399#. I18N: An option in a list-box
20400#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20401msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20402msgstr ""
20403
20404#. I18N: button label
20405#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20406#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20407#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20408#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20409#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20411msgid "show more"
20412msgstr "ווייז מער"
20413
20414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20415msgid "show the chart"
20416msgstr "ווייַזן די טשאַרט"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:493
20419msgid "sibling"
20420msgstr "ברודער/שוועסטער"
20421
20422#. I18N: A button label.
20423#: resources/views/login-page.phtml:57
20424#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20425msgid "sign in"
20426msgstr "ארײַנלאָגירן"
20427
20428#. I18N: A button label.
20429#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20430msgid "sign out"
20431msgstr "אַרויסלאָגירן"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:472
20434msgid "sister"
20435msgstr "שוועסטער"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:503
20438msgctxt "brother’s wife"
20439msgid "sister-in-law"
20440msgstr "שוועגערין"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:723
20443msgctxt "brother’s wife’s sister"
20444msgid "sister-in-law"
20445msgstr "שוועגערין"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:833
20448msgctxt "husband’s brother’s wife"
20449msgid "sister-in-law"
20450msgstr "שוועגערין"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:557
20453msgctxt "husband’s sister"
20454msgid "sister-in-law"
20455msgstr "שוועגערין"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20458msgctxt "sister’s husband’s sister"
20459msgid "sister-in-law"
20460msgstr "שוועגערין"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:635
20463msgctxt "spouse’s sister"
20464msgid "sister-in-law"
20465msgstr "שוועגערין"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20468msgctxt "wife’s brother’s wife"
20469msgid "sister-in-law"
20470msgstr "שוועגערין"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:655
20473msgctxt "wife’s sister"
20474msgid "sister-in-law"
20475msgstr "שוועגערין"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20478msgid "sixth cousin"
20479msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20482msgctxt "FEMALE"
20483msgid "sixth cousin"
20484msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20485
20486#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20487#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20488msgctxt "MALE"
20489msgid "sixth cousin"
20490msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:426
20493msgid "son"
20494msgstr "זון"
20495
20496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20497msgid "son of"
20498msgstr "זון פון"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:509
20501msgctxt "child’s husband"
20502msgid "son-in-law"
20503msgstr "יידעם"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:521
20506msgctxt "daughter’s husband"
20507msgid "son-in-law"
20508msgstr "יידעם"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:761
20511msgctxt "daughter’s husband’s father"
20512msgid "son-in-law’s father"
20513msgstr "יידעם ס פאטער"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:763
20516msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20517msgid "son-in-law’s mother"
20518msgstr "יידעם ס מוטער"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:765
20521msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20522msgid "son-in-law’s parent"
20523msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:513
20526msgctxt "child’s spouse"
20527msgid "son/daughter-in-law"
20528msgstr "יידעם/שנור"
20529
20530#. I18N: An option in a list-box
20531#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20532#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20533msgid "sort by date"
20534msgstr "סאָרט דורך דאטום"
20535
20536#. I18N: A button label.
20537#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20539#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20540#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20545msgid "sort by date of birth"
20546msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
20547
20548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20550#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20552msgid "sort by date of death"
20553msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
20554
20555#. I18N: A button label.
20556#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20558msgid "sort by date of marriage"
20559msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
20560
20561#. I18N: An option in a list-box
20562#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20563msgid "sort by date, newest first"
20564msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
20565
20566#. I18N: An option in a list-box
20567#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20568msgid "sort by date, oldest first"
20569msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
20570
20571#. I18N: An option in a list-box
20572#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20573#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20576#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20577#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20578#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20584msgid "sort by name"
20585msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
20586
20587#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20588msgid "spouse"
20589msgstr "מאַן / פרוי"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:831
20592msgctxt "father’s wife’s son"
20593msgid "step-brother"
20594msgstr ""
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:879
20597msgctxt "mother’s husband’s son"
20598msgid "step-brother"
20599msgstr ""
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:957
20602msgctxt "parent’s spouse’s son"
20603msgid "step-brother"
20604msgstr ""
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:547
20607msgctxt "husband’s child"
20608msgid "step-child"
20609msgstr "שטיפקינד"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:627
20612msgctxt "spouse’s child"
20613msgid "step-child"
20614msgstr "שטיפקינד"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:645
20617msgctxt "wife’s child"
20618msgid "step-child"
20619msgstr "שטיפקינד"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:549
20622msgctxt "husband’s daughter"
20623msgid "step-daughter"
20624msgstr "שטיפטאָכטער"
20625
20626#: app/Services/RelationshipService.php:629
20627msgctxt "spouse’s daughter"
20628msgid "step-daughter"
20629msgstr "שטיפטאָכטער"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:647
20632msgctxt "wife’s daughter"
20633msgid "step-daughter"
20634msgstr "שטיפטאָכטער"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:569
20637msgctxt "mother’s husband"
20638msgid "step-father"
20639msgstr "שטיפטאַטע"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:543
20642msgctxt "father’s wife"
20643msgid "step-mother"
20644msgstr "שטיפמאַמע"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:599
20647msgctxt "parent’s spouse"
20648msgid "step-parent"
20649msgstr ""
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:827
20652msgctxt "father’s wife’s child"
20653msgid "step-sibling"
20654msgstr ""
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:875
20657msgctxt "mother’s husband’s child"
20658msgid "step-sibling"
20659msgstr ""
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:953
20662msgctxt "parent’s spouse’s child"
20663msgid "step-sibling"
20664msgstr ""
20665
20666#: app/Services/RelationshipService.php:829
20667msgctxt "father’s wife’s daughter"
20668msgid "step-sister"
20669msgstr ""
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:877
20672msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20673msgid "step-sister"
20674msgstr ""
20675
20676#: app/Services/RelationshipService.php:955
20677msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20678msgid "step-sister"
20679msgstr ""
20680
20681#: app/Services/RelationshipService.php:559
20682msgctxt "husband’s son"
20683msgid "step-son"
20684msgstr "שטיפזון"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:637
20687msgctxt "spouse’s son"
20688msgid "step-son"
20689msgstr "שטיפזון"
20690
20691#: app/Services/RelationshipService.php:657
20692msgctxt "wife’s son"
20693msgid "step-son"
20694msgstr "שטיפזון"
20695
20696#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20697msgid "stillborn"
20698msgstr ""
20699
20700#. I18N: Layout option for lists of names
20701#. I18N: An option in a list-box
20702#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20703#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20704#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20705#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20706#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20707msgid "table"
20708msgstr "טאַבעלע"
20709
20710#. I18N: Layout option for lists of names
20711#. I18N: An option in a list-box
20712#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20713#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20714msgid "tag cloud"
20715msgstr ""
20716
20717#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20718msgid "tenth cousin"
20719msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20720
20721#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20722msgctxt "FEMALE"
20723msgid "tenth cousin"
20724msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20725
20726#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20727#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20728msgctxt "MALE"
20729msgid "tenth cousin"
20730msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20731
20732#. I18N: [you should check that:] ...
20733#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20734msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20735msgstr ""
20736"די דאַטאַבייס פֿאַרבינדונג דעפֿיניציעס אין דער טעקע \"/data/config.ini.php\" "
20737"זענען נאָך ריכטיק"
20738
20739#. I18N: [you should check that:] ...
20740#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20741msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20742msgstr ""
20743
20744#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20745#: app/Services/RelationshipService.php:247
20746msgid "themself"
20747msgstr ""
20748
20749#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20750#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20751#, php-format
20752msgid "third %s"
20753msgstr "דריטער %s"
20754
20755#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20756#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20757#, php-format
20758msgctxt "FEMALE"
20759msgid "third %s"
20760msgstr "דריטן %s"
20761
20762#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20763#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20764#, php-format
20765msgctxt "MALE"
20766msgid "third %s"
20767msgstr "דריטער %s"
20768
20769#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20770msgid "third cousin"
20771msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20772
20773#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20774msgctxt "FEMALE"
20775msgid "third cousin"
20776msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20777
20778#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20779#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20780msgctxt "MALE"
20781msgid "third cousin"
20782msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20783
20784#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20785msgid "thirteenth cousin"
20786msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20787
20788#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20789msgctxt "FEMALE"
20790msgid "thirteenth cousin"
20791msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20792
20793#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20794#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20795msgctxt "MALE"
20796msgid "thirteenth cousin"
20797msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20798
20799#. I18N: layout option for the fan chart
20800#: app/Module/FanChartModule.php:518
20801msgid "three-quarter circle"
20802msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
20803
20804#. I18N: Gedcom TO dates
20805#: app/Date.php:213
20806#, php-format
20807msgid "to %s"
20808msgstr "צו %s"
20809
20810#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20811msgid "twelfth cousin"
20812msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20813
20814#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20815msgctxt "FEMALE"
20816msgid "twelfth cousin"
20817msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20818
20819#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20820#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20821msgctxt "MALE"
20822msgid "twelfth cousin"
20823msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20824
20825#: app/Services/RelationshipService.php:438
20826msgid "twin brother"
20827msgstr "צווילינג ברודער"
20828
20829#: app/Services/RelationshipService.php:480
20830msgid "twin sibling"
20831msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20832
20833#: app/Services/RelationshipService.php:459
20834msgid "twin sister"
20835msgstr "צווילינג שוועסטער"
20836
20837#: app/Services/RelationshipService.php:525
20838msgctxt "father’s brother"
20839msgid "uncle"
20840msgstr "פעטער"
20841
20842#: app/Services/RelationshipService.php:823
20843msgctxt "father’s sister’s husband"
20844msgid "uncle"
20845msgstr "פעטער"
20846
20847#: app/Services/RelationshipService.php:561
20848msgctxt "mother’s brother"
20849msgid "uncle"
20850msgstr "פעטער"
20851
20852#: app/Services/RelationshipService.php:909
20853msgctxt "mother’s sister’s husband"
20854msgid "uncle"
20855msgstr "פעטער"
20856
20857#: app/Services/RelationshipService.php:581
20858msgctxt "parent’s brother"
20859msgid "uncle"
20860msgstr "פעטער"
20861
20862#: app/Services/RelationshipService.php:951
20863msgctxt "parent’s sister’s husband"
20864msgid "uncle"
20865msgstr "פעטער"
20866
20867#: app/Place.php:248
20868msgid "unknown"
20869msgstr "אומבאַקאַנט"
20870
20871#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20872msgctxt "unknown family"
20873msgid "unknown"
20874msgstr "אומבאַקאַנט"
20875
20876#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20877msgid "unlimited"
20878msgstr ""
20879
20880#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20881#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20882msgid "unreliable evidence"
20883msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20884
20885#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20886#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20887#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20888msgid "up"
20889msgstr "אויבן"
20890
20891#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20892msgid "update"
20893msgstr "דערהײַנטיק"
20894
20895#. I18N: A button label.
20896#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20897msgid "upload"
20898msgstr "אַרויפֿלאַדן"
20899
20900#. I18N: A button label.
20901#: resources/views/branches-page.phtml:51
20902#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20903#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20904#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20905#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20906#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20907#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20908#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20909#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20910#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20911#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20912#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20913#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20914msgid "view"
20915msgstr "זע"
20916
20917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20922msgid "visitors"
20923msgstr ""
20924
20925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20927msgctxt "FEMALE"
20928msgid "was born"
20929msgstr "איז געבוירן"
20930
20931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20933msgctxt "MALE"
20934msgid "was born"
20935msgstr "איז געבוירן"
20936
20937#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20938msgid "webtrees"
20939msgstr "webtrees"
20940
20941#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20942msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20943msgstr ""
20944
20945#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20946msgid "webtrees does not recognise this file format."
20947msgstr ""
20948
20949#: app/Services/MessageService.php:136
20950msgid "webtrees message"
20951msgstr "webtrees אָנזאָג"
20952
20953#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20954msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20955msgstr ""
20956
20957#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20959msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20960msgstr ""
20961
20962#: app/Services/MessageService.php:233
20963msgid "webtrees sends emails with no storage"
20964msgstr ""
20965
20966#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20967msgid "wife"
20968msgstr "פרוי"
20969
20970#. I18N: Name of a theme.
20971#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20972msgid "xenea"
20973msgstr "זעניא"
20974
20975#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20976msgid "years"
20977msgstr "יאָרן"
20978
20979#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20980#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20981#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20982#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20983#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20984#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20986#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20987#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20988#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20995#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20996#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20997#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20998#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20999#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
21000#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
21001#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
21002#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
21003#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
21004#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
21005#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
21006#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
21007#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
21008#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
21009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
21010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
21011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
21012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
21013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
21014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
21015msgid "yes"
21016msgstr "יאָ"
21017
21018#. I18N: [you should check that:] ...
21019#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
21020msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
21021msgstr ""
21022
21023#: app/Services/RelationshipService.php:442
21024msgid "younger brother"
21025msgstr "יינגער ברודער"
21026
21027#: app/Services/RelationshipService.php:484
21028msgid "younger sibling"
21029msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
21030
21031#: app/Services/RelationshipService.php:463
21032msgid "younger sister"
21033msgstr "יינגער שוועסטער"
21034
21035#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
21036#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
21037#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
21038#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
21039#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
21040#, php-format
21041msgid "±%s year"
21042msgid_plural "±%s years"
21043msgstr[0] "± איין יאָר"
21044msgstr[1] "±%s יאָר"
21045
21046#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
21047#, php-format
21048msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
21049msgstr ""
21050
21051#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
21052#, php-format
21053msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21054msgstr ""
21055
21056#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21057#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
21058#: app/Services/MapDataService.php:199
21059#, php-format
21060msgid "“%s” has been deleted."
21061msgstr ""
21062
21063#. I18N: Description of a “Data fix” module
21064#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21065msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21066msgstr ""
21067
21068#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
21069#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
21070msgid "…"
21071msgstr "…"
21072
21073#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
21074#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
21075#: app/Module/IndividualListModule.php:255
21076#: app/Module/IndividualListModule.php:479
21077msgctxt "Unknown given name"
21078msgid "…"
21079msgstr "…"
21080
21081#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
21082#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
21083#: app/Module/IndividualListModule.php:240
21084#: app/Module/IndividualListModule.php:264
21085#: app/Module/IndividualListModule.php:495
21086msgctxt "Unknown surname"
21087msgid "…"
21088msgstr "…"
21089
21090#~ msgid " per gender"
21091#~ msgstr " פּער מין"
21092
21093#~ msgid " per time period"
21094#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
21095
21096#, php-format
21097#~ msgid "#%s"
21098#~ msgstr "#%s"
21099
21100#, php-format
21101#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21102#~ msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
21103
21104#, php-format
21105#~ msgid "%1$s does not exist."
21106#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
21107
21108#~ msgid "%s day ago"
21109#~ msgid_plural "%s days ago"
21110#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
21111#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
21112
21113#~ msgid "%s hour ago"
21114#~ msgid_plural "%s hours ago"
21115#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
21116#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
21117
21118#~ msgid "%s individual is private."
21119#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21120#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
21121#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
21122
21123#~ msgid "%s minute ago"
21124#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21125#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
21126#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
21127
21128#~ msgid "%s month ago"
21129#~ msgid_plural "%s months ago"
21130#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
21131#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
21132
21133#~ msgid "%s second ago"
21134#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21135#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
21136#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
21137
21138#~ msgid "%s year ago"
21139#~ msgid_plural "%s years ago"
21140#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
21141#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
21142
21143#, php-format
21144#~ msgid "(aged less than %s)"
21145#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
21146
21147#, php-format
21148#~ msgid "(aged more than %s)"
21149#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
21150
21151#~ msgid "(in childhood)"
21152#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)"
21153
21154#~ msgid "(in infancy)"
21155#~ msgstr "(אין קינדהייַט)"
21156
21157#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21158#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
21159
21160#, php-format
21161#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21162#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21163
21164#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21165#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
21166
21167#~ msgid "A.M."
21168#~ msgstr "פארמיטאג"
21169
21170#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21171#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21172
21173#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21174#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21175
21176#~ msgid "Acadia"
21177#~ msgstr "אקדיא"
21178
21179#~ msgid "Add a blank row"
21180#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
21181
21182#~ msgid "Add a brother or sister"
21183#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
21184
21185#~ msgid "Add a child to this family"
21186#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
21187
21188#~ msgid "Add a geographic location"
21189#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
21190
21191#~ msgid "Add a husband to this family"
21192#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
21193
21194#~ msgid "Add a restriction"
21195#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
21196
21197#~ msgid "Add a son or daughter"
21198#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
21199
21200#~ msgid "Add a wife to this family"
21201#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
21202
21203#~ msgid "Add an associate"
21204#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
21205
21206#~ msgid "Add links"
21207#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
21208
21209#~ msgid "Add missing married names"
21210#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
21211
21212#~ msgid "Add to favorites"
21213#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
21214
21215#~ msgctxt "FEMALE"
21216#~ msgid "Adopted by both parents"
21217#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
21218
21219#~ msgctxt "MALE"
21220#~ msgid "Adopted by both parents"
21221#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
21222
21223#~ msgctxt "FEMALE"
21224#~ msgid "Adopted by father"
21225#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
21226
21227#~ msgctxt "MALE"
21228#~ msgid "Adopted by father"
21229#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
21230
21231#~ msgctxt "FEMALE"
21232#~ msgid "Adopted by mother"
21233#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
21234
21235#~ msgctxt "MALE"
21236#~ msgid "Adopted by mother"
21237#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
21238
21239#~ msgid "Advanced"
21240#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
21241
21242#~ msgid "Age of item"
21243#~ msgstr "עלטער פון זאך"
21244
21245#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21246#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
21247
21248#~ msgctxt "FEMALE"
21249#~ msgid "Also known as"
21250#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21251
21252#~ msgctxt "MALE"
21253#~ msgid "Also known as"
21254#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21255
21256#~ msgid "Approval of account at %s"
21257#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
21258
21259#~ msgid "Associates"
21260#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
21261
21262#~ msgid "Available blocks"
21263#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
21264
21265#~ msgid "Basic"
21266#~ msgstr "יקערדיק"
21267
21268#~ msgid "Batch update"
21269#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
21270
21271#~ msgid "Bearing"
21272#~ msgstr "ריכטונג"
21273
21274#~ msgid "Booklet"
21275#~ msgstr "ביכל"
21276
21277#~ msgid "Brit milah of a brother"
21278#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
21279
21280#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21281#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21282
21283#~ msgctxt "daughter’s son"
21284#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21285#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21286
21287#~ msgctxt "son’s son"
21288#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21289#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21290
21291#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21292#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
21293
21294#~ msgid "Brit milah of a son"
21295#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
21296
21297#~ msgid "British West Indies"
21298#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
21299
21300#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21301#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
21302
21303#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21304#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
21305
21306#~ msgid "Cannot create"
21307#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
21308
21309#~ msgid "Cape Colony"
21310#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
21311
21312#~ msgid "Catalonia"
21313#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
21314
21315#~ msgid "Cemeteries"
21316#~ msgstr "בתי חיים"
21317
21318#~ msgid "Center map here"
21319#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
21320
21321#~ msgid "Change"
21322#~ msgstr "טוישן"
21323
21324#~ msgid "Change flag"
21325#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
21326
21327#~ msgid "Change language"
21328#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
21329
21330#~ msgid "Channel Islands"
21331#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
21332
21333#~ msgid "Check the settings and try again."
21334#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
21335
21336#~ msgid "Choose: "
21337#~ msgstr "קלייַבן "
21338
21339#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21340#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
21341
21342#~ msgid "Columns per page"
21343#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
21344
21345#~ msgid "Confirm password"
21346#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
21347
21348#~ msgid "Continue adding"
21349#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
21350
21351#~ msgid "Continued"
21352#~ msgstr "געצויגן"
21353
21354#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21355#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
21356
21357#~ msgid "Count"
21358#~ msgstr "נומער"
21359
21360#~ msgid "Countries"
21361#~ msgstr "לענדער"
21362
21363#~ msgid "Counts "
21364#~ msgstr "נומערן "
21365
21366#~ msgid "County"
21367#~ msgstr "קאונטי"
21368
21369#~ msgid "Czechoslovakia"
21370#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
21371
21372#~ msgid "Dashboard"
21373#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
21374
21375#~ msgid "Decade of birth"
21376#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
21377
21378#~ msgid "Decade of death"
21379#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
21380
21381#~ msgid "Decade of marriage"
21382#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
21383
21384#~ msgid "Default"
21385#~ msgstr "פעליקייַט"
21386
21387#~ msgid "Default map type"
21388#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
21389
21390#~ msgid "Desired username"
21391#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
21392
21393#~ msgid "Display all"
21394#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
21395
21396#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21397#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
21398
21399#~ msgid "Earliest birth year"
21400#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
21401
21402#~ msgid "Earliest death year"
21403#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
21404
21405#~ msgid "Edit media"
21406#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
21407
21408#~ msgid "Edit the details"
21409#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
21410
21411#~ msgid "Edit the media object"
21412#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
21413
21414#~ msgid "Edit the note"
21415#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
21416
21417#~ msgid "Edit the source"
21418#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
21419
21420#~ msgid "Eire"
21421#~ msgstr "עירע"
21422
21423#~ msgid "Elevation"
21424#~ msgstr "הייך"
21425
21426#~ msgid "End IP address"
21427#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
21428
21429#~ msgid "Enter report values"
21430#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
21431
21432#~ msgid "Exact text"
21433#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט"
21434
21435#~ msgid "FAQ position"
21436#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
21437
21438#~ msgid "Family ID prefix"
21439#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
21440
21441#~ msgid "Family group information"
21442#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
21443
21444#~ msgid "Family list"
21445#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
21446
21447#~ msgid "File containing places (CSV)"
21448#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
21449
21450#~ msgid "Find a fact or event"
21451#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
21452
21453#~ msgid "Find a family"
21454#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
21455
21456#~ msgid "Find a media object"
21457#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
21458
21459#~ msgid "Find a place"
21460#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
21461
21462#~ msgid "Find a shared note"
21463#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
21464
21465#~ msgid "Find an individual"
21466#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
21467
21468#~ msgid "From"
21469#~ msgstr "פון"
21470
21471#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21472#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
21473
21474#~ msgid "Google Street View™"
21475#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
21476
21477#~ msgid "Google™ maps preferences"
21478#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
21479
21480#~ msgid "Grandparents"
21481#~ msgstr "זיידע - באָבע"
21482
21483#~ msgid "Head of household"
21484#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
21485
21486#~ msgid "Highest population"
21487#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
21488
21489#~ msgid "Historical facts"
21490#~ msgstr "היסטארישע פאקטן"
21491
21492#~ msgid "House"
21493#~ msgstr "שטוב"
21494
21495#~ msgid "Hybrid"
21496#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
21497
21498#~ msgid "Icon"
21499#~ msgstr "בילדל"
21500
21501#~ msgid "Import all places from a family tree"
21502#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
21503
21504#~ msgid "Include fully matched places"
21505#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
21506
21507#~ msgid "Individual ID prefix"
21508#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
21509
21510#~ msgid "Individual distribution"
21511#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
21512
21513#~ msgid "Individual list"
21514#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
21515
21516#~ msgid "Installation folder"
21517#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
21518
21519#~ msgid "Interred"
21520#~ msgstr "קבור"
21521
21522#~ msgctxt "FEMALE"
21523#~ msgid "Interred"
21524#~ msgstr "קבור"
21525
21526#~ msgctxt "MALE"
21527#~ msgid "Interred"
21528#~ msgstr "קבור"
21529
21530#~ msgid "Keep"
21531#~ msgstr "האַלטן"
21532
21533#~ msgid "Keep link in list"
21534#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
21535
21536#~ msgid "Latest birth year"
21537#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
21538
21539#~ msgid "Latest death year"
21540#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
21541
21542#~ msgctxt "paper size"
21543#~ msgid "Legal"
21544#~ msgstr "לעגאַל"
21545
21546#~ msgid "Level"
21547#~ msgstr "גלייַך"
21548
21549#~ msgid "Limit"
21550#~ msgstr "באַגרענעצן"
21551
21552#~ msgid "Limit display by"
21553#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
21554
21555#~ msgid "Link to an existing media object"
21556#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
21557
21558#~ msgid "Login ID"
21559#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
21560
21561#~ msgid "Lost password request"
21562#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
21563
21564#~ msgid "Lowest population"
21565#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
21566
21567#~ msgid "Mailing name"
21568#~ msgstr "פּאָסט נאָמען"
21569
21570#~ msgid "Manage the links"
21571#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
21572
21573#~ msgid "Marriage status"
21574#~ msgstr "חתונה סטאַטוס"
21575
21576#~ msgid "Marriage type unknown"
21577#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
21578
21579#~ msgid "Married surname"
21580#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
21581
21582#~ msgid "Max"
21583#~ msgstr "מאַקסימום"
21584
21585#~ msgid "Media contains"
21586#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
21587
21588#~ msgid "Medical condition"
21589#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
21590
21591#~ msgid "Memory limit"
21592#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
21593
21594#~ msgid "Moderate pending changes"
21595#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
21596
21597#~ msgid "Move left"
21598#~ msgstr "רירן לינקס"
21599
21600#~ msgid "Move right"
21601#~ msgstr "רירן רעכט"
21602
21603#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21604#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
21605
21606#~ msgid "Name contains"
21607#~ msgstr "נאָמען כּולל"
21608
21609#~ msgid "Neighborhood"
21610#~ msgstr "קוואַרטאַל"
21611
21612#~ msgid "Netherlands Antilles"
21613#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
21614
21615#~ msgid "Neutral Zone"
21616#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
21617
21618#~ msgctxt "FEMALE"
21619#~ msgid "Never married"
21620#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21621
21622#~ msgctxt "MALE"
21623#~ msgid "Never married"
21624#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21625
21626#~ msgid "No ancestors in the database."
21627#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
21628
21629#~ msgid "No limit"
21630#~ msgstr "קיין שיעור"
21631
21632#~ msgid "No map data exists for this individual"
21633#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
21634
21635#~ msgid "No media file was provided."
21636#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
21637
21638#~ msgid "No places found"
21639#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
21640
21641#~ msgid "Nobody at all"
21642#~ msgstr "קיינער"
21643
21644#~ msgctxt "FEMALE"
21645#~ msgid "Not married"
21646#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21647
21648#~ msgctxt "MALE"
21649#~ msgid "Not married"
21650#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21651
21652#~ msgid "Number of generations"
21653#~ msgstr "נומער פון דורות"
21654
21655#~ msgid "Number of items"
21656#~ msgstr "נומער פון זאכן"
21657
21658#~ msgid "Number of items to show"
21659#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
21660
21661#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21662#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
21663
21664#~ msgid "Oldest at bottom"
21665#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
21666
21667#~ msgid "Oldest at top"
21668#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
21669
21670#~ msgid "Order"
21671#~ msgstr "אָרדענונג"
21672
21673#~ msgid "Other folder… please type in"
21674#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
21675
21676#~ msgid "Others"
21677#~ msgstr "אנדערע"
21678
21679#~ msgid "PHP time limit"
21680#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
21681
21682#~ msgid "Passwords do not match."
21683#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
21684
21685#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21686#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
21687
21688#~ msgid "Pedigree of %s"
21689#~ msgstr "יחוס פון %s"
21690
21691#~ msgid "Place check"
21692#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
21693
21694#~ msgid "Place contains"
21695#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
21696
21697#~ msgid "Places found"
21698#~ msgstr "ערטער געפינען"
21699
21700#~ msgid "Places in %s"
21701#~ msgstr "ערטער אין %s"
21702
21703#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21704#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
21705
21706#~ msgid "Please enter a message subject."
21707#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
21708
21709#~ msgid "Please enter more than one character."
21710#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
21711
21712#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21713#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
21714
21715#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21716#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
21717
21718#~ msgid "Precision"
21719#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
21720
21721#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21722#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
21723
21724#~ msgid "Presentation style"
21725#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
21726
21727#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21728#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
21729
21730#~ msgid "Redraw map"
21731#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
21732
21733#~ msgid "Religious name"
21734#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21735
21736#~ msgctxt "FEMALE"
21737#~ msgid "Religious name"
21738#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21739
21740#~ msgctxt "MALE"
21741#~ msgid "Religious name"
21742#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21743
21744#~ msgid "Remove flag"
21745#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
21746
21747#~ msgid "Repositories found"
21748#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
21749
21750#~ msgid "Repository contains"
21751#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
21752
21753#~ msgid "Rule"
21754#~ msgstr "כלל"
21755
21756#~ msgid "Satellite"
21757#~ msgstr "סאַטעליט"
21758
21759#~ msgid "Search engine"
21760#~ msgstr "זוכמאשין"
21761
21762#~ msgid "Search locally"
21763#~ msgstr "זוכן היגע"
21764
21765#~ msgid "Select events"
21766#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
21767
21768#~ msgid "Select flag"
21769#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
21770
21771#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21772#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
21773
21774#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21775#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
21776
21777#~ msgid "Session timeout"
21778#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
21779
21780#~ msgid "Shared note contains"
21781#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
21782
21783#~ msgid "Short version"
21784#~ msgstr "קורץ ווערסיע"
21785
21786#~ msgid "Show all tags"
21787#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
21788
21789#~ msgid "Show common surnames"
21790#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
21791
21792#~ msgid "Show cousins"
21793#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
21794
21795#~ msgid "Show date differences"
21796#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
21797
21798#~ msgid "Show details"
21799#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
21800
21801#~ msgid "Show inactive places"
21802#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
21803
21804#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21805#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
21806
21807#~ msgid "Show only the selected tags"
21808#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
21809
21810#~ msgid "Show related individuals/families"
21811#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
21812
21813#~ msgid "Sicily"
21814#~ msgstr "סיציליע"
21815
21816#~ msgid "Sign-in URL"
21817#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
21818
21819#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21820#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
21821
21822#~ msgid "Source contains"
21823#~ msgstr "מקור כּולל"
21824
21825#~ msgid "Spouse note"
21826#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
21827
21828#~ msgid "Standard"
21829#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
21830
21831#~ msgid "Start IP address"
21832#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
21833
21834#~ msgid "Start at parents"
21835#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
21836
21837#~ msgid "Tag"
21838#~ msgstr "קוויטל"
21839
21840#~ msgid "The details of this family are private."
21841#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
21842
21843#~ msgid "The details of this individual are private."
21844#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
21845
21846#, php-format
21847#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21848#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
21849
21850#~ msgid "The media file %s does not exist."
21851#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
21852
21853#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21854#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
21855
21856#~ msgid "The passwords do not match."
21857#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
21858
21859#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21860#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
21861
21862#~ msgid "The version of %s is too new."
21863#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
21864
21865#~ msgid "The version of %s is too old."
21866#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
21867
21868#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21869#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
21870
21871#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21872#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
21873
21874#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21875#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
21876
21877#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21878#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
21879
21880#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21881#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
21882
21883#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21884#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
21885
21886#~ msgid "This message will be sent to %s"
21887#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
21888
21889#~ msgid "This place has no coordinates"
21890#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
21891
21892#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21893#~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
21894
21895#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21896#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
21897
21898#, php-format
21899#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21900#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
21901
21902#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21903#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
21904
21905#~ msgid "Title in Hebrew"
21906#~ msgstr "טיטל אין העברעיש"
21907
21908#, php-format
21909#~ msgid "Total families: %s"
21910#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
21911
21912#, php-format
21913#~ msgid "Total individuals: %s"
21914#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
21915
21916#~ msgid "Total number of users"
21917#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
21918
21919#~ msgid "Total places: %s"
21920#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
21921
21922#~ msgid "Total sources: %s"
21923#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
21924
21925#~ msgid "Transylvania"
21926#~ msgstr "זיבנבערגן"
21927
21928#~ msgid "Type the password again."
21929#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
21930
21931#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21932#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
21933
21934#~ msgid "Types of error"
21935#~ msgstr "טיפן פון טעות"
21936
21937#~ msgid "USA"
21938#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
21939
21940#~ msgid "USSR"
21941#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
21942
21943#~ msgid "UTC"
21944#~ msgstr "UTC"
21945
21946#, fuzzy
21947#~ msgid "Unable to find record with ID"
21948#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
21949
21950#~ msgid "Upload"
21951#~ msgstr "צופֿעליקער"
21952
21953#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21954#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
21955
21956#~ msgid "Use this value"
21957#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
21958
21959#, fuzzy
21960#~ msgid "User preferences"
21961#~ msgstr "ניצער אָפּציעס"
21962
21963#~ msgid "User-agent string"
21964#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
21965
21966#~ msgid "View"
21967#~ msgstr "זע"
21968
21969#~ msgid "View the archive"
21970#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
21971
21972#~ msgid "View the details"
21973#~ msgstr "זען פרטים"
21974
21975#~ msgid "View the notes"
21976#~ msgstr "זען הערות"
21977
21978#, fuzzy
21979#~ msgid "View this individual"
21980#~ msgstr "זע פּערזאָן"
21981
21982#, fuzzy
21983#~ msgid "View this source"
21984#~ msgstr "זע מקור"
21985
21986#~ msgid "Website URL"
21987#~ msgstr "וועבזייטל URL"
21988
21989#~ msgid "Website access rules"
21990#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
21991
21992#~ msgid "West Africa"
21993#~ msgstr "מערב אפריקע"
21994
21995#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21996#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
21997
21998#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21999#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
22000
22001#~ msgid "Whole words only"
22002#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
22003
22004#~ msgid "Width"
22005#~ msgstr "ברײט"
22006
22007#, fuzzy
22008#~ msgid "XREF prefixes"
22009#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
22010
22011#~ msgid "Yes"
22012#~ msgstr "יאָ"
22013
22014#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22015#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
22016
22017#~ msgid "You have not created any journal items."
22018#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
22019
22020#~ msgid "You must change this before you can continue."
22021#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
22022
22023#~ msgid "You must enter a name"
22024#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
22025
22026#~ msgid "You must enter a real name."
22027#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
22028
22029#~ msgid "You must enter a username."
22030#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
22031
22032#~ msgid "You must provide a source title"
22033#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
22034
22035#~ msgid "Yugoslavia"
22036#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
22037
22038#~ msgid "Zaire"
22039#~ msgstr "זאַאַיר"
22040
22041#~ msgid "Zoom in here"
22042#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
22043
22044#~ msgid "Zoom out here"
22045#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
22046
22047#~ msgid "Zoom="
22048#~ msgstr "פארגרעסער="
22049
22050#~ msgid "a.m."
22051#~ msgstr "פארמיטאג"
22052
22053#~ msgctxt "FEMALE"
22054#~ msgid "adopted name"
22055#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
22056
22057#~ msgctxt "MALE"
22058#~ msgid "adopted name"
22059#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
22060
22061#~ msgid "after"
22062#~ msgstr "נאָך"
22063
22064#~ msgid "allow"
22065#~ msgstr "לאזן"
22066
22067#~ msgctxt "FEMALE"
22068#~ msgid "also known as"
22069#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
22070
22071#~ msgctxt "MALE"
22072#~ msgid "also known as"
22073#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
22074
22075#~ msgid "before"
22076#~ msgstr "פאַר"
22077
22078#~ msgid "birth"
22079#~ msgstr "געבורט"
22080
22081#~ msgctxt "FEMALE"
22082#~ msgid "birth name"
22083#~ msgstr "געבורט נאָמען"
22084
22085#~ msgctxt "MALE"
22086#~ msgid "birth name"
22087#~ msgstr "געבורט נאָמען"
22088
22089#~ msgid "burial"
22090#~ msgstr "קווורע"
22091
22092#~ msgid "by"
22093#~ msgstr "דורך"
22094
22095#~ msgid "census added"
22096#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
22097
22098#~ msgid "century"
22099#~ msgstr "יאָרהונדערט"
22100
22101#~ msgctxt "FEMALE"
22102#~ msgid "change of name"
22103#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
22104
22105#~ msgctxt "MALE"
22106#~ msgid "change of name"
22107#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
22108
22109#~ msgid "children"
22110#~ msgstr "קינדער"
22111
22112#~ msgid "death"
22113#~ msgstr "טויט"
22114
22115#~ msgid "deny"
22116#~ msgstr "לייקענען"
22117
22118#~ msgid "east"
22119#~ msgstr "מזרח"
22120
22121#~ msgid "half-year after marriage"
22122#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
22123
22124#~ msgctxt "FEMALE"
22125#~ msgid "immigration name"
22126#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
22127
22128#~ msgctxt "MALE"
22129#~ msgid "immigration name"
22130#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
22131
22132#, fuzzy
22133#~ msgid "import"
22134#~ msgstr "אַרייַנפיר"
22135
22136#~ msgid "less than"
22137#~ msgstr "ווייניקער פון"
22138
22139#, fuzzy
22140#~ msgid "link"
22141#~ msgstr "שטעלט רונג"
22142
22143#~ msgid "marriage"
22144#~ msgstr "חתונה"
22145
22146#~ msgctxt "FEMALE"
22147#~ msgid "married name"
22148#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
22149
22150#~ msgctxt "MALE"
22151#~ msgid "married name"
22152#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
22153
22154#~ msgid "maximum"
22155#~ msgstr "מאַקסימום"
22156
22157#~ msgid "midnight"
22158#~ msgstr "חצות"
22159
22160#~ msgid "minimum"
22161#~ msgstr "מינימום"
22162
22163#~ msgid "month"
22164#~ msgstr "מאָנאַט"
22165
22166#~ msgid "months after marriage"
22167#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
22168
22169#~ msgid "months before and after marriage"
22170#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
22171
22172#~ msgid "noon"
22173#~ msgstr "מיטאג"
22174
22175#~ msgid "north"
22176#~ msgstr "צפון"
22177
22178#~ msgid "over"
22179#~ msgstr "איבער"
22180
22181#~ msgid "overall"
22182#~ msgstr "קוילעלדיק"
22183
22184#~ msgid "p.m."
22185#~ msgstr "נאכמיטאג"
22186
22187#~ msgid "preview"
22188#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז"
22189
22190#~ msgid "quarters after marriage"
22191#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
22192
22193#~ msgctxt "FEMALE"
22194#~ msgid "religious name"
22195#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22196
22197#~ msgctxt "MALE"
22198#~ msgid "religious name"
22199#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22200
22201#~ msgid "robot"
22202#~ msgstr "ראָבאָט"
22203
22204#~ msgid "sign-in and registration"
22205#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
22206
22207#~ msgid "sort by filename"
22208#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
22209
22210#~ msgid "sort by title"
22211#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
22212
22213#~ msgid "south"
22214#~ msgstr "דרום"
22215
22216#~ msgid "ssl"
22217#~ msgstr "SSL"
22218
22219#~ msgid "this record does not exist"
22220#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
22221
22222#~ msgid "tls"
22223#~ msgstr "TLS"
22224
22225#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22226#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
22227
22228#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22229#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
22230
22231#~ msgid "webtrees reply address"
22232#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
22233
22234#~ msgid "webtrees wiki"
22235#~ msgstr "webtrees וויקי"
22236
22237#~ msgid "west"
22238#~ msgstr "מערב"
22239
22240#, php-format
22241#~ msgid "“%s”"
22242#~ msgstr "“%s”"
22243